1
00:05:39,173 --> 00:05:40,972
Beyond life and...

2
00:05:41,107 --> 00:05:43,475
perhaps death as well...

3
00:05:44,210 --> 00:05:46,444
there's a vague territory...

4
00:05:46,679 --> 00:05:49,047
that encloses its own secrets.

5
00:05:49,483 --> 00:05:52,684
While some fill it with ghosts
and invisible presences...

6
00:05:53,220 --> 00:05:54,955
others sense
only the unlikely...

7
00:05:55,254 --> 00:05:57,689
has a possibility of being real.

8
00:05:57,990 --> 00:06:00,392
Today, on 99.9...

9
00:06:00,593 --> 00:06:03,361
discussing the controversial
case of the unmiters...

10
00:06:03,529 --> 00:06:04,996
we open a debate...

11
00:06:05,099 --> 00:06:08,199
that questions the mystery
in search of the truth.

12
00:06:08,635 --> 00:06:10,201
Yes, who's calling?

13
00:06:10,403 --> 00:06:11,870
<i>Esteban Iglesias.</i>

14
00:06:12,171 --> 00:06:14,439
Where are you calling from?

15
00:06:15,042 --> 00:06:17,208
- <i>Valencia.</i>
- What is your opinion?

16
00:06:17,610 --> 00:06:20,912
<i>I belong to the Rational
Alternative Association...</i>

17
00:06:21,080 --> 00:06:23,081
<i>to Pseudoscience.</i>

18
00:06:24,150 --> 00:06:25,450
No excuses, Juan!

19
00:06:25,551 --> 00:06:28,255
This is for weirdos
like the guy that just called.

20
00:06:28,455 --> 00:06:31,089
That's because of Lara's
obsession to call everything...

21
00:06:31,190 --> 00:06:32,392
a fraud.

22
00:06:32,692 --> 00:06:35,062
That's our philosophy
from the beginning.

23
00:06:35,262 --> 00:06:37,896
- But we run out of themes.
- And I out of patience...

24
00:06:38,164 --> 00:06:39,798
like the management.

25
00:06:40,200 --> 00:06:43,268
She's gone from Saturday to Tuesday.
Where to next?

26
00:06:43,570 --> 00:06:45,070
Out on the fuckin' street!

27
00:06:45,439 --> 00:06:48,675
Find a solution
or I can't renew your contracts.

28
00:06:48,908 --> 00:06:51,009
It's nothing personal, Juan.

29
00:06:51,177 --> 00:06:53,278
<i>And now, a musical pause.</i>

30
00:06:54,246 --> 00:06:57,115
<i>An almost ethereal theme
for your nightmares.</i>

31
00:06:59,085 --> 00:07:01,388
- Fontana, this is for you.
- What?

32
00:07:01,622 --> 00:07:03,022
And this is for Lara.

33
00:07:03,122 --> 00:07:05,724
Give it to her.
She has no calls now.

34
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
Lara...

35
00:07:13,700 --> 00:07:16,835
this is for you.
It's been delayed a few days.

36
00:07:17,003 --> 00:07:18,138
Thanks for the hurry.

37
00:07:18,438 --> 00:07:20,740
Don't you start too.

38
00:07:21,007 --> 00:07:22,109
Close the door!

39
00:07:27,480 --> 00:07:28,949
Yes, who's calling?

40
00:07:29,349 --> 00:07:30,448
<i>Ismael.</i>

41
00:07:30,683 --> 00:07:33,487
Ismael, what cause
are you going to defend today?

42
00:07:33,687 --> 00:07:36,521
<i>That all UFOs are a fraud.</i>

43
00:07:37,324 --> 00:07:40,425
Is that an assumption
or do you have proof?

44
00:07:41,094 --> 00:07:44,030
Because a specialized magazine
has accused...

45
00:07:44,230 --> 00:07:46,931
your group precisely
of inventing...

46
00:07:47,099 --> 00:07:49,200
obviously false stories...

47
00:07:50,871 --> 00:07:53,438
to prove that nothing
is paranormal.

48
00:07:54,106 --> 00:07:56,908
<i>They also call us
fanatics and sectarian.</i>

49
00:07:57,044 --> 00:07:59,079
<i>The best defense is to attack.</i>

50
00:07:59,579 --> 00:08:03,083
<i>There's a lot of money behind
that parapsychology stuff.</i>

51
00:08:03,349 --> 00:08:05,517
<i>There are many cases in which...</i>

52
00:08:05,885 --> 00:08:08,119
<i>the fraud is almost offensive.</i>

53
00:08:08,454 --> 00:08:09,654
<i>Don't you agree, Lara?</i>

54
00:08:11,058 --> 00:08:13,158
<i>- Can you hear me?
- Ismael...</i>

55
00:08:13,359 --> 00:08:14,826
I hear you.

56
00:08:15,295 --> 00:08:18,431
99.9 is most concerned about...

57
00:08:18,899 --> 00:08:22,033
warning against gossip
and superstition.

58
00:08:22,202 --> 00:08:25,170
- Review the contents.
- The contents!

59
00:08:25,372 --> 00:08:28,375
You know what you're doing
and Lara reaches the audience.

60
00:08:28,575 --> 00:08:30,310
- But you're slacking.
- Slacking?

61
00:08:31,378 --> 00:08:32,777
- Juan.
- What?

62
00:08:33,979 --> 00:08:36,948
Someone from Jimena
wants to talk to Lara.

63
00:08:37,284 --> 00:08:39,786
- About what?
- I don't know. He's weird.

64
00:08:40,186 --> 00:08:42,422
- Take the next call.
- There are no more.

65
00:08:43,589 --> 00:08:44,923
Put him through.

66
00:08:45,859 --> 00:08:46,859
Fontana...

67
00:08:46,992 --> 00:08:48,827
<i>it's someone from Jimena.</i>

68
00:08:49,161 --> 00:08:51,896
<i>Lara, a fan of yours
from Jimena.</i>

69
00:08:52,431 --> 00:08:54,332
<i>What do you think, Lara?</i>

70
00:08:55,235 --> 00:08:56,235
Ismael...

71
00:08:56,536 --> 00:08:59,671
I must hang up but,
we appreciate your call.

72
00:09:00,006 --> 00:09:02,609
And, you know, sweet nightmares.

73
00:09:06,813 --> 00:09:07,813
Yes?

74
00:09:08,348 --> 00:09:09,348
Hello?

75
00:09:10,417 --> 00:09:11,551
Who's calling?

76
00:09:13,620 --> 00:09:15,355
We're on the air.

77
00:09:24,264 --> 00:09:25,264
Sol...

78
00:09:25,632 --> 00:09:27,567
who called from Jimena?

79
00:09:27,767 --> 00:09:30,902
He just asked for you,
but said nothing else.

80
00:09:32,672 --> 00:09:33,672
Lara.

81
00:09:34,307 --> 00:09:36,676
- Lara, I have to talk to you.
- Not now.

82
00:09:37,144 --> 00:09:39,677
Luisa was here.
Things are getting bad.

83
00:09:39,780 --> 00:09:42,182
Listen, Juan,
I said not now.

84
00:09:44,351 --> 00:09:45,351
Lara.

85
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
What?

86
00:09:48,989 --> 00:09:50,390
What's the matter?

87
00:09:55,862 --> 00:09:56,863
Look.

88
00:09:58,265 --> 00:10:01,533
I just found out Victor
died two months ago.

89
00:10:05,540 --> 00:10:06,540
Lara.

90
00:10:09,740 --> 00:10:10,740
Lara.

91
00:10:16,550 --> 00:10:18,283
When I touch your hand...

92
00:10:18,418 --> 00:10:21,119
you'll wake up gently.

93
00:10:21,321 --> 00:10:23,590
And you'll be very relaxed.

94
00:10:25,425 --> 00:10:26,425
One...

95
00:10:27,627 --> 00:10:28,960
two...

96
00:10:30,263 --> 00:10:31,663
and three.

97
00:10:36,703 --> 00:10:38,570
Are you all right?

98
00:11:13,874 --> 00:11:15,006
María...

99
00:11:15,942 --> 00:11:17,143
wake up.

100
00:11:17,944 --> 00:11:19,644
Your taxi's waiting.

101
00:11:19,845 --> 00:11:22,113
- What time is it?
- It's late.

102
00:11:22,215 --> 00:11:23,950
I fell asleep.
I'm sorry.

103
00:11:27,188 --> 00:11:30,555
- How is Quico?
- He coughed a little.

104
00:11:30,724 --> 00:11:33,691
- Did you give him his syrup?
- That wasn't easy.

105
00:11:35,495 --> 00:11:37,831
Here's the money for the cab.

106
00:11:39,833 --> 00:11:41,633
Thanks and good night.

107
00:11:41,769 --> 00:11:42,969
Good night.

108
00:12:33,286 --> 00:12:35,320
Father Galiana, please.

109
00:12:40,060 --> 00:12:41,061
Galiana?

110
00:12:42,028 --> 00:12:43,528
It's me, Lara.

111
00:12:44,596 --> 00:12:45,596
Fine.

112
00:12:47,800 --> 00:12:48,866
Well...

113
00:12:49,935 --> 00:12:53,004
I'm calling to tell you
Victor is dead.

114
00:12:55,842 --> 00:12:58,209
He had an accident in Jimena.

115
00:13:00,714 --> 00:13:01,746
No.

116
00:13:02,716 --> 00:13:04,782
It wasn't a car accident.

117
00:13:10,657 --> 00:13:11,956
Right now...

118
00:13:12,359 --> 00:13:14,292
I can't talk.

119
00:13:15,028 --> 00:13:16,028
No.

120
00:13:17,097 --> 00:13:18,963
I'm not all right.

