1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:21,619 --> 00:02:22,272
Hello? Is anyone there?

4
00:02:31,020 --> 00:02:31,760
Are you there?

5
00:04:52,944 --> 00:04:55,947
No one else had access
to the crime scene.

6
00:04:56,121 --> 00:04:57,906
No one else had a motive.

7
00:04:58,080 --> 00:04:59,995
I'm afraid my
conclusions in this case

8
00:05:00,169 --> 00:05:02,084
are as cast iron as they come.

9
00:05:02,258 --> 00:05:05,696
Now, do you have anything
to say in your defense?

10
00:05:07,611 --> 00:05:09,570
And that is why you're
not coming to dinner.

11
00:05:12,616 --> 00:05:14,314
But if you're a good boy,

12
00:05:14,488 --> 00:05:16,141
I'll let you have the other
slipper for breakfast.

13
00:05:18,230 --> 00:05:19,710
Well, there aren't many
places I can go these days

14
00:05:19,884 --> 00:05:21,495
where I'm not recognized.

15
00:05:21,669 --> 00:05:22,974
Anyway, I read the script

16
00:05:23,148 --> 00:05:25,760
and I told him it's
average, but...

17
00:05:27,065 --> 00:05:30,112
Oh, Walter, look the poor dear.

18
00:05:37,293 --> 00:05:39,513
Well, does the Daily Post
want the good stuff or not?

19
00:05:39,687 --> 00:05:41,776
I think the truth
of Betty Hathaway

20
00:05:41,950 --> 00:05:44,953
is a far more compelling story.

21
00:05:46,258 --> 00:05:47,172
Charming.

22
00:05:48,304 --> 00:05:49,523
Could you read the time?

23
00:05:51,307 --> 00:05:53,004
It's about half four.

24
00:05:53,178 --> 00:05:54,092
Which half?

25
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
Half past.

26
00:05:55,877 --> 00:05:56,791
Are you trying to
tell me it's 4:30?

27
00:05:56,965 --> 00:05:58,053
Yes, half past four.

28
00:05:58,227 --> 00:05:59,010
Well, why didn't you say so?

29
00:05:59,184 --> 00:06:00,490
We better scoot.

30
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
I tell you, Walter,
it's a funny thing

31
00:06:13,503 --> 00:06:14,809
when you realize you're famous.

32
00:06:14,983 --> 00:06:16,463
One minute you're
quite ordinary,

33
00:06:16,637 --> 00:06:17,812
able to go anywhere you want,

34
00:06:17,986 --> 00:06:19,335
and the next you're famous.

35
00:06:19,509 --> 00:06:20,902
You can't go anywhere-
- So famous.

36
00:06:21,076 --> 00:06:22,425
Without
people stopping you,

37
00:06:22,599 --> 00:06:24,471
people asking you for things.

38
00:06:27,561 --> 00:06:28,910
Ah, Miss Hathaway.

39
00:06:29,084 --> 00:06:30,781
Robert, darling.

40
00:06:30,955 --> 00:06:32,783
A fruitful afternoon.

41
00:06:32,957 --> 00:06:35,220
Oh, I'll need a new suitcase
just to get all this home.

42
00:06:35,395 --> 00:06:37,571
That soak was simply precious.

43
00:06:37,745 --> 00:06:39,355
It's a souk, not a soak.

44
00:06:39,529 --> 00:06:40,617
Yes, as I said.

45
00:06:41,357 --> 00:06:42,576
Ms. Sharawi.

46
00:06:43,011 --> 00:06:44,404
Mr. Cunningham,
continuing to capture

47
00:06:44,578 --> 00:06:46,406
the beating heart of Cairo.

48
00:06:46,580 --> 00:06:48,103
Ah, there's beauty
everywhere I look.

49
00:06:48,277 --> 00:06:49,931
Walter, you're
making me blush.

50
00:06:50,105 --> 00:06:51,498
Please be seated.

51
00:06:51,672 --> 00:06:53,325
Is Meghan not with you?

52
00:06:53,500 --> 00:06:56,067
She peeled off sometime
after the third stall.

53
00:06:56,241 --> 00:06:58,896
But she did assure us she'd be
with us at five o'clock.

54
00:06:59,070 --> 00:07:01,682
The Nile will dry up
before my daughter arrives

55
00:07:01,856 --> 00:07:02,900
as promised.

56
00:07:03,074 --> 00:07:04,946
And yet, Papa, here I am.

57
00:07:05,120 --> 00:07:06,426
Ah.

58
00:07:06,600 --> 00:07:07,775
The Nile is safe
for another day.

59
00:07:08,776 --> 00:07:10,517
Well, let's hope
it sees out the week.

60
00:07:10,691 --> 00:07:12,170
Robert, are we
expecting a sixth?

61
00:07:12,344 --> 00:07:14,651
We are. A special
guest is to join us.

62
00:07:14,825 --> 00:07:16,958
Not someone to
upstage me, I hope.

63
00:07:17,132 --> 00:07:18,438
You know her, Walter.

64
00:07:18,612 --> 00:07:20,091
She made headlines
across Britain

65
00:07:20,265 --> 00:07:22,093
when she solved the
Lewis Findley murder.

66
00:07:22,267 --> 00:07:23,660
Miranda Green is
to dine with us?

67
00:07:23,834 --> 00:07:25,053
The one and only.

68
00:07:26,184 --> 00:07:27,751
And ladies and
gentlemen, may I present

69
00:07:27,925 --> 00:07:28,970
Ms. Miranda Green.

70
00:07:29,144 --> 00:07:30,537
Good evening, Ambassador.

71
00:07:30,711 --> 00:07:31,842
Everyone.

72
00:07:32,016 --> 00:07:33,975
This is my daughter, Meghan.

73
00:07:34,149 --> 00:07:35,063
Pleasure.

74
00:07:35,237 --> 00:07:36,760
Miss Betty Hathaway.

75
00:07:36,934 --> 00:07:38,458
Oh, the star of
the "Blue Canary."

76
00:07:38,632 --> 00:07:40,677
How exciting. I saw
it just last month.

77
00:07:40,851 --> 00:07:42,723
Okay, she can stay.

78
00:07:42,897 --> 00:07:45,029
Mr. Walter Cunningham,
the Daily Post

79
00:07:45,203 --> 00:07:48,293
here to cover the Cairo
exploits of Miss Hathaway.

80
00:07:48,468 --> 00:07:49,860
I'm familiar with your work.

81
00:07:50,034 --> 00:07:51,383
Like yours, Ms. Green.

82
00:07:51,558 --> 00:07:54,386
And Leila Sharawi,
my translator.

83
00:07:54,561 --> 00:07:55,649
Well, thank you, Ambassador.

84
00:07:55,823 --> 00:07:57,302
I must admit I'm
a little daunted

85
00:07:57,477 --> 00:07:59,174
to be dining in such
a esteemed company.

86
00:07:59,348 --> 00:08:00,828
Well, not more daunted surely

87
00:08:01,002 --> 00:08:02,177
than the last time you
were invited to dine

88
00:08:02,351 --> 00:08:03,657
with a bunch of strangers.

89
00:08:03,831 --> 00:08:05,267
Look how that
worked out for you.

90
00:08:05,441 --> 00:08:06,877
Fame! Glory!

91
00:08:07,269 --> 00:08:08,183
Murder.

92
00:08:08,357 --> 00:08:10,011
A man died, Ambassador.

93
00:08:10,185 --> 00:08:11,142
Oh, please call me Robert.

94
00:08:11,316 --> 00:08:12,361
My apologies.

95
00:08:12,535 --> 00:08:14,232
My late mother was the only one

96
00:08:14,406 --> 00:08:16,713
who could tolerate my father's
twisted sense of humor.

97
00:08:16,887 --> 00:08:19,934
Well, the only killer
here is the shawarma, honey.

98
00:08:20,108 --> 00:08:22,371
So, what brings you
to Cairo, Ms. Green?

99
00:08:22,545 --> 00:08:24,068
Miranda, please.

100
00:08:24,547 --> 00:08:26,941
Well, as Robert said, I had
quite the experience back home,

101
00:08:27,115 --> 00:08:29,639
followed by an awful
lot of attention.

102
00:08:29,813 --> 00:08:31,467
I owned a small
floristry shop, you see?

103
00:08:31,641 --> 00:08:33,382
So I was very easy to find,

104
00:08:33,556 --> 00:08:36,254
especially by the press.
Vultures, all of them.

105
00:08:36,428 --> 00:08:38,605
We're not all bad.

106
00:08:38,779 --> 00:08:39,780
Oh gosh.

107
00:08:40,781 --> 00:08:41,869
No offense intended.

108
00:08:42,043 --> 00:08:43,174
None taken.

109
00:08:43,348 --> 00:08:44,393
Please, continue.

110
00:08:45,699 --> 00:08:47,614
Well, I thought
I better get away

111
00:08:47,788 --> 00:08:49,224
to start a new
chapter of my life.

112
00:08:49,398 --> 00:08:51,531
So I sold the shop and thought,

113
00:08:51,705 --> 00:08:53,054
why not come and
see the pyramids?

114
00:08:53,228 --> 00:08:54,751
On your own?

115
00:08:54,925 --> 00:08:56,231
What an adventure.

116
00:08:56,405 --> 00:08:57,493
Don't you go
getting any ideas.

117
00:08:57,667 --> 00:08:59,495
Well, I'm not entirely alone.

118
00:08:59,669 --> 00:09:01,062
I have my dog Blunder with me.

119
00:09:01,236 --> 00:09:03,325
Let's have one of mine.

120
00:09:03,499 --> 00:09:05,632
The ambassador would like
a bottle of wine from
his own reserve.

121
00:09:06,415 --> 00:09:08,025
Good job Leila's here.

122
00:09:08,199 --> 00:09:09,723
You'd think I'd have picked
up a word or two by now,

123
00:09:09,897 --> 00:09:11,072
but not a sausage.

124
00:09:38,665 --> 00:09:40,884
I was robbed at
the Oscars last year.

125
00:09:41,058 --> 00:09:44,061
I mean.

126
00:09:44,235 --> 00:09:45,062
I said to my agent, don't
worry, there's next year.

127
00:09:45,236 --> 00:09:46,847
And the year after.

128
00:09:50,633 --> 00:09:51,460
May I?

129
00:09:51,634 --> 00:09:52,983
Oh, certainly.

130
00:10:01,688 --> 00:10:04,516
Miranda, I simply must ask.

131
00:10:04,691 --> 00:10:06,997
Abbott Island. All the
unpleasantness aside,

132
00:10:07,171 --> 00:10:08,346
how did you solve it?

133
00:10:09,478 --> 00:10:11,480
Well, I was always
a curious child

134
00:10:11,654 --> 00:10:13,569
and I've had that curiosity with

135
00:10:13,743 --> 00:10:16,093
all the mystery novels
I could get my hands on.

136
00:10:16,267 --> 00:10:20,532
And I always had what my mother
called an absolute memory.

137
00:10:20,707 --> 00:10:22,230
How wonderful.

138
00:10:22,404 --> 00:10:23,971
In truth, I think
she found it a curse.

139
00:10:24,145 --> 00:10:26,626
Nobody likes a
know-it-all.

140
00:10:26,800 --> 00:10:29,019
So, you remember
everything you see?

141
00:10:29,193 --> 00:10:31,761
See, hear, read, write. Yes.

142
00:10:31,935 --> 00:10:33,458
Hmm.

143
00:10:33,633 --> 00:10:35,852
I'd like to see that
if you'll indulge us.

144
00:10:37,375 --> 00:10:39,377
Walter, what are you up to?

145
00:10:39,551 --> 00:10:42,293
Miranda, please take a
look at these photographs

146
00:10:42,467 --> 00:10:44,644
and tell me once you
have them memorized.

147
00:10:44,818 --> 00:10:47,647
Hey Walter, you told
me you'd burn that.

148
00:10:47,821 --> 00:10:50,388
Oh, you did manage to get
the market, I'm so glad.

149
00:10:50,562 --> 00:10:51,781
The embassy gardens.

150
00:10:51,955 --> 00:10:53,304
Dandy looked after
those fiercely.

151
00:10:53,478 --> 00:10:54,828
Oh, indeed, he
gives you an earful

152
00:10:55,002 --> 00:10:56,830
if you even step
near his hibiscus.

153
00:10:57,004 --> 00:10:58,222
Well, not that I know
what abuse he's hurling.

154
00:10:58,396 --> 00:11:00,094
Leila tells me after.

155
00:11:00,268 --> 00:11:01,486
Okay. Ready.

156
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
Ah.

157
00:11:08,537 --> 00:11:10,147
In the first photo,

158
00:11:10,321 --> 00:11:12,672
what was the man on the
right wearing on his feet?

159
00:11:12,846 --> 00:11:14,282
Trick question,
he was barefoot,

160
00:11:14,456 --> 00:11:16,110
but the man on the
left wore sandals.

161
00:11:20,201 --> 00:11:21,071
Wow.

162
00:11:24,379 --> 00:11:26,816
Next, what was on
sale on the store

163
00:11:26,990 --> 00:11:29,253
third from the left
on the back row.

164
00:11:29,819 --> 00:11:31,212
Shisha pipes and tobacco.

165
00:11:31,386 --> 00:11:33,127
Left of the store
selling spices,

166
00:11:33,301 --> 00:11:35,477
but right of the store
selling headscarves.

167
00:11:37,000 --> 00:11:37,827
Oh.

168
00:11:40,003 --> 00:11:41,701
Who is in
the final photograph

169
00:11:41,875 --> 00:11:46,053
who also sits with us
at this very table.

170
00:11:46,227 --> 00:11:49,143
But Walter, it's only the
garden in that photograph.

