1
00:00:01,626 --> 00:00:04,838
ORIGINAL AUTHOR: HYUUGA NATSU

2
00:01:31,007 --> 00:01:32,759
{\an8}THIS WORK IS FICTION, ALL NAMES ARE CHANGED
THINGS AND ORGANIZATIONS ARE ALL PRODUCTS OF THE IMAGINATION.

3
00:01:32,842 --> 00:01:34,385
{\an8}ADDITIONALLY, THE STORY IS IRRELEVANT
TO REAL-LIFE EVENTS AND THINGS.

4
00:01:49,275 --> 00:01:51,236
Oh yes. I'm home.

5
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Hair is too greasy.

6
00:01:59,911 --> 00:02:01,037
This time it must be the old man...

7
00:02:02,497 --> 00:02:03,706
out in the garden.

8
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
The old man is also old,

9
00:02:13,133 --> 00:02:15,760
so I want him
stop working in the garden...

10
00:02:16,678 --> 00:02:20,765
But the old man certainly still wants it
Prepare medicine from medicinal herbs grown by yourself.

11
00:02:20,849 --> 00:02:21,724
What an old man.

12
00:02:26,396 --> 00:02:27,564
You're about to ruin that door.

13
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
I don't know you. Are you an apprentice prostitute?

14
00:02:33,361 --> 00:02:34,237
- The old man is...
- Follow me!

15
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
Big sister!

16
00:02:43,663 --> 00:02:45,456
I brought the pharmacist home!

17
00:02:45,540 --> 00:02:47,167
- Hurry up!
<i>- This scent…</i>

18
00:02:52,755 --> 00:02:55,758
Pharmacist! I made them vomit, but…

19
00:02:58,928 --> 00:03:00,096
Not yet!

20
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
The man stopped breathing.

21
00:03:03,850 --> 00:03:05,184
The girl's breathing was also very weak.

22
00:03:05,685 --> 00:03:08,062
I will check it out
Is there anything left in his throat?

23
00:03:08,146 --> 00:03:10,189
- Go check on that girl.
- Okay!

24
00:03:11,941 --> 00:03:14,527
<i>No pulse.</i>
<i>There's also nothing in the throat.</i>

25
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
<i>It's all saliva.</i>

26
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Bring me some water!

27
00:03:36,674 --> 00:03:38,051
Don't give them water!

28
00:03:38,134 --> 00:03:39,510
Charcoal. Bring in some charcoal!

29
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Yes!

30
00:03:50,355 --> 00:03:53,483
What's wrong, it's just early in the morning!

31
00:03:55,026 --> 00:03:56,611
I want to take a bath!

32
00:03:57,111 --> 00:04:00,490
Thank you pharmacist. They are all fine.

33
00:04:00,573 --> 00:04:03,952
- Oh, just leave it there.
- What about the stuff they vomited?

34
00:04:04,535 --> 00:04:07,789
- There may still be poison in there.
- Is it unique...

35
00:04:09,499 --> 00:04:11,125
I'll go make a pot of tea.

36
00:04:18,174 --> 00:04:21,636
<i>The person who was poisoned was a prostitute</i>
<i>and her customers.</i>

37
00:04:21,719 --> 00:04:24,973
<i>The room reeked of alcohol and cigarettes.</i>

38
00:04:26,391 --> 00:04:28,226
<i>Two bottles of wine.</i>

39
00:04:29,060 --> 00:04:30,728
<i>The glass cup is broken.</i>

40
00:04:32,105 --> 00:04:34,190
<i>Is this a wheat stalk?</i>

41
00:04:35,316 --> 00:04:37,777
<i>A pipe and some tobacco leaves.</i>

42
00:04:38,611 --> 00:04:41,281
It's really complicated.

43
00:04:42,198 --> 00:04:43,908
Here's charcoal.

44
00:04:43,992 --> 00:04:46,494
YES. I'll help you get the wooden card
And something to write about?

45
00:04:46,577 --> 00:04:47,412
Yes?

