1
00:00:02,209 --> 00:00:04,626
They got hit!

2
00:00:05,043 --> 00:00:07,501
They got hit!

3
00:00:07,626 --> 00:00:08,959
<i>The Last Witness</i>

4
00:00:09,126 --> 00:00:12,435
<i>The year 1980 is a time</i>
<i>when old evils are being cleared away</i>
<i>and new order is being established.</i>

5
00:00:12,459 --> 00:00:15,709
<i>I want to talk candidly
about the truth and lies of the past</i>

6
00:00:15,834 --> 00:00:19,418
<i>through a detective who devoted
himself to protecting humanity.</i>

7
00:00:19,459 --> 00:00:21,875
<i>Both the story and the scenes are dark.</i>

8
00:00:21,876 --> 00:00:25,043
<i>I hope such darkness would
be gone in the 1980s.</i>

9
00:00:25,126 --> 00:00:27,418
<i>Director Lee Doo-Yong</i>

10
00:00:58,168 --> 00:00:59,168
Who are you?

11
00:01:01,334 --> 00:01:03,208
<i>The Last Witness</i>

12
00:01:03,209 --> 00:01:06,709
<i>Lawyer Kim Jungyeop Murdered</i>

13
00:01:07,626 --> 00:01:10,083
<i>Hah Myung-joong</i>

14
00:01:10,084 --> 00:01:13,375
<i>Jeong Yun-Hui Choi Bool-am</i>

15
00:01:13,376 --> 00:01:17,334
<i>Hyun Kill-soo Han Hye-sook Lee Dae-keun</i>

16
00:01:17,376 --> 00:01:21,584
<i>Han So-ryong Shin Woo-chul
Shin Dong-wook Tae Il</i>

17
00:01:21,668 --> 00:01:25,376
<i>Yoon Il-joo Yim Hae-rim Choi Sung-ho
Lee Hae-ryong Park Jong-sul Jung Kyu-young</i>

18
00:01:25,418 --> 00:01:28,918
<i>Executive Producers Yoon Sang-Hui, Kim
Myeong-sik Production Supervisor Kim Yi-cheol</i>

19
00:01:28,959 --> 00:01:32,334
<i>Original work by Kim Seong-jong
Screenplay by Yoon Sam-yook</i>

20
00:01:32,376 --> 00:01:35,793
<i>Cinematography by Jung Il-sung
Lighting by Cha Jung-Nam</i>

21
00:01:35,834 --> 00:01:40,352
<i>Music by Kim Hee-kab Production Designer Kim Yu-jun Korean Traditional
Songs by Kim So-hee Performing Musician Ahn Sook-sun, Yi Saenggang</i>

22
00:01:40,376 --> 00:01:45,000
<i>Edited by Lee Kyung-ja</i>
<i>ADR REC Hanyang Studio (Son Inho)</i>
<i>Effects by Son Hyo-shin</i>
<i>Film Development by Korea Color Developer</i>

23
00:01:45,001 --> 00:01:49,852
<i>Property by Kim Ho-Gil Bae Young-chun Special Effects by Lee Moon-gul
Park Kwang-Nam Costume by Lee Hae-yoon Makeup by Hong Dong-eun</i>

24
00:01:49,876 --> 00:01:53,394
<i>Directing Department Jo Myung-wha, Yim Songsu Photography Department Jung
Jung-won, Lee Jung-ho Lighting Department Kim Yong-ho, Park Chun-haeng</i>

25
00:01:53,418 --> 00:01:54,043
Who are you?

26
00:01:54,334 --> 00:01:59,501
<i>Produced by Kim Hwa-sik</i>

27
00:02:02,668 --> 00:02:12,043
<i>Directed by Lee Doo-Yong</i>

28
00:02:13,251 --> 00:02:18,751
<i>Munchang Police Station</i>

29
00:02:23,334 --> 00:02:26,958
You are the only one with a college
degree not only in here

30
00:02:26,959 --> 00:02:28,719
but also
in all other stations of our county.

31
00:02:28,959 --> 00:02:31,209
So why weren't you assigned
to any position yet?

32
00:02:31,668 --> 00:02:32,948
Because I'm incompetent I guess.

33
00:02:33,709 --> 00:02:36,043
Too much
modesty is not a virtue!

34
00:02:37,918 --> 00:02:41,584
Remember last year's
Yongwangri reservoir case?

35
00:02:41,751 --> 00:02:43,376
I called you in because of that case.

36
00:02:44,001 --> 00:02:45,709
You mean
the murder of the brewer?

37
00:02:46,709 --> 00:02:51,168
Right. I think

38
00:02:51,209 --> 00:02:53,543
you can solve the case.

39
00:02:54,043 --> 00:02:56,001
Why would you pick someone
incompetent like me...

40
00:02:56,793 --> 00:02:59,501
People always have someone
whom they want to ask for help

41
00:03:00,168 --> 00:03:03,168
when they're in trouble.

42
00:03:03,918 --> 00:03:06,126
- I don't think I can
- Don't say no.

43
00:03:07,834 --> 00:03:12,584
I'm retiring next year.
I've worked for the police for 30 years

44
00:03:12,709 --> 00:03:16,376
but I haven't done much.
I should at least solve the cases

45
00:03:16,418 --> 00:03:19,917
in my jurisdiction before retiring.
I want to end my career

46
00:03:19,918 --> 00:03:21,918
without leaving
anything incomplete.

47
00:03:24,751 --> 00:03:27,334
Here is a gun and some money.

48
00:03:29,168 --> 00:03:33,293
Report back to me secretly.
But you don't have to report everything.

49
00:05:01,834 --> 00:05:04,293
Hey, mister.
Come in and have a drink!

50
00:05:06,209 --> 00:05:08,251
Come on, honey!

51
00:05:08,751 --> 00:05:11,918
Hey mister, have some fun in here.
Our rooms are nice and warm.

52
00:05:12,001 --> 00:05:15,168
It's freezing cold!

53
00:05:17,251 --> 00:05:21,251
You're so pathetic!
Get the hell out of my sight!

54
00:05:21,584 --> 00:05:24,418
You're always getting
on my nerves.

55
00:05:24,709 --> 00:05:28,084
Stupid!
I wish I didn't have a son like you.

56
00:05:28,168 --> 00:05:30,209
So pathetic!

57
00:05:31,834 --> 00:05:36,209
Sorry.
You always drink alone.

58
00:05:37,293 --> 00:05:38,293
Ah, right.

59
00:05:39,084 --> 00:05:41,459
Maybe I should drink
with you tonight.

60
00:05:41,876 --> 00:05:43,168
May I have a drink?

61
00:05:43,834 --> 00:05:44,834
Okay

62
00:05:45,959 --> 00:05:47,239
How is your business these days?

63
00:05:47,501 --> 00:05:53,292
It couldn't get any worse.
If I had a couple of pretty girls

64
00:05:53,293 --> 00:05:58,709
I would have more customers.
But I can't afford it.

65
00:05:59,001 --> 00:06:01,584
Yes,
Making a living only gets harder.

66
00:06:02,209 --> 00:06:03,876
People kill even in places like this.

67
00:06:04,126 --> 00:06:06,209
You know the victim, Mr. Yang.

68
00:06:06,709 --> 00:06:10,334
It's not fair to talk about
a dead man like this but...

69
00:06:11,626 --> 00:06:13,209
Anything to talk about him?

70
00:06:13,251 --> 00:06:18,084
He was not popular.
Look, have you seen anyone

71
00:06:18,168 --> 00:06:20,001
who is sad because of

72
00:06:20,043 --> 00:06:21,876
his death?

73
00:06:23,209 --> 00:06:24,458
No, I haven't.

74
00:06:24,459 --> 00:06:28,458
Though everyone likes money
Anyone as greedy as him

75
00:06:28,459 --> 00:06:31,876
is bound to be punished

76
00:06:34,251 --> 00:06:35,251
You're right.

77
00:06:36,543 --> 00:06:40,043
I sure am.
And there was a fuss

78
00:06:40,584 --> 00:06:43,334
at his funeral.

79
00:06:45,168 --> 00:06:46,209
Fuss? About what?

80
00:06:46,334 --> 00:06:49,168
I guess
I'm talking too much tonight.

81
00:06:50,043 --> 00:06:52,501
Who cares?
It's just the two of us.

82
00:06:53,084 --> 00:06:55,376
Uh,
we're out of liquor.

83
00:06:55,626 --> 00:06:58,376
Bring some more.

84
00:06:59,334 --> 00:07:02,376
No one knew
that the woman he lived with

85
00:07:02,459 --> 00:07:05,208
was not his wife.
The day he was killed,

86
00:07:05,209 --> 00:07:08,375
a woman showed up with her family
and made a scene.

87
00:07:08,376 --> 00:07:11,376
She turned out to be his wife.
They badly beat

88
00:07:11,459 --> 00:07:14,668
the woman Yang had
lived with.

89
00:07:15,209 --> 00:07:16,292
It must have been awful.

90
00:07:16,293 --> 00:07:18,334
It sure was.

91
00:07:18,668 --> 00:07:22,126
They stayed for several days
and created a ruckus.

92
00:07:23,001 --> 00:07:25,459
His wife is not from
this town?

93
00:07:25,543 --> 00:07:27,001
No, she isn't.

94
00:07:28,334 --> 00:07:32,168
Do you know
where she lives?

95
00:07:32,751 --> 00:07:34,709
Well, I don't remember...

96
00:07:34,918 --> 00:07:36,376
- Pungsan.
- Huh?

97
00:07:37,209 --> 00:07:40,292
Damn
I thought you were asleep.

98
00:07:40,293 --> 00:07:42,250
Don't interrupt
our conversation.

99
00:07:42,251 --> 00:07:45,293
Either go out
and make some money or study.

100
00:07:47,084 --> 00:07:50,293
<i>Detective, he is my only child
and I don't know what to do with him.</i>

101
00:07:50,584 --> 00:07:52,959
<i>Can't you get him
a decent job?</i>

102
00:08:08,293 --> 00:08:10,667
Have a nice day.

103
00:08:10,668 --> 00:08:12,209
Thanks.

104
00:08:13,376 --> 00:08:18,251
Hey, mister
here is Pungsan.

105
00:08:18,543 --> 00:08:19,543
Wake up.

106
00:08:45,501 --> 00:08:51,334
I'm from the Munchang Police Station.
I'm looking for Yang Dalsoo's family.

107
00:08:51,709 --> 00:08:54,626
Yang Dalsoo? I have no idea.

108
00:08:55,876 --> 00:08:57,668
Why don't you ask
the villagers?

109
00:09:01,126 --> 00:09:04,293
You mean the dead man?

110
00:09:04,584 --> 00:09:07,584
I know him.
He lived in this village.

111
00:09:08,668 --> 00:09:11,751
I heard
his family still lives here.

112
00:09:12,251 --> 00:09:13,251
That's right.

113
00:09:13,376 --> 00:09:14,376
Where do they live?

114
00:09:15,209 --> 00:09:17,418
Go straight along
the main street

115
00:09:17,709 --> 00:09:19,501
and you'll find a village
called Hyodangri.

116
00:09:19,793 --> 00:09:20,793
Hyodangri?

117
00:09:20,876 --> 00:09:23,542
Yes, Ask anyone there.

118
00:09:23,543 --> 00:09:24,543
It'll be easy to find.

119
00:10:19,168 --> 00:10:19,709
Who are you?

120
00:10:19,959 --> 00:10:20,918
I'm with the police.

121
00:10:20,959 --> 00:10:21,959
Police?

122
00:10:22,668 --> 00:10:24,543
Honey, someone from the police is here

123
00:10:25,418 --> 00:10:29,001
What? The police?
Is there something wrong?

124
00:10:31,209 --> 00:10:32,418
Are you Yang Jongtae?

125
00:10:33,168 --> 00:10:34,543
Yes, I am.

126
00:10:35,293 --> 00:10:37,501
You live with your mother
| Lee Boksoon, right?

127
00:10:38,459 --> 00:10:41,376
Yes, she is sick
in bed right now.

128
00:10:41,418 --> 00:10:42,418
Why do you ask?

129
00:10:42,584 --> 00:10:44,084
Can we talk
in her room?

130
00:10:44,543 --> 00:10:48,501
Hey, hey.

131
00:10:56,501 --> 00:10:59,084
I'm so sorry
for your loss.

132
00:11:00,793 --> 00:11:07,084
How unfortunate I am!

133
00:11:08,834 --> 00:11:11,334
You guys haven't found
the killer yet?

134
00:11:12,543 --> 00:11:15,918
No.
That's why I came to see you.

135
00:11:16,543 --> 00:11:18,667
I need to know
about Mr.Yang's background.

136
00:11:18,668 --> 00:11:23,625
Huh? You want to know what?
You haven't found a clue yet.

137
00:11:23,626 --> 00:11:25,043
What on earth do you want to know?

138
00:11:25,626 --> 00:11:29,876
I heard you took his assets
and things from Munchang

139
00:11:31,001 --> 00:11:32,543
May I see his things?

140
00:11:33,043 --> 00:11:37,626
There weren't anything special
so I threw them all away.

141
00:11:37,668 --> 00:11:39,543
Anything will be okay.
Let me take a look.

142
00:11:41,751 --> 00:11:45,667
You stupid!
What do you

143
00:11:45,668 --> 00:11:48,501
take them out for?
You know they make me sick.

144
00:11:56,043 --> 00:11:59,209
When did your father leave here
for Munchang?

145
00:12:00,418 --> 00:12:04,543
About 20 years ago.

146
00:12:11,959 --> 00:12:13,376
Is this your father?

147
00:12:13,584 --> 00:12:14,584
Yes.

148
00:12:15,043 --> 00:12:18,126
Why did he leave Pungsan alone?

149
00:12:18,334 --> 00:12:20,501
He was crazy about a girl
who was

150
00:12:20,543 --> 00:12:22,751
young enough to be
his daughter.

151
00:12:23,334 --> 00:12:27,584
He deserves
whatever he got.

152
00:12:28,126 --> 00:12:29,167
<i>Lawyer Kim</i>

153
00:12:29,168 --> 00:12:30,168
Ah..

154
00:12:32,459 --> 00:12:35,042
Was he involved
in any lawsuit?

155
00:12:35,043 --> 00:12:37,376
How would
we know that?

156
00:12:38,043 --> 00:12:39,834
Can I keep this diary?

157
00:12:40,501 --> 00:12:41,501
Huh...

158
00:12:52,876 --> 00:12:54,043
Excuse me.

159
00:12:54,709 --> 00:12:56,668
Sure, go ahead.

160
00:12:56,709 --> 00:12:58,543
Where can I find the Seniors' Hall?

161
00:12:58,959 --> 00:13:01,376
Go straight up
this street.

162
00:13:01,709 --> 00:13:05,209
What do you want to know
about Yang Dalsoo?

163
00:13:05,751 --> 00:13:10,334
I want to know what
he did around here 20 years ago

164
00:13:10,709 --> 00:13:13,668
and why he left this village

165
00:13:14,334 --> 00:13:15,918
for Munchang.

166
00:13:16,709 --> 00:13:19,583
That's because of a girl.

167
00:13:19,584 --> 00:13:23,668
No, that was not just about
the girl.

168
00:13:24,209 --> 00:13:28,584
As far as I know
He made a fortune.

169
00:13:29,001 --> 00:13:30,584
That's why he left here.

170
00:13:31,084 --> 00:13:33,168
- Have some drink.
- A fortune?

171
00:13:33,209 --> 00:13:34,584
Here are some food and drinks.

172
00:13:35,668 --> 00:13:36,668
Thank you.

173
00:13:39,209 --> 00:13:41,376
What do you mean?

174
00:13:41,459 --> 00:13:42,459
He made a fortune?

175
00:13:42,668 --> 00:13:46,543
During the Korean War he led
the youth association of this village.

176
00:13:47,251 --> 00:13:50,626
There were a lot of communist guerrillas
in the Jiri Mountain.

177
00:13:51,126 --> 00:13:54,959
He received a reward
for capturing 13 guerrillas

178
00:13:55,043 --> 00:13:58,334
No kidding. Do you remember how much
the reward was for one guerrilla?

179
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
It was no more than
the price of a sack of rice.

180
00:14:01,001 --> 00:14:03,459
So you can't say
he made a fortune with that.

181
00:14:03,709 --> 00:14:06,793
Moreover, he captured just four
not thirteen.

182
00:14:07,543 --> 00:14:09,793
Because the rest of them
were killed in battle.

183
00:14:09,834 --> 00:14:13,208
Right. Hwang Bau and Han Dongju
were not guerrillas.

184
00:14:13,209 --> 00:14:14,209
No, they weren't.

185
00:14:14,210 --> 00:14:17,418
You said
four guerrillas surrendered.

186
00:14:18,584 --> 00:14:20,126
What happened to them?

187
00:14:20,751 --> 00:14:22,251
We have no idea.

188
00:14:23,668 --> 00:14:27,751
At that time
there was a middleman

189
00:14:28,001 --> 00:14:29,709
between the guerrillas
and the army.

190
00:14:30,459 --> 00:14:32,876
He probably knows
about that well.

191
00:14:34,626 --> 00:14:35,751
Who is he?

192
00:14:36,584 --> 00:14:39,959
Jo Ikhyun
the principal of

193
00:14:40,084 --> 00:14:41,543
Pungsan Elementary School.

194
00:14:42,834 --> 00:14:44,668
I see.
Thank you.

195
00:14:46,668 --> 00:14:52,709
Ah, my bag.
I really appreciate your help.

196
00:14:52,751 --> 00:14:54,668
- Thank you.
- Take care

197
00:14:54,709 --> 00:14:58,334
Talking of Yang Dalsoo reminds me
of the Korean War.

198
00:15:00,209 --> 00:15:01,793
It's cold. You should go in.

199
00:15:02,751 --> 00:15:04,334
- Well...
- What?

200
00:15:05,626 --> 00:15:08,709
Would you come again
and see me later?

201
00:15:08,918 --> 00:15:12,293
- Why?
- I have something to tell you.

202
00:15:12,334 --> 00:15:14,459
You do?
Why not now?

203
00:15:14,501 --> 00:15:16,751
I pity Hwang Bau.

204
00:15:17,626 --> 00:15:21,334
I feel really sorry
for him.

205
00:15:21,834 --> 00:15:23,709
This is just between you and me.

206
00:15:24,293 --> 00:15:25,876
Ok, I see.

207
00:16:29,834 --> 00:16:31,959
- Oh, My!
- Excuse me.

208
00:16:33,334 --> 00:16:34,334
May I help you?

209
00:16:36,751 --> 00:16:38,471
I'd like to see Mr. Jo Ikhyun
the principal.

210
00:16:39,668 --> 00:16:42,293
- You know it is Sunday.
- Sorry.

211
00:16:42,376 --> 00:16:45,209
What do you want to see him for?

212
00:16:45,959 --> 00:16:47,719
- What?
- Does your child attend this school?

213
00:16:48,876 --> 00:16:49,918
Yes, that's right.

214
00:16:52,001 --> 00:16:55,251
I need to talk to him
regarding my son.

215
00:16:56,001 --> 00:16:57,584
What grade is he in?

216
00:16:58,168 --> 00:17:00,918
- And what's his name?
- Do I have to tell you that?

217
00:17:02,001 --> 00:17:05,418
I'm on duty so it's my job to
write down things like that.

218
00:17:06,334 --> 00:17:09,876
Visitor's name
purpose and...

219
00:17:09,959 --> 00:17:12,543
Then never mind. I'll come later
Mr. Jo is not here, right?

220
00:17:13,084 --> 00:17:17,626
If you have to meet him
I can help you.