171
00:11:51,232 --> 00:11:53,582
In the back of the photo
to the right of the frame,

172
00:11:53,756 --> 00:11:55,236
there's a leg leaving the shot,

173
00:11:55,410 --> 00:11:57,934
and that leg belongs
to Miss Betty Hathaway.

174
00:11:58,108 --> 00:12:00,023
Walter, boundaries, please.

175
00:12:01,808 --> 00:12:03,026
How do
you know it's Betty?

176
00:12:03,200 --> 00:12:04,071
Well, her leg
can just be seen,

177
00:12:04,245 --> 00:12:05,768
but if I'm not mistaken,

178
00:12:05,942 --> 00:12:07,248
she's wearing the very
same footwear right now.

179
00:12:09,293 --> 00:12:12,514
Wow.

180
00:12:12,688 --> 00:12:14,037
Well done.

181
00:12:14,211 --> 00:12:16,039
You know, I met with Hitchcock

182
00:12:16,213 --> 00:12:18,694
for the lead in his new
picture, "The 39 Steps."

183
00:12:18,868 --> 00:12:21,175
Didn't check my shoe size once.

184
00:12:21,349 --> 00:12:23,177
Cup size on the other hand.

185
00:12:23,351 --> 00:12:25,962
But you didn't meet with
Hitchcock for "The 39 Steps."

186
00:12:26,746 --> 00:12:27,790
Excuse me?

187
00:12:27,964 --> 00:12:29,574
I read an interview last week.

188
00:12:29,749 --> 00:12:31,881
Hitchcock only wanted
Madeline Carroll

189
00:12:32,055 --> 00:12:33,404
as the lead in "The 39 Steps"

190
00:12:33,578 --> 00:12:35,102
so he never would've
met you for it.

191
00:12:35,276 --> 00:12:37,887
Are you calling
me a liar, Green?

192
00:12:42,457 --> 00:12:44,981
I'm sure Miranda didn't
mean to cause any offense.

193
00:12:45,155 --> 00:12:46,504
And yet here we are.

194
00:12:48,419 --> 00:12:49,812
I've never been
very good at knowing

195
00:12:49,986 --> 00:12:52,032
what not to say in
social situations.

196
00:12:52,206 --> 00:12:55,775
I've always said things as I
see them, without thinking.

197
00:12:55,949 --> 00:12:57,254
I suppose that's why I'm happier

198
00:12:57,428 --> 00:12:59,126
in the company of
my dog, Blunder.

199
00:13:00,127 --> 00:13:01,302
Your dog?

200
00:13:01,476 --> 00:13:03,130
Well, I know it sounds silly,

201
00:13:03,304 --> 00:13:06,220
but in him all I see
is a loyal companion.

202
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
Intentions clear.

203
00:13:08,135 --> 00:13:10,877
People are just so complicated.

204
00:13:11,051 --> 00:13:12,704
Look, I'm very sorry, Betty,

205
00:13:12,879 --> 00:13:14,881
but honestly it could
have been any one of you.

206
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
Well.

207
00:13:16,708 --> 00:13:19,015
Lucky me to catch the
bullet this time.

208
00:13:20,800 --> 00:13:22,018
I hope I'm not interrupting.

209
00:13:22,192 --> 00:13:23,759
Dear God, interrupt away.

210
00:13:23,933 --> 00:13:25,282
Is
everything all right?

211
00:13:25,456 --> 00:13:27,241
It is now thanks
to you, as always.

212
00:13:27,415 --> 00:13:30,157
I know it's late, but I wanted
to deliver these messages.

213
00:13:30,331 --> 00:13:33,290
One to Mr. Cunningham
and one to you.

214
00:13:33,464 --> 00:13:35,466
Sure this could have
waited till the morning.

215
00:13:35,640 --> 00:13:36,728
Thank you, Ms. Hand.

216
00:13:36,903 --> 00:13:37,947
Another one from David.

217
00:13:38,121 --> 00:13:39,340
I'll read and respond directly.

218
00:13:39,514 --> 00:13:41,472
Of course. I'll head home.

219
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
Goodnight, everyone.

220
00:13:46,216 --> 00:13:47,087
Ah.

221
00:13:53,354 --> 00:13:54,398
Oh.

222
00:13:54,921 --> 00:13:56,400
Says here, all our
wine is on the house

223
00:13:56,574 --> 00:13:58,838
owing to our having a
film star in our midst.

224
00:13:59,012 --> 00:14:01,536
How marvelous.

225
00:14:01,710 --> 00:14:03,930
Thank you again for
dinner, Ambassador.

226
00:14:04,104 --> 00:14:05,932
I really did enjoy myself.

227
00:14:06,106 --> 00:14:08,108
The pleasure is
ours, Miss. Green.

228
00:14:27,518 --> 00:14:29,825
Good evening, Samir.
Anything to report?

229
00:14:29,999 --> 00:14:31,827
La, Ambassador.

230
00:14:32,001 --> 00:14:33,002
Quite nice at the embassy.

231
00:14:33,176 --> 00:14:34,961
Well, I must pop to my office.

232
00:14:35,135 --> 00:14:36,745
I too have a
matter to attend to

233
00:14:36,919 --> 00:14:37,877
before retiring for the night.

234
00:14:38,051 --> 00:14:39,356
No rest for the wicked.

235
00:14:39,530 --> 00:14:41,228
And oh you get
no rushing from me.

236
00:14:41,402 --> 00:14:43,839
I enjoyed that free
wine a little too much.

237
00:14:44,013 --> 00:14:45,797
Do you require anything
else this evening, Ms. Murray?

238
00:14:45,972 --> 00:14:47,016
No, thank you, Samir.

239
00:14:47,190 --> 00:14:48,017
You can head home for the night.

240
00:14:55,677 --> 00:14:57,766
Did I ever
tell you about the time,

241
00:14:57,940 --> 00:15:00,769
oh, that Laurel
and Hardy chased me

242
00:15:00,943 --> 00:15:03,380
for a role in "Duck Soup."

243
00:15:03,554 --> 00:15:05,817
Oh, now there's a story.

244
00:15:05,992 --> 00:15:07,732
Oh my God.

245
00:15:07,907 --> 00:15:09,517
So I was meant to be doing
this film with Clark Gable

246
00:15:09,691 --> 00:15:12,650
about, oh, about
a singing octopus.

247
00:15:16,089 --> 00:15:17,351
Oh,
Mamoud, dear God, man.

248
00:15:17,525 --> 00:15:18,961
Ambassador.

249
00:15:19,135 --> 00:15:20,658
Ah, fine thing for
my security chief

250
00:15:20,832 --> 00:15:21,833
to be the death of me.

251
00:15:22,008 --> 00:15:22,965
My apologies, sir.

252
00:15:23,139 --> 00:15:24,184
No harm done.

253
00:15:24,358 --> 00:15:25,707
Now, Leila is just returning

254
00:15:25,881 --> 00:15:27,535
from seeing a
guest to her hotel.

255
00:15:27,709 --> 00:15:29,493
Perhaps you'd be kind
enough to wait out for her.

256
00:15:29,667 --> 00:15:31,321
Very well, I shall see to
Ms. Sharawi's safe return

257
00:15:31,495 --> 00:15:32,975
and then secure the
premises for the evening.

258
00:15:33,149 --> 00:15:34,194
Good man.

259
00:15:34,368 --> 00:15:35,499
I'm just going to read for a bit

260
00:15:35,673 --> 00:15:37,197
and then turn in
for a night cap.

261
00:16:34,036 --> 00:16:35,559
Yeah. Yes, I understand.

262
00:16:36,821 --> 00:16:38,606
I can do that. I can do that.

263
00:16:39,868 --> 00:16:41,522
Okay. I'll see you soon.

264
00:17:59,687 --> 00:18:01,471
We need to get Mamoud.

265
00:18:04,300 --> 00:18:05,388
Oh my God.

266
00:18:11,220 --> 00:18:12,830
Don't you dare.

267
00:18:13,004 --> 00:18:14,223
Meghan, my love.

268
00:18:14,397 --> 00:18:15,833
Go back to your room.

269
00:18:16,007 --> 00:18:18,097
Lock the door. Don't leave.

270
00:18:18,271 --> 00:18:19,272
Do you hear?

271
00:18:19,446 --> 00:18:20,577
And go alone.

272
00:18:22,840 --> 00:18:25,016
Hey, what's all the fuss?

273
00:18:25,191 --> 00:18:26,366
Oh, dear God.

274
00:18:27,889 --> 00:18:29,673
Ambassador, are you injured?

275
00:18:29,847 --> 00:18:30,892
It's not my blood.

276
00:18:38,900 --> 00:18:41,163
Everyone's to vacate this room.
Now!

277
00:18:41,337 --> 00:18:42,860
- We should call the police.
- No police.

278
00:18:43,034 --> 00:18:43,905
Why not?

279
00:18:44,079 --> 00:18:45,646
We have to do something.

280
00:19:04,795 --> 00:19:07,407
Ms. Green, the ambassador
is in the lounge.

281
00:19:07,581 --> 00:19:09,452
And what of the other
residents and staff?

282
00:19:09,626 --> 00:19:11,367
Everyone is in the
lounge. You will see.

283
00:19:11,541 --> 00:19:12,847
And you are?

284
00:19:13,021 --> 00:19:14,370
I am Samir. I
tend to the embassy.

285
00:19:14,544 --> 00:19:15,806
The caretaker.

286
00:19:15,980 --> 00:19:17,634
Was it you who found the body?

287
00:19:17,808 --> 00:19:18,940
No, I-

288
00:19:19,114 --> 00:19:20,115
Samir was not in the embassy

289
00:19:20,289 --> 00:19:21,812
when we discovered Ms. Hand.

290
00:19:21,986 --> 00:19:23,423
Thank you, Samir.

291
00:19:23,597 --> 00:19:26,426
I would escort Ms.
Green and her companion

292
00:19:26,600 --> 00:19:28,167
to the ambassador, this way.

293
00:19:32,432 --> 00:19:34,085
I don't believe
we've been introduced.

294
00:19:34,260 --> 00:19:35,826
No, we have not.

295
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
Ms. Green has
arrived, Ambassador.

296
00:19:39,482 --> 00:19:41,136
Oh, Ms. Green, thank God.

297
00:19:42,050 --> 00:19:43,965
I know it's late. My
daughter insisted.

298
00:19:44,139 --> 00:19:45,662
Not at all.

299
00:19:45,836 --> 00:19:47,142
But why call me? Where
are the authorities?

300
00:19:47,316 --> 00:19:48,883
We don't need the police

301
00:19:49,057 --> 00:19:50,667
and we certainly don't need you.

302
00:19:50,841 --> 00:19:52,278
Forgive Mamoud, Ms. Green.

303
00:19:52,452 --> 00:19:54,715
He's my head of security,
not hospitality.

304
00:19:54,889 --> 00:19:56,499
Well, so I see.

305
00:19:56,673 --> 00:19:58,588
The reason the police
can't help us is twofold.

306
00:19:58,762 --> 00:20:01,287
One, the embassy is
sovereign British territory

307
00:20:01,461 --> 00:20:03,202
and it's for us to investigate

308
00:20:03,376 --> 00:20:05,856
any crime is committed
here internally.

309
00:20:06,030 --> 00:20:08,729
And two, the British can't
afford a scandal in Cairo

310
00:20:08,903 --> 00:20:10,905
with tensions in the
region being as they are.

311
00:20:11,079 --> 00:20:12,080
Which is lucky you're here.

312
00:20:12,254 --> 00:20:13,864
Ambassador, I'm quite capable.

313
00:20:14,038 --> 00:20:16,824
Mamoud, it's been decided.

314
00:20:16,998 --> 00:20:18,782
Well, I will do all I can.

315
00:20:18,956 --> 00:20:20,567
I take it the body
has not been moved

316
00:20:20,741 --> 00:20:22,264
nor the scene disturbed.

317
00:20:23,526 --> 00:20:24,962
Well there I apologize.

318
00:20:25,136 --> 00:20:28,052
I was upset when
I, when I found her

319
00:20:28,227 --> 00:20:29,924
and I did touch the body.

320
00:20:30,098 --> 00:20:31,491
Her?

321
00:20:31,665 --> 00:20:34,668
Maggie Hand. You
met her earlier.

322
00:20:35,582 --> 00:20:36,583
I'm so sorry.

323
00:20:37,888 --> 00:20:39,890
Well, first I will need
to see the crime scene.

324
00:20:40,064 --> 00:20:41,196
Wait here in the lounge.

325
00:20:41,370 --> 00:20:42,502
I will return to
take statements.

326
00:20:42,676 --> 00:20:44,243
Mm. Ah.

327
00:20:44,982 --> 00:20:45,896
Ack!

328
00:20:48,377 --> 00:20:51,206
Mr. Shoukry, please, lead
me to the crime scene.

329
00:20:51,467 --> 00:20:53,121
Do not order me like your dog.

330
00:20:53,295 --> 00:20:55,036
Then stop acting like a dog.

331
00:21:10,007 --> 00:21:13,446
Mr. Shoukry, your sniffing
and scoffing is helping no one.

332
00:21:13,620 --> 00:21:16,144
Is your problem that your
authority is being questioned

333
00:21:16,318 --> 00:21:18,102
or merely that I am a woman?

334
00:21:18,886 --> 00:21:22,281
Both, but mainly
that you're an amateur.

335
00:21:22,455 --> 00:21:24,195
Well, considering
you're head of security

336
00:21:24,370 --> 00:21:25,980
and there's been a
murder on your watch,

337
00:21:26,154 --> 00:21:28,330
we may be on more similar
ground than you think.

338
00:21:31,290 --> 00:21:32,334
Forgive me.

