1
00:00:34,243 --> 00:00:37,782
<i>My name is Ash,
and I am a slave.</i>

2
00:00:41,167 --> 00:00:43,910
<i>From what I can assume,
the year is 1300,</i>

3
00:00:44,003 --> 00:00:46,620
<i>and I am led to death.</i>

4
00:00:46,714 --> 00:00:49,047
<i>It wasn't all that time...</i>

5
00:00:49,634 --> 00:00:52,422
<i>I had a decent life,
sometime.</i>

6
00:00:53,638 --> 00:00:55,470
<i>I had a job.</i>

7
00:00:56,641 --> 00:00:58,803
<i>Ash at district 4.</i>

8
00:01:00,770 --> 00:01:03,308
At tools, district 12.

9
00:01:03,397 --> 00:01:05,434
Buy with your head,
buy from S-mart!

10
00:01:05,524 --> 00:01:09,017
<i>I had a wonderful friend:
Linda

11
00:01:11,822 --> 00:01:15,406
<i>We went together
to a little house, in the mountains.</i>

12
00:01:19,038 --> 00:01:21,951
<i>It seems like an archaeologist
he had retired here,</i>

13
00:01:22,041 --> 00:01:24,954
<i>to translate and study
his last discovery:</i>

14
00:01:25,836 --> 00:01:30,831
<i>Necronomicon ex Mortis,
"The Book of the Dead".</i>

15
00:01:32,593 --> 00:01:36,007
<i>Bound in human skin
And written in blood,</i>

16
00:01:36,097 --> 00:01:40,592
This ancient Cimmerian text contained
strange funeral rituals,</i>

17
00:01:40,685 --> 00:01:45,521
Funeral charms
and awakening demons.</i>

18
00:01:46,565 --> 00:01:49,148
It had been hidden
of the world of the living.</i>

19
00:01:49,735 --> 00:01:53,354
<i>The book awakened a dark power,
somewhere, in the forest.</i>

20
00:01:59,537 --> 00:02:01,824
<i>He took Linda.</i>

21
00:02:01,914 --> 00:02:04,827
<i>Then he came after me.</i>

22
00:02:05,710 --> 00:02:08,077
It came into my hand,
who went crazy.</i>

23
00:02:08,170 --> 00:02:11,413
<i>That's how I detached it
of �conclusion�.</i>

24
00:02:16,762 --> 00:02:19,550
<i>But he didn't stop.
He turned after me.</i>

25
00:02:22,226 --> 00:02:24,058
<i>�and how!</i>

26
00:02:40,703 --> 00:02:42,194
For God's sake!

27
00:02:42,288 --> 00:02:44,245
How can it be stopped�?!

28
00:03:40,971 --> 00:03:43,056
surround the stranger!

29
00:03:55,653 --> 00:03:58,771
Where the hell...?

30
00:04:05,788 --> 00:04:08,405
Stand straight, Satan!

31
00:04:09,041 --> 00:04:11,499
No, no...
U�urel, �efu'.

32
00:04:12,461 --> 00:04:18,416
I don't know how I got here.
And... I'm not looking for trouble.

33
00:04:21,053 --> 00:04:22,840
What armor we have here!

34
00:04:24,473 --> 00:04:29,059
- you wise man!
- Give it to you! back on the horses. Come on!

35
00:04:31,272 --> 00:04:35,061
Your Highness, I think he is the one
about which he writes in the Necronomicon.

36
00:04:35,150 --> 00:04:37,733
The prophecy says that
he will fall from the sky

37
00:04:37,820 --> 00:04:40,563
to set us free
from under the terror of Mort�tions.

38
00:04:40,656 --> 00:04:42,363
What? That buffoon?

39
00:04:42,449 --> 00:04:47,285
Rather... it's one
of Henry's men!

40
00:04:47,913 --> 00:04:50,826
Kneel down, you bastards!

41
00:04:51,792 --> 00:04:53,954
I say
let's take him to the pit!

42
00:04:54,044 --> 00:04:58,163
You will see
the horrors of the pit.

43
00:04:58,257 --> 00:05:01,716
- To the pit!
- Miserable tycoon!

44
00:05:03,512 --> 00:05:05,378
- Catch him!
- Leave me alone!

45
00:05:07,266 --> 00:05:10,384
- Let me go!
- in chains with him!

46
00:05:12,730 --> 00:05:16,064
You're going to have a great time,
buddy

47
00:05:17,443 --> 00:05:19,400
To the castle!

48
00:05:22,323 --> 00:05:25,907
Put your feet up!
Stop dragging them! Come on!

49
00:05:25,993 --> 00:05:28,906
Move!
Come on now!

50
00:05:29,580 --> 00:05:33,119
Come on, put your feet up!
Take some from here!

51
00:05:40,633 --> 00:05:45,961
You will be in for a surprise
when we get to the castle.

52
00:05:46,639 --> 00:05:51,054
Lord Arthur is coming!
Lift the pores of the fog!

53
00:05:52,353 --> 00:05:57,064
Lord Arthur!
Lord Arthur is coming!

54
00:06:02,863 --> 00:06:07,153
Miserable bastards!
Stop dragging your feet!

55
00:06:09,203 --> 00:06:12,617
It's wonderful, isn't it?
Move inside.

56
00:06:12,706 --> 00:06:14,993
You bastards!

57
00:06:45,823 --> 00:06:50,568
Lord Arthur, where is my brother?
Didn't he travel with your size?

58
00:06:50,661 --> 00:06:52,744
Yes.
And he fought bravely.

59
00:06:52,830 --> 00:06:56,369
But last night he died fighting
with Duke Henry's men.

60
00:06:57,126 --> 00:06:58,617
I'm sorry, Sheila.

61
00:06:59,920 --> 00:07:02,128
- Come on.
- Christians!

62
00:07:03,007 --> 00:07:05,545
- stop it, jerks!
- Come on!

63
00:07:05,634 --> 00:07:07,591
Barbarian!

64
00:07:09,179 --> 00:07:13,549
Oh, no! Stop it! Stop it!
Get out of here, you scumbags!

65
00:07:17,271 --> 00:07:18,978
Wretched!

66
00:07:19,773 --> 00:07:22,561
Get sick, brute!
Because you are a criminal!