121
00:13:20,200 --> 00:13:21,933
I'll go see you.

122
00:15:16,951 --> 00:15:18,518
Now do you understand?

123
00:15:18,818 --> 00:15:20,587
Victor is terrified.

124
00:15:20,953 --> 00:15:23,623
That explosion and those voices,
what are they?

125
00:15:24,323 --> 00:15:27,460
They are psychophones,
voices of the dead...

126
00:15:27,660 --> 00:15:31,162
that float in the air
and can't rest in peace.

127
00:15:31,264 --> 00:15:32,899
Some years ago I recorded...

128
00:15:33,198 --> 00:15:35,199
very similar children's voices...

129
00:15:35,634 --> 00:15:36,737
near Jimena...

130
00:15:37,637 --> 00:15:39,370
in an abandoned village.

131
00:15:40,206 --> 00:15:41,274
Look.

132
00:15:41,774 --> 00:15:43,307
That bare patch...

133
00:15:44,444 --> 00:15:47,345
that face sketched
on the wall...

134
00:15:48,013 --> 00:15:49,547
that broken chair.

135
00:15:51,083 --> 00:15:53,184
That is an abandoned house.

136
00:15:55,188 --> 00:15:58,422
Why would Victor be
shooting there...

137
00:15:58,590 --> 00:15:59,757
naked?

138
00:16:00,160 --> 00:16:01,893
When Victor disappeared...

139
00:16:02,561 --> 00:16:04,362
when you stopped seeing him...

140
00:16:05,030 --> 00:16:07,198
he started to wander
through places...

141
00:16:07,399 --> 00:16:09,100
where paranormal activities...

142
00:16:09,268 --> 00:16:10,935
had been discovered.

143
00:16:13,408 --> 00:16:14,508
Then...

144
00:16:14,808 --> 00:16:16,307
you saw him again?

145
00:16:17,042 --> 00:16:18,042
Yes.

146
00:16:18,377 --> 00:16:20,511
Why didn't you tell me?

147
00:16:22,949 --> 00:16:24,749
He asked me not to.

148
00:16:24,917 --> 00:16:26,784
He didn't want to involve you.

149
00:16:26,952 --> 00:16:28,486
Involve me in what?

150
00:16:28,654 --> 00:16:29,654
In what?

151
00:16:32,558 --> 00:16:34,260
In his madness.

152
00:16:37,763 --> 00:16:40,031
He came to see me
on various occasions.

153
00:16:40,533 --> 00:16:42,433
He'd ask me for material...

154
00:16:42,734 --> 00:16:44,468
and then disappear.

155
00:16:46,106 --> 00:16:47,171
He'd go...

156
00:16:47,407 --> 00:16:48,572
come...

157
00:16:50,210 --> 00:16:53,010
either by mistake
or on purpose...

158
00:16:54,981 --> 00:16:57,315
but, one day, he left behind...

159
00:16:57,817 --> 00:17:00,587
a sort of agenda with his notes.

160
00:17:01,788 --> 00:17:04,822
Unfortunately,
I lost track of him.

161
00:17:37,549 --> 00:17:39,014
<i>May 17th.</i>

162
00:17:39,317 --> 00:17:42,051
<i>Last night Lara,
her parapsychology group and I...</i>

163
00:17:42,219 --> 00:17:45,287
<i>made some strange recordings.
They're called...</i>

164
00:17:45,723 --> 00:17:48,057
<i>Instrumental Transcommunication.</i>

165
00:17:49,093 --> 00:17:52,296
<i>They use untuned TV sets
to capture on screen...</i>

166
00:17:52,796 --> 00:17:54,697
<i>distorted images...</i>

167
00:17:54,865 --> 00:17:57,433
<i>that they relate to beings
from the beyond.</i>

168
00:17:57,835 --> 00:18:01,237
<i>All I saw were
oscillating masses of light.</i>

169
00:18:01,906 --> 00:18:04,373
<i>But, in fact,
they were ethereal...</i>

170
00:18:04,842 --> 00:18:06,075
<i>disturbing.</i>

171
00:18:13,317 --> 00:18:15,084
<i>I'm sick of those meetings.</i>

172
00:18:15,452 --> 00:18:18,456
<i>They turn everything
into statements of the beyond...</i>

173
00:18:18,656 --> 00:18:22,124
<i>but I sense those images
are produced by the human mind.</i>

174
00:18:22,793 --> 00:18:25,928
<i>That's why I've had
various hypnosis sessions with Lara...</i>

175
00:18:26,197 --> 00:18:29,231
<i>trying to make her
visualize an image...</i>

176
00:18:29,634 --> 00:18:32,301
<i>as if it were on a TV screen.</i>

177
00:18:33,604 --> 00:18:37,139
<i>She thinks it's an experiment
for my neurology thesis.</i>

178
00:18:37,742 --> 00:18:40,376
<i>If she knew I want to capture
mental images...</i>

179
00:18:41,077 --> 00:18:42,444
<i>record them...</i>

180
00:18:42,612 --> 00:18:44,647
<i>and capture her thoughts...</i>

181
00:18:44,815 --> 00:18:46,215
<i>she'd think I'm crazy.</i>

182
00:18:47,118 --> 00:18:48,384
<i>July 4th.</i>

183
00:18:48,720 --> 00:18:50,619
<i>I've stopped working with Lara.</i>

184
00:18:50,854 --> 00:18:52,555
<i>She was too practical and...</i>

185
00:18:52,689 --> 00:18:54,857
<i>her imagination wasn't creative.</i>

186
00:18:55,326 --> 00:18:58,327
<i>I'll try someone more hallucinatory...</i>

187
00:18:58,695 --> 00:19:00,262
<i>closer to delirium.</i>

188
00:19:10,141 --> 00:19:12,875
<i>His mental deinhibition
is exciting.</i>

189
00:19:13,012 --> 00:19:16,178
<i>His luminescent fluctuations
are very intense...</i>

190
00:19:16,513 --> 00:19:18,981
<i>above all when he is very drunk.</i>

191
00:19:19,916 --> 00:19:23,087
<i>I've rented a basement.
No one must know about this.</i>

192
00:19:26,858 --> 00:19:28,257
<i>July 15th.</i>

193
00:19:28,558 --> 00:19:31,861
<i>Something truly extraordinary
happened today.</i>

194
00:19:52,983 --> 00:19:55,618
<i>He was so drunk
that he fell asleep...</i>

195
00:19:55,721 --> 00:19:57,386
<i>before starting the session.</i>

196
00:20:12,771 --> 00:20:14,136
<i>After three hours...</i>

197
00:20:14,272 --> 00:20:17,206
<i>intense fluctuations
appeared on screen.</i>

198
00:20:17,475 --> 00:20:20,709
<i>Through the electro
I got from school I saw that...</i>

199
00:20:21,412 --> 00:20:23,112
<i>they coincided with the...</i>

200
00:20:23,280 --> 00:20:25,814
<i>delta waves produced by his brain.</i>

201
00:20:26,016 --> 00:20:27,383
<i>That is to say...</i>

202
00:20:27,550 --> 00:20:29,854
<i>the moment he entered
the REM phase...</i>

203
00:20:30,054 --> 00:20:31,787
<i>paradoxical dreams...</i>

204
00:20:31,988 --> 00:20:33,656
<i>dreams with images.</i>

205
00:20:34,225 --> 00:20:37,259
<i>Those images developed
for about 20 minutes...</i>

206
00:20:37,928 --> 00:20:39,862
<i>until the REM phase ended.</i>

207
00:20:42,532 --> 00:20:44,733
<i>And then they appeared.</i>

208
00:21:02,720 --> 00:21:06,088
<i>Those images
were completely different and had...</i>

209
00:21:06,757 --> 00:21:09,792
<i>nothing to do
with the recorded fluctuations.</i>

210
00:21:13,664 --> 00:21:17,132
<i>I've realized those images
are produced when...</i>

211
00:21:17,235 --> 00:21:19,768
<i>his vital signs start to decrease.</i>

212
00:21:20,704 --> 00:21:22,938
<i>He was on the verge
of an ethylic coma.</i>

213
00:21:23,074 --> 00:21:24,506
<i>I didn't dare continue.</i>

214
00:21:25,209 --> 00:21:28,644
<i>The REM phase is ideal
for transmitting mental images.</i>

215
00:21:28,812 --> 00:21:30,746
<i>It helps cerebral connection.</i>

216
00:21:31,115 --> 00:21:33,215
<i>But, where do these forms...</i>

217
00:21:33,383 --> 00:21:35,451
<i>that almost killed him come from?</i>

218
00:22:07,984 --> 00:22:09,685
<i>How long have I been here?</i>

219
00:22:09,854 --> 00:22:11,653
<i>5 or 6 weeks?</i>

220
00:22:12,023 --> 00:22:14,923
<i>I've been prolonging his REM phase...</i>

221
00:22:15,091 --> 00:22:17,326
<i>with electric stimuli...</i>

222
00:22:17,494 --> 00:22:20,229
<i>and high doses of injected sedatives.</i>

223
00:22:20,531 --> 00:22:22,297
<i>Monoformil-70 helps me to...</i>

224
00:22:22,433 --> 00:22:24,433
<i>decrease his vital signs.</i>

225
00:22:25,269 --> 00:22:27,770
<i>The images produced by his brain...</i>

226
00:22:27,972 --> 00:22:29,872
<i>are easier to transmit.</i>

227
00:22:30,140 --> 00:22:31,940
<i>I know it's dangerous.</i>

228
00:22:59,002 --> 00:23:00,371
<i>August 18th.</i>

229
00:23:00,671 --> 00:23:02,571
<i>He died at 3:20.</i>

230
00:23:09,712 --> 00:23:13,415
<i>While his brain
had electric and chemical activity...</i>

231
00:23:13,583 --> 00:23:16,819
<i>the screen showed
brutally precise images.</i>

232
00:23:17,154 --> 00:23:19,254
<i>They lasted just 3 minutes...</i>

233
00:23:19,723 --> 00:23:22,191
<i>but those images
produced by a dead man...</i>

234
00:23:23,060 --> 00:23:26,428
<i>are the greatest mystery
of my entire life.</i>

235
00:24:31,027 --> 00:24:32,728
Lara, you're leaving?

