1
00:02:09,440 --> 00:02:10,480
THE KAYI TRIBE

2
00:02:17,080 --> 00:02:19,520
-Stir it. Don't let it come together.
-Okay.

3
00:02:29,400 --> 00:02:30,320
Beautiful.

4
00:02:31,840 --> 00:02:33,280
They say this place is bitterly cold.

5
00:02:34,080 --> 00:02:36,360
This marmalade will comfort our soldiers.

6
00:02:36,440 --> 00:02:37,480
God willing, my lady.

7
00:02:37,560 --> 00:02:40,600
It's thickened up.
Time to put it in the pots.

8
00:02:42,800 --> 00:02:43,680
Stir it up.

9
00:02:47,480 --> 00:02:49,000
People! Let me through!

10
00:02:59,520 --> 00:03:01,000
What is it, Gunkut? What's wrong?

11
00:03:04,200 --> 00:03:05,160
Speak, my boy.

12
00:03:06,240 --> 00:03:07,280
Bandits.

13
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
They intercepted our sisters, Mother.

14
00:03:23,200 --> 00:03:26,680
Do you hear what you're saying?

15
00:03:30,280 --> 00:03:32,400
Halime? Gündüz?

16
00:03:34,560 --> 00:03:38,720
There's no news of them.
Ertuğrul Bey went after them on his own.

17
00:03:46,160 --> 00:03:47,800
Horses! Gather round!

18
00:04:21,280 --> 00:04:23,400
Make way, come on!

19
00:04:25,800 --> 00:04:28,040
Artuk Bey, Ishak Bey, please help!

20
00:04:30,040 --> 00:04:33,560
Gündüz! Gündüz! Gündüz!

21
00:04:58,200 --> 00:05:00,080
My sweetheart.

22
00:05:04,560 --> 00:05:06,600
God!

23
00:05:15,200 --> 00:05:17,880
Open your eyes!

24
00:05:28,160 --> 00:05:29,240
Open your eyes!

25
00:05:41,680 --> 00:05:43,320
My dear boy!

26
00:05:43,680 --> 00:05:45,680
Oh my dear boy!

27
00:05:49,160 --> 00:05:50,680
Artuk Bey.

28
00:05:52,200 --> 00:05:53,880
Let's get Gündüz Bey to the tent.

29
00:05:54,520 --> 00:05:55,440
By God...

30
00:05:55,960 --> 00:05:57,480
In the name of God...

31
00:05:58,920 --> 00:05:59,880
Banu Çiçek,

32
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
go to the healing tent at once.
Ishak will take care of your wound.

33
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
<i>In the name of God...</i>

34
00:06:20,000 --> 00:06:21,080
Let me go.

35
00:06:23,640 --> 00:06:24,600
Gündüz.

36
00:06:28,880 --> 00:06:29,800
Gündüz!

37
00:06:42,800 --> 00:06:43,760
Make way!

38
00:07:01,400 --> 00:07:05,200
Ishak Bey! Ishak Bey!

39
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
Ishak Bey!

40
00:07:10,600 --> 00:07:12,800
Doğan is wounded, Ishak Bey.

41
00:07:13,640 --> 00:07:14,920
-Doğan.
-No.

42
00:07:15,360 --> 00:07:16,320
Doğan!

43
00:07:33,920 --> 00:07:34,880
My Doğan.

44
00:07:35,720 --> 00:07:37,040
My Doğan, my Bey.

45
00:07:46,840 --> 00:07:48,840
Doğan, my brave heart.

46
00:07:50,640 --> 00:07:55,000
Doğan, open your eyes. Doğan?
Open your eyes. My Doğan!

47
00:07:55,680 --> 00:07:56,960
Please open your eyes.

48
00:07:59,000 --> 00:08:00,040
Doğan.

49
00:08:01,680 --> 00:08:02,720
My God!

50
00:08:03,040 --> 00:08:05,120
Don't make me suffer anymore!

51
00:08:06,280 --> 00:08:09,040
Don't make me suffer anymore, my God!

52
00:08:11,320 --> 00:08:12,400
My God!