339
00:21:32,508 --> 00:21:33,640
Now, neither of us are helping.

340
00:21:35,119 --> 00:21:36,686
Wait here, please.

341
00:22:41,272 --> 00:22:42,839
What are you doing?

342
00:22:43,013 --> 00:22:44,406
A scent.

343
00:22:44,580 --> 00:22:46,408
Honey with juniper.

344
00:22:51,152 --> 00:22:52,153
What does it say?

345
00:22:54,242 --> 00:22:56,418
I think I'll keep
that to myself for now.

346
00:22:57,724 --> 00:22:59,987
I don't yet know who to trust.

347
00:23:13,392 --> 00:23:15,655
Well, it wasn't me if
that's what you're thinking.

348
00:23:15,829 --> 00:23:17,874
I've searched every
room in this embassy.

349
00:23:18,048 --> 00:23:19,528
Mine is the only gun here.

350
00:23:19,702 --> 00:23:21,530
Okay, I've seen enough.

351
00:23:39,113 --> 00:23:40,506
Well, have you cracked it?

352
00:23:40,680 --> 00:23:42,508
It's a bit premature for that,

353
00:23:42,682 --> 00:23:44,858
but I have surveyed the scene
and I know where to begin

354
00:23:45,032 --> 00:23:46,207
my line of inquiry.

355
00:23:46,381 --> 00:23:47,861
And where is that?

356
00:23:48,035 --> 00:23:49,558
I have a few questions
for you all tonight

357
00:23:49,732 --> 00:23:51,734
before the real work
begins in the morning.

358
00:23:51,908 --> 00:23:53,432
But first of all, each of you,

359
00:23:53,606 --> 00:23:55,477
where were you when
you heard the gunshot?

360
00:23:57,436 --> 00:24:00,003
Uh, didn't hear a gunshot.

361
00:24:00,177 --> 00:24:01,265
Me either.

362
00:24:01,440 --> 00:24:03,311
It appears none of us did.

363
00:24:03,485 --> 00:24:05,400
Well, then that means I can
rule out Mr. Shoukry's firearm

364
00:24:05,574 --> 00:24:06,401
as the murder weapon.

365
00:24:06,575 --> 00:24:07,881
How so?

366
00:24:08,055 --> 00:24:09,491
Well, his is a
32 caliber revolver

367
00:24:09,665 --> 00:24:11,537
known to suppress very poorly.

368
00:24:11,711 --> 00:24:15,366
More importantly, it was
a nine millimeter bullet

369
00:24:15,541 --> 00:24:16,977
that killed Ms. Hand,

370
00:24:17,151 --> 00:24:19,675
fired from a gun
that cannot be found.

371
00:24:22,548 --> 00:24:25,028
Now my second question
is for you, Mr. Shoukry.

372
00:24:25,202 --> 00:24:27,857
I saw that the gates had to
be unlocked when I arrived.

373
00:24:28,031 --> 00:24:30,077
Is the entire embassy
secured each night?

374
00:24:30,251 --> 00:24:31,818
Yes, there's no way in or out

375
00:24:31,992 --> 00:24:33,646
once we are locked
down for the night.

376
00:24:33,820 --> 00:24:35,256
The safety of the
ambassador and his guest

377
00:24:35,430 --> 00:24:36,518
is our top priority.

378
00:24:36,692 --> 00:24:37,693
It seems strict,

379
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
but there has been a rise

380
00:24:39,913 --> 00:24:42,524
of anti-British
sentiment of late.

381
00:24:42,698 --> 00:24:44,178
One can't be too careful.

382
00:24:44,352 --> 00:24:46,485
Who was on the
premises after lockdown?

383
00:24:46,659 --> 00:24:47,964
Everyone here.

384
00:24:48,138 --> 00:24:49,052
I see.

385
00:24:50,053 --> 00:24:52,055
Wait. What?

386
00:24:52,229 --> 00:24:54,014
A murder has been committed

387
00:24:54,188 --> 00:24:55,972
and the murderer
is in this room.

388
00:24:56,146 --> 00:24:59,498
You seriously
believe that one of us

389
00:24:59,672 --> 00:25:01,978
decided to kill some secretary?

390
00:25:02,152 --> 00:25:05,895
Maggie. Her name
is, was Maggie.

391
00:25:07,288 --> 00:25:08,855
A nice gesture.

392
00:25:09,116 --> 00:25:11,074
But it was clear you held
no affection for her.

393
00:25:11,248 --> 00:25:12,467
I liked her fine.

394
00:25:16,819 --> 00:25:20,214
All right, I didn't, but
I didn't want her dead.

395
00:25:20,388 --> 00:25:22,433
Your father and Maggie
were very close.

396
00:25:22,608 --> 00:25:24,610
Their companionship
was painful for you

397
00:25:24,784 --> 00:25:26,133
after your mother died.

398
00:25:30,703 --> 00:25:32,443
You had Maggie,
she supported you.

399
00:25:33,444 --> 00:25:34,620
I needed support too.

400
00:25:35,490 --> 00:25:37,013
Meghan, I'm so sorry.

401
00:25:37,187 --> 00:25:38,711
The point I'm
trying to make is

402
00:25:38,885 --> 00:25:41,322
I can't rule any one of
you out as the killer.

403
00:25:41,496 --> 00:25:43,280
Therefore, I'm going
to need everyone

404
00:25:43,454 --> 00:25:45,326
to remain in the embassy until
I finish my investigation.

405
00:25:45,500 --> 00:25:48,416
Wait, you
can't keep us here, honey.

406
00:25:48,590 --> 00:25:50,374
No, I cannot.

407
00:25:50,549 --> 00:25:51,637
But he can.

408
00:25:53,247 --> 00:25:54,770
How do you know
he didn't do it?

409
00:25:54,944 --> 00:25:56,337
I'm fairly certain he didn't.

410
00:25:56,511 --> 00:25:57,730
Fairly certain.

411
00:25:57,904 --> 00:25:59,166
And now I must ask something

412
00:25:59,340 --> 00:26:01,124
rather unpleasant
of each of you.

413
00:26:01,298 --> 00:26:03,692
Oh, you're nothing
but unpleasant.

414
00:26:04,737 --> 00:26:06,173
You must all show me
exactly where you were

415
00:26:06,347 --> 00:26:07,783
when the alarm was raised.

416
00:26:12,440 --> 00:26:16,792
I was reading when I
heard noises in here.

417
00:26:18,185 --> 00:26:20,840
My room is just along the hall.

418
00:26:21,014 --> 00:26:22,319
I came out to see
what was going on

419
00:26:22,493 --> 00:26:26,410
and when I saw her,

420
00:26:28,891 --> 00:26:32,895
I ran to her side desperately
hoping it wasn't real.

421
00:26:35,289 --> 00:26:37,421
I took her in my arms,
she was still warm.

422
00:26:41,730 --> 00:26:43,123
The next thing I knew
Meghan was screaming.

423
00:26:43,297 --> 00:26:44,733
Excuse me, Ambassador,

424
00:26:44,907 --> 00:26:46,256
but you say you held
her in your arms.

425
00:26:46,430 --> 00:26:48,258
Yes, all of it.

426
00:26:48,432 --> 00:26:50,391
Well, you must have changed
clothes before I arrived.

427
00:26:50,565 --> 00:26:52,132
There's not a single
drop of blood on you.

428
00:26:52,306 --> 00:26:53,699
Well, you didn't expect
me to parade around in-

429
00:26:53,873 --> 00:26:55,918
It was merely an observation.

430
00:26:56,484 --> 00:26:58,312
But I should like to
see those clothes.

431
00:26:59,139 --> 00:27:00,444
Yes, of course.

432
00:27:00,619 --> 00:27:02,011
Mamoud, if you would
there on my bed.

433
00:27:03,534 --> 00:27:05,406
And Meghan, you
saw your father

434
00:27:05,580 --> 00:27:06,450
from the doorway as described.

435
00:27:06,625 --> 00:27:07,451
The hallway.

436
00:27:07,626 --> 00:27:09,236
Excuse me.

437
00:27:09,628 --> 00:27:12,674
I saw him from the hallway,
but yes, as he described.

438
00:27:12,848 --> 00:27:14,502
And what brought
you to the hallway?

439
00:27:14,676 --> 00:27:16,547
It wasn't a gunshot after all.

440
00:27:16,722 --> 00:27:17,897
Right? Yes.

441
00:27:19,159 --> 00:27:21,901
I was, I was returning
from downstairs.

442
00:27:22,075 --> 00:27:24,338
I was still feeling
rather crossed from dinner

443
00:27:24,512 --> 00:27:28,037
and went for a walk
around the gardens.

444
00:27:28,211 --> 00:27:30,518
And the door to the
office was fully open

445
00:27:30,692 --> 00:27:34,435
or ajar?
- Ajar. Halfway.

446
00:27:34,609 --> 00:27:36,524
Enough for me to see the...

447
00:27:36,698 --> 00:27:38,308
I see.

448
00:27:38,526 --> 00:27:40,267
And where were you three
when you heard the screams?

449
00:27:40,441 --> 00:27:41,921
I was in my room

450
00:27:42,095 --> 00:27:44,401
checking on the photos I
developed earlier today.

451
00:27:44,575 --> 00:27:45,838
I was also in my room.

452
00:27:46,795 --> 00:27:47,709
Asleep?

453
00:27:47,883 --> 00:27:48,971
Yes.

454
00:27:49,537 --> 00:27:51,757
And Miss Hathaway,
in bed asleep also?

455
00:27:51,931 --> 00:27:53,149
Not me.

456
00:27:53,323 --> 00:27:54,934
Where were you?

457
00:27:55,151 --> 00:27:58,372
I was in the kitchen
getting meat for my mask.

458
00:27:58,546 --> 00:28:00,026
You're what?

459
00:28:00,200 --> 00:28:02,942
Oh, you think this
is easy to maintain.

460
00:28:03,116 --> 00:28:05,031
Ladies, help me out here.

461
00:28:08,687 --> 00:28:11,428
I believe it's "The
Art of Feminine Beauty"

462
00:28:11,602 --> 00:28:14,388
by Helena Rubinstein that
suggests sleeping in a mask

463
00:28:14,562 --> 00:28:17,391
of raw meat is a way
to stay looking young.

464
00:28:17,565 --> 00:28:20,002
That explains Blunder's
fascination with you earlier.

465
00:28:20,176 --> 00:28:22,788
Well, that or my
animal magnetism.

466
00:28:23,876 --> 00:28:26,835
Meghan, did you see Betty
out of her room at any point?

467
00:28:27,749 --> 00:28:29,403
No.

468
00:28:29,577 --> 00:28:32,319
And Ms. Hathaway, did
you see Meghan on her walk?

469
00:28:32,493 --> 00:28:33,494
No.

470
00:28:34,495 --> 00:28:37,454
There are two route to the
kitchen from her quarters.

471
00:28:37,628 --> 00:28:39,543
One passes the office.

472
00:28:39,718 --> 00:28:41,807
Hey, chuckles.
What are you saying?

473
00:28:41,981 --> 00:28:44,026
I'm well aware of all
routes, Mr. Shoukry.

474
00:28:44,200 --> 00:28:45,898
Where were you when
you heard the screams?

475
00:28:46,072 --> 00:28:48,335
In my room,
preparing to sleep.

476
00:28:48,509 --> 00:28:49,902
Sleeping on the job more like.

477
00:28:50,076 --> 00:28:51,425
Enough, both of you.

478
00:28:51,991 --> 00:28:53,644
Had enough bloodshed
for one night.

479
00:28:53,819 --> 00:28:55,385
Let us continue in the lounge,

480
00:28:55,559 --> 00:28:57,387
away from this awful scene.

481
00:28:57,605 --> 00:28:59,781
You don't need us to reenact
our journeys to the office.

482
00:28:59,955 --> 00:29:01,914
We walked past your
quarters on the way here.

483
00:29:02,088 --> 00:29:03,698
I know the layout
well enough by now.

484
00:29:03,872 --> 00:29:05,439
As well as how long it
takes each one of you

485
00:29:05,613 --> 00:29:07,223
to walk to and from each room.

486
00:29:09,617 --> 00:29:13,969
Come, everyone, let's play
murder mystery in the lounge.

487
00:29:14,143 --> 00:29:16,189
Mr. Shoukry, the
clothes please.

488
00:29:37,732 --> 00:29:39,342
Before we go any further,

489
00:29:39,516 --> 00:29:40,866
there is one clue I haven't
shared with you yet.

490
00:29:45,131 --> 00:29:46,219
Do you recognize the document

491
00:29:46,393 --> 00:29:48,177
this piece is from, Ambassador?

492
00:29:48,351 --> 00:29:49,744
Where did you find that?

493
00:29:49,918 --> 00:29:50,745
That's a yes.

494
00:29:50,919 --> 00:29:52,660
Is that German?

495
00:29:52,834 --> 00:29:55,402
That is a confidential
document that was in my safe.

496
00:29:55,576 --> 00:29:57,273
It details pro-Nazi activities

497
00:29:57,447 --> 00:29:58,840
that have taken place in Egypt

498
00:29:59,014 --> 00:30:01,451
since the new
chancellor took power.

499
00:30:01,625 --> 00:30:02,626
Nazis?

500
00:30:03,758 --> 00:30:05,194
In Egypt?

501
00:30:05,368 --> 00:30:06,848
Egypt has become a hub.

502
00:30:07,022 --> 00:30:08,589
Cairo in particular.

503
00:30:08,763 --> 00:30:10,721
Some Western and Egyptian
elites in the city

504
00:30:10,896 --> 00:30:13,986
believe Hitler's politics
could stabilize the region.