236
00:24:32,896 --> 00:24:34,897
Just for two days.

237
00:24:35,699 --> 00:24:38,133
Luisa has called a meeting for tomorrow.

238
00:24:38,301 --> 00:24:40,371
Make up an excuse for me.

239
00:24:40,571 --> 00:24:42,771
Don't make it easier for her.

240
00:24:42,939 --> 00:24:46,308
The program needs material,
so I'm going to Jimena.

241
00:24:50,180 --> 00:24:52,214
Step into my office.

242
00:25:04,194 --> 00:25:05,194
Lara...

243
00:25:06,530 --> 00:25:07,530
look at me.

244
00:25:08,766 --> 00:25:10,167
I know you well.

245
00:25:10,968 --> 00:25:14,371
That shadow in your eyes
isn't your professional look.

246
00:25:15,706 --> 00:25:18,574
You won't sort anything out
by going to Jimena.

247
00:25:26,584 --> 00:25:27,783
Look, Juan.

248
00:25:28,518 --> 00:25:31,687
I've been waiting for news from Victor
for over a year.

249
00:25:31,854 --> 00:25:34,056
An explanation, his presence...

250
00:25:34,959 --> 00:25:37,326
hating him,
but not forgetting him.

251
00:25:38,195 --> 00:25:41,563
And now I find out
I'll never see him again.

252
00:25:41,932 --> 00:25:44,666
And that all the excuses
I had made up...

253
00:25:44,901 --> 00:25:48,070
for his continuous absences
are no longer valid...

254
00:25:48,539 --> 00:25:51,707
because it was something much worse,
and that excuses him.

255
00:25:51,842 --> 00:25:53,976
I don't know what you've discovered...

256
00:25:54,210 --> 00:25:57,412
but there's no excuse
for leaving you with a child.

257
00:25:57,647 --> 00:25:58,780
Forget him.

258
00:25:58,948 --> 00:26:02,150
What do I tell Quico
when he asks me about his father?

259
00:26:02,518 --> 00:26:03,685
The truth.

260
00:26:04,354 --> 00:26:05,654
What truth?

261
00:26:05,756 --> 00:26:08,390
He cared shit for us,
he killed himself...

262
00:26:08,526 --> 00:26:09,858
he was crazy?

263
00:26:11,195 --> 00:26:13,395
This morning I went to the police.

264
00:26:13,596 --> 00:26:16,465
They said the case is closed,
it was an accident.

265
00:26:16,633 --> 00:26:18,402
But it's not closed to me.

266
00:26:19,702 --> 00:26:21,739
Besides, I received this envelope.

267
00:26:36,653 --> 00:26:37,719
Fine...

268
00:26:38,454 --> 00:26:40,055
but just two days...

269
00:26:40,657 --> 00:26:41,990
all right?

270
00:26:45,061 --> 00:26:46,530
Do me another favour.

271
00:26:49,567 --> 00:26:51,099
Call the coroner.

272
00:26:51,368 --> 00:26:54,369
Find out the results of the autopsy.

273
00:28:07,343 --> 00:28:08,710
Excuse me.

274
00:28:11,547 --> 00:28:12,881
Are you closing?

275
00:28:13,049 --> 00:28:14,483
Yes, why?

276
00:28:14,650 --> 00:28:16,885
- Can I come in a moment?
- Of course.

277
00:28:17,286 --> 00:28:18,620
Wait, I'll open.

278
00:28:21,557 --> 00:28:24,361
What a shame, such a beautiful place.
What happened?

279
00:28:24,594 --> 00:28:26,862
We all left little by little.

280
00:28:27,029 --> 00:28:29,898
It was uncomfortable
without water and electricity.

281
00:28:30,066 --> 00:28:32,701
But we try to keep up its maintenance.

282
00:28:33,604 --> 00:28:35,907
That's what I do with the cemetery.

283
00:28:37,775 --> 00:28:39,376
- Come in.
- Thank you.

284
00:29:45,942 --> 00:29:48,944
Do any of these
belong to the Gil-Linares family?

285
00:29:49,378 --> 00:29:51,012
The biggest house.

286
00:29:51,180 --> 00:29:52,447
Up there.

287
00:32:06,382 --> 00:32:07,782
Excuse me.

288
00:32:09,251 --> 00:32:10,521
Is anything wrong?

289
00:32:10,853 --> 00:32:13,490
No, nothing,
I got a shock from the gate.

290
00:32:14,157 --> 00:32:15,290
What do you want?

291
00:32:15,792 --> 00:32:18,493
Is this the Gil-Linares house?

292
00:32:18,794 --> 00:32:20,128
Yes. Why?

293
00:32:20,296 --> 00:32:21,663
I'm interested.

294
00:32:21,831 --> 00:32:23,299
What is it?

295
00:32:23,599 --> 00:32:25,667
She's interested in the house.

296
00:32:26,570 --> 00:32:27,902
Aren't you?

297
00:32:28,405 --> 00:32:29,405
Yes.

298
00:32:29,640 --> 00:32:31,573
Lunch is almost ready.

299
00:32:31,774 --> 00:32:32,974
I'm coming!

300
00:32:33,877 --> 00:32:36,378
- Do you live here?
- Back there.

301
00:32:36,780 --> 00:32:38,880
We're the only ones left.

302
00:32:39,316 --> 00:32:41,683
How could I get into the house?

303
00:32:41,851 --> 00:32:43,785
Does anyone have the keys?

304
00:32:44,153 --> 00:32:45,353
The owners.

305
00:32:46,423 --> 00:32:49,124
- Do they live far away?
- Yes, they do.

306
00:32:49,892 --> 00:32:51,092
Over there.

307
00:32:53,463 --> 00:32:55,330
On the other side of Jimena.

308
00:33:59,295 --> 00:34:00,695
Good morning.

309
00:34:03,299 --> 00:34:04,499
Hello.

310
00:34:06,268 --> 00:34:07,502
Hello!

311
00:34:10,272 --> 00:34:12,240
I'm sorry, I didn't hear you.

312
00:34:12,541 --> 00:34:14,876
- Are you Lázaro Gil?
- Yes.

313
00:34:14,978 --> 00:34:17,212
The ostriches are over there.

314
00:34:18,380 --> 00:34:19,380
Well?

315
00:34:19,916 --> 00:34:21,850
Do you like the cage?

316
00:34:22,918 --> 00:34:25,220
- A bit big.
- Not really.

317
00:34:25,888 --> 00:34:27,589
They can move around.

318
00:34:27,823 --> 00:34:29,591
The less the better.

319
00:34:29,825 --> 00:34:32,026
Those fuckers cost us 300 bills.

320
00:34:32,695 --> 00:34:35,163
They should flock together
and breed.

321
00:34:35,431 --> 00:34:37,031
Don't be cruel, Petra.

322
00:34:37,299 --> 00:34:38,566
Who, me?

323
00:34:38,734 --> 00:34:41,569
Those fuckin' ostriches
are ruining the house.

324
00:34:41,737 --> 00:34:44,305
Can we do business with them?

325
00:34:45,542 --> 00:34:47,275
I have no idea.

326
00:34:49,178 --> 00:34:51,848
Aren't you from Avutasa?
The veterinary?

327
00:34:53,115 --> 00:34:54,115
No.

328
00:34:54,350 --> 00:34:55,984
What do you want, then?

329
00:34:56,720 --> 00:34:59,187
To ask about a friend of mine:

330
00:34:59,388 --> 00:35:02,524
Victor Hernández,
who died at the cemetery.

331
00:35:02,726 --> 00:35:04,561
Did he come to see you?

332
00:35:06,095 --> 00:35:07,729
What for?

333
00:35:08,298 --> 00:35:10,698
To see the house
you have up there.

334
00:35:11,234 --> 00:35:12,702
What for?

335
00:35:14,070 --> 00:35:15,904
He wanted a house in this area.

336
00:35:16,071 --> 00:35:17,872
He liked the village.

337
00:35:18,908 --> 00:35:20,508
It's closed down.

338
00:35:21,844 --> 00:35:23,611
But, did he visit it?

339
00:35:23,779 --> 00:35:26,014
My husband said
it's closed down.

340
00:35:26,248 --> 00:35:29,083
- Shut up, Petra!
- Why the hell should I?

341
00:35:29,385 --> 00:35:31,452
Haven't you anything to do?

342
00:35:36,292 --> 00:35:39,027
I'm very Interested
in seeing it.

343
00:35:39,496 --> 00:35:41,296
It's of no interest.

344
00:35:41,698 --> 00:35:42,964
It is to me.

345
00:35:43,833 --> 00:35:46,701
All you see here is my home.

346
00:35:47,269 --> 00:35:49,304
And that's my house too.

347
00:35:49,706 --> 00:35:51,573
All the rest are fields.

348
00:35:51,907 --> 00:35:52,941
Okay?

349
00:36:30,512 --> 00:36:32,347
Would you like an apple?

350
00:36:34,784 --> 00:36:36,119
For the road.

351
00:36:42,258 --> 00:36:43,291
Thank you.

352
00:36:45,527 --> 00:36:47,495
We're not bad people.

353
00:36:48,230 --> 00:36:51,132
You don't know
what we've been through.

