1
00:02:32,443 --> 00:02:35,280 
<i>Wealth, fame, power.</i>

2
00:02:36,698 --> 00:02:39,325 
<i>Gol D. Roger, King of the Pirates,</i>

3
00:02:39,409 --> 00:02:41,828 
<i>get all</i>
<i>that this world has to offer.</i>

4
00:02:42,537 --> 00:02:48,334 
<i>His speech before dying</i>
<i>drive many people into the ocean.</i>

5
00:02:48,418 --> 00:02:50,461 
<i>My treasure?</i>

6
00:02:51,212 --> 00:02:52,922 
<i>If you want it, just take it!</i>

7
00:02:53,006 --> 00:02:54,007 
<i>Look for it!</i>

8
00:02:54,674 --> 00:02:57,302 
<i>Leave everything</i>
<i>that the world can offer there.</i>

9
00:02:57,886 --> 00:03:02,265 
<i>So many people go to the Grand Line</i>
<i>to pursue romance!</i>

10
00:03:02,974 --> 00:03:06,561 
<i>The world enters the Age of Pirates!</i>

11
00:03:08,396 --> 00:03:12,775 
Good! Great Usopp
will jump first!

12
00:03:12,859 --> 00:03:15,069 
Look!

13
00:03:16,321 --> 00:03:17,697 
That's amazing!

14
00:03:17,780 --> 00:03:19,991 
Me next!

15
00:03:20,074 --> 00:03:22,493 
Well, let's do it!

16
00:03:24,245 --> 00:03:26,247 
Soon!

17
00:03:26,915 --> 00:03:32,337 
And this… him!

18
00:03:33,588 --> 00:03:35,506 
You did it!

19
00:03:36,883 --> 00:03:39,135 
ENTRANCE IS ABSOLUTELY FORBIDDEN

20
00:03:42,597 --> 00:03:46,809 
Damn! I thought I had helped him!

21
00:03:49,020 --> 00:03:51,481 
What the… Impossible!

22
00:03:52,398 --> 00:03:53,650 
What are you doing here?

23
00:03:53,733 --> 00:03:56,110 
Didn't you see the entry prohibited?

24
00:03:56,194 --> 00:03:58,238 
I think you can take a peek,

25
00:03:58,321 --> 00:04:02,492 
but I plan
surprising everyone at once.

26
00:04:02,575 --> 00:04:04,953 
Don't tell anyone else yet.

27
00:04:05,036 --> 00:04:07,664 
What do you think?
Feeling very surprised?

28
00:04:07,747 --> 00:04:11,334 
The previous design was not good,
not to mention the features are boring.

29
00:04:11,417 --> 00:04:13,169 
So, I tidied it up a bit!

30
00:04:13,253 --> 00:04:15,296 
But I've never seen it
its energy source.

31
00:04:15,380 --> 00:04:17,131 
Where did you get it from?

32
00:04:17,215 --> 00:04:20,009 
Do not remodel items without permission!

33
00:04:22,428 --> 00:04:24,305 
What do you use as a motif?

34
00:04:24,389 --> 00:04:27,684 
Don't you see?
That's a white horse...

35
00:04:27,767 --> 00:04:32,063 
This is a great equipped Waver
dengan Jetto Daiaru!

36
00:04:32,146 --> 00:04:35,858 
And you turned it into a piggyback?
You think I'm a child?

37
00:04:35,942 --> 00:04:37,485 
No…

38
00:04:40,780 --> 00:04:45,034 
Finished! I'm sure now they are
won't complain about the design!

39
00:04:45,702 --> 00:04:47,370 
This is my trump card.

40
00:04:50,123 --> 00:04:51,958 
<i>"Plunging Into the Devil's Sea!</i>

41
00:04:52,041 --> 00:04:54,877 
<i>Mysterious Skull</i>
<i>Floating in the Mist!"</i>

42
00:04:57,672 --> 00:05:01,092 
Luffy is next! Come on!

