1
00:00:00,046 --> 00:00:08,008
CHOCOLATE

2
00:00:10,297 --> 00:00:12,841
ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES,

3
00:00:12,925 --> 00:00:15,636
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

4
00:01:08,939 --> 00:01:09,856
Excuse me.

5
00:01:10,774 --> 00:01:11,984
What are you doing here?

6
00:01:15,654 --> 00:01:16,530
Hey.

7
00:01:22,244 --> 00:01:23,412
There are people down there.

8
00:01:23,537 --> 00:01:26,373
Someone's still down there.

9
00:01:26,999 --> 00:01:28,583
Someone is alive down there.

10
00:01:29,251 --> 00:01:31,795
Help! Please help!

11
00:01:31,878 --> 00:01:33,922
Please help me. Help.

12
00:01:57,070 --> 00:01:58,321
<i>There are people down there.</i>

13
00:01:58,405 --> 00:02:00,615
Someone's still down there.

14
00:02:00,991 --> 00:02:04,953
Help! Please help! Please help me.

15
00:02:26,725 --> 00:02:27,768
Cha-young!

16
00:02:31,855 --> 00:02:32,731
Is she all right?

17
00:02:33,482 --> 00:02:34,441
Yes.

18
00:02:34,691 --> 00:02:36,860
Why is she here, at this hospice?

19
00:02:36,943 --> 00:02:38,445
She's not a patient.

20
00:02:38,862 --> 00:02:40,322
She's a chef here.

21
00:02:42,282 --> 00:02:44,618
She followed me
and joined the kitchen here

22
00:02:44,701 --> 00:02:46,745
to pay off her brother's debt.

23
00:02:48,080 --> 00:02:51,083
What happened to you? Are you ill?

24
00:02:52,000 --> 00:02:53,043
Cha-young.

25
00:03:05,680 --> 00:03:08,141
EPISODE 5

26
00:03:14,898 --> 00:03:16,233
Are you feeling all right?

27
00:03:18,860 --> 00:03:20,487
You can lie down a little longer.

28
00:03:23,365 --> 00:03:24,366
What is this?

29
00:03:24,825 --> 00:03:27,828
I was so excited because you said
you'd make chocolate pudding for dinner.

30
00:03:27,911 --> 00:03:29,454
How could you faint like this?

31
00:03:30,330 --> 00:03:31,540
I'm sorry.

32
00:03:33,125 --> 00:03:34,417
Just a second.

33
00:03:37,879 --> 00:03:39,840
Yes? I'm in the ward.

34
00:03:40,924 --> 00:03:42,384
Okay, I'll head over when I'm done.

35
00:03:43,093 --> 00:03:45,095
By the way, why are you still there?

36
00:03:45,720 --> 00:03:46,930
I thought you didn't like

37
00:03:47,013 --> 00:03:49,141
being with patients,
so you always leave right on time.

38
00:03:50,892 --> 00:03:53,562
Is it because of the new doctor?

39
00:03:54,479 --> 00:03:56,106
Gosh, you're unbelievable.

40
00:03:56,690 --> 00:03:57,566
What? Hello?

41
00:03:58,900 --> 00:04:00,777
Man, that sly girl.

42
00:04:00,861 --> 00:04:02,946
There's a new doctor?

43
00:04:03,029 --> 00:04:03,864
Yes.

44
00:04:03,947 --> 00:04:06,908
In fact, he was the one
who found you, Cha-young.

45
00:04:08,827 --> 00:04:13,123
I have to say though, I took a good look
at him today, and he's not a doctor.

46
00:04:15,125 --> 00:04:17,294
He's like
a perfectly proportioned sculpture.

47
00:04:19,171 --> 00:04:20,172
Like Michelangelo's <i>David</i>.

48
00:04:21,548 --> 00:04:24,885
Grandma Fartsy wants to throw
a welcome party for the new doctor.

49
00:04:24,968 --> 00:04:27,387
Come with me. Let's go see <i>David</i>.

50
00:04:30,265 --> 00:04:32,225
-Hey.
-Oh, right.

51
00:04:35,729 --> 00:04:38,982
<i>-Happy birthday to you
-Happy birthday to you</i>

52
00:04:39,482 --> 00:04:42,235
<i>-Happy birthday to you
-Happy birthday to you</i>

53
00:04:42,319 --> 00:04:46,281
This isn't for a birthday.
It's a welcome party for this new doctor.

54
00:04:46,865 --> 00:04:48,283
Welcome, Dr. Lee!

55
00:04:50,827 --> 00:04:53,455
-You should blow out the candle.
-Yes, blow it out.

56
00:04:58,460 --> 00:05:00,337
I want to do it.

57
00:05:01,338 --> 00:05:02,839
-Go for it.
-Nice!

58
00:05:04,549 --> 00:05:06,885
-Hey!
-I said I'd blow it out.

59
00:05:07,385 --> 00:05:08,303
Just light the candles.

60
00:05:08,386 --> 00:05:10,889
Why? Why do you always do
all the fun things?

61
00:05:11,806 --> 00:05:13,058
It's not that.

62
00:05:13,141 --> 00:05:16,269
Your brother doesn't want you to do it
because he wants you to live long.

63
00:05:16,353 --> 00:05:18,146
Are you his lawyer or what?

64
00:05:19,564 --> 00:05:21,483
-You guys are so annoying.
-Ji-yong.

65
00:05:22,567 --> 00:05:23,652
Why did you say that?

66
00:05:24,110 --> 00:05:27,781
Hey, Ji-yong!

67
00:05:29,241 --> 00:05:33,453
It's because your brother doesn't know
how much you care about him.

68
00:05:34,955 --> 00:05:36,456
Ouch, how awkward was that?

69
00:05:37,874 --> 00:05:40,877
-Ladies, introduce yourselves to him.
-Yes!

70
00:05:42,712 --> 00:05:46,299
Hello, I'm Bong Yong-sun.

71
00:05:47,592 --> 00:05:50,470
I'm Jang Suk-ja, the first wife.

72
00:05:51,137 --> 00:05:54,975
My husband brought this one home
because I couldn't conceive a child.

73
00:05:55,558 --> 00:05:58,019
Gosh, she's always glued to me like this.

74
00:05:58,103 --> 00:05:59,646
Get off me, silly.

75
00:05:59,980 --> 00:06:01,273
Here, have some.

76
00:06:04,818 --> 00:06:08,113
Please cure Suk-ja's illness, Doctor.

77
00:06:08,196 --> 00:06:12,200
What do you mean?
This doctor isn't here to cure us.

78
00:06:13,118 --> 00:06:14,160
What?

79
00:06:16,204 --> 00:06:19,374
He's a doctor though.
Why can't he cure diseases?

80
00:06:25,505 --> 00:06:26,923
Thank you for the party.

81
00:06:27,841 --> 00:06:28,883
What? But...

82
00:06:30,677 --> 00:06:31,845
Then what about my mom?

83
00:06:34,431 --> 00:06:35,807
You can't cure her either?

84
00:06:46,568 --> 00:06:49,070
That's not the case at all.
Have some of this. Here.

85
00:08:19,244 --> 00:08:21,579
<i>You missed your golden time
because of her.</i>

86
00:08:22,205 --> 00:08:23,873
<i>I'm the one who saved you</i>

87
00:08:24,791 --> 00:08:26,042
<i>from dying that day.</i>

88
00:09:38,156 --> 00:09:38,990
GYEONGGI PROVINCE

89
00:10:18,238 --> 00:10:21,491
To tell you the truth,
I'm no match for Dr. Lee Jun.

