1
00:00:33,909 --> 00:00:40,833
SWAN

2
00:01:05,983 --> 00:01:10,279
<i>That was the day I hit rock bottom...</i>

3
00:01:16,368 --> 00:01:19,205
<i>I came to Shinjuku without a purpose...</i>

4
00:01:21,165 --> 00:01:24,502
<i>Shinjuku is the best town
to make it big out of nothing...</i>

5
00:01:38,849 --> 00:01:41,102
<i>Oh, great...</i>

6
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
<i>Can't even take a train home...</i>

7
00:02:03,374 --> 00:02:06,001
<i>Wow, an aim'?</i>

8
00:02:06,377 --> 00:02:07,711
Were you born with it?

9
00:02:09,088 --> 00:02:10,381
Nice hair!

10
00:02:11,674 --> 00:02:13,300
Hey!

11
00:02:16,804 --> 00:02:18,472
You got something to say?

12
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
You just hit me, didn't you?

13
00:02:20,474 --> 00:02:21,600
What makes you say that?

14
00:02:22,143 --> 00:02:23,853
You're trippin', dude...

15
00:02:23,894 --> 00:02:25,479
You're new around here...

16
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
Act hard and you'll get hurt!

17
00:02:27,857 --> 00:02:29,400
Who the fuck is this guy?

18
00:02:29,567 --> 00:02:32,778
He wants to dance with us.
This'll be good!

19
00:02:37,783 --> 00:02:41,370
I'm in a BAD mood today.
I'm not fucking around!

20
00:03:34,340 --> 00:03:35,549
<i>Mr. Make...</i>

21
00:03:36,175 --> 00:03:38,385
Haven't you had enough, boys?

22
00:03:38,594 --> 00:03:40,429
Fuck you, pussies!

23
00:03:41,180 --> 00:03:42,806
Just look at him.

24
00:03:43,224 --> 00:03:45,351
No money, no nothing...

25
00:03:45,601 --> 00:03:48,062
Stay away from his kind.
They're nothing but trouble.

26
00:03:48,270 --> 00:03:50,105
- He deserves a beating...
- Cut it out, I said!

27
00:03:51,774 --> 00:03:52,942
He's with me.

28
00:03:54,109 --> 00:03:55,569
With you, Mr. Mako...?

29
00:03:56,278 --> 00:03:57,613
He can't be...

30
00:03:57,863 --> 00:03:59,740
He's going to be,
starting now!

31
00:04:01,951 --> 00:04:02,993
Are you serious?

32
00:04:03,327 --> 00:04:04,495
Absolutely.

33
00:04:05,371 --> 00:04:07,414
He's with Mr. Mako...

34
00:04:08,749 --> 00:04:09,917
Well, all right...

35
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
Let's get out of here!

36
00:04:13,504 --> 00:04:14,838
Hey, wait! Bastards!

37
00:04:17,007 --> 00:04:18,801
Wait, you assholes!

38
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
Who asked you to step in?

39
00:04:24,890 --> 00:04:27,017
You were outnumbered.
They'd have sandbagged you!

40
00:04:27,226 --> 00:04:29,311
I was just about to counter attack...

41
00:04:30,229 --> 00:04:31,605
Are you stupid or what?

42
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
What's your name?

43
00:04:37,152 --> 00:04:39,280
Tatsuhiko Shiratori...

44
00:04:42,533 --> 00:04:43,909
Ow! That hurts!

45
00:04:44,201 --> 00:04:45,577
Are you okay?

46
00:04:50,666 --> 00:04:52,543
Why are you helping me?

47
00:04:53,919 --> 00:04:56,547
Well, I said that you're with me, didn't I?

48
00:04:56,714 --> 00:04:58,007
But that was a lie...

49
00:05:01,135 --> 00:05:04,513
No place to go. No job. No money...

50
00:05:05,848 --> 00:05:09,310
No room for pride
'cause his life is at stake...

51
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
That's the kind of guy I look for...

52
00:05:15,566 --> 00:05:17,151
How about becoming a "scout"?

53
00:05:18,485 --> 00:05:19,695
Scout?

54
00:05:20,195 --> 00:05:22,698
I like your look. Perfect for the job!

55
00:05:26,994 --> 00:05:30,372
Thanks for everything... and the suit...

56
00:05:32,249 --> 00:05:33,751
You're looking sharp.

57
00:05:34,126 --> 00:05:35,377
Seriously?

58
00:05:37,212 --> 00:05:40,090
So, what do I "scout" anyway?

59
00:05:40,591 --> 00:05:41,842
Club hostesses.

60
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Pretty. Cute. Sexy.
Doesn't matter what...

61
00:05:44,762 --> 00:05:47,473
lrresistable girls,
that's what you "scout" for.

62
00:05:47,639 --> 00:05:49,808
So all I have to do is to talk to girls?

63
00:05:50,351 --> 00:05:51,852
Right, except it's not as simple as that...

64
00:05:51,894 --> 00:05:53,812
My game is pretty strong.

65
00:05:54,146 --> 00:05:55,356
Hello, there.

66
00:05:56,023 --> 00:05:57,566
I wonder if that's how all men are...

67
00:05:57,941 --> 00:05:59,401
- What's wrong?
- Leave me alone!

68
00:05:59,985 --> 00:06:02,071
- Look, you can tell me about it...
- Tell me, is that what all men do?

69
00:06:02,237 --> 00:06:03,364
What? What?

70
00:06:03,489 --> 00:06:04,782
I know you're having an affair.

71
00:06:04,865 --> 00:06:08,035
What? He's cheating? Damn!
Lemme talk to him!

72
00:06:08,285 --> 00:06:09,912
What do you think you're doing?!

73
00:06:10,037 --> 00:06:11,872
All you men are assholes!

74
00:06:12,247 --> 00:06:14,249
- I'm so sorry...
- Sorry for what?

75
00:06:14,375 --> 00:06:16,960
Grabbing her by the arm, which is a
minor offense. The cops can arrest you...

76
00:06:17,086 --> 00:06:18,545
What? I had no idea!

77
00:06:20,047 --> 00:06:21,382
I'm Tatsuhiko Shiratori!

78
00:06:21,715 --> 00:06:22,966
I already have a job!

79
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
Wow, you're cute... So cute, really!

80
00:06:28,055 --> 00:06:30,641
You're seriously cute! I really mean it!

81
00:06:30,808 --> 00:06:32,684
Pardon me. I know you're busy but...

82
00:06:32,851 --> 00:06:34,645
Look, my boyfriend is a gangster.

83
00:06:36,563 --> 00:06:37,773
Idiot!

84
00:06:38,023 --> 00:06:39,608
Now watch me do it, okay?

85
00:06:41,235 --> 00:06:43,070
Excuse me, do you have a minute?

86
00:06:44,738 --> 00:06:47,533
Obviously you don't because
you won't stop for me but...

87
00:06:47,658 --> 00:06:50,244
I can change your life if you hear me out...

88
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
What do you say?

89
00:06:53,831 --> 00:06:56,166
It'll be good for you
so just fucking LISTEN to me!

90
00:06:59,461 --> 00:07:01,171
Just kidding. I got you scared.

91
00:07:01,672 --> 00:07:03,966
Ooooh, you really got me.

92
00:07:04,174 --> 00:07:05,342
Sorry!

93
00:07:07,553 --> 00:07:08,720
You're amazing!

94
00:07:09,680 --> 00:07:12,433
Oops, sorry, sorry. He's my protégé.
Scared you again, huh?

95
00:07:22,693 --> 00:07:23,819
Uh, sorry...

96
00:07:25,821 --> 00:07:28,240
It'll be good for you
so just fucking LISTEN to me!

97
00:07:28,949 --> 00:07:29,867
Just kiddi...

98
00:07:33,620 --> 00:07:35,330
What did I do wrong?

99
00:07:35,414 --> 00:07:38,333
- Hi, I know you are busy but...
- Then why are you still talking?

100
00:07:39,626 --> 00:07:41,670
- Hi, I know you are busy but...
- You're in my way.

101
00:07:42,880 --> 00:07:45,507
I know you are busy but please spare me
just one minute of your time, please!

102
00:07:45,591 --> 00:07:46,383
Idiot!

103
00:07:46,467 --> 00:07:47,176
Okay!

104
00:07:48,385 --> 00:07:50,888
Well, I can't just
let you beg like that for nothing...

105
00:07:51,305 --> 00:07:53,932
You mean it?! All right! Thank you!

106
00:07:55,100 --> 00:07:57,603
See? I can do it if I really try!

107
00:07:59,146 --> 00:08:02,399
I'll take it from here, do you mind?

108
00:08:03,442 --> 00:08:04,776
I don't mind...

109
00:08:05,611 --> 00:08:07,321
Would a massage parlor
suit you?

110
00:08:10,616 --> 00:08:12,367
Massage parlor?!
Wait a second...

111
00:08:33,055 --> 00:08:33,931
Hello!

112
00:08:36,099 --> 00:08:36,892
Hi...

113
00:08:37,184 --> 00:08:39,228
Hello, thanks for coming!

114
00:08:40,646 --> 00:08:42,606
You said club hostesses...

115
00:08:43,357 --> 00:08:44,608
Shut up!

116
00:08:51,990 --> 00:08:54,243
If you ask me,
she's definitely in the "A" rank!

117
00:08:54,368 --> 00:08:59,498
Mr. Mako. I have to
verify her entertaining skills first...

118
00:09:00,999 --> 00:09:02,251
Go right ahead!

119
00:09:08,173 --> 00:09:10,551
Let's test your skills now, shall we?

120
00:09:11,343 --> 00:09:12,594
Take a seat.

121
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
OK.

122
00:09:16,640 --> 00:09:18,433
Open your mouth now...

123
00:09:23,647 --> 00:09:26,525
Let's start the job interview!

124
00:09:27,693 --> 00:09:30,946
All right, can you take it deeper?

125
00:09:31,989 --> 00:09:35,617
There... Yes... Hmm, go on...

126
00:09:36,535 --> 00:09:38,245
Ah, yes, yes, yes, yes---

127
00:09:45,043 --> 00:09:49,381
Her skills are average, but her looks
are good and she comes from you...

128
00:09:49,548 --> 00:09:50,882
I'll take her as an "A" rank.

129
00:09:52,092 --> 00:09:56,305
Congrats! "A" rank means
a 50,000 Yen bonus for you.

130
00:09:58,974 --> 00:10:03,895
The system is, as long as she works here,
10% of her salary will come to you.

131
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
To me?
As long as she works here?

132
00:10:06,565 --> 00:10:08,358
Begging has paid off,
hasn't it?

133
00:10:09,651 --> 00:10:10,277
Well, yes...

134
00:10:10,569 --> 00:10:13,447
Now say goodbye to them!

135
00:10:19,453 --> 00:10:21,163
Uh, excuse me...

136
00:10:38,347 --> 00:10:39,431
Are you all right?

137
00:10:43,518 --> 00:10:44,895
<i>Mr. Make...</i>

138
00:10:46,563 --> 00:10:48,774
I don't think this job is for me, really...

139
00:10:50,192 --> 00:10:51,401
- Not for you?
- Right...

140
00:10:51,526 --> 00:10:53,445
You're just being a pussy!

141
00:10:57,032 --> 00:10:59,701
You think you put that girl in misery,
don't you?

142
00:11:01,870 --> 00:11:05,457
It's a big mistake to assume that
all girls in this business are unhappy.

143
00:11:09,961 --> 00:11:11,171
Look at them!

144
00:11:11,922 --> 00:11:16,093
Day after day,
all kinds of desires pour into this town...

145
00:11:17,219 --> 00:11:19,638
The desire to earn money, dress well...

146
00:11:20,097 --> 00:11:23,016
...eat well, have fun...

147
00:11:24,518 --> 00:11:27,145
Everybody wants to enjoy life,
men and women alike!

148
00:11:28,355 --> 00:11:30,148
It's about demand and supply...

149
00:11:30,857 --> 00:11:34,820
We make them happy
and make money out of it...

150
00:11:38,615 --> 00:11:42,160
Quit if you want. I won't stop you.

151
00:11:45,747 --> 00:11:47,040
Wait a second, please!

152
00:11:51,461 --> 00:11:54,089
I mean... please, give me a shot!

153
00:11:57,551 --> 00:11:58,885
Tatsuhiko...

154
00:12:00,387 --> 00:12:02,264
If you're in, you're all the way in!

155
00:12:02,681 --> 00:12:04,599
I know. And I promise...

156
00:12:06,476 --> 00:12:08,979
All the girls I scout will end up saying...

157
00:12:09,771 --> 00:12:11,732
...they're happy.
I'll make sure of that!

158
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
All right!

159
00:12:15,902 --> 00:12:17,028
Let's see what you've got!

160
00:12:22,951 --> 00:12:26,621
Hey gorgeous, good evening!
You're so cute! What're you up to?

161
00:12:32,210 --> 00:12:34,796
Hey, hey, have you got a minute?
I know you do, don't you?

162
00:12:35,464 --> 00:12:36,381
What do you want?

163
00:12:36,757 --> 00:12:39,718
I'm a scout. I can introduce you
to the best places in town if you like...

164
00:12:40,427 --> 00:12:43,930
Girls club, sex services, adult video...
You name it and I'll make your wish come true!

165
00:12:45,182 --> 00:12:47,350
- You don't look like a scout...
- Oh yeah?

166
00:12:47,476 --> 00:12:48,393
You look stylish!

167
00:12:49,394 --> 00:12:52,814
When I see a hot girl like you,
I won't let her go until she hears me out.

168
00:12:54,441 --> 00:12:56,359
Well, I wouldn't mind
if it doesn't take long...

169
00:12:56,485 --> 00:12:57,694
There's a good girl.

170
00:12:58,236 --> 00:13:01,448
I am Hideyoshi! Better remember my name
if you hang around Shinjuku...

171
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
Okay, Hideyoshi...

172
00:13:03,241 --> 00:13:04,159
Hello, sir!

173
00:13:04,367 --> 00:13:05,535
Good evening, Mr. Hideyoshi!

174
00:13:07,579 --> 00:13:08,872
So you're a big shot.

175
00:13:09,873 --> 00:13:10,916
What's your name?

176
00:13:11,291 --> 00:13:16,087
Hitomi. I don't need help now,
but I'll remember you if anything happens!

177
00:13:16,338 --> 00:13:19,382
Wherever you work right now,
I can always find you a better place!

178
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
You really mean that?

179
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Hearing me out costs you nothing.
What have you got to lose?

180
00:13:33,063 --> 00:13:34,189
What's wrong?

181
00:13:36,233 --> 00:13:37,359
Nothing!

182
00:13:38,902 --> 00:13:39,820
What's your problem?

183
00:13:40,821 --> 00:13:42,113
I'm leaving!

184
00:13:59,923 --> 00:14:01,675
Stop! Shit!

185
00:14:03,885 --> 00:14:06,388
Oh my god... so cute, yes...

186
00:14:08,098 --> 00:14:11,268
Tatsuhiko! I told you
not to confront them out of the blue!

187
00:14:11,309 --> 00:14:12,310
Oh, that's right...

188
00:14:14,354 --> 00:14:19,234
Abrupt confrontation is an offense.
Walk alongside them at first to avoid hostility!

189
00:14:19,359 --> 00:14:22,237
Okay, okay, enough already, Yosuke.
This business is an offense anyway.

190
00:14:22,362 --> 00:14:25,282
Hey! Call me Mr. Yosuke to show respect.
I'm senior to you!

191
00:14:25,949 --> 00:14:27,450
Only by half a year, hmph!

192
00:14:27,492 --> 00:14:29,327
Yosuke, Yosuke, Yosuke!

193
00:14:32,289 --> 00:14:33,957
You're a piece of shit!

194
00:14:34,291 --> 00:14:37,878
Well, we've hit 50  girls for nothing so far!
What do you think of that?

195
00:14:37,961 --> 00:14:41,298
Don't talk as if you know shit.
It's part of this job to be turned down at first!

196
00:14:44,009 --> 00:14:46,261
I take it as a coaching problem.

197
00:14:46,344 --> 00:14:48,555
The problem is you
being a slow learner!

198
00:14:48,638 --> 00:14:52,350
And you say "absolutely" too often,
which is no good!

199
00:14:53,101 --> 00:14:56,980
Absolutely! It's a good job for you
absolutely! It'll make you happy absolutely!

200
00:14:57,063 --> 00:14:58,815
Absolutely! Absolutely! Absolutely!

201
00:14:59,566 --> 00:15:01,735
Knock it off!
Listen to your senior for a change!

202
00:15:01,902 --> 00:15:04,112
Oh, shut up, Yosuke...

203
00:15:04,696 --> 00:15:05,447
<i>Mr. Make'.!</i>

204
00:15:06,990 --> 00:15:09,242
Tatsuhiko! Come with me.

205
00:15:09,492 --> 00:15:10,535
Okay!

206
00:15:11,119 --> 00:15:12,203
See ya, Yosuke!

207
00:15:14,122 --> 00:15:16,207
I have something to teach you today...

208
00:15:16,833 --> 00:15:19,711
- Wow! What's that? What?
- You'll see in a minute.

209
00:15:24,007 --> 00:15:26,009
KABUKICHO 1ST AVENUE

210
00:15:26,801 --> 00:15:27,719
SCOUTING FIRM BURST

211
00:15:27,719 --> 00:15:29,137
SCOUTING FIRM BURST
Hi, guys!

212
00:15:29,137 --> 00:15:29,471
SCOUTING FIRM BURST

213
00:15:29,471 --> 00:15:30,597
SCOUTING FIRM BURST
Hello, sir!

214
00:15:30,597 --> 00:15:30,722
SCOUTING FIRM BURST

215
00:15:34,559 --> 00:15:37,270
Observation is more important than
anything Yosuke can tell you.

216
00:15:39,230 --> 00:15:41,358
Observation? What's that?

217
00:15:41,775 --> 00:15:43,818
Look out from this window...

218
00:15:53,870 --> 00:15:56,331
She has a child, but no husband.

219
00:15:57,040 --> 00:15:58,500
And yet she's got a boyfriend...

220
00:15:59,292 --> 00:16:02,212
...who makes her life miserable
most of the time!

221
00:16:04,255 --> 00:16:07,092
The woman walking by the Free
Information Service right now.

222
00:16:08,760 --> 00:16:10,470
She's 28 years old.

223
00:16:11,596 --> 00:16:13,181
Comes from a Northern town.

224
00:16:17,602 --> 00:16:19,062
How do you know all that?

225
00:16:19,771 --> 00:16:21,564
By watching people
day by day like this...

226
00:16:21,940 --> 00:16:26,111
Hundreds, thousands,
even tens of thousands of them.

227
00:16:26,486 --> 00:16:27,821
Tens of thousands?

228
00:16:28,530 --> 00:16:31,741
The girl we saw earlier. A look at her
breasts and lower belly tells you...

229
00:16:31,992 --> 00:16:34,577
...that she wears corrective underwear.
So obvious.

230
00:16:34,995 --> 00:16:36,204
It tells me that she's had a child.

231
00:16:39,791 --> 00:16:44,045
Her hips swing loosely as she walks.
That's because she had rough sex last night.

232
00:16:46,131 --> 00:16:50,135
She wouldn't have gone so far with a
one-nighter, so she has a steady boyfriend.

233
00:16:52,762 --> 00:16:55,682
Her rushed way of walking reflects
the pressure she feels from daily work.

234
00:16:57,267 --> 00:17:01,646
She's dressed light but doesn't seem to
feel the cold... She comes from the North!

235
00:17:02,105 --> 00:17:04,482
Amazing! Observation...

236
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
See through them...

237
00:17:06,860 --> 00:17:10,363
Before you meet or speak to them,
see through them at a glance.

238
00:17:11,906 --> 00:17:15,076
That'll help you talk and behave smarter!

239
00:17:15,410 --> 00:17:17,328
Makes sense...

240
00:17:18,413 --> 00:17:19,539
Now you do it!

241
00:17:23,251 --> 00:17:24,878
In front of the drugstore.

242
00:17:25,795 --> 00:17:29,257
The woman walking with two guys.

243
00:17:31,259 --> 00:17:33,261
She works in a girls club,
a cheap kind.

244
00:17:33,678 --> 00:17:36,347
She's super happy 'cause she's got her
customers accompanying her to work.

245
00:17:36,473 --> 00:17:38,558
She loves sex
even though she pretends otherwise!

246
00:17:39,059 --> 00:17:41,728
Okay, now, how about the girl
in pink over there?

247
00:17:45,148 --> 00:17:48,026
She's about 22 years of age.

248
00:17:48,276 --> 00:17:51,946
A college graduate without a job.
Probably a floater. Am I right?

249
00:17:53,364 --> 00:17:54,574
You're a natural.

250
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
- Excellent!
- Seriously!?

251
00:18:09,714 --> 00:18:10,632
What's that?

252
00:18:10,715 --> 00:18:13,009
10 million Yen. I want you to give me
this much product this month.

253
00:18:13,093 --> 00:18:15,970
We've got our monthly limit!
We have rules!

254
00:18:15,970 --> 00:18:17,305
You can change them
starting today!

255
00:18:22,352 --> 00:18:23,686
Give him what he wants.

256
00:18:39,744 --> 00:18:41,955
Remember, that ain't salt!

257
00:18:44,999 --> 00:18:48,086
When I have all Shinjuku in my hand,
I will need a lot more of this.

258
00:18:48,545 --> 00:18:52,549
You aren't afraid of anything!
Never seen anyone like you.

259
00:18:52,841 --> 00:18:54,968
I'm trying to achieve something
nobody has ever done before!

260
00:18:58,221 --> 00:19:01,891
I'll crush you in time to connect directly
with the source and make a fortune.

261
00:19:03,268 --> 00:19:05,103
HARLEM, INC.

262
00:19:08,022 --> 00:19:09,149
Our revenue is down again this month,
What are you gonna do about it?

263
00:19:09,149 --> 00:19:12,235
SCOUTING FIRM HARLEM Our revenue is down again
this month, What are you gonna do about it?

264
00:19:12,235 --> 00:19:13,278
SCOUTING FIRM HARLEM

265
00:19:13,987 --> 00:19:15,822
We're all working the hardest.

266
00:19:18,908 --> 00:19:20,076
Look, Hayama...

267
00:19:21,035 --> 00:19:23,746
You're letting Burst
run the streets too much!

268
00:19:25,915 --> 00:19:27,417
No excuses!

269
00:19:28,585 --> 00:19:30,253
Just make it happen!
Got it?

270
00:19:32,547 --> 00:19:33,840
If you say so.

271
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
Let's get rid of the boss so that
we can manage Harlem with our own hands.

272
00:19:52,192 --> 00:19:54,360
Watch your mouth, Hideyoshi.

273
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
Here's this month's revenue.

274
00:19:59,949 --> 00:20:01,534
12.8 million Yen.

275
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
You're keeping this quiet, right?

276
00:20:05,622 --> 00:20:07,123
Trust me, I'm playing it safe.

277
00:20:07,498 --> 00:20:10,293
Good. You can't be too careful.

278
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
We've got at least 100 million Yen
stashed away. We can crush Burst any time.

279
00:20:16,966 --> 00:20:19,552
Don't rush it.
The time will come soon enough.

280
00:20:20,637 --> 00:20:22,805
If you are too slow,
I just might do it all by myself.

281
00:20:26,142 --> 00:20:31,481
Watch out. Comments like that can get you
ousted from the pack, Hideyoshi.

282
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
Tatsuhiko Shiratori...

283
00:21:25,285 --> 00:21:26,953
What? Seriously?

284
00:21:28,121 --> 00:21:29,747
Seriously,
you'll get your hair styled.

285
00:21:29,956 --> 00:21:31,124
Are you sure?

286
00:21:31,624 --> 00:21:33,543
They'll provide you with everything...

287
00:21:35,169 --> 00:21:37,130
- You stink!
- Who do you work for?

288
00:21:38,589 --> 00:21:39,799
Burst, sir...

289
00:21:39,882 --> 00:21:42,260
From that block to here
is Harlem's territory!

290
00:21:43,803 --> 00:21:45,722
What? I thought we're
in a grey zone...

291
00:21:45,847 --> 00:21:47,432
There aren't any
fucking grey zones!

292
00:21:47,890 --> 00:21:50,643
Starting today, this territory
belongs to me, Hideyoshi Minami!

293
00:21:51,269 --> 00:21:52,729
How can you...?

294
00:21:52,812 --> 00:21:54,981
Gimme your cell. I know you just
got those girls' numbers in!

295
00:22:15,209 --> 00:22:16,544
Don't even think
about coming back!

296
00:22:16,627 --> 00:22:19,130
Next time, it'll be your
fucking head we smash!

297
00:22:21,424 --> 00:22:24,719
Listen up! Crush anyone that
disrespects Harlem. Show no mercy!

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,806
Especially with Burst, fuck with them
whenever you can. We'll chase them out!

299
00:22:32,310 --> 00:22:34,771
You have the best tits, Riko...

300
00:22:35,063 --> 00:22:38,649
- Hey! Someone's watching!
- Nobody's watching, I swear.

301
00:22:39,192 --> 00:22:41,986
Not that way... I mean this way!

302
00:22:43,696 --> 00:22:46,282
He doesn't count.
Just ignore him!

303
00:22:46,491 --> 00:22:48,701
I can't!

304
00:22:49,744 --> 00:22:52,997
Hey, Yosuke... The frizzy-haired kid
over there, is he the new face at Mako's?

305
00:22:53,247 --> 00:22:57,335
Yes, his name's Tatsuhiko.
Mr. Mako is quite keen on him.

306
00:22:57,794 --> 00:22:59,921
- Mako is keen on him?
- Yeah.

307
00:23:00,546 --> 00:23:02,298
That's doesn't happen very often, does it?

308
00:23:09,347 --> 00:23:10,681
Chairman Amano...

309
00:23:11,057 --> 00:23:14,769
Please kindly accept 10 million Yen
as our payment for 6 months.

310
00:23:19,524 --> 00:23:24,654
A small payment is better than no payment...
Is that right, Yamashiro?

311
00:23:27,615 --> 00:23:32,328
Your caring support, Mr. Chairman,
helps us run business with peace of mind.

312
00:23:34,455 --> 00:23:36,541
How much did you bring
last time?

313
00:23:37,375 --> 00:23:39,043
The same amount, sir.

314
00:23:40,378 --> 00:23:42,004
What would happen...

315
00:23:43,214 --> 00:23:46,676
if another firm offered me
twice as much money?

316
00:23:48,636 --> 00:23:50,638
I don't think it would ever happen...

317
00:23:51,973 --> 00:23:56,894
Don't count on it...
I say your peace of mind is worthless.

318
00:24:05,987 --> 00:24:07,613
What's wrong, boss?

319
00:24:08,030 --> 00:24:11,117
Chairman Amano demanded
a bigger cut!

320
00:24:12,827 --> 00:24:15,496
He threatened to switch over to anyone
who offers more money.

321
00:24:16,038 --> 00:24:17,373
You mean Harlem?

322
00:24:17,582 --> 00:24:22,503
Harlem will pay anything
to buy the support of the Monbukai.

323
00:24:23,463 --> 00:24:25,173
Then the tables will be turned.

324
00:24:34,140 --> 00:24:36,434
I guess we have no choice
but to give him more.

325
00:24:37,185 --> 00:24:39,645
But we won't be able to earn
more in sales, boss.

326
00:24:41,981 --> 00:24:45,943
We do have a choice. A way to solve
the problem once and for all.

327
00:24:49,197 --> 00:24:51,699
Bring Harlem under our umbrella.

328
00:24:52,909 --> 00:24:54,660
That's a ballsy move!

329
00:24:54,785 --> 00:24:57,997
With Harlem in our hand, our revenue
will double at once, if not more.

330
00:25:00,458 --> 00:25:02,210
Easier said than done.

331
00:25:02,835 --> 00:25:04,921
Easier than Harlem taking over us.

332
00:25:06,255 --> 00:25:07,924
Well, that's true, but...

333
00:25:08,799 --> 00:25:11,219
Recently, Harlem scouts
have been acting up.

334
00:25:11,344 --> 00:25:12,970
They mess with us
whenever they can.

335
00:25:13,346 --> 00:25:14,680
So I've heard...

336
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
I take this situation
as an opportunity...

337
00:25:20,311 --> 00:25:22,939
...for us to absorb Harlem entirely.

338
00:25:27,360 --> 00:25:30,112
Boss, please think about it.

339
00:25:34,158 --> 00:25:36,702
If you're willing, I know
ways to handle the situation.

340
00:25:37,078 --> 00:25:38,246
What do you mean?

341
00:25:39,163 --> 00:25:41,499
I heard that their boss is
short on cash, for instance...

342
00:25:43,668 --> 00:25:48,839
Matsukata? But if that's the case, how can he
discuss payments with the Monbukai?

343
00:25:49,131 --> 00:25:50,967
Doesn't make sense, stupid!

344
00:25:52,051 --> 00:25:53,678
Let's pick a fight with Harlem.

345
00:25:56,305 --> 00:25:58,683
A fight would expose the hidden truth.

346
00:26:07,900 --> 00:26:11,320
Hey, hey! Can I give you girls a hug
just for one minute, seriously?

347
00:26:12,113 --> 00:26:14,115
Please, can you spare a minute,
seriously?

348
00:26:15,616 --> 00:26:17,827
Please, spare me just one minute,
seriously!

349
00:26:19,328 --> 00:26:21,497
- Oh, shit!
- Just one minute?

350
00:26:23,958 --> 00:26:25,793
You're funny.

351
00:26:27,670 --> 00:26:29,046
Only one minute, okay?

352
00:26:31,424 --> 00:26:33,134
My name is Tatsuhiko Shiratori.

353
00:26:35,469 --> 00:26:36,554
You're so beautiful!

354
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Damn! So good!

355
00:26:41,225 --> 00:26:43,394
Why'd you get into
the scouting business?

356
00:26:43,686 --> 00:26:47,773
Well, any job would've been fine,
but this one's turned out to be fun.

357
00:26:48,357 --> 00:26:50,651
- You can't be serious...
- What do you mean?

358
00:26:50,901 --> 00:26:55,531
You make girls work at girls clubs
and sex services, right?

359
00:26:57,450 --> 00:27:00,286
There are girls who want to work
and we're here for them.

360
00:27:00,536 --> 00:27:03,748
Girls feel safe at work because of us.

361
00:27:04,040 --> 00:27:07,543
We never force anyone to work.

362
00:27:08,294 --> 00:27:10,171
- I see.
- It's true.

363
00:27:10,296 --> 00:27:13,132
- You do amuse me.
- Huh? Do I?

364
00:27:16,344 --> 00:27:18,095
I'm not fucking lying to you!

365
00:27:19,972 --> 00:27:21,307
You're such an asshole, Koji!

366
00:27:21,432 --> 00:27:23,976
You're dumping me
because I ran out of money!

367
00:27:25,728 --> 00:27:28,731
Crying again!
That's why I can't stand you!

368
00:27:29,106 --> 00:27:33,152
You told me you'd marry me!

369
00:27:34,070 --> 00:27:35,571
Who cares?

370
00:27:55,675 --> 00:27:56,592
Hey, you!

371
00:27:58,469 --> 00:28:00,471
Don't you cry for a man.

372
00:28:01,555 --> 00:28:02,515
What?

373
00:28:03,015 --> 00:28:04,600
If you resent the fact
he dumped you --

374
00:28:05,226 --> 00:28:08,938
Just go find a new one
to replace him.

375
00:28:12,024 --> 00:28:15,820
You're lucky to be able to
get rid of trash like him.

376
00:28:17,363 --> 00:28:18,864
You are a Kabukicho girl.

377
00:28:20,199 --> 00:28:21,492
You don't stay dumped.

378
00:28:22,702 --> 00:28:23,994
Keep your head up
and move on.

379
00:28:29,709 --> 00:28:30,918
She's so right!

380
00:28:32,211 --> 00:28:33,629
You're trash!

381
00:28:36,090 --> 00:28:38,759
I can see that now!
Thank you, lady!

382
00:28:45,391 --> 00:28:47,309
I just can't
let those things pass.

383
00:28:47,560 --> 00:28:50,354
Ryoko, I'm so impressed with you!

384
00:28:50,479 --> 00:28:53,399
Hello? Rinka just left.
Yeah, it took forever, really...

385
00:28:54,817 --> 00:28:56,610
Such a loser!

386
00:28:58,154 --> 00:29:00,114
She even threatened with pregnancy.

387
00:29:01,157 --> 00:29:04,577
You want me to come over now?
Okay, I'm on my way.

388
00:29:04,994 --> 00:29:07,288
Just make sure
you have my taxi fare ready.

389
00:29:12,543 --> 00:29:13,919
Hey, pretty boy...

390
00:29:15,588 --> 00:29:18,758
I couldn't care less
how many girls you play with...

391
00:29:19,717 --> 00:29:22,470
...as long as you make them all happy.

392
00:29:22,970 --> 00:29:26,140
What's your problem?
It's none of your business!

393
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
Look here!

394
00:29:30,311 --> 00:29:32,229
It's my business 'cause I am a man.

395
00:29:33,939 --> 00:29:37,109
You bring bad reputation for all men,
motherfucker!

396
00:29:48,037 --> 00:29:50,372
Sorry, sorry...

397
00:29:52,583 --> 00:29:55,211
- Huh? Where's my chair?
- Right there.

398
00:29:55,628 --> 00:29:56,796
Well, look at you!

399
00:29:56,921 --> 00:29:59,298
What? Yeah, I'm okay man to man.
I can handle myself.

400
00:30:00,716 --> 00:30:04,303
- That settles it.
- What?

401
00:30:05,054 --> 00:30:07,389
I'll give you a list of girls
who aren't doing well in my club.

402
00:30:08,516 --> 00:30:10,559
I want you to find a new job
for each of them.

403
00:30:10,893 --> 00:30:15,189
They may do well
in a new environment.

404
00:30:15,564 --> 00:30:18,150
Your club?
So you're a "madam", Ryoko?

405
00:30:18,734 --> 00:30:20,069
Maybe...

406
00:30:20,152 --> 00:30:22,112
Wow! Hmm...

407
00:30:24,448 --> 00:30:26,325
Yes, you must be...

408
00:30:27,493 --> 00:30:28,786
Shall we seal the deal?!

409
00:30:57,273 --> 00:31:01,277
Moulin Rouge?
That sounds familiar...

410
00:31:07,449 --> 00:31:09,076
- I'm Kaho!
- Oh, hi...

411
00:31:10,536 --> 00:31:13,330
It was Mr. Mako
who got me a job in this club.

412
00:31:13,998 --> 00:31:15,541
<i>So Mr. Make scouted you'?</i>

413
00:31:16,500 --> 00:31:18,878
She was walking the streets of Kabukicho
crying her eyes out!

414
00:31:20,129 --> 00:31:22,965
Look at her now.
You can't imagine that, right?

415
00:31:23,173 --> 00:31:26,719
<i>Because I'm happy now.
Thanks to you, Mr. Make.</i>

416
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
Welcome to our club!

417
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
- Hello, Madam!
- Ryoko!

418
00:31:35,936 --> 00:31:37,396
What? You know each other?

419
00:31:38,022 --> 00:31:38,856
No.

420
00:31:40,149 --> 00:31:43,235
Have I met you before somewhere?

421
00:31:44,904 --> 00:31:46,780
Ooh, no, we've never met...

422
00:31:46,947 --> 00:31:48,908
I am Ryoko, Madam of this club.

423
00:31:50,117 --> 00:31:51,368
Nice to meet you.

424
00:31:53,329 --> 00:31:55,706
The Chairman told me
he was on his way here.

425
00:31:56,832 --> 00:31:58,709
Mr. Amano, the chairman
of the Monbukai Family.

426
00:32:01,962 --> 00:32:04,506
Tatsuhiko, go over there
and have a drink.

427
00:32:05,174 --> 00:32:06,300
Oh, okay.

428
00:32:11,847 --> 00:32:13,349
Shuzen Amano...

429
00:32:14,725 --> 00:32:16,226
So you've climbed to the top.

430
00:32:17,937 --> 00:32:19,480
This is why I am scared of women.

431
00:32:20,814 --> 00:32:23,150
What men would need
10 years to obtain...

432
00:32:23,817 --> 00:32:26,111
...women can get instantly.

433
00:32:27,655 --> 00:32:30,282
It's a privilege shared only
among quality women.

434
00:32:31,075 --> 00:32:32,952
You've grown to be a bitch, Madam.

435
00:32:37,206 --> 00:32:39,833
You met Madam, right?
Did she imprint you?

436
00:32:40,209 --> 00:32:43,003
- Imprint?
- No use hiding it!

437
00:32:43,671 --> 00:32:46,674
It's been years
since Ryoko imprinted someone!

438
00:32:49,426 --> 00:32:52,262
MOULIN ROUGE
List of Struggling Hostesses

439
00:32:53,389 --> 00:32:56,642
Imprint... you mean...?

440
00:32:56,976 --> 00:32:59,228
It's proof that
Madam appreciates you!

441
00:33:00,104 --> 00:33:02,982
- Now you've got to meet her expectations.
- That reminds me...

442
00:33:07,319 --> 00:33:09,113
KAHO 20, RENA 21
MIZU...

443
00:33:09,863 --> 00:33:12,616
- You're Kaho...
- Yes?

444
00:33:12,992 --> 00:33:16,328
It's so hard for me to say this,
but, um, in fact...

445
00:33:16,370 --> 00:33:18,122
- Tatsuhiko!
- Yes, sir?

446
00:33:18,205 --> 00:33:19,498
You should get going.

447
00:33:21,083 --> 00:33:22,501
See you around!

448
00:33:23,669 --> 00:33:25,170
<i>I'm seriously confused.</i>

449
00:33:32,636 --> 00:33:33,470
See you later!

450
00:33:33,554 --> 00:33:34,638
Welcome to our club!

451
00:33:45,941 --> 00:33:47,109
Welcome to our club!

452
00:33:53,323 --> 00:33:55,617
It's been a while, Chairman Amano.

453
00:33:56,702 --> 00:33:57,995
You're positively glowing!

454
00:33:59,038 --> 00:34:00,497
You ate a young stud, huh?

455
00:34:00,581 --> 00:34:04,668
Oh, my. I can't hide anything from you,
Chairman Amano!

456
00:34:11,592 --> 00:34:13,010
Shuzen Amano...

457
00:34:16,597 --> 00:34:18,265
Thanks. Call me
whenever you want, okay?

458
00:34:18,682 --> 00:34:20,851
Bye-bye now!

459
00:34:21,226 --> 00:34:24,521
Hey, hello there, wouldn't you like
to fight for world peace with me?

460
00:34:25,522 --> 00:34:26,648
I guess not.

461
00:34:27,107 --> 00:34:28,692
Hey, listen! Hmm...

462
00:34:31,028 --> 00:34:32,279
No luck today...

463
00:34:33,155 --> 00:34:34,281
What the fuck?!

464
00:34:34,406 --> 00:34:36,241
So you're Mak0's boy...

465
00:34:36,450 --> 00:34:39,453
Look, this is Mr. Seki.
A captain equal to Mr. Mako in rank.

466
00:34:39,661 --> 00:34:40,913
Wow, equal to him?!

467
00:34:41,163 --> 00:34:42,247
Hello, sir.

468
00:34:43,373 --> 00:34:47,503
Tachuhiko! Now that you joined the crew,
I am your superior.

469
00:34:47,878 --> 00:34:49,630
You take orders from me!

470
00:34:49,713 --> 00:34:51,298
Oh, okay.

471
00:34:52,549 --> 00:34:54,760
All right. Mako has a job for us.
Follow me!

472
00:34:54,968 --> 00:34:57,554
Huh? OK...

473
00:34:58,347 --> 00:35:00,015
That hurt...

474
00:35:04,520 --> 00:35:09,191
We're on Harlem's turf. We can't scout
around here. It's against the treaty.

475
00:35:09,316 --> 00:35:11,777
Don't worry about that now.
Go take a shot, freshman!

476
00:35:11,902 --> 00:35:13,237
What? Are you sure?

477
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
Don't make me say it again.

478
00:35:15,322 --> 00:35:16,198
Go!

479
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
Hey there, hold on!

480
00:35:19,660 --> 00:35:21,745
Wow, I knew it!
You girls are so cute!

481
00:35:21,787 --> 00:35:23,664
He's no good.

482
00:35:23,747 --> 00:35:25,582
No, no, there's nothing
to worry about.

483
00:35:25,999 --> 00:35:29,670
You girls are so cute that I can't help
talking to you. But don't jump to conclusions.

484
00:35:30,087 --> 00:35:31,839
I'm not your typical player.

485
00:35:32,256 --> 00:35:35,092
I carry the information for better life...

486
00:35:35,509 --> 00:35:38,011
...that only hot girls like you
can benefit from.

487
00:35:41,056 --> 00:35:42,391
Who do you work for?!

488
00:35:43,851 --> 00:35:45,769
I'm Tatsuhiko Shiratori.
I work for Burst.

489
00:35:47,146 --> 00:35:50,732
It's called "Shinjuku My Love Win-Win
information"! Wow, you're so hot!

490
00:35:52,317 --> 00:35:54,736
Don't you know whose turf you're on?

491
00:35:55,195 --> 00:35:58,991
I'm in the public grey zone.
Nobody owns it...

492
00:35:59,825 --> 00:36:01,994
Bullshit! It's not grey here.

493
00:36:02,077 --> 00:36:03,662
It's entirely Harlem territory!

494
00:36:03,996 --> 00:36:06,290
You're trying to be funny, right?

495
00:36:07,291 --> 00:36:08,834
Call Mr. Hideyoshi!

496
00:36:10,252 --> 00:36:11,086
Oops?

497
00:36:12,504 --> 00:36:14,798
What the hell
do you want from me?

498
00:36:14,882 --> 00:36:16,800
Shut him up.
He's getting on my nerves!

499
00:36:22,139 --> 00:36:23,682
Yellow hair?

500
00:36:23,932 --> 00:36:25,017
Yes...

501
00:36:29,438 --> 00:36:30,480
Hold him down.

502
00:36:30,856 --> 00:36:32,149
Mr. Hideyoshi!

503
00:36:33,609 --> 00:36:34,610
You...

504
00:36:34,651 --> 00:36:36,320
Huh? Who's this?

505
00:36:44,411 --> 00:36:45,746
It's you.

506
00:36:51,919 --> 00:36:53,503
Tatsuhiko Shiratori.

507
00:36:53,545 --> 00:36:55,214
Huh? Who the hell are you?

508
00:36:56,048 --> 00:36:57,549
Don't act like you don't know me!

509
00:36:58,717 --> 00:37:00,219
What's your deal, you prick!?

510
00:37:02,763 --> 00:37:05,057
It's against my nature
to take a hit and do nothing!

511
00:37:07,851 --> 00:37:10,520
Hey! You fucking gorilla!
Let go of me!

512
00:37:12,689 --> 00:37:14,316
Fucking asshole!

513
00:37:14,733 --> 00:37:16,443
How do you not remember me?

514
00:37:20,989 --> 00:37:22,950
Why don't you remember me?

515
00:38:08,161 --> 00:38:09,621
You had enough?

516
00:38:11,581 --> 00:38:12,749
Who the hell are you...?

517
00:38:19,589 --> 00:38:21,383
- Do it!
- Serious?

518
00:38:21,466 --> 00:38:22,801
Do it, now!

519
00:38:25,595 --> 00:38:28,056
Hey! Let go!

520
00:38:32,602 --> 00:38:34,229
Do it, I told you!

521
00:38:40,694 --> 00:38:41,987
His finger's broken!

522
00:38:48,368 --> 00:38:50,579
You want to be a scout in Shinjuku?

523
00:38:51,038 --> 00:38:54,750
I'll make you learn the rules of this town.
Be prepared!

524
00:39:20,901 --> 00:39:21,943
Mr. Seki!

525
00:39:22,402 --> 00:39:23,737
It's okay...

526
00:39:24,571 --> 00:39:26,782
It's his initiation ceremony.

527
00:39:27,574 --> 00:39:28,950
Listen, everyone!

528
00:39:29,993 --> 00:39:31,787
It's about Tatsuhiko.

529
00:39:32,079 --> 00:39:33,455
Oh, I'll go settle the matter myself!

530
00:39:33,747 --> 00:39:37,959
Mako! Why don't we leave it to Seki?

531
00:39:40,003 --> 00:39:42,756
He was the one who started all this.

532
00:39:44,549 --> 00:39:48,136
Seki, you very well know that
Tatsuhiko is one of my guys...

533
00:39:48,887 --> 00:39:51,181
You shouldn't have used him
without my permission!

534
00:39:51,681 --> 00:39:54,935
He's with Burst.
Doesn't matter whose guy he may be.

535
00:39:55,060 --> 00:39:57,604
You need to know that I intend to
take time to train him!

536
00:39:58,939 --> 00:40:00,607
Don't you lay your
dirty hands on him!

537
00:40:00,690 --> 00:40:01,942
Mako!

538
00:40:02,442 --> 00:40:03,819
You, too, Seki!

539
00:40:04,569 --> 00:40:06,279
Calm down, Mako.

540
00:40:06,613 --> 00:40:09,449
I can't help it
if they want me to handle it, can I?

541
00:40:10,033 --> 00:40:10,909
That's the way it is...

542
00:40:11,576 --> 00:40:12,994
Let Seki handle it!

543
00:40:15,122 --> 00:40:16,623
Boss!

544
00:40:17,624 --> 00:40:20,502
We can make a good scout out of Tatsuhiko
if we train him properly!

545
00:40:23,713 --> 00:40:24,881
<i>Make .</i>

546
00:40:26,049 --> 00:40:27,968
The boss has spoken.

547
00:40:37,561 --> 00:40:39,479
We're gonna get revenge,
Tatsuhiko!

548
00:40:40,188 --> 00:40:43,150
I'm responsible for starting all this.
I have to clean up the mess myself.

549
00:40:43,275 --> 00:40:44,484
<i>What does
Mr. Make say about W?</i>

550
00:40:44,609 --> 00:40:47,654
This is between you and me.
Mako has nothing to do with it!

551
00:40:48,196 --> 00:40:49,156
I see...

552
00:40:49,281 --> 00:40:51,575
If you're not coming,
I'll go on my own. Ciao!

553
00:40:51,783 --> 00:40:52,826
Mr. Seki!

554
00:40:53,785 --> 00:40:57,330
I'm coming with you. I won't rest
until I land a good punch on that bastard.

555
00:40:57,539 --> 00:40:59,082
How about those broken fingers?

556
00:40:59,332 --> 00:41:00,625
I only need one hand to fight.

557
00:41:00,667 --> 00:41:02,711
All right. Let's start some shit.

558
00:41:12,179 --> 00:41:13,513
Mr. Akio.

559
00:41:15,849 --> 00:41:17,017
What are you two
doing here?

560
00:41:17,476 --> 00:41:19,728
I'm with Burst! I'm here for revenge.

561
00:41:19,853 --> 00:41:20,729
Revenge?

562
00:41:20,854 --> 00:41:22,272
Where's that shithead?

563
00:41:22,355 --> 00:41:24,107
You didn't get enough last time
did you?

564
00:41:24,191 --> 00:41:25,650
Get Hideyoshi here!
I'm not kidding!

565
00:41:25,775 --> 00:41:27,944
We don't need Mr. Hideyoshi
to handle you!

566
00:41:28,737 --> 00:41:30,113
So get on with it!

567
00:41:30,906 --> 00:41:34,034
Are you stupid?
You can't beat all of us!

568
00:41:34,284 --> 00:41:35,911
Yes, I can, and more, pimp!

569
00:41:36,203 --> 00:41:37,412
You are a real idiot!

570
00:41:37,579 --> 00:41:39,581
Idiot is me!

571
00:41:42,792 --> 00:41:44,085
Damn you!

572
00:41:59,851 --> 00:42:01,728
That was a good one!

573
00:42:07,984 --> 00:42:09,778
All right! Go on!

574
00:42:21,289 --> 00:42:22,582
Come on!
Keep it coming!

575
00:42:28,421 --> 00:42:29,548
Oh, no, I'm scared!

576
00:42:29,839 --> 00:42:31,716
Harlem is not to be
messed with, got it?

577
00:42:31,841 --> 00:42:33,218
You're nothing
but a big mouth!

578
00:42:34,844 --> 00:42:36,054
Take the girls!

579
00:42:40,016 --> 00:42:41,685
So the dumbasses are gone,
are they?

580
00:42:43,270 --> 00:42:45,689
Mr. Seki,
you didn't even try to fight back.

581
00:42:46,189 --> 00:42:48,358
Why should I fight for
nothing and get hurt?

582
00:42:49,401 --> 00:42:50,944
This is how
it's supposed to be.

583
00:42:52,696 --> 00:42:53,863
What do you mean?

584
00:42:55,198 --> 00:42:58,410
The Harlem boys beat me up
and I'm a captain in Burst.

585
00:42:58,868 --> 00:43:01,663
They've just blown up
the problem beyond repair!

586
00:43:05,000 --> 00:43:08,044
Tatsuhiko. This is business!

587
00:43:08,336 --> 00:43:10,338
It's not about winning or losing a fight!

588
00:43:12,257 --> 00:43:16,511
The pieces are set. All we have left to do
is win the game and harvest the crops!

589
00:43:16,970 --> 00:43:18,013
What?

590
00:43:18,346 --> 00:43:20,056
Ouch!

591
00:43:23,101 --> 00:43:25,312
You have only two choices to make.

592
00:43:26,605 --> 00:43:28,148
Choices?

593
00:43:29,190 --> 00:43:32,277
Harlem closes down today,
disbanded and gone!

594
00:43:34,237 --> 00:43:38,617
Or, you join us! I have a captain's
position ready for you at Burst!

595
00:43:41,745 --> 00:43:43,163
You don't expect me to take
such a bullshit deal, do you?

596
00:43:43,288 --> 00:43:44,956
Matsukata!

597
00:43:45,749 --> 00:43:48,627
Look at Seki, he is one of my captains!

598
00:43:48,752 --> 00:43:49,669
Ouch.

599
00:43:50,253 --> 00:43:52,255
You don't think you can just
get away with it, do you?

600
00:43:52,505 --> 00:43:54,466
It was your people
who started all this!

601
00:44:00,889 --> 00:44:02,265
Matsukata.

602
00:44:05,977 --> 00:44:08,355
I understand you're in
financial trouble?

603
00:44:09,314 --> 00:44:10,649
So what?
It's none of your business.

604
00:44:11,149 --> 00:44:12,692
I'm offering you money
for Harlem...

605
00:44:14,653 --> 00:44:16,446
The payment will be made
under the table...

606
00:44:17,322 --> 00:44:20,283
...to you personally.
All 30 million Yen of it!

607
00:44:27,290 --> 00:44:29,042
It's not such a bad deal
for you, is it?

608
00:44:34,798 --> 00:44:36,299
Yeah, but look --

609
00:44:37,550 --> 00:44:42,472
The payment under the table is fine,
but how can a firm be absorbed for nothing?

610
00:44:43,056 --> 00:44:44,432
It won't convince my men...

611
00:44:44,516 --> 00:44:45,809
You need something
to save face?

612
00:44:45,934 --> 00:44:47,644
You understand that,
don't you?

613
00:44:49,020 --> 00:44:51,690
As a way to save face...

614
00:44:54,859 --> 00:44:55,944
We hand Tatsuhiko
over to you!

615
00:44:58,071 --> 00:45:01,991
Tatsuhiko initiated the conflict and he
should be the solution to convince everyone.

616
00:45:02,826 --> 00:45:05,954
Indeed.
That sure solves the problem.

617
00:45:06,830 --> 00:45:08,123
Somethings wrong
with that theory!

618
00:45:08,164 --> 00:45:10,792
He can get the money he needs
and he has a way to convince his men...

619
00:45:10,917 --> 00:45:13,420
We'll take good care of Harlem's crew
once they're ours...

620
00:45:13,545 --> 00:45:15,880
It's a perfect solution, isn't it?

621
00:45:16,005 --> 00:45:18,591
Wait a second. You're saying
that you will sell ME to Harlem?

622
00:45:18,633 --> 00:45:20,802
What else can we do?
You started the problem...

623
00:45:20,885 --> 00:45:23,012
You were involved too, Mr. Seki!

624
00:45:23,179 --> 00:45:25,056
The purpose is to convince everyone...

625
00:45:25,348 --> 00:45:27,851
Don't worry,
they won't go as far as killing you!

626
00:45:32,355 --> 00:45:33,732
You...

627
00:45:36,359 --> 00:45:37,694
You planned the whole thing.

628
00:45:37,819 --> 00:45:39,028
It just so happened.

629
00:45:39,070 --> 00:45:41,948
Bullshit!
I'm not playing your game. I'm leaving!

630
00:45:42,031 --> 00:45:43,116
Tokimasa...

631
00:45:44,075 --> 00:45:45,285
Now what?

632
00:45:57,422 --> 00:45:58,715
God dammit!

633
00:46:00,842 --> 00:46:02,552
Don't take it wrong, Tatsuhiko...

634
00:46:02,969 --> 00:46:05,180
Mako is in agreement with us...

635
00:46:08,183 --> 00:46:09,726
Mr. Mako?! No...

636
00:46:17,150 --> 00:46:18,026
Cut it out!

637
00:46:23,031 --> 00:46:24,991
Stop it. You're making a mess
out my office!

638
00:46:26,117 --> 00:46:27,368
Cut it out, I said!

639
00:46:28,745 --> 00:46:29,662
You're not even listening!

640
00:46:34,042 --> 00:46:35,877
Don't you teach
any manners at Burst?

641
00:46:38,004 --> 00:46:39,506
Hey, those are my mementos!

642
00:46:41,090 --> 00:46:43,593
Why don't you listen to me
for a change!

643
00:46:43,718 --> 00:46:45,970
Stay down, or Tokimasa
will beat you to death!

644
00:46:48,014 --> 00:46:51,976
Fine, just get it done right here!
Kill me now!

645
00:46:52,060 --> 00:46:53,144
Tachuhiko...

646
00:46:53,311 --> 00:46:54,729
Have you lost your mind?

647
00:46:54,771 --> 00:46:56,606
I have!

648
00:46:57,690 --> 00:46:59,609
Crazy! See? There! There!

649
00:47:04,030 --> 00:47:05,031
What are you doing?

650
00:47:05,281 --> 00:47:08,201
What the hell do you think you're doing?!

651
00:47:08,701 --> 00:47:12,997
If I have to let you toy around with me...

652
00:47:13,206 --> 00:47:14,999
...I'd rather die, hear me?!

653
00:47:15,291 --> 00:47:17,877
Stop with the stupid bullshit,
you fucking idiot!

654
00:47:20,004 --> 00:47:21,881
Stupid is what I am...

655
00:47:22,382 --> 00:47:24,759
I am so stupid, stupid, stupid that...

656
00:47:25,051 --> 00:47:27,637
...I let you guys make a fool of me!

657
00:47:30,223 --> 00:47:32,892
I am stupid, got it?!

658
00:47:33,226 --> 00:47:35,270
So kill me, kill me!

659
00:47:35,395 --> 00:47:37,188
Wait! Okay, okay, I got it!

660
00:47:37,313 --> 00:47:39,440
Stop! Enough!

661
00:47:41,067 --> 00:47:42,610
I don't want such an idiot!

662
00:47:43,152 --> 00:47:45,113
I'll give you Harlem...

663
00:47:45,822 --> 00:47:48,449
I'll be fine as long as
I get that 30 Million Yen!

664
00:47:48,658 --> 00:47:50,952
It's too late to settle!

665
00:47:52,161 --> 00:47:54,622
If I crush my skull with this...

666
00:47:54,914 --> 00:47:58,293
...and die in a pool of splattered brain
that'll be trouble for you!

667
00:47:58,418 --> 00:47:59,377
Calm down, Tatsuhiko!

668
00:47:59,419 --> 00:48:02,005
Who made it impossible for me
to be calm, huh?!

669
00:48:04,841 --> 00:48:05,925
Stop it.

670
00:48:07,844 --> 00:48:08,928
Stop!

671
00:48:09,053 --> 00:48:11,431
I'm going to Hell ahead of you...

672
00:48:12,849 --> 00:48:17,770
...and wait for you there,
ready to murder you all! Remember that!

673
00:48:17,896 --> 00:48:20,940
Tatsuhiko, you idiot,
what do you think you're doing?

674
00:48:22,734 --> 00:48:26,738
Don't you know how much work
it would take to clean up this mess!?

675
00:48:28,239 --> 00:48:31,159
Mr. Mako... It's really you...

676
00:48:34,537 --> 00:48:37,749
I came to introduce someone
to all of you today.

677
00:48:40,376 --> 00:48:42,879
Oh, oh, you've made a mess, haven't you?

678
00:48:42,879 --> 00:48:43,755
Hayama?

679
00:48:43,838 --> 00:48:46,382
This is Hayama, Harlem's number 2.

680
00:48:46,549 --> 00:48:47,717
How do you do?

681
00:48:48,051 --> 00:48:49,886
I know you.

682
00:48:50,303 --> 00:48:53,765
Harlem's number 2?
What's the meaning of this, Mako?

683
00:48:54,724 --> 00:48:57,936
Please sit back and watch for a while, boss.
It'll be to your benefit, I assure you!

684
00:48:59,604 --> 00:49:03,316
So you came to an agreement
and decided to sell Harlem, right?

685
00:49:07,195 --> 00:49:08,529
I don't know what you mean...

686
00:49:09,739 --> 00:49:12,575
Hey, are you trying to get in
our way, Mako?

687
00:49:12,742 --> 00:49:16,329
Boss, you may be able to buy Harlem
but their scouts would not come with it.

688
00:49:16,579 --> 00:49:17,538
What?

689
00:49:17,914 --> 00:49:18,623
That's not true!

690
00:49:18,748 --> 00:49:19,958
That is true, and you know it!

691
00:49:20,083 --> 00:49:20,959
Hayama!

692
00:49:21,209 --> 00:49:23,795
This guy here, Hayama, is the one
in charge of every aspect of Harlem.

693
00:49:24,504 --> 00:49:28,549
Unless he is convinced,
the agreement won't be in effect.

694
00:49:29,258 --> 00:49:30,426
Am I right?

695
00:49:33,513 --> 00:49:36,224
Bullshit! Hayama, don't you dare...

696
00:49:37,600 --> 00:49:41,562
I don't think I deserve to be bullshitted
by someone who sold us out!

697
00:49:41,688 --> 00:49:45,316
Look, how would I sell you out?
It's not like you have proof, right?

698
00:49:46,317 --> 00:49:48,903
Just trust me, will ya?

699
00:49:50,029 --> 00:49:52,156
<i>Stop! Enough!</i>

700
00:49:53,783 --> 00:49:55,201
<i>I don't want such an idiot!</i>

701
00:49:55,827 --> 00:49:57,704
<i>I'll give you Harlem.</i>

702
00:49:58,579 --> 00:50:01,207
<i>I'll be fine as long as
I get that 30 million yen!</i>

703
00:50:01,624 --> 00:50:04,585
The sound quality may not be perfect,
but I got it all recorded.

704
00:50:05,336 --> 00:50:06,796
<i>Come on, Make...</i>

705
00:50:07,797 --> 00:50:13,219
You're not doing all this
just to save Tatsuhiko, are you?

706
00:50:13,469 --> 00:50:15,888
I'm just doing my job
as a captain at Burst!

707
00:50:16,055 --> 00:50:18,808
We've already settled it for 30 million Yen.
I don't need you to interfere!

708
00:50:18,975 --> 00:50:23,229
Well, boss, let's say
we're revising the conditions a little.

709
00:50:24,856 --> 00:50:26,149
Mr. Matsukata.

710
00:50:26,941 --> 00:50:29,027
You are not getting your 30 million yen.

711
00:50:31,446 --> 00:50:35,950
As number 2, I should have been
consulted first if you sell the business.

712
00:50:36,451 --> 00:50:37,368
Hayama.

713
00:50:38,953 --> 00:50:42,248
I was going to, of course. Trust me!

714
00:50:42,457 --> 00:50:44,167
I don't want any excuses, boss.

715
00:50:44,959 --> 00:50:46,335
Or, plain Mr. Matsukata...

716
00:50:47,920 --> 00:50:49,505
'Cause you'll have to step down.

717
00:50:50,173 --> 00:50:51,466
What?!

718
00:50:52,759 --> 00:50:55,970
So how would you settle the matter, huh?

719
00:50:59,515 --> 00:51:03,227
Harlem is responsible
for the whole incident entirely.

720
00:51:03,561 --> 00:51:05,271
We don't need your 30 million yen.

721
00:51:06,230 --> 00:51:08,316
Everyone on staff,
excluding Mr. Matsukata here...

722
00:51:08,483 --> 00:51:11,819
...will be under Burst's management,
starting today!

723
00:51:12,028 --> 00:51:13,488
What are you talking about?

724
00:51:16,240 --> 00:51:17,825
Hayama...
that's your name, right?

725
00:51:18,951 --> 00:51:20,661
Are you serious about that?

726
00:51:22,789 --> 00:51:25,666
We'll be counting on your support, sir.

727
00:51:25,875 --> 00:51:26,959
Hayama!

728
00:51:27,126 --> 00:51:28,836
All right, all right...

729
00:51:29,629 --> 00:51:33,925
So Hayama will be one of our captains
at Burst. Let's work together, shall we?

730
00:51:35,051 --> 00:51:37,428
Mako, I knew you could pull it off!

731
00:51:38,721 --> 00:51:39,931
I don't like it at all!

732
00:51:40,181 --> 00:51:43,893
Seki, we don't even need to come up
with money. What could be better?

733
00:51:45,103 --> 00:51:49,065
Too good to be true. I ain't convinced
until I see the whole picture.

734
00:51:50,233 --> 00:51:51,400
Mr. Matsukata...

735
00:51:52,568 --> 00:51:55,113
It's all settled!

736
00:51:57,073 --> 00:52:02,078
It's all settled and it means that we don't
need to give up Tatsuhiko, right?

737
00:52:03,246 --> 00:52:05,957
That's right.
No one has any complaints...

738
00:52:06,666 --> 00:52:08,584
Am I right, Matsukata?

739
00:52:11,254 --> 00:52:13,589
You've twisted it all around!

740
00:52:22,807 --> 00:52:24,058
Are you okay?

741
00:52:25,059 --> 00:52:27,103
So you got saved, Tatsuhiko.

742
00:52:29,105 --> 00:52:33,609
I'll never forgive you two. Ever!

743
00:52:34,068 --> 00:52:35,945
Forget it, Tatsuhiko.

744
00:52:37,029 --> 00:52:38,114
<i>Mr . Make.</i>

745
00:52:38,239 --> 00:52:40,908
You were used 'cause you're worth
only that much... a pawn, nothing more!

746
00:52:41,033 --> 00:52:42,660
That's right, Tatsuhiko.

747
00:52:43,786 --> 00:52:45,329
Ouch.

748
00:52:48,416 --> 00:52:49,750
So now...

749
00:52:51,878 --> 00:52:55,089
What happens to me?

750
00:52:56,382 --> 00:53:01,220
Well, we'll keep you on a
decent retirement pension.

751
00:53:01,470 --> 00:53:03,264
Is it all over, Mr. Hayama?

752
00:53:09,145 --> 00:53:10,938
So you're all in on it?

753
00:53:11,981 --> 00:53:14,734
Burst was about to crush us anyway...

754
00:53:16,694 --> 00:53:19,113
You joined them wagging your tails.

755
00:53:20,531 --> 00:53:22,450
That's just as bad as being crushed!

756
00:53:28,164 --> 00:53:30,082
You don't understand anything,
do ya, Matsukata?

757
00:53:31,000 --> 00:53:33,628
- What did you call me?
- Are you dumb or what?

758
00:53:34,003 --> 00:53:37,590
We tie up with Burst to make it big.
Isn't it a dream come true?

759
00:53:38,007 --> 00:53:43,596
Someone smart with money and power will
manage the expanded version of Burst!

760
00:53:45,932 --> 00:53:48,643
No fights, no bloodshed...

761
00:53:49,852 --> 00:53:52,855
Burst will fall in our hands in its entirety!

762
00:53:54,899 --> 00:53:57,276
Don't you agree it's a wise strategy?

763
00:54:19,757 --> 00:54:21,676
Hey, Yosuke, where's that punk?

764
00:54:22,426 --> 00:54:24,637
You mean Hideyoshi?
What do you want him for?

765
00:54:24,762 --> 00:54:26,305
To kick his ass, what else?

766
00:54:26,430 --> 00:54:28,182
There's no way
you can do that!

767
00:54:28,266 --> 00:54:29,183
And why is that?

768
00:54:29,308 --> 00:54:30,268
Just think!

769
00:54:33,896 --> 00:54:35,314
I'm you boss,
President Yamashiro.

770
00:54:35,815 --> 00:54:37,358
Hello, sir.

771
00:54:37,566 --> 00:54:41,529
We'll, be, one family from now on.
No separation between Harlem and Burst!

772
00:54:41,654 --> 00:54:43,030
Yes, sir!

773
00:54:43,197 --> 00:54:45,574
There's one problem.

774
00:54:46,659 --> 00:54:48,995
How do we decide
who's on top of who?

775
00:54:50,621 --> 00:54:52,581
Except Mako here along with...

776
00:54:52,790 --> 00:54:55,835
...Seki, Hayama and Tokimasa...

777
00:54:57,420 --> 00:55:00,047
All of you start as equals.

778
00:55:01,590 --> 00:55:03,634
And to promote you
to the rank you may deserve...

779
00:55:04,885 --> 00:55:07,471
...we'll have to evaluate
each one of you, so...

780
00:55:08,597 --> 00:55:12,393
I decided to judge you
based on your abilities.

781
00:55:13,561 --> 00:55:14,603
Hayama.

782
00:55:15,646 --> 00:55:17,440
The rules are simple...

783
00:55:17,898 --> 00:55:20,735
In one month...

784
00:55:21,235 --> 00:55:25,948
...whoever succeeds in the most scouts
will be promoted to captain!

785
00:55:29,410 --> 00:55:30,202
He can't be serious.

786
00:55:30,286 --> 00:55:32,288
The man gives a
good incentive, huh?

787
00:55:32,413 --> 00:55:35,458
Don't just stand around.
Go get to work!

788
00:55:35,624 --> 00:55:37,418
The competition starts now!
Go! Go!

789
00:55:37,626 --> 00:55:39,003
Yes, sir!

790
00:55:39,295 --> 00:55:40,463
You'll be calling me
Mr. Tatsuhiko!

791
00:55:40,588 --> 00:55:41,922
In your dreams!

792
00:55:42,048 --> 00:55:44,884
Tatsuhiko! Come here!

793
00:55:45,384 --> 00:55:46,427
What is it?

794
00:55:49,347 --> 00:55:52,266
You're not thinking about taking revenge
on Hideyoshi, are you?

795
00:55:53,559 --> 00:55:54,769
Look...

796
00:55:55,394 --> 00:55:58,689
...if you beat up Hideyoshi now...

797
00:55:58,814 --> 00:56:03,110
...it will make this new bond between
Burst and Harlem go south. Understand?

798
00:56:04,695 --> 00:56:05,571
Yes.

799
00:56:06,864 --> 00:56:08,949
What did you do to him
in the past anyway?

800
00:56:09,450 --> 00:56:12,536
We've never met before.
I don't know what his deal is.

801
00:56:14,747 --> 00:56:16,665
Well, make sure
you stay away from him!

802
00:56:17,500 --> 00:56:18,709
All right...

803
00:56:24,590 --> 00:56:26,675
It's raining one minute,
then stops the next...

804
00:56:26,967 --> 00:56:28,511
Strange weather...

805
00:56:29,678 --> 00:56:32,848
Maybe something bad is gonna happen
in this town again?

806
00:56:54,620 --> 00:56:57,164
What's wrong?
Why are you running bare foot?

807
00:56:59,166 --> 00:57:00,418
Is he after you?

808
00:57:01,043 --> 00:57:02,211
Let go of me, please!

809
00:57:04,588 --> 00:57:07,174
What's the matter with you?
Why are you chasing her?

810
00:57:07,466 --> 00:57:09,343
She took the money and ran!

811
00:57:09,427 --> 00:57:12,179
That's not good. How much?

812
00:57:13,431 --> 00:57:15,224
- 50 thousand Yen.
- 50 thousand?

813
00:57:15,683 --> 00:57:17,017
But it's my money.

814
00:57:17,184 --> 00:57:19,854
What are you talking about?
You stole it from our safe!

815
00:57:20,521 --> 00:57:22,398
Okay, I got it...

816
00:57:25,526 --> 00:57:26,735
I'll buy her from you.
How's that?

817
00:57:27,194 --> 00:57:28,237
What?

818
00:57:28,362 --> 00:57:30,030
I am a scout. I'll buy her!

819
00:57:30,656 --> 00:57:32,408
You can't let her work
at your place now anyway, right?

820
00:57:35,494 --> 00:57:36,579
A scout?

821
00:57:44,253 --> 00:57:45,754
She's trouble.

822
00:57:54,263 --> 00:57:56,015
Thank you so much.

823
00:57:57,141 --> 00:57:59,059
What kind of place was it?
Girls club? Sex services?

824
00:58:00,102 --> 00:58:01,061
A massage parlor.

825
00:58:01,187 --> 00:58:02,563
Massage parlor? You?

826
00:58:02,980 --> 00:58:05,566
I see. Such a cute girl
in a massage parlor.

827
00:58:07,526 --> 00:58:08,819
You're lucky to have run into me!

828
00:58:09,945 --> 00:58:11,071
Am I?

829
00:58:11,238 --> 00:58:12,907
I'll introduce you to a better place.

830
00:58:13,824 --> 00:58:15,034
Really?

831
00:58:18,621 --> 00:58:20,748
Are you looking for a job
by any chance?

832
00:58:21,373 --> 00:58:23,751
Oh, hey, are you having a problem
finding a job?

833
00:58:24,001 --> 00:58:25,961
Oh, okay, I get it.

834
00:58:29,965 --> 00:58:33,344
Wow! The world's cutest girl stepping
out of the free Information Service! Hello!

835
00:58:33,761 --> 00:58:35,888
Oh, are you a student?

836
00:58:36,639 --> 00:58:39,058
May I ask
if you are one of those scout guys?

837
00:58:39,433 --> 00:58:41,143
Yes, I am
one of those scout guys!

838
00:58:41,393 --> 00:58:42,561
I was kind of
looking for one...

839
00:58:42,645 --> 00:58:45,147
Seriously? Are you sure
you want to make it so easy for me?

840
00:58:45,272 --> 00:58:45,981
Sure!

841
00:58:46,148 --> 00:58:47,983
Have you ever
worked in any of those places?

842
00:58:48,108 --> 00:58:51,195
No. It's my first time.
I just got here yesterday from Kyushu...

843
00:58:51,403 --> 00:58:53,989
Oh, I see. Quite a journey!

844
00:58:54,281 --> 00:58:55,908
Do you think I could work?

845
00:58:55,950 --> 00:58:57,034
Sure. How old are you?

846
00:58:57,159 --> 00:58:58,035
Nineteen!

847
00:58:58,160 --> 00:59:00,704
Well, you can work
if you're really nineteen...

848
00:59:03,749 --> 00:59:05,668
Do you think I look cute?

849
00:59:06,335 --> 00:59:08,879
Yes. Super cute!

850
00:59:09,088 --> 00:59:10,714
And your age checks out, too.

851
00:59:11,006 --> 00:59:12,174
Tell me, do I look cute, really?

852
00:59:12,299 --> 00:59:14,468
Yeah, really cute.
One of the top 5 in Kabukicho!

853
00:59:14,635 --> 00:59:15,761
I'm so happy to hear that!

854
00:59:15,761 --> 00:59:17,137
Any girls club would hire you!

855
00:59:17,513 --> 00:59:19,181
I want to work in a massage parlor...

856
00:59:20,224 --> 00:59:23,269
No, no, no.
You shouldn't jump into that so easily!

857
00:59:23,394 --> 00:59:24,562
But I need to make a lot of money...

858
00:59:24,687 --> 00:59:29,233
Any girls club would pay you just as much
if you work hard. Let me handle it, okay?

859
00:59:30,734 --> 00:59:32,319
- Okay!
- Good!

860
00:59:45,916 --> 00:59:47,167
Ready to go?

861
00:59:52,047 --> 00:59:55,759
1.5 million Yen consumer loan and
0.7 million Yen black-market loan. Is that all?

862
00:59:57,386 --> 00:59:59,763
No problem! This place will advance
the whole amount to you!

863
01:00:00,222 --> 01:00:01,265
Really?

864
01:00:02,850 --> 01:00:05,394
They also have a dorm,
so you save on rent, too.

865
01:00:05,686 --> 01:00:06,895
Thank you!

866
01:00:10,316 --> 01:00:11,859
He's the parlor manager,
Mr. Ohbayashi!

867
01:00:12,359 --> 01:00:13,527
At your service.

868
01:00:17,615 --> 01:00:21,076
Send her on the home service during the night
to make her work around the clock.

869
01:00:21,160 --> 01:00:23,037
Alrighty!

870
01:00:30,210 --> 01:00:33,631
She's cute and fresh.
She'll be very popular, I assure you!

871
01:00:33,756 --> 01:00:34,548
Thank you!

872
01:00:34,673 --> 01:00:36,884
Please raise her pay once
she's secured regular customers, will you?

873
01:00:36,925 --> 01:00:37,968
Of course!

874
01:00:38,260 --> 01:00:39,803
I have one concern, though...

875
01:00:39,803 --> 01:00:40,804
What is it?

876
01:00:40,929 --> 01:00:44,224
The cutting scars on her wrist.
There're so many of them.

877
01:00:44,850 --> 01:00:48,687
Right. She's been through a lot,
but she's determined to make it here!

878
01:00:48,812 --> 01:00:49,688
I understand.

879
01:00:50,522 --> 01:00:52,399
So, will it be okay for you
to start working in two days?

880
01:00:52,566 --> 01:00:53,275
Yes!

881
01:00:53,400 --> 01:00:55,778
Eiko, don't hesitate to contact me
immediately for anything, okay?

882
01:00:55,903 --> 01:00:58,280
All right! Thank you, Tatsuhiko!

883
01:00:58,656 --> 01:01:00,741
I'll take it from here
and give her a briefing.

884
01:01:00,866 --> 01:01:02,284
Yes. please take care of her.
Thank you so much!

885
01:01:02,618 --> 01:01:03,619
See you. Work hard!

886
01:01:05,079 --> 01:01:06,205
Please take good care of her.

887
01:01:14,463 --> 01:01:19,134
<i>Shinjuku, port town</i>

888
01:01:20,094 --> 01:01:23,639
<i>Where people stray</i>

889
01:01:24,807 --> 01:01:29,436
<i>To forget the pain of life</i>

890
01:01:30,062 --> 01:01:35,526
<i>In drinking sake</i>

891
01:01:38,237 --> 01:01:42,991
When I was a kid, I remember
my dad singing this song over and over.

892
01:01:44,326 --> 01:01:45,619
Isn't it weird?

893
01:01:45,828 --> 01:01:49,498
Why "port town"? There's no ocean,
not even a river in Shinjuku!

894
01:01:51,834 --> 01:01:52,960
That's true.

895
01:01:54,128 --> 01:01:57,131
No background,
no future to look forward to...

896
01:01:57,464 --> 01:02:00,676
Those are the kind of people
who end up here from all over.

897
01:02:01,802 --> 01:02:06,974
They risk their lives to make a living
in this town with all they've got.

898
01:02:08,559 --> 01:02:10,102
Everybody is an outsider,
and yet...

899
01:02:10,769 --> 01:02:13,772
Nobody is treated like an outsider here.

900
01:02:14,440 --> 01:02:16,191
That is the town of Shinjuku.

901
01:02:18,110 --> 01:02:19,486
I see...

902
01:02:21,947 --> 01:02:26,368
You and I worked together to have Burst
and Harlem merge, and we made it.

903
01:02:28,287 --> 01:02:30,330
We had the same blueprint
to go by up to that point.

904
01:02:32,124 --> 01:02:34,376
But how about the future?
What's your plan after this?

905
01:02:36,128 --> 01:02:40,799
Just as the time flows, Mr. Mako...

906
01:02:42,384 --> 01:02:44,261
You are very sharp.

907
01:02:45,262 --> 01:02:47,306
You always have the next move in mind...

908
01:02:47,723 --> 01:02:49,641
Far from it!

909
01:02:51,018 --> 01:02:55,314
I'm content with the way things turned out.
In fact I feel relieved.

910
01:02:58,108 --> 01:02:59,485
Seki.

911
01:03:01,987 --> 01:03:04,156
He doesn't like the way
it turned out...

912
01:03:05,324 --> 01:03:07,659
He feels that you and I
try to manipulate him.

913
01:03:09,620 --> 01:03:11,371
What is he like?

914
01:03:13,624 --> 01:03:15,626
He stops at nothing,
will do everything but murder.

915
01:03:16,210 --> 01:03:20,255
Once he picks a side,
he'd never betray his friends.

916
01:03:21,006 --> 01:03:25,594
I see. So I should try to make friends
with him as soon as possible...

917
01:03:26,345 --> 01:03:28,889
He won't make friends with you!

918
01:03:29,181 --> 01:03:30,265
Huh?

919
01:03:30,849 --> 01:03:33,727
He's a wild beast, not a dog.

920
01:03:33,936 --> 01:03:38,106
You can feed him for 10 years, and he
would still eat you up if he felt hungry!

921
01:03:38,482 --> 01:03:40,275
That's scary.

922
01:03:40,984 --> 01:03:43,070
I guess I'll try to
not be hated by him at least!

923
01:03:45,572 --> 01:03:46,740
By the way...

924
01:03:48,367 --> 01:03:50,077
What kind of person is Hideyoshi?

925
01:03:52,955 --> 01:03:55,249
I don't really know him myself.

926
01:03:57,000 --> 01:03:58,252
Hayama.

927
01:03:59,336 --> 01:04:01,588
I'm not making an issue out of the lie
you just told me, but...

928
01:04:02,256 --> 01:04:03,799
Watch out for him,
I'm warning you!

929
01:04:06,260 --> 01:04:07,678
Or maybe...

930
01:04:08,428 --> 01:04:10,180
...you're as rotten as he is?

931
01:04:22,109 --> 01:04:24,945
This gentleman here is Mr. Arai.
He's the real deal!

932
01:04:25,070 --> 01:04:25,821
Howdy!

933
01:04:26,655 --> 01:04:27,823
Hello.

934
01:04:29,366 --> 01:04:34,496
I wouldn't take this on
if it weren't for Madam!

935
01:04:39,001 --> 01:04:40,127
ARAI INVESTIGATION FIRM

936
01:04:43,964 --> 01:04:46,133
I want you to investigate this guy.

937
01:04:50,971 --> 01:04:53,932
Look, I am very expensive.

938
01:04:54,182 --> 01:04:56,310
And I deserve every penny of it.

939
01:05:05,819 --> 01:05:06,778
What's up?

940
01:05:09,948 --> 01:05:12,951
You'll make it big, I'm sure
you'll make it to the top, seriously!

941
01:05:13,702 --> 01:05:16,288
Let's go. All of you. Let's make it
to the interview all together, shall we?

942
01:05:16,538 --> 01:05:18,206
Is he ours?
Or with Burst?

943
01:05:18,206 --> 01:05:19,875
He's with Burst.

944
01:05:22,669 --> 01:05:24,087
Let's get excited, come on!

945
01:05:24,212 --> 01:05:27,215
Get pumped! An interview event!
You feel the excitement?

946
01:05:27,466 --> 01:05:29,676
Take it higher, I said!
You're not pumped enough!

947
01:05:30,135 --> 01:05:33,513
Burst scouts sure are outstanding!
Especially you, my dear Ohno!

948
01:05:33,555 --> 01:05:36,183
So what do you want from me?!

949
01:05:36,308 --> 01:05:38,894
Would you be so nice and let me have
all the girls you've scouted so far, Ohno?

950
01:05:40,312 --> 01:05:42,898
What kind of joke is this?
It ain't funny!

951
01:05:43,065 --> 01:05:45,317
And all the scouting data of Burst.

952
01:05:45,567 --> 01:05:49,905
What's this bullshit all about?
You can't expect me to do that!

953
01:05:52,699 --> 01:05:54,701
I don't get why you're doing this.

954
01:05:56,078 --> 01:05:58,038
This is business, you see.

955
01:05:59,373 --> 01:06:00,540
Help us out.

956
01:06:08,256 --> 01:06:10,133
What do you mean,
Ohno was bought out?

957
01:06:10,217 --> 01:06:14,221
Ohno ain't the only one! Konno and Yoda
also went for the money, among others.

958
01:06:15,347 --> 01:06:20,727
That means their total scouting loot of
18 girls went to Hideyoshi!

959
01:06:22,479 --> 01:06:25,732
But boss, how is it possible?

960
01:06:26,274 --> 01:06:30,362
Where does the money come from
for Hideyoshi to buy them all out?

961
01:06:30,988 --> 01:06:32,614
There's something we don't know.

962
01:06:32,739 --> 01:06:34,783
Well, Burst has the majority of captains.

963
01:06:35,075 --> 01:06:38,537
One more captain from Harlem
won't make much difference.

964
01:06:39,788 --> 01:06:43,834
In my mind,
Burst has not merged with Harlem!

965
01:06:46,628 --> 01:06:48,547
Not until I see the whole picture.

966
01:06:53,677 --> 01:06:56,555
<i>The Phantom Prince</i>

967
01:06:58,056 --> 01:06:59,474
Ageha!

968
01:07:00,267 --> 01:07:01,852
You've got another customer
in a minute!

969
01:07:03,895 --> 01:07:08,275
Can't you give me a break?
I haven't even had time to eat.

970
01:07:08,442 --> 01:07:11,820
What break? If you have a complaint,
go to Mr. Ohbayashi!

971
01:07:13,363 --> 01:07:15,282
Someone, help me!

972
01:07:26,960 --> 01:07:28,336
Help!

973
01:07:28,754 --> 01:07:30,297
Help me, please.

974
01:07:32,049 --> 01:07:34,968
I take good care of you
and you try to run away.

975
01:07:35,677 --> 01:07:36,887
You must be punished.

976
01:07:42,309 --> 01:07:43,769
It's happening again.

977
01:08:07,000 --> 01:08:08,418
FUCK you!

978
01:08:09,628 --> 01:08:12,130
Oh, my god!
A homerun! A homerun!

979
01:08:12,714 --> 01:08:13,590
Oh, Eiko!

980
01:08:14,216 --> 01:08:16,718
Elko!

981
01:08:20,847 --> 01:08:22,140
Tatsuhiko.

982
01:08:22,557 --> 01:08:24,518
Hey! What are you up to?

983
01:08:24,768 --> 01:08:26,019
How are you doing?

984
01:08:28,730 --> 01:08:30,440
Eiko, I hear you're doing well at work!

985
01:08:30,982 --> 01:08:33,819
Yes, Eiko's doing her very best!

986
01:08:35,028 --> 01:08:37,197
You have any problems
I can help you with?

987
01:08:39,533 --> 01:08:41,368
Problems?

988
01:08:43,411 --> 01:08:44,871
Problems, huh...?

989
01:08:47,374 --> 01:08:48,667
Wow, I got one!

990
01:08:55,423 --> 01:08:56,508
This is for you.

991
01:08:56,675 --> 01:08:58,176
What? Are you sure?

992
01:08:59,219 --> 01:09:01,638
You got me a job.
It's my way of thanking you!

993
01:09:01,930 --> 01:09:04,182
Well, in that case,
I'll take it with pleasure.

994
01:09:04,599 --> 01:09:06,977
Take good care of it.
Eiko will try to do her best.

995
01:09:07,144 --> 01:09:08,228
Yep. Thanks!

996
01:09:10,397 --> 01:09:13,525
I better go now. See you around.

997
01:09:14,526 --> 01:09:15,569
Okay. Take care.

998
01:09:18,238 --> 01:09:21,741
<i>Eiko... Don't try too hard...</i>

999
01:09:37,841 --> 01:09:39,217
Hi, it's been a while, Ageha!

1000
01:09:43,889 --> 01:09:45,390
Hideyoshi!

1001
01:09:48,643 --> 01:09:54,065
I hear you work hard! They thank me
so much for bringing you to this parlor.

1002
01:09:54,816 --> 01:09:56,067
So how is it working here?

1003
01:09:57,944 --> 01:10:01,573
I'm sure your customers keep you busy,
pretty girl. How many do you take a day?

1004
01:10:02,157 --> 01:10:03,909
Around 15.

1005
01:10:04,492 --> 01:10:06,578
Sometimes 20, if it's busy...

1006
01:10:06,995 --> 01:10:08,747
That's a lotto take!

1007
01:10:16,880 --> 01:10:18,715
It must be
pretty exhausting physically.

1008
01:10:21,593 --> 01:10:25,722
Well, I guess you have to work hard
to pay off the debt they cleared for you.

1009
01:10:28,516 --> 01:10:29,684
Ageha...

1010
01:10:31,144 --> 01:10:34,189
I've got something to wipe your
fatigue away. Would you like that?

1011
01:10:38,902 --> 01:10:39,986
What is it?

1012
01:10:41,112 --> 01:10:43,990
Use it only when things get
really tough, okay?

1013
01:11:28,827 --> 01:11:29,869
Tatsuhiko!

1014
01:11:31,830 --> 01:11:34,666
You scouted Yuri
at Club Saint-Denis, right?

1015
01:11:35,000 --> 01:11:36,251
Huh? Yuri?

1016
01:11:36,960 --> 01:11:38,503
Oh, you mean Eiko?!

1017
01:11:40,964 --> 01:11:42,257
What is it, Yosuke?

1018
01:11:42,424 --> 01:11:44,467
Hello?
What's the matter with you?

1019
01:11:44,592 --> 01:11:45,635
She's dead!

1020
01:11:47,178 --> 01:11:49,139
She jumped off the roof of a building.

1021
01:12:07,240 --> 01:12:09,117
No, it's not true, please...

1022
01:12:09,117 --> 01:12:10,952
Excuse me... please...

1023
01:12:11,286 --> 01:12:13,705
- It's not true... Hey, get out of my way!
- Tatsuhiko!

1024
01:12:16,708 --> 01:12:18,293
Get out of my way!

1025
01:12:22,505 --> 01:12:25,759
No, it's not true...
Hey! Come on!

1026
01:12:25,967 --> 01:12:28,887
Eiko! Talk to me, please!

1027
01:12:29,679 --> 01:12:31,973
Please... just laugh!

1028
01:12:32,057 --> 01:12:33,141
Tatsuhiko.

1029
01:12:36,227 --> 01:12:37,103
It's not your fault.