221
00:17:20,876 --> 00:17:23,293
Why didn't you say that earlier?
I'm busy.

222
00:17:25,959 --> 00:17:26,876
What's funny?

223
00:17:26,959 --> 00:17:29,084
- You're not a parent, are you?
- Excuse me?

224
00:17:30,668 --> 00:17:33,001
Parents don't come to school
on Sundays

225
00:17:33,918 --> 00:17:36,918
And they usually want to see
the homeroom teacher not the principal.

226
00:17:38,043 --> 00:17:39,043
Yes, you are right.

227
00:17:40,209 --> 00:17:44,751
- I am from the police.
- Wait, let me see that more closely.

228
00:17:45,251 --> 00:17:48,001
- What?
- Because you don't look like a police officer

229
00:17:51,043 --> 00:17:53,501
- Take a look.
- Thank you.

230
00:17:55,709 --> 00:17:57,459
You are a good-looking

231
00:17:57,876 --> 00:17:58,959
police officer.

232
00:17:59,709 --> 00:18:00,876
Please don't waste my time.

233
00:18:01,418 --> 00:18:03,751
Can you tell me where he lives?
Draw me a map if you can.

234
00:18:04,459 --> 00:18:05,459
Ok, I will.

235
00:18:07,834 --> 00:18:08,251
Thank you

236
00:18:08,293 --> 00:18:10,543
Did Mr. Jo do something wrong?

237
00:18:12,709 --> 00:18:16,209
- No.
- Then why do you want to see him?

238
00:18:17,876 --> 00:18:19,043
I have something to ask him

239
00:18:20,334 --> 00:18:22,709
- Is it important?
- Yes, it's important.

240
00:18:26,626 --> 00:18:28,709
- But you can't meet him now.
- What?

241
00:18:29,334 --> 00:18:30,876
He went to
Gwangju on business.

242
00:18:31,293 --> 00:18:34,453
- Then why didn't you tell me earlier?
- Because he is coming back this evening.

243
00:18:47,834 --> 00:18:48,834
Excuse me.

244
00:19:03,834 --> 00:19:06,876
- I'll probably see you again.
- What are you doing here?

245
00:19:07,793 --> 00:19:08,918
This is my place.

246
00:19:09,251 --> 00:19:14,584
- Then what about Mr. Jo?
- He is my uncle.

247
00:19:16,293 --> 00:19:19,168
Here comes the man
I told you about.

248
00:19:22,959 --> 00:19:27,668
- Excuse me.
- Have a seat.

249
00:19:32,876 --> 00:19:36,751
She told me about you.
What do you want to see me for?

250
00:19:37,001 --> 00:19:40,376
You know Yang Dalsoo
who was killed a few days ago?

251
00:19:41,209 --> 00:19:43,251
I heard
that you helped him capture 13 guerillas

252
00:19:44,293 --> 00:19:47,209
during the Korean War.

253
00:19:48,709 --> 00:19:50,001
Yes, I did

254
00:19:51,084 --> 00:19:53,793
Nine were killed

255
00:19:54,418 --> 00:19:56,251
and only four surrendered.

256
00:19:57,001 --> 00:20:01,001
I want to know where they are
and how they are doing.

257
00:20:02,459 --> 00:20:03,459
Have some tea.

258
00:20:20,251 --> 00:20:21,918
- Kang Manho.
- Who?

259
00:20:23,043 --> 00:20:27,043
Go and see Kang Manho
and you can learn of everything.

260
00:20:48,001 --> 00:20:51,168
<i>Hwangsan Station</i>

261
00:20:51,959 --> 00:20:53,793
Can you tell me which way is Gupori?

262
00:20:54,001 --> 00:20:56,918
- It's on the hills over there.
- Thank you.

263
00:21:26,126 --> 00:21:28,043
<i>Hwangsan Post Office</i>

264
00:21:31,418 --> 00:21:34,126
- How much is it?
- Registered mail is 320 won.

265
00:21:37,043 --> 00:21:39,363
Is there something wrong?
Why is the police looking for me?

266
00:21:39,834 --> 00:21:41,168
Kang Manho is your father, right?

267
00:21:42,043 --> 00:21:43,209
Yes, but...

268
00:21:44,084 --> 00:21:47,501
I have something to
ask him.

269
00:21:47,876 --> 00:21:49,543
Ok. I see.

270
00:21:54,043 --> 00:21:56,209
A detective is here to see you.

271
00:21:57,459 --> 00:22:00,501
He wants to talk to you.

272
00:22:02,834 --> 00:22:05,376
How are you doing, Mr. Kang?

273
00:22:15,459 --> 00:22:17,751
You are from the police?

274
00:22:18,543 --> 00:22:20,126
I am sorry to bother you.

275
00:22:21,334 --> 00:22:24,584
Yang Dalsoo was murdered
in Munchang.

276
00:22:25,084 --> 00:22:28,793
And while investigating,
I learned that

277
00:22:29,459 --> 00:22:31,293
you and he had been close.
So I thought

278
00:22:31,334 --> 00:22:33,376
I could get some information
from you.

279
00:22:44,418 --> 00:22:47,459
- Can I have a cigarette?
- Sure.

280
00:22:57,251 --> 00:23:00,209
But I don't think
it's good for you.

281
00:23:01,834 --> 00:23:06,501
I am dying anyway
so why quit smoking?

282
00:23:06,959 --> 00:23:08,209
But...

283
00:23:13,543 --> 00:23:23,168
So he died
that way after all.

284
00:23:24,834 --> 00:23:31,251
<i>His story goes way back
to the Korean War.</i>

285
00:23:31,584 --> 00:23:35,084
<i>At that time I was a guerilla
hiding in the Jiri Mountain.</i>

286
00:23:46,001 --> 00:23:49,001
- Comrade Kang Manho, where are you?
- Here I am.

287
00:23:49,043 --> 00:23:50,709
The commander is looking for you.

288
00:23:55,959 --> 00:23:57,168
I am here, sir.

289
00:24:06,584 --> 00:24:12,418
- Are you okay?
- Comrade Son Jihye, I am fine.

290
00:24:13,543 --> 00:24:16,043
I received an order from Pyeongyang.

291
00:24:18,376 --> 00:24:21,209
They ordered us to launch an all-out
attack against the four counties

292
00:24:21,584 --> 00:24:25,251
surrounding this mountain
and bring them under communist control.

293
00:24:26,334 --> 00:24:28,251
What a stupid order!

294
00:24:29,209 --> 00:24:31,543
Knowing we are
in hopeless circumstances,

295
00:24:31,584 --> 00:24:33,751
they ordered us
to make an extensive attack.

296
00:24:34,334 --> 00:24:39,126
There are a lot of treacherous men
in Pyeongyang who are waiting

297
00:24:39,209 --> 00:24:40,418
for us to be wiped out.

298
00:24:41,751 --> 00:24:44,543
I will not follow this order.

299
00:24:47,376 --> 00:24:51,459
<i>The commander Son Sukjin was
from a large landowner family,</i>

300
00:24:52,251 --> 00:24:57,458
<i>but he was fascinated with communism.
During the Korean War,</i>

301
00:24:57,459 --> 00:25:01,043
<i>he was appointed the commander of people's</i>
<i>guerrilla unit hiding</i>
<i>in the Jiri Mountain.</i>

302
00:25:02,251 --> 00:25:07,543
<i>He was
somewhat eccentric.</i>

303
00:25:08,084 --> 00:25:11,044
<i>He even brought his only daughter with him
when he moved into the mountain.</i>

304
00:25:12,459 --> 00:25:14,126
I heard you were looking for me, sir.

305
00:25:21,751 --> 00:25:25,501
Well, I can feel that
I am going to die soon.

306
00:25:25,584 --> 00:25:28,209
- What are you talking about?
- I mean I know when I'll die.

307
00:25:29,043 --> 00:25:31,918
So I want to ask you
to take care of my daughter

308
00:25:32,418 --> 00:25:36,959
if something happens to me.
She is my only child.

309
00:25:37,709 --> 00:25:39,751
And I don't have anyone else to ask.

310
00:25:41,168 --> 00:25:44,543
Take this.

311
00:25:46,043 --> 00:25:48,126
I hid the fortune
I inherited from my father

312
00:25:49,126 --> 00:25:51,806
somewhere in this mountain.
And this map shows the way to the place.

313
00:25:52,459 --> 00:25:54,602
You are probably surprised to hear
that an ardent communist like me

314
00:25:54,626 --> 00:25:57,543
would do such a thing just for
his own good.

315
00:25:57,584 --> 00:26:00,292
Looking back on the past
I feel

316
00:26:00,293 --> 00:26:02,376
I have been deceived
by communists.

317
00:26:02,668 --> 00:26:05,875
I believed
in the communist revolution,

318
00:26:05,876 --> 00:26:11,876
but I now realized that it doesn't
make sense. So I'll do whatever it takes

319
00:26:11,918 --> 00:26:13,584
to save my daughter.

320
00:26:13,876 --> 00:26:15,709
And this is what
I want to ask of you.

321
00:26:16,501 --> 00:26:18,543
Take it and go.

322
00:26:18,918 --> 00:26:20,293
I'll follow you later.

323
00:26:44,418 --> 00:26:46,376
They are looking for my father.

324
00:26:54,501 --> 00:26:57,083
We got an order from Pyeongyang
to relieve you of the commander post

325
00:26:57,084 --> 00:26:59,126
and execute you by a firing squad.

326
00:26:59,584 --> 00:27:02,834
But as a new commander
I think it's too dangerous.

327
00:27:02,876 --> 00:27:04,036
So we will stab you to death.

328
00:27:15,126 --> 00:27:20,459
<i>A few days later
the guerillas were nearly wiped out.</i>

329
00:27:39,668 --> 00:27:41,168
Get out of here!

330
00:28:00,876 --> 00:28:02,751
Hurry up!

331
00:28:09,876 --> 00:28:13,584
Follow me!

332
00:28:23,459 --> 00:28:25,543
Damn it!

333
00:28:26,751 --> 00:28:29,168
Move forward!

334
00:28:32,793 --> 00:28:37,584
<i>Only 13 people managed to survive
the attack</i>

335
00:28:37,626 --> 00:28:43,584
<i>Ten guerillas including me
Son Jihye,</i>

336
00:28:43,793 --> 00:28:49,376
<i>Hwang Bau, a forced laborer
and a civilian named Han Dongju.</i>

337
00:29:10,918 --> 00:29:17,084
The rainy season has begun.
Barley will start rotting.

338
00:29:21,168 --> 00:29:23,709
Oh, dear lady!

339
00:29:29,709 --> 00:29:31,501
Please stop him!

340
00:29:36,751 --> 00:29:37,751
Oh! dear lady!

341
00:29:39,668 --> 00:29:41,418
Hey, hurry up!

342
00:29:42,418 --> 00:29:45,543
Ah, captain!

343
00:30:00,709 --> 00:30:06,793
Captain! Please save the lady!

344
00:30:13,543 --> 00:30:16,043
Stay away comrade Kang! We are
not sure if we will survive.

345
00:30:16,084 --> 00:30:17,524
So what's wrong with
having some fun?

346
00:30:19,001 --> 00:30:20,918
You beasts!

347
00:30:21,168 --> 00:30:23,708
Don't make a fuss.
She's not even a virgin.

348
00:30:23,709 --> 00:30:25,251
She's pregnant.

349
00:30:25,751 --> 00:30:26,751
What?

350
00:30:33,709 --> 00:30:37,793
What is this?
Look at her. She looks dead

351
00:30:38,376 --> 00:30:44,209
- Move aside.
- Oh, my god! How horrible!

352
00:31:07,126 --> 00:31:10,709
Attention! Bow!

353
00:31:12,001 --> 00:31:15,834
Have a seat.
You know what class this is?

354
00:31:16,084 --> 00:31:17,668
It' music class.

355
00:31:17,709 --> 00:31:21,668
That's right. Let's sing the song
we've learned in the last class.

356
00:31:21,793 --> 00:31:22,876
Yes, ma'am.

357
00:31:32,209 --> 00:31:33,959
Ready, start!

358
00:31:34,043 --> 00:31:44,042
<i>My hometown was
on the hill that was,</i>

359
00:31:44,834 --> 00:31:54,833
<i>full of peach blossoms, apricot blossoms
and baby azaleas.</i>

360
00:31:56,209 --> 00:32:06,208
<i>I miss the time</i>

361
00:32:07,543 --> 00:32:17,542
<i>when I played
in the colorful flower palace</i>

362
00:32:18,876 --> 00:32:25,626
<i>It was then that
I decided to surrender.</i>

363
00:32:26,668 --> 00:32:33,751
<i>The next night Hwang Bau and I came
out with an excuse of looking for food.</i>

364
00:32:33,876 --> 00:32:37,918
- Hey, is everything okay?
- Yes, sir.

365
00:32:38,043 --> 00:32:40,209
- Keep alert.
- Yes, sir.

366
00:32:42,084 --> 00:32:45,751
You could have escaped if you wanted.
Why didn't you run?

367
00:32:46,626 --> 00:32:48,376
Because of the poor lady.

368
00:32:50,293 --> 00:32:52,834
- How old are you?
- I am 43.

369
00:32:53,126 --> 00:32:56,251
- Got wife and kids?
- No, I don't have anyone.

370
00:32:56,876 --> 00:32:58,084
Why not?

371
00:32:59,418 --> 00:33:02,834
I spent all my life

372
00:33:02,876 --> 00:33:04,334
working as a servant.

373
00:33:05,209 --> 00:33:09,001
- You are from this village, aren't you?
- Yes, I am.

374
00:33:10,751 --> 00:33:14,459
Then do you know a man named Jo Ik-hyun
who lives in here?

375
00:33:14,876 --> 00:33:15,876
Jo Ik-hyun?

376
00:33:16,251 --> 00:33:18,584
He and I attended school together
in Japan.

377
00:33:18,876 --> 00:33:20,602
I saw him strike the school bell
this afternoon.

378
00:33:20,626 --> 00:33:22,626
Ah, you mean the rich guy?
Yes, I know him.

379
00:33:26,209 --> 00:33:27,834
Who are you?

380
00:33:30,584 --> 00:33:31,584
Quiet!

381
00:33:31,585 --> 00:33:37,959
- Are you a guerilla?
- It's me. Don't you recognize me?

382
00:33:38,834 --> 00:33:44,126
- You are Manho, right?
- Yes, I am Kang Manho.

383
00:33:44,668 --> 00:33:48,793
Really?
It is you, Manho.

384
00:33:51,376 --> 00:33:55,709
<i>That night I told him
I wanted to turn myself in.</i>

385
00:33:55,876 --> 00:34:00,293
<i>And he agreed to help me.
He said he'd help me surrender safely,</i>

386
00:34:00,334 --> 00:34:04,751
<i>by introducing me to Yang, who led
the youth association in the village.</i>

387
00:34:04,918 --> 00:34:08,584
<i>So I made up my mind to surrender
and left.</i>

388
00:34:13,168 --> 00:34:15,209
Don't tell anyone about
what happened tonight.

389
00:34:15,459 --> 00:34:16,543
- I won't.
- Let's go!

390
00:34:19,668 --> 00:34:21,209
- Who are you?
- It's me.

391
00:34:22,001 --> 00:34:23,043
Comrade Kang!

392
00:34:26,709 --> 00:34:28,501
I brought some food. Have some.

393
00:34:28,959 --> 00:34:32,126
Unpack the bag, now.
Food is here. We're starving.

394
00:34:35,876 --> 00:34:39,043
Comrade Kang.
You did a good job tonight.

395
00:34:39,209 --> 00:34:41,834
- There is even some rice cake.
- Oh, god.

396
00:34:42,334 --> 00:34:43,584
Have some rice cake.

397
00:34:43,626 --> 00:34:46,043
It's been ages since
I've eaten rice cake.

398
00:34:51,376 --> 00:34:57,000
Oh. god.

399
00:34:57,001 --> 00:35:03,001
How horrible...

400
00:35:03,209 --> 00:35:09,959
Who did this to you?
Poor thing!

401
00:35:11,626 --> 00:35:12,626
Who did this?

402
00:35:15,126 --> 00:35:17,418
Lower your voice
comrade Kang.

403
00:35:17,793 --> 00:35:20,834
Son of a bitch
I'll shoot you all.

404
00:35:20,876 --> 00:35:24,793
She seemed to go mad,
so I...

405
00:35:24,834 --> 00:35:27,418
Even you raped her.
I'll kill you.

406
00:35:27,459 --> 00:35:28,584
Calm down.

407
00:35:28,626 --> 00:35:30,269
If you shoot and expose us
we will all be killed.

408
00:35:30,293 --> 00:35:35,168
Please forgive me.
Please, please.

409
00:35:36,584 --> 00:35:38,376
You're a civilian, how could you...

410
00:35:46,084 --> 00:35:56,083
Oh my, poor lady

411
00:36:01,751 --> 00:36:04,959
Have a nice vacation!

412
00:36:05,084 --> 00:36:06,793
Always be good kids
and take care.

413
00:36:06,834 --> 00:36:07,501
Yes, ma'am.

414
00:36:07,751 --> 00:36:10,501
And make sure to do
your homework.

415
00:36:10,584 --> 00:36:11,168
Yes, ma'am.

416
00:36:11,543 --> 00:36:15,918
Don't eat anything raw because
you could get a stomachache.

417
00:36:15,959 --> 00:36:16,959
Yes, ma'am.

418
00:36:17,834 --> 00:36:19,834
Do I have to boil watermelon, too?

419
00:36:19,959 --> 00:36:23,126
- What?
- Hahaha.

420
00:36:23,209 --> 00:36:26,876
Who laughed
in a deep voice like a grown up?

421
00:36:26,959 --> 00:36:31,376
- We didn't...
- It's not nice to play tricks.

422
00:36:31,543 --> 00:36:34,459
- Yes, ma'am.
- Well, you can go home now.

423
00:36:34,626 --> 00:36:36,834
- Good-bye.
- Bye-bye.

424
00:36:40,834 --> 00:36:42,874
- What's this?
- Keep it somewhere safe to yourself.

425
00:36:44,126 --> 00:36:46,887
This map shows where Jihye's father
hid his fortune. He gave it to me.

426
00:36:47,209 --> 00:36:49,376
If something happens
to me today,

427
00:36:49,459 --> 00:36:50,959
you give it to her later.

428
00:36:51,418 --> 00:36:53,626
- How do you mean?
- I've decided to surrender.

429
00:36:53,793 --> 00:36:55,001
What?

430
00:36:56,001 --> 00:36:58,043
I'll surrender first

431
00:36:58,209 --> 00:37:00,792
and try to save you and Jihye.

432
00:37:00,793 --> 00:37:02,584
You do as I tell you.

433
00:37:02,668 --> 00:37:07,293
Promise me
to save her no matter what

434
00:37:11,459 --> 00:37:14,126
<i>The day I was supposed
to meet Yang Dalsoo,</i>

435
00:37:14,793 --> 00:37:17,959
<i>I went there by myself.</i>

436
00:37:57,001 --> 00:37:59,793
- Ikhyun.
- Ah, Dalsoo.

437
00:38:01,334 --> 00:38:04,001
- You are here by yourself?
- Yes, I am

438
00:38:04,209 --> 00:38:07,084
- Come in.
- He's not here yet?

439
00:38:07,376 --> 00:38:09,459
No. He'll come soon.

440
00:38:09,793 --> 00:38:12,001
Maybe he's too scared to come?

441
00:38:19,043 --> 00:38:20,918
Have a sit first.
Let's have a drink.