90
00:10:21,574 --> 00:10:23,826
JUN, HEIR TO GEOSUNG

91
00:10:25,578 --> 00:10:29,457
Dr. Lee Jun will lead Geosung
in the future as...

92
00:10:37,507 --> 00:10:41,427
I mean, my son, Jun, will inherit Geosung.

93
00:10:41,844 --> 00:10:45,890
Yes, sir. Please call me.
I'll give my son a heads-up. Great.

94
00:10:46,349 --> 00:10:47,392
Thank you.

95
00:10:50,186 --> 00:10:51,354
What brings you by?

96
00:10:53,147 --> 00:10:54,399
Please reconsider the transfer.

97
00:10:55,233 --> 00:10:57,151
I became a doctor to save lives.

98
00:10:57,819 --> 00:11:00,613
Who becomes a doctor to kill lives?

99
00:11:02,031 --> 00:11:03,408
I'm a surgeon.

100
00:11:04,617 --> 00:11:07,870
A good-for-nothing surgeon
who can't even use his arm?

101
00:11:08,121 --> 00:11:09,205
-Mother.
-Mom.

102
00:11:09,289 --> 00:11:12,875
I heard you missed the golden hour
for yourself while trying to save a girl.

103
00:11:14,377 --> 00:11:15,336
I'm sorry.

104
00:11:15,420 --> 00:11:19,007
I overestimated you
because I assumed you'd be like Jae-hun.

105
00:11:19,215 --> 00:11:21,968
You're an amateur
who can't even take care of yourself.

106
00:11:22,760 --> 00:11:24,804
I won't run away like my father did.

107
00:11:25,305 --> 00:11:26,681
I made a mistake.

108
00:11:27,390 --> 00:11:29,601
A fool like you can't dare to
climb such a mountain.

109
00:11:30,143 --> 00:11:32,937
If you thought I'd collapse
and give up here, you were wrong.

110
00:11:33,021 --> 00:11:34,814
How brazenly stubborn.

111
00:11:34,897 --> 00:11:37,317
-Just like that tramp mother of yours--
-I'm not going to die

112
00:11:39,319 --> 00:11:40,528
like my mom!

113
00:11:44,907 --> 00:11:45,867
Housekeeper!

114
00:11:49,871 --> 00:11:52,582
Move the beans from that plate
to the empty one.

115
00:11:57,879 --> 00:11:59,088
Do you want a scalpel instead?

116
00:12:30,328 --> 00:12:32,580
You can't even pick up a bean.

117
00:12:32,664 --> 00:12:34,999
What can a surgeon do
with that useless hand?

118
00:12:35,083 --> 00:12:38,211
Can you even disinfect a wound?

119
00:12:38,836 --> 00:12:41,339
Shouldn't Kang look for a different job?

120
00:12:42,548 --> 00:12:43,466
-Yes, Mom.
-Yes, Mother.

121
00:14:01,085 --> 00:14:02,044
Mr. Kwon.

122
00:14:04,839 --> 00:14:07,049
Fine dust pollution
really is a big problem.

123
00:14:07,133 --> 00:14:09,051
Gosh, my eyes are so dry.

124
00:14:18,102 --> 00:14:19,812
I didn't cry, you silly.

125
00:14:20,730 --> 00:14:22,523
I know, it's the fine dust.

126
00:14:32,408 --> 00:14:33,743
The patient's husband

127
00:14:34,994 --> 00:14:36,162
was a student of mine.

128
00:14:38,623 --> 00:14:39,999
I even officiated their wedding.

129
00:14:42,084 --> 00:14:43,628
They're such a lovely couple.

130
00:14:46,631 --> 00:14:48,424
They're the most loving couple

131
00:14:49,634 --> 00:14:51,177
that I know.

132
00:14:57,308 --> 00:14:58,559
You can blow your nose.

133
00:15:07,276 --> 00:15:08,402
By the way, are you okay?

134
00:15:11,364 --> 00:15:13,574
You're a surgeon, you belong in the OR.

135
00:15:16,452 --> 00:15:17,495
I know.

136
00:15:23,042 --> 00:15:25,002
Is it this hand that you can't use?

137
00:15:28,005 --> 00:15:30,258
If Min-seong finds out about this,
he'll be heartbroken.

138
00:15:31,843 --> 00:15:33,177
Actually, it'll make him happy.

139
00:15:34,762 --> 00:15:37,932
He used to hate me being a doctor.

140
00:15:40,142 --> 00:15:42,478
No, he used to brag about you to me
all the time.

141
00:15:43,729 --> 00:15:47,900
That his best friend is the best
NS surgeon in the country.

142
00:15:47,984 --> 00:15:49,610
NS SURGEON: NEUROSURGEON

143
00:15:49,694 --> 00:15:50,736
Really?

144
00:15:51,863 --> 00:15:53,114
Min-seong said that?

145
00:16:19,265 --> 00:16:21,142
The kelp looks very good.

146
00:16:24,562 --> 00:16:26,397
It's from Wando, isn't it? It's delicious.

147
00:16:28,900 --> 00:16:29,817
By the way,

148
00:16:30,234 --> 00:16:31,944
I heard the new doctor was the one

149
00:16:32,028 --> 00:16:33,779
who performed your surgery.

150
00:16:34,071 --> 00:16:36,407
He must be a really famous
and competent doctor.

151
00:16:36,866 --> 00:16:39,327
I wonder why a guy like him
ended up working here.

152
00:16:54,467 --> 00:16:57,345
<i>Birthday gifts.
A shirt and pair of shoes from Hermès.</i>

153
00:16:57,803 --> 00:17:00,097
<i>To the end of the earth. Shall we go?</i>

154
00:17:00,306 --> 00:17:03,225
<i>Back then, I couldn't even imagine
any of this.</i>

155
00:17:05,811 --> 00:17:08,439
<i>You're so cool. Followed you.</i>

156
00:17:08,606 --> 00:17:11,901
<i>My, look at that classy beauty.
That is my dream car too.</i>

157
00:17:11,984 --> 00:17:14,487
<i>I'll buy it when I win the lottery.
How long did it take?</i>

158
00:17:24,121 --> 00:17:24,997
You scared me.

159
00:17:25,081 --> 00:17:26,457
Is this your car?

160
00:17:27,375 --> 00:17:30,795
No, that's why I'm trying to see
what it feels like if it were mine.

161
00:17:31,379 --> 00:17:34,215
By the way, this is my first time
seeing this luxury car here.

162
00:17:34,298 --> 00:17:35,508
Whose car is this?

163
00:17:38,177 --> 00:17:39,261
What is this?

164
00:17:39,595 --> 00:17:40,680
-Give it back.
-What's this?

165
00:17:43,975 --> 00:17:46,644
You put this inside and lied
that it was a pair of designer shoes?

166
00:17:46,769 --> 00:17:48,562
The shopping bag!

167
00:17:48,646 --> 00:17:50,606
I can't believe you ruined this.

168
00:17:51,273 --> 00:17:53,401
I paid 4,000 won for this
on a thrift store app.

169
00:17:55,736 --> 00:17:58,698
Go back to Mom before I kill you.

170
00:17:59,448 --> 00:18:01,534
I wouldn't be here
if I knew where she was, silly.

171
00:18:02,118 --> 00:18:04,620
Mom abandoned me because she met a guy.

172
00:18:04,704 --> 00:18:06,831
I want to abandon you too.

173
00:18:06,914 --> 00:18:08,124
Where should I abandon you?

174
00:18:08,207 --> 00:18:10,376
To make sure I'll never see you again?

175
00:18:10,459 --> 00:18:11,877
Do you know of any dumpsters?

176
00:18:13,170 --> 00:18:15,256
You'll never be able to abandon me.