354
00:36:51,734 --> 00:36:54,135
Your friend told you
about the faces, right?

355
00:36:56,106 --> 00:36:57,106
Yes.

356
00:36:58,475 --> 00:37:01,244
Damned the day
she started to draw them!

357
00:37:01,410 --> 00:37:02,579
See that boy?

358
00:37:03,512 --> 00:37:06,983
I was pregnant
when we left the house to live here.

359
00:37:07,483 --> 00:37:10,553
I'm sure she cursed me,
out of anger...

360
00:37:10,753 --> 00:37:13,788
for getting her away
from the faces.

361
00:37:14,791 --> 00:37:17,191
That old lady's a witch.

362
00:37:17,594 --> 00:37:21,062
Even with her in the asylum,
we can't rest in peace.

363
00:37:22,565 --> 00:37:24,332
Who do you mean?

364
00:37:24,634 --> 00:37:26,102
My mother-in-law.

365
00:37:27,204 --> 00:37:30,104
She had something to do
with your friend.

366
00:37:58,366 --> 00:38:00,132
He came a few times...

367
00:38:00,300 --> 00:38:02,568
but they didn't talk much.

368
00:38:02,970 --> 00:38:05,538
Dolores hardly communicates.

369
00:38:05,907 --> 00:38:07,740
Is she very ill?

370
00:38:08,976 --> 00:38:10,709
You man crazy?

371
00:38:11,746 --> 00:38:14,813
There's no way to know for sure.

372
00:38:15,650 --> 00:38:18,651
She has a slight personality disorder.

373
00:38:18,952 --> 00:38:20,653
Could she lead a normal life?

374
00:38:22,323 --> 00:38:24,190
Others live at home.

375
00:38:24,891 --> 00:38:27,760
Did her family want to lock her up?

376
00:38:28,329 --> 00:38:30,095
Get rid of her?

377
00:38:30,932 --> 00:38:33,666
- I didn't say that.
- Get her out of the way?

378
00:38:33,900 --> 00:38:35,236
More or less, yes.

379
00:38:35,535 --> 00:38:37,002
Ask them.

380
00:38:40,507 --> 00:38:42,441
- May I smoke?
- Sure.

381
00:38:46,614 --> 00:38:48,714
I've heard there are drawings...

382
00:38:48,848 --> 00:38:50,649
in Dolores' house...

383
00:38:51,185 --> 00:38:53,052
some sort of faces.

384
00:38:53,286 --> 00:38:55,120
Have you seen them?

385
00:38:56,124 --> 00:38:57,124
No.

386
00:38:58,391 --> 00:39:01,396
Could they have anything to do
with her madness?

387
00:39:01,696 --> 00:39:05,164
She was quite disturbed
when she was forced to move.

388
00:39:05,865 --> 00:39:09,268
She treats them as her children,
with names and all.

389
00:39:09,436 --> 00:39:10,669
The Weeper...

390
00:39:10,804 --> 00:39:12,938
the Dwarf, the Bearded Lady.

391
00:39:13,139 --> 00:39:15,374
Where does that delirium originate?

392
00:39:15,876 --> 00:39:19,245
Last century,
Dolores' old house was a brothel.

393
00:39:19,913 --> 00:39:21,616
Some French soldiers killed...

394
00:39:21,816 --> 00:39:23,949
the prostitutes that lived there...

395
00:39:27,755 --> 00:39:29,755
and their children as well.

396
00:39:30,057 --> 00:39:33,227
It was a massacre
that ended in a fire.

397
00:39:33,827 --> 00:39:37,062
After her husband died,
Dolores found some...

398
00:39:37,265 --> 00:39:40,299
calcinated bones in a wall
in the wine cellar.

399
00:39:40,967 --> 00:39:44,670
That night she thought
about those women and children...

400
00:39:45,239 --> 00:39:46,239
Anita!

401
00:39:47,608 --> 00:39:50,609
...and dreamt they went to see her...

402
00:39:51,012 --> 00:39:52,780
and asked her for help.

403
00:39:53,280 --> 00:39:56,849
According to her,
the 1st face appeared the next day.

404
00:39:57,451 --> 00:39:59,420
Then more appeared.

405
00:40:00,053 --> 00:40:01,487
You whore!

406
00:40:02,422 --> 00:40:03,524
Pay no mind.

407
00:40:05,792 --> 00:40:07,728
Do you think she drew them?

408
00:40:08,662 --> 00:40:10,696
I only look after her mind...

409
00:40:10,997 --> 00:40:12,898
and it's very creative.

410
00:40:13,066 --> 00:40:15,002
She can also paint but...

411
00:40:15,202 --> 00:40:16,802
according to her...

412
00:40:16,970 --> 00:40:18,773
no one drew those faces.

413
00:40:18,972 --> 00:40:20,706
They just appeared.

414
00:40:22,676 --> 00:40:23,676
Follow me.

415
00:40:27,214 --> 00:40:28,814
Why is she in this pavilion?

416
00:40:28,982 --> 00:40:31,417
She asked to be with chronic cases...

417
00:40:31,584 --> 00:40:33,218
but she's not dangerous.

418
00:40:33,386 --> 00:40:35,454
She watches TV all day long.

419
00:40:37,992 --> 00:40:39,124
Look...

420
00:40:39,459 --> 00:40:40,926
that's Dolores.

421
00:40:41,929 --> 00:40:43,762
Don't insist on the faces.

422
00:40:43,930 --> 00:40:45,964
She gets a little nervous.

423
00:40:46,167 --> 00:40:47,167
Good luck.

424
00:41:03,650 --> 00:41:05,250
How are you, Dolores?

425
00:41:11,559 --> 00:41:12,624
Hi.

426
00:41:13,327 --> 00:41:14,827
I'm Lara.

427
00:41:16,696 --> 00:41:18,430
What a shame.

428
00:41:19,800 --> 00:41:21,967
They bleed so much.

429
00:41:26,440 --> 00:41:28,173
Do you like to see that?

430
00:41:33,646 --> 00:41:34,780
Dolores.

431
00:41:35,950 --> 00:41:38,617
I'd like to talk to you about Victor.

432
00:41:39,786 --> 00:41:41,387
Do you remember him?

433
00:41:42,189 --> 00:41:44,790
A young man
that used to come to see you?

434
00:41:46,693 --> 00:41:47,693
Yes.

435
00:41:48,963 --> 00:41:50,829
Maybe he came once...

436
00:41:53,100 --> 00:41:54,302
or never.

437
00:41:57,103 --> 00:41:59,338
He went to see your house.

438
00:42:01,042 --> 00:42:03,642
He saw something that interested him.

439
00:42:03,977 --> 00:42:06,412
Maybe the faces that are there.

440
00:42:09,250 --> 00:42:10,418
Who are you?

441
00:42:11,118 --> 00:42:12,651
A friend of his.

442
00:42:13,187 --> 00:42:14,353
Lara.

443
00:42:16,256 --> 00:42:18,090
Like on TV.

444
00:42:20,360 --> 00:42:22,294
Did you know he died?

445
00:42:23,463 --> 00:42:24,830
In the cemetery.

446
00:42:26,466 --> 00:42:27,466
Look.

447
00:42:32,172 --> 00:42:33,808
Once they're inside...

448
00:42:35,943 --> 00:42:37,778
they can't get out.

449
00:42:39,746 --> 00:42:42,114
He died in his family tomb.

450
00:42:55,129 --> 00:42:57,932
You're not going to say anything,
are you?

451
00:42:59,933 --> 00:43:01,033
No.

452
00:43:02,470 --> 00:43:05,337
I told your friend
not to go to the house.

453
00:43:45,311 --> 00:43:46,912
How are you, mother?

454
00:43:47,213 --> 00:43:48,947
Who sent her here?

455
00:43:49,782 --> 00:43:52,618
She came to me,
but I got rid of her.

456
00:43:52,785 --> 00:43:55,454
It was that tramp, Petra.

457
00:43:56,691 --> 00:43:59,493
You never put her in her place.

458
00:44:01,162 --> 00:44:02,861
Be careful!

459
00:44:03,197 --> 00:44:05,030
Don't let her into the house!

460
00:44:05,932 --> 00:44:07,566
Don't worry, mother.

461
00:44:09,135 --> 00:44:10,869
Cover the back window.

462
00:44:11,372 --> 00:44:13,605
Anyone can get through there.

463
00:44:49,876 --> 00:44:52,044
Hi, could I have a beer?

464
00:44:52,278 --> 00:44:53,545
Large or small?

465
00:44:53,947 --> 00:44:56,214
- Small.
- I'll see if we have any left.

466
00:45:28,014 --> 00:45:29,014
Hi.

467
00:45:29,482 --> 00:45:30,482
Hi.

468
00:45:32,318 --> 00:45:34,353
- Do you want a glass?
- No, thanks.

469
00:45:34,787 --> 00:45:36,690
Where could I spend the night?

470
00:45:36,956 --> 00:45:37,956
What?

471
00:45:38,024 --> 00:45:40,527
- I mean a boardinghouse.
- Here?

472
00:45:40,727 --> 00:45:43,729
There's only one place
where they rent rooms.

473
00:45:43,896 --> 00:45:46,164
- Are you from the radio?
- Yes.

474
00:45:46,466 --> 00:45:48,667
- I saw your sticker.
- How clever!

475
00:45:48,968 --> 00:45:50,469
You have the gift of gab.

476
00:45:50,671 --> 00:45:53,641
Not as much as you.
Well, where is that place?

477
00:45:54,208 --> 00:45:55,376
Pretty far.

478
00:45:55,942 --> 00:45:58,545
Go up the slope and, after City Hall...

479
00:45:58,945 --> 00:46:00,245
turn right.

480
00:46:01,114 --> 00:46:03,615
After the fountain,
turn left, and then...