505
00:30:14,160 --> 00:30:16,510
Ambassador, you said this
was locked in your safe.

506
00:30:16,684 --> 00:30:17,859
Tell me, who has
the combination?

507
00:30:18,033 --> 00:30:20,731
Myself and Maggie.

508
00:30:23,038 --> 00:30:24,779
Well, someone has to say it.

509
00:30:24,953 --> 00:30:25,780
Could she have been a Nazi spy?

510
00:30:25,954 --> 00:30:26,825
Don't you dare.

511
00:30:26,999 --> 00:30:28,478
Gentlemen, please.

512
00:30:28,652 --> 00:30:30,350
I have all I need to get
started in the morning.

513
00:30:30,524 --> 00:30:32,352
Why don't we all get some rest?

514
00:30:32,526 --> 00:30:35,616
You mean we have to stay here
with a murderer amongst us?

515
00:30:35,790 --> 00:30:37,879
Seems we have little choice.

516
00:30:38,053 --> 00:30:39,838
Well, I do and
I'm going to stay.

517
00:30:41,535 --> 00:30:42,623
If that's possible.

518
00:30:43,667 --> 00:30:45,278
Of course.

519
00:30:45,452 --> 00:30:46,583
We have plenty of room.

520
00:30:47,933 --> 00:30:48,672
Papa!

521
00:30:49,760 --> 00:30:51,240
Well, it's settled.

522
00:30:51,414 --> 00:30:53,286
Mag...

523
00:30:53,460 --> 00:30:55,592
Leila, would you
ensure that Ms. Green

524
00:30:55,766 --> 00:30:57,290
has everything she needs?

525
00:30:57,464 --> 00:30:58,595
Yes, Ambassador.

526
00:30:58,769 --> 00:30:59,945
I will see you
all at breakfast

527
00:31:00,119 --> 00:31:01,642
and we can discuss it then.

528
00:31:11,608 --> 00:31:13,784
Mr. Shoukry, I assume
you will ensure

529
00:31:13,959 --> 00:31:15,874
no one leaves the
embassy for the night.

530
00:31:16,048 --> 00:31:17,614
Samir and I will take shifts.

531
00:31:17,788 --> 00:31:19,399
And now that I have
surveyed the scene,

532
00:31:19,573 --> 00:31:21,009
I think it would be wise
to store the body elsewhere

533
00:31:21,183 --> 00:31:22,793
before the sun comes up

534
00:31:22,968 --> 00:31:25,057
along with the ambassador's
stained garments.

535
00:31:25,231 --> 00:31:26,188
Shall be done.

536
00:31:27,102 --> 00:31:28,364
Goodnight, Mr. Shoukry.

537
00:31:28,538 --> 00:31:29,931
I'm entrusting you
with all of us.

538
00:31:56,305 --> 00:31:59,482
Habibi, You should not be
walking around alone.

539
00:31:59,656 --> 00:32:01,528
Not after everything
that's happened tonight.

540
00:32:01,702 --> 00:32:03,008
Why do you think I'm here?

541
00:32:06,011 --> 00:32:07,926
Now neither of us are alone.

542
00:32:19,241 --> 00:32:21,940
You know how hard I
work on these gardens?

543
00:32:22,114 --> 00:32:23,115
They’re just flowers.

544
00:32:23,289 --> 00:32:24,594
You’re just an idiot!

545
00:32:24,768 --> 00:32:26,292
My, my, what's
all the fuss about?

546
00:32:26,466 --> 00:32:28,337
Someone has trampled
on his hibiscus.

547
00:32:28,859 --> 00:32:30,296
You crazy fool.

548
00:32:30,470 --> 00:32:31,993
Sorry to be a bother,

549
00:32:32,167 --> 00:32:33,473
but could one of you
watch Blunder for me?

550
00:32:33,647 --> 00:32:34,561
Here.

551
00:32:38,217 --> 00:32:39,522
What's an odd fellow?

552
00:32:39,696 --> 00:32:41,524
He only loves
flowers and animals.

553
00:32:41,698 --> 00:32:42,830
He just hates people.

554
00:32:43,004 --> 00:32:44,701
I can sympathize to a degree.

555
00:32:44,875 --> 00:32:46,094
Oh, and the British.

556
00:32:46,268 --> 00:32:47,966
He hates the British,

557
00:32:48,140 --> 00:32:49,358
But he likes the garden.

558
00:32:49,532 --> 00:32:51,230
Gosh.

559
00:32:51,404 --> 00:32:52,709
- Go away, okay?
- Okay.

560
00:32:52,883 --> 00:32:53,928
See?

561
00:32:54,102 --> 00:32:55,843
Makes friends wherever he goes.

562
00:32:56,800 --> 00:32:58,759
Can I escort you to
the patio, Ms. Green?

563
00:33:06,810 --> 00:33:08,725
I see we all feel well-rested.

564
00:33:08,899 --> 00:33:10,249
It's hard to sleep well

565
00:33:10,423 --> 00:33:12,381
with a rotting
corpse down the hall.

566
00:33:12,555 --> 00:33:14,862
Ms. Hathaway, please.

567
00:33:15,036 --> 00:33:16,820
No, I only meant...

568
00:33:16,995 --> 00:33:18,648
I'm sure she's fine

569
00:33:18,822 --> 00:33:20,955
but she's not fine because
she's dead, obviously.

570
00:33:21,129 --> 00:33:22,652
But-
- I had also Mamoud

571
00:33:22,826 --> 00:33:24,393
to move Maggie's body to
a more suitable place.

572
00:33:24,567 --> 00:33:26,134
Myself and Samir moved her

573
00:33:26,308 --> 00:33:27,788
to the embassy
mortuary last night.

574
00:33:27,962 --> 00:33:30,095
I'm sorry.
We have a mortuary?

575
00:33:30,269 --> 00:33:32,836
It's for the British citizens
who pass in the country.

576
00:33:33,011 --> 00:33:35,056
We keep them here until
they can be sent back.

577
00:33:35,230 --> 00:33:38,190
Of course, we shall have
to inform Maggie's family.

578
00:33:38,364 --> 00:33:40,235
Did she have a family?
She never mentioned one.

579
00:33:40,409 --> 00:33:41,932
There's a sister
back in Dartmouth.

580
00:33:42,107 --> 00:33:43,847
Such sad news to deliver.

581
00:33:44,022 --> 00:33:46,111
I shall send the
telegram myself.

582
00:33:46,285 --> 00:33:47,373
I contacted London this morning

583
00:33:47,547 --> 00:33:49,201
to inform McDonald of the murder

584
00:33:49,375 --> 00:33:51,246
and keep him abreast
of our investigation.

585
00:33:51,420 --> 00:33:53,205
Prime Minister?

586
00:33:53,379 --> 00:33:54,771
They have dispatched an
inspector from Scotland Yard

587
00:33:54,945 --> 00:33:58,558
but for now the case is yours.

588
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
All eyes on you, Green.

589
00:34:01,561 --> 00:34:03,084
No one present
during the murder

590
00:34:03,258 --> 00:34:05,608
will leave the
grounds until then.

591
00:34:06,566 --> 00:34:08,307
Unless I solve the
case before that.

592
00:34:08,481 --> 00:34:10,048
Now, prisoners as
well as suspects.

593
00:34:10,222 --> 00:34:12,050
We simply can't afford
a diplomatic incident.

594
00:34:12,224 --> 00:34:15,009
If the killer is able to go
free, I shall not exempt myself.

595
00:34:15,183 --> 00:34:17,359
I too will remain
on the grounds.

596
00:34:17,533 --> 00:34:19,796
I was all souked out anyway.

597
00:34:19,970 --> 00:34:21,972
Mamoud, please escort
me to Maggie's room.

598
00:34:22,147 --> 00:34:24,192
Perhaps we can learn of
something useful there.

599
00:34:32,374 --> 00:34:35,508
Oof, the tension
between those two.

600
00:34:35,682 --> 00:34:36,683
Am I right?

601
00:34:38,859 --> 00:34:40,817
Did she always lock her room?

602
00:34:40,991 --> 00:34:42,384
No.

603
00:34:42,950 --> 00:34:44,560
I thought it best to keep
anyone from entering before us.

604
00:34:44,734 --> 00:34:46,693
Hmm. Very sensible,
Mr. Shoukry.

605
00:34:46,867 --> 00:34:47,781
I know.

606
00:35:02,709 --> 00:35:05,712
It seems Maggie and the
ambassador were very close.

607
00:35:08,976 --> 00:35:10,804
How long did they work together?

608
00:35:11,718 --> 00:35:14,677
Certainly for a time
before they came to Egypt.

609
00:35:14,851 --> 00:35:16,592
He liked to say that Maggie was

610
00:35:16,766 --> 00:35:19,291
the longest relationship
he has ever had,

611
00:35:19,465 --> 00:35:20,857
after his wife.

612
00:35:21,031 --> 00:35:23,121
Hopefully not in
earshot of Meghan.

613
00:35:25,775 --> 00:35:27,473
It's just it's not very homely

614
00:35:27,647 --> 00:35:29,779
for someone who's
been here a long time.

615
00:35:30,824 --> 00:35:32,521
She must have
moved all her things

616
00:35:32,695 --> 00:35:35,133
to her residence
outside of the embassy.

617
00:35:35,307 --> 00:35:37,047
This room was hers.

618
00:35:37,222 --> 00:35:39,485
On occasion she was
required to stay on site.

619
00:35:40,355 --> 00:35:42,618
And was last night
one of those occasions?

620
00:35:42,792 --> 00:35:44,359
I don't believe so.

621
00:35:48,102 --> 00:35:49,147
What have we here?

622
00:35:52,498 --> 00:35:53,760
For power cuts maybe.

623
00:35:56,110 --> 00:35:57,981
An offsite residence, you say.

624
00:36:04,858 --> 00:36:05,902
Any luck?

625
00:36:06,468 --> 00:36:07,556
Mr. Shoukry informs
me that Maggie

626
00:36:07,730 --> 00:36:09,036
had a home outside the embassy.

627
00:36:09,210 --> 00:36:10,298
I'd like to visit there.

628
00:36:10,472 --> 00:36:11,647
If you think that's necessary.

629
00:36:11,821 --> 00:36:13,171
Absolutely not.

630
00:36:13,345 --> 00:36:14,868
No one should
leave the premises.

631
00:36:15,042 --> 00:36:16,261
A measure intended to keep

632
00:36:16,435 --> 00:36:18,045
possible suspects
on the grounds.

633
00:36:19,089 --> 00:36:20,874
We should wait
for the inspector.

634
00:36:21,048 --> 00:36:23,050
Surely you're not suggesting
that I killed Maggie Hand

635
00:36:23,224 --> 00:36:25,095
then instantly
materialized in my hotel

636
00:36:25,270 --> 00:36:27,272
in time to receive your
request to solve her murder.

637
00:36:27,446 --> 00:36:28,838
She's right, Mamoud.

638
00:36:29,012 --> 00:36:31,450
It makes no sense
to keep her here.

639
00:36:31,624 --> 00:36:32,842
Fine.

640
00:36:33,016 --> 00:36:34,714
I will drive her then.

641
00:36:34,888 --> 00:36:36,063
No one present for the
murder can leave the embassy,

642
00:36:36,237 --> 00:36:38,065
that includes you.

643
00:36:38,239 --> 00:36:39,588
Besides, I'm sure you wouldn't
want anyone slipping away

644
00:36:39,762 --> 00:36:41,111
while escorting me
around the city.

645
00:36:41,286 --> 00:36:42,243
You know many
things, Madame Green,

646
00:36:42,417 --> 00:36:43,418
but you do not know Cairo.

647
00:36:43,592 --> 00:36:44,332
And you do not know me.

648
00:36:44,506 --> 00:36:45,594
Enough.

649
00:36:46,769 --> 00:36:49,511
Ms. Green will see Maggie's
residence unaccompanied.

650
00:36:49,685 --> 00:36:51,600
I'll have my driver
prepare the Rolls-Royce.

651
00:36:51,774 --> 00:36:53,254
Thank you, Ambassador

652
00:36:53,428 --> 00:36:55,256
but the Rolls-Royce
might be a bit much.

653
00:36:55,430 --> 00:36:57,737
Surely you're not suggesting
that you will drive yourself

654
00:36:57,911 --> 00:37:00,087
An address and a taxi is
all I need, Mr. Shoukry.

655
00:37:00,261 --> 00:37:01,480
Now be a dear.

656
00:37:30,944 --> 00:37:31,858
One oh eight...

657
00:37:33,642 --> 00:37:34,513
109.

658
00:37:35,905 --> 00:37:37,080
There it is.

659
00:37:37,255 --> 00:37:37,907
Stop!

660
00:37:38,081 --> 00:37:39,300
Hang on.

661
00:37:46,960 --> 00:37:47,830
I'll head home.

662
00:37:48,004 --> 00:37:49,005
Goodnight, everyone

663
00:38:00,713 --> 00:38:02,236
Follow that car.

664
00:39:32,587 --> 00:39:34,328
Wait here, please.

665
00:41:01,154 --> 00:41:02,590
Hey!

666
00:41:04,810 --> 00:41:06,899
Start the car!

667
00:41:07,073 --> 00:41:09,510
Hey! Start the car!

668
00:41:39,366 --> 00:41:41,368
Well, this is far from ideal.

669
00:43:02,884 --> 00:43:04,407
Maggie was a Nazi?

670
00:43:08,760 --> 00:43:10,022
My car!

671
00:43:10,196 --> 00:43:11,719
Probably best
to walk from here.

672
00:43:22,425 --> 00:43:25,385
You, who was that woman
talking to you at the gate

673
00:43:25,559 --> 00:43:28,257
and why has she just
chased me all over Cairo?