177
00:18:15,339 --> 00:18:17,258
I'm not even recyclable.

178
00:18:17,341 --> 00:18:18,467
And you won't be able to find

179
00:18:18,551 --> 00:18:20,553
a garbage bag that's big enough for me.

180
00:18:29,437 --> 00:18:31,022
Tae-hyun, that prick.

181
00:18:33,190 --> 00:18:35,443
I'd love to do this to him if I could.

182
00:18:39,947 --> 00:18:41,365
Let's go have <i>jajangmyeon</i>.

183
00:18:42,658 --> 00:18:45,119
I'm busy today. Let's go tomorrow.

184
00:18:52,960 --> 00:18:54,962
Let's go tomorrow.

185
00:18:55,588 --> 00:18:56,756
There's no "tomorrow" for me.

186
00:18:57,465 --> 00:19:00,926
What will you do if I die tomorrow?

187
00:19:05,097 --> 00:19:06,182
Come on.

188
00:19:12,646 --> 00:19:14,482
I stepped out.

189
00:19:15,066 --> 00:19:17,276
I'll make diced radish kimchi,
so just leave it.

190
00:19:17,693 --> 00:19:20,446
Could you just soak the beans
so we can make tofu in the evening?

191
00:19:21,072 --> 00:19:22,073
Thank you.

192
00:19:24,784 --> 00:19:25,910
Why aren't you ordering?

193
00:19:26,660 --> 00:19:28,704
I don't like <i>jajangmyeon</i>.

194
00:19:28,788 --> 00:19:33,334
Goodness. How can you call yourself a chef
when you don't like <i>jajangmyeon</i>?

195
00:19:34,293 --> 00:19:37,338
There are many chefs
who don't like <i>jajangmyeon</i>.

196
00:19:38,130 --> 00:19:41,175
Gosh, you can't even make <i>jajangmyeon</i>,

197
00:19:41,675 --> 00:19:43,302
so don't call yourself a chef.

198
00:19:44,220 --> 00:19:45,221
Well...

199
00:19:45,971 --> 00:19:48,224
Why do you think
that I can't make <i>jajangmyeon</i>?

200
00:19:57,274 --> 00:20:00,319
Frankly, the <i>jajangmyeon</i> here
tastes awful.

201
00:20:00,528 --> 00:20:03,114
My <i>jajangmyeon</i>
will taste 100 times better...

202
00:20:07,118 --> 00:20:10,287
Sir, my eyesight is getting worse
these days.

203
00:20:11,664 --> 00:20:12,832
I can barely see.

204
00:20:13,499 --> 00:20:15,543
Do you happen to know of a good optician?

205
00:20:16,544 --> 00:20:17,795
A bottle of <i>baijiu</i>, please.

206
00:20:22,174 --> 00:20:26,137
Can you buy me a glass of <i>baijiu</i>?

207
00:20:29,598 --> 00:20:30,933
I'll wait outside.

208
00:20:31,684 --> 00:20:33,394
-Hey.
-Meet me outside when you're done.

209
00:20:39,358 --> 00:20:42,027
The <i>jajangmyeon</i> was very good.

210
00:20:45,030 --> 00:20:46,115
Thank you.

211
00:20:49,034 --> 00:20:50,077
This is good.

212
00:20:59,712 --> 00:21:01,338
Yes, I'm heading back now.

213
00:21:02,173 --> 00:21:04,383
The chicken just has
cooking wine on it now.

214
00:21:04,592 --> 00:21:06,510
Can you blend the radish
with onions and ginger--

215
00:21:07,678 --> 00:21:09,889
I'll be back shortly, so just leave it.

216
00:21:13,601 --> 00:21:15,561
Threaten me all you want.
I can't let you drink.

217
00:21:15,644 --> 00:21:17,730
What will you do if I die tomorrow?

218
00:21:17,813 --> 00:21:19,940
If I buy you a drink,

219
00:21:20,608 --> 00:21:22,484
I'll die before you do.

220
00:21:27,656 --> 00:21:29,575
Why don't you just beat me up?

221
00:21:30,075 --> 00:21:31,577
I cannot buy you <i>baijiu</i> no matter what.

222
00:21:31,660 --> 00:21:35,039
Here, hit me.
I absolutely can't buy you <i>baijiu</i>,

223
00:21:35,122 --> 00:21:37,124
so just beat me up to death. Kill me!

224
00:21:37,208 --> 00:21:39,418
I left my hat.

225
00:21:40,586 --> 00:21:41,545
Sorry?

226
00:21:41,629 --> 00:21:43,881
I left my hat at the restaurant.

227
00:21:43,964 --> 00:21:47,801
My son bought it for me.
It was very expensive.

228
00:21:47,885 --> 00:21:51,680
I'll go get it. Don't go anywhere, okay?

229
00:21:51,764 --> 00:21:52,806
-Okay.
-Good.

230
00:22:03,192 --> 00:22:04,526
Mr. Kim!

231
00:22:05,569 --> 00:22:08,072
Mr. Kim. My gosh, Mr. Kim.

232
00:22:09,156 --> 00:22:11,033
Mr. Kim, are you all right?

233
00:22:11,116 --> 00:22:12,451
Mr. Kim.

234
00:22:13,244 --> 00:22:14,078
Mr. Kim.

235
00:22:33,264 --> 00:22:35,557
<i>You can't even pick up a bean.</i>

236
00:22:35,641 --> 00:22:38,102
<i>What can a surgeon do
with that useless hand?</i>

237
00:22:38,477 --> 00:22:42,064
<i>Can you even disinfect a wound?</i>

238
00:22:48,237 --> 00:22:49,113
Gosh, it stings.

239
00:22:49,697 --> 00:22:51,657
What were you thinking, sir?

240
00:22:52,700 --> 00:22:53,701
Me?

241
00:22:54,576 --> 00:22:55,995
Who gave him permission to go out?

242
00:22:59,331 --> 00:23:00,332
I'm sorry.

243
00:23:00,874 --> 00:23:02,334
Is there no order or system in place?

244
00:23:03,085 --> 00:23:05,421
A non-medical staff takes
a patient outside the building,

245
00:23:05,504 --> 00:23:06,964
and no one stops her?

246
00:23:07,881 --> 00:23:09,466
This won't ever happen again.

247
00:23:10,259 --> 00:23:12,219
-I'm sorry.
-Are you saying

248
00:23:12,928 --> 00:23:16,390
you won't take me out
for <i>jajangmyeon</i> again?

249
00:23:16,974 --> 00:23:18,976
You can't go out for the time being.

250
00:23:19,059 --> 00:23:19,977
Says who?

251
00:23:20,060 --> 00:23:21,186
Me. I say so.

252
00:23:22,396 --> 00:23:23,480
Who do you think you are?

253
00:23:24,440 --> 00:23:26,442
I am your doctor.

254
00:23:26,525 --> 00:23:27,609
No way.

255
00:23:28,193 --> 00:23:29,069
I will

256
00:23:30,112 --> 00:23:32,531
go out again and have <i>jajangmyeon</i>.

257
00:23:34,700 --> 00:23:35,868
If you won't listen to me,

258
00:23:36,618 --> 00:23:38,704
you'll have to leave this hospital.

259
00:23:47,212 --> 00:23:48,589
WARD 1

260
00:23:49,381 --> 00:23:50,716
Wait.

261
00:23:51,175 --> 00:23:52,718
He has his reason.

262
00:23:55,429 --> 00:23:57,306
I'll be sure to take care of him,

263
00:23:57,556 --> 00:23:59,141
so please allow him to go out.

264
00:23:59,224 --> 00:24:00,726
How exactly will you take care of him?