481
00:46:04,050 --> 00:46:05,851
It's on my way.
I'll show you.

482
00:46:06,019 --> 00:46:07,019
Okay.

483
00:46:07,121 --> 00:46:09,056
- How much do I owe you?
- Sixty.

484
00:46:12,893 --> 00:46:14,528
I'll take it with me.

485
00:46:16,530 --> 00:46:19,698
If Mauri comes in,
have him bring me the Vespino.

486
00:46:40,454 --> 00:46:41,555
Simon!

487
00:46:42,555 --> 00:46:43,624
Simon!

488
00:46:47,127 --> 00:46:49,628
He likes to be called "Simon"
in English.

489
00:46:49,796 --> 00:46:51,263
It's his thing.

490
00:46:51,665 --> 00:46:53,999
He lived in England but...

491
00:46:54,367 --> 00:46:56,735
he finally ended up back here.

492
00:46:57,438 --> 00:46:59,171
Are you going to stay long?

493
00:46:59,338 --> 00:47:01,475
No. A couple of nights.

494
00:47:02,408 --> 00:47:05,243
Hi, Simon, this is Lara.
She wants to stay here.

495
00:47:05,411 --> 00:47:06,411
Hi.

496
00:47:07,448 --> 00:47:08,448
Well...

497
00:47:08,648 --> 00:47:10,015
first sign here...

498
00:47:10,184 --> 00:47:11,483
in my registry.

499
00:47:11,651 --> 00:47:12,951
It's a bit special.

500
00:47:13,553 --> 00:47:16,054
Let's see which is your ghost animal.

501
00:47:19,158 --> 00:47:20,292
Sign here.

502
00:47:21,895 --> 00:47:24,162
- Here?
- Yes, on that line.

503
00:47:34,373 --> 00:47:36,610
Now we'll see what you really are.

504
00:47:41,748 --> 00:47:42,748
Well...

505
00:47:42,849 --> 00:47:44,616
I'd say you're an owl.

506
00:47:45,118 --> 00:47:47,419
I am a bit of a night owl.

507
00:47:48,488 --> 00:47:51,189
How would you like the room?
Sunny, with a view?

508
00:47:51,958 --> 00:47:54,226
With a bathroom?
They're all vacant.

509
00:47:55,728 --> 00:47:56,998
If possible...

510
00:47:57,698 --> 00:47:59,900
the one Victor Hernández had.

511
00:48:02,369 --> 00:48:03,971
He was a friend of mine.

512
00:48:04,971 --> 00:48:06,605
The Saint Teresa room.

513
00:48:07,975 --> 00:48:08,875
Come.

514
00:48:09,009 --> 00:48:10,742
I'll light the stove.

515
00:48:11,745 --> 00:48:13,912
- I'll take that.
- Thank you.

516
00:48:14,749 --> 00:48:17,382
It must be tough to manage this place.

517
00:48:17,551 --> 00:48:20,452
He just cares about his house
and his sculptures.

518
00:48:21,254 --> 00:48:23,054
He's a bit of an artist...

519
00:48:23,223 --> 00:48:24,856
but doesn't sell anything.

520
00:48:25,024 --> 00:48:27,592
He gets by on a couple
of weekend guests.

521
00:48:28,094 --> 00:48:30,695
I'll turn the heater on.
That's your room.

522
00:48:31,499 --> 00:48:32,499
Thanks.

523
00:48:33,333 --> 00:48:35,567
Julia, I'm going to take a shower.

524
00:48:35,768 --> 00:48:38,537
- I'm expecting my boyfriend.
- Hi, Julia!

525
00:48:38,771 --> 00:48:40,372
Mauri, come here.

526
00:48:41,474 --> 00:48:43,208
Lara, this is Mauri.

527
00:48:45,679 --> 00:48:46,679
Hi.

528
00:48:46,946 --> 00:48:47,946
Hi.

529
00:48:49,448 --> 00:48:50,649
You've met?

530
00:48:51,118 --> 00:48:53,552
Just a moment, this morning.

531
00:48:53,719 --> 00:48:55,287
Thanks for everything, Julia.

532
00:48:59,692 --> 00:49:01,092
What are you looking at?

533
00:49:09,902 --> 00:49:12,070
- Yes?
- It's me, Simon.

534
00:49:12,773 --> 00:49:14,139
Come in, it's open.

535
00:49:17,010 --> 00:49:19,778
- I've brought you blankets.
- Thanks.

536
00:49:20,179 --> 00:49:21,546
I'll leave them here.

537
00:49:23,983 --> 00:49:25,851
Why are you dressed like that?

538
00:49:26,419 --> 00:49:27,652
To hunt.

539
00:49:27,955 --> 00:49:30,822
With so much work,
I can only hunt at night.

540
00:49:31,024 --> 00:49:33,692
You won't hunt many partridges at night.

541
00:49:34,394 --> 00:49:37,362
Maybe not,
but I always get a rabbit or a hare.

542
00:49:39,098 --> 00:49:40,498
I'm a great hunter.

543
00:49:40,700 --> 00:49:43,537
If you don't believe me,
come see for yourself.

544
00:49:44,737 --> 00:49:45,737
Here.

545
00:49:46,206 --> 00:49:47,574
It's your friend's.

546
00:49:47,774 --> 00:49:50,742
The police took the large knapsack,
but left this one.

547
00:49:51,278 --> 00:49:53,745
I don't know where to send it.

548
00:49:55,514 --> 00:49:56,650
Simon.

549
00:49:58,784 --> 00:50:00,852
Was Victor at your place long?

550
00:50:01,321 --> 00:50:03,922
He went a few times.
We got along well.

551
00:50:04,657 --> 00:50:06,691
But we didn't talk much.

552
00:50:07,594 --> 00:50:10,328
With some luck,
tomorrow we'll have rabbit stew.

553
00:51:42,922 --> 00:51:44,723
Is anything wrong?

554
00:51:47,860 --> 00:51:49,828
Are you a relative of his?

555
00:51:53,100 --> 00:51:56,568
Don't cry.
Yesterday I noticed you were very sad.

556
00:52:00,607 --> 00:52:02,941
How could he die up there?

557
00:52:05,311 --> 00:52:07,946
Maybe he tried to jump over the wall.

558
00:52:08,115 --> 00:52:10,648
Why? There are 3 passageways.

559
00:52:11,817 --> 00:52:13,385
Maybe he was afraid...

560
00:52:14,321 --> 00:52:15,587
of something.

561
00:52:19,693 --> 00:52:21,526
See those flowerpots?

562
00:52:22,995 --> 00:52:24,429
Two days ago...

563
00:52:29,635 --> 00:52:30,635
Look.

564
00:52:32,837 --> 00:52:33,907
Look.

565
00:52:36,276 --> 00:52:38,643
It was under the dried blood.

566
00:52:38,811 --> 00:52:40,211
Who covered it?

567
00:52:42,481 --> 00:52:44,182
That poor family.

568
00:52:44,850 --> 00:52:46,885
First they had them at home...

569
00:52:48,088 --> 00:52:50,055
and now they're here.

570
00:56:15,829 --> 00:56:17,161
Get out of here.

571
00:56:21,401 --> 00:56:22,401
Go!

572
00:56:26,772 --> 00:56:28,940
And don't you come back!

573
00:56:51,363 --> 00:56:53,028
Is anyone there?

574
00:56:58,134 --> 00:56:59,134
Hi.

575
00:56:59,503 --> 00:57:01,236
Do you remember me?

576
00:57:03,273 --> 00:57:05,009
Yes. What do you want?

577
00:57:05,775 --> 00:57:08,744
Are you and your son
the only ones who live here?

578
00:57:09,412 --> 00:57:10,412
Yes.

579
00:57:11,215 --> 00:57:12,215
Well...

580
00:57:12,750 --> 00:57:15,317
I want to ask you about the night...

581
00:57:15,485 --> 00:57:18,253
that young man died
in the cemetery.

582
00:57:19,355 --> 00:57:21,824
Did you hear anything strange...

583
00:57:22,926 --> 00:57:24,560
like a shot?

584
00:57:25,395 --> 00:57:28,397
- A shot?
- From a shotgun, yes.

585
00:57:29,667 --> 00:57:32,267
No, we didn't hear anything.

586
00:57:33,070 --> 00:57:34,536
Are you sure?

587
00:57:35,672 --> 00:57:37,873
Yes. And, even if I weren't...

588
00:57:38,074 --> 00:57:41,610
there are many hunters.
It's usual to hear shots at night.

589
00:57:42,046 --> 00:57:43,712
That particular night.

590
00:57:44,480 --> 00:57:45,814
I said I didn't.

591
00:57:46,015 --> 00:57:48,717
I'm cooking. Get lost!

592
00:58:11,207 --> 00:58:12,441
Wait!

593
00:58:13,744 --> 00:58:16,278
Are you investigating Victor's death?

594
00:58:16,413 --> 00:58:20,048
- Did you know him?
- I saw him a few times.

595
00:58:20,717 --> 00:58:23,552
There was a shot that night.

596
00:58:24,287 --> 00:58:28,423
- Your mother said no.
- She wants to avoid problems.

597
00:58:28,859 --> 00:58:31,693
- What about you?
- Shit, I'm talking to you!

598
00:58:32,495 --> 00:58:35,764
Look, I've had a shotgun
since I was 13...

599
00:58:36,033 --> 00:58:38,967
and can tell
when someone fires in a field...

600
00:58:39,403 --> 00:58:40,869
or inside a house.

601
00:58:41,237 --> 00:58:44,039
And that shot came from there.

602
00:58:45,108 --> 00:58:47,743
Have you told the police about that?

603
00:58:48,411 --> 00:58:49,945
What could I say?

