1
00:00:19,310 --> 00:00:20,640
Catherine, come.

2
00:01:06,190 --> 00:01:07,810
What is it, Cat?

3
00:01:07,940 --> 00:01:09,350
Still don't know.

4
00:01:12,600 --> 00:01:13,640
Metal?

5
00:01:13,730 --> 00:01:15,440
Most archaeological finds

6
00:01:15,560 --> 00:01:17,020
from this period are stone,

7
00:01:17,100 --> 00:01:18,940
but not this one.

8
00:01:19,600 --> 00:01:23,100
My father believes
it's melted meteorite.

9
00:01:24,560 --> 00:01:26,850
Ten years of research
and you're still not sure.

10
00:01:27,060 --> 00:01:28,520
These things take time.

11
00:01:29,890 --> 00:01:31,940
And no more money
means no more research.

12
00:01:32,600 --> 00:01:33,890
Not here, at least.

13
00:01:34,560 --> 00:01:36,060
Well, I'm grateful
for the mystery.

14
00:01:37,600 --> 00:01:41,190
Otherwise, our chance encounter
at the market may havenever come to pass.

15
00:01:41,850 --> 00:01:44,310
That would have been tragic.

16
00:01:44,690 --> 00:01:46,730
I, um...

17
00:01:47,560 --> 00:01:50,850
I'm... I'm awfully, uh,
excited to meet your father.

18
00:01:50,940 --> 00:01:53,770
He's a fine and, uh,
fascinating fellow.

19
00:01:53,890 --> 00:01:55,190
You're cute when you're nervous.

20
00:01:55,980 --> 00:01:57,060
It's true, young man.

21
00:01:57,140 --> 00:01:59,730
I am fascinating.

22
00:02:00,600 --> 00:02:02,140
Father, there you are.

23
00:02:02,270 --> 00:02:05,100
You said that a Captain James Beal
wouldbe stopping by to say hello

24
00:02:05,190 --> 00:02:07,730
and see our little sphinx here.

25
00:02:07,810 --> 00:02:08,890
Yes, sir.

26
00:02:10,770 --> 00:02:11,850
Pleased to meet you, sir.

27
00:02:11,940 --> 00:02:12,980
Pleasure is mine.

28
00:02:13,390 --> 00:02:14,520
Have you any money on you?

29
00:02:14,690 --> 00:02:16,190
To help with the cause...

30
00:02:17,730 --> 00:02:19,100
Uh, well, I didn't...

31
00:02:19,230 --> 00:02:20,810
I'm pulling your leg.

32
00:02:22,390 --> 00:02:24,140
Will you be joining
us for supper?

33
00:02:24,980 --> 00:02:27,322
I'll teach you how to
write your name inancient hieroglyphs.

34
00:02:27,980 --> 00:02:29,270
Sounds delightful.

35
00:02:29,350 --> 00:02:30,440
Excellent.

36
00:02:30,560 --> 00:02:32,980
My apologies for
arriving so late, I was...

37
00:02:34,060 --> 00:02:35,560
Well, I was waylaid
by a telegram.

38
00:02:35,690 --> 00:02:37,390
It seems our
old friend Deitrich,

39
00:02:37,480 --> 00:02:39,770
my partner
in all this madness, won't be returning.

40
00:02:39,850 --> 00:02:40,850
What?

41
00:02:40,940 --> 00:02:42,390
He was in Berlin,

42
00:02:42,520 --> 00:02:44,100
dredging up backers
for our work.

43
00:02:44,270 --> 00:02:45,730
What was his message?

44
00:02:46,190 --> 00:02:47,440
It is so odd.

45
00:02:48,230 --> 00:02:51,140
Just a curt goodbye
and nothing more.

46
00:02:52,140 --> 00:02:53,810
It's not how I imagined
he would leave us.

47
00:02:54,560 --> 00:02:55,980
Maybe this really is over.

48
00:02:57,940 --> 00:03:00,270
Well, I do hope you're hungry.

49
00:03:05,140 --> 00:03:07,390
He's actually a terrible cook,
so beware.

50
00:03:15,640 --> 00:03:16,940
He's very nice.