265
00:24:02,227 --> 00:24:04,688
Well, I will

266
00:24:05,230 --> 00:24:09,068
make sure I never let his hand go.
I'll be cautious

267
00:24:09,151 --> 00:24:11,904
-and make sure nothing dangerous--
-I won't be here for long.

268
00:24:12,780 --> 00:24:13,655
I'll leave soon.

269
00:24:15,449 --> 00:24:17,868
I don't care why you're here.

270
00:24:18,577 --> 00:24:21,330
But I'd appreciate it if you didn't cause
any trouble until you leave.

271
00:24:23,957 --> 00:24:24,792
Please.

272
00:24:37,513 --> 00:24:40,766
Honey, are you all right?
Hang in there, okay?

273
00:24:41,058 --> 00:24:43,602
-What's going on?
-The patient suddenly went into shock.

274
00:24:45,354 --> 00:24:46,522
What's her BP?

275
00:24:46,605 --> 00:24:48,607
It's 90 to 60 and still dropping.

276
00:24:49,066 --> 00:24:51,485
She started to show
the symptoms after the meal.

277
00:24:54,738 --> 00:24:55,697
I think it's an allergy.

278
00:24:55,781 --> 00:24:57,699
She's allergic to crustaceans.

279
00:24:59,243 --> 00:25:00,828
It seems to be an anaphylactic shock.

280
00:25:00,911 --> 00:25:02,663
Give her 0.3 mg
of IM epinephrine injection,

281
00:25:02,746 --> 00:25:04,373
and check what Ms. Kim Ha-yeong ate today.

282
00:25:06,458 --> 00:25:09,878
Honey! Doctor, what's wrong with her?

283
00:25:09,962 --> 00:25:11,213
Honey.

284
00:25:14,466 --> 00:25:16,552
Did you make the bibimbap
for Ms. Kim Ha-yeong?

285
00:25:17,136 --> 00:25:20,431
Do you even know
how the patient's doing now?

286
00:25:21,265 --> 00:25:24,518
I can't trust you with our kitchen.
Get out of here right now.

287
00:25:26,186 --> 00:25:27,062
I'm sorry.

288
00:25:27,646 --> 00:25:29,523
I'll go to the patient and apologize.

289
00:25:29,606 --> 00:25:31,859
Apologize? How would you apologize?

290
00:25:32,693 --> 00:25:35,362
Do you think you can just go apologize

291
00:25:35,446 --> 00:25:37,114
after killing someone?

292
00:25:37,698 --> 00:25:39,575
Is that how you live your life?

293
00:25:39,658 --> 00:25:42,744
-Wait...
-No, don't get in there.

294
00:25:43,328 --> 00:25:44,288
I'm sorry.

295
00:25:46,999 --> 00:25:49,710
Ms. Han, I heard you have Alzheimer's.

296
00:25:52,421 --> 00:25:54,256
Do you even have common sense?

297
00:25:56,216 --> 00:25:59,428
How can an Alzheimer's patient
be in charge of patients' meals?

298
00:26:00,095 --> 00:26:02,055
Do you think it makes sense?

299
00:26:05,184 --> 00:26:06,810
I'm okay at least for now.

300
00:26:07,269 --> 00:26:08,187
Cooking

301
00:26:08,270 --> 00:26:09,897
is no problem for me,

302
00:26:09,980 --> 00:26:11,607
and I've never made a mistake before.

303
00:26:11,690 --> 00:26:13,275
You just made a mistake today.

304
00:26:13,358 --> 00:26:16,111
You put shrimp in the food
for a patient allergic to crustaceans.

305
00:26:16,195 --> 00:26:18,906
You just put the patient in danger.

306
00:26:23,494 --> 00:26:24,786
To be honest,

307
00:26:26,205 --> 00:26:28,415
I don't remember doing it.

308
00:26:29,374 --> 00:26:33,003
I tried really hard to recall it,
I don't remember putting in shrimp.

309
00:26:33,504 --> 00:26:34,796
My point.

310
00:26:36,423 --> 00:26:38,217
Your illness is serious.

311
00:26:41,053 --> 00:26:43,805
You should never be cooking.

312
00:26:59,196 --> 00:27:00,280
How is Ms. Kim doing?

313
00:27:00,989 --> 00:27:02,741
Dr. Lee Kang is taking good care of her.

314
00:27:03,325 --> 00:27:06,662
-You don't have to--
-Go pack up and leave the hospice today.

315
00:27:06,745 --> 00:27:09,039
In fact, I want you to leave right now.

316
00:27:09,665 --> 00:27:10,499
Director...

317
00:27:11,625 --> 00:27:12,668
Director?

318
00:27:13,835 --> 00:27:14,836
Director Kwon.

319
00:27:33,772 --> 00:27:35,148
What's her oxygen saturation?

320
00:27:35,232 --> 00:27:37,192
It's dropping from 88 to 85.

321
00:27:45,701 --> 00:27:47,202
I think she's having cyanosis.

322
00:27:47,286 --> 00:27:48,704
CYANOSIS: BLUING OF SKIN

323
00:27:48,787 --> 00:27:51,039
Connect the monitor
and get ready for intubation.

324
00:27:51,582 --> 00:27:53,125
Are you going to do it yourself?

325
00:27:53,208 --> 00:27:55,085
Shouldn't we move her to another hospital?

326
00:27:55,168 --> 00:27:56,336
I'll assist him.

327
00:27:56,670 --> 00:27:58,171
I'll get ready for intubation.

328
00:28:08,932 --> 00:28:11,810
Be careful. Her throat is swollen already.

329
00:28:33,624 --> 00:28:35,125
Two liters of O2, please.

330
00:28:42,174 --> 00:28:43,383
Let's wait and see.

331
00:28:49,097 --> 00:28:50,432
What do I do, Cha-young?

332
00:28:51,224 --> 00:28:53,352
I almost killed a person.

333
00:28:54,227 --> 00:28:57,606
Dr. Lee Kang is a smart
and competent doctor.

334
00:28:58,357 --> 00:29:01,193
He will save Ms. Kim's life.

335
00:29:01,276 --> 00:29:02,235
You think?

336
00:29:02,736 --> 00:29:04,237
He can do that, can't he?

337
00:29:04,404 --> 00:29:05,489
Sure.

338
00:29:07,240 --> 00:29:08,200
Please.

339
00:29:08,909 --> 00:29:12,454
Please, doctor. Please.

340
00:29:17,459 --> 00:29:20,212
What's the side dish that Ms. Kim ate?

341
00:29:21,546 --> 00:29:22,547
This one.

342
00:29:29,971 --> 00:29:31,014
It's better off this way.

343
00:29:31,515 --> 00:29:33,100
Let's just go back to King's Table.

344
00:29:33,934 --> 00:29:36,436
There are so many patients
with restricted diets.

345
00:29:36,520 --> 00:29:38,939
It's so tiring and nerve-racking.

346
00:29:39,022 --> 00:29:41,441
You get only a tenth of the money
you made at King's Table.

347
00:29:41,858 --> 00:29:43,276
Why would you be treated like this?

348
00:29:43,985 --> 00:29:46,655
-I'll go pack my stuff.
-Let's eat first.

349
00:29:47,364 --> 00:29:49,783
Even if we leave, let's just eat first.

350
00:29:49,866 --> 00:29:51,493
How can you eat at a time like this?

351
00:29:52,536 --> 00:29:53,620
I'm hungry.

352
00:29:57,374 --> 00:29:59,042
I want some bibimbap
with seasoned cabbages.

353
00:29:59,126 --> 00:30:00,836
Are you out of her mind?