442
00:38:21,251 --> 00:38:24,084
Ah, why don't we wait until the guy
guerilla red guy gets here?

443
00:38:24,376 --> 00:38:27,251
- Okay.
- Where on earth is their hiding place?

444
00:38:28,084 --> 00:38:32,709
- I don't know.
- You said there are thirteen of them?

445
00:38:33,126 --> 00:38:36,126
They will all surrender
if you guarantee their safety.

446
00:38:36,168 --> 00:38:40,251
I guarantee it.
That must be him.

447
00:38:41,209 --> 00:38:42,209
Manho?

448
00:38:43,001 --> 00:38:46,918
Oh, come in, Manho.

449
00:38:48,501 --> 00:38:50,584
Come on, don't worry.

450
00:39:05,001 --> 00:39:08,876
Well,
I'll introduce you two.

451
00:39:09,043 --> 00:39:10,683
This is
the youth association leader Yang.

452
00:39:11,168 --> 00:39:15,626
This is Kang Manho. Because I am
friends with both of you you two
should could become friends, too.

453
00:39:16,001 --> 00:39:18,001
Come on, say hello.

454
00:39:19,459 --> 00:39:23,501
Don't be nervous.
Let's talk over some drinks.

455
00:39:24,001 --> 00:39:25,709
- Thanks, but I won't drink.
- Why?

456
00:39:26,959 --> 00:39:33,251
- Who would drink in my situation?
- Ah, right.

457
00:39:41,001 --> 00:39:42,918
- Are you here by yourself?
- Yes.

458
00:39:43,959 --> 00:39:48,126
I heard about you.
Are you serious about this?

459
00:39:49,001 --> 00:39:51,418
- As long as you assure my safety.
- I promise.

460
00:39:52,251 --> 00:39:53,251
How?

461
00:39:54,293 --> 00:39:58,126
Under instructions from the chief martial
law commander of this province,

462
00:39:58,168 --> 00:40:01,834
surrendering guerillas are to be released
after some investigation

463
00:40:02,418 --> 00:40:03,418
Who investigates?

464
00:40:04,626 --> 00:40:09,584
The martial law enforcement
office gives

465
00:40:11,709 --> 00:40:13,509
the final judgment,
but my opinion is crucial.

466
00:40:16,584 --> 00:40:21,084
Now let's talk about
how to surrender in detail.

467
00:40:22,959 --> 00:40:24,043
Where is your hiding place?

468
00:40:26,501 --> 00:40:28,341
- We are in the basement of the school.
- What?

469
00:40:31,501 --> 00:40:34,084
Hurry up! Go there!
The first platoon,

470
00:40:34,293 --> 00:40:35,751
Come this way!

471
00:40:39,501 --> 00:40:40,751
Who are they?

472
00:40:43,584 --> 00:40:45,024
They are South Korean forces, right?

473
00:40:47,084 --> 00:40:51,876
Attention, you guerillas.

474
00:40:52,334 --> 00:40:53,626
You are surrounded.

475
00:40:54,126 --> 00:40:57,334
Stop resisting and surrender.
Otherwise you will be all killed.

476
00:41:00,126 --> 00:41:01,126
Get down!

477
00:41:03,793 --> 00:41:05,876
They must have informed them.
I'll kill you!

478
00:41:05,959 --> 00:41:09,418
Stop! If they are the informants,
I think it's better to hold them hostage.

479
00:41:09,751 --> 00:41:10,959
- You're right.
- Good idea.

480
00:41:12,293 --> 00:41:14,126
Let me talk to them.

481
00:41:14,168 --> 00:41:14,626
Okay, go ahead.

482
00:41:14,668 --> 00:41:16,709
Hey, use this.

483
00:41:17,126 --> 00:41:20,001
Comrades, I'm Kang Manho.

484
00:41:21,168 --> 00:41:24,876
Give up your arms
and surrender.

485
00:41:25,334 --> 00:41:28,251
They promised not to kill you
if you surrender.

486
00:41:29,209 --> 00:41:32,168
Son of a bitch!
Betrayer!

487
00:41:32,251 --> 00:41:34,209
Bullshit!

488
00:41:35,209 --> 00:41:38,001
You damn anticommunists!

489
00:41:41,251 --> 00:41:43,668
I will surrender.
Don't shoot me.

490
00:41:43,709 --> 00:41:46,501
Don't shoot him.
He wants to surrender.

491
00:42:06,959 --> 00:42:08,126
Help me..

492
00:42:11,418 --> 00:42:12,959
Throw in a hand grenade.

493
00:42:13,543 --> 00:42:16,043
No, You promised not to kill them.

494
00:42:16,168 --> 00:42:18,543
Son Jihye and Hwang Bau are in there.

495
00:42:18,584 --> 00:42:20,376
- Get out of his way!
- No!

496
00:42:20,459 --> 00:42:21,459
Get down!

497
00:42:25,543 --> 00:42:27,418
No!

498
00:42:29,126 --> 00:42:30,334
Don't give up!

499
00:43:45,334 --> 00:43:46,334
Let's go out!

500
00:44:35,918 --> 00:44:37,876
I don't want to die.

501
00:44:37,959 --> 00:44:39,584
Go away. I'll save her.

502
00:44:39,959 --> 00:44:42,334
If you go out, too,
who can I rely on?

503
00:44:44,501 --> 00:44:48,168
No, I don't want to die.

504
00:44:50,209 --> 00:44:52,626
Let me go. Lady!

505
00:44:59,751 --> 00:45:03,793
I want to surrender.
Long live I am for South Korea!

506
00:45:03,918 --> 00:45:06,043
Don't shoot!

507
00:45:18,459 --> 00:45:19,958
Don't shoot!

508
00:45:19,959 --> 00:45:26,542
Captain,
please help her!

509
00:45:26,543 --> 00:45:32,251
- No! Don't go
- Captain, where are you?

510
00:45:34,709 --> 00:45:35,751
No

511
00:45:44,793 --> 00:45:49,626
<i>In the end they survived</i>

512
00:45:49,751 --> 00:45:52,209
<i>and were interrogated
by the police.</i>

513
00:45:52,751 --> 00:45:57,418
And after being taken to the martial
law enforcement office for investigation,

514
00:45:58,376 --> 00:46:00,751
I served my sentence of two years.

515
00:46:02,334 --> 00:46:06,668
Since then
I've shut myself from the outside world,

516
00:46:07,209 --> 00:46:09,668
because I was ashamed of myself.

517
00:46:10,418 --> 00:46:15,626
I've spent the past 20 years like this.
I'm totally exhausted now.

518
00:46:15,959 --> 00:46:18,501
You said you were released from
prison after two years.

519
00:46:18,834 --> 00:46:21,376
Have you ever seen Son Jihye since then?

520
00:46:22,709 --> 00:46:23,709
No, I haven't.

521
00:46:35,459 --> 00:46:36,876
Have lunch.

522
00:46:42,501 --> 00:46:46,501
- Thank you for your time.
- Why don't you have lunch?

523
00:46:46,543 --> 00:46:49,584
No thanks. Take care.

524
00:46:56,918 --> 00:47:02,751
I know this is rude
but aren't you

525
00:47:02,793 --> 00:47:04,251
the father of
Son Ji Hye's baby?

526
00:47:04,334 --> 00:47:08,751
- What? What are you talking about?
- It just popped into my head.

527
00:47:09,959 --> 00:47:12,709
You didn't
take care of her

528
00:47:12,834 --> 00:47:15,293
even though
her father had asked you to.

529
00:47:15,793 --> 00:47:16,793
May I guess the reason?

530
00:47:16,959 --> 00:47:20,167
Maybe that's because you couldn't.

531
00:47:20,543 --> 00:47:22,560
I mean because you were the guy
who got her pregnant.

532
00:47:22,584 --> 00:47:24,744
But you didn't want other guerillas
to know about that,

533
00:47:24,834 --> 00:47:27,834
so you kept away from her

534
00:47:27,876 --> 00:47:31,834
and didn't take care of her.

535
00:47:31,918 --> 00:47:35,126
As a result, she was brutally
raped by the guerillas.

536
00:47:35,334 --> 00:47:36,793
Therefore I can say

537
00:47:36,834 --> 00:47:39,459
you were successful

538
00:47:39,584 --> 00:47:40,644
in concealing who the baby's father was.

539
00:47:40,668 --> 00:47:43,543
At least from everyone,
except you and her, of course.

540
00:47:45,043 --> 00:47:48,709
But I guess
you weren't so shameless,

541
00:47:49,376 --> 00:47:53,209
considering the fact that you did give
her father's fortune to her.

542
00:47:53,251 --> 00:47:55,571
Maybe you felt some sort of guilt.
You did the right thing.

543
00:47:56,209 --> 00:47:57,793
You did the right thing.

544
00:47:58,376 --> 00:48:00,834
I don't mean to
blame you at all.

545
00:48:01,126 --> 00:48:03,459
Anyway, this is not the case
I'm investigating.

546
00:48:04,293 --> 00:48:06,626
I'm sorry to remind you of
the past.

547
00:48:06,876 --> 00:48:09,168
Everyone makes a mistake.

548
00:48:14,043 --> 00:48:16,126
Father! Father!

549
00:48:16,501 --> 00:48:20,668
<i>Was I too harsh?
He isn't the murderer after all.</i>

550
00:48:20,959 --> 00:48:23,793
<i>But he should be punished at least
in an emotional way.</i>

551
00:48:24,209 --> 00:48:26,501
<i>Isn't Son Jihye's
life too pitiful?</i>

552
00:48:26,709 --> 00:48:33,543
- Stop! Stop!
- Why?

553
00:48:33,834 --> 00:48:37,001
Father,
my father....

554
00:48:43,001 --> 00:48:47,418
- Father!
- Mr. Kang! Mr. Kang!

555
00:48:54,709 --> 00:48:57,918
Please hurry up
and help him, doctor.

556
00:49:02,001 --> 00:49:04,751
What happened to him?

557
00:49:14,793 --> 00:49:18,584
- Father
- No! No!

558
00:49:19,876 --> 00:49:27,126
Father

559
00:49:27,334 --> 00:49:31,709
You are the police?
You've killed my father.

560
00:49:31,834 --> 00:49:34,074
What kind of a policeman
tortures a sick person to death?

561
00:49:34,293 --> 00:49:36,751
Bring my father back to life!
Bring him back!

562
00:49:46,918 --> 00:49:49,084
<i>Gwangju Public Prosecutor's Office</i>

563
00:49:55,043 --> 00:49:56,918
It's freezing cold.

564
00:50:11,126 --> 00:50:12,126
Yes, sir.

565
00:50:12,626 --> 00:50:14,126
Detective Oh, you can come in.

566
00:50:14,168 --> 00:50:16,001
I'll root out
illegal slaughter

567
00:50:16,043 --> 00:50:19,751
in our province.
Am I clear?

568
00:50:21,793 --> 00:50:28,959
Sit, have a smoke.

569
00:50:31,209 --> 00:50:35,793
I want to remove myself from
this case.

570
00:50:36,043 --> 00:50:40,626
I know how you feel.
But you think that makes sense now?

571
00:50:41,043 --> 00:50:43,001
Come on, start again from
where you left off.

572
00:50:44,876 --> 00:50:47,251
You said
Son Jihye is your second suspect?

573
00:50:47,959 --> 00:50:50,126
Let me give you her address.

574
00:50:51,043 --> 00:50:54,251
Get Son Jihye's address from
the provincial headquarters.

575
00:51:22,959 --> 00:51:29,668
- Excuse me, would you like to drink with me?
- Sure, thanks.

576
00:51:32,584 --> 00:51:35,626
- Where are you headed?
- I'm going to Seoul.

577
00:51:35,709 --> 00:51:38,334
Really? Me, too.

578
00:51:38,376 --> 00:51:40,084
Nice to hear that.

579
00:51:40,501 --> 00:51:43,834
I am a little nervous.
I've never been to Seoul.

580
00:51:45,543 --> 00:51:47,876
By the way,
why are you going to Seoul?

581
00:51:48,209 --> 00:51:49,959
I'm going there to make a living.

582
00:51:50,293 --> 00:51:52,209
Isn't it better to stay in the country?

583
00:51:53,501 --> 00:51:55,918
No, it's better to go to Seoul.

584
00:51:56,918 --> 00:51:59,084
Even if
I have to do rough work.

585
00:52:00,209 --> 00:52:02,584
Don't you have any family?

586
00:52:03,793 --> 00:52:06,334
I had a son,
but he died during the Vietnam War.

587
00:52:07,334 --> 00:52:10,084
And my wife couldn't recover
from the shock and died.

588
00:52:11,584 --> 00:52:14,668
Since then,
I've led a wandering life like this.

589
00:52:37,959 --> 00:52:41,751
Hey, I told you not to play outside.
It's too cold.

590
00:52:41,876 --> 00:52:42,459
I cannot afford to take you to
a doctor if you catch a cold.

591
00:52:42,460 --> 00:52:45,001
Excuse me, Son Jihye lives here, right?

592
00:52:45,043 --> 00:52:46,168
She's not here now.

593
00:52:47,584 --> 00:52:49,001
Do you know where she is now?

594
00:52:49,126 --> 00:52:50,459
I have no idea.

595
00:52:50,543 --> 00:52:52,958
Go inside right now.
Look at you. You must be freezing.

596
00:52:52,959 --> 00:52:56,167
- When will she be back?
- I said I don't know.

597
00:52:56,168 --> 00:52:57,668
Please help me.

598
00:52:57,793 --> 00:52:59,959
Why don't you ever listen to me, boy?

599
00:53:03,209 --> 00:53:05,376
He is so cute.

600
00:53:07,084 --> 00:53:10,001
Here, go get some cookies with this.

601
00:53:13,084 --> 00:53:14,459
Do you have to see her?

602
00:53:38,543 --> 00:53:39,708
Tell Bongsun to come!

603
00:53:39,709 --> 00:53:40,751
- Here you are!
- Okay.

604
00:53:41,751 --> 00:53:44,043
Are you trying to rip me off?

605
00:53:44,168 --> 00:53:45,001
Take this.

606
00:53:45,002 --> 00:53:47,918
- Make sure they order as much as possible.
- Okay.

607
00:53:48,001 --> 00:53:49,543
Is there a woman named Son Jihye?

608
00:53:49,668 --> 00:53:51,668
- May I take your order?
- Get me a bottle of soju.

609
00:53:53,334 --> 00:53:55,918
Hey, Bongsun.
Sing us your favorite song.

610
00:53:57,501 --> 00:54:00,501
Shit. Bastard!
He never tips but always flirsts.

611
00:54:00,709 --> 00:54:05,084
<i>How long have I been away</i>

612
00:54:06,084 --> 00:54:11,001
<i>from my hometown?</i>

613
00:54:12,043 --> 00:54:18,001
<i>After ten years of being away from home,</i>

614
00:54:18,668 --> 00:54:23,459
<i>my youth is gone.</i>

615
00:54:24,043 --> 00:54:24,626
Have a nice drink.

616
00:54:24,627 --> 00:54:34,625
<i>I am so heartbroken
when I think about where I am.</i>

617
00:54:37,959 --> 00:54:47,251
<i>I open the window and
see the dreary sky...</i>

618
00:54:50,126 --> 00:54:53,251
- Hey, let me kiss you.
- No, stop.

619
00:54:53,834 --> 00:54:56,125
Shit. She bit me.

620
00:54:56,126 --> 00:55:01,084
What? She bit you?
Who do you think you are? Get out!

621
00:55:02,084 --> 00:55:03,626
Calm down.

622
00:55:04,834 --> 00:55:07,834
She is so arrogant.

623
00:55:08,168 --> 00:55:10,688
Yeah, with her looks, she thinks
she can get away with anything.

624
00:55:11,168 --> 00:55:12,750
Have a drink and enjoy yourself.

625
00:55:12,751 --> 00:55:15,209
Bottoms up!

626
00:55:15,459 --> 00:55:19,293
Let's make a night of it.
Cheers!

627
00:55:19,876 --> 00:55:23,459
She ruined the atmosphere.

628
00:55:23,626 --> 00:55:25,918
Hey, Bongsun.

629
00:55:26,918 --> 00:55:29,918
Are you okay?

630
00:55:31,043 --> 00:55:34,126
What a bad day!
I'm not paying.

631
00:55:35,793 --> 00:55:39,625
Who does she think she is?

632
00:55:39,626 --> 00:55:42,066
She shouldn't work here if she
doesn't like how she's treated.

633
00:55:42,251 --> 00:55:43,501
Calm down, please.

634
00:55:43,543 --> 00:55:46,626
You'll sleep with me the next
time I'm here. Keep that in mind.

635
00:55:47,418 --> 00:55:51,209
Hey, help her up.

636
00:55:51,668 --> 00:55:54,043
What? Who are you?

637
00:55:54,709 --> 00:55:56,168
What did you say?

638
00:55:56,543 --> 00:55:57,751
I told you to help her up.

639
00:55:58,418 --> 00:56:00,500
What are you?
Are you kidding me?

640
00:56:00,501 --> 00:56:02,043
You want to die?

641
00:56:09,126 --> 00:56:11,709
- Help her up!
- Yes, yes.

642
00:56:19,001 --> 00:56:20,959
It serves those mean rascals right.

643
00:56:21,293 --> 00:56:25,001
- You were so great.
- Go in the room.

644
00:56:25,334 --> 00:56:29,293
What are you doing, Bongsun?
Go in the room with him.

645
00:56:31,209 --> 00:56:33,584
Go on.
Have a drink inside.

646
00:56:34,168 --> 00:56:36,084
Half of your bill is on the house tonight.

647
00:56:37,668 --> 00:56:45,209
Have a seat, please.
What a mess! You sit down, too.

648
00:56:46,793 --> 00:56:50,376
Hey, why don't you play us your accordion?
Show us what you've learned.

649
00:56:50,543 --> 00:56:51,543
Okay.

650
00:56:57,418 --> 00:57:01,959
- Thank you for helping me.
- You're welcome.

651
00:57:13,584 --> 00:57:16,584
May I have a cigarette?

652
00:57:32,418 --> 00:57:37,126
Move closer to him.

653
00:57:57,668 --> 00:57:59,418
Son Jihye.

654
00:58:03,959 --> 00:58:05,376
Who are you?

655
00:58:06,293 --> 00:58:10,668
Don't be afraid.
I don't mean to harm you.

656
00:58:13,001 --> 00:58:18,209
- You must be from the police.
- Yes, I am Oh Byungho from Munchang.

657
00:58:19,793 --> 00:58:25,043
The police are really meticulous.
Coming all the way here to find me.

658
00:58:25,376 --> 00:58:30,334
Sorry. I didn't want to bother you.
But I didn't have any other options.

659
00:58:33,209 --> 00:58:36,543
Well, what brought you here?

660
00:58:39,293 --> 00:58:43,876
- You must suspect me of murder.
- That's not really the case.

661
00:58:44,709 --> 00:58:47,959
But I heard you didn't like Yang Dalsoo.

662
00:58:48,501 --> 00:58:51,376
Didn't like him? I hated him.

663
00:58:52,043 --> 00:58:53,418
I even wanted to kill him.

664
00:58:53,543 --> 00:58:54,543
Why?

665
00:58:55,501 --> 00:58:58,709
- I can't tell you that.
- You must tell me.

666
00:58:59,293 --> 00:59:01,500
Otherwise you will be under suspicion.

667
00:59:01,501 --> 00:59:03,876
- I'd rather like that.
- Ma'am!

668
00:59:04,709 --> 00:59:06,418
Please arrest me and kill me.

669
00:59:06,959 --> 00:59:09,501
Life is too hard.
I'd like to end it.