51
00:03:17,560 --> 00:03:18,940
Stop it.

52
00:03:20,940 --> 00:03:22,520
Yes, he is.

53
00:03:23,230 --> 00:03:25,390
Though, it's still all very new.

54
00:03:26,850 --> 00:03:28,600
And your eyes are
still all lit up.

55
00:03:30,850 --> 00:03:33,940
Catherine, I hope you realize
you don't have to leaveEgypt on my account.

56
00:03:34,940 --> 00:03:37,060
I'm not.

57
00:03:38,350 --> 00:03:40,270
Owens, at the museum
was so impressed

58
00:03:40,350 --> 00:03:42,940
with my cataloging
of our Giza artifacts

59
00:03:43,060 --> 00:03:45,600
that he offered me a position.

60
00:03:54,020 --> 00:03:55,690
I thought you'd be proud of me.

61
00:03:55,980 --> 00:03:57,560
No, Catherine.

62
00:03:58,270 --> 00:03:59,810
I am, but...

63
00:04:00,850 --> 00:04:03,980
Our work, this is
your legacy as well.

64
00:04:04,270 --> 00:04:05,560
You just said it was over.

65
00:04:06,230 --> 00:04:08,270
Where is the money
coming from this time?

66
00:04:08,350 --> 00:04:09,746
Now, that's none of
your concern, is it?

67
00:04:09,770 --> 00:04:12,310
It's none of my concern?
I spent my entire childhood

68
00:04:12,390 --> 00:04:13,770
living your work.

69
00:04:13,890 --> 00:04:15,310
And now you're being stubborn.

70
00:04:15,440 --> 00:04:17,730
You're being ridiculous
and condescending!

71
00:04:17,810 --> 00:04:19,980
You never take even a moment

72
00:04:20,060 --> 00:04:22,440
to slow down and think
before you act.

73
00:04:22,940 --> 00:04:24,390
You are just like your mother.

74
00:04:27,940 --> 00:04:29,140
Catherine!

75
00:04:48,890 --> 00:04:50,140
What're you doing, Catherine?

76
00:05:23,020 --> 00:05:24,560
What is this?

77
00:05:24,690 --> 00:05:25,940
It is here.

78
00:05:27,940 --> 00:05:29,690
I don't believe this.

79
00:05:30,020 --> 00:05:31,190
It's really here.

80
00:05:31,770 --> 00:05:32,980
It's really truly here.

81
00:05:34,850 --> 00:05:37,100
Look, exactly like
the hieroglyph.

82
00:05:47,730 --> 00:05:49,560
I'm so proud of you.

83
00:05:50,560 --> 00:05:52,940
Come.

84
00:05:53,060 --> 00:05:54,270
Yeah.

85
00:05:57,850 --> 00:06:00,270
Behold, the gateway
to history...

86
00:06:00,350 --> 00:06:01,700
- Hello? Excuse me?
- Is finally...

87
00:06:01,730 --> 00:06:04,270
Please, stop.
Stop. Please, stop.

88
00:06:05,690 --> 00:06:06,730
May I help you?

89
00:06:06,890 --> 00:06:10,310
My sincere apologies.
You must be ProfessorPaul Langford.

90
00:06:10,560 --> 00:06:12,020
I am, and...

91
00:06:12,770 --> 00:06:14,890
My name is Dr. Wilhelm Brucke.

92
00:06:15,100 --> 00:06:16,600
Chief occultist to the Fuehrer.

93
00:06:17,060 --> 00:06:19,270
I feared we might
never find you.

94
00:06:19,350 --> 00:06:20,980
Although, it is to be expected,

95
00:06:21,060 --> 00:06:23,230
since the world has
forgotten you exist.

96
00:06:23,890 --> 00:06:25,060
I beg your pardon?

97
00:06:25,730 --> 00:06:28,270
Do you have any idea
what you have uncovered here?

98
00:06:30,100 --> 00:06:31,690
We have some theories, yes.

99
00:06:31,770 --> 00:06:33,390
I come with more than theory.

100
00:06:33,480 --> 00:06:36,100
Looking through the prism
of several dead languages...