46
00:04:49,789 --> 00:04:51,916
The old man is probably out in the garden

47
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
in the south outside the city.

48
00:04:53,918 --> 00:04:55,003
Shall I bring him here?

49
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
I know.

50
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
That's too slow, old man.

51
00:05:09,851 --> 00:05:12,645
This girl keeps taking care of my leg.

52
00:05:12,729 --> 00:05:14,480
I crushed the charcoal.

53
00:05:15,189 --> 00:05:18,985
YES. I will mix it with medicinal herbs
and let them drink immediately.

54
00:05:20,194 --> 00:05:21,029
Can I drink?

55
00:05:23,281 --> 00:05:24,115
How is he?

56
00:05:24,198 --> 00:05:26,909
It's okay. He has taken medicine.

57
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
I guess the treatment is okay.

58
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Is it just "temporary"?

59
00:05:34,208 --> 00:05:36,961
<i>The old man has the ability</i>
<i>guess a few things</i>

60
00:05:37,045 --> 00:05:39,964
<i>based on just one clue</i>
<i>unique information.</i>

61
00:05:41,549 --> 00:05:43,342
What do you think the poison is this time?

62
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
<i>Here it is!</i>

63
00:05:51,893 --> 00:05:55,396
<i>The old man will try to teach me</i>
<i>new things at times like these.</i>

64
00:05:56,939 --> 00:05:58,566
Tobacco leaves are poisoned.

65
00:05:59,067 --> 00:06:01,402
They can use it to commit suicide.

66
00:06:01,486 --> 00:06:04,155
I heard you don't let them drink water.

67
00:06:04,864 --> 00:06:06,449
That will be counterproductive.

68
00:06:06,532 --> 00:06:07,492
That's right.

69
00:06:07,575 --> 00:06:10,411
Possible gastric juice
inhibits the absorption of toxins,

70
00:06:10,495 --> 00:06:12,413
so this case
Water should not be given.

71
00:06:13,164 --> 00:06:17,210
But if this
What if it is mixed in water from the beginning?

72
00:06:19,545 --> 00:06:21,923
<i>No tobacco leaves</i>
<i>in their vomit!</i>

73
00:06:22,006 --> 00:06:25,176
<i>I missed this point.</i>
<i>Am I still awake?</i>

74
00:06:25,259 --> 00:06:28,971
<i>If the poison is dissolved in water</i>
<i>it's better to dilute it.</i>

75
00:06:29,931 --> 00:06:31,224
<i>Okay. Now I remember.</i>

76
00:06:34,102 --> 00:06:35,436
I'm very sorry about this.

77
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
<i>Invite guests to enjoy tea with cakes?</i>

78
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
<i>They are so generous.</i>

79
00:06:42,527 --> 00:06:43,820
<i>I understand.</i>

80
00:06:44,445 --> 00:06:47,323
<i>They use this for lipstick</i>
<i>does not stick to the side of the cup.</i>

81
00:06:49,450 --> 00:06:51,077
He has helped us a lot.

82
00:06:51,577 --> 00:06:53,496
This is our heart…

83
00:06:54,080 --> 00:06:56,124
- No, I didn't get it...
- Old man.

84
00:06:56,207 --> 00:06:58,960
This month I have enough money
Do you pay for the old lady's accommodation?

85
00:06:59,043 --> 00:07:00,169
So I would like to accept it.