53
00:08:13,160 --> 00:08:14,880
Open your eyes, Doğan!

54
00:08:16,640 --> 00:08:18,120
Open your eyes, my brave heart!

55
00:08:18,240 --> 00:08:21,760
-My Doğan, who did this to you?
-We have to take him right away.

56
00:08:21,840 --> 00:08:23,080
Help me, sisters.

57
00:08:23,560 --> 00:08:26,400
-Come on. We need to take him right away.
-Make way, people!

58
00:08:26,960 --> 00:08:28,120
Make way!

59
00:08:28,800 --> 00:08:30,160
Let us through!

60
00:08:30,520 --> 00:08:32,840
-Make way!
-Let us through!

61
00:08:33,360 --> 00:08:34,320
Make way.

62
00:08:45,320 --> 00:08:47,960
THE CAVDAR TRIBE

63
00:08:51,080 --> 00:08:54,720
How could this happen?
Who would dare do this?

64
00:08:56,320 --> 00:08:59,840
What about my daughter?
Where is Aslıhan?

65
00:09:00,440 --> 00:09:01,560
How is she?

66
00:09:03,760 --> 00:09:04,840
Speak up, man!

67
00:09:14,800 --> 00:09:15,720
Bandits.

68
00:09:17,640 --> 00:09:19,200
They abducted Sultan Halime...

69
00:09:20,840 --> 00:09:22,280
as well as Lady Aslıhan!.

70
00:09:28,440 --> 00:09:29,400
My daughter...

71
00:09:30,840 --> 00:09:32,080
Aslıhan!

72
00:09:33,160 --> 00:09:36,480
Ertuğrul Bey... went after them, sir.

73
00:09:37,480 --> 00:09:38,960
He wanted you to know.

74
00:09:40,800 --> 00:09:42,200
-Kutluca!
-Yes, sir.

75
00:09:42,960 --> 00:09:45,280
Gather the scout Alps at once.

76
00:09:46,280 --> 00:09:48,840
-They are to go after them immediately!
-Right away, sir.

77
00:09:49,400 --> 00:09:52,320
Kutluca, take this Alp
so that his wounds can be seen to.

78
00:09:52,560 --> 00:09:54,240
As you wish, sir. Come.

79
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
Come.

80
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Guards.

81
00:10:04,200 --> 00:10:05,160
Aslıhan...

82
00:10:09,200 --> 00:10:10,160
Where is Ural?

83
00:10:12,760 --> 00:10:15,160
He went to Konya, Father. Auntie said so.

84
00:10:15,640 --> 00:10:21,560
What business does Ural have in Konya
while the devil is attacking us here?

85
00:10:22,320 --> 00:10:25,360
I wouldn't know, Father.
He said he was meeting someone important.

86
00:10:30,960 --> 00:10:31,880
Guards!

87
00:10:36,680 --> 00:10:37,640
He's coming.

88
00:10:39,280 --> 00:10:40,880
Nobody move.

89
00:10:41,120 --> 00:10:43,080
Why don't we just
finish him off here, Francisco?

90
00:10:43,760 --> 00:10:46,480
This is supposed to look like
a simple ransom.

91
00:10:47,000 --> 00:10:48,560
Our employer wants it that way.

92
00:10:48,840 --> 00:10:52,080
Also, the ransom will make us rich.

93
00:12:48,920 --> 00:12:51,640
I bear witness
that there is no god but Allah...

94
00:12:53,560 --> 00:12:55,040
and Muhammed is the messenger.

95
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
You are as brave as they say, Ertuğrul.

96
00:13:03,040 --> 00:13:04,120
Where are the women?

97
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
They are safe until I get what I want.

98
00:13:08,080 --> 00:13:09,520
What do you want, you bastard?

99
00:13:10,280 --> 00:13:11,240
A thousand gold coins.

100
00:13:12,240 --> 00:13:13,560
You'll come alone.

101
00:13:14,000 --> 00:13:17,440
No one is to secretly follow you.
Or I will murder the women.

102
00:13:18,400 --> 00:13:22,160
If you harm them, I'll skin you alive.

103
00:13:25,960 --> 00:13:30,240
Tomorrow, when the sun reaches its zenith,
you'll bring the gold here.