101
00:06:36,390 --> 00:06:37,810
Have you ever seen this before?

102
00:06:38,690 --> 00:06:39,940
Where did you find this?

103
00:06:40,060 --> 00:06:43,690
I procured it from a felonious little
spice dealerin Thailand two years ago.

104
00:06:45,230 --> 00:06:46,390
I don't understand.

105
00:06:46,480 --> 00:06:50,560
Surely, you are familiar
with the recent theoryof Einstein-Rosen bridges.

106
00:06:51,140 --> 00:06:52,190
I still don't understand.

107
00:06:53,440 --> 00:06:56,390
Too busy studying
the ancient Egyptians, huh?- Yes.

108
00:06:56,480 --> 00:06:58,140
Forest for the trees, Professor.

109
00:06:59,060 --> 00:07:01,270
When I laid eyes
upon this parchment,

110
00:07:01,350 --> 00:07:03,810
I knew I had found
something truly special,

111
00:07:03,890 --> 00:07:06,560
which holds meaning
beyond our world,

112
00:07:06,690 --> 00:07:10,390
of what we can only
imagine, for now.

113
00:07:11,270 --> 00:07:13,850
Have you never wanted to
take a step back, so you could look at it?

114
00:07:14,810 --> 00:07:18,100
Never imagined that this
might be, say, a doorway?

115
00:07:19,640 --> 00:07:20,810
A doorway?

116
00:07:29,100 --> 00:07:30,770
Evening, fraeulein.

117
00:07:33,060 --> 00:07:35,640
Why ever are you
sneaking around solate at night?

118
00:07:36,690 --> 00:07:38,810
I was hoping to brush
up on my German.

119
00:07:49,520 --> 00:07:52,190
Ah, you must be Catherine.

120
00:07:53,140 --> 00:07:55,060
Wait, no. Wait,
wait, wait. Stop.

121
00:07:55,140 --> 00:07:56,850
- Hands, hands!
- Okay, okay.

122
00:08:00,060 --> 00:08:01,520
Wonderful of you to join us.

123
00:08:01,940 --> 00:08:02,980
What is this?

124
00:08:03,440 --> 00:08:04,690
Where is Deitrich?

125
00:08:04,810 --> 00:08:06,100
Poor Deitrich.

126
00:08:07,140 --> 00:08:09,390
Upon alerting me
to your whereabouts,

127
00:08:09,520 --> 00:08:13,980
I'm afraid he was met
with a disastrous differenceof opinion in Berlin.

128
00:08:15,560 --> 00:08:16,690
Let go of me.

129
00:08:17,140 --> 00:08:18,890
Heinrich, there's no need
for this weapon.

130
00:08:19,310 --> 00:08:20,690
Let's be civilized here.

131
00:08:21,020 --> 00:08:23,600
Stefan, Gunter, rope.

132
00:08:27,850 --> 00:08:29,390
- Let go of me!
- Catherine.

133
00:08:29,480 --> 00:08:30,980
Catherine, do as
they say, please.

134
00:08:31,440 --> 00:08:32,770
Go finish preparations.

135
00:08:35,600 --> 00:08:36,890
Civilized, huh?

136
00:08:36,980 --> 00:08:38,100
Poor fool...

137
00:08:38,350 --> 00:08:41,310
All this time, completely
oblivious to its true purpose,

138
00:08:41,480 --> 00:08:42,600
its true power.

139
00:08:43,100 --> 00:08:44,850
One only I comprehend.

140
00:08:48,100 --> 00:08:50,060
These symbols, in this order.

141
00:08:53,480 --> 00:08:54,520
Who are you?

142
00:08:54,980 --> 00:08:56,690
I'm the answer you
have been looking for.

143
00:08:57,060 --> 00:08:58,690
And what do you plan
to do with us?

144
00:08:58,770 --> 00:08:59,850
Patience, professor.

145
00:09:00,100 --> 00:09:01,140
You will soon know.

146
00:09:02,020 --> 00:09:04,730
First, I will open
our little doorway here.

147
00:09:07,270 --> 00:09:10,230
It's time to show you what
I've come all this way to do.