67
00:07:22,651 --> 00:07:24,563
A bloody criminal!

68
00:07:29,658 --> 00:07:32,742
The death of my brother
will be avenged!

69
00:07:46,258 --> 00:07:48,841
Company, wait!

70
00:07:52,473 --> 00:07:54,760
Take the yoke off him!

71
00:07:56,393 --> 00:07:58,385
Kill them!

72
00:08:00,064 --> 00:08:01,271
Put them in the hole!

73
00:08:08,030 --> 00:08:11,649
You, sir, are not
one of my servants.

74
00:08:12,701 --> 00:08:14,488
who are you

75
00:08:15,120 --> 00:08:16,702
Who wants to know?

76
00:08:17,790 --> 00:08:19,782
I'm Henry the Red,

77
00:08:19,875 --> 00:08:24,370
Duke of Shael, Lord of the Lands
Nordic and of the people of that land.

78
00:08:25,172 --> 00:08:29,758
I greet you, Mr. Izmene-Nobile!
I have news for you, my friend.

79
00:08:29,843 --> 00:08:33,211
At the moment you are just driving
two things: a pile and a shit.

80
00:08:33,305 --> 00:08:34,796
And the crowd
he left the city.

81
00:08:34,890 --> 00:08:39,430
- Shut up!
- Knights, Lord Arthur!

82
00:08:47,611 --> 00:08:51,150
The forces of the River have awakened
in these lands.

83
00:08:51,240 --> 00:08:54,950
And while my men fight
wholeheartedly against them,

84
00:08:55,035 --> 00:08:57,948
you, Henry the Red, go
war against us!

85
00:08:58,038 --> 00:09:00,155
Charlatan!

86
00:09:02,084 --> 00:09:04,997
You were the one who picked up
the sword against us!

87
00:09:05,087 --> 00:09:08,171
And these evil forces
They threaten my people too!

88
00:09:08,257 --> 00:09:11,341
Your people are nothing
better than the unclean

89
00:09:11,426 --> 00:09:15,716
what lies in the depths of that pit.
- Yes! Good for nothing!

90
00:09:15,806 --> 00:09:18,799
God have mercy
of your souls!

91
00:09:33,282 --> 00:09:37,572
For God's sake, what a creature
of hell is there?

92
00:09:42,040 --> 00:09:45,829
In the pit with the bastards he knows
Bloodthirsty!

93
00:09:45,919 --> 00:09:47,285
Not!

94
00:09:50,299 --> 00:09:52,086
Not! Not!

95
00:10:21,288 --> 00:10:23,701
God!

96
00:10:26,668 --> 00:10:28,705
Escape!

97
00:10:28,795 --> 00:10:30,957
hold it!

98
00:11:00,994 --> 00:11:03,407
- Who's next?
- Him.

99
00:11:03,497 --> 00:11:05,033
Trembling!

100
00:11:05,624 --> 00:11:09,959
- Now I don't make fools anymore.
- He's scared!

101
00:11:10,045 --> 00:11:12,458
He's all scared!

102
00:11:15,217 --> 00:11:16,753
Wait a minute.

103
00:11:17,302 --> 00:11:22,343
Wait a minute.
You have to understand, man.

104
00:11:22,432 --> 00:11:26,267
I didn't even see them
he knew the idiots in my life!

105
00:11:26,353 --> 00:11:29,391
- I'm shaking!
- Ask for it!

106
00:11:29,481 --> 00:11:31,564
What are you waiting for?

107
00:11:31,650 --> 00:11:34,609
Henry, you have to tell them
that you don't know me.

108
00:11:34,695 --> 00:11:36,732
We have never met.
Tell him!

109
00:11:39,324 --> 00:11:42,067
I don't think he will listen to me
flake...

110
00:11:43,495 --> 00:11:47,830
What the hell, I keep repeating to you,
it's a mistake!

111
00:11:57,884 --> 00:12:02,094
I keep repeating to you,
it's a mistake!

112
00:12:57,110 --> 00:12:59,978
Does he like the pit?
Isn't that wonderful?

113
00:13:17,339 --> 00:13:18,955
It would...

114
00:13:23,762 --> 00:13:25,549
it sucks.

115
00:13:25,639 --> 00:13:29,349
He said �epu�e.
Let the horses go.

116
00:13:42,739 --> 00:13:44,696
Make room!

117
00:13:44,783 --> 00:13:46,570
Stranger!

118
00:13:57,421 --> 00:13:58,421
Stranger!

119
00:14:05,387 --> 00:14:06,387
Yes!

120
00:14:23,780 --> 00:14:26,272
Damn you!
Damn you!

121
00:15:50,867 --> 00:15:53,280
You see that they unfolded
the mistakes.

122
00:16:04,381 --> 00:16:06,043
A�a.

123
00:16:07,509 --> 00:16:09,922
Who wants more?

124
00:16:10,011 --> 00:16:12,003
Who's next?

125
00:16:12,097 --> 00:16:14,965
what do you say

126
00:16:15,892 --> 00:16:18,225
Who else wants?

127
00:16:18,311 --> 00:16:20,724
Who wants some more?

128
00:16:25,068 --> 00:16:26,775
You.

129
00:16:29,114 --> 00:16:31,697
Do you want a portion too?

130
00:16:36,246 --> 00:16:38,363
Do you want a portion too?

131
00:16:40,250 --> 00:16:41,991
Yes?

132
00:16:42,085 --> 00:16:44,828
Do you want too?

133
00:16:59,644 --> 00:17:03,809
Get on your horses
and get out of here.

134
00:17:06,359 --> 00:17:08,351
Let them go!

135
00:17:30,550 --> 00:17:32,132
Wait!

136
00:17:33,637 --> 00:17:36,926
Thank you,
generous hosts!

137
00:17:37,015 --> 00:17:39,007
The boy with the sword!

138
00:17:46,733 --> 00:17:51,194
This arrogance of yours
you will pay for it with your life!

139
00:18:01,122 --> 00:18:02,738
Yes...

140
00:18:03,291 --> 00:18:07,205
All right, primitive morons,
listen here!

141
00:18:07,295 --> 00:18:09,161
Do you see this?

142
00:18:09,714 --> 00:18:13,924
This... is my drinker,
which makes BOOM!