86
00:07:00,253 --> 00:07:01,963
<i>Seriously. This old man…</i>

87
00:07:06,551 --> 00:07:07,677
<i>This case is a classic</i>

88
00:07:07,760 --> 00:07:10,471
<i>about committing suicide as a couple.</i>
<i>It's not really rare here.</i>

89
00:07:11,180 --> 00:07:12,723
<i>The girl's time as a prostitute has not yet ended</i>

90
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
<i>and the man</i>
<i>can't afford to ransom her.</i>

91
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
<i>Couples like that</i>
<i>always have the same plan.</i>

92
00:07:17,728 --> 00:07:21,441
<i>But that man,</i>
<i>he was wearing high-class clothes.</i>

93
00:07:21,524 --> 00:07:23,317
<i>The face is also good-looking.</i>

94
00:07:23,401 --> 00:07:25,945
<i>It doesn't look like there will be any difficulty</i>
<i>about money or with women.</i>

95
00:07:26,028 --> 00:07:29,031
<i>The old man knew he was speculating</i>
<i>you'll be angry.</i>

96
00:07:31,701 --> 00:07:35,746
<i>He's not the type</i>
<i>will drink poison for a prostitute…</i>

97
00:07:41,085 --> 00:07:42,253
I'm going to check on them.

98
00:07:43,379 --> 00:07:46,174
<i>The man's condition</i>
<i>more serious.</i>

99
00:07:53,973 --> 00:07:54,807
What are you doing?

100
00:07:59,937 --> 00:08:03,274
Don't stop me!
A bastard like him doesn't deserve to live!

101
00:08:12,783 --> 00:08:14,660
Oh…

102
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
What are you two doing?

103
00:08:26,464 --> 00:08:30,092
Pharmacist, I can
talk to you privately?

104
00:08:35,097 --> 00:08:38,434
He's a very troublesome customer.

105
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
<i>He often says sweet words</i>
<i>with courtesans,</i>

106
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
<i>appeared as if he would ransom them out,</i>

107
00:08:43,064 --> 00:08:44,941
<i>then abandoned them after he got bored.</i>

108
00:08:45,691 --> 00:08:47,193
<i>He is hated by many people.</i>

109
00:08:47,276 --> 00:08:49,445
<i>He made a prostitute angry</i>
<i>to the point of almost stabbing him,</i>

110
00:08:50,488 --> 00:08:52,740
<i>he was even poisoned.</i>

111
00:08:52,823 --> 00:08:56,410
<i>But his father was a rich merchant</i>
<i>and always pampered.</i>

112
00:08:56,494 --> 00:08:58,746
<i>He uses money every time</i>
<i>to solve the problem.</i>

113
00:09:00,248 --> 00:09:01,207
Lately,

114
00:09:01,290 --> 00:09:05,211
His father even provided bodyguards
Follow him all the way to the red light district.

115
00:09:05,711 --> 00:09:08,172
The girl's older sister was also abandoned by that guy.

116
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
She was looking forward to living with him,

117
00:09:13,427 --> 00:09:16,180
but he withdrew his words
on the exact day of redemption.

118
00:09:20,977 --> 00:09:23,479
So she cannot forgive him.

119
00:09:23,980 --> 00:09:27,441
The girl was also very close to the prostitute
committed suicide with him today, so...

120
00:09:27,525 --> 00:09:29,569
So should I pretend I didn't see anything?

121
00:09:29,652 --> 00:09:32,697
Customers like that
should be banned.

122
00:09:32,780 --> 00:09:35,449
It was that girl who fell in love with him.

123
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
So why did they commit suicide together?

124
00:09:38,619 --> 00:09:41,622
This is certain
will have a negative impact on the institute.

125
00:09:41,706 --> 00:09:44,000
<i>They must be so generous with me</i>

126
00:09:44,083 --> 00:09:48,212
<i>for saving his son</i>
<i>that rich merchant died in their place.</i>

127
00:09:48,296 --> 00:09:49,422
<i>And that's why…</i>

128
00:09:51,299 --> 00:09:55,678
<i>that girl must feel very unfair.</i>

129
00:09:58,764 --> 00:09:59,599
I understand.

130
00:10:02,435 --> 00:10:05,688
<i>I just got home today.</i>

131
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
<i>But if there is a child who runs errands every day,</i>

132
00:10:07,898 --> 00:10:11,152
<i>maybe it will know</i>
<i>the time the old man was not home.</i>

133
00:10:13,154 --> 00:10:15,323
<i>Usually people will call the doctor.</i>

134
00:10:15,406 --> 00:10:18,200
<i>But if she did it on purpose</i>
<i>came to find a pharmacist who was away from home…</i>

135
00:10:19,285 --> 00:10:22,496
<i>That apprentice prostitute</i>
<i>You're so young but you're already so scary.</i>

136
00:10:25,291 --> 00:10:29,378
Until I can go home and rest,
But then I encountered this problem.

137
00:10:29,462 --> 00:10:31,047
Old man. Let me see the money.

138
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
<i>That's a lot of money.</i>

139
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
<i>Including hush money.</i>

140
00:10:38,137 --> 00:10:39,889
<i>But I still feel it's not right.</i>

141
00:10:40,973 --> 00:10:43,893
<i>From what I heard,</i>
<i>that guy doesn't seem like the emotional type.</i>

142
00:10:44,810 --> 00:10:48,898
<i>Would such a person commit suicide</i>
<i>for the woman I love?</i>

143
00:10:49,899 --> 00:10:51,359
Have you ever been poisoned?

144
00:10:51,859 --> 00:10:55,780
But it's not easy to poison
someone who had been poisoned like that?

145
00:10:56,739 --> 00:11:00,242
Miao Miao.
I told you, don't make assumptions on your own.

146
00:11:01,619 --> 00:11:04,288
The old man already knows the truth, right?

147
00:11:08,376 --> 00:11:09,335
<i>Let's remember.</i>

148
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
<i>What's at the scene?</i>

149
00:11:12,338 --> 00:11:14,215
<i>Did I miss anything?</i>

150
00:11:14,298 --> 00:11:15,800
<i>Tobacco leaves are poison.</i>

151
00:11:15,883 --> 00:11:17,885
<i>They often use that to commit double suicide.</i>

152
00:11:17,968 --> 00:11:21,305
<i>But if it were</i>
<i>What about dissolving it in water from the beginning?</i>

153
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
That girl had a crush on him.

154
00:11:23,724 --> 00:11:26,268
<i>A bastard like him doesn't deserve to live!</i>

155
00:11:26,352 --> 00:11:30,022
<i>The girl was also very close to the prostitute</i>
<i>committed suicide with him today, so...</i>

156
00:11:30,106 --> 00:11:34,110
<i>I understand. They use this to</i>
<i>lipstick does not stick to the cup.</i>

157
00:11:40,032 --> 00:11:41,992
This is not a double suicide.

158
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
It's murder.

159
00:11:50,501 --> 00:11:53,796
Poison is soluble in water.
Wheat stalks.

160
00:11:54,296 --> 00:11:56,841
Two different types of wine.

161
00:12:01,011 --> 00:12:03,013
It's over, okay?

162
00:12:04,682 --> 00:12:05,891
I know.

163
00:12:09,687 --> 00:12:11,981
<i>A murder, not a suicide.</i>

164
00:12:12,064 --> 00:12:14,900
<i>And the murderer is a prostitute.</i>

165
00:12:15,693 --> 00:12:19,405
<i>What kills people is</i>
<i>wine contains poisonous leaves.</i>

166
00:12:20,072 --> 00:12:23,826
<i>But how does she make someone</i>
<i>Can you drink poisoned wine with such caution?</i>

167
00:12:23,909 --> 00:12:26,036
<i>He is careful</i>
<i>to the point of having a personal bodyguard?</i>

168
00:12:26,745 --> 00:12:28,247
<i>Pretty simple.</i>

169
00:12:28,747 --> 00:12:30,833
<i>She can drink it herself first.</i>

170
00:12:30,916 --> 00:12:34,670
<i>If the prostitute is at peace,</i>
<i>that guy will also drink alcohol.</i>

171
00:12:34,753 --> 00:12:39,091
<i>But if she really drank the poisoned wine,</i>
<i>she will be in danger.</i>

172
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
<i>So she used those tools.</i>

173
00:12:41,969 --> 00:12:44,597
<i>Two wines and a glass.</i>

174
00:12:45,306 --> 00:12:49,810
<i>Different wine ingredients</i>
<i>the density is also different.</i>

175
00:12:50,311 --> 00:12:54,398
<i>If you slowly pour light wine over heavy wine,</i>

176
00:12:54,482 --> 00:12:56,734
<i>it will create beautiful layers of wine.</i>

177
00:12:56,817 --> 00:12:59,737
<i>If she performs that trick</i>
<i>to please customers,</i>

178
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
<i>she can</i>
<i>only drink the wine at the bottom</i>

179
00:13:03,199 --> 00:13:05,826
<i>using wheat stalks.</i>

180
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
<i>The prostitute also drank the above wine.</i>

181
00:13:23,052 --> 00:13:25,721
<i>But only a small amount,</i>
<i>so she can't die.</i>

182
00:13:26,597 --> 00:13:29,475
<i>If she also dies, the plan is in vain.</i>

183
00:13:33,729 --> 00:13:35,356
<i>She calculated the time</i>

184
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
<i>let him die but she survived.</i>

185
00:13:38,526 --> 00:13:40,694
<i>So the incident took place early in the morning.</i>

186
00:13:40,778 --> 00:13:44,573
<i>Fortunately</i>
<i>someone found them in time.</i>

187
00:13:45,991 --> 00:13:47,451
<i>She is fragile,</i>

188
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
<i>but at the same time very tough.</i>

189
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Big sister, what are you doing?

190
00:14:17,815 --> 00:14:19,483
You should rest more!

191
00:14:19,567 --> 00:14:22,152
<i>The actions of the apprentice prostitute are somewhat strange.</i>

192
00:14:22,778 --> 00:14:24,822
<i>The girl ran to the pharmacist</i>

193
00:14:24,905 --> 00:14:27,741
<i>instead the doctor let that man</i>
<i>was not treated in time.</i>

194
00:14:27,825 --> 00:14:29,785
<i>The girl also brought the old man late.</i>

195
00:14:30,661 --> 00:14:33,747
<i>That girl doesn't care</i>
<i>to my "big sister"?</i>

196
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
<i>It's not afraid that things will be the same</i>

197
00:14:36,500 --> 00:14:40,004
<i>biological sister? One person</i>
<i>If you get close to it, you might die.</i>

198
00:14:40,087 --> 00:14:44,592
<i>It was as if it knew that</i>
<i>that girl will not die.</i>

199
00:14:44,675 --> 00:14:46,760
<i>It's also possible.</i>
<i>Or I'm just thinking too much.</i>

200
00:14:47,720 --> 00:14:50,764
<i>The whole prostitute sympathized</i>
<i>a strange way for the apprentice girl.</i>

201
00:14:51,515 --> 00:14:53,934
<i>The old lady also paid generously.</i>

202
00:14:54,018 --> 00:14:57,521
<i>If viewed from that angle</i>
<i>everyone seems suspicious.</i>

203
00:14:58,272 --> 00:14:59,857
<i>Sometimes everyone is together…</i>

204
00:15:04,278 --> 00:15:07,615
<i>I must not make assumptions.</i>

205
00:15:10,075 --> 00:15:12,286
<i>All this time</i>
<i>I always want to come back here.</i>

206
00:15:12,786 --> 00:15:14,997
<i>But this place is no different from a harem.</i>

207
00:15:15,706 --> 00:15:18,292
<i>It's just a flower garden,</i>
<i>but it's also a birdcage.</i>

208
00:15:19,376 --> 00:15:23,088
<i>All were poisoned</i>
<i>because of this stuffy atmosphere.</i>

209
00:15:24,048 --> 00:15:27,301
<i>And the prostitute,</i>
<i>because of eating poison from others,</i>

210
00:15:27,384 --> 00:15:29,803
<i>they themselves became</i>
<i>sweet poison.</i>

211
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
LUC THANH QUAN

212
00:15:34,016 --> 00:15:36,560
<i>I don't know what will happen to that prostitute.</i>

213
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
<i>Dude's name</i>

214
00:15:38,312 --> 00:15:41,231
<i>pampered</i>
<i>can allege that he was poisoned,</i>

215
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
<i>or maybe</i>

216
00:15:42,858 --> 00:15:45,819
<i>that brothel will threaten him</i>
<i>for destroying their property.</i>

217
00:15:48,197 --> 00:15:49,531
Anyway, it has nothing to do with me.