670
00:59:10,168 --> 00:59:14,251
Please don't think that way, ma'am.

671
00:59:14,334 --> 00:59:16,168
I heard from Kang Manho
what happened to you.

672
00:59:16,251 --> 00:59:18,334
After surrendering,
you lived with Hwang Bau.

673
00:59:19,459 --> 00:59:24,501
Kang Manho? Is he still alive?

674
00:59:26,543 --> 00:59:28,751
He died. It was partly my fault.

675
00:59:30,376 --> 00:59:32,668
Before he died, he told me the whole story.

676
00:59:33,543 --> 00:59:35,751
So please tell me.

677
00:59:35,793 --> 00:59:37,501
I know it's not easy for you.

678
00:59:43,126 --> 00:59:47,876
I guess I have no choice.
You already know everything.

679
00:59:48,418 --> 00:59:52,959
<i>You know Hwang Bau saved me
from the school on fire.</i>

680
00:59:53,418 --> 00:59:56,876
<i>I owed him my life.
And he took good care of me.</i>

681
00:59:56,918 --> 00:59:59,501
<i>Even better than he did of his own life.</i>

682
00:59:59,918 --> 01:00:02,001
<i>So I was quite willing to live with him.</i>

683
01:00:03,376 --> 01:00:06,542
<i>And I gave birth to the cursed baby.</i>

684
01:00:06,543 --> 01:00:11,876
My little boy, Taeyoung.
Sweetie, why are you crying?

685
01:00:13,418 --> 01:00:16,918
<i>We decided to find the fortune</i>

686
01:00:17,001 --> 01:00:19,209
<i>my father hid.</i>

687
01:00:19,834 --> 01:00:23,209
<i>At that time, no one was allowed to go
into the Jiri Mountain without permission.</i>

688
01:00:23,501 --> 01:00:27,626
<i>So we asked Yang Dalsoo
to get the permission.</i>

689
01:00:27,709 --> 01:00:30,876
<i>He helped willingly.</i>

690
01:00:30,918 --> 01:00:32,918
<i>We all went into the mountain together.</i>

691
01:00:33,501 --> 01:00:38,293
<i>I felt him stealing glances at me.</i>

692
01:00:39,209 --> 01:00:43,334
<i>But I didn't know
what it meant at that time.</i>

693
01:00:58,876 --> 01:01:00,418
Watch your step.

694
01:01:04,543 --> 01:01:07,251
It must be somewhere around here.

695
01:01:07,668 --> 01:01:08,876
Let me take a look at it.

696
01:01:09,584 --> 01:01:13,501
I guess we came to the right place.

697
01:01:13,626 --> 01:01:16,959
It must be this cliff

698
01:01:24,209 --> 01:01:29,459
It must be here.

699
01:01:32,251 --> 01:01:35,084
Dig. I'm sure it is.

700
01:01:54,876 --> 01:01:55,876
Find anything?

701
01:01:58,793 --> 01:01:59,793
Hurry up.

702
01:02:14,084 --> 01:02:16,084
Pass it to me.

703
01:02:16,793 --> 01:02:17,876
Pass me the box.

704
01:02:26,251 --> 01:02:27,251
Open it.

705
01:02:40,626 --> 01:02:41,626
Father...

706
01:02:41,793 --> 01:02:47,209
<i>But from the next day things
started to go wrong.</i>

707
01:02:47,251 --> 01:02:50,418
Why are you doing this to Bau?
He didn't do anything wrong!

708
01:02:50,793 --> 01:02:51,626
What's wrong?

709
01:02:51,751 --> 01:02:55,959
You know Han Dongju, right?
Hwang beat him when you surrendered.

710
01:02:56,543 --> 01:02:59,418
He was sick and now he's dead.

711
01:02:59,584 --> 01:03:03,224
His family filed a lawsuit accusing Hwang of
his death. But Hwang will not get into trouble.

712
01:03:03,251 --> 01:03:06,668
Everyone knows he is innocent.
He will come back soon.

713
01:03:06,918 --> 01:03:10,501
Taeyoung is crying. Go look after him.

714
01:03:12,043 --> 01:03:14,709
<i>But he never came back</i>

715
01:03:14,751 --> 01:03:18,751
<i>and a month later he was put on trial.</i>

716
01:03:19,168 --> 01:03:23,168
<i>The prosecution argued that Hwang was a
communist who was willing to work for guerillas.</i>

717
01:03:23,251 --> 01:03:26,668
<i>And he stabbed Han Dongju to death</i>

718
01:03:26,793 --> 01:03:28,033
<i>in order to cover up his crime.</i>

719
01:03:28,501 --> 01:03:30,709
<i>I had no idea at that time.</i>

720
01:03:31,209 --> 01:03:35,126
<i>I was only 18.
So what could I do?</i>

721
01:03:35,876 --> 01:03:38,875
<i>So I turned to Yang Dalsoo.
He said he would help me.</i>

722
01:03:38,876 --> 01:03:40,584
<i>Kim Jungyeop</i>

723
01:03:43,168 --> 01:03:45,668
- Can I talk to prosecutor Kim?
- Okay.

724
01:03:46,501 --> 01:03:47,918
- Let's go inside.
- Yes.

725
01:03:52,251 --> 01:03:57,001
Excuse me. I hate to bother you,

726
01:03:59,001 --> 01:04:02,584
but she's so eager to see you.
So I couldn't say no to her.

727
01:04:02,834 --> 01:04:03,834
I'm sorry.

728
01:04:04,918 --> 01:04:10,251
- Please help my husband...
- OK, follow me.

729
01:04:14,001 --> 01:04:15,626
Go ahead, follow him.

730
01:04:28,209 --> 01:04:34,584
Please, help my husband.

731
01:04:35,168 --> 01:04:37,043
If anything should happen to him,

732
01:04:37,084 --> 01:04:38,959
I won't be able to live.

733
01:04:39,334 --> 01:04:41,751
It's up to you.

734
01:04:58,334 --> 01:05:02,668
You need not do this if you don' want to.
I don't intend to force you.

735
01:05:21,459 --> 01:05:24,876
As mentioned above, the crime

736
01:05:25,209 --> 01:05:27,959
committed by Hwang Bau the accused

737
01:05:28,001 --> 01:05:29,041
was cruel and intentional.

738
01:05:29,084 --> 01:05:31,918
Therefore the court should
not sympathize with him.

739
01:05:32,209 --> 01:05:37,793
Under the criminal code,
the prosecution is seeking

740
01:05:38,501 --> 01:05:39,941
the death penalty against Hwang Bau.

741
01:05:54,293 --> 01:05:55,418
Bau.

742
01:05:55,584 --> 01:05:57,834
Hello.

743
01:05:59,834 --> 01:06:05,293
I guess I will have to spend
the rest of my life in here.

744
01:06:06,084 --> 01:06:08,543
So you should marry another man.

745
01:06:11,626 --> 01:06:16,334
If raising the baby is a problem,
you can ask my sister to

746
01:06:16,668 --> 01:06:19,209
take care of him.

747
01:06:20,001 --> 01:06:24,251
Go to the village called Sangwon
and look for the widow living

748
01:06:24,376 --> 01:06:27,209
with a crippled son.
She will be easy to find.

749
01:06:29,376 --> 01:06:36,043
Tell her that I asked her to raise him.
She will gladly take him.

750
01:06:37,251 --> 01:06:40,043
Yes, I am sure she will.

751
01:06:45,001 --> 01:06:50,793
Don't worry about me.
And don't come to see me anymore.

752
01:06:53,126 --> 01:06:59,043
- Bau.
- My Taeyoung...

753
01:07:02,334 --> 01:07:06,293
The wicked
prosecutor lied to me.

754
01:07:06,418 --> 01:07:08,543
But there is nothing we can do now.

755
01:07:09,084 --> 01:07:12,918
Let bygones be bygones
and start a new life with me.

756
01:07:13,001 --> 01:07:15,376
<i>I couldn't even cry.</i>

757
01:07:16,293 --> 01:07:19,751
<i>I was too stunned
to resist him.</i>

758
01:07:21,043 --> 01:07:25,459
<i>After that,
I came to live with Yang.</i>

759
01:07:26,543 --> 01:07:29,543
<i>He and I moved to Munchang
and set up a brewery there</i>

760
01:07:29,834 --> 01:07:35,251
<i>with the money
my father had left me.</i>

761
01:07:35,376 --> 01:07:37,459
<i>We had been together for
20 years until he died.</i>

762
01:07:40,084 --> 01:07:46,126
I guess I talked too much.
Why am I so talkative tonight?

763
01:07:48,501 --> 01:07:52,543
What is the use of talking about
a dead man? Whatever he's done,

764
01:07:53,459 --> 01:08:00,251
we were together for 20 years
and even had a daughter together.

765
01:08:02,293 --> 01:08:06,084
I just feel sorry
for Bau.

766
01:08:06,293 --> 01:08:08,084
I really feel sorry for him.

767
01:08:12,043 --> 01:08:15,876
<i>She is not the killer.
Though she loved</i>

768
01:08:15,918 --> 01:08:17,269
<i>and hated Yang Dalsoo for during
the 20 years of her life,</i>

769
01:08:17,293 --> 01:08:19,668
<i>she is not the kind of woman
who could kill someone.</i>

770
01:08:20,709 --> 01:08:27,918
<i>Then who is the murderer?
Hwang Bau? He's in prison.</i>

771
01:08:31,793 --> 01:08:34,043
<i>Ah, I have a bad headache.</i>

772
01:08:51,043 --> 01:08:54,126
Hello, Social Affairs Department.
Reporter Eom?

773
01:08:58,126 --> 01:09:02,543
Hello, Printing Department.
Who? Reporter Eom?

774
01:09:03,126 --> 01:09:05,251
Hey! Eom.
There's a call for you.

775
01:09:09,043 --> 01:09:13,251
Hello, Eom speaking. Who? Byungho?
It's been a long time!

776
01:09:13,751 --> 01:09:16,459
Yes, it's been a long time.
Nice to talk to you.

777
01:09:17,084 --> 01:09:21,126
- Yes, what's up?
- Can I borrow some money?

778
01:09:21,793 --> 01:09:24,060
Hey, you won't come if it wasn't for
the money? Come right now.

779
01:09:24,084 --> 01:09:26,164
Let's meet at the coffee house
in my office building.

780
01:09:32,543 --> 01:09:34,251
You've changed a lot.

781
01:09:34,334 --> 01:09:35,126
Really? So did you.

782
01:09:35,127 --> 01:09:37,207
But why are you standing here?
Why aren't you inside?

783
01:09:37,459 --> 01:09:41,209
- I have no money for coffee.
- Come on, let's go inside.

784
01:09:44,251 --> 01:09:46,459
Hey, what happened to your face?
You didn't even shave.

785
01:09:46,584 --> 01:09:50,251
- I have been busy...
- Have a seat.

786
01:09:52,293 --> 01:09:55,293
- May I take your order?
- Two cups of coffees, please.

787
01:09:58,418 --> 01:10:00,001
You haven't changed.

788
01:10:00,084 --> 01:10:01,834
You know how life is.

789
01:10:02,084 --> 01:10:05,793
- How much do you need?
- 30,000 won.

790
01:10:06,043 --> 01:10:10,709
I read an article about you.
It said you were accused

791
01:10:10,876 --> 01:10:12,376
of torturing a suspect to death.

792
01:10:13,209 --> 01:10:15,168
- Are you okay now?
- Yes, I'm fine.

793
01:10:15,293 --> 01:10:19,834
It would have been something to see you
in prison, huh?

794
01:10:25,626 --> 01:10:28,543
<i>I wish
I could live like him.</i>

795
01:10:30,084 --> 01:10:33,626
<i>But I have to find
the third suspect.</i>

796
01:10:40,709 --> 01:10:43,168
<i>Pungsan Station</i>

797
01:11:27,668 --> 01:11:28,668
Who are you?

798
01:11:30,251 --> 01:11:32,251
- What's the matter?
- The man...

799
01:11:33,918 --> 01:11:36,251
Hello, Detective Oh!

800
01:11:36,584 --> 01:11:38,543
Hello, long time no see.

801
01:11:40,168 --> 01:11:42,584
Yes, it's been a long time.
When did you come back?

802
01:11:42,751 --> 01:11:44,231
- Have a nice day.
- See you tomorrow.

803
01:11:44,543 --> 01:11:45,793
- Let's go.
- Yes

804
01:11:48,793 --> 01:11:51,709
- What brought you here this time?
- I'm here to meet someone.

805
01:11:52,084 --> 01:11:53,164
I'm not that someone, am I?

806
01:11:55,751 --> 01:11:57,834
You look shorter than the last time.

807
01:11:58,668 --> 01:12:01,376
I feel I'm getting shorter
and shorter.

808
01:12:02,126 --> 01:12:04,001
It must be because of the case.

809
01:12:04,168 --> 01:12:05,168
You think so?

810
01:12:09,293 --> 01:12:11,584
Tell me about your wife.

811
01:12:14,001 --> 01:12:18,918
She died last year
in a car accident.

812
01:12:32,209 --> 01:12:37,251
- Excuse me.
- Good to see you again.

813
01:12:37,376 --> 01:12:39,376
- How have you been?
- Fine, thanks.

814
01:12:42,168 --> 01:12:45,418
I'll tell you something.
Let's go over there.

815
01:12:45,501 --> 01:12:48,584
I've been waiting for you.
I knew you would come.

816
01:12:54,126 --> 01:12:56,959
The reason
I wanted to meet you

817
01:12:57,084 --> 01:13:01,459
has to do with poor
Hwang Bau.

818
01:13:01,793 --> 01:13:03,376
I feel sad when I think about him.

819
01:13:04,001 --> 01:13:07,334
You know
he was found guilty of killing Han Dongju

820
01:13:07,459 --> 01:13:10,293
and was sentenced to life
in prison.

821
01:13:11,001 --> 01:13:13,376
Yes, I know.

822
01:13:13,751 --> 01:13:18,168
- But Han Dongju is still alive.
- What?

823
01:13:19,126 --> 01:13:21,376
Here it is. 20,000 won. Deal the cards.

824
01:13:22,834 --> 01:13:27,043
- Yes, good, good.
- Today is not my day.

825
01:13:29,626 --> 01:13:32,043
How are you,
Mr. Park?

826
01:13:32,084 --> 01:13:33,084
Good.

827
01:13:33,418 --> 01:13:37,334
- Are you sure your father is in here?
- Yes, he's been here since last night.

828
01:13:41,543 --> 01:13:44,418
- Dad, did you win any money?
- Ah, hey!

829
01:13:44,459 --> 01:13:46,376
Sorry to bother you.

830
01:13:47,043 --> 01:13:49,293
Can I talk to you,
Mr. Park Young Jae?

831
01:13:49,459 --> 01:13:50,459
What?

832
01:13:51,918 --> 01:13:55,876
This is Detective Oh from
Munchang Station.

833
01:13:55,959 --> 01:13:57,834
Let's run.

834
01:14:00,543 --> 01:14:05,543
Hey, what's wrong?
I was just watching.

835
01:14:05,626 --> 01:14:10,751
Take it easy.
You said you have seen Han Dongju?

836
01:14:11,334 --> 01:14:16,626
Well, I am not sure.
I just caught a glimpse.

837
01:14:17,376 --> 01:14:19,876
Hey,
what are you talking about?

838
01:14:20,584 --> 01:14:23,668
You told me you saw him.

839
01:14:24,876 --> 01:14:30,418
Yes, I did.
But I'm not sure now.

840
01:14:30,584 --> 01:14:32,293
Maybe it was just an illusion.

841
01:14:32,376 --> 01:14:35,793
What?
An illusion?

842
01:14:36,168 --> 01:14:39,126
Tell me exactly
what happened.

843
01:14:40,459 --> 01:14:41,793
No, I didn't see him.

844
01:14:42,001 --> 01:14:45,334
Don't talk rubbish.
Are you trying to make a fool of me?

845
01:14:45,626 --> 01:14:48,918
- I'm sorry, detective.
- That's alright.

846
01:14:49,626 --> 01:14:53,209
Would you excuse us?

847
01:14:53,501 --> 01:14:56,418
Don't be hard on him.

848
01:14:56,668 --> 01:14:59,959
He's still my son.

849
01:15:04,584 --> 01:15:07,918
- How much money did you get?
- I didn't win any money.

850
01:15:09,959 --> 01:15:12,293
No, I mean how much were
you paid by Han Dongju.

851
01:15:12,501 --> 01:15:13,501
What?

852
01:15:13,959 --> 01:15:16,668
I've already found out
that he's still alive.

853
01:15:17,376 --> 01:15:20,501
You can't deny it.
If you don't tell the truth,

854
01:15:20,543 --> 01:15:22,977
I'll accuse you of gambling
and perjury and put you in prison.

855
01:15:23,001 --> 01:15:24,501
- You saw him, right?
- Yes, I did.

856
01:15:24,543 --> 01:15:26,459
- When?
- Two years ago.

857
01:15:26,501 --> 01:15:28,793
- Where?
- At the Gwangju Station.

858
01:15:39,543 --> 01:15:42,043
- Is this the place Han Dongju's family live?
- Yes.

859
01:15:51,043 --> 01:15:53,084
- Are you the owner of this house?
- Yes.

860
01:15:54,168 --> 01:15:58,918
Why do you ask?

861
01:15:59,543 --> 01:16:02,876
I'm from the police
and I need to look inside your room.

862
01:16:03,501 --> 01:16:06,084
What? Why?

863
01:16:19,459 --> 01:16:21,376
When did
Mr.Han pass away?

864
01:16:21,959 --> 01:16:24,418
He passed away a long time ago,
during the Korean War.

865
01:16:28,376 --> 01:16:29,456
Could you open this for me?

866
01:16:49,043 --> 01:16:51,251
Is this man your husband,
Han Dongju?

867
01:16:51,709 --> 01:16:52,709
Yes.

868
01:17:00,459 --> 01:17:03,459
- Bae Jeongja, this is your name, right?
- Yes.

869
01:17:04,626 --> 01:17:05,959
Who wrote this letter?

870
01:17:06,459 --> 01:17:08,668
My cousin.

871
01:17:09,376 --> 01:17:12,501
Can I keep this letter?

872
01:17:15,459 --> 01:17:18,458
What? Well...

873
01:17:18,459 --> 01:17:19,543
- Miss Han.
- Yes?

874
01:17:22,209 --> 01:17:23,209
- Mr. Han.
- Yes?

875
01:17:23,251 --> 01:17:24,709
He's waiting for you.

876
01:17:35,209 --> 01:17:40,209
- Are you Han Bongju?
- Yes, I am, but why...

877
01:17:40,918 --> 01:17:44,793
Nice to meet you.
I'm from the police.

878
01:17:45,668 --> 01:17:46,748
May I have a word with you?

879
01:17:53,293 --> 01:17:55,043
Wow, it's cold.

880
01:17:55,918 --> 01:17:57,417
- You don't look well
- Yes.

881
01:17:57,418 --> 01:18:00,584
I have a chronic stomachache.

882
01:18:00,668 --> 01:18:01,868
- I'm sorry to hear that.
- Huh

883
01:18:16,668 --> 01:18:17,668
Welcome.

884
01:18:22,959 --> 01:18:24,668
- Have a seat.
- Yes.

885
01:18:30,793 --> 01:18:34,043
Where is your older brother,
Han Dongju, now?

886
01:18:34,084 --> 01:18:35,084
What?

887
01:18:39,668 --> 01:18:42,584
What did you say?

888
01:18:43,251 --> 01:18:45,668
I asked you

889
01:18:46,001 --> 01:18:46,959
where Han Dongju is right now.