674
00:43:31,565 --> 00:43:33,088
Mm.

675
00:43:33,262 --> 00:43:34,829
You watch him for me, Blunder.

676
00:43:41,488 --> 00:43:42,794
Where on earth
did you find this?

677
00:43:42,968 --> 00:43:44,447
It came from
Maggie's suitcase,

678
00:43:44,622 --> 00:43:46,188
which was taken from her home

679
00:43:46,362 --> 00:43:48,364
by the person who chased
me all over Cairo for it.

680
00:43:48,538 --> 00:43:50,540
You're pursued? By whom?

681
00:43:50,715 --> 00:43:52,151
I knew I should
have gone with you.

682
00:43:52,325 --> 00:43:54,240
All's well that ends
well, Mr. Shoukry.

683
00:43:54,414 --> 00:43:57,069
As for who, I don't
know but Dandy might.

684
00:43:57,243 --> 00:43:58,723
So please make sure he
doesn't leave the embassy

685
00:43:58,897 --> 00:44:00,420
before I get a chance
to speak with him.

686
00:44:00,594 --> 00:44:01,813
Dandy?

687
00:44:01,987 --> 00:44:02,857
Of course.

688
00:44:05,468 --> 00:44:07,209
The British Embassy
was infiltrated

689
00:44:07,383 --> 00:44:08,602
by a German national.

690
00:44:10,648 --> 00:44:13,346
Have you any idea what'll
happen when London finds out?

691
00:44:14,173 --> 00:44:16,436
I have more
immediate questions?

692
00:44:16,610 --> 00:44:18,264
Such as?

693
00:44:18,438 --> 00:44:19,439
Such as why did the
person who murdered Maggie

694
00:44:19,613 --> 00:44:21,180
not reveal themselves?

695
00:44:21,354 --> 00:44:23,835
Assuming their motivation
was her unmasking

696
00:44:24,009 --> 00:44:27,360
and why steal the document
detailing Nazi activities?

697
00:44:27,534 --> 00:44:29,318
Ms. Green, I am at a loss.

698
00:44:30,319 --> 00:44:34,280
What worries me is that
I think you might be too.

699
00:44:47,206 --> 00:44:48,511
Oh my God, is that-

700
00:44:48,686 --> 00:44:50,731
We have a Nazi
sympathizer among us

701
00:44:50,905 --> 00:44:52,211
here, now.

702
00:44:52,385 --> 00:44:54,082
What? One of us?

703
00:44:54,256 --> 00:44:56,171
Who and why?

704
00:44:56,345 --> 00:44:59,609
I don't know, but I
intend to find out, today.

705
00:44:59,784 --> 00:45:03,483
Ambassador, did Maggie ever
speak of her politics with you?

706
00:45:03,657 --> 00:45:05,311
You mean, was she the type

707
00:45:05,485 --> 00:45:09,054
to keep Nazi literature hidden
in a secret compartment?

708
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
No, Ms. Green. Never.

709
00:45:11,186 --> 00:45:13,536
She was a patriot and I
shan't hear otherwise.

710
00:45:13,711 --> 00:45:15,843
Secret compartment?

711
00:45:16,017 --> 00:45:17,366
What is going on?

712
00:45:17,540 --> 00:45:19,368
Did she ever discuss
it with anyone?

713
00:45:23,242 --> 00:45:26,462
Well, we once talked
about the Egyptian politics,

714
00:45:26,636 --> 00:45:29,030
but I thought it was a
harmless conversation.

715
00:45:29,204 --> 00:45:30,249
Go on.

716
00:45:30,423 --> 00:45:31,554
She was interested in the new

717
00:45:31,729 --> 00:45:33,643
political parties in Cairo.

718
00:45:33,818 --> 00:45:35,820
Fascists like the
Young Egypt Party

719
00:45:35,994 --> 00:45:39,040
and fringe anti-fascists
like the Children of Giza.

720
00:45:39,345 --> 00:45:41,216
But she showed no
leaning either way.

721
00:45:41,390 --> 00:45:43,044
Running out of ideas, Green.

722
00:45:43,218 --> 00:45:44,698
Actually, I'm full of them,

723
00:45:44,872 --> 00:45:46,526
which is why I can't
yet rule anyone out.

724
00:45:46,700 --> 00:45:48,833
You can't possibly suspect me.

725
00:45:49,007 --> 00:45:51,487
Ms. Hathaway, we know you
didn't turn down Hitchcock,

726
00:45:51,661 --> 00:45:53,794
but you did recently
refuse another role.

727
00:45:53,968 --> 00:45:55,709
The Egyptian Gazette reported

728
00:45:55,883 --> 00:45:57,667
that you shall not appear
in "The Mad Dog of Europe"

729
00:45:57,842 --> 00:45:59,278
despite being offered the lead.

730
00:45:59,452 --> 00:46:00,714
May I ask why?

731
00:46:00,888 --> 00:46:01,715
What's "The Mad
Dog of Europe?"

732
00:46:01,889 --> 00:46:04,065
It's a political film.

733
00:46:04,239 --> 00:46:05,937
It's a film deriding
the Nazi's

734
00:46:06,111 --> 00:46:07,721
belief in Aryan supremacy.

735
00:46:07,895 --> 00:46:10,419
Not a film to star
in if one were

736
00:46:10,593 --> 00:46:12,508
sympathetic to that
way of thinking.

737
00:46:12,682 --> 00:46:15,207
"The Mad Dog" would've
ended my career.

738
00:46:15,381 --> 00:46:18,253
It's business, not politics.

739
00:46:18,427 --> 00:46:22,692
No one in Hollywood wants to
risk being associated with it.

740
00:46:25,565 --> 00:46:30,309
Every picture I have been in
has packed German theaters.

741
00:46:30,483 --> 00:46:32,833
If I starred in "The Mad Dog,"

742
00:46:33,007 --> 00:46:35,967
the German market would never
distribute my films again.

743
00:46:37,055 --> 00:46:38,360
True, Betty Hathaway.

744
00:46:38,534 --> 00:46:40,232
Well, Walter.

745
00:46:40,406 --> 00:46:42,016
Do I look like a believer
in the Third Reich?

746
00:46:42,190 --> 00:46:43,670
No, but you do wear a bracelet

747
00:46:43,844 --> 00:46:45,759
with a swastika charm on it.

748
00:46:55,551 --> 00:46:58,032
The swastika is a Hindu symbol

749
00:46:58,206 --> 00:47:00,513
for prosperity and good fortune.

750
00:47:00,687 --> 00:47:02,907
The Nazis have
poisoned its meaning.

751
00:47:04,647 --> 00:47:07,607
It was a gift from a close
friend at university,

752
00:47:07,781 --> 00:47:09,696
a fellow misfit if you follow.

753
00:47:09,870 --> 00:47:11,350
Mm, then why remove it?

754
00:47:11,524 --> 00:47:13,308
Because despite its
sentimental value,

755
00:47:13,482 --> 00:47:15,310
my discomfort of what
the symbol has now become

756
00:47:15,484 --> 00:47:17,356
has made it harder
for me to wear it.

757
00:47:17,530 --> 00:47:19,532
And now with all this, it
seemed as good a time as any

758
00:47:19,706 --> 00:47:22,100
to put it away,
probably for good.

759
00:47:22,274 --> 00:47:25,146
What of the note that Maggie
brought to you at dinner?

760
00:47:25,320 --> 00:47:27,322
I mean Maggie was murdered
a short while later.

761
00:47:27,496 --> 00:47:30,369
Did she see something in the
note that she shouldn't have?

762
00:47:30,543 --> 00:47:32,414
No, of course not.

763
00:47:32,588 --> 00:47:34,155
It was a call from London.

764
00:47:34,329 --> 00:47:37,289
An opportunity had
arisen for me to shoot,

765
00:47:37,463 --> 00:47:40,814
photograph the
Egyptian royal family.

766
00:47:40,988 --> 00:47:43,686
There's talk of the king
being unwell, gravely so.

767
00:47:43,861 --> 00:47:46,428
That's quite the scoop.

768
00:47:46,602 --> 00:47:48,126
Pity.

769
00:47:48,300 --> 00:47:50,650
You know, king loves
me, he's a big fan.

770
00:47:50,824 --> 00:47:51,564
Sure is.

771
00:47:51,738 --> 00:47:53,087
It's true.

772
00:47:53,261 --> 00:47:54,784
Why do you think I'm in Egypt?

773
00:47:54,959 --> 00:47:56,612
Yes, that is quite the scoop

774
00:47:56,786 --> 00:47:58,876
and one with very serious
security implications

775
00:47:59,050 --> 00:48:01,487
regarding access to
the royal family.

776
00:48:01,661 --> 00:48:04,098
Very valuable access.

777
00:48:04,272 --> 00:48:06,100
Valuable to me, yes.

778
00:48:06,971 --> 00:48:09,364
Do you have any idea how
hard I've had to work,

779
00:48:09,538 --> 00:48:13,238
how much I've had to swallow
to be where I am today?

780
00:48:13,412 --> 00:48:16,371
A story like this could change
my career, change my life!

781
00:48:16,545 --> 00:48:18,634
Believe me when I say
there is no amount

782
00:48:18,808 --> 00:48:22,203
anyone could pay me for
it, especially the Nazis.

783
00:48:22,377 --> 00:48:24,031
I had to ask, you understand.

784
00:48:27,078 --> 00:48:28,644
And Ambassador, I
know you won't tell us

785
00:48:28,818 --> 00:48:30,646
the exact contents
of that document,

786
00:48:30,820 --> 00:48:34,215
but it's safe to say it's
something someone would pay for.

787
00:48:35,086 --> 00:48:36,870
A lot. Yes.

788
00:48:37,044 --> 00:48:39,742
Perhaps enough to help a
young lady start a new life

789
00:48:39,917 --> 00:48:42,267
or while murdering
someone she hated anyway.

790
00:48:42,441 --> 00:48:43,790
Miranda, surely
you don't believe

791
00:48:43,964 --> 00:48:46,184
I'd kill for my own flat.

792
00:48:46,358 --> 00:48:47,620
Well, all theories
must be considered.

793
00:48:47,794 --> 00:48:49,404
No, you leave her alone.

794
00:48:49,578 --> 00:48:52,364
And finally, Ms. Sharawi,
why would Maggie ask you

795
00:48:52,538 --> 00:48:54,366
for your political expertise,

796
00:48:54,540 --> 00:48:56,411
perhaps given she knew
you share a surname

797
00:48:56,585 --> 00:48:58,196
with Huda Sharawi,

798
00:48:58,457 --> 00:49:00,589
the founder of Egypt's
feminist political movement?

799
00:49:00,763 --> 00:49:02,635
She knew you would
be quite the radical.

800
00:49:02,809 --> 00:49:04,115
Excuse me?

801
00:49:04,289 --> 00:49:05,246
How do you know-
- First the British,

802
00:49:05,420 --> 00:49:07,031
now the Nazis.

803
00:49:07,205 --> 00:49:08,684
A woman of your convictions
might do anything

804
00:49:08,858 --> 00:49:10,686
to stop a foreign power
taking route in Egypt.

805
00:49:10,860 --> 00:49:13,341
It's true, living under the
British has been bad enough.

806
00:49:13,515 --> 00:49:15,169
Ms. Sharawi?

807
00:49:15,343 --> 00:49:16,127
Despite my loyalty to the
Murrays and my country,

808
00:49:16,301 --> 00:49:17,650
I'm not a killer.

809
00:49:21,915 --> 00:49:24,962
Ms. Green, you've now
barked up several trees

810
00:49:25,136 --> 00:49:28,748
and I'm afraid we are no closer
to identifying our killer.

811
00:49:28,922 --> 00:49:30,706
I thank you for your efforts.

812
00:49:30,880 --> 00:49:33,318
Perhaps it's time to admit that
this mystery is beyond you.

813
00:49:33,492 --> 00:49:35,450
I'm not giving
up yet, Ambassador.

814
00:49:36,625 --> 00:49:38,671
Do you still wish
to speak with Dandy?

815
00:49:38,845 --> 00:49:40,760
Yes. Thank you, Mamoud.

816
00:49:40,934 --> 00:49:42,370
Will you wait here
with the others?

817
00:49:42,544 --> 00:49:43,806
I'll come with you.

818
00:49:43,981 --> 00:49:45,286
Oh, actually,
it's Leila I need

819
00:49:45,460 --> 00:49:47,071
for this particular
conversation.

820
00:49:55,209 --> 00:49:57,777
She's a piece of work, huh?

821
00:49:57,951 --> 00:50:00,214
She's just doing her job.

822
00:50:00,388 --> 00:50:01,955
Oh, sweetie.

823
00:50:02,129 --> 00:50:03,783
It ain't her job.

824
00:50:03,957 --> 00:50:05,350
Yes, it is.

825
00:50:15,229 --> 00:50:16,665
Leila, please ask Dandy

826
00:50:16,839 --> 00:50:19,059
who the woman at the
gate earlier was.

827
00:50:28,373 --> 00:50:30,853
He really is a
sweetheart, isn't he?

828
00:50:31,028 --> 00:50:32,725
Thank you for watching him.

829
00:50:44,215 --> 00:50:47,000
He keeps trying to get into
my flowers, but I don't mind

830
00:50:47,174 --> 00:50:48,958
because I know he doesn't
know what he's doing.

831
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
Oh.

832
00:50:50,960 --> 00:50:52,397
I think you and I are
kindred spirits after all.

833
00:50:52,571 --> 00:50:54,877
We both agree, animals
are better than people.

834
00:51:01,754 --> 00:51:04,235
I was chased today, Dandy.

835
00:51:04,409 --> 00:51:06,150
I was afraid and I was alone.