104
00:13:31,240 --> 00:13:32,920
My men will take you to me.

105
00:13:38,280 --> 00:13:40,640
Tell Halime Sultan that Gündüz is alive.

106
00:13:42,320 --> 00:13:44,320
And that I'll kill
whoever did this to him.

107
00:14:01,200 --> 00:14:04,760
HANLI BAZAAR

108
00:14:44,120 --> 00:14:46,880
How did the Sultan's spy
know our location?

109
00:14:47,520 --> 00:14:50,360
How was he there
when I met Vizier Saadettin?

110
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Maybe there is an informer among us.

111
00:14:54,720 --> 00:14:57,480
The four people who knew about it
swore an oath. Who do you mean?

112
00:14:58,800 --> 00:15:00,560
He refers to Turgut, Master Simon.

113
00:15:00,840 --> 00:15:02,800
-Yes.
-It's not possible.

114
00:15:03,640 --> 00:15:06,840
He works all day long.
I watch him constantly.

115
00:15:07,400 --> 00:15:10,320
Even if he had got out, he wouldn't
have been able to enter the temple.

116
00:15:12,040 --> 00:15:13,280
He doesn't even know the place.

117
00:15:13,480 --> 00:15:16,000
We can't be sure of anything, Maria.
Anything!

118
00:15:20,200 --> 00:15:21,800
-Master Simon.
-What is it, Petrus!

119
00:15:22,600 --> 00:15:25,240
The Kayi women have been
attacked by bandits.

120
00:15:26,920 --> 00:15:27,880
What?

121
00:15:28,880 --> 00:15:30,600
I saw the raid with my own eyes.

122
00:15:31,480 --> 00:15:33,760
It's Francisco's doing.
I know him well.

123
00:15:34,200 --> 00:15:36,120
He's not so stupid as
to abduct Ertuğrul's wife

124
00:15:36,280 --> 00:15:38,000
and the daughter of Candar Bey alone.

125
00:15:39,320 --> 00:15:40,680
Someone else is behind it.

126
00:15:42,800 --> 00:15:44,360
Who do you suspect, Master Simon?

127
00:15:44,880 --> 00:15:47,800
It's obvious that Ural has a hand in this.

128
00:15:51,120 --> 00:15:56,120
If Ertuğrul finds out the truth,
all hell will break loose.

129
00:15:58,400 --> 00:16:01,360
It's time to spark a war
between those two tribes.

130
00:16:07,600 --> 00:16:10,600
We have to prove Ural is behind this.

131
00:16:11,840 --> 00:16:15,280
Maria, go to Turgut at once.
He can accompany me to the tribe.

132
00:16:15,520 --> 00:16:16,880
-To the tribe?
-Yes.

133
00:16:18,640 --> 00:16:21,720
Let's find out
if Philip's suspicion is justified.

134
00:16:22,600 --> 00:16:23,560
We'll see.

135
00:16:55,440 --> 00:16:57,600
There's something I need to tell you.

136
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
Something I think you'll want to know.

137
00:17:02,040 --> 00:17:04,880
The women who were coming
to the bazaar have been attacked.

138
00:17:08,360 --> 00:17:10,560
Halime and Lady Aslıhan were abducted.

139
00:17:16,000 --> 00:17:17,200
I'm not at all surprised.

140
00:17:21,280 --> 00:17:23,560
Ertuğrul has failed once again
to protect his loved ones.

141
00:17:30,400 --> 00:17:32,920
His son Gündüz was mortally wounded, too.

142
00:17:48,360 --> 00:17:50,280
Ertuğrul has got what he deserved.

143
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
But I'm sorry for his son.

144
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
Simon is going to the tribe soon.

145
00:18:04,040 --> 00:18:06,240
You are a conscientious man.

146
00:18:07,800 --> 00:18:09,880
You can go with him if you like.
At least--

147
00:18:10,000 --> 00:18:11,840
I don't want to see Ertuğrul's face.

148
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Still, I think you'd better go.

149
00:18:17,680 --> 00:18:21,160
If you go, there's no risk
of us offending Ertuğrul Bey.