143
00:18:14,678 --> 00:18:19,093
A Remington 12, with double magazine,
of the best quality, from S-Mart!

144
00:18:19,182 --> 00:18:22,220
It is located in the district
of sporting goods.

145
00:18:22,894 --> 00:18:25,728
Exact. This beauty was
Made in Grand Rapids, Michigan.

146
00:18:26,481 --> 00:18:29,315
The price is
of about $109.95.

147
00:18:29,401 --> 00:18:34,647
It has a walnut wood handle, it is made
made of steel and the trigger is very accurate.

148
00:18:34,739 --> 00:18:40,201
So buy wisely!
From S-Mart!

149
00:18:40,286 --> 00:18:42,778
- Do you understand?
- Yes, sir.

150
00:18:42,872 --> 00:18:45,114
And now I swear to you,

151
00:18:45,208 --> 00:18:48,497
that if any
among you primitives

152
00:18:48,586 --> 00:18:51,454
it just touches me...

153
00:19:20,326 --> 00:19:24,946
Now, let's talk about how
can I get back home?

154
00:19:55,945 --> 00:19:58,653
I beg you to forgive me,
my lord

155
00:19:58,740 --> 00:20:01,448
I thought you were one
of Henry's men...

156
00:20:01,534 --> 00:20:04,868
you want to kill me
now you would like to kiss me.

157
00:20:06,289 --> 00:20:07,996
Butterfly.

158
00:20:11,503 --> 00:20:14,371
So how's it going?
Can you send me back or not?

159
00:20:14,464 --> 00:20:16,626
Only the Book of the Dead
has this power.

160
00:20:16,716 --> 00:20:18,958
An unclean book
which we need.

161
00:20:19,052 --> 00:20:23,217
Contains passages
that can send you back.

162
00:20:23,306 --> 00:20:27,141
Only you, the chosen one,
you can go in search of her.

163
00:20:27,227 --> 00:20:30,186
I don't want your book
nor your temples.

164
00:20:30,271 --> 00:20:34,015
Just send me back
in my time, pronto! Today!

165
00:20:43,618 --> 00:20:46,656
You will die!

166
00:20:52,210 --> 00:20:56,079
You will never get it
The Necronomicon!

167
00:20:56,172 --> 00:21:01,008
We will fight
from your soul!

168
00:21:23,324 --> 00:21:26,158
It's a trick.
Bring me an axe.

169
00:21:32,709 --> 00:21:36,498
Guards, stop her!
Catch the witch!

170
00:21:36,588 --> 00:21:39,205
- Kill the witch!
- Get some oatmeal!

171
00:21:39,299 --> 00:21:43,293
Oh, my eyes! I went blind!
Oh my God! I went blind!

172
00:21:51,227 --> 00:21:53,435
Hey, junk!

173
00:21:54,522 --> 00:21:56,229
Let's let him go.

174
00:22:18,379 --> 00:22:20,712
If� the Necronomicon
falls into the hands of the Dead,

175
00:22:20,798 --> 00:22:23,836
all mankind will be
devoured by this Evil.

176
00:22:23,927 --> 00:22:26,965
How about your mission
to find the book?

177
00:22:39,817 --> 00:22:41,433
That one over there.

178
00:23:08,721 --> 00:23:10,587
Beastly.

179
00:23:23,444 --> 00:23:26,653
what is it Did you grow up in a barn?
close the door!

180
00:23:26,739 --> 00:23:30,198
In fact, you grew up in a stable,
with all the other primitives.

181
00:23:39,127 --> 00:23:42,165
the wise man said
that you are the chosen one.

182
00:23:45,967 --> 00:23:49,256
He said you would help us,
finding the book

183
00:23:49,345 --> 00:23:51,632
And that you will lead us
in the fight against the River.

184
00:23:51,723 --> 00:23:55,763
I go after the book just because
I want to get home.

185
00:24:01,524 --> 00:24:05,143
- I think you will leave tomorrow at dawn.
- Please don't touch that!

186
00:24:05,236 --> 00:24:08,980
Your primitive intellect would not understand
the alloy and the composition and...

187
00:24:09,073 --> 00:24:11,656
...stuff with structure
molecular...

188
00:24:14,912 --> 00:24:16,949
Anyway, what's up with you here?

189
00:24:17,790 --> 00:24:22,205
I wanted to tell him that I'm joining him
through prayer and hope...

190
00:24:22,295 --> 00:24:24,878
And I did it for you.

191
00:24:25,506 --> 00:24:28,419
Okay, I could use it
as a blanket for a horse.

192
00:24:50,364 --> 00:24:52,697
Give me some sweetness��,
baby

193
00:25:57,473 --> 00:25:59,260
Come on boy!

194
00:26:20,496 --> 00:26:21,987
Easy.

195
00:26:27,670 --> 00:26:29,332
what is it what is it

196
00:26:29,422 --> 00:26:34,087
This path leads you to
an unclean place, a cemetery.

197
00:26:34,177 --> 00:26:37,215
I'm waiting for you there
The Necronomicon.

198
00:26:40,099 --> 00:26:43,683
Before taking the book, you must
say the following words:

199
00:26:43,769 --> 00:26:47,012
Klaatu verata nikto.

200
00:26:47,106 --> 00:26:50,599
Klaatu... verata... nikto.
Good.

201
00:26:50,693 --> 00:26:52,776
Okay, repeat them.

202
00:26:52,862 --> 00:26:55,400
Klaatu verata nikto.

203
00:26:55,489 --> 00:26:57,902
- one more time!
- I held back, I held back!

204
00:26:57,992 --> 00:27:02,407
I know your curse words, okay?
And now let something be clear to both of you!

205
00:27:02,496 --> 00:27:05,455
After I get that book,
send me back

206
00:27:05,541 --> 00:27:07,954
After that, they become history.

207
00:28:11,524 --> 00:28:13,436
what is it boy

208
00:28:36,924 --> 00:28:38,586
Come on!

209
00:29:07,747 --> 00:29:09,204
Come on!

210
00:32:26,070 --> 00:32:28,528
Maximum speed!

211
00:32:36,539 --> 00:32:37,871
- Get ready.
- you intend.

212
00:32:37,957 --> 00:32:39,073
Fire!

213
00:32:40,042 --> 00:32:42,034
Run away!