218
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
If you keep everything in your head,

219
00:15:52,576 --> 00:15:54,119
You won't be able to live here.

220
00:15:55,955 --> 00:15:57,206
Miao Miao!

221
00:15:58,874 --> 00:16:00,334
Big Sister Mai Mai!

222
00:16:02,920 --> 00:16:05,005
Are you about to return to the palace?

223
00:16:05,089 --> 00:16:07,466
I still have to work for another year.

224
00:16:07,549 --> 00:16:10,135
Now if I skip work
will cause trouble for others.

225
00:16:10,219 --> 00:16:13,180
I understand. But I just got back.

226
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
Everyone is very worried
when I saw you suddenly disappeared.

227
00:16:18,519 --> 00:16:20,521
Both Bach Linh, Nu Hoa and that lady.

228
00:16:20,604 --> 00:16:22,606
But I don't see anyone saying anything...

229
00:16:24,191 --> 00:16:26,402
Everyone acts like it's nothing, right?

230
00:16:26,485 --> 00:16:27,861
That's because I'm back.

231
00:16:28,737 --> 00:16:29,863
Really?

232
00:16:32,449 --> 00:16:34,827
Wow, are you feeling sad?

233
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
It's okay, baby!

234
00:16:36,161 --> 00:16:37,913
Stop it now, big sister Mai Mai!

235
00:16:42,584 --> 00:16:45,379
Miao Miao. Have you been to the annex yet?

236
00:16:46,755 --> 00:16:48,841
I'll get there later.

237
00:17:00,102 --> 00:17:01,812
Take care of yourself!

238
00:17:02,312 --> 00:17:03,313
The same goes for the old man.

239
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
I'm going.

240
00:17:06,817 --> 00:17:08,694
<i>Three days of visiting home passed</i>

241
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
<i>before I even realized it.</i>

242
00:17:14,575 --> 00:17:17,202
Do you have to return? What a pity!

243
00:17:17,870 --> 00:17:19,329
Is that right, Mr. Li Bai?

244
00:17:19,413 --> 00:17:22,374
That's right! What a pity! That's right!

245
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
<i>He seems to be enjoying himself here.</i>

246
00:17:24,585 --> 00:17:27,171
<i>Once you've tasted it</i>
<i>sweet honey of heaven,</i>

247
00:17:27,254 --> 00:17:28,672
<i>it's difficult to return to the ground.</i>

248
00:17:29,506 --> 00:17:32,968
<i>He will continue to be exhausted</i>
<i>You can't live and you can't die.</i>

249
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
<i>Still,</i>

250
00:17:34,136 --> 00:17:37,765
<i>I'm still the one who has to pay a huge amount of money</i>
<i>exceeds that advance payment.</i>

251
00:17:39,141 --> 00:17:41,643
Next time you come back, remember to contact me, okay?

252
00:17:42,478 --> 00:17:45,522
<i>Now I know for sure</i>
<i>Where will you sell your body next time?</i>

253
00:17:51,487 --> 00:17:54,531
<i>Why am I being stared at like that?</i>

254
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
<i>Let's get out of here quickly.</i>

255
00:17:56,408 --> 00:17:58,702
The slave asked permission to change clothes.

256
00:17:58,786 --> 00:18:00,079
- Done...
- Remember to tell...

257
00:18:00,162 --> 00:18:01,413
Everything!

258
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
I will wait for you in the reception room.

259
00:18:21,558 --> 00:18:22,810
Please allow me.

260
00:18:27,189 --> 00:18:29,691
<i>His mood seems worse than usual.</i>

261
00:18:31,193 --> 00:18:32,528
<i>Is it my imagination?</i>

262
00:18:33,278 --> 00:18:35,447
<i>I hope so.</i>
<i>It must have been my imagination.</i>

263
00:18:37,324 --> 00:18:39,910
<i>But why are there only two people?</i>

264
00:18:40,661 --> 00:18:42,788
I heard you came home to visit.

265
00:18:43,288 --> 00:18:44,164
Yes.

266
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
How was the trip?

267
00:18:46,500 --> 00:18:48,752
Everyone seems to be fine
so I'm very happy.

268
00:18:50,337 --> 00:18:52,506
- Really.
- Yes.

269
00:18:54,133 --> 00:18:56,969
So what kind of person is that Li Bach?

270
00:18:57,052 --> 00:18:58,011
Yes?

271
00:18:58,095 --> 00:18:59,721
That is the person who guarantees the slave.

272
00:19:00,514 --> 00:19:03,100
<i>How does he know that person's name?</i>

273
00:19:04,560 --> 00:19:07,938
Do you know what that means?

274
00:19:08,021 --> 00:19:11,441
Yes. That person
must have a certain rank.

275
00:19:11,525 --> 00:19:13,193
Otherwise, you cannot be a guarantor.

276
00:19:16,697 --> 00:19:17,573
What's up?

277
00:19:18,699 --> 00:19:20,492
Did he give you a hairpin?

278
00:19:20,576 --> 00:19:22,661
He distributed brooches to many people.

279
00:19:22,744 --> 00:19:24,246
The slave accepted it properly.

280
00:19:24,913 --> 00:19:28,709
You mean I lost a whole gift
"accept it properly"?

281
00:19:30,919 --> 00:19:32,754
I'll give you one too.

282
00:19:32,838 --> 00:19:34,798
But I don't see you talking to me.

283
00:19:36,091 --> 00:19:38,302
<i>"Me"? What is it?</i>

284
00:19:38,802 --> 00:19:42,806
<i>So he's not happy because</i>
<i>don't I suggest anything to him?</i>

285
00:19:43,432 --> 00:19:45,309
<i>That's really strange.</i>

286
00:19:45,392 --> 00:19:49,062
<i>Do not get involved</i>
<i>troublesome things are better.</i>

287
00:19:49,771 --> 00:19:51,023
<i>Because I'm always free,</i>

288
00:19:51,106 --> 00:19:53,400
<i>should want attention,</i>
<i>Even if you're in trouble, don't you care?</i>

289
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
I'm sorry.

290
00:19:56,486 --> 00:19:59,031
I can't think of it
Which way to repay gratitude is worthy?

291
00:19:59,114 --> 00:20:00,324
please him.

292
00:20:03,368 --> 00:20:04,369
What to repay?

293
00:20:05,370 --> 00:20:08,373
The person who "repaid the favor" to Li Bach?

294
00:20:08,916 --> 00:20:12,502
Of course. He seems
very happy with a dreamlike night.

295
00:20:14,379 --> 00:20:15,214
One night?

296
00:20:16,215 --> 00:20:18,926
He seemed very satisfied.

297
00:20:19,009 --> 00:20:21,470
I'm very happy because
The effort I put in is worth it.

298
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
What are you doing?

299
00:20:27,893 --> 00:20:29,770
You can use this without it discoloring.

300
00:20:30,270 --> 00:20:31,521
Please excuse me.

301
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
You should have this set washed right away.

302
00:20:37,778 --> 00:20:41,240
The servant will clean up this cup of tea
so please don't touch it.

303
00:20:44,284 --> 00:20:46,245
The servant asked permission to leave.

304
00:22:35,979 --> 00:22:39,399
INTRODUCING THE FOLLOWING EPISODE

305
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
{\an8}<i>Next episode, "Suicide or Murder?".</i>

306
00:22:49,993 --> 00:22:51,578
{\an8}Compiled by: Koyuki Rabbit