150
00:18:38,000 --> 00:18:38,960
You are right.

151
00:18:39,880 --> 00:18:42,760
My anger towards him
shouldn't hinder your brother's work.

152
00:18:44,200 --> 00:18:47,000
I don't want him to think badly of Simon
because of me.

153
00:18:55,080 --> 00:18:56,280
Stay strong.

154
00:19:04,200 --> 00:19:08,760
Degenerate scum! I'll kill you!

155
00:19:17,800 --> 00:19:20,280
Come to your senses, woman!
What do you think you can do?

156
00:19:22,760 --> 00:19:26,040
What are you going to do?
Kill me too?

157
00:19:27,360 --> 00:19:32,480
You've already taken my son's life.
I don't care if you kill me too.

158
00:19:34,040 --> 00:19:36,160
So you want to be reunited with your son?

159
00:19:37,240 --> 00:19:41,360
Then behave so that I let you live.

160
00:19:42,240 --> 00:19:44,880
Is my son alive? Does he live?

161
00:19:47,240 --> 00:19:49,720
You'll never find out...

162
00:19:50,640 --> 00:19:52,440
if you do such a stupid thing again.

163
00:19:52,600 --> 00:19:54,120
You bastard!

164
00:19:55,600 --> 00:19:59,640
I swear I'll be the one
to take your life. I swear to God!

165
00:20:01,040 --> 00:20:02,360
Tie them up!

166
00:20:05,160 --> 00:20:06,880
Let me go!

167
00:20:51,080 --> 00:20:52,680
How is my son, Artuk Bey?

168
00:20:53,160 --> 00:20:56,760
I've done what I can, sir.
The rest is up to God.

169
00:20:57,280 --> 00:21:01,120
God willing, when he opens
his eyes and talks again,

170
00:21:01,800 --> 00:21:03,520
the danger will have passed.

171
00:21:09,360 --> 00:21:10,880
I'll wait for you in the tent, sir.

172
00:21:11,680 --> 00:21:12,640
Thank you.

173
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
Son, what's going on?

174
00:21:20,600 --> 00:21:22,000
Is there any news of Halime?

175
00:21:22,360 --> 00:21:25,520
They've demanded 1,000 gold coins
to release them both tomorrow.

176
00:21:35,360 --> 00:21:40,640
They continue their attacks...
upon us, like a plague.

177
00:21:41,760 --> 00:21:43,240
Upon our households...

178
00:21:44,240 --> 00:21:45,720
upon our women and children...

179
00:21:48,320 --> 00:21:50,480
Who are they, son? Who?

180
00:21:51,240 --> 00:21:53,240
This place is infested
with treacherous bastards.

181
00:21:54,280 --> 00:21:55,560
Whether one or all...

182
00:21:56,720 --> 00:21:58,320
Whoever did this, I will find them.

183
00:21:58,800 --> 00:22:00,240
And rip their lungs out.

184
00:22:09,720 --> 00:22:13,280
Sir. Candar Bey and Aliyar Bey are here.

185
00:22:13,640 --> 00:22:14,600
Thank you.

186
00:22:55,600 --> 00:22:57,320
May you recover swiftly, Ertuğrul Bey.

187
00:22:57,760 --> 00:23:01,000
Thank you, Candar Bey.
I hope we all recover quickly from this.

188
00:23:01,520 --> 00:23:02,480
Please, take a seat.

189
00:23:10,560 --> 00:23:14,320
How... can something
like this have happened?

190
00:23:15,520 --> 00:23:18,080
They have no business with our women!

191
00:23:18,720 --> 00:23:20,680
They're holding them for ransom.

192
00:23:22,200 --> 00:23:24,440
They've demanded
1,000 gold coins for them.

193
00:23:26,280 --> 00:23:30,440
If that's the case...
I'm willing to pay the whole amount.

194
00:23:31,400 --> 00:23:33,240
It's not just about the gold, Candar Bey.

195
00:23:33,840 --> 00:23:35,200
What else then, sir?

196
00:23:37,880 --> 00:23:40,280
No bandits are so stupid
as to openly challenge

197
00:23:40,400 --> 00:23:43,240
the two most powerful tribes in the land.