354
00:30:01,253 --> 00:30:04,256
Why would you ask her something like that
when she's clearly in shock?

355
00:30:04,715 --> 00:30:07,759
If you're that hungry,
just eat what we have here.

356
00:30:07,843 --> 00:30:10,220
I want you to make something new for me.

357
00:30:10,303 --> 00:30:12,514
Outer leaves taste good
only when freshly seasoned.

358
00:30:13,515 --> 00:30:15,475
Please.

359
00:30:21,773 --> 00:30:23,066
How's her oxygen saturation?

360
00:30:23,567 --> 00:30:26,027
It's 96 to 99. It's becoming stable.

361
00:30:27,571 --> 00:30:29,239
-I'll perform extubation.
-Yes.

362
00:30:29,322 --> 00:30:31,950
EXTUBATION: REMOVAL OF TUBE

363
00:30:32,701 --> 00:30:33,952
Try coughing.

364
00:30:35,912 --> 00:30:37,289
Are you feeling better?

365
00:30:38,373 --> 00:30:39,249
Yes.

366
00:30:44,921 --> 00:30:46,173
Thank you.

367
00:30:46,965 --> 00:30:49,676
-Well done.
-Thank you for your hard work.

368
00:30:50,594 --> 00:30:54,264
I thought you're just a good neurosurgeon,
but you actually are an all-round player.

369
00:30:57,726 --> 00:31:01,062
Please try having some rice congee.

370
00:31:07,569 --> 00:31:09,070
Gosh, are you all right?

371
00:31:10,489 --> 00:31:11,907
I knew it.

372
00:31:12,407 --> 00:31:14,242
You must've been really nervous.

373
00:31:14,910 --> 00:31:16,369
You're so tender-hearted.

374
00:31:17,537 --> 00:31:20,373
The heel is worn down,
so I just sprained my ankle.

375
00:31:20,832 --> 00:31:22,584
I'm sure it was.

376
00:31:24,127 --> 00:31:27,214
Now that Ms. Kim is fine,

377
00:31:27,672 --> 00:31:29,758
would you please
let it go this once, Director?

378
00:31:30,675 --> 00:31:31,593
What do you mean?

379
00:31:31,927 --> 00:31:33,220
It's not easy to find

380
00:31:33,303 --> 00:31:35,764
a good cook like her
in a hospital cafeteria.

381
00:31:37,432 --> 00:31:39,768
Guardians in our hospital also say

382
00:31:39,851 --> 00:31:42,521
that their only joy
is eating in the cafeteria.

383
00:31:43,230 --> 00:31:45,982
Think about it.
What are we going to do tonight?

384
00:31:46,066 --> 00:31:48,777
The employees and guardians can eat out,
but what about the patients?

385
00:31:48,860 --> 00:31:50,487
I'll cook in the kitchen.

386
00:31:50,570 --> 00:31:52,864
Ms. Bae and you will help me as well.

387
00:31:52,948 --> 00:31:54,658
We can do better.

388
00:31:57,244 --> 00:31:59,204
What the hell are you talking about?

389
00:32:00,330 --> 00:32:02,040
I've known you my whole life.
You're no cook.

390
00:32:02,123 --> 00:32:04,417
What are you going to make
for the patients, ramen noodles?

391
00:32:05,043 --> 00:32:07,087
We're at work. Watch your language.

392
00:32:07,546 --> 00:32:09,548
No. As your sister, I have to say this.

393
00:32:09,631 --> 00:32:12,801
How could you talk to Ms. Han like that
in the kitchen earlier today?

394
00:32:12,968 --> 00:32:14,553
I mean, she used to be your wife.

395
00:32:15,428 --> 00:32:17,597
-Do you have Altzheimer's too?
-Knock it off.

396
00:32:17,681 --> 00:32:19,099
What date is it today?

397
00:32:19,182 --> 00:32:21,059
You should be hospitalized. Let's go.

398
00:32:57,512 --> 00:32:59,472
Do you really have to do this to me?

399
00:33:00,056 --> 00:33:02,475
Ms. Kim is all right now.

400
00:33:03,435 --> 00:33:04,811
Please stop frowning.

401
00:33:05,520 --> 00:33:06,938
She's right.

402
00:33:07,022 --> 00:33:08,857
Everything is fine now.

403
00:33:08,940 --> 00:33:11,943
Let's just get out of here
before we hear something else.

404
00:33:22,954 --> 00:33:25,582
The seasoned cabbages that Ms. Kim ate.

405
00:33:25,957 --> 00:33:27,417
You didn't make them, did you?

406
00:33:28,209 --> 00:33:30,337
I don't know. I said I don't remember.

407
00:33:30,420 --> 00:33:31,755
I have Alzheimer’s.

408
00:33:34,341 --> 00:33:37,969
The seasoned outer leaves Ms. Kim ate
had pickled shrimp in it.

409
00:33:38,053 --> 00:33:40,055
That's why she had an allergic reaction.

410
00:33:40,263 --> 00:33:41,139
So what?

411
00:33:41,222 --> 00:33:44,643
You season outer leaves
only with soybean paste.

412
00:33:44,851 --> 00:33:46,353
Just like you did now.

413
00:33:47,354 --> 00:33:49,814
Why would you keep talking about
what's already happened?

414
00:33:49,898 --> 00:33:51,441
Let's just get out of here.

415
00:33:51,524 --> 00:33:53,735
The outer leaves seasoned
with salted shrimp

416
00:33:53,902 --> 00:33:56,029
is not what you made.

417
00:33:56,112 --> 00:33:58,073
That's why you don't remember it.

418
00:33:58,657 --> 00:33:59,908
If it wasn't her,

419
00:34:00,116 --> 00:34:01,493
who else would it be?

420
00:34:01,618 --> 00:34:03,536
It's a habit that your body remembers.

421
00:34:03,620 --> 00:34:06,206
You can't easily forget or change it.

422
00:34:06,289 --> 00:34:08,833
It's not like what you remember
with your brain.

423
00:34:21,930 --> 00:34:23,765
This is your work, Gyeong-su.

424
00:34:24,683 --> 00:34:26,059
What are you talking about?

425
00:34:26,726 --> 00:34:30,063
This dish tastes like pickled shrimp
and anchovy sauce.

426
00:34:30,146 --> 00:34:33,274
You always use anchovy sauce
when you season vegetables.

427
00:34:33,358 --> 00:34:35,610
I said it's not me.

428
00:34:35,694 --> 00:34:36,695
Gosh.

429
00:34:41,074 --> 00:34:42,784
It doesn't taste like anchovy sauce.

430
00:34:42,867 --> 00:34:45,370
Seon-ae, did you lose your palate
as well as your brain?

431
00:34:46,496 --> 00:34:48,957
I sense the taste of anchovy sauce too.

432
00:34:50,959 --> 00:34:52,460
I can't believe you guys.

433
00:34:56,715 --> 00:34:57,590
That's right.

434
00:34:58,174 --> 00:34:59,676
I made the dish.

435
00:35:00,176 --> 00:35:02,262
I forgot to check
some patients are allergic

436
00:35:02,345 --> 00:35:04,014
to crustaceans, or something like that.

437
00:35:04,139 --> 00:35:05,140
Why?

438
00:35:05,348 --> 00:35:06,933
Because I was busy slaving away

439
00:35:07,392 --> 00:35:08,977
for such a small salary.

440
00:35:09,060 --> 00:35:11,855
So many patients and so many restrictions.

441
00:35:11,938 --> 00:35:15,442
You had a good business going.
Why come here for this nonsense?

442
00:35:15,525 --> 00:35:17,152
People say you are crazy.