1030
01:12:37,187 --> 01:12:41,274
But I knew about her cutting
and did nothing. I avoided it.

1031
01:12:42,776 --> 01:12:44,486
Why did she...?

1032
01:12:46,988 --> 01:12:49,908
She was brave enough to die.
She had options.

1033
01:12:52,869 --> 01:12:54,537
You got to pick yourself up.

1034
01:12:58,875 --> 01:12:59,959
Tatsuhiko.

1035
01:13:01,336 --> 01:13:05,715
Why don't you go walk down the streets
where the girls you've scouted work?

1036
01:13:08,176 --> 01:13:10,136
You'll see all you've done.

1037
01:13:33,159 --> 01:13:34,035
Tatsuhiko!

1038
01:13:36,413 --> 01:13:38,957
I'm having fun,
thanks to you, Tatsuhiko!

1039
01:13:47,006 --> 01:13:49,384
Hi, Tats, how're you doing?
Call me, okay?

1040
01:13:50,009 --> 01:13:51,594
Hey. Tats!

1041
01:13:53,763 --> 01:13:55,682
What's wrong?
You're crying! Are you all right?

1042
01:13:55,723 --> 01:13:56,975
Don't be stupid!
I'm not crying!

1043
01:13:57,308 --> 01:13:59,144
If you have a problem,
talk to me any time!

1044
01:14:00,103 --> 01:14:01,146
Hey!

1045
01:14:01,688 --> 01:14:03,606
Hello, Tatsuhiko,
how're you doing?

1046
01:14:04,065 --> 01:14:07,402
Thanks for introducing me to a good job.
Look at the bag I bought!

1047
01:14:07,485 --> 01:14:09,279
It's fun working in the club.
Thank you!

1048
01:14:10,530 --> 01:14:14,200
Tatsuhiko!
Why are you so sad? You in debt?

1049
01:14:14,200 --> 01:14:16,119
If you have a problem,
make sure you come to me!

1050
01:14:22,667 --> 01:14:23,877
Dammit.

1051
01:14:24,878 --> 01:14:26,754
Damn you all!

1052
01:14:28,256 --> 01:14:30,633
I love you all so much, damn it!

1053
01:14:43,605 --> 01:14:46,858
Riko, baby...
I have a favor to ask of you.

1054
01:14:46,983 --> 01:14:48,401
What is it, what is it?

1055
01:14:48,651 --> 01:14:51,738
Can you get yourself scouted?
By someone from Harlem?

1056
01:14:51,905 --> 01:14:54,199
Seki darling asking for a favor again?

1057
01:14:54,324 --> 01:14:55,617
Please.

1058
01:14:55,783 --> 01:14:56,993
Okay!

1059
01:15:12,425 --> 01:15:15,512
Spare me a second?
I mean, I'm gonna take it anyway.

1060
01:15:16,012 --> 01:15:19,307
You're a scout.
I'm looking for work in a parlor.

1061
01:15:23,144 --> 01:15:24,521
Can you find me one?

1062
01:15:36,866 --> 01:15:39,994
I think my jawbone's about to fall off!

1063
01:15:42,956 --> 01:15:44,374
I have something good for you!

1064
01:15:56,344 --> 01:15:58,096
This isn't that cheap, right?

1065
01:15:58,263 --> 01:16:01,933
It's a sample. Everyone gets one for free.
It'll bring you back to life!

1066
01:16:02,058 --> 01:16:03,101
It's amazing, you know...

1067
01:16:03,226 --> 01:16:05,144
- Yeah, really great.
- Super good!

1068
01:16:08,565 --> 01:16:12,777
I knew it. That's the missing piece.
Riko, stay there for a while more for me.

1069
01:16:14,904 --> 01:16:17,782
What? My jaws can't take it any more!

1070
01:16:18,908 --> 01:16:22,120
<i>When it's over,
I'll give you orgasm for 48 hours!</i>

1071
01:16:24,747 --> 01:16:26,416
Oh, Seki darling!

1072
01:16:26,916 --> 01:16:31,588
<i>Tell them that you want more of that stuff.
Ask for a direct contact with the dealer.</i>

1073
01:16:32,922 --> 01:16:33,923
Okay!

1074
01:16:36,342 --> 01:16:37,051
From Burst?

1075
01:16:37,176 --> 01:16:38,219
Yes. The name's Shiratori.

1076
01:16:38,428 --> 01:16:41,014
- This is Rena!
- All right. She looks good.

1077
01:16:41,097 --> 01:16:42,849
It's her first time
to work in this industry.

1078
01:16:42,974 --> 01:16:44,517
We welcome freshmen.

1079
01:16:44,642 --> 01:16:46,269
There is a first time for everyone!

1080
01:16:46,978 --> 01:16:50,106
I'm really into sex!

1081
01:16:50,189 --> 01:16:51,482
You don't have to say that.

1082
01:16:54,444 --> 01:16:56,613
<i>The Phantom Prince</i>

1083
01:17:04,912 --> 01:17:06,748
<i>Deserted by my parents</i>

1084
01:17:07,290 --> 01:17:10,335
<i>I worked in a house as a slave for years</i>

1085
01:17:11,544 --> 01:17:13,963
<i>The Prince found me in the house</i>

1086
01:17:14,339 --> 01:17:18,176
<i>and took my hand
to take me out into the forest</i>

1087
01:17:27,226 --> 01:17:28,686
Welcome home, Ageha!

1088
01:17:32,065 --> 01:17:34,359
We've got a customer.

1089
01:17:35,276 --> 01:17:36,653
Take care of him, will you?

1090
01:17:36,778 --> 01:17:40,406
But you promised a day off
at home today!

1091
01:17:40,573 --> 01:17:43,576
This is where you live,
so stop fussing over it.

1092
01:17:47,789 --> 01:17:51,084
Oh, and he likes the smell of sweat,
so don't even think of taking a shower.

1093
01:17:53,002 --> 01:17:54,587
I didn't take a shower
yesterday either.

1094
01:17:54,712 --> 01:17:56,756
You'll be punished
if you don't follow orders.

1095
01:17:59,175 --> 01:18:00,385
You got nowhere to go anyway!

1096
01:18:06,933 --> 01:18:08,810
Please give her a raise once she
secures a regular customer, okay?

1097
01:18:08,851 --> 01:18:11,062
Of course. You've been through
some hardships, haven't you?

1098
01:18:11,145 --> 01:18:13,231
But still,
I must say I do love having sex!

1099
01:18:13,439 --> 01:18:14,941
Rena, like I said,
not saying that is totally fine!

1100
01:18:15,024 --> 01:18:17,360
- But I love it and I mean it!
- It's about demand and supply...

1101
01:18:26,953 --> 01:18:28,746
Please, stop it!

1102
01:18:29,038 --> 01:18:33,835
Who saved you
by paying off your black-market debts?

1103
01:18:34,544 --> 01:18:35,920
It was me, wasn't it?

1104
01:18:36,170 --> 01:18:39,215
And now you deny me. What kind of human
being are you to be so ungrateful, huh?

1105
01:18:39,590 --> 01:18:41,676
All I ask is for a little break!

1106
01:18:41,843 --> 01:18:44,554
I promise I'll work just as hard
once I get a break.

1107
01:18:44,846 --> 01:18:48,057
There's no break for you,
don't you get it?

1108
01:18:51,269 --> 01:18:53,688
Hey, asshole, don't you ever put
your hands on a woman like that!

1109
01:18:54,313 --> 01:18:56,149
Oh, no, what's going on?

1110
01:18:56,232 --> 01:18:57,525
What do I do now?

1111
01:18:57,525 --> 01:18:59,986
Rena, let's get out of here.
I'll find you another parlor!

1112
01:18:59,986 --> 01:19:01,028
Are you all right?

1113
01:19:19,297 --> 01:19:20,673
My Prince...

1114
01:19:22,383 --> 01:19:23,634
Prince?

1115
01:19:29,348 --> 01:19:30,224
Let's run!

1116
01:19:31,976 --> 01:19:33,478
Let's run away together!

1117
01:19:34,520 --> 01:19:36,314
Hey, wait.

1118
01:19:43,446 --> 01:19:47,909
<i>Deserted by my parents,
I worked in a house as a slave for years</i>

1119
01:19:48,284 --> 01:19:50,745
<i>The Prince found me in the house</i>

1120
01:19:51,746 --> 01:19:55,291
<i>and took my hand
to take me out into the forest</i>

1121
01:19:57,293 --> 01:19:58,711
What's your name?

1122
01:19:59,962 --> 01:20:02,340
Tatsuhiko.

1123
01:20:04,175 --> 01:20:05,551
I'm Ageha.

1124
01:20:06,093 --> 01:20:08,221
My real name... I forgot!

1125
01:20:47,343 --> 01:20:49,887
<i>When was the last time I ran so freely?</i>

1126
01:20:51,013 --> 01:20:52,723
<i>It was so much fun</i>

1127
01:20:53,349 --> 01:20:54,559
<i>I felt so happy</i>

1128
01:20:55,560 --> 01:20:57,854
<i>The Prince built for</i> me

1129
01:20:58,938 --> 01:21:03,234
<i>A house with tree branches
and forest flowers</i>

1130
01:21:09,615 --> 01:21:11,242
Look, let's get in here!

1131
01:21:20,960 --> 01:21:22,211
You're my Prince!

1132
01:21:24,130 --> 01:21:26,549
How do you do, my Prince?

1133
01:21:29,635 --> 01:21:32,138
<i>The Prince and I ran into the forest</i>

1134
01:21:33,097 --> 01:21:37,810
<i>The Prince used the magic curtain
to confuse the chasers completely</i>

1135
01:21:40,771 --> 01:21:43,941
<i>Welcome to the photo shoot booth!</i>

1136
01:21:44,609 --> 01:21:46,611
<i>Let's capture this moment.</i>

1137
01:21:46,736 --> 01:21:48,446
Hey, hey, you got some money?
400 Yen?

1138
01:21:50,114 --> 01:21:51,532
The bruises on your face...
Are you okay?

1139
01:21:51,866 --> 01:21:54,869
<i>Welcome to the photo shoot booth!</i>

1140
01:21:55,620 --> 01:21:57,705
<i>Let's capture this moment.</i>

1141
01:21:59,081 --> 01:22:00,124
Yeah...

1142
01:22:08,883 --> 01:22:10,343
<i>Are you ready for the picture?</i>

1143
01:22:12,887 --> 01:22:14,347
Which way am I supposed to look?
Where?

1144
01:22:14,805 --> 01:22:16,474
Come on!
Make sure you smile!

1145
01:22:16,599 --> 01:22:17,975
Look in there! That way!

1146
01:22:22,813 --> 01:22:24,523
<i>Did it come out cute?</i>

1147
01:22:24,982 --> 01:22:28,027
I don't mean to be nosey,
but... what happened?

1148
01:22:28,903 --> 01:22:30,029
What?

1149
01:22:30,738 --> 01:22:32,406
Why did he beat you?

1150
01:22:37,161 --> 01:22:38,746
Hey, wait, wait a second!

1151
01:22:39,038 --> 01:22:40,414
Where are you going?

1152
01:22:41,540 --> 01:22:42,875
I have to go back.

1153
01:22:42,959 --> 01:22:46,045
No way! You shouldn't go back
to a place like that!

1154
01:22:49,090 --> 01:22:50,841
I knew it. You're my Prince.

1155
01:22:56,889 --> 01:23:01,852
My dear Ageha, you can talk to me
whenever you feel pain or sadness.

1156
01:23:02,353 --> 01:23:05,856
Let's be the best we can be, okay?
I'm here to back you up, no matter what!

1157
01:23:05,982 --> 01:23:07,024
Okay.

1158
01:23:10,069 --> 01:23:12,029
We're all in this together,
so cheer up!

1159
01:23:13,322 --> 01:23:14,365
You'll like it here.

1160
01:23:14,991 --> 01:23:16,993
They've got a dorm
and a ton of customers!

1161
01:23:18,536 --> 01:23:19,704
Yes, my Prince!

1162
01:23:20,746 --> 01:23:24,542
Why do you keep calling me that?

1163
01:23:26,127 --> 01:23:28,254
Well, there's this
favorite picture book of mine...

1164
01:23:28,462 --> 01:23:31,340
You're a lot like the prince in it.

1165
01:23:31,882 --> 01:23:34,552
Me? A prince? Come on.
You're flattering me.

1166
01:23:34,719 --> 01:23:37,013
Not your looks!
I'm talking about your heart.

1167
01:23:38,305 --> 01:23:43,185
Tell me, why are you so sweet to me?
I mean, we've just met today...

1168
01:23:43,769 --> 01:23:46,772
I'm a scout. I couldn't ignore what I saw.

1169
01:23:47,273 --> 01:23:50,109
Oh, I see... It's your job.

1170
01:23:52,653 --> 01:23:56,574
And I am a product
for business. That's it.

1171
01:23:57,908 --> 01:24:00,119
You're just you, Ageha,
just a normal girl.

1172
01:24:01,120 --> 01:24:03,456
Boys protect girls.
That's how it goes, right?

1173
01:24:04,749 --> 01:24:06,167
A normal girl?

1174
01:24:06,292 --> 01:24:09,795
Yeah. That's why I don't want you
to go back to a place like that.

1175
01:24:10,379 --> 01:24:14,425
Now that you're here,
I need Ageha to be happy.

1176
01:24:16,677 --> 01:24:21,307
I'll stop by often. If you have
any problems or a hard time...

1177
01:24:21,557 --> 01:24:23,517
Or whatever else, call me.

1178
01:24:25,853 --> 01:24:29,940
I might count on you, right?

1179
01:24:31,358 --> 01:24:32,443
Count on me.

1180
01:24:36,113 --> 01:24:39,617
<i>The Prince made me smile
from the bottom of my heart</i>

1181
01:24:40,993 --> 01:24:45,122
<i>For the first time in my life,
I laughed wholeheartedly</i>

1182
01:24:47,208 --> 01:24:51,462
Seki! They said I can meet the
drug dealer at the bowling alley tonight!

1183
01:24:52,588 --> 01:24:54,423
Well done, baby!

1184
01:25:10,606 --> 01:25:11,440
Riko!

1185
01:25:12,691 --> 01:25:14,276
Sorry to keep you waiting!

1186
01:25:15,152 --> 01:25:17,613
Hi, Misaki! You're late!

1187
01:25:19,031 --> 01:25:20,783
Look... I'm sorry!

1188
01:25:21,867 --> 01:25:23,202
Sorry!

1189
01:25:24,203 --> 01:25:29,041
Hideyoshi, my boy, showing up
right away, making this easy for me.

1190
01:25:30,167 --> 01:25:32,711
- I'm sorry, anyway!
- Sorry for what?

1191
01:25:39,635 --> 01:25:41,178
What are you taking pictures for?

1192
01:25:51,522 --> 01:25:54,024
Okay... leave now.

1193
01:26:03,617 --> 01:26:06,162
Oh, oh... You got me.

1194
01:26:12,877 --> 01:26:14,086
Seki darling!

1195
01:26:15,171 --> 01:26:17,840
I've walked right into the trap, baby.

1196
01:26:26,473 --> 01:26:31,687
Mr. Seki, the mad dog of Burst!
I'm your future boss, Hideyoshi Minami.

1197
01:26:32,313 --> 01:26:36,984
"The mad dog of Burst!?"
That's a shitty nickname!

1198
01:26:44,950 --> 01:26:48,579
You deal drugs
to build up your own funds.

1199
01:26:49,496 --> 01:26:52,875
If the Monbukai Family finds out,
you'll all be killed.

1200
01:26:59,006 --> 01:27:01,717
They won't complain
if I offer them a share 5 times bigger...

1201
01:27:02,134 --> 01:27:05,012
They will even ask me to run
the entire drug dealing game in Shinjuku!

1202
01:27:05,095 --> 01:27:08,182
Talk about a positive attitude!
What the hell are you aiming for, kid?

1203
01:27:08,474 --> 01:27:10,059
Uniting the nation!

1204
01:27:11,185 --> 01:27:14,396
Unfortunately,
it's not going to happen.

1205
01:27:15,522 --> 01:27:17,233
Because I'm gonna
blow this thing open!

1206
01:27:17,441 --> 01:27:19,902
But you can't!
You won't be able to get out of here.

1207
01:27:21,528 --> 01:27:23,489
Oh, but I Will!

1208
01:27:24,490 --> 01:27:25,908
Stay put or you'll die!

1209
01:27:27,368 --> 01:27:29,954
Busuyama,
you have my permission to go ahead!

1210
01:27:45,010 --> 01:27:47,388
Not bad at all.

1211
01:27:54,186 --> 01:27:55,437
Is that all you've got?!

1212
01:28:35,019 --> 01:28:36,395
Wait a second, wait a second!

1213
01:28:37,980 --> 01:28:39,565
I get it, you're tough.

1214
01:28:40,107 --> 01:28:43,736
But you don't have the
experience that I have.

1215
01:28:43,944 --> 01:28:45,612
The countless assholes
I've fucked up!

1216
01:29:20,105 --> 01:29:21,190
Seki!

1217
01:29:28,447 --> 01:29:30,657
She has nothing to do with us,
you piece of shit!

1218
01:29:31,241 --> 01:29:32,826
Oh, yes, she does, you moron!

1219
01:29:34,495 --> 01:29:36,497
I'll kill her if you don't behave.

1220
01:29:37,289 --> 01:29:38,415
Seki darling!

1221
01:29:39,541 --> 01:29:40,793
Riko!

1222
01:29:40,959 --> 01:29:44,004
Also... I must make sure
you keep your mouth shut.

1223
01:29:45,381 --> 01:29:46,757
Lay him down on the lane!

1224
01:29:51,095 --> 01:29:52,971
Darling!

1225
01:30:01,105 --> 01:30:05,484
I have the high score record of 250!
I could've made it as a professional bowler.

1226
01:30:25,337 --> 01:30:27,005
Next, 3 ribs!

1227
01:30:39,977 --> 01:30:43,021
Next, his face,
to keep him from talking!

1228
01:30:54,992 --> 01:30:56,034
Mako!

1229
01:30:56,994 --> 01:30:59,371
Make sure
you destroy this motherfucker!

1230
01:31:04,960 --> 01:31:07,463
Oh look. Can we try this one?

1231
01:31:07,754 --> 01:31:09,423
Oh, you like this one?

1232
01:31:11,091 --> 01:31:12,134
Which one?

1233
01:31:12,551 --> 01:31:14,303
This looks like
the easiest one to catch!

1234
01:31:15,888 --> 01:31:17,264
Here we go...

1235
01:31:21,977 --> 01:31:23,770
Wow, it's looking good!
I have to focus!

1236
01:31:23,937 --> 01:31:26,190
Whoa, cut it out!
Dammit, stop!

1237
01:31:27,065 --> 01:31:29,276
It's not fair
when I'm trying to win it for you!

1238
01:31:29,485 --> 01:31:30,819
One more time!
Please, one more!

1239
01:31:33,238 --> 01:31:35,199
Yes! Yes! There...

1240
01:31:39,620 --> 01:31:42,164
Got it!

1241
01:31:44,041 --> 01:31:45,334
We did it!

1242
01:31:45,959 --> 01:31:47,294
We did it!

1243
01:31:49,421 --> 01:31:50,672
Tell me, Ageha...

1244
01:31:52,132 --> 01:31:54,301
ls everything okay with you?
Any problems?

1245
01:31:55,219 --> 01:31:58,931
No, I'm fine, I have you.

1246
01:32:01,475 --> 01:32:04,102
Good. But make sure you tell me
if something happens, okay?

1247
01:32:14,154 --> 01:32:16,698
What took you so long?
Did you take a shit?

1248
01:32:16,823 --> 01:32:19,618
No, stupid!
Touched up my make up.

1249
01:32:22,037 --> 01:32:25,874
I am happy
you don't look pale anymore.

1250
01:32:27,000 --> 01:32:28,418
All thanks to you!

1251
01:32:29,211 --> 01:32:31,421
All right!
Let's go to karaoke now, yeah?

1252
01:32:34,007 --> 01:32:35,175
I better get going.

1253
01:32:35,842 --> 01:32:37,094
I have to go work hard.

1254
01:32:38,136 --> 01:32:39,388
Ageha! Hey!

1255
01:32:41,640 --> 01:32:43,850
What's her problem?

1256
01:33:07,541 --> 01:33:10,002
So that's why
she took so long in the bathroom.

1257
01:33:20,304 --> 01:33:21,555
<i>Mr . Make.</i>

1258
01:33:23,181 --> 01:33:25,517
Who did this to Mr. Seki?

1259
01:33:26,977 --> 01:33:28,186
Was it Hideyoshi?

1260
01:33:28,478 --> 01:33:30,188
Fuck, Hideyoshi!

1261
01:33:33,609 --> 01:33:36,194
You need to control that fucking kid.

1262
01:33:38,488 --> 01:33:40,532
Look what he did to Seki, boss.

1263
01:33:41,366 --> 01:33:43,535
Hideyoshi is not a regular fucking kid.

1264
01:33:44,494 --> 01:33:47,331
<i>I hear you are letting a boy run the show.</i>

1265
01:33:47,998 --> 01:33:49,875
He is not a regular boy, sir.

1266
01:33:51,043 --> 01:33:53,879
He sells drugs
on the side for his own funds.

1267
01:33:55,756 --> 01:33:58,717
So his success or failure...

1268
01:33:59,843 --> 01:34:02,220
...will decide your fate, am I right?

1269
01:34:09,019 --> 01:34:14,733
It'd be another story, if you had
a solid proof of his drug dealing.

1270
01:34:15,984 --> 01:34:17,527
One thing is for sure.

1271
01:34:25,577 --> 01:34:27,746
Unless this issue is solved...

1272
01:34:30,290 --> 01:34:31,625
I will never...

1273
01:34:32,918 --> 01:34:34,753
...meet you in person again!

1274
01:34:46,598 --> 01:34:49,309
Hey! Come over here!

1275
01:34:50,268 --> 01:34:52,479
What's your problem?!
Get over here!

1276
01:34:53,438 --> 01:34:55,148
Don't stop!

1277
01:35:01,613 --> 01:35:03,448
All right, Madam Ryoko's here!

1278
01:35:03,782 --> 01:35:06,034
You know me, don't you?
Hideyoshi Minami...

1279
01:35:06,618 --> 01:35:09,663
I'm so sorry I don't have
the honor of knowing you, sir!

1280
01:35:13,041 --> 01:35:15,460
To celebrate my first visit,
open three bottles of Dom Perignon Rose!

1281
01:35:17,045 --> 01:35:20,924
I'm afraid you disrupt other customers.
I recommend you learn your manners first!

1282
01:35:21,049 --> 01:35:22,467
Bring the bottles right now!

1283
01:35:25,011 --> 01:35:26,680
Could you kindly leave?

1284
01:35:26,763 --> 01:35:27,806
What did you say?

1285
01:35:28,223 --> 01:35:30,809
We are rather selective
about our clientele, sir.

1286
01:35:31,393 --> 01:35:35,355
You're going to regret this!
I'm gonna run this town one day!

1287
01:35:36,022 --> 01:35:38,483
If this town goes under your control...

1288
01:35:39,192 --> 01:35:41,403
...we would leave on our own!

1289
01:35:52,706 --> 01:35:54,499
Keep this up and I may have to do you.

1290
01:36:06,344 --> 01:36:07,596
Something's wrong with her.

1291
01:36:08,305 --> 01:36:10,766
Definitely. She kind of...

1292
01:36:11,224 --> 01:36:12,559
...scares me!

1293
01:36:16,396 --> 01:36:18,440
I'm sorry, Tatsuhiko...

1294
01:36:21,735 --> 01:36:23,945
I... I can't go on any more.

1295
01:36:51,598 --> 01:36:52,599
Ageha took off?

1296
01:36:52,724 --> 01:36:55,143
She blew out of here, literally.

1297
01:36:55,227 --> 01:36:57,729
That doesn't make any sense.
She'll be back.

1298
01:36:57,938 --> 01:36:59,898
- I'll go find her!
- Wait a second!

1299
01:37:00,065 --> 01:37:02,776
This belongs to Ageha.
She treasures it.

1300
01:37:05,487 --> 01:37:07,405
<i>The Phantom Prince</i>

1301
01:37:13,870 --> 01:37:15,789
Her phone's off... Shit!

1302
01:37:42,190 --> 01:37:44,860
<i>The Prince took me in his arms</i>

1303
01:37:46,319 --> 01:37:48,029
<i>so I could sleep in perfect peace</i>

1304
01:37:49,990 --> 01:37:52,868
<i>I had never slept so well before</i>

1305
01:37:55,620 --> 01:37:57,455
<i>I woke up from my sleep</i>

1306
01:37:58,748 --> 01:38:00,625
<i>To find that my Prince was gone</i>

1307
01:38:02,127 --> 01:38:04,754
<i>The house and the birds were also gone</i>

1308
01:38:05,213 --> 01:38:06,464
<i>Yes</i>

1309
01:38:07,757 --> 01:38:09,926
<i>My Prince was just a phantom</i>

1310
01:38:13,763 --> 01:38:14,806
Ageha!

1311
01:38:14,931 --> 01:38:16,141
Mr. Shiratori!

1312
01:38:16,266 --> 01:38:18,435
- Ageha's here, isn't she?
- No, she isn't!

1313
01:38:19,269 --> 01:38:21,813
Wait a second, please!
Where are you going?

1314
01:38:23,398 --> 01:38:24,482
Ageha! Ageha!

1315
01:38:27,110 --> 01:38:28,153
Oops, sorry!

1316
01:38:28,278 --> 01:38:30,196
Where are you? Ageha!

1317
01:38:30,322 --> 01:38:31,156
What're you doing?

1318
01:38:31,281 --> 01:38:32,991
Please, stop that.

1319
01:38:36,661 --> 01:38:39,497
I know Ageha's here.
Where is she?

1320
01:38:39,623 --> 01:38:40,832
Over there.

1321
01:38:45,170 --> 01:38:46,212
Ageha!

1322
01:38:55,680 --> 01:38:57,015
You...

1323
01:38:58,642 --> 01:38:59,935
Ageha.

1324
01:39:02,062 --> 01:39:04,689
Ta... tsu... hi... ko...

1325
01:39:06,066 --> 01:39:07,692
What did you come here for?

1326
01:39:09,736 --> 01:39:13,573
She's... soaked in speed...
down to the marrow of her bones.

1327
01:39:18,828 --> 01:39:20,121
Ageha! Come with me.

1328
01:39:20,205 --> 01:39:23,375
Leave me alone. I'm staying here.

1329
01:39:24,751 --> 01:39:27,295
Ageha is my obedient slave!

1330
01:39:27,379 --> 01:39:28,755
Ageha!

1331
01:39:39,265 --> 01:39:41,643
Ageha... Ageha!

1332
01:39:44,062 --> 01:39:45,271
Tatsuhiko.

1333
01:39:49,609 --> 01:39:51,194
Is anything wrong with me?

1334
01:40:05,792 --> 01:40:07,293
I'm so sorry.

1335
01:40:09,671 --> 01:40:10,672
Let's go home.

1336
01:40:28,273 --> 01:40:29,649
Hideyoshi!

1337
01:40:30,233 --> 01:40:31,985
What the hell are you doing here?

1338
01:40:32,819 --> 01:40:34,404
What about you?
What're you doing here?

1339
01:40:34,696 --> 01:40:36,114
Wait! Hey!

1340
01:40:43,371 --> 01:40:44,664
What's in here?

1341
01:40:44,789 --> 01:40:47,042
Money.
I came to pick up my scout commission!

1342
01:40:47,917 --> 01:40:48,793
Give it back!

1343
01:40:48,918 --> 01:40:49,919
I can't.

1344
01:40:52,547 --> 01:40:54,257
I definitely can't.

1345
01:40:55,383 --> 01:40:56,384
You!

1346
01:41:08,396 --> 01:41:09,230
Ageha...

1347
01:41:14,903 --> 01:41:15,737
Are you all right?

1348
01:41:29,751 --> 01:41:31,336
Enough already! Dammit!

1349
01:41:31,836 --> 01:41:33,505
Call the Police! Police!

1350
01:41:33,838 --> 01:41:34,506
Gimme the case!

1351
01:41:34,672 --> 01:41:36,216
No fucking way, dammit!

1352
01:41:41,763 --> 01:41:43,973
Straighten up, you junkie!

1353
01:41:45,850 --> 01:41:47,519
Damn, that hurts.

1354
01:41:49,771 --> 01:41:51,773
Hey, get the fuck off of me!

1355
01:41:55,777 --> 01:41:57,153
Huh...? It kinda hurts...

1356
01:42:18,091 --> 01:42:18,842
Ageha.

1357
01:42:18,967 --> 01:42:20,135
What the fuck
are you doing?!

1358
01:42:20,385 --> 01:42:21,553
Ambulance!

1359
01:42:25,181 --> 01:42:26,391
Tatsuhiko.

1360
01:42:27,142 --> 01:42:28,393
Thank you.

1361
01:42:28,643 --> 01:42:30,353
Hey, the Police'll be here
any minute!

1362
01:42:30,436 --> 01:42:31,563
Gimme the case now!

1363
01:42:31,646 --> 01:42:33,064
I told you I wouldn't!

1364
01:42:33,231 --> 01:42:34,732
Who the hell are you anyway?!

1365
01:42:35,441 --> 01:42:37,735
Okay. You hang onto it for now.

1366
01:42:38,194 --> 01:42:41,573
Watch out for what's inside.
Take good care... I'll be back for it!

1367
01:42:44,325 --> 01:42:46,703
Ageha, we've got to run, too.
Come on!

1368
01:42:49,038 --> 01:42:50,206
I'm not leaving.

1369
01:42:50,331 --> 01:42:52,292
What do you mean?
The Police are coming!

1370
01:42:54,043 --> 01:42:55,628
I'll be better off if I stay.

1371
01:42:55,795 --> 01:42:57,380
No way. Here, get up!

1372
01:42:57,505 --> 01:42:58,631
Go!

1373
01:43:03,803 --> 01:43:06,097
I'd rather get arrested.

1374
01:43:07,640 --> 01:43:10,435
My body is full of drugs.

1375
01:43:13,062 --> 01:43:14,439
I want to get cleaned up...

1376
01:43:16,774 --> 01:43:18,443
...so that I can start over...

1377
01:43:21,738 --> 01:43:22,947
So please...

1378
01:43:24,574 --> 01:43:26,451
Promise to come back for me some day.

1379
01:43:44,636 --> 01:43:46,638
Thank you, Tatsuhiko.

1380
01:44:04,072 --> 01:44:05,281
See you soon.

1381
01:44:07,575 --> 01:44:09,452
My dear Prince.

1382
01:44:13,706 --> 01:44:14,791
Ageha...

1383
01:44:16,709 --> 01:44:17,669
See you soon!

1384
01:44:29,430 --> 01:44:30,723
Sorry to keep you waiting.

1385
01:44:32,475 --> 01:44:34,185
Tell me where you're getting the drugs!

1386
01:44:36,646 --> 01:44:38,856
If you do,
I'll make sure you're protected.

1387
01:44:41,484 --> 01:44:42,694
Otherwise...

1388
01:44:43,611 --> 01:44:45,697
...you'll go down with Hideyoshi!

1389
01:44:53,329 --> 01:44:54,372
So...

1390
01:44:55,415 --> 01:44:57,875
What happened to his brief case?

1391
01:44:59,168 --> 01:45:01,212
Hideyoshi took it.

1392
01:45:02,338 --> 01:45:03,715
You're fucking useless!

1393
01:45:03,840 --> 01:45:05,341
I'm sorry.

1394
01:45:06,759 --> 01:45:08,845
All I could do was to get out of there.

1395
01:45:12,432 --> 01:45:14,684
I found out
who's been selling the drugs to Hideyoshi!

1396
01:45:15,810 --> 01:45:17,353
And who the hell are they?

1397
01:45:17,645 --> 01:45:19,355
Club Gorgeous.

1398
01:45:20,148 --> 01:45:21,524
Gorgeous?

1399
01:45:22,150 --> 01:45:26,571
We'll have them confess and offer them
with Hideyoshi to Chairman Amano!

1400
01:45:27,405 --> 01:45:30,908
We'll need the drugs as hard evidence.

1401
01:45:31,993 --> 01:45:37,040
And they're in Hideyoshi's brief case...
which will solve everything.

1402
01:45:38,249 --> 01:45:40,293
Hideyoshi's the key...

1403
01:45:41,044 --> 01:45:43,087
We've got to find him first!

1404
01:45:43,588 --> 01:45:47,425
Spread the word to all scouts!
Find Hideyoshi!

1405
01:45:47,717 --> 01:45:49,260
Yes, sir!

1406
01:45:55,224 --> 01:45:56,601
Tatsuhiko.

1407
01:45:57,602 --> 01:45:58,770
You go search with them!

1408
01:46:00,438 --> 01:46:01,773
Yes, sir.

1409
01:46:14,285 --> 01:46:17,121
TATSUHIKO SHIRATORI

1410
01:46:28,633 --> 01:46:29,926
Okay.

1411
01:46:41,813 --> 01:46:42,772
What do you want?

1412
01:46:45,149 --> 01:46:47,735
You've been selling drugs to Hideyoshi,
haven't you?

1413
01:46:52,907 --> 01:46:54,117
What did you say!?

1414
01:47:00,248 --> 01:47:01,499
Motherfucker...

1415
01:47:02,125 --> 01:47:03,376
All right.

1416
01:47:04,335 --> 01:47:05,795
What proof have you got?

1417
01:47:06,045 --> 01:47:07,171
Proof?

1418
01:47:09,257 --> 01:47:10,341
I believe I have one!

1419
01:47:23,438 --> 01:47:24,647
Mr. Hayama?

1420
01:47:32,655 --> 01:47:35,324
That case doesn't suit you.
Where are you going with it?

1421
01:47:35,700 --> 01:47:37,118
MS- Ryoko!

1422
01:47:38,369 --> 01:47:41,747
Are you going to see Hideyoshi
by any chance?

1423
01:47:44,041 --> 01:47:46,419
Please, I beg of you!
Let me go, just this once!

1424
01:47:47,962 --> 01:47:49,922
Inside the breast pocket of your jacket...

1425
01:47:56,220 --> 01:47:57,722
GPS...

1426
01:47:58,681 --> 01:48:01,058
Mako predicted all of this!

1427
01:48:03,394 --> 01:48:04,228
Here.

1428
01:48:07,148 --> 01:48:09,901
A background check
on your friend, Hideyoshi.

1429
01:48:10,568 --> 01:48:12,570
Mako hired a detective to look into him...

1430
01:48:13,279 --> 01:48:15,573
His real name is Daiki Furuya.

1431
01:48:20,578 --> 01:48:22,205
<i>Daiki Furuya...</i>

1432
01:48:26,417 --> 01:48:27,919
I'll take that GPS!

1433
01:48:30,338 --> 01:48:31,589
Get going!

1434
01:48:32,048 --> 01:48:36,219
He made a mess in my club,
so give him an extra smack for that!

1435
01:48:38,930 --> 01:48:41,140
Ms. Ryoko!
Thank you so much!

1436
01:48:41,724 --> 01:48:42,558
Go!

1437
01:48:43,267 --> 01:48:44,352
I'm leaving!

1438
01:48:48,272 --> 01:48:52,652
His real name is Daiki Furuya.

1439
01:48:53,069 --> 01:48:55,321
He's from Kisarazu City
in Chiba Prefecture.

1440
01:48:55,947 --> 01:48:58,407
He is such a pathetic guy.

1441
01:48:58,533 --> 01:49:01,953
In fact, Tatsuhiko Shiratori
at Burst was...

1442
01:49:02,078 --> 01:49:04,664
...his classmate in middle school!

1443
01:49:05,122 --> 01:49:09,502
And this kid, Daiki Furuya...

1444
01:49:09,794 --> 01:49:12,046
...ended up committing
a serious crime...

1445
01:49:12,338 --> 01:49:16,133
He was doing better than
Mr. Shiratori academically, but somehow...

1446
01:49:16,801 --> 01:49:19,679
...something drove him mad and...

1447
01:49:20,096 --> 01:49:21,764
He fell all the way
to the bottom!

1448
01:49:24,308 --> 01:49:29,105
<i>He was just a lonely,
quiet kid with no friends.</i>

1449
01:49:29,605 --> 01:49:31,983
<i>Until one day, he caused a big trouble.</i>

1450
01:49:37,947 --> 01:49:39,282
Tatsuhiko.

1451
01:50:41,052 --> 01:50:43,804
Furuya! What are you doing!?

1452
01:50:51,562 --> 01:50:52,980
Shiratori!

1453
01:50:59,111 --> 01:51:00,196
Sakakibara!

1454
01:51:00,738 --> 01:51:02,031
Sakakibara!

1455
01:51:04,575 --> 01:51:05,701
Sakakibara!

1456
01:51:07,036 --> 01:51:08,162
Sakakibara!

1457
01:51:09,288 --> 01:51:12,500
Hey, Sakakibara!

1458
01:51:13,626 --> 01:51:15,294
Sakakibara!

1459
01:51:33,979 --> 01:51:36,941
Where are you, Hideyoshi?
Come out!

1460
01:51:38,234 --> 01:51:39,568
Tatsuhiko!

1461
01:51:42,697 --> 01:51:44,782
You told me
to meet you here on this building!

1462
01:51:45,199 --> 01:51:48,411
All I need is that brief case.
You can just throw it to me.

1463
01:51:57,628 --> 01:52:00,923
You've always been a coward,
Daiki Furuya!

1464
01:52:05,094 --> 01:52:06,887
So you finally remembered.

1465
01:52:09,014 --> 01:52:12,560
You committed a crime that day
and left school.

1466
01:52:15,563 --> 01:52:16,856
I don't remember that.

1467
01:52:17,022 --> 01:52:20,151
Your never seemed to be affected by
all the teasing and beatings you took...

1468
01:52:20,818 --> 01:52:23,112
Until that day when you got so scared
that you decided to use a knife.

1469
01:52:23,195 --> 01:52:24,363
Shut the fuck up, Tatsuhiko!

1470
01:52:24,488 --> 01:52:26,240
The knife you used...

1471
01:52:26,824 --> 01:52:30,244
...ended up in Sakakibara's back
when he jumped in to protect me.

1472
01:52:30,661 --> 01:52:32,872
The injury left him disabled for life!

1473
01:52:34,498 --> 01:52:37,334
Later I heard a rumor
that you went to a reformatory...

1474
01:52:37,460 --> 01:52:38,043
Stop n!

1475
01:52:38,210 --> 01:52:39,754
I see you didn't face any of it.

1476
01:52:43,507 --> 01:52:45,217
Instead, you changed your name...

1477
01:52:46,302 --> 01:52:48,304
And left your past behind, too...

1478
01:52:49,680 --> 01:52:52,183
I have changed.
I am not like how I used to be back then.

1479
01:52:54,894 --> 01:52:58,189
You were a good fighter
and always surrounded by friends.

1480
01:53:00,149 --> 01:53:02,151
I was always alone and lonely...

1481
01:53:02,651 --> 01:53:03,944
You don't understand how it was!

1482
01:53:04,028 --> 01:53:06,280
It's you who don't understand,
Furuya. I had bad grades.

1483
01:53:07,865 --> 01:53:12,369
And coming from a poor family,
the only way for me to stand out was to fight!

1484
01:53:12,870 --> 01:53:16,874
Making it to the top at a tiny middle school
means nothing.

1485
01:53:26,967 --> 01:53:29,845
Enough already.
Just throw that case over!

1486
01:53:35,059 --> 01:53:37,144
They already know what's in it.

1487
01:53:39,396 --> 01:53:40,981
I have 20 million Yen in here...

1488
01:53:44,109 --> 01:53:46,779
If you throw that case over to me,
I'll throw this one over to you!

1489
01:54:24,441 --> 01:54:26,110
You're such an idiot, Tatsuhiko!

1490
01:54:26,944 --> 01:54:29,655
You're too soft to survive in this town.

1491
01:54:31,073 --> 01:54:32,575
I'm not letting you go!

1492
01:54:35,202 --> 01:54:37,955
By the time you get to this side,
I'll be gone!

1493
01:54:39,874 --> 01:54:42,960
Tatsuhiko! A piece of advice to you.

1494
01:54:44,920 --> 01:54:46,630
You're not made for this town!

1495
01:54:49,091 --> 01:54:50,050
Later.

1496
01:54:50,301 --> 01:54:51,969
Furuya!

1497
01:54:58,976 --> 01:55:02,104
Your life is one big mistake!

1498
01:55:12,406 --> 01:55:13,115
No!

1499
01:55:21,498 --> 01:55:24,084
And I'll correct it for you the hard way!

1500
01:55:24,168 --> 01:55:25,502
Don't!

1501
01:55:43,395 --> 01:55:45,064
What the fuck are you doing, idiot!

1502
01:55:45,606 --> 01:55:49,735
You won't get away from me!

1503
01:55:58,369 --> 01:56:01,747
This is the time to risk my life, fool!

1504
01:56:12,174 --> 01:56:13,384
Tatsuhiko!

1505
01:56:14,343 --> 01:56:15,344
Why don't we team up,
you and me...

1506
01:56:18,055 --> 01:56:19,974
We can start over together
from scratch.

1507
01:56:21,725 --> 01:56:24,061
With this in our hand,
we can have money and power in no time!

1508
01:56:24,353 --> 01:56:28,065
I know you're in love with Ageha.
We'll go pick her up once things settle down.

1509
01:56:31,193 --> 01:56:34,738
I'll keep it for the time being...
Let's meet later at noon at the West Exit of...

1510
01:56:39,994 --> 01:56:41,537
This is just the way you are!

1511
01:56:43,455 --> 01:56:44,248
Shut up!

1512
01:56:53,716 --> 01:56:57,386
You haven't changed a bit,
using a knife to cut your way out.

1513
01:57:03,475 --> 01:57:05,894
You know you're no match
bare-knuckle!

1514
01:57:33,714 --> 01:57:35,257
Get up! Come on!

1515
01:58:23,180 --> 01:58:25,307
Enough already... I'm done...

1516
01:58:30,604 --> 01:58:32,940
Ageha, the one you like...

1517
01:58:33,941 --> 01:58:35,901
I've had her a few times...

1518
01:58:36,485 --> 01:58:37,736
Shut your mouth!

1519
01:58:37,945 --> 01:58:41,365
She's a junky, so she comes begging...

1520
01:58:41,490 --> 01:58:42,574
Stop n!

1521
01:58:42,699 --> 01:58:44,243
She really likes doing it...

1522
01:58:45,828 --> 01:58:47,412
You should fuck her once, too!

1523
01:58:48,539 --> 01:58:50,290
Oh, no, she got arrested,
so actually you can't...

1524
01:58:50,374 --> 01:58:52,209
Stop it, I'm warning ya!

1525
01:58:52,709 --> 01:58:53,544
You bastard!

1526
01:58:53,669 --> 01:58:55,587
By the time she comes out,
she'll be an old hag.

1527
01:58:55,879 --> 01:58:57,589
You're rotten to the core!

1528
01:58:59,675 --> 01:59:01,176
Furuya!

1529
01:59:02,344 --> 01:59:04,388
I'll never let you go, Furuya!

1530
01:59:10,894 --> 01:59:12,646
I am Hideyoshi Minami!

1531
01:59:12,771 --> 01:59:14,022
Drop that bullshit!

1532
01:59:14,731 --> 01:59:16,900
I'll make you see! Furuya!

1533
01:59:18,193 --> 01:59:19,236
Furuya!

1534
01:59:36,545 --> 01:59:38,797
Leave me alone...

1535
01:59:58,358 --> 01:59:59,610
If only...

1536
02:00:02,112 --> 02:00:03,614
Back in those days...

1537
02:00:03,822 --> 02:00:06,074
If only I were stronger...

1538
02:00:09,411 --> 02:00:11,622
If only I had lots of friends...

1539
02:00:13,999 --> 02:00:16,251
If only life were more fun...

1540
02:00:36,647 --> 02:00:38,273
You know what?

1541
02:00:40,275 --> 02:00:42,527
Those things didn't do much for me.

1542
02:00:50,577 --> 02:00:53,121
You're my friend starting today,
got that, you idiot?!

1543
02:01:22,859 --> 02:01:24,987
Let's get together again...

1544
02:01:26,697 --> 02:01:28,407
And have another fight!

1545
02:02:00,772 --> 02:02:01,857
Where's Hideyoshi?

1546
02:02:02,441 --> 02:02:04,026
I'm so sorry!

1547
02:02:05,068 --> 02:02:06,069
He got away?

1548
02:02:06,194 --> 02:02:06,903
Yes, sir...

1549
02:02:07,070 --> 02:02:09,406
I can't move on
until I hit him at least once.

1550
02:02:09,573 --> 02:02:11,616
Mr. Seki?
How'd you recover so soon?

1551
02:02:12,034 --> 02:02:13,618
He's indestructible.

1552
02:02:14,911 --> 02:02:16,455
That's what Seki is all about!

1553
02:02:19,082 --> 02:02:21,126
Except this time
I thought he finally got you.

1554
02:02:22,085 --> 02:02:23,462
And you let him get away, idiot?

1555
02:02:23,587 --> 02:02:25,297
Ouch! Why'd you do that?

1556
02:02:25,422 --> 02:02:27,966
I'm so sorry. But at least...

1557
02:02:28,258 --> 02:02:29,760
I got his brief case.

1558
02:02:38,602 --> 02:02:41,772
It's full of speed! We can garner
20-30 million Yen if we sell them.

1559
02:02:41,938 --> 02:02:45,942
With this hard evidence, we don't need
Hideyoshi to talk to Chairman Amano...

1560
02:02:46,443 --> 02:02:49,279
Tatsuhiko! You've done well!

1561
02:02:49,613 --> 02:02:53,075
I can't promote you straight to captain.
I'll make a new position of lieutenant for you!

1562
02:02:53,241 --> 02:02:55,077
Wow! You can do that?

1563
02:02:55,202 --> 02:02:58,705
Of course I can. You deserve to be
distinguished from other kids!

1564
02:02:58,830 --> 02:02:59,915
Thank you very much, sir!

1565
02:03:00,165 --> 02:03:02,626
And how much more money
will it mean in salary?

1566
02:03:02,751 --> 02:03:04,086
Your salary stays the same.

1567
02:03:04,836 --> 02:03:08,465
What?
You're still very cheap, sir!

1568
02:03:10,258 --> 02:03:13,470
Ouch! Ouch! Cut it out, boss!

1569
02:03:23,397 --> 02:03:24,689
You let Hideyoshi go,
didn't you?

1570
02:03:24,773 --> 02:03:27,734
What are you talking about, Mr. Mako?
Why would I do that?

1571
02:03:29,653 --> 02:03:31,530
Look, it's okay with me
either way...

1572
02:03:33,657 --> 02:03:35,200
...but he's in more danger now...

1573
02:04:59,409 --> 02:05:01,244
Get up! Now!

1574
02:05:02,871 --> 02:05:04,414
I said, now!

1575
02:05:42,369 --> 02:05:43,912
So this is it...

1576
02:05:55,257 --> 02:05:56,925
It's about time, I guess...

1577
02:06:00,345 --> 02:06:01,346
Shit...

1578
02:06:49,436 --> 02:06:51,479
So this is where he...

1579
02:06:53,815 --> 02:06:55,525
It's hard to believe, isn't it?

1580
02:06:56,776 --> 02:06:59,321
But that's just how death happens...

1581
02:07:01,573 --> 02:07:05,327
Mr. Mako, what if I didn't let him go?

1582
02:07:05,619 --> 02:07:07,495
Don't even think about it!

1583
02:07:08,663 --> 02:07:10,290
Hidey0shi's dead...

1584
02:07:12,917 --> 02:07:14,628
This town, Kabukicho,
swallowed him up.

1585
02:07:17,589 --> 02:07:19,174
There's nobody to blame!

1586
02:07:29,768 --> 02:07:31,978
He was such a fool...

1587
02:07:40,028 --> 02:07:41,404
Such a fool...

1588
02:07:52,749 --> 02:07:54,250
Welcome to Burst!

1589
02:08:03,009 --> 02:08:04,594
May I ask you a question?

1590
02:08:05,387 --> 02:08:06,554
What is it?

1591
02:08:08,223 --> 02:08:10,141
Mr. Mako,
do you want to bring down Burst?

1592
02:08:13,186 --> 02:08:15,271
I belong to Burst.
Why would I want to...

1593
02:08:15,814 --> 02:08:17,440
...bring down my own home?

1594
02:08:20,068 --> 02:08:23,655
Somehow I'm getting seriously
scared of you, Mr. Mako.

1595
02:08:27,826 --> 02:08:30,620
You are the one
who killed Hideyoshi, aren't you?

1596
02:08:31,037 --> 02:08:32,622
Oh, no.

1597
02:08:33,540 --> 02:08:34,708
I didn't do it!

1598
02:08:34,833 --> 02:08:36,584
I'm not laughing.

1599
02:08:39,921 --> 02:08:42,507
I won't tolerate murder
under any circumstance!

1600
02:08:44,634 --> 02:08:46,010
Of course not...

1601
02:08:48,763 --> 02:08:52,100
I wonder who did it?

1602
02:08:56,938 --> 02:08:58,148
Chairman Amano...

1603
02:08:59,023 --> 02:09:01,151
There's someone
I'd like you to meet.

1604
02:09:01,943 --> 02:09:03,153
Who's that?!

1605
02:09:03,945 --> 02:09:04,904
Excuse me, sir.

1606
02:09:05,989 --> 02:09:08,491
Mr. Mako, a captain at Burst.

1607
02:09:09,159 --> 02:09:12,454
I work under Yamashiro.
Mako at your service.

1608
02:09:13,455 --> 02:09:14,539
Ryoko...

1609
02:09:15,623 --> 02:09:17,709
Why did you want me to meet him?

1610
02:09:18,293 --> 02:09:22,046
Because I wanted you
to meet him, Chairman!

1611
02:09:23,339 --> 02:09:27,802
I am very grateful for this opportunity
to meet you in person today.

1612
02:09:28,762 --> 02:09:31,681
There will be some disturbances
for a while, but...

1613
02:09:31,765 --> 02:09:35,810
...I promise that everything will settle down
in good time in your favor, sir!

1614
02:09:40,023 --> 02:09:42,776
That's very interesting...

1615
02:09:44,319 --> 02:09:45,445
Chairman?

1616
02:09:55,872 --> 02:09:57,123
Excuse me, sir!

1617
02:10:01,252 --> 02:10:03,296
It's important who you may be...

1618
02:10:04,047 --> 02:10:06,716
But it's even more important
who introduced you to me!

1619
02:10:08,051 --> 02:10:09,052
Thank you very much, sir!

1620
02:10:09,177 --> 02:10:11,888
You are too kind, Chairman.

1621
02:10:19,729 --> 02:10:22,941
My apologies for interrupting you.
I'll be leaving now!

1622
02:12:09,172 --> 02:12:10,632
Hello, Mr. Tatsuhiko!

1623
02:12:14,052 --> 02:12:15,929
Your frizzy hair is so stylish!

1624
02:12:17,180 --> 02:12:18,431
Later! See ya!

1625
02:12:22,393 --> 02:12:23,645
All right!

1626
02:12:24,354 --> 02:12:27,982
It's showtime!

1627
02:12:33,696 --> 02:12:35,615
I'll make you happy, I promise!

1628
02:12:37,367 --> 02:12:39,577
Ooh, I scared you, huh?

1629
02:13:11,985 --> 02:13:13,111
Oh, pardon me!

1630
02:13:13,319 --> 02:13:15,613
I'm Tatsuhiko Shiratori!

1631
02:13:15,780 --> 02:13:17,156
What do you do for work now?

1632
02:13:17,281 --> 02:13:22,161
SWAN

1633
02:13:26,082 --> 02:13:31,212
Gô Ayano

1634
02:13:31,713 --> 02:13:37,218
Takayuki Yamada

1635
02:13:37,885 --> 02:13:43,725
Erika Sawajiri

1636
02:19:00,791 --> 02:19:06,756
Directed by Sion Sono