198
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
First, let's pay the ransom
and save our women.

199
00:23:50,560 --> 00:23:55,280
Then, we hunt them down and crush them,
and learn their true intention.

200
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Ertuğrul Bey... let me do this.

201
00:24:04,000 --> 00:24:06,240
We at least owe you that much, thank you.

202
00:24:07,880 --> 00:24:08,840
Kutluca.

203
00:24:10,240 --> 00:24:11,560
What if the true intention...

204
00:24:13,200 --> 00:24:15,360
is to get the gold and kill you, Bey?

205
00:24:15,760 --> 00:24:17,840
I'd give it a try
if I were them, Aliyar Bey.

206
00:24:19,840 --> 00:24:20,760
They know well...

207
00:24:21,720 --> 00:24:23,240
that if they leave me alive...

208
00:24:23,920 --> 00:24:25,560
I will take their lives.

209
00:24:33,720 --> 00:24:34,920
I don't see Ural Bey here.

210
00:24:36,880 --> 00:24:39,920
He went to Konya. He'll be back tomorrow.

211
00:26:27,240 --> 00:26:29,360
You are just in time to share my meal.

212
00:26:30,320 --> 00:26:31,840
I prepared it myself.

213
00:26:46,440 --> 00:26:48,920
I rubbed it in dried cherries
before roasting.

214
00:26:49,560 --> 00:26:52,760
I know what refined tastes
you have, Vizier.

215
00:27:00,640 --> 00:27:02,280
But there's something
I'd like you to know.

216
00:27:03,680 --> 00:27:05,680
Your hostility towards Ertuğrul...

217
00:27:06,240 --> 00:27:11,360
has got to the point that it risks
harming both our interests.

218
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
What do you mean, blessed Vizier?

219
00:27:22,120 --> 00:27:25,840
Ertuğrul's worth in our Sultan's eyes

220
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
is greater than you can imagine.

221
00:27:33,320 --> 00:27:37,200
All I know is how troublesome he is.

222
00:27:37,560 --> 00:27:41,080
Since he arrived, no one
has enjoyed a moment of peace.

223
00:27:43,000 --> 00:27:46,440
I want Ertuğrul to meet his doom
as much as you do.

224
00:27:47,920 --> 00:27:50,800
But things have their own way
of coming to pass.

225
00:27:55,760 --> 00:27:58,840
If you don't resolve matters
quietly and smoothly,

226
00:27:59,400 --> 00:28:02,440
they'll get worse.

227
00:28:03,480 --> 00:28:06,440
Especially now that
the Sultan has decided to...

228
00:28:06,880 --> 00:28:09,640
conquer Karacahisar Castle.

229
00:28:12,040 --> 00:28:18,040
After the conquest, who do you think
he'll leave to rule over these lands?

230
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Ertuğrul.

231
00:28:33,280 --> 00:28:35,840
You are soon to be
the leader of the Cavdars,

232
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
so you have to learn
to contain your anger.

233
00:28:46,600 --> 00:28:49,600
-Your brother Aliyar...
-What about him?

234
00:28:50,200 --> 00:28:52,840
I heard your father
prefers to put him in charge of things.

235
00:28:54,160 --> 00:28:57,960
Aliyar on one hand,
Ertuğrul on the other.

236
00:29:01,800 --> 00:29:03,120
It'll be hard for you.

237
00:29:06,800 --> 00:29:07,960
But don't worry.

238
00:29:10,880 --> 00:29:14,160
I want to see you as the Bey of Cavdars
and Head of the Principality.

239
00:29:16,880 --> 00:29:20,160
I'm ready to do whatever you want me
to do, blessed Vizier.

240
00:29:22,920 --> 00:29:25,400
The Cavdars are the largest
tribe in the area.

241
00:29:26,040 --> 00:29:27,800
It'll be in everyone's interests

242
00:29:28,120 --> 00:29:33,000
for a brave Bey like you
to lead such a tribe.

243
00:29:36,240 --> 00:29:37,200
So...