443
00:35:17,736 --> 00:35:18,737
Gyeong-su.

444
00:35:18,820 --> 00:35:20,905
If you're doing this to go to Heaven,

445
00:35:20,989 --> 00:35:22,198
you guys go ahead and do it.

446
00:35:23,241 --> 00:35:24,951
Even if I burn in hell,

447
00:35:25,368 --> 00:35:27,078
I'll make whatever I want

448
00:35:27,787 --> 00:35:29,706
-my own way.
-Ma'am.

449
00:35:33,501 --> 00:35:34,502
Ma'am!

450
00:35:35,628 --> 00:35:36,838
Leave her be.

451
00:35:42,594 --> 00:35:44,179
While I kept her here,

452
00:35:44,679 --> 00:35:46,347
she had a hard time.

453
00:35:47,432 --> 00:35:48,391
You can

454
00:35:49,100 --> 00:35:50,769
also leave if you want to.

455
00:36:02,864 --> 00:36:05,784
Thank you for saving my mom's life.

456
00:36:08,286 --> 00:36:10,747
I didn't save her.
I just cured her allergy.

457
00:36:11,873 --> 00:36:12,832
Whatever.

458
00:36:13,416 --> 00:36:15,418
This is delicious.

459
00:36:15,919 --> 00:36:18,046
I bought it for Min-yong,

460
00:36:18,129 --> 00:36:19,714
but you can keep this.

461
00:36:22,509 --> 00:36:23,968
I don't eat chocolate.

462
00:36:25,720 --> 00:36:27,388
Are you on a diet?

463
00:36:36,189 --> 00:36:37,398
I'll have this one.

464
00:36:38,858 --> 00:36:40,068
A ring candy?

465
00:36:47,534 --> 00:36:49,911
This one is a lot higher in calories.

466
00:36:49,994 --> 00:36:52,413
I'll take this as a thank-you gift.

467
00:36:53,331 --> 00:36:55,416
I just need some sugar.

468
00:37:01,589 --> 00:37:02,590
My gosh.

469
00:37:03,049 --> 00:37:04,968
What kind of taste is that?

470
00:37:33,329 --> 00:37:34,706
Ouch, that's hot.

471
00:38:29,636 --> 00:38:30,637
Yes. Come in.

472
00:38:34,724 --> 00:38:35,808
Did you want to see me?

473
00:38:52,867 --> 00:38:54,118
Garlic.

474
00:38:56,663 --> 00:38:57,997
Eggs.

475
00:39:03,127 --> 00:39:05,338
Aren't you going to help me?

476
00:39:05,421 --> 00:39:07,423
I feel like I'm going to faint.

477
00:39:08,508 --> 00:39:10,635
It wasn't your mistake.

478
00:39:10,843 --> 00:39:12,845
If you're not able to cook,

479
00:39:12,929 --> 00:39:14,847
I'll stop you.

480
00:39:15,765 --> 00:39:17,183
Are you going to quit?

481
00:39:17,517 --> 00:39:19,686
You're going back
to King's Table, is that it?

482
00:39:22,230 --> 00:39:25,525
I'm sorry it's late. I'm so sorry.

483
00:39:26,526 --> 00:39:27,694
You must be hungry.

484
00:39:27,777 --> 00:39:29,070
Here's your meal.

485
00:39:29,153 --> 00:39:31,155
-Are you hungry?
-Do you have soup?

486
00:39:31,239 --> 00:39:33,658
We have soup. I'll bring it right away.

487
00:39:34,659 --> 00:39:35,743
Excuse me.

488
00:39:35,827 --> 00:39:38,162
Here. Please get us some food.

489
00:39:41,624 --> 00:39:42,667
-Enjoy.
-There it is.

490
00:39:42,750 --> 00:39:44,711
Enjoy your meal. I'm sorry I'm late.

491
00:39:45,128 --> 00:39:46,504
Here.

492
00:39:47,422 --> 00:39:50,091
Please enjoy.
I'll bring more food if you want.

493
00:40:02,270 --> 00:40:03,563
Why don't you eat with me?

494
00:40:04,147 --> 00:40:05,356
I don't feel like eating.

495
00:40:07,525 --> 00:40:09,277
Why aren't you eating at the cafeteria?

496
00:40:11,029 --> 00:40:13,489
There's someone who makes me
lose my appetite.

497
00:40:15,283 --> 00:40:17,493
Are the cooks who made the mistake
going to stay?

498
00:40:18,119 --> 00:40:19,329
We have no choice.

499
00:40:19,412 --> 00:40:22,623
We will let them stay
until we find new cooks.

500
00:40:24,417 --> 00:40:26,294
But who would work here
for such a small salary?

501
00:40:30,006 --> 00:40:31,299
Are they paid that badly?

502
00:40:36,429 --> 00:40:37,513
Rumor has it

503
00:40:37,889 --> 00:40:40,391
that they want to build
a fancy silver town here

504
00:40:40,475 --> 00:40:41,642
instead of this hospice

505
00:40:42,393 --> 00:40:44,729
which is continuing to run a deficit.

506
00:40:44,812 --> 00:40:47,607
So they keep reducing wages.

507
00:40:50,234 --> 00:40:53,404
That's why the cooks
who were here before quit.

508
00:41:01,579 --> 00:41:04,040
Once this hospice is shut down,
where would you go?

509
00:41:06,376 --> 00:41:08,044
You're a surgeon
who can't perform surgery.

510
00:41:08,127 --> 00:41:09,420
Where else would you go?

511
00:41:17,887 --> 00:41:19,055
I heard you also

512
00:41:19,138 --> 00:41:21,391
got on the bad side of Geosung
just like this hospital.

513
00:41:46,416 --> 00:41:48,042
<i>I made a mistake.</i>

514
00:41:48,376 --> 00:41:51,003
<i>A fool like you can't dare to
climb such a mountain.</i>

515
00:41:52,505 --> 00:41:55,550
<i>If you thought I'd collapse
and give up here, you were wrong.</i>

516
00:42:23,244 --> 00:42:24,745
-Welcome.
-Hello.

517
00:42:24,829 --> 00:42:26,664
One chicken carbonara sandwich, please.

518
00:42:26,747 --> 00:42:28,916
And as for the bread,
I'd like rosemary bread.

519
00:42:29,000 --> 00:42:31,669
-Okay, I'll heat it up for you.
-Okay.

520
00:42:31,752 --> 00:42:35,923
-Don't you make better sandwiches?
-The person who asked me to get this

521
00:42:36,007 --> 00:42:37,758
apparently thinks the sandwiches here

522
00:42:37,842 --> 00:42:39,594
taste better than the ones I make.

523
00:42:41,387 --> 00:42:44,432
I want to see how delicious it tastes.

524
00:42:47,602 --> 00:42:48,644
Enjoy.

525
00:42:48,728 --> 00:42:50,313
Thank you.

526
00:42:58,571 --> 00:42:59,697
It's delicious.

527
00:43:14,879 --> 00:43:17,632
"I was able to see
that your brows were dark

528
00:43:17,715 --> 00:43:19,717
and that your ears were thin.

529
00:43:19,800 --> 00:43:22,637
However, I failed to see your heart."

530
00:43:22,720 --> 00:43:25,389
It's because he only looks with his eyes.
He should learn

531
00:43:25,473 --> 00:43:27,266
to look at things with his heart
just like you.

532
00:43:29,685 --> 00:43:32,480
"You picked an apple for me.

533
00:43:32,563 --> 00:43:36,108
-And when you packed the red apple..."
-Hello.

534
00:43:38,903 --> 00:43:40,154
Ms. Moon.