214
00:32:48,008 --> 00:32:49,715
Little friggin'...

215
00:32:52,930 --> 00:32:54,671
Oh no, wait!

216
00:33:14,493 --> 00:33:16,155
Little jerks!

217
00:33:27,464 --> 00:33:28,955
Wait a minute.

218
00:33:29,049 --> 00:33:31,086
Oh my God!

219
00:33:31,885 --> 00:33:33,672
I can't move!

220
00:33:34,638 --> 00:33:36,470
are you holding me?

221
00:33:38,767 --> 00:33:41,475
- Let's do it!
- Geronimo!

222
00:33:45,190 --> 00:33:46,772
Hatred!

223
00:34:04,501 --> 00:34:06,959
Okay, little one.

224
00:34:07,046 --> 00:34:10,039
How about some
hot chocolate?

225
00:34:19,475 --> 00:34:23,594
How did he like that?
How did he like to...

226
00:34:41,872 --> 00:34:45,081
Oh my God, it's getting bigger!

227
00:35:07,022 --> 00:35:10,732
- Hey, who are you?
- Hey, who are you?

228
00:35:10,818 --> 00:35:12,730
- It would...
- It would...

229
00:35:16,156 --> 00:35:19,194
I went blind!
I went blind!

230
00:35:29,461 --> 00:35:31,794
Where are you taking me?

231
00:35:31,880 --> 00:35:35,715
<i>Oh, Susanna,
don't cry too loud</i>

232
00:35:35,801 --> 00:35:40,216
Because I come from Alabama
with a banjo equipped</i>

233
00:35:53,652 --> 00:35:55,484
what are you

234
00:35:55,571 --> 00:35:57,233
are you me

235
00:35:57,322 --> 00:35:59,780
"What are you?
are you me?"

236
00:36:01,368 --> 00:36:03,075
Talk like a sucker!

237
00:36:03,162 --> 00:36:05,324
- Why are you doing this?
- Do you want to know?

238
00:36:05,414 --> 00:36:07,656
The answer is simple.

239
00:36:07,750 --> 00:36:11,539
I'm the bad Ash,
And you are the best Ash.

240
00:36:11,628 --> 00:36:13,460
Good little Ash!

241
00:36:13,547 --> 00:36:17,166
Good little Ash!
Good little Ash!</i>

242
00:36:17,718 --> 00:36:20,426
Good little Ash!
Good little Ash!</i>

243
00:36:20,512 --> 00:36:23,004
Good little Ash!
Good little Ash!</i>

244
00:36:23,098 --> 00:36:26,387
Good little Ash!
Good little Ash!</i>

245
00:36:30,647 --> 00:36:32,639
<i>Good little Ash!</i>

246
00:36:44,745 --> 00:36:46,862
I'm not that good.

247
00:37:59,987 --> 00:38:02,354
Now you know how it is.

248
00:38:03,365 --> 00:38:07,029
A man's body
it is personal property.

249
00:38:07,786 --> 00:38:10,745
I don't leave anyone
to take it from me.

250
00:38:12,708 --> 00:38:16,827
That will teach you.
Yes, that will teach you.

251
00:38:19,047 --> 00:38:21,539
You will never find it
The Necronomicon.

252
00:38:21,633 --> 00:38:24,842
You will die in the cemetery
Before you get to take it!

253
00:38:24,928 --> 00:38:28,672
Hey... what's that on your face?

254
00:38:30,851 --> 00:38:34,811
- How does he like it?
- I will come back for you!

255
00:38:34,897 --> 00:38:36,263
I will you...

256
00:38:53,665 --> 00:38:55,622
Come on, boy!

257
00:39:10,140 --> 00:39:11,472
Come on!

258
00:40:29,636 --> 00:40:30,752
Three books?

259
00:40:35,392 --> 00:40:37,805
Wait a minute.
Wait.

260
00:40:37,894 --> 00:40:41,387
Nobody said anything
of three books!

261
00:40:42,024 --> 00:40:44,983
Ugh, bloody stupid!
He was so concerned

262
00:40:45,068 --> 00:40:48,311
to fill my head
by his words and nonsense

263
00:40:48,405 --> 00:40:51,443
He didn't tell me
nothing about it!

264
00:40:51,950 --> 00:40:56,911
What should I do? let me just take a book
take them all, or...

265
00:40:56,997 --> 00:40:58,954
Or what?

266
00:41:01,543 --> 00:41:03,250
So...

267
00:42:01,770 --> 00:42:04,604
Oh...
I got the book wrong.

268
00:43:08,044 --> 00:43:09,910
Oh, you...

269
00:43:10,005 --> 00:43:12,167
I'll pay for it...

270
00:43:13,758 --> 00:43:15,374
So...

271
00:43:16,761 --> 00:43:19,378
It seems to be clear..

272
00:43:22,767 --> 00:43:24,850
Oh! Wait a minute.

273
00:43:24,936 --> 00:43:27,394
The words...
Good, good, good.

274
00:43:27,480 --> 00:43:29,722
Say the words.

275
00:43:33,028 --> 00:43:34,439
Klaatu...

276
00:43:34,529 --> 00:43:36,191
...true...

277
00:43:36,281 --> 00:43:37,863
...n...

278
00:43:44,748 --> 00:43:46,284
Not chatted.

279
00:43:46,374 --> 00:43:47,910
Nectar.

280
00:43:48,001 --> 00:43:49,583
Nickel.

281
00:43:49,669 --> 00:43:51,376
N�t�ng.

282
00:43:51,463 --> 00:43:55,047
Of course it started with the letter "N"!
It's definitely an "N" word.

283
00:43:57,344 --> 00:44:00,178
It was definitely starting
with the letter "N"!

284
00:44:11,358 --> 00:44:14,647
Klaatu... verata...

285
00:44:14,736 --> 00:44:16,602
...n...

286
00:44:30,085 --> 00:44:31,792
Okay, then.

287
00:44:32,754 --> 00:44:34,746
That's it!

288
00:44:44,724 --> 00:44:46,056
Hey!

289
00:44:46,518 --> 00:44:49,602
Wait a minute.
Everything is fine!

290
00:44:49,688 --> 00:44:52,601
I said the words!
I told them!

291
00:44:53,817 --> 00:44:55,854
No, wait!

292
00:45:09,791 --> 00:45:13,660
Welcome, good people!
At the parapet!

293
00:45:14,296 --> 00:45:16,879
Protect the children!

294
00:45:18,008 --> 00:45:20,125
Take care of the horses!

295
00:45:20,218 --> 00:45:23,302
Something is not right.
Something is wrong.

296
00:45:55,670 --> 00:45:58,037
where did you go
where are you...

297
00:46:33,708 --> 00:46:36,371
I'm breaking you!
I'm making a feast for you, bones...

298
00:46:46,221 --> 00:46:49,589
Hold those miserable bones
away from my mouth

299
00:47:14,374 --> 00:47:16,787
I'm fed up
to be their garbage man.

300
00:47:16,876 --> 00:47:19,493
I did my job!
Now I want home!

301
00:47:19,587 --> 00:47:21,749
That's how we chose each other.

302
00:47:35,520 --> 00:47:39,184
I... live...

303
00:47:40,900 --> 00:47:43,142
...again!

304
00:47:52,787 --> 00:47:56,656
There! The Chosen One!
The Chosen One returns!

305
00:47:56,749 --> 00:47:59,332
Raise the pores!

306
00:48:05,008 --> 00:48:08,001
Welcome!

307
00:48:08,094 --> 00:48:10,632
We are saved!

308
00:48:10,722 --> 00:48:14,841
- The Necronomicon!
- He really is the Chosen One!

309
00:48:14,934 --> 00:48:17,221
- He brought the Necronomicon!
- How are you?

310
00:48:17,312 --> 00:48:19,520
- He brought the book!
- Yes, wonderful, wonderful.

311
00:48:19,606 --> 00:48:23,099
- Well done!
- Get the hell away from me!

312
00:48:29,157 --> 00:48:33,447
The book, quickly!
Did you bring the Necronomicon?

313
00:48:34,120 --> 00:48:36,658
- Yes, it's just that...
- Just what?

314
00:48:38,208 --> 00:48:40,450
Nothing. We're welcome.

315
00:48:47,175 --> 00:48:49,963
now send me home
as we agreed.

316
00:48:50,053 --> 00:48:52,466
When did you get the Necronomicon
from the lake

317
00:48:52,555 --> 00:48:55,047
did you say the words

318
00:48:55,141 --> 00:48:58,179
- Yes, approximately.
- Did you tell them exactly?

319
00:48:58,269 --> 00:49:01,137
Listen, maybe not really
every syllable break,

320
00:49:01,231 --> 00:49:03,814
but roughly, I told them, yes!
- Fool!

321
00:49:03,900 --> 00:49:06,142
You doomed us all!

322
00:49:06,236 --> 00:49:09,729
When you got the words wrong,
you have awakened the Army of the Dead!

323
00:49:09,822 --> 00:49:12,235
Cheers, bearded man.

324
00:49:12,325 --> 00:49:15,409
You said you fix everything
once you have the book!

325
00:49:15,495 --> 00:49:19,159
You said it has a passage
who can send me back!

326
00:49:19,249 --> 00:49:21,957
That's it, the book still has the power
to send you back

327
00:49:22,043 --> 00:49:23,705
but we don't
of no use!

328
00:49:23,795 --> 00:49:26,412
Evil is hungry
of the Necronomicon,

329
00:49:26,506 --> 00:49:29,419
and will come here
according to her.

330
00:49:29,509 --> 00:49:32,217
I made a bargain.

331
00:49:32,303 --> 00:49:35,171
you wanted the book
I brought it to him.

332
00:49:35,265 --> 00:49:37,302
I did my job
now send me home!

333
00:49:37,392 --> 00:49:44,140
Too good. We are honorable people
And we will respect the bargain.

334
00:49:44,232 --> 00:49:47,145
The unwise will send you
Back in your time.

335
00:49:48,194 --> 00:49:50,060
Yes?

336
00:49:50,154 --> 00:49:54,444
- I thought he was the chosen one.
- Yes, of course, that was the fair.

337
00:49:54,534 --> 00:49:59,495
When you think it's good
let's start with...

338
00:49:59,581 --> 00:50:03,120
- you know...
- He's a traitor. That's it!

339
00:50:03,209 --> 00:50:07,749
When you think it's good
let's start with the ceremony and...

340
00:50:07,839 --> 00:50:09,626
you know...

341
00:50:09,716 --> 00:50:14,086
You know how it is... the sooner
so much the better, right?

342
00:50:15,263 --> 00:50:17,721
Shameful for a man...

343
00:50:17,807 --> 00:50:20,766
The wise were foolish
that they trusted you.

344
00:50:21,936 --> 00:50:26,727
- I knew we shouldn't trust each other.
- We put our hopes in him.

345
00:50:26,816 --> 00:50:29,900
I still believe
that you will help us.

346
00:50:29,986 --> 00:50:33,696
Ah, Sheila, don't you understand?
It's over.

347
00:50:35,325 --> 00:50:37,658
I don't have what it takes.

348
00:50:39,746 --> 00:50:41,783
With good.

349
00:50:46,294 --> 00:50:48,251
would you leave me

350
00:50:48,338 --> 00:50:51,547
What God!
I don't belong here.

351
00:50:52,592 --> 00:50:54,549
I have a chance to come back
And I won't miss it.

352
00:50:54,636 --> 00:50:57,094
But what about everything
what happened between us

353
00:50:57,180 --> 00:50:59,888
All sweet words
that you told me

354
00:50:59,974 --> 00:51:01,761
Oh, and...

355
00:51:02,727 --> 00:51:06,812
This is called conversation
by the way, dear. That's all...

356
00:51:06,898 --> 00:51:09,436
It was more than that!

357
00:51:10,860 --> 00:51:13,523
I believe in you.

358
00:51:13,613 --> 00:51:16,947
I trust you will stay
to save us.

359
00:51:22,538 --> 00:51:24,370
Lol!

360
00:51:27,919 --> 00:51:30,036
Look! A demon!

361
00:51:31,005 --> 00:51:33,748
Draw your swords, warriors,
for lord and castle!

362
00:51:42,475 --> 00:51:44,182
Let's get out of here!

363
00:51:45,853 --> 00:51:48,766
Ash, help!

364
00:51:48,856 --> 00:51:50,017
Sheila!

365
00:52:03,788 --> 00:52:06,531
don't shoot
you're going to hit the girl!

366
00:52:11,003 --> 00:52:12,960
My sword!

367
00:52:17,677 --> 00:52:20,090
Damn you!

368
00:52:37,280 --> 00:52:40,444
Farewell, the damned!

369
00:52:40,533 --> 00:52:42,525
Faster!

370
00:52:42,618 --> 00:52:47,204
I will order all the bastards
full of worms and fall in battle.

371
00:52:47,290 --> 00:52:49,623
- You! Generously!
- Yes, sir.

372
00:52:49,709 --> 00:52:52,247
We will go to the castle
to take my book!

373
00:52:52,336 --> 00:52:55,579
stand up
curse and curse!

374
00:52:59,927 --> 00:53:03,671
welcome back
in the world of the living.

375
00:53:03,765 --> 00:53:06,849
Now take a shovel and dig!

376
00:53:08,561 --> 00:53:10,598
Bring on the witch!

377
00:53:22,200 --> 00:53:24,157
Give me some sweetness��,
baby

378
00:53:30,124 --> 00:53:34,710
Aren't you a sweetie?

379
00:53:37,632 --> 00:53:40,750
Don't touch me, bitch!

380
00:53:52,230 --> 00:53:54,517
Come on.

381
00:53:54,607 --> 00:53:56,894
A�a.

382
00:54:09,789 --> 00:54:13,032
We have plans for you,
baby. Little!

383
00:54:14,544 --> 00:54:19,460
you lost your bones
decompositions? At work!

384
00:54:27,765 --> 00:54:30,303
A ground is approaching!

385
00:54:36,357 --> 00:54:38,690
Well, grab his horse.

386
00:54:39,360 --> 00:54:40,646
Get up!

387
00:54:40,736 --> 00:54:44,229
Your Majesty! An army of the dead is coming
from the forest, and approaches the castle!

388
00:54:44,323 --> 00:54:46,736
- How far is it from here?
- Two days of walking.

389
00:54:46,826 --> 00:54:48,783
the wings
they are only the first of them.

390
00:54:48,870 --> 00:54:51,613
- Maybe we should leave here.
- We would be safer in the mountains!

391
00:54:51,706 --> 00:54:53,322
Yes, in the mountains.
We have to run!

392
00:54:53,416 --> 00:54:56,159
- That was written. It was prophesied.
- They will take our souls!

393
00:54:56,252 --> 00:54:59,461
- I'm afraid. I don't want to die!
- They will swallow our souls.

394
00:55:01,257 --> 00:55:03,169
Ah!

395
00:55:03,843 --> 00:55:05,675
Let go and run!

396
00:55:05,761 --> 00:55:09,220
Run home
And cry to your mother!

397
00:55:09,307 --> 00:55:11,299
I?

398
00:55:11,392 --> 00:55:13,975
I finished it with a run!

399
00:55:14,729 --> 00:55:18,018
I say let's stay
and let's fight.

400
00:55:18,107 --> 00:55:22,727
All men from the future
do they have such a big mouth?

401
00:55:22,820 --> 00:55:24,482
Not.

402
00:55:24,572 --> 00:55:27,690
Just me, dear!
Just me.

403
00:55:28,409 --> 00:55:32,403
How will you hold the Army of the Dead
away from the castle walls?

404
00:55:32,496 --> 00:55:35,330
How will you do that?
With more talk?

405
00:55:35,416 --> 00:55:39,956
Most people have already fled,
I only have 60 left!

406
00:55:40,046 --> 00:55:43,505
Then we'll bring in Red Henry
and his men, to fight alongside us.

407
00:55:46,928 --> 00:55:50,968
So who's with me?

408
00:56:05,154 --> 00:56:07,521
I will stand by them.

409
00:56:09,158 --> 00:56:11,696
You can count on my steel!

410
00:56:11,786 --> 00:56:15,746
- You can count on my courage.
- My sword is on your side!

411
00:56:15,831 --> 00:56:19,370
- I'm with you!
- My bow is at your service, Sire!

412
00:56:19,460 --> 00:56:21,076
and mine!

413
00:56:22,797 --> 00:56:26,336
- We're staying!
- I live! I live!

414
00:56:26,425 --> 00:56:34,344
I live! I live!

415
00:56:44,068 --> 00:56:48,859
So my dear...
Say hello to the boys!

416
00:56:53,995 --> 00:56:57,955
That's okay
for sad bones

417
00:57:01,502 --> 00:57:07,419
I'll be bad,
but I feel... good!

418
00:57:07,508 --> 00:57:10,251
- Who's driving?
- You, Your Majesty!

419
00:57:10,344 --> 00:57:13,928
- You, sir! To the castle!
- To the castle!

420
00:57:14,015 --> 00:57:17,508
- But people are scared!
- Has Henry answered our prayers?

421
00:57:17,601 --> 00:57:20,093
Don't wait any longer!

422
00:57:20,187 --> 00:57:22,554
I know you are afraid.

423
00:57:23,315 --> 00:57:25,398
We all have it.

424
00:57:26,027 --> 00:57:29,020
But that doesn't mean
that we are cowards.

425
00:57:29,113 --> 00:57:32,231
We can defeat the Deaths.
We can!

426
00:57:33,617 --> 00:57:35,779
With science.

427
00:57:40,166 --> 00:57:44,536
- Come on! Come on!
- Come on, comrades! push it!

428
00:58:35,137 --> 00:58:38,505
Over, over!
Tilted, tilted!

429
00:58:39,016 --> 00:58:40,257
Come, towards, towards!

430
00:59:22,643 --> 00:59:24,259
Yes!

431
00:59:26,147 --> 00:59:30,266
Wine!
The deaths are coming!

432
00:59:35,322 --> 00:59:38,815
Quick, you fool!
They will come upon us tonight!

433
00:59:38,909 --> 00:59:42,994
- Come on, boys!
- Archers in the back!

434
00:59:44,623 --> 00:59:48,958
The moment of truth is near.
I hope you don't disappoint me.

435
01:00:05,102 --> 01:00:07,594
There are so many.

436
01:00:20,910 --> 01:00:23,152
i need
by more people.

437
01:01:05,246 --> 01:01:09,741
Battle positions!
Prepare the boulders and go, immediately!

438
01:01:09,833 --> 01:01:14,248
Prepare the catapults! what god
let's give them what they deserve!

439
01:01:20,222 --> 01:01:22,029
Be ready!

440
01:01:22,096 --> 01:01:26,386
- Wait!
- Company, wait!

441
01:01:26,475 --> 01:01:28,683
Company, wait!

442
01:01:36,026 --> 01:01:38,814
and cut the beans!

443
01:02:29,288 --> 01:02:32,497
- The mirror!
- Yes, Sire.

444
01:02:39,882 --> 01:02:42,750
Once I put my hand
on the Necronomicon,

445
01:02:42,843 --> 01:02:48,801
i will rule the world
and you will be my queen.

446
01:03:02,946 --> 01:03:05,689
Your Majesty, we have positioned ourselves
on both fronts.

447
01:03:05,783 --> 01:03:09,242
Okay, okay.
Where in my book?

448
01:03:09,328 --> 01:03:12,241
There, Your Majesty,
beyond that wall.

449
01:03:12,331 --> 01:03:14,664
It's the safest place.

450
01:03:14,750 --> 01:03:20,166
I will not allow anyone to stay with me
In the path of the Necronomicon.

451
01:03:21,215 --> 01:03:25,630
Now take me away
further to the castle!

452
01:03:25,719 --> 01:03:28,883
- forward!
- forward!

453
01:03:28,972 --> 01:03:33,433
Cause chaos
And unleash the dogs of war!

454
01:03:33,519 --> 01:03:36,307
To the castle!

455
01:03:40,567 --> 01:03:41,899
Excellent.

456
01:03:44,822 --> 01:03:47,405
Death to mortals!

457
01:03:50,661 --> 01:03:51,661
The arrows!

458
01:03:52,329 --> 01:03:54,036
The springs!

459
01:03:54,123 --> 01:03:55,739
Load it!

460
01:03:56,959 --> 01:03:58,825
Arms!

461
01:04:08,137 --> 01:04:10,504
The boy with the torch!

462
01:04:52,431 --> 01:04:53,592
Be ready...

463
01:05:00,397 --> 01:05:01,729
Fire!

464
01:05:04,359 --> 01:05:06,897
Go ahead, beasts!
Go ahead!

465
01:05:23,003 --> 01:05:25,746
Yes, dear!

466
01:05:30,594 --> 01:05:32,210
Ah!

467
01:05:34,890 --> 01:05:38,349
Sire, another army
coming from the south!

468
01:05:39,311 --> 01:05:42,270
Leave the pores!

469
01:05:46,610 --> 01:05:48,146
Catapults!

470
01:05:48,237 --> 01:05:50,479
Catapults!
To the south!

471
01:05:50,572 --> 01:05:53,940
Come on, people! Move!
Spin!

472
01:05:54,034 --> 01:05:56,117
To the right!

473
01:05:58,664 --> 01:05:59,664
Yes!

474
01:06:01,124 --> 01:06:02,990
Fire!

475
01:06:19,351 --> 01:06:20,351
Yes!

476
01:06:22,729 --> 01:06:24,686
Welcome!

477
01:06:24,773 --> 01:06:27,436
- Be careful!
- Make room!

478
01:06:37,077 --> 01:06:39,945
Oh, miserable bags of bones!

479
01:06:40,038 --> 01:06:43,827
Gather yourselves together
And the apple and the...

480
01:06:44,710 --> 01:06:46,372
Apples and...

481
01:06:47,254 --> 01:06:49,211
Go ahead!

482
01:06:51,300 --> 01:06:53,676
come on
miserable wretches!

483
01:06:54,761 --> 01:06:56,423
Below!

484
01:06:56,513 --> 01:06:58,175
Pick it up!

485
01:07:04,271 --> 01:07:05,978
ahead!

486
01:07:08,150 --> 01:07:10,984
The barricade and the gate! Now!

487
01:07:22,873 --> 01:07:24,080
hold on well!

488
01:07:27,377 --> 01:07:29,915
- Boulders!
- Bomb the creatures!

489
01:07:30,005 --> 01:07:31,621
to hell with you!

490
01:07:34,885 --> 01:07:37,002
Oh, I think it hurt!

491
01:07:37,095 --> 01:07:39,883
Come on, Christians!
Arrows!

492
01:07:39,973 --> 01:07:42,465
Load it!
Fire!

493
01:07:48,065 --> 01:07:50,808
Let's shove it down the necks of the jigodis!

494
01:07:52,569 --> 01:07:54,982
I got in!
The castle is ours!

495
01:08:00,285 --> 01:08:03,449
Kill the mortals!

496
01:08:38,699 --> 01:08:41,692
Withdrawal!
Strengthen the wall!

497
01:08:41,785 --> 01:08:44,619
Defend the book!

498
01:08:44,705 --> 01:08:46,241
God protect us
all of them.

499
01:08:51,086 --> 01:08:54,250
Greetings from the 21st century!
Yes!

500
01:09:06,935 --> 01:09:09,177
Come on!
I have enough for everyone!

501
01:09:10,063 --> 01:09:11,270
Take care!

502
01:09:18,280 --> 01:09:20,613
- Do you like it?
- Fuck the dead man!

503
01:09:23,660 --> 01:09:26,994
The one from whom we want.
Catch him!

504
01:10:01,323 --> 01:10:03,064
Sheila.

505
01:10:28,099 --> 01:10:31,433
- The inner courtyard is ready, Your Majesty!
- Excellent.

506
01:10:44,908 --> 01:10:47,116
Hey! Watch!

507
01:10:54,042 --> 01:10:57,956
- You are mine, dear!
- Get off her!

508
01:11:02,592 --> 01:11:04,424
I got you!

509
01:11:04,511 --> 01:11:06,423
Damn you!

510
01:11:09,432 --> 01:11:12,391
- Your wife!
- Protect the book!

511
01:11:12,477 --> 01:11:14,890
The book will be ours!

512
01:11:18,358 --> 01:11:22,272
The Ro�cat! The Ro�cat!
Here comes Duke Henry and his men!

513
01:11:22,362 --> 01:11:25,105
For the king
And for the castle!

514
01:11:25,740 --> 01:11:30,735
Bows, blood and death!

515
01:11:34,165 --> 01:11:36,578
We are saved!

516
01:11:46,845 --> 01:11:50,429
Onward, brave cousins!
Their ranks are broken!

517
01:11:57,856 --> 01:11:59,142
Alas!

518
01:12:01,192 --> 01:12:03,184
Hello, friends!

519
01:12:12,287 --> 01:12:14,324
The book is mine.

520
01:12:22,255 --> 01:12:24,497
I'm going to take his clothes out.

521
01:12:25,133 --> 01:12:27,420
Where did he go?
Hey!

522
01:12:37,979 --> 01:12:39,140
Come to daddy's!

523
01:12:40,774 --> 01:12:42,310
Catch him!

524
01:13:09,260 --> 01:13:11,468
let me go
crazy whore!

525
01:13:17,894 --> 01:13:19,635
A�a.

526
01:13:26,319 --> 01:13:28,652
You thought I was beautiful
in a while.

527
01:13:28,738 --> 01:13:32,027
Honey, you hated yourself
bad at all.

528
01:13:49,342 --> 01:13:50,924
So...

529
01:13:59,686 --> 01:14:03,305
You play hard, right?
Good.

530
01:14:12,240 --> 01:14:14,072
Okay, okay.

531
01:14:33,011 --> 01:14:34,718
You're going to the bottom!

532
01:14:36,097 --> 01:14:39,261
- I'm going upstairs.
- I'm coming after you!

533
01:14:47,233 --> 01:14:49,099
Come!

534
01:15:02,957 --> 01:15:06,075
- Wow. Excuse me!
- Come on!

535
01:15:06,169 --> 01:15:07,785
Good!

536
01:15:08,963 --> 01:15:13,333
you're starting to annoy me
damn it!

537
01:15:30,652 --> 01:15:34,145
I spoil it
that beautiful face.

538
01:15:35,573 --> 01:15:37,986
Dagger!

539
01:15:42,163 --> 01:15:43,745
Stay put!

540
01:16:01,224 --> 01:16:04,183
- We can't resist anymore!
- We will resist!

541
01:16:04,269 --> 01:16:06,135
We must protect the book!

542
01:16:21,244 --> 01:16:24,203
I have something else
to solve with you!

543
01:16:24,289 --> 01:16:25,871
Come on!

544
01:16:32,463 --> 01:16:35,001
I'm taking my hands out!

545
01:16:50,815 --> 01:16:53,899
- Now you are mine!
- Take it from here!

546
01:17:13,630 --> 01:17:15,747
Finally, the book!

547
01:17:21,471 --> 01:17:23,758
The Necronomicon is mine!

548
01:17:23,848 --> 01:17:25,555
I crushed them
your army is bitter!

549
01:17:25,642 --> 01:17:27,474
Now I will fulfill my wish
revenge!

550
01:17:27,560 --> 01:17:31,349
Buckle up, bone
because you are going for a walk.

551
01:17:46,704 --> 01:17:48,787
Victory is ours!

552
01:17:50,541 --> 01:17:54,205
- Retreat! Withdrawal!
- Let's get the hell out of here.

553
01:18:21,572 --> 01:18:24,565
- What tricksters they are.
- If you want a fight...

554
01:18:25,618 --> 01:18:28,326
Take care, brave men.
I am not to be trusted.

555
01:18:28,413 --> 01:18:31,906
If they're looking for a fight,
then this is what they will get.

556
01:19:15,626 --> 01:19:17,208
To one side, strongman!

557
01:19:17,795 --> 01:19:19,787
- Give me a hand, man! God help!
- Hey Henry!

558
01:19:19,881 --> 01:19:21,213
- You did it to us!
- Gentlemen��!

559
01:19:21,299 --> 01:19:23,757
- Arthur.
- Nice win, my friend.

560
01:19:23,843 --> 01:19:26,301
I won!
Yes!

561
01:19:26,387 --> 01:19:28,424
Yes!

562
01:19:31,934 --> 01:19:36,349
We are brothers now!
A new kingdom will be born!

563
01:19:38,941 --> 01:19:42,105
The book tells us what once what
did you drink this liquor

564
01:19:42,195 --> 01:19:45,984
You said the words
"Klaatu verata nikto",

565
01:19:46,074 --> 01:19:49,317
you will wake up
Back in your time.

566
01:19:51,454 --> 01:19:56,040
remember!
Say the words correctly!

567
01:20:48,177 --> 01:20:50,089
It crossed my mind
to remain

568
01:20:50,179 --> 01:20:53,388
They offered me the chance
to lead them, to teach them, to...

569
01:20:53,474 --> 01:20:55,636
to be king!

570
01:20:56,644 --> 01:20:59,227
But my place is here
so...

571
01:20:59,313 --> 01:21:01,896
I drank the liquor, I said
the words and here I am!

572
01:21:01,983 --> 01:21:04,942
You said the words
right this time?

573
01:21:05,695 --> 01:21:08,483
Maybe not really
every syllable break,

574
01:21:08,573 --> 01:21:10,940
but roughly,
I told them, yes!

575
01:21:12,785 --> 01:21:14,492
Approximate?

576
01:21:17,457 --> 01:21:20,040
The story of how
you could have become king...

577
01:21:20,877 --> 01:21:23,210
I think it's really funny.

578
01:21:24,464 --> 01:21:26,205
Yes...

579
01:21:44,650 --> 01:21:46,016
Die!

580
01:22:00,124 --> 01:22:03,538
madam i'm sorry
but you have to leave the store.

581
01:22:03,628 --> 01:22:07,963
- Who the hell are you?
- My name is Ash.

582
01:22:09,842 --> 01:22:11,003
Household items.

583
01:22:31,906 --> 01:22:34,239
I will swallow his soul!

584
01:22:34,325 --> 01:22:35,816
Come and take your share.

585
01:22:56,180 --> 01:22:59,548
Sure, I could
to remain in the past.

586
01:23:00,726 --> 01:23:03,309
I could be their king.

587
01:23:04,480 --> 01:23:06,972
But somehow

588
01:23:07,066 --> 01:23:09,058
i am king

589
01:23:10,194 --> 01:23:12,527
Glory be to the king, my love!