244
00:29:40,000 --> 00:29:44,600
Until you hear from me again, you'll
end your hostility towards Ertuğrul.

245
00:29:46,000 --> 00:29:47,760
You'll act like a friend to him.

246
00:29:49,440 --> 00:29:51,000
As you command, blessed Emir.

247
00:29:51,760 --> 00:29:55,800
Very well. Very well.
Come on then...

248
00:29:57,040 --> 00:29:58,080
Let's feast.

249
00:30:14,680 --> 00:30:17,440
Innkeeper Simon and Turgut Alp are here.

250
00:30:57,960 --> 00:31:01,160
Ertuğrul Bey, Candar Bey.
I heard what happened.

251
00:31:01,960 --> 00:31:04,160
I'll do everything I can to help.

252
00:31:04,880 --> 00:31:06,520
My men are at your command.

253
00:31:08,600 --> 00:31:10,200
I appreciate that, Innkeeper Simon.

254
00:31:10,920 --> 00:31:14,240
I could ask Karacahisar's governor
for help, if necessary.

255
00:31:14,600 --> 00:31:16,040
He would send his soldiers.

256
00:31:16,600 --> 00:31:19,640
The more of us there are, the better
our chances of finding the women.

257
00:31:21,560 --> 00:31:22,520
We...

258
00:31:23,160 --> 00:31:27,080
will deal with this matter ourselves,
Master Simon.

259
00:31:32,000 --> 00:31:33,280
Why are you here, Turgut?

260
00:31:34,400 --> 00:31:35,840
Merely to extend my good wishes.

261
00:31:38,040 --> 00:31:41,360
Go on your way, Turgut.
I have nothing to say to you.

262
00:31:44,120 --> 00:31:49,680
None of this would have happened
if you'd gone after the men

263
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
who attacked our Alps in the first place.

264
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
Don't say another word, Turgut.

265
00:32:18,320 --> 00:32:21,080
I understand.
You are in great pain, Ertuğrul Bey.

266
00:32:23,200 --> 00:32:26,160
I am deeply sorry
about Halime Sultan and Gündüz.

267
00:32:30,320 --> 00:32:31,280
But...

268
00:32:32,320 --> 00:32:35,360
you are the reason all this has happened.

269
00:32:53,400 --> 00:32:54,520
They doubt my intentions, Bey.

270
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
Never come here again, Turgut.

271
00:33:25,680 --> 00:33:27,280
I'll let this one go...

272
00:33:29,520 --> 00:33:31,320
because of the years we spent together.

273
00:33:32,640 --> 00:33:33,840
But...

274
00:33:35,400 --> 00:33:37,040
if it happens again

275
00:33:38,400 --> 00:33:39,680
you'll pay dearly for it.

276
00:33:42,400 --> 00:33:43,360
Turgut.

277
00:33:45,600 --> 00:33:46,560
Turgut!

278
00:33:51,720 --> 00:33:53,240
I'm used to betrayal, Simon.

279
00:33:54,880 --> 00:33:56,640
We have enemies rather than friends.

280
00:34:38,160 --> 00:34:41,160
I'm leaving. Stay sharp.

281
00:34:54,040 --> 00:34:55,000
Halime Sultan.

282
00:34:56,920 --> 00:34:58,280
We have to get out of here.

283
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
You are right, Aslıhan. And we will.

284
00:35:05,200 --> 00:35:06,800
We should help each other.

285
00:35:12,680 --> 00:35:13,760
The ropes are tight.

286
00:35:14,720 --> 00:35:17,920
We'll have to loosen them first.

287
00:35:20,160 --> 00:35:21,400
Do your best.

288
00:36:09,400 --> 00:36:10,720
I have seen so many summers.

289
00:36:13,240 --> 00:36:14,520
I waited so many winters.

290
00:36:18,120 --> 00:36:19,640
I ate if I found food.

291
00:36:21,520 --> 00:36:23,080
If not, I went hungry.

292
00:36:27,040 --> 00:36:28,200
I've traveled many roads.

293
00:36:31,120 --> 00:36:32,560
You were never there.

294
00:36:38,040 --> 00:36:39,720
Was love supposed to be like this?