535
00:43:41,739 --> 00:43:44,534
What brings you here?

536
00:43:45,493 --> 00:43:47,995
A patient of mine got hospitalized here.

537
00:43:48,996 --> 00:43:50,748
What about you? What are you doing here?

538
00:43:51,457 --> 00:43:52,458
Kang...

539
00:43:55,294 --> 00:43:56,837
Are you here to see Dr. Lee Kang?

540
00:43:57,421 --> 00:44:01,509
No. I work at the cafeteria as a chef.

541
00:44:02,426 --> 00:44:03,427
I see.

542
00:44:11,143 --> 00:44:13,312
Did you eat? If you didn't--

543
00:44:13,396 --> 00:44:14,772
I already ate.

544
00:44:15,356 --> 00:44:16,482
Okay.

545
00:44:17,149 --> 00:44:18,234
Bye, then.

546
00:44:21,279 --> 00:44:23,239
"I was able to see your thin ears.

547
00:44:23,322 --> 00:44:26,117
However, I failed to see your heart."

548
00:44:26,200 --> 00:44:28,661
My gosh, what a pity.

549
00:44:28,744 --> 00:44:30,830
He failed to see her heart.

550
00:44:40,172 --> 00:44:41,132
Here.

551
00:44:41,716 --> 00:44:43,467
Can you give this to Ms. Kim Hui-ju?

552
00:44:45,136 --> 00:44:46,012
What

553
00:44:46,887 --> 00:44:47,888
is this?

554
00:44:49,432 --> 00:44:51,601
It's something I promised to give her.

555
00:44:56,731 --> 00:45:00,151
Did you make this yourself?

556
00:45:22,923 --> 00:45:25,009
<i>This plate is beautiful.</i>

557
00:45:26,469 --> 00:45:27,803
<i>Look at the color.</i>

558
00:45:29,013 --> 00:45:30,514
<i>It's really pretty.</i>

559
00:45:34,769 --> 00:45:36,145
If Ms. Kim Hui-ju

560
00:45:37,938 --> 00:45:39,231
happens to pass away,

561
00:45:40,566 --> 00:45:43,110
can you text me and let me know?

562
00:45:47,031 --> 00:45:49,325
Okay, I will.

563
00:46:03,214 --> 00:46:07,843
<i>Is it okay if I ask you how you know her?</i>

564
00:46:10,221 --> 00:46:11,806
She's the first person

565
00:46:12,223 --> 00:46:14,183
who taught me how to make pottery.

566
00:46:16,060 --> 00:46:17,978
And I liked her for a long time.

567
00:46:18,604 --> 00:46:20,398
But she has no idea.

568
00:46:32,785 --> 00:46:34,453
I already said "No."

569
00:46:35,579 --> 00:46:38,541
Let's just go one last time.

570
00:46:39,125 --> 00:46:41,961
I won't ever ask you again.

571
00:46:42,044 --> 00:46:44,839
No, I can't help you out.

572
00:46:45,965 --> 00:46:48,926
The new doctor totally hates me.

573
00:46:49,009 --> 00:46:52,346
If I get caught one more time,
I'll end up getting kicked out.

574
00:46:53,931 --> 00:46:58,644
Okay, fine. Do whatever you want.

575
00:47:18,456 --> 00:47:21,751
<i>-Can you take a close-up photo of the car?
-What's the model?</i>

576
00:47:21,834 --> 00:47:24,378
<i>-Are you faking it?
-Why were all the photos taken outside?</i>

577
00:47:24,462 --> 00:47:25,921
<i>Isn't it weird? Show us the inside.</i>

578
00:47:26,005 --> 00:47:28,174
<i>-He's obviously faking it.
-Is it really your car?</i>

579
00:47:28,257 --> 00:47:30,092
<i>If you're jealous, just stay quiet.</i>

580
00:47:30,176 --> 00:47:33,387
My gosh, why won't they believe me?

581
00:47:33,471 --> 00:47:37,600
Especially this little jerk, "kairos2424."

582
00:47:38,184 --> 00:47:40,394
This guy is the weirdest
among all of them.

583
00:47:40,978 --> 00:47:42,980
Okay, I'm going to unfollow you now.

584
00:47:43,063 --> 00:47:44,648
Away with you, asshole.

585
00:47:45,107 --> 00:47:46,984
Let's see.

586
00:47:47,485 --> 00:47:50,196
But if I do that,
they'll be even more suspicious.

587
00:47:50,780 --> 00:47:53,073
Where in the world is my dream car?

588
00:48:12,384 --> 00:48:15,221
Should I ask him
to lend me the keys for a bit?

589
00:48:15,471 --> 00:48:17,473
I'll say I'll return it
after I take a few photos.

590
00:48:22,144 --> 00:48:23,437
My gosh.

591
00:48:27,942 --> 00:48:29,151
You know me, right?

592
00:48:29,318 --> 00:48:31,904
The rudely attractive guy.

593
00:48:32,530 --> 00:48:36,033
Let's take some full shots together, okay?

594
00:48:36,367 --> 00:48:37,368
Okay, great.

595
00:48:40,371 --> 00:48:43,457
My goodness, sir!

596
00:48:43,541 --> 00:48:45,417
I thought you were a ghost.

597
00:48:45,709 --> 00:48:48,003
Why? Do I look dead to you?

598
00:48:49,046 --> 00:48:50,589
No.

599
00:48:51,382 --> 00:48:52,842
I was just checking.

600
00:48:52,925 --> 00:48:55,386
Why don't you take me
to the Chinese restaurant?

601
00:48:55,469 --> 00:48:57,137
No way.

602
00:48:57,221 --> 00:48:58,305
I can go to Hawaii,

603
00:48:58,389 --> 00:49:01,475
but I'll never go to a Chinese restaurant.

604
00:49:02,518 --> 00:49:04,937
Plus, that place makes
the worst <i>jajangmyeon</i> ever.

605
00:49:05,020 --> 00:49:06,689
No egg toppings either. Not worth going.

606
00:49:06,772 --> 00:49:08,941
Then you can have <i>jjamppong</i> instead.

607
00:49:09,024 --> 00:49:12,820
That probably tastes
just as bad as the <i>jajangmyeon</i>.

608
00:49:13,654 --> 00:49:14,655
And listen to me, sir.

609
00:49:15,698 --> 00:49:17,741
You're not even that healthy.

610
00:49:17,825 --> 00:49:20,411
You can't just have
<i>jajangmyeon</i> all the time.

611
00:49:20,494 --> 00:49:21,704
You should eat rice instead.

612
00:49:21,787 --> 00:49:22,746
Let's go.

613
00:49:22,830 --> 00:49:24,957
I'll take you to your room.

614
00:49:29,795 --> 00:49:32,506
-What was that for?
-Then you can eat

615
00:49:33,007 --> 00:49:34,383
fried rice instead.

616
00:49:34,466 --> 00:49:37,761
<i>Jajangmyeon</i>, <i>jjamppong</i>, fried rice,
I said don't want any, Goddamn it!

617
00:49:38,262 --> 00:49:39,179
My gosh, that hurts.

618
00:49:41,390 --> 00:49:42,349
Sir.

619
00:49:42,725 --> 00:49:45,728
It's time for you to get to your senses.

620
00:49:45,936 --> 00:49:48,856
You always eat at that place
because your son told you

621
00:49:48,939 --> 00:49:51,525
that he'll come pick you up
if you wait for him there.

622
00:49:51,609 --> 00:49:54,695
But you really need to stop.
You can wait all you want,

623
00:49:56,322 --> 00:49:57,823
but he'll never come.

624
00:49:58,115 --> 00:50:00,117
Why do you think
he abandoned you in the first place?