836
00:51:07,368 --> 00:51:09,370
All I want is to
understand who did this.

837
00:51:10,371 --> 00:51:11,764
That way I can
leave with Blunder

838
00:51:11,938 --> 00:51:13,722
knowing you're all safe.

839
00:51:36,789 --> 00:51:39,487
I don't know who that woman
is and that's the truth.

840
00:51:39,661 --> 00:51:42,403
She asked me about Maggie and
I said I didn't know anything

841
00:51:42,577 --> 00:51:43,883
and just tend the garden.

842
00:51:45,493 --> 00:51:47,887
Perhaps I'm not the
detective I hope to be.

843
00:51:50,716 --> 00:51:53,022
Tell him I think his
gardens are beautiful.

844
00:51:53,197 --> 00:51:55,982
I just wish I'd seen them
under better circumstances.

845
00:52:02,858 --> 00:52:04,512
Tell him I believe him.

846
00:52:15,001 --> 00:52:16,611
If it helps, he did
see a strange light

847
00:52:16,785 --> 00:52:18,700
coming from one of the
windows last night.

848
00:52:25,838 --> 00:52:27,492
Of course.

849
00:52:35,935 --> 00:52:37,763
I think this is the
flickering light

850
00:52:37,937 --> 00:52:39,895
that Dandy saw last night,

851
00:52:40,069 --> 00:52:42,159
and I believe it was
Maggie sending a signal.

852
00:52:42,333 --> 00:52:43,377
To who?

853
00:52:43,551 --> 00:52:45,249
Someone outside the embassy.

854
00:52:45,510 --> 00:52:48,165
I'm starting to wonder if
Maggie was really a Nazi at all

855
00:52:48,339 --> 00:52:50,645
or if it was something
here related to the Nazis

856
00:52:50,819 --> 00:52:52,647
that led to her murder.

857
00:53:00,829 --> 00:53:01,830
Mr. Shoukry.

858
00:53:02,004 --> 00:53:03,615
I'll fetch him. Go!

859
00:53:23,330 --> 00:53:24,592
Who are you looking for?

860
00:53:31,251 --> 00:53:32,296
Hey.

861
00:53:32,470 --> 00:53:33,906
He used to be a hunting dog.

862
00:53:34,080 --> 00:53:35,734
Maybe old habits die hard.

863
00:53:47,659 --> 00:53:49,443
It's not a real cat, Blunder.

864
00:53:49,617 --> 00:53:51,402
Better have, so we should
take him out the theater.

865
00:53:53,055 --> 00:53:56,450
Wait. Blunder,
you smart old hound.

866
00:53:56,624 --> 00:53:57,886
Oh, thank God.

867
00:53:58,060 --> 00:53:59,148
He bolted from the patio.

868
00:53:59,323 --> 00:54:00,498
I gave chase as best I could.

869
00:54:00,672 --> 00:54:01,977
No man catches a dog.

870
00:54:02,151 --> 00:54:03,544
Do you still have
that photograph

871
00:54:03,718 --> 00:54:05,154
of the garden you
showed me at dinner?

872
00:54:05,329 --> 00:54:07,418
Yeah. I have it
right here actually.

873
00:54:09,376 --> 00:54:10,856
Ah!

874
00:54:11,030 --> 00:54:12,292
You see?

875
00:54:12,466 --> 00:54:14,207
What do you notice?

876
00:54:14,381 --> 00:54:15,121
Hedges?

877
00:54:15,295 --> 00:54:16,992
A flower bed?

878
00:54:17,166 --> 00:54:19,952
Look at the statue of
Bastet, the Egyptian goddess.

879
00:54:21,170 --> 00:54:22,259
The head's turned.

880
00:54:40,364 --> 00:54:41,669
It is automated.

881
00:54:41,843 --> 00:54:43,149
Well, then we
better move quickly.

882
00:54:43,323 --> 00:54:44,585
Walter, look after Blunder.

883
00:54:44,759 --> 00:54:45,804
You're going down there?

884
00:54:45,978 --> 00:54:47,066
You have no idea where it leads.

885
00:54:47,240 --> 00:54:48,720
Well, then it's a good thing

886
00:54:48,894 --> 00:54:50,156
I have a trained gunman
with me, right Mamoud?

887
00:54:50,330 --> 00:54:51,244
I am with you.

888
00:54:57,946 --> 00:54:59,078
What do I tell the others?

889
00:55:01,254 --> 00:55:02,995
Tell them I'll
be back in a jiffy.

890
00:55:11,438 --> 00:55:13,701
Well, no turning
back now, I suppose.

891
00:55:34,722 --> 00:55:35,941
What is it?

892
00:55:36,115 --> 00:55:37,812
There's something about these.

893
00:55:39,248 --> 00:55:41,250
They're automobile.

894
00:55:41,425 --> 00:55:43,992
We must be under the road
heading towards the souk.

895
00:55:47,866 --> 00:55:48,997
Wait.

896
00:55:49,171 --> 00:55:50,129
- What is it? What-
- Look,

897
00:55:58,659 --> 00:56:00,487
You do indeed have sharp eyes.

898
00:56:01,619 --> 00:56:03,316
Mr. Shoukry, have
you finally found me

899
00:56:03,490 --> 00:56:05,144
to be a capable detective?

900
00:56:05,318 --> 00:56:07,451
Please call me, Mamoud.

901
00:56:09,017 --> 00:56:10,105
Miranda.

902
00:56:10,279 --> 00:56:11,672
It's nice to finally meet you.

903
00:56:11,846 --> 00:56:14,066
Thank you. Madame Miranda.

904
00:56:15,372 --> 00:56:17,374
Right, then,
best foot forward.

905
00:56:36,915 --> 00:56:38,699
Did they find them?

906
00:56:38,873 --> 00:56:40,266
No, but Miranda found a
hidden tunnel in the garden

907
00:56:40,440 --> 00:56:41,702
behind the Bastet
if you turn his head

908
00:56:41,876 --> 00:56:43,530
and she and Mamoud
are following it

909
00:56:43,704 --> 00:56:44,966
to see if they can catch
who is fleeing the embassy.

910
00:56:46,490 --> 00:56:47,926
What?

911
00:57:19,784 --> 00:57:20,872
Where are we?

912
00:57:21,046 --> 00:57:22,351
I don't know.

913
00:57:22,526 --> 00:57:23,657
Stay behind me.

914
00:57:35,713 --> 00:57:37,149
Interesting.

915
00:57:56,734 --> 00:57:58,213
They're gone.

916
00:57:58,387 --> 00:58:00,215
We will find them.

917
00:58:14,273 --> 00:58:17,319
Madame Miranda, this
bazaar trades in treasures

918
00:58:17,494 --> 00:58:20,105
unearthed at a specific
site in the desert.

919
00:58:20,279 --> 00:58:21,628
A dig site.

920
00:58:21,802 --> 00:58:23,282
Specific you say.

921
00:58:23,456 --> 00:58:26,503
The desert hides many
secrets, Madame Miranda.

922
00:58:26,677 --> 00:58:29,418
Perhaps we should try to
unearth one for ourselves.

923
00:59:27,172 --> 00:59:29,000
I've never ridden
a camel before.

924
00:59:29,174 --> 00:59:30,610
Neither have I.

925
00:59:32,917 --> 00:59:34,222
What?

926
00:59:34,875 --> 00:59:36,964
Because I'm Egyptian, I must
ride camels all the time?

927
00:59:41,752 --> 00:59:43,362
So you do smile.

928
00:59:43,536 --> 00:59:44,755
Tell no one.

929
00:59:48,149 --> 00:59:49,890
The camels should be
out of sight here.

930
00:59:51,544 --> 00:59:52,501
Shall we?

931
01:01:00,221 --> 01:01:02,049
Look? Oh.

932
01:01:02,223 --> 01:01:03,137
What is it?

933
01:01:04,182 --> 01:01:06,314
I now wonder if it was
wise to bring you here.

934
01:01:06,488 --> 01:01:11,537
Oh, Mamoud, we were
doing so well.

935
01:01:17,151 --> 01:01:20,067
Madame Miranda, this
will be dangerous.

936
01:01:20,241 --> 01:01:21,503
Well, then it's fortunate

937
01:01:21,678 --> 01:01:22,809
I have you with
me then, isn't it?

938
01:01:24,115 --> 01:01:25,899
The risk is all mine.

939
01:01:26,073 --> 01:01:27,684
Come too far to sit out now.

940
01:01:29,076 --> 01:01:29,947
Fine.

941
01:01:31,209 --> 01:01:32,601
But let me lead.

942
01:02:32,531 --> 01:02:34,315
Heil Hitler.

943
01:02:34,489 --> 01:02:35,664
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.

944
01:02:49,809 --> 01:02:51,550
So it's true.

945
01:02:51,724 --> 01:02:53,508
The Nazis are in Cairo.

946
01:03:01,690 --> 01:03:02,866
Mausers.

947
01:03:03,562 --> 01:03:05,651
It appears the Nazis
have plans for Egypt

948
01:03:05,825 --> 01:03:07,131
and they're not peaceful.

949
01:03:12,397 --> 01:03:13,311
Look.

950
01:03:17,141 --> 01:03:18,620
This is Abdeen Palace.

951
01:03:18,795 --> 01:03:21,058
It's the main residence
of the royal family.

952
01:03:21,232 --> 01:03:23,625
Walter mentioned that
the king might be unwell.

953
01:03:23,800 --> 01:03:24,888
If something were
to happen to him,

954
01:03:25,062 --> 01:03:26,498
who's next in line?

955
01:03:27,107 --> 01:03:30,328
His son, Farouk, but
he's only 14 years old.

956
01:03:32,678 --> 01:03:34,288
Those soldiers, the clothing,

957
01:03:34,462 --> 01:03:36,421
I think the Nazis might
have another future in mind

958
01:03:36,595 --> 01:03:37,639
for the young prince.

959
01:03:37,814 --> 01:03:38,727
Indeed.

960
01:03:39,728 --> 01:03:40,773
Samir?

961
01:03:41,730 --> 01:03:43,123
What is the meaning of this?

962
01:03:43,297 --> 01:03:44,298
I had a feeling
we'd be seeing you.

963
01:03:44,472 --> 01:03:46,126
Oh, is that so?

964
01:03:46,300 --> 01:03:49,173
You leave a distinct
trail, not unlike a snake.

965
01:03:49,347 --> 01:03:50,739
Ah, ah, ah, ah, careful.

966
01:03:50,914 --> 01:03:51,871
Throw me the gun.

967
01:03:59,052 --> 01:04:01,185
Is that a nine
millimeter by any chance?

968
01:04:01,359 --> 01:04:02,490
And a silencer?

969
01:04:03,535 --> 01:04:05,624
Maggie. It was you?

970
01:04:05,798 --> 01:04:07,408
Cuff yourselves
around the pot.

971
01:04:10,629 --> 01:04:11,369
Now!

972
01:04:11,543 --> 01:04:12,979
Why Samir?

973
01:04:13,153 --> 01:04:14,372
Change is coming
to Egypt, Mamoud.

974
01:04:14,546 --> 01:04:17,288
First the British,
now the Germans.

975
01:04:17,462 --> 01:04:20,639
I would tell you to choose
a side, but you already did,

976
01:04:20,813 --> 01:04:22,815
as have I and they pay better.

977
01:04:22,989 --> 01:04:24,512
They're planning to kidnap
the prince, aren't they?

978
01:04:24,686 --> 01:04:27,254
Hmm. Goodbye, Ms. Green.

979
01:04:28,125 --> 01:04:29,778
You're not going
to kill us yourself?

980
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
I don't want to leave a mess

981
01:04:31,128 --> 01:04:32,607
for my new friends to clean up.

982
01:04:32,781 --> 01:04:36,568
Besides, Ms. Green
they may want to keep.

983
01:04:36,742 --> 01:04:39,266
You Mamoud probably not.

984
01:04:47,796 --> 01:04:49,624
Maybe if we lift it together.

985
01:04:49,798 --> 01:04:50,625
Oh.

986
01:05:18,871 --> 01:05:20,046
Are you hurt?

987
01:05:20,220 --> 01:05:21,178
You?

988
01:05:21,352 --> 01:05:22,440
You know this man?

989
01:05:22,614 --> 01:05:23,920
That's the man in the docks.

990
01:05:24,224 --> 01:05:25,834
Well, then I'm not
sure we're saved.

991
01:05:26,879 --> 01:05:28,925
Cristal, we must hurry!

992
01:05:29,099 --> 01:05:31,057
What is taking so long?

993
01:05:33,016 --> 01:05:34,539
You too?

994
01:05:34,713 --> 01:05:36,193
I've sent to Marcus
to warn the palace.

995
01:05:38,586 --> 01:05:39,805
Who are you people?

996
01:05:41,546 --> 01:05:43,765
When we're safe I'll
tell you everything.

997
01:06:05,962 --> 01:06:07,528
The Nazis have been ceased.

998
01:06:08,660 --> 01:06:09,748
But who are you?

999
01:06:09,922 --> 01:06:11,837
We're the Children of Giza,

1000
01:06:12,011 --> 01:06:14,318
family bonded by our cause.

1001
01:06:14,492 --> 01:06:17,060
An Egyptian anti-Nazi
group led by an Englishman?

1002
01:06:17,234 --> 01:06:19,366
We come from all
over, Britain, Egypt.

1003
01:06:19,540 --> 01:06:21,020
We even have a German.

1004
01:06:21,194 --> 01:06:22,630
But how did you
know about that camp?

1005
01:06:22,804 --> 01:06:25,372
We've been monitoring
the Nazis for some time

1006
01:06:25,546 --> 01:06:27,374
but the situation
has deteriorated

1007
01:06:27,548 --> 01:06:28,636
in the last 24 hours.

1008
01:06:28,810 --> 01:06:30,160
Maggie's murder.

1009
01:06:30,334 --> 01:06:32,292
A few weeks ago,
she contacted us

1010
01:06:32,466 --> 01:06:35,948
to say she suspected a Nazi
accomplice inside the embassy.

1011
01:06:36,122 --> 01:06:38,429
She asked for time to
confirm her suspicion.

1012
01:06:38,603 --> 01:06:40,692
Yesterday she said she had proof

1013
01:06:40,866 --> 01:06:43,086
and asked to meet one of our
group in secret last night.

1014
01:06:43,260 --> 01:06:44,565
Proof?

1015
01:06:44,783 --> 01:06:46,263
The guns trafficked
into Cairo,

1016
01:06:46,437 --> 01:06:48,178
right under the
British embassy's nose.

1017
01:06:48,352 --> 01:06:49,353
Samir.

1018
01:06:49,527 --> 01:06:52,486
Arash, our man,

1019
01:06:52,660 --> 01:06:54,184
he was caught by Samir,

1020
01:06:54,358 --> 01:06:57,143
killed and disposed of
by his Nazi friends.

1021
01:06:57,317 --> 01:06:58,797
We knew we'd lost Arash,

1022
01:06:58,971 --> 01:07:00,407
but we didn't know what
happened to Maggie.

1023
01:07:00,581 --> 01:07:02,235
Or if she sold us out.

1024
01:07:02,409 --> 01:07:03,497
Which is why you were
snooping around the embassy

1025
01:07:03,671 --> 01:07:05,282
and Maggie's home.

1026
01:07:05,456 --> 01:07:06,631
We wanted to help
Maggie out of the country

1027
01:07:06,805 --> 01:07:08,459
but when I went to her house,

1028
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
all I found was a case she'd
packed to take with her.

1029
01:07:10,287 --> 01:07:11,288
We were conducting
our own investigation

1030
01:07:11,462 --> 01:07:12,376
while you were conducting yours.

1031
01:07:12,550 --> 01:07:13,464
I see.

1032
01:07:15,422 --> 01:07:16,989
I apologize for
our pursuit of you,

1033
01:07:17,163 --> 01:07:21,559
but, well, we just
didn't know who you were.

1034
01:07:21,733 --> 01:07:23,213
No offense.

1035
01:07:23,387 --> 01:07:24,692
Actually, it makes
for a nice change.

1036
01:07:24,866 --> 01:07:26,781
Thank you for
exposing how Samir

1037
01:07:26,955 --> 01:07:28,653
was smuggling information
out of the embassy

1038
01:07:28,827 --> 01:07:30,481
and into the hands of the Nazis.

1039
01:07:30,655 --> 01:07:32,004
You've also helped
stop a kidnapping

1040
01:07:32,178 --> 01:07:34,050
that would've
devastated the king.

1041
01:07:34,224 --> 01:07:35,964
The king has been less than
collaborative with the Nazis.

1042
01:07:36,139 --> 01:07:37,923
When news of the King's
illness started to spread,

1043
01:07:38,097 --> 01:07:40,621
he reorganized his cabinet
to make it more unified.

1044
01:07:40,795 --> 01:07:43,233
He even appointed a
new prime minister,

1045
01:07:43,407 --> 01:07:45,931
a known liberal
and democratic man.

1046
01:07:46,671 --> 01:07:47,759
Not good for fascists.

1047
01:07:47,933 --> 01:07:49,413
They wanted leverage.

1048
01:07:49,587 --> 01:07:51,502
They're trying to
soften us up everywhere.

1049
01:07:51,676 --> 01:07:53,330
That's why they're
arming dissidents

1050
01:07:53,504 --> 01:07:55,810
and stoking uprisings
here and around the world.

1051
01:07:55,984 --> 01:07:57,290
Even in Britain itself.

1052
01:07:57,464 --> 01:07:59,162
Like the black
shirts back home.

1053
01:07:59,336 --> 01:08:00,815
Indeed.

1054
01:08:01,294 --> 01:08:03,122
You have to give the Nazis
credit for forward-thinking.

1055
01:08:04,167 --> 01:08:06,256
War is coming and they know it.

1056
01:08:06,430 --> 01:08:09,346
But now we have delivered
this information to the police.

1057
01:08:09,520 --> 01:08:10,956
The plot is foiled.

1058
01:08:11,130 --> 01:08:12,740
The prince is safe.

1059
01:08:12,914 --> 01:08:14,742
And you stopped their
accomplice in the embassy.

1060
01:08:14,916 --> 01:08:17,876
Perhaps Egypt can breathe
easier now, thanks to you.

1061
01:08:18,050 --> 01:08:19,051
Perhaps not.

1062
01:08:19,225 --> 01:08:20,922
What? What do you mean?

1063
01:08:21,097 --> 01:08:22,489
Samir is dead.

1064
01:08:23,664 --> 01:08:25,449
We must return to
the embassy, Mamoud.

1065
01:08:25,623 --> 01:08:27,929
There's still one
scandal left to unmask.

1066
01:08:36,895 --> 01:08:38,679
Mamoud!

1067
01:08:38,853 --> 01:08:40,855
We got your message about Samir.

1068
01:08:41,029 --> 01:08:42,509
Well done.

1069
01:08:42,683 --> 01:08:44,642
Well done. I knew you'd
crack it in the end.

1070
01:08:44,816 --> 01:08:46,078
Where's Miranda?

1071
01:08:46,252 --> 01:08:47,732
She needed to
stop by her room.

1072
01:08:47,906 --> 01:08:49,081
She should be here momentarily.

1073
01:08:49,255 --> 01:08:50,517
And who is this?

1074
01:08:50,691 --> 01:08:52,040
Cristal.

1075
01:08:52,215 --> 01:08:53,477
I'm a friend of Maggie's.

1076
01:08:53,651 --> 01:08:55,653
Oh, what kind of friend?

1077
01:08:55,827 --> 01:08:57,394
Ms. Green.

1078
01:08:57,568 --> 01:09:00,266
Congratulations and
thank you, all of you.

1079
01:09:00,440 --> 01:09:02,181
I feel safer knowing
that Maggie's killer

1080
01:09:02,355 --> 01:09:03,878
will never harm another.

1081
01:09:04,052 --> 01:09:05,880
And Samir, what a rat.

1082
01:09:06,054 --> 01:09:10,102
And to think how he evaded
your security measures, Mamoud.

1083
01:09:10,276 --> 01:09:11,756
Truly a villain.

1084
01:09:11,930 --> 01:09:12,844
I'm going to have
that secret passageway

1085
01:09:13,018 --> 01:09:14,846
filled with concrete.

1086
01:09:15,020 --> 01:09:16,804
Actually, I don't believe
that's necessary, Ambassador.

1087
01:09:16,978 --> 01:09:19,024
He couldn't have entered the
gardens through that tunnel.

1088
01:09:19,198 --> 01:09:20,852
What do you mean?

1089
01:09:21,157 --> 01:09:22,680
Well, that passageway was
built as an escape route.

1090
01:09:22,854 --> 01:09:24,551
It only leads one way.

1091
01:09:24,725 --> 01:09:26,466
Once you're inside the
tunnel, there is no way out.

1092
01:09:26,640 --> 01:09:27,685
Believe me, I tried.

1093
01:09:27,859 --> 01:09:29,165
It is true.

1094
01:09:29,339 --> 01:09:31,167
Are you saying
someone let him in?

1095
01:09:31,341 --> 01:09:32,951
Maybe he found another way.

1096
01:09:33,125 --> 01:09:36,302
Or perhaps he hid on the
premises after lockdown.

1097
01:09:36,476 --> 01:09:38,783
The thing is, Ambassador,
I don't believe he did.

1098
01:09:38,957 --> 01:09:40,350
Well then how was he able

1099
01:09:40,524 --> 01:09:41,873
to get into the
office and kill her?

1100
01:09:42,047 --> 01:09:43,309
He didn't.

1101
01:09:43,483 --> 01:09:45,442
Someone else killed Ms. Hand.

1102
01:09:45,616 --> 01:09:47,444
Oh Jesus.

1103
01:09:47,618 --> 01:09:50,055
What, you mean we're
back to square one?

1104
01:09:50,229 --> 01:09:53,624
Oh, will one of you
just fess up already.

1105
01:09:53,798 --> 01:09:55,191
Us?

1106
01:09:55,365 --> 01:09:56,366
You could have walked
past the office

1107
01:09:56,540 --> 01:09:57,671
on your way to the kitchen.

1108
01:09:57,845 --> 01:09:59,978
I did not walk
past the office.

1109
01:10:00,152 --> 01:10:03,286
I took the route that
went past your room.

1110
01:10:03,460 --> 01:10:05,288
Maybe you'd have hurt me
if you'd been in there.

1111
01:10:05,462 --> 01:10:07,028
Not out for a walk.

1112
01:10:07,203 --> 01:10:09,509
You believe Meghan who
alerted us to the crime

1113
01:10:09,683 --> 01:10:10,989
could have also committed it.

1114
01:10:11,163 --> 01:10:13,731
You seem very
sure it wasn't her.

1115
01:10:13,905 --> 01:10:14,949
Maybe it was you.

1116
01:10:15,123 --> 01:10:16,690
Oh, I cannot take it anymore.

1117
01:10:16,864 --> 01:10:18,562
Actually, I'm
fairly certain I know

1118
01:10:18,736 --> 01:10:20,607
where Meghan was at
the time of the murder.

1119
01:10:20,781 --> 01:10:22,827
You see, the door of
the office was ajar.

1120
01:10:23,001 --> 01:10:24,481
She could have only
seen inside the office

1121
01:10:24,655 --> 01:10:28,876
if she was indeed
coming from the gardens.

1122
01:10:29,050 --> 01:10:31,792
However, we are not back
to square one, not at all.

1123
01:10:31,966 --> 01:10:34,360
It's clear that
Maggie was not a Nazi,

1124
01:10:34,534 --> 01:10:36,667
which leads us to two questions.

1125
01:10:36,841 --> 01:10:39,452
What was on the document
ripped from her fingers

1126
01:10:39,626 --> 01:10:41,628
and where is that document now?

1127
01:10:41,802 --> 01:10:44,065
Which to search
for a piece of paper,

1128
01:10:44,240 --> 01:10:45,545
the embassy is enormous.

1129
01:10:45,719 --> 01:10:47,025
Could be anywhere.

1130
01:10:47,199 --> 01:10:48,940
Or it's been destroyed
by now, surely.

1131
01:10:49,114 --> 01:10:50,898
I don't believe so.

1132
01:10:51,072 --> 01:10:52,726
The information was
far too valuable.

1133
01:10:52,900 --> 01:10:54,380
Indeed, it was killed for.

1134
01:10:54,554 --> 01:10:56,513
Hidden then, as
none of us have left.

1135
01:10:56,687 --> 01:10:57,775
It must be here somewhere.

1136
01:10:57,949 --> 01:10:59,646
I think it is here.

1137
01:10:59,820 --> 01:11:01,735
I think it's in the one
place that no one could look.

1138
01:11:01,909 --> 01:11:03,433
The safe in the office.

1139
01:11:04,608 --> 01:11:05,870
How can that be?

1140
01:11:06,697 --> 01:11:09,917
The only person that has
the combination is, is.

1141
01:11:10,091 --> 01:11:11,615
Careful, Ms. Green.

1142
01:11:11,789 --> 01:11:13,921
Yes, Samir in
league with the Nazis

1143
01:11:14,095 --> 01:11:15,923
but he was little
more than a middleman.

1144
01:11:16,097 --> 01:11:17,751
They needed someone
higher up the food chain

1145
01:11:17,925 --> 01:11:19,884
to ensure their weapons
could be smuggled into Cairo

1146
01:11:20,058 --> 01:11:21,929
without search and seizure.

1147
01:11:22,103 --> 01:11:24,410
British intelligence
is second to none

1148
01:11:24,584 --> 01:11:27,152
and the embassy would've been
made aware of Nazi movements,

1149
01:11:27,326 --> 01:11:29,415
which Maggie would've
been privy to.

1150
01:11:29,589 --> 01:11:30,851
Nonsense, she passed on

1151
01:11:31,025 --> 01:11:32,549
all confidential
information to me.

1152
01:11:32,723 --> 01:11:34,551
Usually yes,

1153
01:11:34,725 --> 01:11:36,770
but recently she realized
something was afoot in Cairo.

1154
01:11:36,944 --> 01:11:38,294
She learned of the
weapon smuggling

1155
01:11:38,468 --> 01:11:40,383
going on with your
full knowledge

1156
01:11:40,557 --> 01:11:42,254
and turned to the
Children of Giza,

1157
01:11:42,428 --> 01:11:44,778
a group she learned of
speaking with Leila.

1158
01:11:44,952 --> 01:11:46,476
She knew where the guns would be

1159
01:11:46,650 --> 01:11:48,695
but also that she had
to tie you to them.

1160
01:11:48,869 --> 01:11:51,872
She needed written evidence
as well as the guns,

1161
01:11:52,046 --> 01:11:54,310
written evidence in the
form of a bank statement.

1162
01:11:54,484 --> 01:11:55,963
This is preposterous.

1163
01:11:56,137 --> 01:11:58,357
The paper in her hand
said The Reichsbank,

1164
01:11:58,531 --> 01:12:00,359
the German National Bank,

1165
01:12:00,533 --> 01:12:03,623
and hidden in her suitcase
was a list of account numbers.

1166
01:12:03,797 --> 01:12:05,277
I remember when I first
searched your office,

1167
01:12:05,451 --> 01:12:07,323
I found your
checkbook on the desk.