604
00:58:50,714 --> 00:58:52,547
That the house is haunted?

605
00:58:54,817 --> 00:58:57,953
Mauri, a shot was fired
in there that night.

606
00:58:58,121 --> 00:59:01,690
Maybe it was Victor,
or maybe someone shot him.

607
00:59:02,226 --> 00:59:05,594
- This isn't unnatural.
- The shot is the least of it!

608
00:59:07,164 --> 00:59:08,997
There's something in that house...

609
00:59:09,133 --> 00:59:11,967
that involves anyone
who gets near it.

610
00:59:12,135 --> 00:59:14,069
Something that drives you crazy.

611
00:59:14,437 --> 00:59:16,838
It takes your willpower away.

612
00:59:17,974 --> 00:59:19,574
It's something that kills...

613
00:59:20,945 --> 00:59:23,845
and will keep on killing
if no one stops it.

614
00:59:25,315 --> 00:59:27,382
We who know, keep quiet...

615
00:59:27,785 --> 00:59:30,285
because we all have something to hide.

616
00:59:30,453 --> 00:59:32,955
What have you got to hide?

617
00:59:35,025 --> 00:59:38,026
Let's go for a walk.
I want to show you something.

618
00:59:45,535 --> 00:59:47,169
I never go to Mass...

619
00:59:47,537 --> 00:59:49,271
but, at times, I come here.

620
00:59:52,008 --> 00:59:53,642
I like this silence.

621
00:59:58,414 --> 01:00:00,248
I brought Victor here also.

622
01:00:04,554 --> 01:00:05,554
Come.

623
01:00:07,391 --> 01:00:08,991
See those candles?

624
01:00:10,327 --> 01:00:12,995
People here offer them
to Magdalena...

625
01:00:13,162 --> 01:00:16,198
to keep love alive.
It's a tradition.

626
01:00:18,868 --> 01:00:21,603
Once in a while,
I too light one for Julia.

627
01:00:24,875 --> 01:00:26,008
And Victor...

628
01:00:28,078 --> 01:00:30,112
lit one for you.

629
01:00:33,583 --> 01:00:35,650
For you and your child.

630
01:00:36,419 --> 01:00:37,753
Like this one...

631
01:00:38,054 --> 01:00:39,654
like this green one.

632
01:00:56,072 --> 01:00:59,241
You sent that package
to the radio station, didn't you?

633
01:01:00,210 --> 01:01:01,210
Yes.

634
01:01:01,612 --> 01:01:04,813
Then you were in the house!
What's your game?

635
01:01:08,886 --> 01:01:11,787
I went there that night,
after hearing the shot.

636
01:01:12,855 --> 01:01:15,290
The door was open,
so I walked in.

637
01:01:16,960 --> 01:01:18,760
I could smell gunpowder.

638
01:01:19,697 --> 01:01:22,164
I saw the tape on the floor,
picked it up...

639
01:01:22,666 --> 01:01:24,166
and ran out.

640
01:01:25,368 --> 01:01:28,503
- Afterwards, I sent it to you.
- Why?

641
01:01:29,372 --> 01:01:31,106
To get you to come.

642
01:01:31,307 --> 01:01:34,676
This is no case for the police.
It's for someone like you.

643
01:01:34,779 --> 01:01:36,745
Why didn't you tell me yesterday?

644
01:01:38,115 --> 01:01:39,781
Why the mystery?

645
01:01:40,217 --> 01:01:42,818
I didn't know
if you were the right person.

646
01:01:43,753 --> 01:01:46,188
But someone
must put an end to all this.

647
01:01:46,723 --> 01:01:50,325
Victor was very close,
but he let himself get trapped.

648
01:01:51,027 --> 01:01:52,027
By who?

649
01:01:52,662 --> 01:01:53,962
By the faces.

650
01:01:54,297 --> 01:01:56,765
The faces are scared,
and protect themselves.

651
01:01:57,100 --> 01:02:00,635
They don't shoot.
Someone wants to protect that house.

652
01:02:00,870 --> 01:02:03,071
- Lázaro...
- It wasn't Lázaro!

653
01:02:03,239 --> 01:02:05,674
- How do you know?
- I just know!

654
01:02:10,080 --> 01:02:12,481
I can't tell you anything else.

655
01:02:14,018 --> 01:02:15,117
I'm afraid.

656
01:02:24,028 --> 01:02:25,827
Drop me off here.

657
01:02:26,529 --> 01:02:29,064
Julia is very jealous.

658
01:02:29,533 --> 01:02:31,466
I'd prefer to avoid arguments.

659
01:02:38,042 --> 01:02:39,074
Goodbye.

660
01:02:41,043 --> 01:02:42,043
Mauri.

661
01:02:44,014 --> 01:02:45,080
What?

662
01:02:45,182 --> 01:02:48,049
If you decide to tell me more...

663
01:02:48,485 --> 01:02:50,519
you know where to find me.

664
01:03:07,604 --> 01:03:08,604
Hi.

665
01:03:09,071 --> 01:03:10,739
Julia is outside...

666
01:03:11,274 --> 01:03:12,340
in the shop.

667
01:03:33,696 --> 01:03:36,231
- Where were you?
- Down in Jimena.

668
01:03:37,534 --> 01:03:40,068
- I had to repair an Opel.
- So long?

669
01:03:41,571 --> 01:03:43,972
- Julia, don't start.
- Don't start?

670
01:03:44,674 --> 01:03:47,209
You were with that broad
from the radio.

671
01:03:47,378 --> 01:03:51,079
Okay, I took her to the chapel.
I was just being friendly.

672
01:03:51,247 --> 01:03:53,949
I bet! Now, get your ass in gear!

673
01:03:55,519 --> 01:03:56,519
Julia.

674
01:03:57,487 --> 01:03:58,487
Julia.

675
01:04:01,024 --> 01:04:03,391
Must we always argue like this?

676
01:04:08,564 --> 01:04:10,365
Can't you see I love you?

677
01:04:26,682 --> 01:04:27,916
Can't you see?

678
01:04:34,424 --> 01:04:36,124
What did you talk about?

679
01:04:37,193 --> 01:04:38,827
Nothing special.

680
01:04:42,866 --> 01:04:44,799
Watch what you say.

681
01:04:47,137 --> 01:04:48,169
Look.

682
01:04:53,276 --> 01:04:55,010
I brought the key.

683
01:05:11,595 --> 01:05:13,194
- Yes?
- <i>Lara...</i>

684
01:05:13,396 --> 01:05:15,430
I've been calling all day long.

685
01:05:15,765 --> 01:05:18,066
<i>I'm sorry, I forgot the phone.</i>

686
01:05:18,401 --> 01:05:19,601
How are you?

687
01:05:19,937 --> 01:05:22,170
Fine, and you?

688
01:05:23,574 --> 01:05:26,574
- Have you seen Quico?
- <i>Yes, this afternoon.</i>

689
01:05:26,909 --> 01:05:30,145
- Has he gotten over his cold?
- He's just fine.

690
01:05:31,314 --> 01:05:33,348
I spoke to the coroner.

691
01:05:33,649 --> 01:05:34,649
And...?

692
01:05:36,519 --> 01:05:39,287
Did you know Victor was a...

693
01:05:39,455 --> 01:05:40,689
<i>homosexual?</i>

694
01:05:41,291 --> 01:05:43,158
Yes, I knew.

695
01:05:43,927 --> 01:05:44,993
Why?

696
01:05:45,728 --> 01:05:47,562
They found traces of...

697
01:05:47,730 --> 01:05:49,731
semen in the autopsy.

698
01:05:50,634 --> 01:05:52,634
Prior to death.

699
01:05:53,002 --> 01:05:55,270
<i>Maybe that's why he was naked.</i>

700
01:05:56,339 --> 01:05:58,306
<i>I've discovered something else.</i>

701
01:05:59,008 --> 01:06:01,676
<i>Remember "El Guerrita", the bullfighter?</i>

702
01:06:12,755 --> 01:06:16,391
He and the real estate agent
tried to buy the Linares house.

703
01:06:16,660 --> 01:06:18,026
And they both died.

704
01:06:19,195 --> 01:06:22,330
Two accidents
in rather strange circumstances.

705
01:06:22,565 --> 01:06:25,266
<i>And they both stayed
where you are now.</i>

706
01:06:27,037 --> 01:06:28,370
Thanks, Juan.

707
01:06:29,905 --> 01:06:31,072
Lara...

708
01:06:32,376 --> 01:06:34,709
I want you back here tomorrow.

709
01:06:35,378 --> 01:06:36,878
Don't worry, Juan.

710
01:06:37,347 --> 01:06:38,446
See you.

711
01:06:56,934 --> 01:06:57,934
Simon.

712
01:06:59,769 --> 01:07:00,769
Simon.

713
01:13:42,571 --> 01:13:44,005
Are you crazy?

714
01:13:44,406 --> 01:13:46,874
Do you know
what you were about to do?

715
01:13:57,152 --> 01:13:59,887
I don't know what got into me.

716
01:14:26,049 --> 01:14:28,716
I love you more
than you can imagine.

717
01:15:02,716 --> 01:15:03,716
Simon?

718
01:15:04,917 --> 01:15:06,720
- Hi.
- May I come in?

719
01:15:07,119 --> 01:15:10,024
Come in. I'm making tea.
Want some?

720
01:15:10,324 --> 01:15:12,190
No, I just want to talk.

721
01:15:12,492 --> 01:15:13,492
Have a seat.

722
01:15:15,828 --> 01:15:17,662
Sure you don't want any tea?

723
01:15:18,797 --> 01:15:21,666
Tea and conversation
go well together.

724
01:15:22,536 --> 01:15:25,270
How's your room?
You can change.