890
01:18:46,960 --> 01:18:49,043
What are you talking about?

891
01:18:49,168 --> 01:18:50,750
He passed away
a long time ago.

892
01:18:50,751 --> 01:18:51,751
Really?

893
01:18:51,918 --> 01:18:55,542
Of course it's true.
The whole world knows

894
01:18:55,543 --> 01:18:59,126
that my brother is dead.
It's true.

895
01:18:59,168 --> 01:18:59,793
Really?

896
01:18:59,918 --> 01:19:02,583
Yes, of course!

897
01:19:02,584 --> 01:19:04,418
Why in the world
would you say that?

898
01:19:04,959 --> 01:19:05,959
Is it really true?

899
01:19:06,084 --> 01:19:08,542
Why don't you
believe me?

900
01:19:08,543 --> 01:19:11,375
Listen.
How can you say such a thing?

901
01:19:11,376 --> 01:19:12,626
- Let's go
- Where?

902
01:19:16,584 --> 01:19:18,918
Hey,
where are we going?

903
01:19:19,043 --> 01:19:20,750
Why are we going
to the police station?

904
01:19:20,751 --> 01:19:23,959
- Just follow me
- But...

905
01:19:26,626 --> 01:19:28,959
- Nice to see you, Kim.
- Hello

906
01:19:30,459 --> 01:19:33,543
Ah, everyone is working so hard.
Hello, Jeong.

907
01:19:33,751 --> 01:19:36,417
- Nice to see you, Oh.
- Hey, look.

908
01:19:36,418 --> 01:19:38,209
- Just let me be.
- Hey, hey.

909
01:19:38,251 --> 01:19:39,251
Hello, Shim.

910
01:19:41,959 --> 01:19:43,543
I need a room

911
01:19:43,626 --> 01:19:45,418
- to interrogate him.
- Wait.

912
01:19:47,376 --> 01:19:50,060
He says he's from the Munchang Police
Station and without any explanation

913
01:19:50,084 --> 01:19:53,168
he wants to interrogate me.
Please do something.

914
01:19:53,418 --> 01:19:54,418
Come over here.

915
01:19:54,459 --> 01:19:57,793
Hurry up and do something.
Okay?

916
01:20:01,709 --> 01:20:05,043
I'm Kim, the chief investigator.
You're from the Munchang Station?

917
01:20:05,668 --> 01:20:08,126
Yes.

918
01:20:09,001 --> 01:20:11,709
Why are you investigating
Mr. Han Bongju?

919
01:20:12,501 --> 01:20:14,501
Because I need to.

920
01:20:16,251 --> 01:20:18,209
So what is it
that you need to investigate?

921
01:20:18,709 --> 01:20:20,334
I can't tell you at this point

922
01:20:20,751 --> 01:20:23,793
If you're investigating
in our jurisdiction, don't you think

923
01:20:24,334 --> 01:20:26,126
you should tell me
what you're up to?

924
01:20:26,334 --> 01:20:28,126
Since it didn't happen
in Pungsan,

925
01:20:28,459 --> 01:20:29,833
I don't think
you really need to know.

926
01:20:29,834 --> 01:20:34,751
What?
Are you really with the police?

927
01:20:35,751 --> 01:20:37,084
Let me see your ID.

928
01:20:45,168 --> 01:20:47,709
Now that you've seen it,
please give me a room.

929
01:20:51,834 --> 01:20:54,459
Give him the room in the back!
Not the interrogation room.

930
01:20:57,126 --> 01:20:58,293
- Let's go
- Huh?

931
01:21:00,251 --> 01:21:01,560
The room
in the basement is damp and musty.

932
01:21:01,584 --> 01:21:04,876
This room is much better.

933
01:21:06,459 --> 01:21:08,019
I don't know
what you are investigating, but

934
01:21:08,043 --> 01:21:10,001
please don't be too hard on him.

935
01:21:10,709 --> 01:21:12,250
He is a friend of
our chief investigator.

936
01:21:12,251 --> 01:21:14,584
So try to be nice
for our sake.

937
01:21:14,626 --> 01:21:15,626
If you need our help

938
01:21:16,001 --> 01:21:17,834
we can look into some things
for you.

939
01:21:17,876 --> 01:21:18,876
Don't worry.

940
01:21:18,959 --> 01:21:19,959
Okay then.

941
01:21:25,293 --> 01:21:26,543
Why are you lying?

942
01:21:27,918 --> 01:21:31,251
I don't know
what you mean.

943
01:21:32,668 --> 01:21:35,001
- Ouch...
- You know Hwang Bau, right?

944
01:21:35,793 --> 01:21:36,793
What?

945
01:21:36,959 --> 01:21:39,019
A man called Hwang Am,
who was arrested because of you.

946
01:21:39,043 --> 01:21:40,959
I know.

947
01:21:41,876 --> 01:21:43,543
Do you know
what happened to him?

948
01:21:43,793 --> 01:21:46,834
He is
in prison serving a sentence.

949
01:21:47,293 --> 01:21:49,918
- Why?
- He killed my brother

950
01:21:52,001 --> 01:21:53,459
Why are you doing this?

951
01:21:53,793 --> 01:21:56,918
I didn't do anything wrong.
Why are you beating me?

952
01:21:57,918 --> 01:21:58,918
Beating?

953
01:22:04,751 --> 01:22:06,168
You reported him, right?

954
01:22:06,543 --> 01:22:07,810
You accused him of killing
your brother.

955
01:22:07,834 --> 01:22:09,001
- Didn't you?
- I did.

956
01:22:09,501 --> 01:22:11,709
Why accuse a man of something
he didn't do?

957
01:22:13,501 --> 01:22:16,417
Your brother Han Dongju wasn't
killed by Hwang Bau.

958
01:22:16,418 --> 01:22:18,501
Hwang beat him,
but he didn't kill him.

959
01:22:18,918 --> 01:22:20,918
You secretly hid
your brother

960
01:22:21,043 --> 01:22:22,751
and accused
Hwang Bau of murder.

961
01:22:22,918 --> 01:22:25,959
Why?
Tell me why you did that.

962
01:22:27,959 --> 01:22:30,001
Because of
your accusation,

963
01:22:30,918 --> 01:22:33,459
Hwang's been
in prison for 20 years.

964
01:22:34,584 --> 01:22:36,959
That's a really serious
false accusation.

965
01:22:38,251 --> 01:22:40,668
Have you ever thought of
what he's been through?

966
01:22:41,709 --> 01:22:42,709
Tell me!

967
01:22:46,751 --> 01:22:52,543
This is outrageous!
This is really unfair.

968
01:22:53,084 --> 01:22:56,668
It's bad enough having
my brother killed so wrongfully.

969
01:22:57,126 --> 01:22:59,043
How could you do
this to me?

970
01:22:59,584 --> 01:23:01,668
Who on earth would say

971
01:23:01,709 --> 01:23:05,168
someone is dead
when he is actually alive?

972
01:23:05,918 --> 01:23:07,459
Tell me.

973
01:23:07,543 --> 01:23:10,459
Can you prove that
your brother is dead?

974
01:23:10,501 --> 01:23:11,001
Yes.

975
01:23:11,001 --> 01:23:12,001
How?

976
01:23:12,251 --> 01:23:14,126
We can dig up his grave.

977
01:23:14,168 --> 01:23:16,043
- Okay, let's do that right now.
- No.

978
01:23:16,334 --> 01:23:20,001
It will enrage my family's elders.
Let's dig later, at night.

979
01:23:20,251 --> 01:23:21,251
- At night?
- Yes.

980
01:23:54,959 --> 01:23:55,959
Let's go.

981
01:24:05,126 --> 01:24:06,126
It's cold.

982
01:24:26,084 --> 01:24:27,168
Why aren't we going?

983
01:24:27,501 --> 01:24:29,292
Kill him.

984
01:24:29,293 --> 01:24:33,001
Die, you bastard.
Die.

985
01:24:39,043 --> 01:24:40,043
Die.

986
01:24:43,876 --> 01:24:46,543
What? He killed
Han Bongju?

987
01:24:47,793 --> 01:24:49,334
Arrest him
for murder immediately.

988
01:24:49,418 --> 01:24:51,584
- Should we cuff him?
- Of course.

989
01:24:51,709 --> 01:24:53,060
Don't go easy on him
just because he's a policeman.

990
01:24:53,084 --> 01:24:54,602
Put on an alert
and report to the headquarters.

991
01:24:54,626 --> 01:24:56,334
- Yes, sir.
- I will report to the chief.

992
01:24:58,584 --> 01:25:00,459
What's wrong with you people
from Munchang?

993
01:25:01,959 --> 01:25:03,001
Hello.

994
01:25:04,668 --> 01:25:05,793
Look, Chief Kim.

995
01:25:06,209 --> 01:25:08,209
Do you
want me fired?

996
01:25:08,501 --> 01:25:11,084
How could you let your man murder someone
in my jurisdiction?

997
01:25:11,126 --> 01:25:12,501
Sorry, Chief Choi.

998
01:25:12,543 --> 01:25:14,501
Is that all you can say?
Do something about it.

999
01:25:15,126 --> 01:25:17,833
Of course, I will take care of
it as soon as I receive his report.

1000
01:25:17,834 --> 01:25:20,834
What report?
Bring him in immediately.

1001
01:25:21,209 --> 01:25:22,918
We already put him
on the wanted list.

1002
01:25:23,668 --> 01:25:26,168
You know that no one
on the wanted list gets arrested.

1003
01:25:26,459 --> 01:25:28,834
Stop talking to me like
I'm one of those reporters.

1004
01:25:28,959 --> 01:25:30,834
And tell me the whereabouts of
that detective.

1005
01:25:30,876 --> 01:25:33,418
I told you
I haven't received any report from him.

1006
01:25:33,834 --> 01:25:36,209
What?
Why are you being like this?

1007
01:25:36,918 --> 01:25:39,125
I heard
that you personally asked

1008
01:25:39,126 --> 01:25:41,084
that detective to
handle a case.

1009
01:25:41,584 --> 01:25:43,751
So if you don't know what's happening,
who does?

1010
01:25:44,501 --> 01:25:46,584
- I can't tell you, even if I know.
- What?

1011
01:25:47,126 --> 01:25:49,543
He is currently investigating

1012
01:25:49,584 --> 01:25:50,864
something of a
great consequence,

1013
01:25:51,084 --> 01:25:53,227
something that all of us
should be held responsible for.

1014
01:25:53,251 --> 01:25:55,959
- Responsible?
- Yes, responsible.

1015
01:25:56,751 --> 01:25:59,168
That man is carrying
the cross

1016
01:25:59,209 --> 01:26:01,376
instead of idle people like you
and me

1017
01:26:01,626 --> 01:26:03,918
who
should be held accountable.

1018
01:26:04,376 --> 01:26:05,584
So how can
I have him arrested?

1019
01:26:07,084 --> 01:26:09,668
Under no amount
of threat,

1020
01:26:09,709 --> 01:26:11,069
would I allow myself
to arrest him.

1021
01:26:12,251 --> 01:26:14,083
That's the least
I can do for my conscience.

1022
01:26:14,084 --> 01:26:15,209
What?

1023
01:26:17,168 --> 01:26:18,448
There's an urgent report, Chief.

1024
01:26:19,251 --> 01:26:22,543
Must be from the headquarters.
Such a pain in the neck.

1025
01:26:24,126 --> 01:26:27,376
- What is it?
- Waiting for you on the line.

1026
01:26:28,043 --> 01:26:29,043
Okay.

1027
01:26:32,293 --> 01:26:33,293
Bolt up

1028
01:26:35,084 --> 01:26:38,501
- It's me.
- It's me, Oh Byungho.

1029
01:26:39,418 --> 01:26:42,376
I know,
but why did you kill him?

1030
01:26:43,168 --> 01:26:45,834
I shot him
because he tried to kill me.

1031
01:26:46,751 --> 01:26:50,501
So it's self defense?
Got any witnesses?

1032
01:26:50,918 --> 01:26:54,793
Yes, but they are all his men.

1033
01:26:55,751 --> 01:26:57,334
How can you be
so stupid?

1034
01:26:58,001 --> 01:27:00,293
I ask you to
solve a murder,

1035
01:27:00,543 --> 01:27:02,043
but you go off
and kill someone?

1036
01:27:02,668 --> 01:27:04,584
- Turn yourself in first.
- I can't, sir.

1037
01:27:06,168 --> 01:27:07,168
I can't do that, sir.

1038
01:27:07,709 --> 01:27:09,543
I really want to solve
this case.

1039
01:27:10,251 --> 01:27:11,251
There's
no other reason.

1040
01:27:11,834 --> 01:27:14,418
I will report to you
if you give me a few more days.

1041
01:27:14,876 --> 01:27:17,876
Then I'll turn myself
in and also turn in my badge.

1042
01:27:18,293 --> 01:27:21,043
So please let me solve
this case.

1043
01:27:22,251 --> 01:27:24,751
How much more time
do you need?

1044
01:27:26,709 --> 01:27:27,709
Two weeks, sir.

1045
01:27:29,501 --> 01:27:31,834
Okay,
I will give you a month.

1046
01:27:34,293 --> 01:27:37,376
Thank you.
Thank you so much.

1047
01:27:57,084 --> 01:28:01,418
- I have to go.
- You need to recover...

1048
01:28:02,001 --> 01:28:03,001
It's okay.

1049
01:28:03,459 --> 01:28:05,751
Don't worry,
this is what we do.

1050
01:28:15,001 --> 01:28:16,001
Oh!

1051
01:28:20,668 --> 01:28:21,876
Ah... ouch.

1052
01:28:28,876 --> 01:28:31,168
I'll wrap
this up for you.

1053
01:28:38,959 --> 01:28:42,293
Thank you.
See you next time.

1054
01:28:45,084 --> 01:28:46,084
When?

1055
01:28:46,209 --> 01:28:50,001
If it's meant to be,
we'll meet later somewhere.

1056
01:28:56,501 --> 01:28:57,501
Good bye.

1057
01:29:54,043 --> 01:29:55,043
Who are you?

1058
01:30:00,168 --> 01:30:01,168
Are you Park Yongjae?

1059
01:30:03,168 --> 01:30:07,626
What?
Who are you people?

1060
01:30:08,168 --> 01:30:10,501
- We're from the police. Let's go.
- What? Where?

1061
01:30:10,626 --> 01:30:11,418
To the police station.

1062
01:30:11,543 --> 01:30:14,626
I won't gamble
ever again.

1063
01:30:14,751 --> 01:30:16,459
So please let me go just
this once.

1064
01:30:17,459 --> 01:30:18,459
Come with us.

1065
01:30:18,834 --> 01:30:23,876
Okay then,
but not like this.

1066
01:30:24,126 --> 01:30:25,501
I need to put some clothes on.

1067
01:30:27,376 --> 01:30:29,043
- This way
- To the hill.

1068
01:30:29,084 --> 01:30:30,084
What? To the hill?

1069
01:30:30,418 --> 01:30:32,292
But the station is that way.
Why go to the hill?

1070
01:30:32,293 --> 01:30:33,376
Shut up
and just come.

1071
01:30:33,501 --> 01:30:37,918
Are you really the police?
I want to see some ID.

1072
01:30:38,626 --> 01:30:39,626
Like hell you will.

1073
01:30:41,043 --> 01:30:44,126
Whatever it is,
please let it pass just this once.

1074
01:30:44,709 --> 01:30:46,751
Are you going to
kill me?

1075
01:30:47,626 --> 01:30:50,501
What's going on?

1076
01:30:51,459 --> 01:30:52,459
We brought him.

1077
01:30:53,084 --> 01:30:55,376
- Sit.
- Oh!

1078
01:31:00,959 --> 01:31:07,834
- Yongjae, don't you recognize me?
- Dongju.

1079
01:31:07,959 --> 01:31:12,418
That's right. It's me, Han Dongju.

1080
01:31:14,709 --> 01:31:20,001
I have lived
in hiding for twenty years.

1081
01:31:20,376 --> 01:31:22,834
Now I am an old man.

1082
01:31:23,543 --> 01:31:29,959
During the twenty years, I couldn't sleep
peacefully for a single night.

1083
01:31:31,126 --> 01:31:35,751
I know it's because of something that
I've done.

1084
01:31:36,376 --> 01:31:41,168
I wanted to be safe,
even if it meant hiding like this.

1085
01:31:42,668 --> 01:31:45,834
But now it's all over.

1086
01:31:46,626 --> 01:31:50,293
Because of your big mouth,
my safety is jeopardized.

1087
01:31:50,459 --> 01:31:57,126
Even after being paid,
you broke your promise.

1088
01:31:57,501 --> 01:32:02,834
I can't
let a blabbermouth like you live.

1089
01:32:03,459 --> 01:32:07,501
I know
we had some good times.

1090
01:32:07,543 --> 01:32:11,209
But for my sake,
you must die.

1091
01:32:12,584 --> 01:32:13,626
Bury him.

1092
01:32:18,668 --> 01:32:21,751
I want to know
what Youngjae did wrong.

1093
01:32:24,751 --> 01:32:28,834
What's happening?
Why did you take my son?

1094
01:32:29,084 --> 01:32:30,751
Give my
Yongjae back.

1095
01:32:30,793 --> 01:32:34,543
What do you mean?
We didn't take him.

1096
01:32:34,584 --> 01:32:38,251
No, you took him
last night.

1097
01:32:38,543 --> 01:32:40,001
Is this
some kind of a joke?

1098
01:32:40,543 --> 01:32:43,251
Anyone here see
Park Yongjae?

1099
01:32:43,584 --> 01:32:46,459
Please, sir,

1100
01:32:46,709 --> 01:32:48,126
Tell us exactly
what happened.

1101
01:32:48,584 --> 01:32:51,168
- You tell them what happened.
- I will.

1102
01:32:51,626 --> 01:32:54,126
Last night
people came to our home

1103
01:32:54,459 --> 01:32:57,793
and kicked me like this
and took my husband.

1104
01:32:58,209 --> 01:33:01,459
He liked gambling,
but this is too much.

1105
01:33:02,626 --> 01:33:06,751
This is nonsense!
Kidnapping in a small village like this.

1106
01:33:07,418 --> 01:33:08,876
Go get
that gambler's wife.

1107
01:33:08,918 --> 01:33:10,793
I need to ask her
some questions myself.

1108
01:33:10,918 --> 01:33:11,918
- Kim.
- Yes.

1109
01:33:12,251 --> 01:33:15,418
Are you going to get Oh
or not?

1110
01:33:15,626 --> 01:33:17,501
- I'll get him.
- Then hurry up.

1111
01:33:48,126 --> 01:33:50,709
Ah... Mother.

1112
01:34:22,709 --> 01:34:25,751
Please eat this before it gets cold.

1113
01:34:34,168 --> 01:34:44,167
<i>Magpie's New Year was yesterday
and our New Year is today.</i>

1114
01:34:53,626 --> 01:35:03,625
<i>I wear a pretty ribbon in my hair
and put on new shoes.</i>

1115
01:35:07,793 --> 01:35:11,751
- Detective Oh?
- Yes?

1116
01:35:12,126 --> 01:35:15,876
Chief Kim sent me.
I'm his brother-in-law.

1117
01:35:17,543 --> 01:35:21,751
Yes, I have been told.
I'm Oh Byungho.

1118
01:35:22,084 --> 01:35:23,084
Noh Hongjin.

1119
01:35:25,376 --> 01:35:28,418
- Here's money for your investigation.
- Thank you.

1120
01:35:29,334 --> 01:35:32,876
You have to
be careful.