43
00:05:06,222 --> 00:05:09,600 
Spectacular! That's a new record!

44
00:05:10,560 --> 00:05:14,063 
Nami! Robin! Sorry for the wait.

45
00:05:14,147 --> 00:05:16,691 
I know! This time, we jump together!

46
00:05:16,774 --> 00:05:18,860 
- Good!
- Hey, Everyone!

47
00:05:18,943 --> 00:05:19,777 
Almost ready!

48
00:05:19,861 --> 00:05:22,071 
If you want to play,

49
00:05:22,572 --> 00:05:25,325 
can you take octopus?
the one you threw into the aquarium yesterday?

50
00:05:25,408 --> 00:05:26,868 
- Octopus?
- Yes.

51
00:05:27,618 --> 00:05:29,495 
<i>We eat octopus rice and</i> shabu-shabu.

52
00:05:30,079 --> 00:05:32,957 
I'll boil tomatoes to make sauce

53
00:05:33,041 --> 00:05:34,459 
and make a colorful <i>salpicon</i>!

54
00:05:35,251 --> 00:05:37,879 
I think I'll use it
all the octopus for dinner tonight.

55
00:05:39,213 --> 00:05:43,551 
Sounds delicious!
Sanji, add takoyaki to the menu!

56
00:05:43,634 --> 00:05:46,179 
Make it a hundred!

57
00:05:47,096 --> 00:05:51,476 
- Okay. Catch it quickly.
- Good!

58
00:05:53,978 --> 00:05:55,438 
They are very enthusiastic.

59
00:05:55,980 --> 00:05:58,524 
Perfect timing!
I've got one for you, Robin.

60
00:05:59,567 --> 00:06:00,985 
- Thank You.
- Fast!

61
00:06:01,069 --> 00:06:04,197 
Octopus!

62
00:06:04,280 --> 00:06:05,406 
One two!

63
00:06:05,490 --> 00:06:07,325 
I'll catch them!

64
00:06:12,330 --> 00:06:15,500 
Unlucky! They keep running!
I can't catch it.

65
00:06:15,583 --> 00:06:17,418 
Okay! Now it's my turn.

66
00:06:17,502 --> 00:06:22,882 
Wait! If they drag you into the water,
you will drown!

67
00:06:22,965 --> 00:06:24,634 
Leave this to me.

68
00:06:30,223 --> 00:06:31,057 
Usopp?

69
00:06:34,102 --> 00:06:37,063 
Damn! Where did they go? Meet!</i>

70
00:06:38,606 --> 00:06:41,109 
<i>The damn creatures stick to each other!</i>

71
00:06:41,192 --> 00:06:44,654 
<i>Get ready to meet your creator,</i>
<i>the octopuses!</i>

72
00:06:47,031 --> 00:06:51,410 
<i>In the end, you are no match</i>
<i>Great Usopp!</i>

73
00:06:58,960 --> 00:07:00,586 
Get one!

74
00:07:00,670 --> 00:07:02,547 
<i>Two and three!</i>

75
00:07:02,630 --> 00:07:06,217 
<i>Four, five, six…</i>

76
00:07:21,482 --> 00:07:24,360 
<i>Damn octopus,</i>
<i>don't know when to give up!</i>

77
00:07:27,989 --> 00:07:30,491 
- Usopp!
- That's not good!

78
00:07:33,494 --> 00:07:35,788 
<i>Cursed you! Let me go!</i>

79
00:07:39,959 --> 00:07:43,546 
What happened?
The water turned pitch black!

80
00:07:43,629 --> 00:07:45,923 
Hey! Are you okay down there?

81
00:07:46,549 --> 00:07:49,969 
Usopp is in trouble!
The octopus is stuck to him!

82
00:07:50,052 --> 00:07:51,137 
What?

83
00:07:52,680 --> 00:07:55,141 
Usopp, catch it!

84
00:07:58,019 --> 00:07:59,937 
Usopp!