1168
01:12:07,497 --> 01:12:09,237
Curious that the account
number on your checks

1169
01:12:09,412 --> 01:12:10,761
matches one of the accounts

1170
01:12:10,935 --> 01:12:12,980
found listed in
Maggie's suitcase.

1171
01:12:13,154 --> 01:12:15,461
I believe this bank statement
was proof of payment

1172
01:12:15,635 --> 01:12:17,550
to yourself from the Nazis

1173
01:12:17,724 --> 01:12:20,597
and perhaps to and from
these other accounts too.

1174
01:12:20,771 --> 01:12:22,425
My God, Robert.

1175
01:12:22,599 --> 01:12:23,904
With this evidence, she
sent word to the group

1176
01:12:24,078 --> 01:12:25,863
that last night
would be the night.

1177
01:12:26,037 --> 01:12:27,691
She knew you'd be busy
at dinner with us.

1178
01:12:27,865 --> 01:12:29,780
So, she retrieved the
statement from the safe

1179
01:12:29,954 --> 01:12:31,825
and planned to meet
Arash at the bazaar.

1180
01:12:31,999 --> 01:12:33,436
Only she was too late.

1181
01:12:33,610 --> 01:12:35,307
He was discovered
and killed by Samir.

1182
01:12:35,481 --> 01:12:36,830
I think I'm going to be sick.

1183
01:12:37,004 --> 01:12:38,528
She arrived to
find the guns gone

1184
01:12:38,702 --> 01:12:40,486
and Arash nowhere in sight.

1185
01:12:40,660 --> 01:12:42,836
It was there that her clothes
were stained with kyphi,

1186
01:12:43,010 --> 01:12:44,969
a distinct smelling
Egyptian perfume,

1187
01:12:45,143 --> 01:12:47,624
bottles of which I found
broken all over the bazaar.

1188
01:12:47,798 --> 01:12:49,626
This is good.

1189
01:12:49,800 --> 01:12:53,543
Awful, awful but good.

1190
01:12:53,717 --> 01:12:55,414
Not knowing if
she'd been discovered,

1191
01:12:55,588 --> 01:12:57,938
she decided to join us at
dinner to test the water.

1192
01:12:58,112 --> 01:13:01,159
You seemed happy to see her,
so she thought all was well.

1193
01:13:01,333 --> 01:13:03,248
Her plan was to return
the statement to the safe

1194
01:13:03,422 --> 01:13:05,293
and you'd been none the wiser.

1195
01:13:05,468 --> 01:13:06,947
Only you were.

1196
01:13:07,295 --> 01:13:09,036
In fact, I believe
you received a message

1197
01:13:09,210 --> 01:13:10,864
from the waiter during dinner.

1198
01:13:11,038 --> 01:13:12,997
This meant there was a
leak in your embassy,

1199
01:13:13,171 --> 01:13:15,391
a leak that could
only have been Maggie.

1200
01:13:15,565 --> 01:13:17,044
And I believe she went
back to the embassy

1201
01:13:17,218 --> 01:13:18,829
and tried to signal Arash,

1202
01:13:19,003 --> 01:13:21,440
which was the lights
Dandy saw from the window.

1203
01:13:21,614 --> 01:13:23,660
But when he didn't respond,
she hid in her quarters

1204
01:13:23,834 --> 01:13:25,836
until she thought
you were all asleep.

1205
01:13:26,010 --> 01:13:28,273
She then slipped into the
office where you caught her

1206
01:13:28,447 --> 01:13:30,754
trying to return the
document to the safe.

1207
01:13:33,452 --> 01:13:35,149
If I killed her,
where's the gun?

1208
01:13:35,323 --> 01:13:36,760
Yes, I thought about that.

1209
01:13:36,934 --> 01:13:38,631
You only would've had a
moment after the murder

1210
01:13:38,805 --> 01:13:40,764
before Meghan would've
discovered you.

1211
01:13:40,938 --> 01:13:43,593
So either in a panic
or cold efficiency,

1212
01:13:43,767 --> 01:13:45,116
you tossed the gun
from the window

1213
01:13:45,290 --> 01:13:46,857
into the flower bed below.

1214
01:13:47,031 --> 01:13:48,859
Samir then retrieved
the gun for you

1215
01:13:49,033 --> 01:13:51,775
but was caught in the act by
Dandy and got earful for it.

1216
01:13:51,949 --> 01:13:53,733
This is how it came to
be in his possession

1217
01:13:53,907 --> 01:13:56,214
when he captured myself and
Mamoud at the Nazi camp.

1218
01:13:56,388 --> 01:13:57,694
Of course.

1219
01:13:57,868 --> 01:14:00,000
Then of course, the document.

1220
01:14:00,174 --> 01:14:02,612
You were able to stash the
gun, but not the document.

1221
01:14:02,786 --> 01:14:05,876
You insisted on changing your
clothes before my arrival.

1222
01:14:06,050 --> 01:14:07,355
This bought you enough time

1223
01:14:07,530 --> 01:14:09,619
to return it to the
safe undetected.

1224
01:14:09,793 --> 01:14:10,620
Papa.

1225
01:14:12,143 --> 01:14:13,361
Tell her it's not true.

1226
01:14:15,973 --> 01:14:18,802
It's all a mistake.

1227
01:14:23,241 --> 01:14:25,330
Why did you have
to bring her here?

1228
01:14:35,166 --> 01:14:36,428
I loved her.

1229
01:14:37,560 --> 01:14:40,476
You have to understand,
I loved her.

1230
01:14:42,347 --> 01:14:45,089
And I didn't mean for
any of this to happen,

1231
01:14:45,263 --> 01:14:48,527
and she hadn't found
that wretched book.

1232
01:14:49,876 --> 01:14:51,487
The copy of "Mein Kampf."

1233
01:14:51,661 --> 01:14:52,749
It's yours.

1234
01:14:53,663 --> 01:14:57,101
This is how Maggie
learned of your leanings.

1235
01:14:57,275 --> 01:14:59,407
This is all well and
good in theory, Miranda,

1236
01:14:59,582 --> 01:15:01,061
but where's your proof?

1237
01:15:01,235 --> 01:15:03,499
I stopped by the
safe on my way here.

1238
01:15:03,673 --> 01:15:06,676
I wanted to be sure before
presenting my conclusions.

1239
01:15:15,075 --> 01:15:16,337
But then how did
you open the safe?

1240
01:15:16,512 --> 01:15:18,122
The combination was the date

1241
01:15:18,296 --> 01:15:20,080
that Robert and Maggie first
arrived at the embassy.

1242
01:15:20,254 --> 01:15:22,430
I guess you
really did love her.

1243
01:15:22,605 --> 01:15:25,346
Papa, you wretch.

1244
01:15:27,392 --> 01:15:28,872
I didn't do it just for me.

1245
01:15:33,180 --> 01:15:37,141
I did for England
and what's coming.

1246
01:15:37,620 --> 01:15:39,752
And for your bank balance.

1247
01:15:39,926 --> 01:15:42,625
No doubt others will be
implicated with this document,

1248
01:15:42,799 --> 01:15:45,366
also not the only
details contained within.

1249
01:15:46,629 --> 01:15:49,501
For now though, we
have our killer.

1250
01:15:52,112 --> 01:15:54,637
You're coming
with me, Ambassador.

1251
01:16:26,494 --> 01:16:28,322
Walter. Off to the palace?

1252
01:16:28,496 --> 01:16:30,890
Yes, indeed, thanks to Betty.

1253
01:16:31,064 --> 01:16:32,718
Turns out the king
really is a big fan.

1254
01:16:32,892 --> 01:16:34,459
I never doubted
her for a moment.

1255
01:16:38,637 --> 01:16:41,031
Seriously though, what
a wonderful opportunity.

1256
01:16:41,205 --> 01:16:42,859
Congratulations.

1257
01:16:43,033 --> 01:16:45,470
Would've been a much
bleaker story without you.

1258
01:16:45,644 --> 01:16:46,602
Happy to help.

1259
01:16:48,038 --> 01:16:49,605
Back to London?

1260
01:16:49,779 --> 01:16:51,389
Yes, after I tie up
a few loose ends here.

1261
01:16:53,347 --> 01:16:57,351
Perhaps when I return,
I may call on you.

1262
01:16:58,048 --> 01:16:59,310
Perhaps you could.

1263
01:17:00,354 --> 01:17:02,269
Actually, I got these
printed up this morning

1264
01:17:02,443 --> 01:17:04,924
and I'd be very happy to
offer you the first one.

1265
01:17:16,370 --> 01:17:18,503
Inspector Martin is ready
for you, Madame Miranda.

1266
01:17:18,677 --> 01:17:20,244
And not a moment too soon.

1267
01:17:22,768 --> 01:17:24,814
Until next time, Mr. Cunningham.

1268
01:17:26,816 --> 01:17:28,339
Until next time, Ms. Green.

1269
01:17:33,170 --> 01:17:35,563
Ms. Green, thank you
for delaying your return

1270
01:17:35,738 --> 01:17:36,477
to London for me.

1271
01:17:36,652 --> 01:17:37,565
Please.

1272
01:17:39,306 --> 01:17:40,699
Well, you were quite right.

1273
01:17:40,873 --> 01:17:42,875
That banking statement you found

1274
01:17:43,049 --> 01:17:45,748
has caused quite
the stir at the art.

1275
01:17:45,922 --> 01:17:48,489
More links to the
establishment, I presume.

1276
01:17:48,664 --> 01:17:51,275
Right the way to
the top in fact.

1277
01:17:52,276 --> 01:17:54,800
You mean, surely not.

1278
01:17:54,974 --> 01:17:57,063
A Nazi sympathizer
in the royal family?

1279
01:17:57,237 --> 01:18:01,372
The copy of "Mein Kampf"
that you discovered from David,

1280
01:18:01,546 --> 01:18:06,290
the ambassador is a childhood
friend of Prince Edward,

1281
01:18:06,464 --> 01:18:09,815
known as David to
those closest to him.

1282
01:18:09,989 --> 01:18:12,557
The book Maggie discovered
was a gift from Edward.

1283
01:18:12,731 --> 01:18:15,865
As you can imagine, it would
be of great embarrassment

1284
01:18:16,039 --> 01:18:19,782
to the crown if the entire
truth of your investigation

1285
01:18:19,956 --> 01:18:21,653
were to be made public.

1286
01:18:21,827 --> 01:18:23,960
Well, there goes the
exclusive I promised Walter.

1287
01:18:27,964 --> 01:18:30,531
Oh, I see.

1288
01:18:30,706 --> 01:18:32,533
Am I to be sworn to secrecy?

1289
01:18:32,708 --> 01:18:34,448
Well, no, not entirely.

1290
01:18:34,622 --> 01:18:37,451
You thwarted a Nazi plot to
kidnap an Egyptian royal,

1291
01:18:37,625 --> 01:18:40,628
unmasked Nazi spies
within the embassy,

1292
01:18:40,803 --> 01:18:43,936
and King George himself
wishes to thank you

1293
01:18:44,110 --> 01:18:47,679
for preserving relations
between our nations.

1294
01:18:47,853 --> 01:18:51,204
We merely wish to
keep certain aspects

1295
01:18:51,378 --> 01:18:55,774
of the investigation
buried, forever.

1296
01:18:56,601 --> 01:18:59,038
Hmm and what will
happen to the ambassador?

1297
01:18:59,212 --> 01:19:01,824
I mean, surely any
prosecution would be public.

1298
01:19:01,998 --> 01:19:05,392
I'm informed that
he'll be reassigned,

1299
01:19:05,566 --> 01:19:08,831
demoted and placed under
indefinite house arrest.

1300
01:19:09,005 --> 01:19:10,267
What about the prince?

1301
01:19:10,441 --> 01:19:12,530
He's next in line to the throne.

1302
01:19:14,575 --> 01:19:16,055
I hate politics.

1303
01:19:16,229 --> 01:19:19,842
Agreed, but ours
is not to reason why.

1304
01:19:20,799 --> 01:19:24,368
That said, the work you've
done here is remarkable

1305
01:19:24,542 --> 01:19:27,153
and word has spread
far beyond Cairo.

1306
01:19:27,327 --> 01:19:30,766
So, if you were looking to
make a name for yourself,

1307
01:19:30,940 --> 01:19:32,419
you've certainly done it.

1308
01:19:33,420 --> 01:19:36,772
Kind words, Inspector,
and ones that give me heart.

1309
01:19:37,555 --> 01:19:39,992
But I must admit, I'm a
bit disheartened to hear

1310
01:19:40,166 --> 01:19:42,386
that exposing the
truth is not enough

1311
01:19:42,560 --> 01:19:45,084
to see any man or woman
pay for their crimes,

1312
01:19:45,258 --> 01:19:47,043
whoever they may be.

1313
01:19:51,134 --> 01:19:53,266
I've always believed
shining a light on truth

1314
01:19:53,440 --> 01:19:55,878
is how we find a
path to justice.

1315
01:20:06,236 --> 01:20:08,804
Then again, I've come
to learn that sometimes

1316
01:20:08,978 --> 01:20:11,807
there's a time and place for
the truth to come to light.

1317
01:20:13,939 --> 01:20:15,985
Your secrets are safe
with me, Inspector.

1318
01:20:19,031 --> 01:20:21,425
Your country thanks
you, Ms. Green.

1319
01:20:39,704 --> 01:20:42,533
Well, our holiday ended
up in murder, Nazis,

1320
01:20:42,707 --> 01:20:45,188
secret tunnels, and scorpions.

1321
01:20:45,362 --> 01:20:48,495
And with all that, I bet
you thought I'd forgotten.

1322
01:20:50,802 --> 01:20:53,544
But Miranda Green never forgets.