1121
01:35:33,668 --> 01:35:35,918
Even here
there's a warrant for your arrest.

1122
01:35:36,001 --> 01:35:37,001
I know.

1123
01:35:37,084 --> 01:35:39,418
My brother-in-law is
in an awkward position these days

1124
01:35:39,793 --> 01:35:41,918
His superiors are trying to hold
him responsible.

1125
01:35:42,043 --> 01:35:43,418
But he doesn't care

1126
01:35:43,834 --> 01:35:45,709
and wants you to keep
on investigating.

1127
01:35:46,793 --> 01:35:48,709
He seems
especially devoted

1128
01:35:48,751 --> 01:35:50,793
to this case.

1129
01:35:50,834 --> 01:35:53,833
I'm afraid
I have failed him.

1130
01:35:53,834 --> 01:35:57,459
I don't know
what you and my brother-in-law are up to.

1131
01:35:57,543 --> 01:36:00,125
But I also became a policeman not
just to make a living

1132
01:36:00,126 --> 01:36:02,293
but to do something
I believed in.

1133
01:36:02,876 --> 01:36:04,876
- You've done well.
- No, I haven't.

1134
01:36:05,668 --> 01:36:07,543
I have avoided
difficult tasks

1135
01:36:07,751 --> 01:36:09,543
for the sake of
my career.

1136
01:36:09,959 --> 01:36:13,709
What you did really made
me think a lot.

1137
01:36:14,293 --> 01:36:20,584
You are very much like your brother-in-law.
He is a great man.

1138
01:36:23,043 --> 01:36:23,751
Yes, this is the District Court.

1139
01:36:23,752 --> 01:36:28,501
Look, it says
Gwangju Songjeongdong 250...

1140
01:36:28,834 --> 01:36:29,626
Where can I see the records?

1141
01:36:29,627 --> 01:36:31,626
- Come this way.
- Thanks.

1142
01:36:36,543 --> 01:36:38,126
Take a look over here.

1143
01:36:38,209 --> 01:36:40,129
Here are all the trial records
from October 1952.

1144
01:36:49,334 --> 01:36:50,334
<i>Hwang Am(Hwang Bau)</i>

1145
01:36:50,335 --> 01:36:55,376
Hwang Am

1146
01:36:57,751 --> 01:36:58,958
<i>Yang Dalsoo</i>

1147
01:36:58,959 --> 01:37:06,793
Yang Dalsoo

1148
01:37:10,126 --> 01:37:11,418
Prosecutor Kim Jungyeop

1149
01:37:12,793 --> 01:37:19,418
Kim Jungyeop, Kim Jungyeop, Kim...

1150
01:37:27,376 --> 01:37:30,751
Lawyer Kim?
Kim Jungyeop the lawyer...

1151
01:37:31,043 --> 01:37:33,709
Wow, it's really cold
this winter.

1152
01:37:34,293 --> 01:37:35,293
It sure is.

1153
01:37:36,584 --> 01:37:38,209
Chief, there's a call for you.

1154
01:37:38,376 --> 01:37:39,876
- I'll get it.
- No, I'll get it.

1155
01:37:41,668 --> 01:37:43,251
- Who is it from?
- The station, sir.

1156
01:37:43,418 --> 01:37:44,418
Really?

1157
01:37:45,043 --> 01:37:46,043
Please help yourselves.

1158
01:37:47,751 --> 01:37:48,293
It's me, what is it?

1159
01:37:48,751 --> 01:37:51,209
- It's Detective Oh.
- Really? Connect him.

1160
01:37:53,959 --> 01:37:55,001
You are connected, sir.

1161
01:37:55,709 --> 01:37:57,334
Chief, it's me, Oh.

1162
01:37:58,209 --> 01:37:59,918
Yes, what is it?
How are you?

1163
01:38:01,043 --> 01:38:04,793
I'm fine sir, remember the murder of
lawyer Kim Jungyeop

1164
01:38:04,876 --> 01:38:06,356
that took place last winter in Seoul?

1165
01:38:07,626 --> 01:38:10,001
- Yes, I do.
- Is it still open?

1166
01:38:10,793 --> 01:38:13,918
Yes, it is.
Why do you want to know about that?

1167
01:38:16,043 --> 01:38:18,209
I think Kim Jungyeop's murder
and Yang Dalsoo's case

1168
01:38:18,251 --> 01:38:19,543
are connected.

1169
01:38:20,043 --> 01:38:22,251
What?
What do you mean?

1170
01:38:23,959 --> 01:38:27,459
Twenty years ago, the prosecutor of
Hwang Bau's case was Kim Jungyeop

1171
01:38:27,876 --> 01:38:28,876
What?

1172
01:38:29,959 --> 01:38:31,876
I found Kim's name and phone number

1173
01:38:32,168 --> 01:38:34,501
written
in Yang Dalsoo's notebook.

1174
01:38:35,293 --> 01:38:37,959
Hwang Bau
must be the murderer.

1175
01:38:38,501 --> 01:38:42,084
Ah, this is a major problem.

1176
01:38:43,084 --> 01:38:44,001
Did you check

1177
01:38:44,084 --> 01:38:45,444
whether Hwang Bau is
dead or alive?

1178
01:38:45,959 --> 01:38:48,084
Not yet, sir.
I'm planning on doing that.

1179
01:38:48,793 --> 01:38:49,876
Hurry up and find him.

1180
01:38:50,168 --> 01:38:51,968
Now this has turned
into a double murder case.

1181
01:38:52,626 --> 01:38:53,626
Yes, sir.

1182
01:39:07,376 --> 01:39:09,296
- Let me go inside your office.
- You can't, sir.

1183
01:39:09,334 --> 01:39:11,501
- Please.
- No, business hour are over.

1184
01:39:12,334 --> 01:39:14,751
<i>Gwangju Correctional Institution</i>
Damn it

1185
01:39:21,334 --> 01:39:24,001
- About Mr. Hwang Am.
- Yes, I've located him.

1186
01:39:24,209 --> 01:39:25,793
You did?

1187
01:39:26,168 --> 01:39:28,584
He was here for five years
and then transferred to Suncheon.

1188
01:39:29,209 --> 01:39:30,209
Suncheon?

1189
01:39:32,001 --> 01:39:35,126
Mr. Hwang Am came here
in 1958.

1190
01:39:35,209 --> 01:39:37,293
He was then transferred in 1962.

1191
01:39:37,834 --> 01:39:39,594
- To where?
- Mokpo Correctional Institution.

1192
01:39:39,626 --> 01:39:40,543
Please...

1193
01:39:40,626 --> 01:39:43,626
Sorry this is all I can do.

1194
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Mokpo...

1195
01:39:45,168 --> 01:39:46,918
Hwang Am was here

1196
01:39:46,959 --> 01:39:50,583
from February 1962 to September 1967.

1197
01:39:50,584 --> 01:39:51,459
Where was he transferred to?

1198
01:39:51,584 --> 01:39:53,084
To Wonju Correctional Institution.

1199
01:39:54,043 --> 01:39:55,458
<i>Wonju Correctional Institution</i>

1200
01:39:55,459 --> 01:39:59,251
Hwang Bau was released
last year on May 10th.

1201
01:40:00,793 --> 01:40:01,793
What?

1202
01:40:02,126 --> 01:40:04,959
He was supposed to be discharged
at the end of last year.

1203
01:40:05,876 --> 01:40:08,751
But he was discharged early on parole
for good behavior

1204
01:40:09,168 --> 01:40:11,048
Why so early?
Didn't he receive a life sentence?

1205
01:40:11,251 --> 01:40:13,043
He is a decent man.

1206
01:40:15,626 --> 01:40:18,918
I haven't seen anyone like him in my life.

1207
01:40:20,043 --> 01:40:23,209
He would do all kinds of chores
whenever he was asked.

1208
01:40:24,209 --> 01:40:28,251
<i>He lit up the institution
and inspired his inmates.</i>

1209
01:40:28,334 --> 01:40:31,668
<i>Because I was moved by his character</i>

1210
01:40:32,001 --> 01:40:33,584
<i>I taught him how to read and write.</i>

1211
01:40:33,876 --> 01:40:36,436
<i>I ended up learning about the greatness of
human beings from him.</i>

1212
01:40:36,543 --> 01:40:40,918
<i>Hwang Bau is the conscience
of the Korean people.</i>

1213
01:40:41,584 --> 01:40:43,384
<i>I still can't understand how
a person like him</i>

1214
01:40:43,793 --> 01:40:45,001
<i>murdered someone.</i>

1215
01:42:06,668 --> 01:42:07,668
Hello?

1216
01:42:09,126 --> 01:42:15,959
Hello? Is anyone there?

1217
01:42:19,668 --> 01:42:22,168
- Who are you?
- Are you the owner of this house?

1218
01:42:24,501 --> 01:42:28,459
- Yes
- I'm with the police.

1219
01:42:30,001 --> 01:42:31,084
What is it?

1220
01:42:31,918 --> 01:42:35,751
Does Mr. Hwang Bau,
or Mr. Hwang Am, live here?

1221
01:42:35,918 --> 01:42:36,918
He's not here right now.

1222
01:42:38,334 --> 01:42:41,126
- Where is he?
- He said he was going to Seoul.

1223
01:42:41,668 --> 01:42:44,376
- When?
- Why do you ask?

1224
01:42:44,793 --> 01:42:48,418
What did my uncle do this time?
You people locked up an

1225
01:42:48,501 --> 01:42:51,168
innocent man for 20 years and
what more do you want from him now?

1226
01:42:51,584 --> 01:42:54,709
Why? Why?

1227
01:43:14,543 --> 01:43:16,876
Who are you?

1228
01:43:19,209 --> 01:43:23,209
- I'm from the police.
- From where?

1229
01:43:23,376 --> 01:43:25,584
He's a police officer.
He is here to see uncle Bau.

1230
01:43:25,709 --> 01:43:28,876
Then don't just stand there
in the cold.

1231
01:43:29,001 --> 01:43:31,125
You should come in.

1232
01:43:31,126 --> 01:43:35,668
It's humble, but come in.

1233
01:43:38,126 --> 01:43:41,084
Sit over there. That spot is warm.

1234
01:43:42,293 --> 01:43:45,251
So what brings you here?

1235
01:43:45,668 --> 01:43:48,376
Did Bau do something wrong again?

1236
01:43:48,751 --> 01:43:54,167
No, I think Mr. Hwang Bau was wrongfully

1237
01:43:54,168 --> 01:43:56,334
imprisoned and also...

1238
01:43:56,709 --> 01:43:57,709
And what?

1239
01:43:58,001 --> 01:44:00,121
Oh, it's nothing important, so
you don't need to know.

1240
01:44:01,251 --> 01:44:04,168
For the sake of Mr. Hwang Bau,

1241
01:44:05,334 --> 01:44:06,626
Please tell me the truth.

1242
01:44:06,709 --> 01:44:08,709
Where did Mr. Hwang go
right after he was released?

1243
01:44:08,876 --> 01:44:13,084
He was here all along.
He had nowhere else to go.

1244
01:44:13,251 --> 01:44:17,168
Please answer carefully.
It's an important matter.

1245
01:44:17,418 --> 01:44:20,376
My uncle didn't get out at all,
except for this time.

1246
01:44:21,209 --> 01:44:23,709
He went to Seoul
to meet Taeyoung.

1247
01:44:25,209 --> 01:44:26,251
Who is Taeyoung?

1248
01:44:27,501 --> 01:44:31,126
He is Bau's son,
his one and only son.

1249
01:44:32,168 --> 01:44:35,334
Tell me more about Taeyoung

1250
01:44:36,084 --> 01:44:40,376
<i>He is the most pitiful child.</i>

1251
01:44:40,959 --> 01:44:45,459
<i>It was 18 years ago when his mother
moved in with Mr. Yang.</i>

1252
01:44:46,251 --> 01:44:49,084
<i>When Mr. Yang started
being cruel to the boy,</i>

1253
01:44:49,793 --> 01:44:52,834
<i>his mother decided to
bring him here,</i>

1254
01:44:53,251 --> 01:44:55,584
<i>just as Bau told her to.</i>

1255
01:44:57,334 --> 01:45:00,209
Is this Mr. Hwang Bau's house?

1256
01:45:00,543 --> 01:45:01,543
Yes.

1257
01:45:06,043 --> 01:45:08,168
Why? What is it?
Tell me.

1258
01:45:08,459 --> 01:45:11,084
Who are you and
what happened to Bau?

1259
01:45:12,168 --> 01:45:16,751
- He is in prison.
- Prison?

1260
01:45:17,668 --> 01:45:20,043
Oh, Bau in prison.

1261
01:45:20,126 --> 01:45:24,084
How can this happen?
What can we do?

1262
01:45:24,126 --> 01:45:26,168
Who are you?
And who is this child?

1263
01:45:26,543 --> 01:45:29,084
- This is Bau's son.
- Oh

1264
01:45:30,793 --> 01:45:32,584
And I am Bau's...

1265
01:45:32,626 --> 01:45:36,918
Ah, you are Bau's wife.
So good to have you here.

1266
01:45:37,168 --> 01:45:40,584
Oh, so this is Bau's
little boy.

1267
01:45:41,376 --> 01:45:44,834
It's nice that
he has a child at least.

1268
01:45:45,168 --> 01:45:48,043
I though he would
never get married.

1269
01:46:41,959 --> 01:46:46,293
<i>Then 18 years later on a spring day.</i>

1270
01:46:49,209 --> 01:46:52,709
Mother.
Uncle is here, mother.

1271
01:46:52,751 --> 01:46:54,793
What? Who?

1272
01:46:54,959 --> 01:46:58,668
- Uncle is here, Mother
- Uncle?

1273
01:47:09,793 --> 01:47:14,334
- Oh...
- My dear sister.

1274
01:47:16,751 --> 01:47:20,501
Oh Bau, Bau!

1275
01:47:21,376 --> 01:47:23,293
- Bau!
- My dear sister.

1276
01:47:27,293 --> 01:47:29,251
Mother, I'm home.

1277
01:47:36,001 --> 01:47:38,459
He's your son, Taeyoung

1278
01:47:43,709 --> 01:47:49,251
Taeyoung, my dear boy.

1279
01:47:51,334 --> 01:47:56,709
You have grown so much.

1280
01:47:57,334 --> 01:48:00,418
This is your father

1281
01:48:03,293 --> 01:48:06,084
- Taeyoung...
- Father...

1282
01:48:11,793 --> 01:48:17,418
Nobody told me. Father,

1283
01:48:17,501 --> 01:48:19,168
where have you been all this time?

1284
01:48:21,668 --> 01:48:23,508
Because I've been bad and
because I was stupid,

1285
01:48:24,501 --> 01:48:28,501
I had to wander around.

1286
01:48:30,251 --> 01:48:35,334
<i>Then Taeyoung changed one day.</i>

1287
01:48:35,834 --> 01:48:38,584
<i>After meeting someone in town,</i>

1288
01:48:39,793 --> 01:48:45,584
<i>he stopped going to school
and sat crying for days</i>

1289
01:48:46,168 --> 01:48:49,334
<i>while looking at his father.</i>

1290
01:49:06,876 --> 01:49:09,418
Taeyoung, give this to him.

1291
01:49:17,293 --> 01:49:24,501
- Here, father, drink some water.
- Don't go, stay here.

1292
01:49:25,084 --> 01:49:30,959
I will make you a nice pair of shoes
with the skills I learned.

1293
01:49:52,293 --> 01:49:56,709
He disappeared and could not
be seen since.

1294
01:49:57,668 --> 01:50:01,043
Bau went to Seoul to
look for his son.

1295
01:50:01,501 --> 01:50:04,709
How do you know he
went to Seoul?

1296
01:50:05,751 --> 01:50:08,584
- Did Bau tell you?
- No.

1297
01:50:10,418 --> 01:50:13,876
He left abruptly after
receiving a letter from Seoul.

1298
01:50:13,959 --> 01:50:16,209
From whom was the letter from?

1299
01:50:17,168 --> 01:50:19,709
I don't know.
It didn't have a sender's address.

1300
01:50:20,584 --> 01:50:22,209
<i>It must be from Son Jihye.</i>

1301
01:50:23,168 --> 01:50:26,459
<i>Then it is almost certain that
Taeyoung is the murderer.</i>

1302
01:50:27,126 --> 01:50:29,918
<i>Taeyoung must have killed them
before going to Seoul.</i>

1303
01:50:30,709 --> 01:50:32,584
<i>I should go to the site and check.</i>

1304
01:52:44,293 --> 01:52:46,043
I'm with the police.

1305
01:52:49,584 --> 01:52:51,224
Are you here because of illegal butchery?

1306
01:52:52,709 --> 01:52:56,376
No, I just stopped by to
keep away from the rain.

1307
01:52:58,918 --> 01:52:59,918
Come in.

1308
01:53:23,876 --> 01:53:24,876
Come this way.

1309
01:53:28,043 --> 01:53:30,334
- Sit here.
- Thank you.

1310
01:53:40,084 --> 01:53:44,501
- Dry yourself.
- Yes, thank you.

1311
01:53:48,459 --> 01:53:51,959
- You live here alone?
- Yes, that's how I ended up.

1312
01:53:53,626 --> 01:53:56,543
Don't you get scared
living alone in a place like this?

1313
01:53:57,459 --> 01:53:58,834
What choice do I have?

1314
01:53:58,959 --> 01:54:01,376
I don't have a home,
so this is where I live.

1315
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
And what is this place?

1316
01:54:04,876 --> 01:54:07,876
The owner asked me to
take care of this place.

1317
01:54:08,501 --> 01:54:10,168
I don't know why.

1318
01:54:10,251 --> 01:54:12,918
But people don't
do farming anymore.

1319
01:54:14,751 --> 01:54:17,918
He asked me to stay and
take care of the machines.

1320
01:54:18,626 --> 01:54:22,876
So I'm staying here
secretly butchering cattle and pigs.

1321
01:54:24,251 --> 01:54:27,834
- Since when were you here?
- I came here last spring.

1322
01:54:28,709 --> 01:54:29,834
- Here you go.
- Thank you.

1323
01:54:31,334 --> 01:54:34,834
- Exactly when in spring did you come?
- Around March.

1324
01:54:35,959 --> 01:54:38,793
Then do you know about
the murder that happened

1325
01:54:38,834 --> 01:54:40,001
at the reservoir?

1326
01:54:42,293 --> 01:54:44,543
Why? You think I was
involved with that murder?

1327
01:54:44,959 --> 01:54:48,793
No, I'm asking to see
if there was anyone

1328
01:54:48,834 --> 01:54:50,793
who stopped by here
on that day.

1329
01:54:50,834 --> 01:54:53,418
I don't know.
I wasn't here that day.

1330
01:54:54,793 --> 01:54:57,251
Where were you?

1331
01:54:59,376 --> 01:55:01,709
I went to the village to get some liquor.

1332
01:55:02,168 --> 01:55:05,043
Liquor? You like to drink?

1333
01:55:05,668 --> 01:55:07,709
I drink sometimes

1334
01:55:08,334 --> 01:55:10,834
But that day, I went to buy
my friend a farewell drink.

1335
01:55:11,709 --> 01:55:14,418
A farewell drink?
Did you bid farewell to someone?

1336
01:55:14,709 --> 01:55:19,459
Yes, a young man who stayed here
with me for about a month

1337
01:55:19,501 --> 01:55:20,501
left on that day.

1338
01:55:21,959 --> 01:55:24,043
By any chance,
is the young man's name Taeyoung?

1339
01:55:25,459 --> 01:55:28,501
That's right.
I hadn't known him before.

1340
01:55:29,126 --> 01:55:32,209
But I let him stay because he said
he had nowhere else to go.

1341
01:55:33,084 --> 01:55:35,376
He must be Taeyoung.

1342
01:55:38,876 --> 01:55:43,000
She moved away the day after
you came by.

1343
01:55:43,001 --> 01:55:46,043
- You don't know where she went?
- No, I don't.

1344
01:55:46,209 --> 01:55:47,376
Oh.

1345
01:55:48,209 --> 01:55:51,626
Well, she didn't want me to
tell anyone.

1346
01:55:51,834 --> 01:55:53,292
Especially you.

1347
01:55:53,293 --> 01:55:54,833
It's okay, tell me.

1348
01:55:54,834 --> 01:55:57,626
All right, then. She gave me this number

1349
01:55:57,668 --> 01:55:59,668
because she owes me money.

1350
01:55:59,834 --> 01:56:01,584
I think it's a coffee house.

1351
01:56:03,543 --> 01:56:05,293
- Good bye.
- Good bye.

1352
01:56:06,251 --> 01:56:07,917
- He paid, right?
- Yes.

1353
01:56:07,918 --> 01:56:09,334
- Madam.
- Yes, sir.

1354
01:56:10,293 --> 01:56:11,293
Welcome.

1355
01:56:12,959 --> 01:56:14,376
Please get me
a pack of cigarettes.

1356
01:56:14,418 --> 01:56:15,418
Oh, I will, sir.

1357
01:56:16,876 --> 01:56:18,959
- A pack of cigarettes for table 13.
- Madam.

1358
01:56:19,668 --> 01:56:20,668
Yes.

1359
01:56:20,751 --> 01:56:23,251
Come sit here and drink
coffee with us.

1360
01:56:23,293 --> 01:56:25,001
Sorry, but I'm a bit busy right now.

1361
01:56:26,543 --> 01:56:28,001
But why are you leaving?

1362
01:56:33,959 --> 01:56:35,959
Thank you, please come again.

1363
01:56:36,001 --> 01:56:38,709
Hey, I thought you weren't coming.

1364
01:56:39,459 --> 01:56:41,376
I was late because of some
work I had to finish.

1365
01:56:41,418 --> 01:56:42,418
Oh, I see.

1366
01:56:42,626 --> 01:56:45,083
- Thanks, it was very useful.
- You can pay back later if you want.

1367
01:56:45,084 --> 01:56:48,626
- No, it's okay.
- Wow, feels like winning the lottery.

1368
01:56:51,126 --> 01:56:54,126
- I need your help this time.
- What? Me?

1369
01:56:55,793 --> 01:56:58,543
I need to tail someone, but
I'm already exposed.

1370
01:56:58,793 --> 01:56:59,876
So I need your help.

1371
01:57:00,668 --> 01:57:04,834
Okay, I'll help, but you've got to
tell me what it's all about.

1372
01:57:04,918 --> 01:57:06,125
Hello, sir.

1373
01:57:06,126 --> 01:57:08,959
It's freezing. Sit here, it's warm.

1374
01:57:09,001 --> 01:57:09,334
This way, please.

1375
01:57:09,376 --> 01:57:11,543
You know about the
Kim Jungyeop's case?

1376
01:57:12,626 --> 01:57:15,918
Yes, it's still open.
What about that case?

1377
01:57:17,793 --> 01:57:19,126
It might be solved.

1378
01:57:19,501 --> 01:57:21,141
What?
Where did you hear that information?

1379
01:57:21,918 --> 01:57:24,376
I didn't hear about it.
I investigated it.

1380
01:57:25,293 --> 01:57:28,126
I found out some things while working on
the Munchang reservoir case.

1381
01:57:28,543 --> 01:57:29,543
What?

1382
01:57:30,668 --> 01:57:33,583
In short, I think the reservoir murder
and the Counselor Kim's case

1383
01:57:33,584 --> 01:57:34,584
are connected.

1384
01:57:35,501 --> 01:57:39,459
What? Tell me more in detail.

1385
01:57:39,751 --> 01:57:41,751
What do you mean?
How could that be?

1386
01:57:44,459 --> 01:57:46,779
Before I tell you everything
you must promise me something.

1387
01:57:48,043 --> 01:57:49,958
I know you want to
write about the case.

1388
01:57:49,959 --> 01:57:51,126
But this case is special.

1389
01:57:51,834 --> 01:57:53,834
You can hurt a lot of people
if you write about it.

1390
01:57:54,459 --> 01:57:56,227
So don't think of this
as an item for a newspaper article.

1391
01:57:56,251 --> 01:57:58,084
But listen to this objectively.

1392
01:57:59,043 --> 01:58:02,168
Okay, whatever it is,
hurry up and tell me.

1393
01:58:06,418 --> 01:58:07,084
Wow, it's cold.

1394
01:58:07,126 --> 01:58:08,668
Ah, it's freezing!

1395
01:58:14,168 --> 01:58:15,168
Eom!

1396
01:58:18,209 --> 01:58:19,209
Hurry up.

1397
01:58:24,084 --> 01:58:26,043
Why are you dressed like that?

1398
01:58:26,668 --> 01:58:27,376
It's cold.

1399
01:58:27,584 --> 01:58:30,293
But still... Let's go inside.

1400
01:58:30,334 --> 01:58:33,793
No, if she sees my face
she will run again.

1401
01:58:34,459 --> 01:58:36,059
Until when do you
plan on standing there?

1402
01:58:36,709 --> 01:58:39,084
- Until she comes out.
- And when is that?

1403
01:58:39,334 --> 01:58:41,043
She'll come out before the curfew.

1404
01:58:41,126 --> 01:58:43,126
Do you want to freeze to death?

1405
01:58:44,043 --> 01:58:46,751
Put this on and go inside
You need to warm yourself.

1406
01:58:47,084 --> 01:58:48,404
I'll stay outside and keep watch.

1407
01:58:49,543 --> 01:58:52,001
Okay, but take off your coat
and keep low profile.

1408
01:58:54,001 --> 01:58:55,126
Good evening, sir.

1409
01:59:06,376 --> 01:59:08,417
- What would you like to drink?
- Coffee.

1410
01:59:08,418 --> 01:59:09,418
Yes, sir.

1411
01:59:26,251 --> 01:59:29,042
So we have a date this evening right?

1412
01:59:29,043 --> 01:59:31,043
Oh, alright.

1413
01:59:40,126 --> 01:59:41,376
Why isn't he out yet?

1414
01:59:47,501 --> 01:59:49,543
Hey, what are you doing?

1415
01:59:50,543 --> 01:59:52,168
Where is she?

1416
01:59:54,209 --> 01:59:56,751
- Is that her?
- Not too loud!

1417
01:59:57,043 --> 01:59:59,333
Wow, she must be really popular.

1418
01:59:59,334 --> 02:00:02,418
Stop talking and hand
me a cigarette.

1419
02:00:03,668 --> 02:00:06,584
I'll get going now.
Sorry for leaving early.

1420
02:00:08,168 --> 02:00:10,168
- I'll be off now.
- Okay.

1421
02:00:13,209 --> 02:00:14,293
Good bye.

1422
02:00:14,543 --> 02:00:16,209
- Yes, see you later.
- Bye.

1423
02:00:19,501 --> 02:00:20,917
Last bus! Last bus!

1424
02:00:20,918 --> 02:00:23,168
Get on quick. Yes, hurry up.

1425
02:00:23,959 --> 02:00:29,001
Please move to the back of the bus.
Hurry up. The bus is leaving.

1426
02:00:30,793 --> 02:00:32,126
All aboard!

1427
02:00:33,709 --> 02:00:37,001
Please move to the back of the bus.
There is plenty of room.

1428
02:00:40,209 --> 02:00:41,209
Yeongseop!

1429
02:00:42,251 --> 02:00:44,171
Stop boarding so many people.
No more passengers!

1430
02:00:46,543 --> 02:00:47,543
Hey.

1431
02:00:52,959 --> 02:00:54,876
Hurry up and get off.

1432
02:00:54,918 --> 02:00:56,251
Yeongseop!

1433
02:00:59,834 --> 02:01:01,459
Wait for your turn.

1434
02:01:02,376 --> 02:01:03,376
It's cold.

1435
02:01:25,543 --> 02:01:26,793
Hey, what are you doing?

1436
02:01:27,126 --> 02:01:29,543
Sorry. I lost her on the way.

1437
02:01:29,584 --> 02:01:31,626
Gosh. What kind of a
detective are you?

1438
02:01:32,084 --> 02:01:34,293
Sorry. Did you follow
her all the way?

1439
02:01:34,459 --> 02:01:37,209
Your motel room is terrible.
How can you stay in this cold?

1440
02:01:37,918 --> 02:01:40,708
- Come stay with me in my hotel.
- Alright.

1441
02:01:40,709 --> 02:01:42,209
Did you find out where she lives?

1442
02:01:43,043 --> 02:01:44,168
I'm not like you.

1443
02:01:44,334 --> 02:01:46,126
- Of course, I did.
- Great!

1444
02:02:11,084 --> 02:02:15,251
Excuse me, but I'm looking for
the person who is renting this place.

1445
02:02:15,293 --> 02:02:17,584
The couple just went out
a few minutes ago.

1446
02:02:18,584 --> 02:02:19,584
A couple?

1447
02:02:19,793 --> 02:02:21,876
Yes, the husband and wife.

1448
02:02:22,918 --> 02:02:25,334
Does the husband look old?

1449
02:02:25,668 --> 02:02:27,709
Yes, an old man with silver hair.

1450
02:02:27,876 --> 02:02:32,251
I don't know why such a
young woman is with him.

1451
02:02:32,501 --> 02:02:36,126
- Does she have a son?
- I don't think so.

1452
02:02:37,209 --> 02:02:39,834
Did they say where
they were going?

1453
02:02:39,876 --> 02:02:41,293
No, they didn't.

1454
02:02:42,209 --> 02:02:44,084
I'll take a look that the room.

1455
02:02:44,168 --> 02:02:46,833
But hey, who are you?

1456
02:02:46,834 --> 02:02:47,834
I'm with the police.

1457
02:03:38,668 --> 02:03:39,709
<i>Yongin Mental Hospital</i>

1458
02:03:42,793 --> 02:03:44,083
<i>Internal Medicine Hwang Taeyoung</i>

1459
02:03:44,084 --> 02:03:45,293
Hwang Taeyoung?

1460
02:03:53,168 --> 02:03:57,459
<i>Yongin Neuropsychiatric Hospital</i>

1461
02:04:00,793 --> 02:04:02,293
You are here to see who?

1462
02:04:02,959 --> 02:04:04,209
Hwang Taeyoung.

1463
02:04:04,876 --> 02:04:06,834
A couple just came by.

1464
02:04:07,209 --> 02:04:10,501
Ah, Taeyoung's parents
must have dropped by.

1465
02:04:11,418 --> 02:04:13,625
An old man with silver hair came.

1466
02:04:13,626 --> 02:04:14,626
I see.

1467
02:04:15,751 --> 02:04:17,459
How are you related to the patient?

1468
02:04:17,626 --> 02:04:19,626
I'm his uncle.

1469
02:04:20,168 --> 02:04:22,418
Alright.
Please go wait in the interview room.

1470
02:04:22,543 --> 02:04:23,626
- Nurse Hwang?
- Yes.

1471
02:04:24,251 --> 02:04:25,668
- Follow me.
- Yes.

1472
02:04:27,626 --> 02:04:30,834
To cure his illness, the family
really needs to take good care of him.

1473
02:04:31,084 --> 02:04:34,168
He looks fine, but

1474
02:04:34,293 --> 02:04:36,333
his mental state isn't.
He should eat well.

1475
02:04:36,334 --> 02:04:38,751
But the food here isn't
nutritious enough.

1476
02:04:38,959 --> 02:04:40,834
So if you leave me some money

1477
02:04:40,876 --> 02:04:43,418
I will get him some good food.

1478
02:04:43,501 --> 02:04:46,293
- I see.
- The interview room is that way.

1479
02:05:00,293 --> 02:05:01,584
You have five minutes.

1480
02:05:28,626 --> 02:05:30,459
Hey, give me a cigarette.

1481
02:05:32,001 --> 02:05:35,081
You're here because Choi contacted
you, right? Why aren't you saying anything?

1482
02:05:35,376 --> 02:05:37,918
If Choi wants to take me,
he should go ahead and do that!

1483
02:05:39,084 --> 02:05:40,293
Who is Choi?

1484
02:05:40,876 --> 02:05:43,459
Give me his name
and I will take you to him.

1485
02:05:43,918 --> 02:05:46,209
Tell me. I will get you out right now.

1486
02:05:46,543 --> 02:05:48,876
Mister, this guy says he'll get me out!

1487
02:05:49,168 --> 02:05:50,168
Uh...

1488
02:05:52,543 --> 02:05:56,001
- You are here.
- Yes.

1489
02:05:58,209 --> 02:06:00,501
Police was here.

1490
02:06:48,334 --> 02:06:53,293
- You are a persistent man.
- Excuse me, but can I go inside?

1491
02:06:53,418 --> 02:06:56,917
- No.
- I have to meet Mr. Hwang.

1492
02:06:56,918 --> 02:07:01,458
No, I don't want him to know.

1493
02:07:01,459 --> 02:07:03,418
But he has to know at some point.

1494
02:07:03,459 --> 02:07:05,084
So why avoid telling him?

1495
02:07:05,876 --> 02:07:07,459
It's not much, but please take it.

1496
02:07:20,793 --> 02:07:22,751
Someone from the police is here.

1497
02:07:59,168 --> 02:08:01,376
How is Taeyoung's condition?

1498
02:08:03,334 --> 02:08:07,209
- Have you been to his hospital?
- Yes, today...

1499
02:08:07,626 --> 02:08:09,168
Why are you doing this?

1500
02:08:09,626 --> 02:08:11,876
Why won't you leave us alone?

1501
02:08:14,126 --> 02:08:16,251
I understand why
you are being like that.

1502
02:08:18,334 --> 02:08:20,168
But I have my duties to fulfill.

1503
02:08:22,626 --> 02:08:26,001
Now, I ask you,
when did you meet Taeyoung?

1504
02:08:31,501 --> 02:08:35,418
<i>May of last year, when I was
alone at home.</i>

1505
02:08:37,334 --> 02:08:41,126
<i>I heard some sound
and there was a young man outside.</i>

1506
02:08:42,626 --> 02:08:46,584
<i>I asked who he was and
he told me that he was Taeyoung.</i>

1507
02:08:47,709 --> 02:08:51,834
<i>I cried without saying anything.
Then I asked him to come inside.</i>

1508
02:08:52,959 --> 02:08:54,001
<i>But he wouldn't come in.</i>

1509
02:08:54,834 --> 02:08:57,126
<i>He asked me to never
think of him as my son.</i>

1510
02:08:58,126 --> 02:09:00,293
<i>Then he told me that
he had something to ask.</i>

1511
02:09:01,084 --> 02:09:02,751
<i>He asked if I knew that</i>

1512
02:09:02,793 --> 02:09:04,959
<i>his dad was wrongfully imprisoned
because of Yang.</i>

1513
02:09:05,626 --> 02:09:08,376
<i>I just cried
and couldn't say anything.</i>

1514
02:09:08,918 --> 02:09:14,668
<i>He said his father was released
after 20 years and is staying in Sangwon.</i>

1515
02:09:16,418 --> 02:09:19,543
<i>I asked him to kill me.</i>

1516
02:09:21,626 --> 02:09:26,709
<i>He said that I wasn't
worth it and left.</i>

1517
02:09:27,793 --> 02:09:28,793
Mom?

1518
02:09:29,251 --> 02:09:31,418
- Honey
- Mom, I'm home.

1519
02:09:31,459 --> 02:09:32,459
I'm home.

1520
02:09:33,959 --> 02:09:37,584
There she goes again.
So cold.

1521
02:09:38,251 --> 02:09:41,084
A few days later, Yang Dalsoo died.

1522
02:09:43,418 --> 02:09:45,498
According to my investigation,
this is what happened.

1523
02:09:45,626 --> 02:09:48,083
Taeyoung was surprised when his father,
whom he thought was dead,

1524
02:09:48,084 --> 02:09:50,084
turned up after 20 years.

1525
02:09:51,001 --> 02:09:53,501
<i>Moreover, he somehow
learned of his innocence</i>

1526
02:09:53,668 --> 02:09:55,028
<i>and became enraged with vengeance.</i>

1527
02:09:55,751 --> 02:09:58,583
<i>So he came to see his mother
to check the facts</i>

1528
02:09:58,584 --> 02:10:00,543
<i>and decided to find the</i>

1529
02:10:00,584 --> 02:10:01,793
<i>villains and murder them.</i>

1530
02:10:02,751 --> 02:10:05,584
<i>He waited around Kim Junyeop's
house to murder him.</i>

1531
02:10:05,751 --> 02:10:08,543
<i>Then he went to Munchang</i>

1532
02:10:08,668 --> 02:10:10,126
<i>and hid at the butcher house.</i>

1533
02:10:10,751 --> 02:10:13,876
<i>He attacked Yang Dalsoo
on the day he came fishing alone.</i>

1534
02:10:23,626 --> 02:10:27,168
Afterwards, I mean,
after Yang died,

1535
02:10:28,168 --> 02:10:30,793
Taeyoung must have met you again.

1536
02:10:32,001 --> 02:10:34,043
When and how did you two meet?

1537
02:10:36,459 --> 02:10:41,709
After Yang died, I was
forced out of the house.

1538
02:10:42,084 --> 02:10:45,004
And when my daughter killed herself,
I went to the station to go to Seoul.

1539
02:10:45,376 --> 02:10:48,001
That's where I saw him,
standing there in rage.

1540
02:10:49,584 --> 02:10:52,001
Even though he was crazy,

1541
02:10:53,751 --> 02:10:57,376
Taeyoung must have bragged

1542
02:10:57,709 --> 02:11:00,376
how he got back at his
father's enemies.

1543
02:11:01,376 --> 02:11:04,418
You were shocked by what he said,
so you took Taeyoung to Seoul

1544
02:11:04,584 --> 02:11:07,708
and admitted him to a mental hospital
to not only cure his illness

1545
02:11:07,709 --> 02:11:11,126
but also to hide him.
Then you wrote a letter to Sangwon,

1546
02:11:11,168 --> 02:11:14,459
got Taeyoung's father to
come to Seoul and

1547
02:11:14,751 --> 02:11:16,209
you two reunited after 20 years.

1548
02:11:18,876 --> 02:11:21,418
I can understand how
you had to work at

1549
02:11:21,709 --> 02:11:23,959
bars and coffee houses to

1550
02:11:24,418 --> 02:11:25,738
pay for Taeyoung's hospital bill.

1551
02:11:26,459 --> 02:11:31,626
Sir, arrest me.

1552
02:11:32,459 --> 02:11:41,584
I have met Taeyoung and his mom.
Now I can die in peace.

1553
02:11:42,709 --> 02:11:45,709
Arrest this old man.

1554
02:11:46,876 --> 02:11:51,793
Please take me, instead of Taeyoung.

1555
02:11:52,001 --> 02:11:54,501
No. Take me instead.

1556
02:11:54,709 --> 02:11:56,583
Arrest me, please!

1557
02:11:56,584 --> 02:11:58,376
I won't arrest either of you.

1558
02:12:04,376 --> 02:12:06,709
Don't worry.

1559
02:12:06,834 --> 02:12:08,959
Under the law, the mentally ill
are not incarcerated.

1560
02:12:11,001 --> 02:12:14,917
Moreover, you are innocent.

1561
02:12:15,793 --> 02:12:16,793
Really?

1562
02:12:17,751 --> 02:12:19,251
Can Taeyoung live?

1563
02:12:19,668 --> 02:12:22,251
Can Taeyoung really live?

1564
02:12:22,459 --> 02:12:24,626
- Yes, sir.
- The law is fair.

1565
02:12:25,334 --> 02:12:27,793
The court will show
sympathy to Taeyoung's motive.

1566
02:12:28,209 --> 02:12:29,709
And your innocence will be

1567
02:12:29,751 --> 02:12:31,709
proven if you request a new trial.

1568
02:12:31,834 --> 02:12:33,168
Really? Is that true?

1569
02:12:33,918 --> 02:12:36,208
Can my husband really be
cleared of all the charges?

1570
02:12:36,209 --> 02:12:37,584
Yes, he can.

1571
02:12:38,043 --> 02:12:41,209
As a proof, Han Dongju, who is said
to be dead, is alive.

1572
02:12:41,293 --> 02:12:43,793
- Is that true?
- Yes, it is.

1573
02:12:44,709 --> 02:12:46,918
Everything will be solved
once we get him.

1574
02:12:47,418 --> 02:12:49,126
I will get him no matter what.

1575
02:12:49,293 --> 02:12:52,834
Sir, please catch him and
get my husband...

1576
02:12:52,876 --> 02:12:56,501
No, it's okay if I die,

1577
02:12:57,001 --> 02:13:00,043
but please let my Taeyoung live.

1578
02:13:00,668 --> 02:13:03,668
I will. I'll come back again.

1579
02:13:04,209 --> 02:13:06,959
If anything happens,
please call me on this number.

1580
02:13:14,626 --> 02:13:19,293
Thank you. Thank you.

1581
02:13:40,668 --> 02:13:42,043
- Hey, Byungho.
- Yes.

1582
02:13:42,418 --> 02:13:44,852
You're looking around like
you've never been in a place like this!

1583
02:13:44,876 --> 02:13:47,751
- I'm feeling sorry for the marble floor.
- Oh, don't worry.

1584
02:13:47,793 --> 02:13:49,953
- A civil servant's shoes should be like that.
- But...

1585
02:13:50,668 --> 02:13:54,834
So did you catch the killer?

1586
02:13:54,959 --> 02:13:56,459
- No, I couldn't
- What? Why?

1587
02:13:57,459 --> 02:13:59,751
- He's in a mental hospital.
- What?

1588
02:14:00,834 --> 02:14:01,626
Hello.

1589
02:14:01,709 --> 02:14:03,543
And there's something
else that's fishy.

1590
02:14:04,251 --> 02:14:05,793
What is it?

1591
02:14:06,334 --> 02:14:08,876
There is an instigator
behind the murderer.

1592
02:14:08,918 --> 02:14:09,918
This just gets worse!

1593
02:14:10,668 --> 02:14:12,501
So many things remain unknown

1594
02:14:14,168 --> 02:14:19,001
Who is it? But is it really
important to the case?

1595
02:14:19,418 --> 02:14:23,043
Yes, someone told
everything to Taeyoung

1596
02:14:23,209 --> 02:14:26,876
and then all this happened.
So someone who told Taeyoung everything

1597
02:14:27,293 --> 02:14:29,168
is the actual killer.

1598
02:14:29,668 --> 02:14:33,959
Then you must go
and look for that person.

1599
02:14:34,084 --> 02:14:34,834
Um...

1600
02:14:35,043 --> 02:14:36,959
You are really going to
get busy, won't you?

1601
02:14:37,876 --> 02:14:41,168
Wow, why is your room so nice?

1602
02:14:41,751 --> 02:14:42,876
You must be rich.

1603
02:14:43,126 --> 02:14:45,376
Stop joking!
The company rented this room

1604
02:14:45,418 --> 02:14:48,668
because they wanted me
to write about this case.

1605
02:14:48,793 --> 02:14:52,084
But still.
Where's the bed?

1606
02:14:52,126 --> 02:14:53,126
Over there.

1607
02:14:53,168 --> 02:14:57,126
- You must be tired.
- How much is this room per night?

1608
02:14:58,543 --> 02:14:59,543
100,000 won.

1609
02:15:01,543 --> 02:15:03,293
That's half my monthly salary.

1610
02:15:03,334 --> 02:15:06,043
Yes, but you should try
sleeping in a place like this.

1611
02:15:06,501 --> 02:15:08,126
I don't know if I can sleep.

1612
02:15:09,459 --> 02:15:14,459
- Ahh!
- You must really be exhausted.

1613
02:15:15,084 --> 02:15:16,709
Yes, I am.

1614
02:15:22,584 --> 02:15:25,959
What should I do?
They want me to write a story.

1615
02:15:26,043 --> 02:15:28,283
And I want to expose all this, too.
Okay, write about it.

1616
02:15:29,709 --> 02:15:32,376
But like this...

1617
02:15:32,459 --> 02:15:35,084
Urgent news! Urgent news!

1618
02:15:35,876 --> 02:15:37,001
I wonder how it feels

1619
02:15:37,084 --> 02:15:39,084
to be innocent and
be locked up for 20 years.

1620
02:15:39,168 --> 02:15:39,584
<i>I'd go crazy.</i>

1621
02:15:39,709 --> 02:15:41,959
<i>But are they sure he is innocent?</i>

1622
02:15:42,251 --> 02:15:44,793
<i>The man he allegedly
killed is said to be alive.</i>

1623
02:15:44,876 --> 02:15:47,626
<i>So the police are digging up
the grave to confirm it.</i>

1624
02:15:47,709 --> 02:15:48,989
<i>This is going to be interesting.</i>

1625
02:16:11,084 --> 02:16:12,084
- Dig.
- Yes.

1626
02:16:13,418 --> 02:16:14,418
Start digging.

1627
02:16:14,709 --> 02:16:15,789
They are digging... digging

1628
02:16:45,043 --> 02:16:46,334
Dig a bit this way.

1629
02:17:10,043 --> 02:17:11,918
Hey, let me take a look.

1630
02:17:19,168 --> 02:17:21,626
What? That's Park Yongjae!

1631
02:17:21,709 --> 02:17:23,292
Why is Yongjae lying in
Han Dongju's grave?

1632
02:17:23,293 --> 02:17:24,959
This is a fake grave.

1633
02:17:25,001 --> 02:17:27,168
Someone killed Yongjae and put him here.

1634
02:17:42,918 --> 02:17:45,876
Hello? Ah Eom, how did it go?

1635
02:17:47,126 --> 02:17:50,459
It was a great success! You were right.

1636
02:17:51,209 --> 02:17:54,293
The grave was a fake
and Bae Jeongja turned really pale.

1637
02:17:54,876 --> 02:17:56,209
She will probably go somewhere.

1638
02:17:56,709 --> 02:17:58,293
I will wait and tail her

1639
02:17:58,584 --> 02:17:59,584
just like you told me to.

1640
02:17:59,918 --> 02:18:01,793
Okay. Be careful.

1641
02:18:05,293 --> 02:18:07,293
Hello? Oh, hello.

1642
02:18:08,126 --> 02:18:11,834
Sir, Taeyoung is missing.

1643
02:18:12,834 --> 02:18:14,084
I'm at the hospital

1644
02:18:14,209 --> 02:18:16,084
They said that some men
came and took him.

1645
02:18:16,709 --> 02:18:17,959
Who could that be?

1646
02:18:18,251 --> 02:18:20,168
Don't go anywhere. I'll be right there.

1647
02:18:20,584 --> 02:18:22,959
Get me out of here!

1648
02:18:24,334 --> 02:18:28,126
Why are you hitting me! Why!

1649
02:18:29,168 --> 02:18:31,209
- Sir
- What happened?

1650
02:18:31,793 --> 02:18:33,001
Are you crazy?

1651
02:18:33,293 --> 02:18:35,693
How can you release a patient
without the guardian's consent?

1652
02:18:35,793 --> 02:18:38,334
How can this happen? Get me the director!

1653
02:18:39,334 --> 02:18:42,167
Take your husband home
and stay there.

1654
02:18:42,168 --> 02:18:43,918
I will find him.

1655
02:18:44,126 --> 02:18:45,126
Yes.

1656
02:19:25,376 --> 02:19:26,376
Let's go

1657
02:19:29,668 --> 02:19:32,793
Good job.
But who is that young guy?

1658
02:19:32,834 --> 02:19:35,251
He's too young to be Han Dongju.

1659
02:19:53,168 --> 02:19:55,043
- They are entering the market.
- I know.

1660
02:19:58,959 --> 02:20:00,709
Driver, don't stay too close.

1661
02:20:02,626 --> 02:20:03,709
Hurry up.

1662
02:20:06,959 --> 02:20:08,959
Wow, it's dawn and
everyone is so busy.

1663
02:20:09,251 --> 02:20:11,251
It's not easy making a living.

1664
02:20:29,584 --> 02:20:33,376
We should do something about Kim.
He is dumping.

1665
02:20:34,251 --> 02:20:34,793
Take him out.

1666
02:20:35,001 --> 02:20:37,376
- Who?
- Kim of Wolseong Trading.

1667
02:20:37,459 --> 02:20:38,001
Okay.

1668
02:20:38,002 --> 02:20:40,459
- It's 1.5 million won.
- Put it in here.

1669
02:20:40,793 --> 02:20:44,043
- I brought the lady.
- Hello.

1670
02:20:44,293 --> 02:20:46,293
- You are here.
- Please sit.

1671
02:20:46,418 --> 02:20:50,709
- Honey, I have some important news.
- Really?

1672
02:20:51,043 --> 02:20:52,918
Hey...

1673
02:20:53,418 --> 02:20:54,418
Put this in.

1674
02:20:55,334 --> 02:20:56,918
- Let's go inside.
- Follow me.

1675
02:20:57,834 --> 02:20:58,834
This way

1676
02:21:26,043 --> 02:21:27,043
Don't move!

1677
02:21:28,751 --> 02:21:29,751
Turn off the lights

1678
02:21:35,251 --> 02:21:36,959
Freeze! Get down!

1679
02:21:40,751 --> 02:21:41,751
Get down on the floor!

1680
02:21:45,668 --> 02:21:46,668
Freeze!

1681
02:22:21,668 --> 02:22:28,584
- Han Dongju!
- I'm Choi Daesoo.

1682
02:22:31,459 --> 02:22:32,501
Han Dongju!

1683
02:22:34,834 --> 02:22:38,418
20 years ago,
you disappeared from the hospital.

1684
02:22:39,168 --> 02:22:40,168
Why?

1685
02:22:40,543 --> 02:22:43,918
Yang Dalsoo and prosecutor Kim
came to me and threatened

1686
02:22:44,043 --> 02:22:47,251
to arrest me for being a communist.

1687
02:22:47,376 --> 02:22:50,668
Then they told me that
they would frame Hwang Bau

1688
02:22:50,918 --> 02:22:53,834
as my murderer and that
I am to hide forever.

1689
02:22:58,126 --> 02:22:59,584
I'll tell you what happened next.

1690
02:23:00,876 --> 02:23:03,626
While in hiding
and living as a dead person,

1691
02:23:04,209 --> 02:23:06,543
you became angry at
Yang Dalsoo and Kim Jungyeop.

1692
02:23:07,376 --> 02:23:09,293
So you met them.

1693
02:23:09,918 --> 02:23:12,418
You asked them for money
by threatening to

1694
02:23:12,459 --> 02:23:13,626
expose everything.

1695
02:23:14,334 --> 02:23:16,959
And Yang Dalsoo and Kim Jungyeop
paid to keep your mouth shut.

1696
02:23:17,584 --> 02:23:19,500
You ran this business with that money

1697
02:23:19,501 --> 02:23:23,584
and occasionally threatened them

1698
02:23:24,209 --> 02:23:25,876
to extort more money from them.

1699
02:23:27,293 --> 02:23:30,626
When the two villains couldn't
take it anymore, they decided to kill you.

1700
02:23:31,834 --> 02:23:35,459
Knowing what they had planned,
you decided to get rid of them.

1701
02:23:35,834 --> 02:23:38,751
While searching for a clever way,
you thought of Taeyoung.

1702
02:23:39,918 --> 02:23:41,438
You found Taeyoung,
told him everything

1703
02:23:41,959 --> 02:23:44,793
and made him go crazy,

1704
02:23:45,543 --> 02:23:47,043
so that he would commit murder.

1705
02:23:48,501 --> 02:23:53,584
But when I started
investigating you panicked.

1706
02:23:54,626 --> 02:23:57,667
So you killed Park Yongjae

1707
02:23:57,668 --> 02:24:00,293
for telling me that you were alive

1708
02:24:00,334 --> 02:24:02,751
and decided to kill Taeyoung
before he regains his sanity.

1709
02:24:02,793 --> 02:24:04,376
So you kidnapped him.

1710
02:24:04,668 --> 02:24:07,293
You evil scum!

1711
02:24:07,376 --> 02:24:09,376
A scum like you should be
eliminated from society.

1712
02:24:09,584 --> 02:24:12,418
Look what you did to Taeyoung!

1713
02:24:12,959 --> 02:24:16,793
I will kill you with my own hands!
I swear I will!

1714
02:24:18,793 --> 02:24:19,793
Stop it.

1715
02:24:20,168 --> 02:24:21,168
Don't lose it

1716
02:24:39,001 --> 02:24:40,751
- Ma'am, Taeyoung is here.
- Oh my...

1717
02:24:41,376 --> 02:24:45,043
Taeyoung... Taeyoung...

1718
02:24:48,543 --> 02:24:49,543
Taeyoung!

1719
02:24:50,418 --> 02:24:52,751
I caught Han Dongju
and handed him over to the police.

1720
02:24:53,501 --> 02:24:55,001
Soon the truth will be revealed.

1721
02:24:56,084 --> 02:24:57,918
And your husband will be
proven innocent.

1722
02:25:01,668 --> 02:25:05,418
- Why are you crying?
- My husband is gone.

1723
02:25:07,459 --> 02:25:10,543
- He is gone?
- He left this...

1724
02:25:13,376 --> 02:25:22,334
<i>Dear detective,
Taeyoung is innocent.</i>

1725
02:25:22,876 --> 02:25:32,875
<i>Our dear son Taeyoung
is not guilty at all.</i>

1726
02:25:34,001 --> 02:25:44,000
<i>Tell my poor wife that I am dead.</i>

1727
02:25:44,834 --> 02:25:54,833
<i>Don't be sad. Don't be sad.</i>

1728
02:25:56,668 --> 02:26:06,667
<i>I'll be in the next world
wishing my wife well.</i>

1729
02:26:19,293 --> 02:26:28,918
<i>My son Taeyoung, Taeyoung</i>

1730
02:26:30,418 --> 02:26:40,417
<i>Your foolish father's
heart is breaking.</i>

1731
02:26:43,126 --> 02:26:52,126
<i>Get well soon</i>

1732
02:26:52,334 --> 02:27:02,333
<i>and live happily with your mother.</i>

1733
02:27:10,334 --> 02:27:11,934
Byungho, let's hurry up
and look for him.

1734
02:27:14,918 --> 02:27:15,918
Uh...

1735
02:27:18,626 --> 02:27:22,334
<i>Looking for missing person, Mr. Hwang Am
a.k.a. Hwang Bau, age 64.</i>

1736
02:27:22,418 --> 02:27:25,709
<i>Looking for missing person, Mr. Hwang Am
a.k.a. Hwang Bau, age 64.</i>

1737
02:27:25,834 --> 02:27:33,792
<i>Looking for missing person, Mr. Hwang Am
a.k.a. Hwang Bau, age 64.</i>

1738
02:27:34,209 --> 02:27:35,918
<i>He's wearing a brown jacket</i>

1739
02:27:35,959 --> 02:27:37,918
<i>and traditional Korean
coat and trousers.</i>

1740
02:27:38,626 --> 02:27:40,251
<i>At around 11AM of the 2nd</i>

1741
02:27:40,501 --> 02:27:42,834
<i>he wrote a will and
left home to save his</i>

1742
02:27:43,126 --> 02:27:45,418
<i>mentally ill son.</i>

1743
02:27:45,668 --> 02:27:47,543
<i>If you find Mr. Hwang,</i>

1744
02:27:47,876 --> 02:27:50,708
<i>please contact Mr. Oh Byungho</i>

1745
02:27:50,709 --> 02:27:51,869
<i>at room 1209 of Hanguk Hotel.</i>

1746
02:27:52,209 --> 02:27:54,334
<i>at room 1209 of Hanguk Hotel.</i>

1747
02:27:54,584 --> 02:27:56,876
<i>Please contact Mr. Oh Byungho.</i>

1748
02:28:08,168 --> 02:28:09,808
We are from National Police Headquarters.

1749
02:28:13,001 --> 02:28:16,959
We acknowledge your deeds but
you should come with us.

1750
02:28:18,251 --> 02:28:19,334
Please wait.

1751
02:28:19,709 --> 02:28:22,376
I will turn myself in once I know the
whereabouts of Mr. Hwang Bau.

1752
02:28:22,668 --> 02:28:23,668
Byungho?

1753
02:28:28,709 --> 02:28:30,349
They found an old man's body
at Gwangnaru.

1754
02:28:30,751 --> 02:28:31,751
What?

1755
02:29:10,501 --> 02:29:12,959
<i>Bau</i>

1756
02:29:13,001 --> 02:29:19,584
<i>My dear Bau</i>

1757
02:29:20,293 --> 02:29:29,584
<i>The kindest and the most
unfortunate man</i>

1758
02:29:29,793 --> 02:29:39,792
<i>How could you leave this world
with so much resentment?</i>

1759
02:29:49,626 --> 02:29:59,625
<i>You spent your youth in tears.</i>

1760
02:30:03,126 --> 02:30:13,125
<i>Saved me from raining shells.</i>

1761
02:30:14,126 --> 02:30:23,459
<i>Bau, My dear Bau</i>

1762
02:30:23,584 --> 02:30:33,583
<i>20 years of resentment...</i>

1763
02:30:39,918 --> 02:30:49,917
<i>How can you leave me
How am I suppose to live?</i>

1764
02:30:57,751 --> 02:31:07,750
<i>I can't go on living
in this harsh world alone.</i>

1765
02:31:13,084 --> 02:31:15,876
<i>I will follow you, my dear Bau...</i>

1766
02:31:21,376 --> 02:31:22,626
Shall we go now?

1767
02:31:23,668 --> 02:31:24,668
No.

1768
02:31:25,918 --> 02:31:27,959
There is one more thing left.

1769
02:32:15,959 --> 02:32:18,001
Now we must go.

1770
02:32:18,834 --> 02:32:19,834
Yes.

1771
02:32:33,043 --> 02:32:35,043
I am leaving, sir.

1772
02:32:37,543 --> 02:32:38,876
Don't worry.

1773
02:32:40,084 --> 02:32:43,959
I resigned but I will
send in a petition.

1774
02:32:49,959 --> 02:32:51,584
Take care, sir.

1775
02:32:55,334 --> 02:32:56,584
I will visit you.

1776
02:32:58,584 --> 02:33:02,001
Please take care of Taeyoung
whenever you have time.

1777
02:33:02,334 --> 02:33:03,334
Don't worry.

1778
02:33:11,168 --> 02:33:12,168
Don't you worry.

1779
02:33:13,251 --> 02:33:16,501
I will get you out
even if it costs me my job.

1780
02:33:21,209 --> 02:33:22,209
Thanks!

1781
02:33:25,418 --> 02:33:27,584
Where are you going?
The car is over there.

1782
02:33:59,293 --> 02:34:06,501
<i>The End</i>