85
00:08:00,438 --> 00:08:02,315 
Are you okay?

86
00:08:02,398 --> 00:08:04,108 
Usopp!

87
00:08:06,694 --> 00:08:08,821 
<i>Let go, you bastard…</i>

88
00:08:08,905 --> 00:08:10,031 
<i>You cunning creature!</i>

89
00:08:10,114 --> 00:08:13,826 
Bad! The water is very dark,
I can't see where he is!

90
00:08:18,998 --> 00:08:20,708 
If I knew where they were, I could...

91
00:08:21,334 --> 00:08:24,212 
Gomu Gomu no Gatoringu!

92
00:08:33,346 --> 00:08:35,056 
- He's alive!
- What a relief.

93
00:08:35,139 --> 00:08:37,058 
Your punch almost killed me!

94
00:08:37,725 --> 00:08:39,644 
All this just because of the octopus.

95
00:08:39,727 --> 00:08:42,647 
You're the one who told me to arrest them!

96
00:08:42,730 --> 00:08:44,690 
What are they doing?

97
00:08:48,819 --> 00:08:51,531 
<i>Hey, there's something floating in the water.</i>

98
00:08:51,614 --> 00:08:53,074 
What?

99
00:08:53,157 --> 00:08:54,867 
- Where?
- What's that?

100
00:08:56,410 --> 00:08:57,370 
Keg?

101
00:08:58,704 --> 00:09:00,581 
Is that "treasure" written on it?

102
00:09:01,791 --> 00:09:06,170 
You are right! Maybe there's a treasure ship
who accidentally dropped it!

103
00:09:06,254 --> 00:09:09,465 
- Treasure?
- Luffy! Let's pull that thing!

104
00:09:09,549 --> 00:09:10,466 
Good!

105
00:09:13,219 --> 00:09:16,430 
<i>Treasure! Silver and gold treasures!</i>

106
00:09:16,514 --> 00:09:19,225 
<i>Nice and big stuff! Nice and…</i>

107
00:09:19,308 --> 00:09:20,601 
No!

108
00:09:21,227 --> 00:09:23,104 
It contains alcohol and food ingredients.

109
00:09:23,729 --> 00:09:26,440 
How do you know
if you haven't seen the contents?

110
00:09:26,524 --> 00:09:29,110 
Isn't it written,
"Treasures offered to the Sea God?"

111
00:09:29,944 --> 00:09:31,779 
It's called a "floating barrel".

112
00:09:31,862 --> 00:09:34,865 
This means someone is making an offering
to the Sea God

113
00:09:34,949 --> 00:09:37,034 
for safe travel.

114
00:09:37,118 --> 00:09:39,745 
"Treasure offering"
means gift to god.

115
00:09:39,829 --> 00:09:43,416 
Unlucky! Meaning us
can't do anything?

116
00:09:44,083 --> 00:09:46,794 
Because we have taken it,
let's drink the liquor!

117
00:09:46,877 --> 00:09:49,630 
Stupid! God will be angry with you!

118
00:09:49,714 --> 00:09:51,507 
You can drink as long as you pray first.

119
00:09:51,591 --> 00:09:53,759 
I don't pray to any god.

120
00:09:53,843 --> 00:09:58,806 
I heard that liquor becomes tastier
after floating on the waves.

121
00:09:58,889 --> 00:10:01,434 
Well then, we have to try!

122
00:10:02,143 --> 00:10:04,729 
Good! Let's toast!

123
00:10:04,812 --> 00:10:09,609 
Usually the keg is refilled with
new offerings after being spent.

124
00:10:09,692 --> 00:10:12,737 
- Really?
- Come on, open it! Quickly open it!

125
00:10:12,820 --> 00:10:16,324 
Hey, God! I'll take your snack.

126
00:10:18,284 --> 00:10:19,952 
What's so great about the Sea God?

127
00:10:20,036 --> 00:10:24,498 
Isn't there someone
who beat up the gods on Sky Island?

128
00:10:24,582 --> 00:10:26,834 
OK, I've finished praying.

129
00:10:29,545 --> 00:10:30,713 
Great, open!

130
00:10:32,340 --> 00:10:33,591 
Something's flying!

131
00:10:37,678 --> 00:10:38,721 
What's that?

132
00:10:40,348 --> 00:10:41,682 
Red light?

133
00:10:43,184 --> 00:10:45,311 
What's that? What does it mean?

134
00:10:48,856 --> 00:10:51,776 
The liquor flew, exploded, and disappeared.

135
00:10:53,110 --> 00:10:55,321 
- That was a flare.
- Beacon?

136
00:10:57,156 --> 00:10:59,867 
Don't you mean the curse of the Sea God?

137
00:10:59,950 --> 00:11:02,161 
Hopefully someone does that
just kidding,

138
00:11:02,953 --> 00:11:03,996 
but maybe...

139
00:11:04,580 --> 00:11:05,831 
Maybe?

140
00:11:06,791 --> 00:11:10,461 
...someone is targeting our ship.

141
00:11:10,544 --> 00:11:14,799 
So, that was a trap?

142
00:11:14,882 --> 00:11:20,221 
By opening the barrel, we tell
our location? So?

143
00:11:20,304 --> 00:11:22,640 
- Chopper, check the perimeter!
- Good!

144
00:11:22,723 --> 00:11:25,601 
Maybe there are more bounty hunters
chasing us!

145
00:11:26,227 --> 00:11:28,479 
I don't see anyone!

146
00:11:29,063 --> 00:11:30,398 
Me too!

147
00:11:30,481 --> 00:11:32,858 
Yes, I don't see anyone.

148
00:11:33,776 --> 00:11:36,737 
<i>But this air pressure…</i>
<i>And the clouds are moving fast.</i>

149
00:11:37,446 --> 00:11:40,616 
Everyone, get to your positions!
We're heading south-southeast!

150
00:11:40,699 --> 00:11:43,077 
A big storm is coming in five minutes!

151
00:11:43,160 --> 00:11:44,662 
I don't see any storms,

152
00:11:44,745 --> 00:11:48,040 
but if that's what he said,
I'm sure it will come soon!

153
00:11:48,124 --> 00:11:49,375 
Nami, where should we go?

154
00:11:49,458 --> 00:11:51,127 
Go straight at two o'clock!

155
00:11:54,380 --> 00:11:55,714 
Already...

156
00:12:05,599 --> 00:12:07,977 
Damn! It started raining after he warned!

157
00:12:13,399 --> 00:12:14,775 
Now there's lightning!

158
00:12:22,783 --> 00:12:23,951 
Unlucky!

159
00:12:24,034 --> 00:12:26,745 
We're hit by strong winds!
We will be pushed back!

160
00:12:38,257 --> 00:12:40,968 
Hey! Is this ship really that obedient?

161
00:12:41,552 --> 00:12:42,636 
That is true!

162
00:12:42,720 --> 00:12:44,972 
Guys, roll up the sails!

163
00:12:45,055 --> 00:12:46,390 
Let's get the paddles out!

164
00:12:47,725 --> 00:12:48,726 
That?

165
00:12:50,186 --> 00:12:53,063 
I like this! Do!

166
00:12:58,110 --> 00:12:59,487 
Are you ready?

167
00:13:00,070 --> 00:13:01,780 
The main screen is ready, Nami!

168
00:13:01,864 --> 00:13:03,741 
I'm furling the foremast!

169
00:13:04,325 --> 00:13:06,035 
Franky, we're ready!

170
00:13:06,118 --> 00:13:07,495 
Good!

171
00:13:07,578 --> 00:13:10,915 
Soldier Docking System, Channel Zero!

172
00:13:13,918 --> 00:13:17,171 
With a cola power engine,
here's the Paddle Ship Sunny!

173
00:13:19,507 --> 00:13:21,342 
Come on!

174
00:13:23,761 --> 00:13:25,888 
Paddle forward!

175
00:13:49,745 --> 00:13:50,829 
We're safe!

176
00:13:50,913 --> 00:13:54,875 
Yes. Glad we got through,
but what's wrong with this sea?

177
00:13:54,959 --> 00:13:59,338 
It's not night yet,
but with this thick fog,

178
00:13:59,421 --> 00:14:01,090 
the darkness is scary.

179
00:14:01,173 --> 00:14:06,011 
You think we went into the sea
that one?

180
00:14:06,095 --> 00:14:07,846 
I'm not ready for this!

181
00:14:07,930 --> 00:14:10,891 
What? We're close
Fishman Island?

182
00:14:10,975 --> 00:14:15,145 
No! First,
we must pass through haunted waters.

183
00:14:15,229 --> 00:14:18,023 
Correct. Don't let your guard down.

184
00:14:18,107 --> 00:14:22,570 
From the looks of it,
we've entered...

185
00:14:23,153 --> 00:14:25,281 
The famous Florian Triangle!

186
00:14:26,156 --> 00:14:29,827 
It's the mysterious waters where it all lies
disappeared without explanation.

187
00:14:31,036 --> 00:14:33,747 
It's haunted…

188
00:14:35,583 --> 00:14:37,835 
This ocean is haunted!

189
00:14:37,918 --> 00:14:41,630 
What is this? And you know about this?

190
00:14:41,714 --> 00:14:44,300 
You never tried to tell me!

191
00:14:45,759 --> 00:14:47,011 
Zoro...

192
00:14:49,680 --> 00:14:51,557 
Grandma Kokoro warned us.

193
00:14:51,640 --> 00:14:53,601 
Here is a living skeleton!

194
00:14:54,310 --> 00:14:56,520 
Living skeleton?

195
00:14:59,398 --> 00:15:04,028 
Only in your imagination.
Don't make him more afraid.

196
00:15:04,987 --> 00:15:06,322 
Listen, Usopp.

197
00:15:06,405 --> 00:15:12,703 
In this sea, more than 100 ships
mysteriously disappear every year.

198
00:15:13,245 --> 00:15:19,543 
Moreover, I heard about ghost ships
bring the dead wandering here.

199
00:15:20,669 --> 00:15:22,963 
No! You should have warned me
about this early!

200
00:15:23,047 --> 00:15:25,841 
What is the point?

201
00:15:25,925 --> 00:15:29,887 
I can prepare myself!
I have to coat myself with anti-demon!

202
00:15:29,970 --> 00:15:33,307 
Usopp, let me borrow some!

203
00:15:40,564 --> 00:15:42,274 
Where did that sound come from?

204
00:15:59,124 --> 00:16:02,753 
He appeared!

205
00:16:02,836 --> 00:16:05,839 
It's a ghost ship!

206
00:16:33,617 --> 00:16:36,245 
Why that song?

207
00:16:36,328 --> 00:16:38,497 
It's the song of the evil sailor spirit!

208
00:16:38,580 --> 00:16:40,332 
Don't listen! Close your ears!

209
00:16:40,416 --> 00:16:41,500 
It can curse you!

210
00:16:43,043 --> 00:16:45,963 
If a ghost tries to talk to you,
pretend not to hear!

211
00:16:46,588 --> 00:16:49,174 
He will pull you into the sea
if you respond!

212
00:16:49,258 --> 00:16:52,011 
Evil spirits want to take you with them!

213
00:16:52,094 --> 00:16:53,554 
No!

214
00:16:57,975 --> 00:17:01,645 
Is there anyone on that ship?

215
00:17:04,148 --> 00:17:05,941 
If he's an enemy, we beat him.

216
00:17:07,026 --> 00:17:08,861 
There's something up there.

217
00:17:24,168 --> 00:17:27,337 
<i>We're on our way</i>

218
00:17:29,381 --> 00:17:32,718 
<i>Delivering Bink Sake</i>

219
00:17:49,109 --> 00:17:52,196 
Did you see that? There are singing skeletons!

220
00:17:53,072 --> 00:17:55,491 
Stupid! Skeletons can't sing.

221
00:17:55,574 --> 00:17:58,160 
You're just imagining things!

222
00:17:58,243 --> 00:18:00,037 
But didn't you hear?

223
00:18:00,120 --> 00:18:02,581 
Come on! Fast! Now!

224
00:18:02,664 --> 00:18:06,710 
It turns out there really are living skeletons! Good!

225
00:18:06,794 --> 00:18:07,878 
Wait a minute!

226
00:18:09,004 --> 00:18:10,339 
Hold on, Luffy.

227
00:18:13,717 --> 00:18:18,722 
Come on. We will draw lots on who will be
boarded the ship with Luffy.

228
00:18:18,806 --> 00:18:19,807 
What?

229
00:18:19,890 --> 00:18:23,769 
Why? Just send whoever wants to go!

230
00:18:23,852 --> 00:18:25,562 
Correct! That's what we have to do!

231
00:18:25,646 --> 00:18:27,356 
Do it!

232
00:18:27,439 --> 00:18:29,566 
Are you sure you're okay with that?

233
00:18:31,318 --> 00:18:33,904 
- OK, come on!
- Yes!

234
00:18:35,072 --> 00:18:36,573 
I hate this…

235
00:18:36,657 --> 00:18:39,618 
Let me draw!

236
00:18:40,994 --> 00:18:42,830 
Zoro! Wait!

237
00:18:42,913 --> 00:18:46,208 
What all except the three of us
want to go there?

238
00:18:46,291 --> 00:18:48,585 
I'll vote! I'll take my chance!

239
00:18:48,669 --> 00:18:51,630 
I can go alone!

240
00:18:51,713 --> 00:18:54,591 
If you don't hurry, the ship could leave.

241
00:18:54,675 --> 00:18:56,510 
That's not an option.

242
00:18:58,178 --> 00:19:00,264 
Just pull your stick.

243
00:19:00,347 --> 00:19:02,266 
Two people will go with him.

244
00:19:02,975 --> 00:19:06,353 
It's their job to make sure
he didn't do anything stupid.

245
00:19:14,611 --> 00:19:17,322 
Why should I?

246
00:19:18,198 --> 00:19:19,533 
I want to go back...

247
00:19:19,616 --> 00:19:23,245 
Nami, are you ready? Get on quickly!

248
00:19:23,328 --> 00:19:27,291 
- No!
- I told you I could do it myself.

249
00:19:27,374 --> 00:19:31,795 
Can not! What if you
act stupidly, then our ship is cursed?

250
00:19:33,672 --> 00:19:35,174 
My luck is bad!

251
00:19:37,217 --> 00:19:42,639 
Nami, don't be afraid!
I will protect you, Nami!

252
00:19:43,724 --> 00:19:45,225 
How will you protect me?

253
00:19:45,309 --> 00:19:49,229 
Nami, wouldn't you love to
found a treasure ship?

254
00:19:49,313 --> 00:19:51,440 
This can't be a treasure ship!

255
00:19:51,523 --> 00:19:53,817 
Didn't you see that skeleton walking around?

256
00:19:54,401 --> 00:19:58,822 
I'm sure he's the keeper of his treasure!
Let's go find him.

257
00:20:09,875 --> 00:20:11,126 
What?

258
00:20:23,764 --> 00:20:26,558 
No!

259
00:20:27,726 --> 00:20:29,645 
Devil, go away!

260
00:20:29,728 --> 00:20:31,396 
Luffy, rest in peace!

261
00:20:41,990 --> 00:20:43,617 
Good afternoon!

262
00:20:45,577 --> 00:20:47,287 
Sorry about that!

263
00:20:47,371 --> 00:20:50,499 
Our eyes meet, but I can't
give a proper welcome.

264
00:20:50,582 --> 00:20:52,292 
You guys surprised me!

265
00:20:52,376 --> 00:20:56,213 
How many decades have it been since I
see humans directly, huh?

266
00:20:56,296 --> 00:21:00,592 
Every ship I come across
looks like a ghost ship! How terrible!

267
00:21:00,676 --> 00:21:05,430 
Let! Please come in.
How about we talk?

268
00:21:05,514 --> 00:21:07,683 
Look! He can talk!

269
00:21:07,766 --> 00:21:10,227 
The skeleton has afro hair
and can talk!

270
00:21:10,310 --> 00:21:11,395 
Hard to believe.

271
00:21:12,729 --> 00:21:14,273 
Good grief!

272
00:21:16,858 --> 00:21:20,696 
What an elegant woman! You are beautiful!

273
00:21:22,030 --> 00:21:23,490 
Not really!

274
00:21:24,658 --> 00:21:27,828 
My eyes always follow beautiful women.

275
00:21:27,911 --> 00:21:30,747 
But I'm a skeleton! So, no eyes!

276
00:21:45,846 --> 00:21:48,557 
Can I see your panties?

277
00:21:48,640 --> 00:21:49,558 
Should not!

278
00:21:50,892 --> 00:21:52,769 
Good grief! You're rude!

279
00:21:54,855 --> 00:21:58,191 
It makes my bones shake,
especially since I'm a skeleton!

280
00:21:58,275 --> 00:21:59,359 
Shut up!

281
00:22:02,112 --> 00:22:04,614 
How can it be a skeleton
get a lump on your head?

282
00:22:04,698 --> 00:22:07,409 
So, did you poop?

283
00:22:07,492 --> 00:22:11,079 
There are many other questions besides that!

284
00:22:18,754 --> 00:22:20,130 
Yes, I pooped.

285
00:22:20,213 --> 00:22:23,258 
Very quick to answer!
And who cares?

286
00:22:24,343 --> 00:22:29,056 
First, why are you alive and talking
even though you're just bones?

287
00:22:29,139 --> 00:22:31,391 
What are you really?

288
00:22:31,475 --> 00:22:33,101 
What are you doing here?

289
00:22:33,185 --> 00:22:35,228 
What happened to this ship?

290
00:22:35,312 --> 00:22:37,939 
What's the story behind this ocean?

291
00:22:38,023 --> 00:22:39,107 
Answer everyone!

292
00:22:39,191 --> 00:22:40,150 
Wait.

293
00:22:41,860 --> 00:22:43,695 
Apart from that…

294
00:22:44,988 --> 00:22:46,573 
join my crew!

295
00:22:48,700 --> 00:22:50,452 
Yes alright.

296
00:23:02,422 --> 00:23:05,425 
CONTINUED

297
00:23:12,140 --> 00:23:13,767 
<i>Hello, everyone! Good afternoon</i>

298
00:23:13,850 --> 00:23:18,271 
<i>- I'm Brook who has become a skeleton.</i>
<i>- Who is this really, Luffy?</i>

299
00:23:18,355 --> 00:23:21,483 
<i>- Funny, right? I asked him to join</i>
<i>- No way!</i>

300
00:23:21,566 --> 00:23:23,902 
<i>Hey, don't get too emotional.</i>
<i>Let's have dinner</i>

301
00:23:23,985 --> 00:23:25,654 
<i>It's not up to you to decide!</i>

302
00:23:25,737 --> 00:23:27,280 
ONE PIECE <i>next episode!</i>

303
00:23:27,364 --> 00:23:30,283 
<i>"The Joy of Meeting Humans!</i>
<i>The True Identity of Polite Skull!"</i>

304
00:23:30,367 --> 00:23:32,536 
<i>I will be the Pirate King!</i>

305
00:23:32,619 --> 00:23:35,413 
Subtitle translation by Arief Budiman