295
00:36:43,800 --> 00:36:44,840
We were supposed...

296
00:36:45,920 --> 00:36:49,920
to be together on happy and on sad days.

297
00:37:06,280 --> 00:37:08,280
He was killed on the battlefield, I said.

298
00:37:11,320 --> 00:37:12,640
He got captured, I said.

299
00:37:16,080 --> 00:37:17,440
He forgot me, I said.

300
00:37:22,080 --> 00:37:24,080
No one ever had any news.

301
00:37:28,320 --> 00:37:29,720
You disappeared, my Doğan.

302
00:37:32,800 --> 00:37:34,000
You disappeared from me.

303
00:37:35,720 --> 00:37:37,360
You left me all alone.

304
00:37:42,080 --> 00:37:43,360
Not only was I captured.

305
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
I fought on many battlefields.

306
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
I slept on the earth.

307
00:37:58,320 --> 00:37:59,480
With nothing to cover myself.

308
00:38:01,920 --> 00:38:02,840
I got so cold.

309
00:38:05,320 --> 00:38:06,720
Then I was roasted under the sun.

310
00:38:07,400 --> 00:38:08,360
Spent many hungry days.

311
00:38:11,160 --> 00:38:12,640
Yet, I came back to you, my flower.

312
00:38:21,080 --> 00:38:22,960
You'll leave again once you're healed.

313
00:38:25,960 --> 00:38:28,040
Leave me all alone once again.

314
00:38:30,080 --> 00:38:34,480
Tell me, my Doğan.
What kind of life is this?

315
00:38:36,960 --> 00:38:38,560
My lips are sealed, Lady Çiçek.

316
00:38:41,680 --> 00:38:43,440
I can't explain it to anyone but my Bey.

317
00:38:45,920 --> 00:38:46,840
But...

318
00:38:48,840 --> 00:38:52,880
I won't truly be healed
until I have you by my side.

319
00:40:03,600 --> 00:40:04,800
I kept my promise.

320
00:40:06,880 --> 00:40:09,720
The birds are in the cage.
Now it's your turn, Amanda.

321
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
What's up, Hasan?

322
00:40:13,680 --> 00:40:15,160
Who are you hunting?

323
00:40:17,960 --> 00:40:21,520
Francisco went into Amanda's shop.

324
00:40:24,520 --> 00:40:25,480
Ural...

325
00:40:27,240 --> 00:40:29,760
So, you used Amanda.

326
00:40:30,760 --> 00:40:32,520
You're not done yet, Francisco.

327
00:40:33,240 --> 00:40:37,760
You've to kill them all
when Ertuğrul brings the ransom.

328
00:40:38,560 --> 00:40:40,040
Then, you are to forget everything.

329
00:40:42,920 --> 00:40:44,520
Do you think me some sort of fool?

330
00:40:45,360 --> 00:40:47,760
Tell me... who's behind this?

331
00:40:48,440 --> 00:40:51,240
Did you really think I'd do
a job like this for such a low price?

332
00:40:51,440 --> 00:40:52,600
Who's behind it?

333
00:40:53,200 --> 00:40:54,800
Speak up or I'll gut you.

334
00:40:55,880 --> 00:40:56,800
Speak!

335
00:40:57,560 --> 00:40:58,760
U...

336
00:41:00,920 --> 00:41:04,200
Ural Bey. Son of Candar Bey.

337
00:41:06,120 --> 00:41:07,800
This just got a lot bigger.

338
00:41:12,360 --> 00:41:15,320
Tell your Bey, the price just doubled.

339
00:41:16,040 --> 00:41:18,680
Or I'll cut his head off too.

340
00:41:22,760 --> 00:41:24,520
We have to find out what they're saying.

341
00:41:26,400 --> 00:41:27,640
We will, now.

342
00:42:47,600 --> 00:42:48,560
My God.

343
00:42:52,200 --> 00:42:53,880
You giveth, you taketh.

344
00:42:58,760 --> 00:43:00,160
Don't take my son from me.

345
00:43:02,880 --> 00:43:04,680
Don't test me with such a grief, God.

346
00:44:48,960 --> 00:44:50,960
Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat


