0
00:00:08,975 --> 00:00:14,265
SHOCHIKU FILM

1
00:00:16,616 --> 00:00:23,954
- Ushimitsu no mura -
THE VILLAGE IS RUINED

2
00:00:24,858 --> 00:00:25,995
Three cheers for Iwao Akagi!

3
00:00:26,693 --> 00:00:27,796
hey

4
00:00:27,961 --> 00:00:29,428
hey

5
00:00:29,696 --> 00:00:30,481
hey

6
00:00:30,563 --> 00:00:32,144
hey

7
00:00:32,265 --> 00:00:32,890
hey

8
00:00:32,966 --> 00:00:34,831
hey

9
00:00:35,335 --> 00:00:38,953
Defeat the unjust in the name of h e av e n.

10
00:00:39,305 --> 00:00:42,763
Our soldiers are the most loyal of all.

11
00:00:43,009 --> 00:00:46,547
With the crowd cheering them on loudly,

12
00:00:46,813 --> 00:00:50,078
They leave their homeland,

13
00:00:50,683 --> 00:00:53,948
Determined not to come back live until they win.

14
00:00:54,387 --> 00:00:58,084
Rate how brave they are!

15
00:00:58,358 --> 00:01:01,543
Defeat the unjust in the name of h e av e n.

16
00:01:01,928 --> 00:01:05,432
Our soldiers are the most loyal of all.

17
00:01:05,799 --> 00:01:09,223
With the crowd cheering them on loudly,

18
00:01:09,536 --> 00:01:13,233
They leave their homeland,

19
00:01:13,506 --> 00:01:16,612
Determined not to come back live until they win.

20
00:01:17,210 --> 00:01:20,714
Appreciate how brave you are .​​​​

21
00:01:21,281 --> 00:01:24,500
Defeat the unjust in the name of h e av e n.

22
00:01:24,651 --> 00:01:25,470
Our soldiers...

23
00:01:37,330 --> 00:01:39,389
hey hey

24
00:01:39,899 --> 00:01:40,763
hey

25
00:01:41,534 --> 00:01:42,922
hey

26
00:01:43,636 --> 00:01:44,500
hey

27
00:01:45,305 --> 00:01:46,329
hey

28
00:01:46,773 --> 00:01:50,197
hey hey hey

29
00:02:39,993 --> 00:02:40,857
It died.

30
00:02:40,994 --> 00:02:42,097
It looks like that.

31
00:02:42,595 --> 00:02:43,903
Let's go eat it.

32
00:02:44,631 --> 00:02:46,337
Be careful.

33
00:03:07,954 --> 00:03:09,421
How are we going to cook it?

34
00:03:09,556 --> 00:03:12,343
I bet that woman will be pissed.

35
00:03:12,759 --> 00:03:14,818
We'll lay her down to shut up.

36
00:03:15,428 --> 00:03:18,374
They stole your fields,

37
00:03:18,565 --> 00:03:20,066
so why not steal their chicken?

38
00:03:20,433 --> 00:03:22,458
They always look down on us.

39
00:03:22,769 --> 00:03:25,431
We will throw his head in their house.

40
00:03:25,638 --> 00:03:26,263
Good idea!

41
00:03:33,947 --> 00:03:35,335
Hey, genius!

42
00:03:35,682 --> 00:03:37,183
Play with us.

43
00:03:37,784 --> 00:03:39,365
Eat chicken with us.

44
00:03:39,485 --> 00:03:42,431
They won't. He is different.

45
00:03:43,022 --> 00:03:43,727
Tsugio,

46
00:03:44,424 --> 00:03:46,051
tell that to your grandmother

47
00:03:46,526 --> 00:03:48,630
hold the door open and wait.

48
00:03:48,995 --> 00:03:52,260
I will remind her what kind of man he is.
- Tadaaki,

49
00:03:52,832 --> 00:03:54,777
I bet hers is stale.

50
00:03:54,867 --> 00:03:56,528
You've already fucked all the girls.

51
00:03:56,636 --> 00:03:58,615
Try the old stick now.

52
00:04:01,107 --> 00:04:02,131
Enough!

53
00:04:02,242 --> 00:04:03,266
Are you insulting my grandmother?

54
00:04:03,476 --> 00:04:04,613
That is unforgivable!

55
00:04:07,180 --> 00:04:08,158
Watch out!

56
00:04:09,082 --> 00:04:12,062
Are you still sucking her milk?

57
00:04:15,321 --> 00:04:18,620
Leave this village! Scum!

58
00:04:28,868 --> 00:04:30,005
He is.

59
00:04:33,940 --> 00:04:35,157
He is.

60
00:04:46,552 --> 00:04:47,530
He is.

61
00:04:49,689 --> 00:04:51,634
INUMARU RESIDENCE.

62
00:04:53,226 --> 00:04:54,614
I'm back

63
00:05:08,074 --> 00:05:10,702
A family is having a baby up there.

64
00:05:11,077 --> 00:05:17,061
They asked me how to produce
a bright boy like you.

65
00:05:17,417 --> 00:05:22,354
I told them geniuses like you are coming
only once in a hundred years.

66
00:05:22,588 --> 00:05:26,410
They went home disappointed.

67
00:05:28,461 --> 00:05:29,849
Take some more rice.

68
00:05:30,129 --> 00:05:31,710
Young people should eat a lot.

69
00:05:31,798 --> 00:05:33,982
no thanks I'm full.

70
00:05:37,036 --> 00:05:37,616
Grandmother.

71
00:05:37,837 --> 00:05:38,940
More rice?

72
00:05:42,408 --> 00:05:44,308
Will you cry when I get drafted?

73
00:05:44,877 --> 00:05:49,223
Not. It is for the good of the country.
I will see you off with a smile.

74
00:05:50,183 --> 00:05:51,889
I'm glad to hear that.

75
00:05:52,819 --> 00:05:54,207
I'm going to study.

76
00:05:58,658 --> 00:06:01,604
I can cry out loud.

77
00:06:02,395 --> 00:06:03,896
Tsugio.

78
00:06:18,311 --> 00:06:20,051
ma'am. I'm sorry

79
00:06:20,680 --> 00:06:22,420
I will never bother you again.

80
00:06:22,849 --> 00:06:27,229
It is so often.
Can't you think of a better excuse?

81
00:06:27,620 --> 00:06:29,087
We're cousins, huh?

82
00:06:29,188 --> 00:06:34,808
Fool! All the villagers are
blood relation, more or less.

83
00:06:35,595 --> 00:06:39,372
Tsugio and I also live hand to mouth.

84
00:06:39,599 --> 00:06:42,022
Will he become a teacher?

85
00:06:42,235 --> 00:06:45,534
He will need a permit first.

86
00:06:45,738 --> 00:06:47,922
He should have entered a normal school.

87
00:06:48,441 --> 00:06:50,705
He's bright enough.

88
00:06:50,777 --> 00:06:53,598
He will never leave me here alone.

89
00:06:54,881 --> 00:06:59,181
As smart as he is, he will get the confirmation anyway.

90
00:07:00,153 --> 00:07:02,781
No more flattery. Return the money.

91
00:07:04,157 --> 00:07:05,260
I know

92
00:07:06,392 --> 00:07:08,815
I'll pay it back soon. Goodbye.

93
00:07:32,318 --> 00:07:33,216
Tsugio.

94
00:07:33,920 --> 00:07:36,263
I made your favorite cake.

95
00:07:38,257 --> 00:07:39,201
What's wrong?

96
00:07:39,625 --> 00:07:40,523
I have a cold.

97
00:07:41,961 --> 00:07:43,303
Go see Dr. Honja.

98
00:07:43,996 --> 00:07:45,702
He's a quack.

99
00:07:45,798 --> 00:07:46,537
you have to!

100
00:07:49,669 --> 00:07:51,694
i will go with you

101
00:07:53,139 --> 00:07:56,165
Okay, I'll go. Don't worry.

102
00:07:56,509 --> 00:07:57,533
Be sure you are.

103
00:07:59,645 --> 00:08:01,624
Breathe.

104
00:08:02,381 --> 00:08:03,484
Exhale.

105
00:08:08,187 --> 00:08:09,404
Ah.

106
00:08:18,030 --> 00:08:20,817
Mild pneumonia.

107
00:08:25,872 --> 00:08:29,330
Keep quiet and you'll be fine in three months.

108
00:08:29,642 --> 00:08:30,745
Not just a cold?

109
00:08:32,745 --> 00:08:35,452
Eat well and rest. You will get better.

110
00:08:36,148 --> 00:08:37,206
All right.

111
00:08:51,797 --> 00:08:52,934
Tsugio!

112
00:08:53,032 --> 00:08:53,578
Tetsuo?

113
00:08:54,033 --> 00:08:56,217
You look blue, Genius.

114
00:08:56,602 --> 00:08:59,423
Don't call me "Genius". I graduated.

115
00:09:00,673 --> 00:09:01,810
Come with me.

116
00:09:12,485 --> 00:09:13,429
Look.

117
00:09:20,793 --> 00:09:21,976
Do you want them?

118
00:09:24,797 --> 00:09:26,014
no thank you

119
00:09:28,668 --> 00:09:31,933
They will help you with manual tasks.

120
00:09:34,307 --> 00:09:38,129
I was good to you when we were in elementary school.

121
00:09:38,744 --> 00:09:40,803
That. I still appreciate it.

122
00:09:42,315 --> 00:09:44,374
Verbal thanks are not enough.

123
00:09:46,686 --> 00:09:47,869
Need money?

124
00:09:48,087 --> 00:09:49,031
I will return it.

125
00:09:49,689 --> 00:09:50,826
I don't have much money now.

126
00:09:51,791 --> 00:09:53,452
Please. I need it

127
00:09:59,832 --> 00:10:05,213
Look, I pay to sleep with complete strangers.

128
00:10:06,072 --> 00:10:11,499
But you stay in such a small one
I like it and I say good crop.

129
00:10:11,944 --> 00:10:13,081
Meaning?

130
00:10:13,779 --> 00:10:18,125
Walk around the village at night and you will see.

131
00:10:53,152 --> 00:10:54,733
what are you doing

132
00:10:58,924 --> 00:11:00,346
What were you watching?

133
00:11:00,626 --> 00:11:02,093
It will shock you.

134
00:11:02,528 --> 00:11:03,187
Show me.

135
00:11:03,396 --> 00:11:04,101
I have to go.

136
00:11:04,630 --> 00:11:05,608
Show me!

137
00:11:05,831 --> 00:11:06,729
No way!

138
00:11:07,833 --> 00:11:08,970
What were you watching?

139
00:11:09,435 --> 00:11:11,221
Not! No way!

140
00:11:21,981 --> 00:11:24,358
asshole! I don't want to!

141
00:11:31,857 --> 00:11:35,805
It's rare to see you in the mountains, isn't it?

142
00:11:36,529 --> 00:11:37,632
A change of scenery.

143
00:11:38,464 --> 00:11:39,772
Do you want to be a teacher?

144
00:11:40,466 --> 00:11:42,445
You're so bright, huh?

145
00:11:43,035 --> 00:11:47,381
With men, it is what comes first
your duty to fight in the war.

146
00:11:47,873 --> 00:11:51,741
They say you are the smartest man in the world.

147
00:11:52,111 --> 00:11:54,250
I'm glad to hear that.

148
00:11:55,715 --> 00:11:59,663
When we were little, I said I would marry you.

149
00:12:00,753 --> 00:12:01,617
I remember.

150
00:12:01,754 --> 00:12:02,937
We can't get married.

151
00:12:03,823 --> 00:12:04,608
Why not?

152
00:12:05,191 --> 00:12:08,854
We are cousins, you and me. Isn't it?

153
00:12:11,497 --> 00:12:13,636
Do you want to go to the mountains tomorrow?

154
00:12:14,266 --> 00:12:15,449
I don't know w.

155
00:12:16,702 --> 00:12:18,522
I know you rarely do that.

156
00:12:18,804 --> 00:12:20,112
What a pity!

157
00:12:24,376 --> 00:12:26,799
If you go, I'll go too.

158
00:12:39,959 --> 00:12:41,824
Hey, look over there!

159
00:12:44,396 --> 00:12:45,613
Let's go.

160
00:12:51,270 --> 00:12:53,010
What a big snake!

161
00:12:53,105 --> 00:12:54,163
It's been this long.

162
00:12:54,640 --> 00:12:56,141
Were you afraid?

163
00:12:57,076 --> 00:12:57,895
Let's go.

164
00:12:59,111 --> 00:12:59,975
hurry up!

165
00:13:06,685 --> 00:13:07,947
Today's story...

166
00:13:08,187 --> 00:13:10,166
Not "Three Human Bullets" again?

167
00:13:10,389 --> 00:13:13,290
All you tell us are soldiers.

168
00:13:13,592 --> 00:13:16,299
Men must fight for their country.

169
00:13:16,462 --> 00:13:17,645
We are tired of it.

170
00:13:22,034 --> 00:13:23,092
You feel great.

171
00:13:23,369 --> 00:13:24,472
You feel great.

172
00:13:24,804 --> 00:13:25,907
You feel great.

173
00:13:26,205 --> 00:13:27,911
You feel great.
- What is that?

174
00:13:28,207 --> 00:13:29,754
What is dad doing.

175
00:13:31,076 --> 00:13:33,260
I'm good at it.

176
00:13:33,345 --> 00:13:35,927
Enough! What about your mom?

177
00:14:12,751 --> 00:14:14,013
Blur?

178
00:14:14,386 --> 00:14:16,206
How rare!

179
00:15:52,184 --> 00:15:53,242
How is this?

180
00:15:54,119 --> 00:15:54,858
Good?

181
00:15:57,089 --> 00:15:57,874
How is this?

182
00:16:07,666 --> 00:16:09,611
He is Yuzo.

183
00:16:10,169 --> 00:16:12,114
They are not married.

184
00:16:18,077 --> 00:16:18,623
who is there

185
00:16:21,647 --> 00:16:23,672
So it's Tsugio.

186
00:16:24,283 --> 00:16:25,625
what are you doing

187
00:16:26,585 --> 00:16:28,291
Take time.

188
00:16:28,954 --> 00:16:29,932
What are YOU doing?

189
00:16:30,155 --> 00:16:34,137
Looking at Tadaaki and his like that
a friend will do no wrong.

190
00:16:34,860 --> 00:16:36,407
It's Yuzo's idea.

191
00:16:36,628 --> 00:16:38,016
How about visiting the women?

192
00:16:38,364 --> 00:16:39,501
At night? That's bad.

193
00:16:39,631 --> 00:16:42,213
Tadaaki just stirs up gossip.

194
00:16:42,434 --> 00:16:43,981
That's terrible.

195
00:16:44,103 --> 00:16:44,762
That's true.

196
00:16:46,071 --> 00:16:47,891
Is it Yuzo's idea?

197
00:16:48,273 --> 00:16:50,901
Go home before you interfere.

198
00:16:51,777 --> 00:16:52,641
Thanks for warning me.

199
00:17:24,243 --> 00:17:25,346
Tsugio!

200
00:17:25,444 --> 00:17:26,308
Hey Tsugio!

201
00:17:27,880 --> 00:17:28,938
The same train?

202
00:17:29,481 --> 00:17:31,028
I was in Osaka. and you

203
00:17:31,483 --> 00:17:33,622
Visit doctors. They are all quacks.

204
00:17:34,019 --> 00:17:36,396
Lie down woman and you'll feel better.

205
00:17:45,564 --> 00:17:47,270
Where did I stop?

206
00:18:15,861 --> 00:18:18,523
Erica? are you awake

207
00:18:18,630 --> 00:18:21,292
This is Inumaru Tsugio.

208
00:18:45,424 --> 00:18:46,129
who is there

209
00:18:52,064 --> 00:18:53,725
Tsugio.

210
00:18:58,237 --> 00:19:01,855
I saw Yuzo here the other night.

211
00:19:02,207 --> 00:19:03,310
That foggy night.

212
00:19:04,910 --> 00:19:08,892
When our soldiers fight in Manchuria...

213
00:19:09,148 --> 00:19:10,490
don't say that

214
00:19:11,049 --> 00:19:13,153
I know that much.

215
00:19:13,519 --> 00:19:16,545
My husband also went to war.

216
00:19:16,622 --> 00:19:18,647
Soldiers' wives should be chaste.

217
00:19:18,757 --> 00:19:19,621
Soldier?

218
00:19:21,660 --> 00:19:24,367
Can you call him a soldier?

219
00:19:24,763 --> 00:19:28,187
All he does is feed the horses.
- It's an honor, isn't it?

220
00:19:33,038 --> 00:19:35,336
It's hot. Do you mind if I take off my clothes?

221
00:19:36,642 --> 00:19:38,621
I took a bath.

222
00:19:39,444 --> 00:19:41,105
I'm still hot.

223
00:19:43,182 --> 00:19:45,810
It is forbidden to visit women at night.

224
00:19:47,419 --> 00:19:49,478
It's for outsiders only.

225
00:19:53,525 --> 00:19:55,948
Men are at war.

226
00:19:59,031 --> 00:20:00,851
So are women.

227
00:20:05,437 --> 00:20:07,462
Should I tell your grandmother about this?

228
00:20:17,349 --> 00:20:21,615
I wonder what the smartest boy here will taste like.

229
00:20:54,019 --> 00:20:56,886
God! Have you come yet?

230
00:20:58,056 --> 00:21:00,399
You shoot fast!

231
00:21:11,236 --> 00:21:13,420
Are you in favor, ma'am.

232
00:21:19,244 --> 00:21:19,869
do i have

233
00:21:20,112 --> 00:21:22,660
She is outside talking to someone.

234
00:21:22,881 --> 00:21:24,269
I'm going to look for her.

235
00:21:24,616 --> 00:21:30,077
Tsugio, sorry to bother you,
but do you want to ask her something?

236
00:21:30,689 --> 00:21:31,269
Money?

237
00:21:36,428 --> 00:21:37,850
I'll ask her.

238
00:21:38,397 --> 00:21:39,421
Thanks.

239
00:21:48,473 --> 00:21:52,216
My man won't be home for a while.

240
00:21:54,346 --> 00:21:56,325
He is a hard worker.

241
00:21:58,083 --> 00:22:01,109
Why don't you come tonight?

242
00:22:02,321 --> 00:22:03,948
I'm sorry

243
00:22:04,856 --> 00:22:06,995
My nights are long.

244
00:22:23,075 --> 00:22:24,019
It's Tsugio.

245
00:22:24,476 --> 00:22:26,341
I brought you money.

246
00:22:26,978 --> 00:22:29,117
Are you up for it, Mioko?

247
00:22:35,187 --> 00:22:38,725
Don't shout like that.

248
00:22:38,857 --> 00:22:40,324
I'm sorry

249
00:22:46,298 --> 00:22:49,199
I was breastfeeding my child.

250
00:24:12,617 --> 00:24:16,883
Tsugio. Yours is beautiful.

251
00:24:56,161 --> 00:25:01,428
Tsugio. This made you an adult.

252
00:25:02,634 --> 00:25:05,216
You have become a real man.

253
00:25:06,538 --> 00:25:09,518
Well, can you feel your hand now?

254
00:25:29,027 --> 00:25:29,766
Tsugio.

255
00:25:35,433 --> 00:25:36,650
You look pale.

256
00:25:37,469 --> 00:25:39,334
I know I often cough.

257
00:25:40,105 --> 00:25:41,413
That's a shame.

258
00:25:42,274 --> 00:25:45,619
I can't study well, but I will be a good soldier.

259
00:25:46,645 --> 00:25:49,068
I will pass the military exam.

260
00:25:51,750 --> 00:25:53,251
The time for that will come soon.

261
00:26:15,073 --> 00:26:16,859
He might be killed.

262
00:26:18,209 --> 00:26:19,597
Tadaaki?

263
00:26:20,879 --> 00:26:23,541
Yuzo talked to his dad about it.

264
00:26:24,115 --> 00:26:25,298
I don't believe it.

265
00:26:25,784 --> 00:26:28,764
He said, the village is peaceful

266
00:26:29,387 --> 00:26:32,129
because we boycotted outsiders.

267
00:26:32,557 --> 00:26:34,536
Did they kill them?

268
00:26:36,728 --> 00:26:38,753
Probably only the useless ones,

269
00:26:41,833 --> 00:26:43,494
and buried them in the hills.

270
00:27:35,553 --> 00:27:37,134
It's the color of blood.

271
00:27:39,324 --> 00:27:44,671
They live in a small village
and mate with everyone.

272
00:27:45,697 --> 00:27:46,721
They have babies

273
00:27:49,300 --> 00:27:50,767
and throw them into the river.

274
00:27:50,969 --> 00:27:52,391
How disgusting!

275
00:27:53,338 --> 00:27:54,362
I wonder.

276
00:27:57,509 --> 00:27:58,931
Women are different here.

277
00:28:01,546 --> 00:28:03,685
They are always lonely.

278
00:28:05,817 --> 00:28:07,762
I'm always alone.

279
00:28:12,157 --> 00:28:13,340
Tsugio.

280
00:28:15,927 --> 00:28:17,428
Keep this.

281
00:28:18,596 --> 00:28:19,813
How nice!

282
00:28:21,199 --> 00:28:22,382
Did you succeed?

283
00:28:23,802 --> 00:28:25,463
It's for you.

284
00:28:29,908 --> 00:28:31,125
Yasuyo.

285
00:28:32,711 --> 00:28:35,054
The woman says she is in love with herself.

286
00:28:35,680 --> 00:28:38,228
It's a disgusting tradition.

287
00:28:39,117 --> 00:28:40,618
I'll keep it.

288
00:28:41,219 --> 00:28:45,485
In ancient times, even
siblings married.

289
00:28:49,127 --> 00:28:52,665
Just remember that I love you.

290
00:28:58,269 --> 00:29:00,817
Yasuyo. Thanks!

291
00:29:02,073 --> 00:29:05,213
MILITARY EXAMINATION PLACE

292
00:29:23,161 --> 00:29:26,107
I'm afraid you still have mucus.

293
00:29:29,300 --> 00:29:30,881
Did you fill this out yourself?

294
00:29:31,469 --> 00:29:32,493
Yes sir.

295
00:29:36,207 --> 00:29:38,186
"Tuberculosis"

296
00:29:40,178 --> 00:29:40,803
Doctor...

297
00:29:41,780 --> 00:29:42,280
Next!

298
00:29:44,182 --> 00:29:45,888
Check me back.

299
00:29:47,185 --> 00:29:51,610
Do you doubt the doctor's word in
Japanese Imperial Army?

300
00:29:51,990 --> 00:29:53,332
I don't, but...

301
00:29:54,192 --> 00:29:58,174
Do you think you'll make it?
a good soldier in your condition?

302
00:29:58,963 --> 00:29:59,941
Fix yourself first.

303
00:30:01,432 --> 00:30:02,740
Tuberculosis.

304
00:30:02,901 --> 00:30:04,118
I'm sorry

305
00:30:06,037 --> 00:30:07,220
Next!

306
00:31:14,038 --> 00:31:15,175
He is.

307
00:31:47,672 --> 00:31:48,491
He is.

308
00:32:08,192 --> 00:32:08,897
Grandmother!

309
00:32:09,661 --> 00:32:10,719
Grandmother!

310
00:32:13,765 --> 00:32:15,027
Grandmother!

311
00:32:16,267 --> 00:32:17,529
Grandmother!

312
00:32:22,140 --> 00:32:23,562
Did you see grandma?

313
00:32:25,343 --> 00:32:25,923
Not.

314
00:32:26,344 --> 00:32:27,208
All right.

315
00:32:28,346 --> 00:32:29,847
Is Mamoru back?

316
00:32:59,744 --> 00:33:05,489
Tsugio, I was surprised
see so many eggs there.

317
00:33:06,184 --> 00:33:09,483
The chickens did their best for you.

318
00:33:11,289 --> 00:33:13,996
They don't help me recover.

319
00:33:14,058 --> 00:33:15,002
Stop!

320
00:33:15,393 --> 00:33:17,532
Don't you know how I feel?

321
00:33:30,274 --> 00:33:32,413
Grandma, I'm sorry.

322
00:33:46,224 --> 00:33:48,203
Take another one.

323
00:33:53,598 --> 00:33:56,146
What did dad die of?

324
00:33:59,037 --> 00:34:00,254
And mom?

325
00:34:02,707 --> 00:34:04,208
They both died of disease.

326
00:34:04,642 --> 00:34:06,906
But not from tuberculosis.

327
00:34:07,378 --> 00:34:07,924
Of course?

328
00:34:08,112 --> 00:34:08,851
Of course.

329
00:34:10,548 --> 00:34:11,936
Is it hereditary?

330
00:34:12,417 --> 00:34:14,874
Do you mean tuberculosis? Not.

331
00:34:17,288 --> 00:34:21,668
I have to change the blood or I won't be able to heal.

332
00:34:25,063 --> 00:34:28,521
Eat good food and rest. You will get better.

333
00:34:28,633 --> 00:34:30,214
Dr. Honjo also said that.

334
00:34:32,470 --> 00:34:36,452
He lied. You are too.

335
00:35:22,186 --> 00:35:26,213
sorry My family is so strict.

336
00:35:30,194 --> 00:35:32,333
I wanted to be a soldier,

337
00:35:32,964 --> 00:35:35,467
much more than a teacher.

338
00:35:36,300 --> 00:35:41,203
I wanted to fight with a rifle, for my country.

339
00:35:43,674 --> 00:35:46,814
That's all. You can go.

340
00:35:47,578 --> 00:35:50,797
I just wanted someone to listen to me.

341
00:35:55,219 --> 00:35:56,846
Not anymore, probably.

342
00:36:02,660 --> 00:36:05,117
Throw that string away.

343
00:36:06,631 --> 00:36:08,417
I'm getting married next month.

344
00:36:13,204 --> 00:36:13,909
Tsugio.

345
00:36:15,106 --> 00:36:18,325
I will not marry another man because you are sick.

346
00:36:19,777 --> 00:36:21,199
I came to tell you that.

347
00:36:24,515 --> 00:36:25,413
What should I do?

348
00:36:26,784 --> 00:36:27,887
I can't go to war.

349
00:36:28,686 --> 00:36:31,063
And now, I'm losing you.

350
00:36:33,524 --> 00:36:37,631
Stop getting annoyed. Be strong, like a man.

351
00:36:39,197 --> 00:36:44,624
I loved who you were... so much.

352
00:37:27,345 --> 00:37:28,812
It will get dirty.

353
00:37:28,913 --> 00:37:30,221
I will wash it.

354
00:37:34,385 --> 00:37:37,252
Shall I massage your back?

355
00:37:38,089 --> 00:37:39,351
Don't bother.

356
00:37:39,724 --> 00:37:41,510
I will do it. I don't mind.

357
00:37:46,364 --> 00:37:47,752
Kazuko,

358
00:37:48,266 --> 00:37:49,369
still smells nice.

359
00:37:52,503 --> 00:37:54,687
You embarrass me.

360
00:37:58,809 --> 00:38:00,993
She is like a goddess.

361
00:38:01,579 --> 00:38:02,125
right?

362
00:38:29,640 --> 00:38:30,698
I had children.

363
00:38:31,342 --> 00:38:33,924
My body is not well, is it?

364
00:38:34,312 --> 00:38:35,131
I don't know w.

365
00:38:36,914 --> 00:38:42,819
Young people are nice.
Their skin is smooth and elastic.

366
00:38:59,036 --> 00:38:59,775
What's wrong?

367
00:39:00,805 --> 00:39:03,547
My man will be back next week.

368
00:39:03,641 --> 00:39:04,744
So what?

369
00:39:09,914 --> 00:39:11,734
I never loved you.

370
00:39:15,486 --> 00:39:17,192
I won't come again.

371
00:39:32,403 --> 00:39:33,984
what are you doing

372
00:39:50,154 --> 00:39:52,896
It hurts me. Let go!

373
00:39:53,190 --> 00:39:55,454
I went to return your towel, but...

374
00:39:55,559 --> 00:39:57,220
I don't need that.

375
00:39:57,328 --> 00:39:58,989
I washed it.

376
00:40:00,765 --> 00:40:02,107
What's funny?

377
00:40:02,833 --> 00:40:04,300
Can I tell you?

378
00:40:04,902 --> 00:40:06,403
Of course. I will listen.

379
00:40:07,238 --> 00:40:08,136
stop it

380
00:40:08,606 --> 00:40:09,630
Continue.

381
00:40:10,241 --> 00:40:12,664
Leave! go away!

382
00:40:17,581 --> 00:40:19,048
Forget her.

383
00:40:19,383 --> 00:40:21,726
Tetsuo, are you stealing my girlfriend?

384
00:40:21,986 --> 00:40:24,966
You heard me. Forget her!

385
00:40:28,559 --> 00:40:30,618
She loves me.

386
00:40:30,995 --> 00:40:33,259
She told me to call when I coughed up blood.

387
00:40:33,497 --> 00:40:36,045
I know, I've heard of it.

388
00:40:36,700 --> 00:40:38,679
She just didn't know you were sick.

389
00:40:40,004 --> 00:40:43,952
Do you want to know what she said about you?

390
00:40:44,141 --> 00:40:45,085
I'll ask her.

391
00:40:48,312 --> 00:40:52,419
She and grandma are the only ones
people who care about me.

392
00:41:07,965 --> 00:41:09,102
Eric

393
00:41:11,268 --> 00:41:11,927
Eric!

394
00:41:16,807 --> 00:41:18,274
My man is back home.

395
00:41:21,479 --> 00:41:22,423
Not. No longer.

396
00:41:23,347 --> 00:41:24,689
Why say that?

397
00:41:24,949 --> 00:41:26,257
Be quiet!

398
00:41:28,118 --> 00:41:31,702
Tsugio? Don't talk there. come in

399
00:41:31,889 --> 00:41:33,629
Thanks, but I'll go.

400
00:42:17,868 --> 00:42:20,052
Kazuko, you really see me, huh?

401
00:42:21,405 --> 00:42:21,951
who are you

402
00:42:22,339 --> 00:42:23,476
We.

403
00:42:24,241 --> 00:42:25,299
I can't say who.

404
00:42:31,248 --> 00:42:31,873
aunty!

405
00:42:33,250 --> 00:42:35,593
You are Tsugio!

406
00:42:39,557 --> 00:42:41,104
I came to see you.

407
00:42:42,293 --> 00:42:45,956
At this time? What are you saying?

408
00:42:46,063 --> 00:42:48,520
I mean that. i love you

409
00:42:49,800 --> 00:42:50,698
funny!

410
00:42:51,168 --> 00:42:55,195
Use the hole in the fence to relieve yourself.

411
00:42:55,306 --> 00:42:55,931
What?

412
00:42:56,173 --> 00:42:59,279
All you ever do is loaf!

413
00:42:59,610 --> 00:43:05,196
Find a job, then come to me.

414
00:43:05,549 --> 00:43:07,255
You can't even become a soldier!

415
00:43:07,318 --> 00:43:08,137
Insult!

416
00:43:08,452 --> 00:43:10,591
Mom, what's going on?

417
00:43:15,492 --> 00:43:17,915
Kazuko, say something for me.

418
00:43:27,571 --> 00:43:29,277
Stop it!

419
00:43:31,942 --> 00:43:33,523
Kazuko... and you too!

420
00:43:34,445 --> 00:43:35,707
Kazuko... and you too!

421
00:43:41,619 --> 00:43:42,404
Stop it!

422
00:43:43,087 --> 00:43:43,792
Stop it!

423
00:43:45,389 --> 00:43:48,176
He's killing her! Someone help!

424
00:45:55,085 --> 00:45:55,426
official.

425
00:45:55,519 --> 00:45:57,100
Oh, Tsugio.

426
00:45:57,721 --> 00:45:58,983
How is school?

427
00:45:59,490 --> 00:46:00,627
It wasn't suicide.

428
00:46:01,425 --> 00:46:02,562
It's not suicide?

429
00:46:03,260 --> 00:46:04,124
I saw.

430
00:46:04,528 --> 00:46:07,429
Have you seen? What did you see?

431
00:46:13,570 --> 00:46:14,594
What's wrong?

432
00:46:18,408 --> 00:46:21,787
Tsugio is studying too much these days.

433
00:46:22,246 --> 00:46:25,943
Sometimes he says stupid things
things. We all know that.

434
00:46:26,884 --> 00:46:29,387
We will ask him about it.

435
00:46:30,254 --> 00:46:33,041
We will keep you posted.

436
00:46:33,357 --> 00:46:34,619
will you

437
00:46:36,026 --> 00:46:39,371
Tsugio, don't surprise me anymore.

438
00:46:41,131 --> 00:46:43,190
Idiots and geniuses are alike.

439
00:46:43,667 --> 00:46:46,409
They are beyond us.

440
00:47:11,929 --> 00:47:15,194
Tsugio, lighten up every once in a while.

441
00:47:26,610 --> 00:47:30,512
When they say you look good, look good.

442
00:47:31,748 --> 00:47:34,808
Do as they say.

443
00:47:35,619 --> 00:47:39,237
Then everything will be fine.

444
00:47:39,957 --> 00:47:42,334
They might kill me.

445
00:47:43,160 --> 00:47:44,787
What a ridiculous idea!

446
00:47:48,131 --> 00:47:49,553
They'll get me next time.

447
00:47:51,201 --> 00:47:54,261
And bury me in the mountains.

448
00:47:56,139 --> 00:47:59,324
Stop thinking like that.

449
00:47:59,409 --> 00:48:02,549
Think about how to raise money.

450
00:48:02,679 --> 00:48:04,419
Why not sell the field?

451
00:48:05,215 --> 00:48:06,477
Will you go and do it?

452
00:48:07,384 --> 00:48:08,442
Of course.

453
00:48:10,787 --> 00:48:11,970
Grandmother.

454
00:48:13,223 --> 00:48:15,680
It's gonna be cold in the country, huh?

455
00:48:19,663 --> 00:48:22,609
HIROKAWA WEAPON SHOP

456
00:48:45,389 --> 00:48:47,334
``Takena Tsuneyo''

457
00:49:39,376 --> 00:49:41,924
"Battlefield of Inumaru Tsugi"

458
00:49:51,655 --> 00:49:53,919
"Takenaka Tsuneyo and Kazuko"

459
00:50:52,182 --> 00:50:53,490
Tsugio.

460
00:50:55,118 --> 00:50:56,335
Go to bed now.

461
00:51:13,537 --> 00:51:14,196
Grandmother.

462
00:51:18,175 --> 00:51:20,632
I will never leave you alone.

463
00:51:26,216 --> 00:51:28,081
Why, thank you very much.

464
00:51:29,820 --> 00:51:30,764
That's great.

465
00:51:33,023 --> 00:51:35,207
I always arrange marriages.

466
00:51:35,358 --> 00:51:38,703
I really enjoy bringing people together.

467
00:51:39,663 --> 00:51:43,360
I feel good about being busy with it.

468
00:51:43,800 --> 00:51:46,177
Who will get married this time?

469
00:51:47,370 --> 00:51:49,713
Kazuko, Tsuney's daughter.

470
00:51:50,574 --> 00:51:53,680
They set so many conditions.

471
00:51:53,977 --> 00:51:58,721
It was not easy to find a suitable man
in such a small village.

472
00:51:58,982 --> 00:52:03,681
Making young people happy is
very useful, isn't it?

473
00:52:04,621 --> 00:52:09,524
Yasuyo got divorced so quickly. That's embarrassing.

474
00:52:09,926 --> 00:52:13,544
Is she divorced? Why?

475
00:52:15,198 --> 00:52:16,301
actually...

476
00:52:18,268 --> 00:52:20,213
She wasn't supposed to talk to Tsugio?

477
00:52:20,537 --> 00:52:23,199
I didn't say that. They are.

478
00:52:23,707 --> 00:52:26,847
I remember. I have one more place to visit.

479
00:52:28,078 --> 00:52:29,705
Goodbye.

480
00:53:09,319 --> 00:53:10,217
what are you going

481
00:53:10,554 --> 00:53:13,694
Tampering with people's property!

482
00:53:17,260 --> 00:53:18,682
Let me ask you something.

483
00:53:19,629 --> 00:53:20,334
About what?

484
00:53:21,164 --> 00:53:22,950
Is Kazuko really getting married?

485
00:53:23,700 --> 00:53:25,964
Of course. Nice, isn't it?

486
00:53:26,670 --> 00:53:28,456
I guess.

487
00:53:29,239 --> 00:53:33,346
i know you love her don't you?

488
00:53:33,543 --> 00:53:36,000
Her marriage is arranged.

489
00:53:36,179 --> 00:53:38,443
Don't screw it up.
- I won't.

490
00:53:39,649 --> 00:53:42,789
You have a lot of time to laze around.

491
00:53:43,019 --> 00:53:45,522
Maybe something stupid comes to your mind.

492
00:53:45,689 --> 00:53:47,429
Let me say this.

493
00:53:47,924 --> 00:53:49,471
Think about what you are doing.

494
00:53:50,060 --> 00:53:52,688
All you have to do is match men and women.

495
00:53:53,063 --> 00:53:56,203
Stop or something bad will happen.

496
00:53:56,666 --> 00:53:57,883
Think of the times.

497
00:53:58,301 --> 00:54:00,007
We need a larger population.

498
00:54:00,470 --> 00:54:05,533
Because you can't go to war,

499
00:54:05,842 --> 00:54:09,585
you're messing around with a gun to kill time.

500
00:54:10,080 --> 00:54:12,423
Think you're serving your country?

501
00:54:13,783 --> 00:54:15,523
Shut your big fat mouth!

502
00:54:21,791 --> 00:54:23,816
Tsugio! Stop it!

503
00:54:24,261 --> 00:54:25,080
Let go!

504
00:54:25,562 --> 00:54:29,020
Let me go!
- Don't do that to mom!

505
00:54:37,274 --> 00:54:38,741
Remember this!

506
00:54:42,846 --> 00:54:44,666
Leech!

507
00:55:21,151 --> 00:55:23,016
You know this place, huh?

508
00:55:26,489 --> 00:55:27,626
Naji.

509
00:55:29,592 --> 00:55:31,935
I have a message for Mioko from grandma.

510
00:55:34,698 --> 00:55:37,963
I will listen. you know me

511
00:55:38,635 --> 00:55:39,454
I will come again.

512
00:55:39,869 --> 00:55:41,336
Wait, you brat!

513
00:55:43,106 --> 00:55:44,289
We'll work this out.

514
00:55:44,541 --> 00:55:46,281
Conspiracy! Get out here!

515
00:55:47,877 --> 00:55:49,265
Conspiracy!

516
00:55:57,887 --> 00:55:59,149
Do you know who this is?

517
00:56:00,957 --> 00:56:02,174
Close!

518
00:56:02,559 --> 00:56:04,220
Mr. Inumaru Tsugio.

519
00:56:04,327 --> 00:56:05,510
Don't "master" him.

520
00:56:07,464 --> 00:56:08,772
What did he do to you?

521
00:56:09,099 --> 00:56:09,963
Conspiracy...

522
00:56:10,266 --> 00:56:12,086
Call her Mrs. Akagi!

523
00:56:14,537 --> 00:56:15,845
She started

524
00:56:16,072 --> 00:56:17,937
saying it was interest on grandma's loan.

525
00:56:18,041 --> 00:56:20,066
Who would believe it?

526
00:56:20,577 --> 00:56:22,954
You bums! You loser!

527
00:56:23,646 --> 00:56:25,671
You sick bucket of scum!

528
00:56:26,316 --> 00:56:29,217
Stay away or we'll give you tuberculosis!

529
00:56:29,552 --> 00:56:32,214
What is it? Get tuberculosis?

530
00:56:32,922 --> 00:56:34,059
Say that again!

531
00:56:34,224 --> 00:56:36,124
I don't mind doing it again!

532
00:56:36,559 --> 00:56:40,302
All you're good for is
seducing other people's wives!

533
00:56:40,964 --> 00:56:42,670
I went to her house many times.

534
00:56:43,500 --> 00:56:45,479
Brass! Damn bum!

535
00:56:49,706 --> 00:56:50,809
Do you want to die?

536
00:56:54,677 --> 00:56:57,419
You think you can, dumbass?

537
00:56:57,881 --> 00:56:58,620
Go ahead and give it a try.

538
00:56:59,315 --> 00:57:01,454
Stop it! Stop it!

539
00:57:03,686 --> 00:57:05,313
Go on! Do it!

540
00:57:05,955 --> 00:57:07,502
Stop! Stop it!

541
00:57:08,324 --> 00:57:10,747
Let go!
- I'll kill you!

542
00:57:50,800 --> 00:57:51,744
hurry up! hurry up!

543
00:57:54,804 --> 00:57:55,782
Stop! Stop it!

544
00:57:56,272 --> 00:57:57,694
Please stop it!

545
00:57:58,308 --> 00:57:59,775
shut up!

546
00:58:01,277 --> 00:58:02,016
Stop it!

547
00:58:03,313 --> 00:58:07,579
Nakaji, please stop! I'm begging you!

548
00:58:08,284 --> 00:58:09,308
hell!

549
00:58:11,221 --> 00:58:12,006
Bring on the sake!

550
00:58:14,657 --> 00:58:15,919
Tsugio.

551
00:58:17,660 --> 00:58:18,968
Tsugio.

552
00:58:20,163 --> 00:58:22,586
Tsugio.

553
00:58:41,150 --> 00:58:43,653
Grandma, can I make you lunch?

554
00:58:44,420 --> 00:58:47,844
no thanks i'm better.

555
00:58:52,662 --> 00:58:54,527
I hope you don't get sick either.

556
00:58:55,632 --> 00:58:56,257
Fee!

557
00:58:59,402 --> 00:59:03,589
Anyway, I'm old enough to die.

558
00:59:05,074 --> 00:59:08,134
I'm exhausted... all over.

559
00:59:09,712 --> 00:59:15,378
Tsugio, after I leave, do whatever you want.

560
00:59:16,119 --> 00:59:19,987
But don't make me sad while I'm alive.

561
00:59:22,559 --> 00:59:25,016
No, I won't.

562
00:59:50,687 --> 00:59:52,666
Grandma, take this medicine.

563
00:59:54,857 --> 00:59:56,563
It's from Dr. Honjo.

564
00:59:57,026 --> 00:59:58,243
You'll feel better.

565
00:59:58,962 --> 01:00:01,385
Weird color, isn't it?

566
01:00:01,664 --> 01:00:02,449
Take it.

567
01:00:05,368 --> 01:00:06,790
Take it, grandma!

568
01:00:07,437 --> 01:00:08,984
What are you trying to do?

569
01:00:13,142 --> 01:00:14,200
Grandmother!

570
01:00:19,482 --> 01:00:20,824
Grandma...

571
01:00:23,586 --> 01:00:25,326
Try to understand.

572
01:01:30,553 --> 01:01:34,137
I have nowhere else to go. Let me stay, Yasuyo.

573
01:01:36,759 --> 01:01:39,136
Tsugio...I...

574
01:01:39,462 --> 01:01:41,327
I know you got divorced.

575
01:01:42,031 --> 01:01:42,895
i will marry you

576
01:01:43,299 --> 01:01:44,118
Have the children with me.

577
01:01:44,901 --> 01:01:49,042
Children of genius and beauty.

578
01:01:49,539 --> 01:01:54,238
My blood offspring. Children of people with TB.

579
01:02:05,621 --> 01:02:06,201
Tsugio!

580
01:02:47,797 --> 01:02:48,695
I'm sorry

581
01:03:10,787 --> 01:03:12,971
Try to kill me if you can!

582
01:03:24,066 --> 01:03:25,408
Ah, here we are.

583
01:03:28,604 --> 01:03:29,992
Stop! Be quiet!

584
01:03:33,042 --> 01:03:35,465
It's me, Akamatsu!

585
01:03:36,879 --> 01:03:41,737
Madam, think carefully before you answer.

586
01:03:42,718 --> 01:03:46,461
You shouted "Tsugio tried to poison me!"

587
01:03:46,556 --> 01:03:49,013
And then you ran away to Nakai
house. Is that right?

588
01:03:49,592 --> 01:03:52,015
Whatever Nakaji said,

589
01:03:52,128 --> 01:03:54,835
Tsugio didn't try to poison me.

590
01:03:57,366 --> 01:03:58,549
Is he right?

591
01:03:59,635 --> 01:04:01,819
You shoot a rifle?

592
01:04:02,405 --> 01:04:04,908
I think it helps me stay in shape.

593
01:04:05,007 --> 01:04:06,349
You threatened Nakaji with that, didn't you?

594
01:04:07,076 --> 01:04:08,737
It is a serious offence.

595
01:04:08,845 --> 01:04:11,029
Who said that?
- He told us!

596
01:04:11,180 --> 01:04:12,397
Show us the gun.

597
01:04:21,390 --> 01:04:21,890
Here.

598
01:04:22,158 --> 01:04:23,295
Search here.

599
01:04:37,740 --> 01:04:39,162
Come and help me.

600
01:04:39,542 --> 01:04:40,406
Yes sir.

601
01:04:43,312 --> 01:04:43,892
Here.

602
01:04:47,583 --> 01:04:48,891
There's more.

603
01:04:52,021 --> 01:04:53,124
Bullets.

604
01:05:14,977 --> 01:05:19,596
Too much just for hunting
birds, right?

605
01:05:21,317 --> 01:05:23,217
I bought before they raised the prices.

606
01:05:25,755 --> 01:05:26,858
Do you need this too?

607
01:05:27,323 --> 01:05:29,268
For work in the mountains.

608
01:05:29,358 --> 01:05:30,416
Do you have a hunting license?

609
01:05:39,669 --> 01:05:41,569
We'll keep them for a while.

610
01:05:42,004 --> 01:05:42,629
What?

611
01:05:42,905 --> 01:05:44,805
We cannot allow you to use them.

612
01:05:45,107 --> 01:05:46,495
Leave permission, please.

613
01:05:46,609 --> 01:05:48,110
You don't need it, do you?

614
01:05:48,311 --> 01:05:51,132
They will return them soon. Don't worry.

615
01:05:51,714 --> 01:05:52,214
Let's go.

616
01:06:03,793 --> 01:06:05,613
Apologize to Nakaji.

617
01:06:06,128 --> 01:06:08,710
Then everything will be fine.

618
01:06:09,565 --> 01:06:11,988
There's no point in fighting.

619
01:06:33,122 --> 01:06:34,862
A big relief for Tsuneyo.

620
01:06:35,191 --> 01:06:36,374
Damn straight!

621
01:06:36,926 --> 01:06:38,632
And nice weather.

622
01:06:50,039 --> 01:06:51,859
You still can't forget her?

623
01:06:52,441 --> 01:06:54,545
I forgot her a long time ago.

624
01:06:54,877 --> 01:06:55,821
What about you?

625
01:06:57,246 --> 01:06:58,873
She seems to have a good husband.

626
01:06:59,348 --> 01:07:04,570
But it was wrong of her to jiIt
a man with a bright future like me.

627
01:07:05,554 --> 01:07:08,057
"For Umeda"

628
01:07:16,032 --> 01:07:16,691
Is this enough?

629
01:07:17,366 --> 01:07:18,071
Aren't you going?

630
01:07:18,501 --> 01:07:20,799
I'll go shopping first.

631
01:07:21,604 --> 01:07:23,026
Thank you for this.

632
01:07:23,939 --> 01:07:26,396
What have you been doing?

633
01:07:28,110 --> 01:07:29,691
I can't tell you something.

634
01:07:30,312 --> 01:07:32,052
It's time to end it.

635
01:07:32,581 --> 01:07:33,525
Are you going somewhere?

636
01:07:34,216 --> 01:07:37,800
I wonder. I will be drafted soon.

637
01:07:38,087 --> 01:07:41,591
Will you be a soldier? I envy you.

638
01:07:43,559 --> 01:07:47,427
Some cannot go, even if they want to.
You are the opposite.

639
01:07:48,798 --> 01:07:49,617
Life is unfair.

640
01:07:50,466 --> 01:07:52,172
At least you have something to take away.

641
01:07:57,873 --> 01:08:00,615
OEBASHI ARMS SHOP

642
01:08:10,419 --> 01:08:11,158
welcome

643
01:08:13,022 --> 01:08:14,239
Anything special you want.

644
01:08:14,990 --> 01:08:16,571
Pump action shotgun.

645
01:08:57,233 --> 01:08:58,734
Can I sit with you?

646
01:08:59,635 --> 01:09:00,579
I'm going soon.

647
01:09:12,781 --> 01:09:14,169
I saw you so I came.

648
01:09:17,319 --> 01:09:23,144
All the villagers say you will do something.
do you know that

649
01:09:25,394 --> 01:09:26,019
You won't do anything,

650
01:09:27,329 --> 01:09:27,909
will you

651
01:09:28,030 --> 01:09:28,655
Of course not.

652
01:09:35,304 --> 01:09:38,842
That's all I wanted to know.

653
01:09:44,747 --> 01:09:46,726
I will marry again.

654
01:09:48,350 --> 01:09:49,169
Congratulations.

655
01:09:52,421 --> 01:09:55,686
I'm always lonely. it's bad

656
01:10:09,505 --> 01:10:10,403
Not just women.

657
01:10:12,074 --> 01:10:13,496
Men are lonely too.

658
01:10:42,805 --> 01:10:46,866
Do whatever you want to me.

659
01:10:47,343 --> 01:10:48,002
I don't mind.

660
01:10:48,477 --> 01:10:49,944
Not a problem.

661
01:11:19,241 --> 01:11:20,549
They ran away.

662
01:11:21,043 --> 01:11:22,908
They didn't tell me anything.

663
01:11:34,290 --> 01:11:34,790
Tsugio!

664
01:11:35,524 --> 01:11:38,903
Why you have to throw out
people who live peacefully?

665
01:11:39,561 --> 01:11:40,619
Nakaji and Mioko left,

666
01:11:41,430 --> 01:11:42,977
and they took their children with them.

667
01:11:43,299 --> 01:11:45,403
What did they do wrong?

668
01:11:45,567 --> 01:11:47,148
It's not my concern.

669
01:11:47,236 --> 01:11:48,260
What?

670
01:11:48,637 --> 01:11:50,377
Calm down, Yaichi.

671
01:11:51,006 --> 01:11:51,745
Yaichi.

672
01:11:53,409 --> 01:11:56,913
I haven't complained to you until now.

673
01:11:57,746 --> 01:11:59,611
But you went too far.

674
01:12:00,282 --> 01:12:03,183
If you want to kill me, do it quickly.

675
01:12:04,720 --> 01:12:07,700
We will discuss what to do with you.

676
01:12:09,158 --> 01:12:11,103
And report it to your grandmother.

677
01:12:12,561 --> 01:12:14,825
You are the devil.

678
01:12:15,397 --> 01:12:16,898
We have to kick you out!

679
01:12:25,274 --> 01:12:26,901
Did they run away?

680
01:12:27,710 --> 01:12:29,735
I have no time to waste.

681
01:13:07,716 --> 01:13:10,014
I look like the devil.

682
01:13:32,875 --> 01:13:34,695
FoI,

683
01:13:34,943 --> 01:13:37,491
wait and see what happens.

684
01:14:07,209 --> 01:14:11,350
Dear Y a suyo: How are you?

685
01:14:11,747 --> 01:14:14,409
Please forgive me for writing so abruptly.

686
01:14:15,217 --> 01:14:16,718
I'm going to war.

687
01:14:18,153 --> 01:14:20,735
I will go to the battlefield on October 20.

688
01:14:22,257 --> 01:14:26,000
Move away from the village that day.

689
01:14:26,829 --> 01:14:29,286
I pray to be evil.

690
01:14:30,599 --> 01:14:31,816
I will go to war.

691
01:14:33,202 --> 01:14:34,385
I'll be the devil.

692
01:14:36,038 --> 01:14:39,735
I mean it. Goodbye, Y a suyo.

693
01:15:56,718 --> 01:15:59,141
Tsugio, the power is off.

694
01:15:59,688 --> 01:16:02,145
Let's finish dinner quickly, Tsugio.

695
01:16:13,302 --> 01:16:15,759
Today was a strange day.

696
01:16:15,871 --> 01:16:20,012
A lot of chickens died, and now there's a power outage.

697
01:16:21,743 --> 01:16:24,849
And just when Kazuko is
returned from her wedding.

698
01:16:24,947 --> 01:16:27,893
Poor woman.

699
01:16:28,517 --> 01:16:29,700
Is Kazuko at home?

700
01:16:30,152 --> 01:16:31,779
Tsuneyo said so.

701
01:16:32,321 --> 01:16:35,540
She planned to cook, but there is no electricity.

702
01:16:36,258 --> 01:16:38,397
Today is a beautiful day!

703
01:22:08,323 --> 01:22:09,540
Grandmother.

704
01:22:36,117 --> 01:22:37,175
Grandmother.

705
01:22:38,553 --> 01:22:43,297
Smile and see me off, as you promised.

706
01:23:01,209 --> 01:23:01,994
Grandmother.

707
01:23:04,245 --> 01:23:05,826
Make me a demon.

708
01:23:07,782 --> 01:23:08,840
Make me the devil.

709
01:23:21,896 --> 01:23:23,955
Long live Inumaru Tsugio!

710
01:23:24,666 --> 01:23:25,564
Banzai!

711
01:23:26,434 --> 01:23:27,617
Banzai!

712
01:23:28,703 --> 01:23:29,647
Banzai!

713
01:23:31,639 --> 01:23:33,220
Banzai!

714
01:24:19,287 --> 01:24:19,992
what's up

715
01:24:35,637 --> 01:24:37,457
Ass! Sleep quietly!

716
01:24:38,640 --> 01:24:39,698
Where is Eiko?

717
01:24:39,908 --> 01:24:40,647
Not!

718
01:24:58,760 --> 01:24:59,658
witches!

719
01:25:00,361 --> 01:25:01,749
I came to lay you down.

720
01:25:13,675 --> 01:25:16,417
Congratulations on your marriage!

721
01:26:17,705 --> 01:26:20,128
Wake up! I will kill you all!

722
01:26:36,191 --> 01:26:37,818
Where is Fumiaki?

723
01:26:38,059 --> 01:26:39,924
He kicked out Yasuyo!

724
01:26:59,480 --> 01:27:00,026
hell!

725
01:27:19,467 --> 01:27:21,253
Heep!

726
01:27:22,503 --> 01:27:26,803
It's Tsugio! He's gone crazy!

727
01:27:47,362 --> 01:27:48,704
Heep!

728
01:28:07,515 --> 01:28:10,336
We never said anything against you.

729
01:28:11,919 --> 01:28:12,704
Spare us!

730
01:28:13,154 --> 01:28:14,940
Keep quiet!

731
01:28:38,579 --> 01:28:39,716
Where's mom?

732
01:28:40,248 --> 01:28:42,068
I killed her first.

733
01:28:42,350 --> 01:28:43,897
I was looking for you!

734
01:29:13,548 --> 01:29:14,572
Yaichi!

735
01:29:15,083 --> 01:29:16,220
I'm coming for you, Yaichi!

736
01:29:19,787 --> 01:29:20,606
Yaichi!

737
01:29:21,189 --> 01:29:22,053
Yaichi!

738
01:29:42,477 --> 01:29:43,262
Yaichi!

739
01:29:43,878 --> 01:29:45,823
You helped Mioko and Nakaya escape!

740
01:31:40,428 --> 01:31:41,087
Tsugio.

741
01:31:41,963 --> 01:31:42,748
who is there

742
01:31:48,402 --> 01:31:49,107
Yasuyo!

743
01:31:50,705 --> 01:31:51,444
please...

744
01:31:53,040 --> 01:31:55,258
Please stop!

745
01:31:55,610 --> 01:31:56,554
Don't worry.

746
01:31:56,978 --> 01:31:57,842
I won't kill your family.

747
01:32:00,748 --> 01:32:04,696
I got your letter, so I came home.

748
01:32:05,853 --> 01:32:06,956
Tsugio.

749
01:32:09,824 --> 01:32:12,372
I should have come earlier.

750
01:32:16,397 --> 01:32:20,424
But I didn't know what to say.

751
01:32:21,168 --> 01:32:28,313
When I was half asleep, I heard a noise.

752
01:32:29,744 --> 01:32:31,132
And I thought I should stop you.

753
01:32:31,612 --> 01:32:32,920
Three more families to kill.

754
01:32:36,584 --> 01:32:37,448
Devi!

755
01:32:40,054 --> 01:32:41,442
What's wrong with being a devil?

756
01:32:46,294 --> 01:32:47,636
Tsugio!

757
01:32:55,303 --> 01:32:57,203
Here I am.

758
01:33:12,653 --> 01:33:14,280
Look what you've done!

759
01:34:35,336 --> 01:34:36,678
Yuzo, come out!

760
01:34:37,171 --> 01:34:39,355
You are the worst! I will kill you!

761
01:34:56,357 --> 01:34:57,904
Heep!

762
01:34:58,259 --> 01:35:01,717
Somebody call the police! Fast!

763
01:36:20,508 --> 01:36:21,975
hell!

764
01:36:24,211 --> 01:36:25,269
Time is up!

765
01:36:38,626 --> 01:36:40,287
Tsugio! What's wrong with you?

766
01:36:41,061 --> 01:36:42,403
I won't kill you.

767
01:36:50,638 --> 01:36:52,936
Erika, you are the last one.

768
01:36:53,841 --> 01:36:55,263
So don't worry.

769
01:36:57,545 --> 01:37:01,003
Don't do that to my wife!

770
01:37:03,617 --> 01:37:06,279
Get out of here, old man! Step aside!

771
01:37:06,854 --> 01:37:07,593
Step aside!

772
01:38:14,321 --> 01:38:16,027
This is the devil.

773
01:38:59,066 --> 01:38:59,725
It's over.

774
01:39:04,338 --> 01:39:05,521
I missed the worst one.

775
01:39:11,145 --> 01:39:12,726
Stop now.

776
01:39:13,080 --> 01:39:14,468
I'm done.

777
01:39:29,964 --> 01:39:31,147
Foot heartbeats.

778
01:39:36,136 --> 01:39:39,913
i can hear it. Clear.

779
01:39:53,087 --> 01:39:57,831
That's my child. Remember that.

780
01:40:03,864 --> 01:40:05,081
Devi!

781
01:40:06,200 --> 01:40:08,100
Demon!

782
01:40:12,506 --> 01:40:13,052
That.

783
01:40:14,008 --> 01:40:18,627
I'm the devil he got rid of
other devils, that's all.

784
01:40:45,305 --> 01:40:46,806
And left grandma alone.

785
01:40:48,575 --> 01:40:49,712
Stay with her.

786
01:40:52,446 --> 01:40:56,473
Women are always lonely here.

787
01:41:06,260 --> 01:41:08,285
Tsugio!

788
01:41:40,094 --> 01:41:44,838
A s e red eulalia sam l.

789
01:41:46,266 --> 01:41:49,372
It sways in the wind on the river bank.

790
01:41:51,038 --> 01:41:55,463
You are too, just another dead eulalia

791
01:41:55,976 --> 01:41:58,353
on the river bank.

792
01:42:00,047 --> 01:42:04,313
Living in a pre sent world,

793
01:42:05,185 --> 01:42:07,847
were both d e ad e ulalias.

794
01:42:09,423 --> 01:42:13,803
We will never bloom ,​​​​

795
01:42:14,862 --> 01:42:17,683
we have no future .

796
01:42:18,499 --> 01:42:23,004
A s e red eulalia sam l.

797
01:42:24,304 --> 01:42:27,842
It sways in the wind on the river bank.

798
01:42:29,376 --> 01:42:34,313
So you are, just a dead eulalia...

799
01:43:44,618 --> 01:43:49,317
Everyone, it's time to say goodbye.

800
01:44:04,171 --> 01:44:07,356
FURUOYA Masato

801
01:44:07,574 --> 01:44:10,657
TANAKA Misako

802
01:44:10,877 --> 01:44:14,051
IKENAMI Shino
GRAB HIM

803
01:44:14,248 --> 01:44:18,036
ISHIBASHI Renji, YAMAYA Hatsuo
ISHII Tomiko, ESAWA Moeko

804
01:44:18,252 --> 01:44:22,040
NAKAJIMA Mamoru, ARAI Yasuhiro
'Pobijedi' Kiyoshija

805
01:44:22,256 --> 01:44:25,339
NATSUYAGI Isao

806
01:44:42,976 --> 01:44:46,036
OHBA Kumiko

807
01:44:46,346 --> 01:44:49,338
SATSUKI Midori

808
01:45:27,688 --> 01:45:32,557
Režija
TANAKA Noboru

809
01:45:32,826 --> 01:45:38,366
KRAJ

810
01:45:38,899 --> 01:45:42,335
Titlirao Marukomu