725
01:15:25,504 --> 01:15:26,640
No, it's fine.

726
01:15:28,207 --> 01:15:31,175
Simon, do you clean the rooms yourself?

727
01:15:31,710 --> 01:15:33,480
I had employed women from here...

728
01:15:33,680 --> 01:15:35,513
but, they weren't discreet.

729
01:15:35,882 --> 01:15:37,784
- Any complaint?
- No.

730
01:15:41,453 --> 01:15:43,023
I've lost something.

731
01:15:43,489 --> 01:15:45,625
An earring.
Did you...?

732
01:15:46,593 --> 01:15:49,362
A red earring?
I found it in the yard.

733
01:15:49,662 --> 01:15:51,930
It's in my shop.
I'll get it.

734
01:16:04,311 --> 01:16:08,146
I had already recycled it.
I have an obsession for hair.

735
01:16:08,949 --> 01:16:12,252
Have you seen the mammoth
in the square? That's mine too.

736
01:16:13,820 --> 01:16:15,020
What do you think?

737
01:16:16,122 --> 01:16:17,889
It's not finished yet.

738
01:16:19,826 --> 01:16:21,795
Disgusting, isn't it?

739
01:16:23,296 --> 01:16:24,429
Your earring.

740
01:16:37,911 --> 01:16:40,611
Is that Bugs Bunny yours too?

741
01:16:45,284 --> 01:16:47,352
Sure you don't want a cup of tea?

742
01:16:49,389 --> 01:16:52,223
Discretion isn't your favourite sport.

743
01:16:54,628 --> 01:16:57,295
What relationship
did you have with Victor?

744
01:16:57,429 --> 01:17:00,198
The same as with you,
but more relaxed.

745
01:17:00,834 --> 01:17:02,533
How much more?

746
01:17:02,768 --> 01:17:04,602
From what I saw in the basement...

747
01:17:04,770 --> 01:17:07,705
you're a champ
at what they call "bondage".

748
01:17:08,975 --> 01:17:11,809
I mix pain and sex,
but in private.

749
01:17:11,977 --> 01:17:13,511
Not like those who whip...

750
01:17:13,679 --> 01:17:16,280
themselves in public
religious processions.

751
01:17:17,584 --> 01:17:20,653
The only sport I practice is hunting.

752
01:17:21,921 --> 01:17:24,956
You go hunting at night,
near the Linares house.

753
01:17:26,259 --> 01:17:27,925
How are you so sure?

754
01:17:29,196 --> 01:17:30,630
Mauri told me.

755
01:17:33,233 --> 01:17:36,067
The game in that house
doesn't interest me.

756
01:17:38,705 --> 01:17:42,440
When did you do Bugs Bunny,
before or after his death?

757
01:17:43,909 --> 01:17:46,878
Let's see if I've got it straight.

758
01:17:47,246 --> 01:17:50,715
First I seduced Victor,
but it got out of hand...

759
01:17:50,917 --> 01:17:54,318
so I ended up
killing him at the cemetery.

760
01:17:54,521 --> 01:17:57,488
Then I made that symbolic sculpture
so as not to forget.

761
01:17:59,159 --> 01:18:00,525
Isn't that it?

762
01:18:02,828 --> 01:18:04,829
I don't know what Mauri told you...

763
01:18:05,097 --> 01:18:08,099
but I'm not that maniac killer
you've invented.

764
01:18:08,467 --> 01:18:11,769
Since you're acting
like a cheap Sherlock Holmes...

765
01:18:12,171 --> 01:18:14,005
I'll tell you I have an alibi.

766
01:18:15,074 --> 01:18:16,808
It was my birthday.

767
01:18:17,476 --> 01:18:19,510
We celebrated all night long.

768
01:18:19,946 --> 01:18:21,646
Anyone can tell you.

769
01:18:21,814 --> 01:18:23,216
Except Mauri...

770
01:18:23,615 --> 01:18:25,349
because he didn't come.

771
01:18:28,854 --> 01:18:31,589
I'll forget what you said.

772
01:18:31,791 --> 01:18:34,627
You're upset
about what happened to your friend.

773
01:18:38,431 --> 01:18:39,630
What's more...

774
01:18:40,632 --> 01:18:43,601
I'll do you a favour,
even if you don't deserve it.

775
01:18:48,040 --> 01:18:49,107
Victor...

776
01:18:50,477 --> 01:18:51,843
was a tiger...

777
01:18:52,345 --> 01:18:54,612
but he liked blue overalls...

778
01:18:55,582 --> 01:18:57,148
mechanics' overalls...

779
01:18:59,953 --> 01:19:01,886
and not "bondage".

780
01:19:03,556 --> 01:19:05,490
And now, I repeat.

781
01:19:06,459 --> 01:19:07,959
A cup of tea?

782
01:19:15,467 --> 01:19:16,534
Mauri?

783
01:19:25,577 --> 01:19:26,611
Mauri.

784
01:20:24,269 --> 01:20:26,437
What are you doing in my house?

785
01:20:28,708 --> 01:20:30,443
I'm looking for your son.

786
01:20:31,010 --> 01:20:33,746
Mauri's not in.
Look somewhere else.

787
01:20:34,112 --> 01:20:35,179
Elsewhere.

788
01:20:37,751 --> 01:20:39,350
That painting...

789
01:20:39,486 --> 01:20:42,119
looks a lot alike the Gil-Linares faces.

790
01:20:42,688 --> 01:20:44,157
Did Mauri paint it?

791
01:20:45,458 --> 01:20:47,961
My son has nothing to do with that.

792
01:20:48,193 --> 01:20:49,994
Julia paints them.

793
01:20:51,064 --> 01:20:53,164
Why those faces?

794
01:20:53,966 --> 01:20:55,802
Dolores filled her head...

795
01:20:56,102 --> 01:20:57,935
with lots of crazy stuff.

796
01:20:58,604 --> 01:21:01,472
She did and still does.

797
01:22:17,849 --> 01:22:20,951
You know what happened to Victor,
don't you?

798
01:22:28,260 --> 01:22:29,260
See this?

799
01:22:29,762 --> 01:22:33,164
It was left next to his body,
like a calling card.

800
01:22:33,799 --> 01:22:36,133
You sound like a nurse.

801
01:22:36,536 --> 01:22:39,203
Which one is it, the Bearded Lady?

802
01:22:39,404 --> 01:22:40,404
The Weeper?

803
01:22:40,772 --> 01:22:42,406
The Repentant.

804
01:22:44,676 --> 01:22:46,844
Who draws them?

805
01:22:47,280 --> 01:22:49,280
Your son Lázaro, Julia?

806
01:22:51,149 --> 01:22:53,317
No one draws those faces.

807
01:22:54,453 --> 01:22:56,120
What are you concealing?

808
01:22:56,488 --> 01:22:58,825
And what are you after?

809
01:23:02,562 --> 01:23:05,329
To know what Victor wanted of you.

810
01:23:07,232 --> 01:23:09,934
He wanted to steal them from me.

811
01:23:12,604 --> 01:23:14,105
From your dreams?

812
01:23:15,675 --> 01:23:18,709
Did he try to film them
while you were asleep?

813
01:23:21,246 --> 01:23:23,080
You don't know...

814
01:23:23,449 --> 01:23:25,282
but Victor knew.

815
01:23:30,089 --> 01:23:31,889
They move...

816
01:23:32,759 --> 01:23:35,960
change their expression,
go from room to room.

817
01:23:36,796 --> 01:23:38,863
From the wall to the ceiling.

818
01:23:39,332 --> 01:23:41,232
Even on the floor.

819
01:23:45,938 --> 01:23:49,273
Hasn't it occurred to you
that they're alive?

820
01:23:54,414 --> 01:23:57,314
You think they're
those women and children...

821
01:23:57,450 --> 01:24:00,317
that died 100 years ago
and are still alive?

822
01:24:01,120 --> 01:24:04,054
That's what I thought
when the dreams started.

823
01:24:04,890 --> 01:24:06,991
But, when I realized they weren't...

824
01:24:08,027 --> 01:24:10,227
they were trapped in the wall.

825
01:24:10,395 --> 01:24:11,996
That's why they move.

826
01:24:12,364 --> 01:24:14,131
The want to go...

827
01:24:14,734 --> 01:24:16,033
disappear.

828
01:24:17,170 --> 01:24:19,170
But I don't let them.

829
01:24:20,106 --> 01:24:21,238
Who?

830
01:24:21,473 --> 01:24:22,709
The faces?

831
01:24:23,074 --> 01:24:24,074
No.

832
01:24:25,044 --> 01:24:26,310
Them.

833
01:24:27,280 --> 01:24:28,913
Who are they?

834
01:24:32,719 --> 01:24:35,052
That I don't know.

835
01:24:38,591 --> 01:24:39,591
Dolores...

836
01:24:39,925 --> 01:24:41,659
did Victor's death...

837
01:24:41,827 --> 01:24:43,727
have anything to do with them?

838
01:24:46,332 --> 01:24:47,332
No.

839
01:24:49,302 --> 01:24:51,168
Victor saw them.

840
01:25:44,723 --> 01:25:45,990
You see?

841
01:25:47,158 --> 01:25:49,793
They're a bit like us.

842
01:25:50,696 --> 01:25:52,196
They're born...

843
01:25:52,732 --> 01:25:53,732
live...

844
01:25:55,600 --> 01:25:56,767
and die.

845
01:27:25,991 --> 01:27:26,991
Yes?

846
01:27:29,998 --> 01:27:32,398
- When did that happen?
- Eat.

847
01:27:34,367 --> 01:27:36,302
No, she hasn't been here.

848
01:27:39,205 --> 01:27:41,073
Sure, I'll tell him.

849
01:27:42,474 --> 01:27:43,474
Sure.

850
01:27:44,009 --> 01:27:45,309
Good night.

851
01:27:46,311 --> 01:27:48,479
- What is it?
- Nothing.

852
01:27:48,747 --> 01:27:50,383
Your mother's escaped.

853
01:29:28,880 --> 01:29:30,383
<i>I've changed my mind.</i>

854
01:29:30,483 --> 01:29:32,718
<i>Meet me at the house
of the faces.</i>

855
01:29:32,719 --> 01:29:33,719
<i>Mauri.</i>

856
01:29:51,100 --> 01:29:52,167
Mauri?

857
01:29:55,771 --> 01:29:56,771
Mauri.

858
01:31:54,324 --> 01:31:55,824
See what you've achieved?

859
01:31:55,825 --> 01:31:57,626
You made him talk too much.

860
01:31:59,128 --> 01:32:00,630
What happened?

861
01:32:01,597 --> 01:32:03,832
The same as the tuna fish.

862
01:32:12,775 --> 01:32:14,109
Remember?

863
01:32:18,881 --> 01:32:21,549
Once they're in the net...

864
01:32:21,884 --> 01:32:23,618
they can't get out.

865
01:32:31,328 --> 01:32:32,961
You're so pale.

866
01:33:07,730 --> 01:33:09,631
Now close your eyes.

867
01:33:10,666 --> 01:33:12,836
Yes, nice and clean...

868
01:33:13,670 --> 01:33:15,069
nice and pure.

869
01:33:16,473 --> 01:33:18,039
Raise your arms.

870
01:33:25,548 --> 01:33:27,282
Listen, Julia.

871
01:33:27,817 --> 01:33:30,185
I have to leave this house...

872
01:33:30,720 --> 01:33:32,987
and they're going to be lonely.

873
01:33:34,056 --> 01:33:36,591
Do you want them to be lonely?

874
01:33:41,064 --> 01:33:43,531
That's why I'm bathing you.

875
01:33:44,701 --> 01:33:47,468
Just as they've remained
in the wall...

876
01:33:49,906 --> 01:33:52,707
you're remaining in this water.

877
01:34:01,550 --> 01:34:02,684
And now...

878
01:34:03,553 --> 01:34:05,687
take a little piss.

879
01:34:23,373 --> 01:34:25,974
You'll have to look after them, Julia.

880
01:34:26,176 --> 01:34:27,709
No one must see them...

881
01:34:27,978 --> 01:34:30,213
locked up in here.

882
01:34:31,413 --> 01:34:34,151
I'll help you with this water...

883
01:34:35,384 --> 01:34:37,821
and always tell you what you should do.

884
01:34:39,022 --> 01:34:40,855
Even if I'm far away...

885
01:34:41,590 --> 01:34:43,958
wherever I may be.

886
01:34:46,495 --> 01:34:47,663
Out!

887
01:34:48,263 --> 01:34:49,466
Out!

888
01:34:49,898 --> 01:34:51,199
Get it out.

889
01:34:52,068 --> 01:34:53,768
Get it all out!

890
01:34:54,671 --> 01:34:56,104
Move it, girl!

891
01:34:57,007 --> 01:35:00,275
Squeeze down here.
Let it out of your cunt.

892
01:35:00,344 --> 01:35:03,244
- I want him with the others.
- Shut up and squeeze!

893
01:35:03,412 --> 01:35:05,647
As if you were taking a shit.

894
01:35:07,316 --> 01:35:09,083
Think about him.

895
01:35:10,286 --> 01:35:11,986
Dream about him...

896
01:35:13,856 --> 01:35:16,224
as if he were fucking you.

897
01:35:19,462 --> 01:35:21,162
You're impossible.

898
01:35:24,501 --> 01:35:26,267
They won't want Mauri.

899
01:35:27,971 --> 01:35:29,070
They won't.

900
01:35:31,741 --> 01:35:33,741
Don't let the fire go out.

901
01:35:34,678 --> 01:35:36,311
There's no firewood.

902
01:35:36,512 --> 01:35:38,680
Get that whore's chair.

903
01:35:56,965 --> 01:35:59,300
You're awake, you bitch?

904
01:36:19,855 --> 01:36:21,222
Poor Mauri.

905
01:36:21,858 --> 01:36:25,159
- He was too handsome.
- Shut up. Burn that chair.

906
01:36:25,629 --> 01:36:28,830
I don't know why the hell
he protected you.

907
01:36:29,132 --> 01:36:31,733
Because he loved me.
He blamed you.

908
01:36:33,169 --> 01:36:35,803
That's why I bled him like a pig.

909
01:36:36,339 --> 01:36:37,905
Come, lay down.

910
01:36:38,341 --> 01:36:39,341
Come on.

911
01:36:40,476 --> 01:36:41,876
That's it.

912
01:36:46,383 --> 01:36:49,250
- Let go.
- I want him with the others.

913
01:36:49,952 --> 01:36:51,386
We'll see...

914
01:36:51,553 --> 01:36:53,955
if they want a queer.

915
01:37:41,069 --> 01:37:43,171
The whore's gone!

916
01:37:50,480 --> 01:37:53,815
Come on, bitch,
the contest isn't over yet.

917
01:38:21,510 --> 01:38:24,245
Shut up!
Get the adhesive tape.

918
01:38:43,098 --> 01:38:44,632
I'll do that.

919
01:38:47,504 --> 01:38:50,204
Now you'll know what's good for you!

920
01:38:52,908 --> 01:38:56,143
This is how Mauri
screwed your friend.

921
01:38:56,245 --> 01:38:58,546
Here, in their presence.

922
01:38:58,847 --> 01:39:01,549
Throw the quicklime into the pit.

923
01:39:03,018 --> 01:39:04,085
And I...

924
01:39:04,554 --> 01:39:06,921
with this little bottle...

925
01:39:07,289 --> 01:39:09,090
told her to come...

926
01:39:13,762 --> 01:39:15,029
with the shotgun...

927
01:39:21,538 --> 01:39:22,970
and "boom".

928
01:39:24,674 --> 01:39:25,907
Come on.

929
01:39:27,075 --> 01:39:29,210
He was terrified.

930
01:39:29,546 --> 01:39:33,114
He ran so much
he was pierced like a chicken.

931
01:40:12,722 --> 01:40:13,722
Mother...

932
01:40:16,859 --> 01:40:18,392
what are you doing?

933
01:40:20,029 --> 01:40:22,430
What's one whore more or less?

934
01:40:23,399 --> 01:40:25,032
Mother, get out of here.

935
01:40:26,269 --> 01:40:28,436
You're throwing me out?

936
01:40:28,670 --> 01:40:29,837
Don't come any closer!

937
01:40:30,373 --> 01:40:31,373
No?

938
01:40:33,643 --> 01:40:35,743
Are you going to shoot me?

939
01:40:41,017 --> 01:40:42,283
Drop that!

940
01:41:12,514 --> 01:41:15,316
<i>Some people sense
other forms of life.</i>

941
01:41:15,885 --> 01:41:17,420
<i>Some even see them.</i>

942
01:41:17,820 --> 01:41:21,288
<i>They are mental constructions
made of etheric substances...</i>

943
01:41:21,556 --> 01:41:24,792
<i>the same raw material
thoughts are made of.</i>

944
01:41:25,894 --> 01:41:28,164
<i>They're weightless, like ideas...</i>

945
01:41:28,464 --> 01:41:30,331
<i>capable of going anywhere...</i>

946
01:41:30,433 --> 01:41:32,533
<i>and penetrate earth, sea...</i>

947
01:41:32,734 --> 01:41:33,734
<i>and air.</i>

948
01:41:34,269 --> 01:41:37,306
<i>They have the characteristics
of a living organism:</i>

949
01:41:37,506 --> 01:41:39,675
<i>a unicellular biological form...</i>

950
01:41:39,875 --> 01:41:42,677
<i>with a nucleus, nucleolus
and vacuoles...</i>

951
01:41:42,844 --> 01:41:46,647
<i>and signs of an instinctive
but primitive intelligence.</i>

952
01:41:47,883 --> 01:41:51,118
<i>They are elementary forms
of evolution from...</i>

953
01:41:51,286 --> 01:41:54,488
<i>when the planet contained
more gas than liquid.</i>

954
01:41:55,091 --> 01:41:58,225
<i>They have an electric vitality
that doesn't need our sun.</i>

955
01:41:58,527 --> 01:42:01,429
<i>They can change their density, color...</i>

956
01:42:01,630 --> 01:42:03,931
<i>shape and temperature at will.</i>

957
01:42:04,132 --> 01:42:07,068
<i>Their presence
has a psychotropic influence...</i>

958
01:42:07,235 --> 01:42:09,637
<i>that is similar to animal magnetism...</i>

959
01:42:09,806 --> 01:42:13,007
<i>saturating the nerve centers
of those who sense them...</i>

960
01:42:13,408 --> 01:42:15,409
<i>because they know our thoughts...</i>

961
01:42:15,778 --> 01:42:18,546
<i>and act in accordance
with our desires.</i>

962
01:42:19,247 --> 01:42:20,450
<i>That is why...</i>

963
01:42:20,716 --> 01:42:23,384
<i>at times,
they're attracted to dreams...</i>

964
01:42:23,553 --> 01:42:26,623
<i>and are trapped in other forms...</i>

965
01:42:27,756 --> 01:42:30,791
<i>and we can't help them
because, to us...</i>

966
01:42:32,028 --> 01:42:33,594
<i>they are nothing...</i>

967
01:42:33,996 --> 01:42:35,362
<i>or almost nothing.</i>

968
01:43:23,612 --> 01:43:26,647
Subtitles: LASERFILM
Edward M. Ledden