625
00:50:00,200 --> 00:50:03,537
What did you say?

626
00:50:05,164 --> 00:50:07,207
Hello, Dr. Lee.

627
00:50:07,791 --> 00:50:08,918
Hello.

628
00:50:09,043 --> 00:50:11,295
Director Kwon wanted me to check
if you were here

629
00:50:11,378 --> 00:50:13,881
because you weren't answering his calls.

630
00:50:14,465 --> 00:50:15,799
Oh, I see.

631
00:50:17,384 --> 00:50:19,345
Where's my cell phone?

632
00:50:20,512 --> 00:50:22,348
I know because I once abandoned my sister,

633
00:50:22,681 --> 00:50:25,434
and I also got abandoned by my mother.

634
00:50:25,517 --> 00:50:29,647
I came back because I could
at least leech off of my sister.

635
00:50:29,730 --> 00:50:31,023
But look at yourself.

636
00:50:31,607 --> 00:50:35,069
No one would come back
for a penniless old man like you.

637
00:50:35,152 --> 00:50:37,279
You told me you sold everything you had

638
00:50:37,363 --> 00:50:38,822
and gave them to your children.

639
00:50:39,406 --> 00:50:40,699
You don't even have any money

640
00:50:41,742 --> 00:50:43,953
to buy <i>jajangmyeon</i> for yourself.

641
00:50:44,328 --> 00:50:45,829
Plus, you're even sick.

642
00:50:45,913 --> 00:50:48,165
So why would that asshole
come back for you?

643
00:50:48,749 --> 00:50:50,960
How dare you?

644
00:50:51,043 --> 00:50:53,128
How dare you call my son an asshole?

645
00:50:53,212 --> 00:50:55,547
My son is not an asshole!

646
00:50:55,631 --> 00:50:59,009
Who do you think you are
to badmouth my son like that?

647
00:50:59,093 --> 00:51:00,886
Who do you think you are?

648
00:51:01,178 --> 00:51:04,348
How dare you talk badly about him?

649
00:51:04,431 --> 00:51:07,101
Have you ever even met my son?

650
00:51:07,184 --> 00:51:08,352
-Have you?
-Tae-hyun.

651
00:51:08,686 --> 00:51:11,814
Damn you both!

652
00:51:11,897 --> 00:51:14,733
How dare you?

653
00:51:14,817 --> 00:51:19,279
You know nothing!

654
00:51:23,450 --> 00:51:24,326
Mr. Kim.

655
00:51:27,329 --> 00:51:29,123
My goodness.

656
00:51:32,251 --> 00:51:33,377
Mr. Kim!

657
00:51:33,961 --> 00:51:35,087
Mr. Kim.

658
00:51:36,964 --> 00:51:37,840
Mr. Kim.

659
00:51:42,428 --> 00:51:43,762
It's really delicious, isn't it?

660
00:51:43,846 --> 00:51:45,180
It's my song food.

661
00:51:45,264 --> 00:51:48,684
You mean "soul food"?
The food that feeds your soul?

662
00:51:49,643 --> 00:51:50,644
Yes.

663
00:51:51,103 --> 00:51:54,523
You're the smartest guy I know.

664
00:51:54,690 --> 00:51:56,275
And you're the most handsome.

665
00:51:58,652 --> 00:52:01,739
You don't think the <i>jajangmyeon</i> grandpa
will pass away, do you?

666
00:52:01,822 --> 00:52:05,701
No, I'm sure he'll be fine.
But I heard he got abandoned

667
00:52:05,784 --> 00:52:08,245
by his own son at a Chinese restaurant.

668
00:52:08,328 --> 00:52:10,956
No, his son apparently
promised to come back for him.

669
00:52:11,040 --> 00:52:12,833
But he never came.

670
00:52:12,916 --> 00:52:15,586
The director felt sorry for him,
that's why he brought him here.

671
00:52:15,669 --> 00:52:17,504
No, I know he'll come!

672
00:52:17,588 --> 00:52:19,298
What if he really comes?

673
00:52:19,381 --> 00:52:22,176
Min-yong, why are you yelling at her?

674
00:52:22,259 --> 00:52:24,845
You have no right
to yell at her like that.

675
00:52:25,721 --> 00:52:28,348
Hey, I gave that sandwich to Ye-sol.

676
00:52:29,933 --> 00:52:33,103
The thing is, I was really full.

677
00:52:33,687 --> 00:52:35,272
Ji-yong gave this to you?

678
00:52:36,356 --> 00:52:38,942
I gave half my sandwich to you
even though I was really hungry.

679
00:52:41,653 --> 00:52:43,155
You're so mean.

680
00:52:45,491 --> 00:52:47,451
Ji-yong, it's not what you think!

681
00:52:58,770 --> 00:53:01,732
Mr. Kim. Are you okay?

682
00:53:04,109 --> 00:53:05,110
Yes.

683
00:53:11,491 --> 00:53:14,077
Do you recognize me? I'm the director.

684
00:53:14,578 --> 00:53:15,746
Can you please

685
00:53:16,705 --> 00:53:20,125
take me to the Chinese restaurant,
Director Kwon?

686
00:53:22,502 --> 00:53:26,340
I actually thought of taking you there
once you woke up.

687
00:53:26,923 --> 00:53:28,717
But I heard the place is closed today.

688
00:53:30,969 --> 00:53:33,013
We left a note for your son
in front of the restaurant

689
00:53:33,096 --> 00:53:37,100
saying he should call the hospital
if he were to show up for you.

690
00:53:37,267 --> 00:53:40,145
So don't worry. You can wait for him here.

691
00:53:45,567 --> 00:53:46,735
Okay.

692
00:53:47,235 --> 00:53:50,322
Then I'll just

693
00:53:51,573 --> 00:53:53,367
get some sleep for a while

694
00:53:54,117 --> 00:53:55,619
and wake up a little later.

695
00:53:55,869 --> 00:53:57,662
If he ever calls,

696
00:53:58,622 --> 00:54:01,583
don't forget to tell me about it.

697
00:54:01,958 --> 00:54:03,126
Okay.

698
00:54:03,293 --> 00:54:05,003
You should get some rest.

699
00:54:10,425 --> 00:54:12,386
-Director Kwon.
-Yes?

700
00:54:12,928 --> 00:54:14,513
Then take me

701
00:54:15,514 --> 00:54:18,058
to the Chinese restaurant tomorrow

702
00:54:19,184 --> 00:54:20,185
no matter what.

703
00:54:28,151 --> 00:54:29,111
Promise me.

704
00:54:33,407 --> 00:54:34,408
Okay.

705
00:54:35,700 --> 00:54:36,993
I promise.

706
00:54:46,586 --> 00:54:49,214
My gosh, this is going to leave a scar.

707
00:54:50,132 --> 00:54:52,008
I think my eyes became smaller.

708
00:54:52,092 --> 00:54:54,970
I look so mean now.
I used to look so kind.

709
00:54:55,971 --> 00:54:58,306
My goodness, I also think I broke a bone.

710
00:54:58,890 --> 00:54:59,975
What are you doing?

711
00:55:00,058 --> 00:55:02,394
I think my entire body's full of injuries.

712
00:55:02,477 --> 00:55:04,980
Take an X-ray and give me a doctor's note.

713
00:55:05,522 --> 00:55:06,773
Don't you recognize me?

714
00:55:09,609 --> 00:55:11,194
We met in Greece.

715
00:55:12,988 --> 00:55:14,698
You're the <i>gomtang</i> guy!

716
00:55:14,865 --> 00:55:16,241
What are you doing here?

717
00:55:16,324 --> 00:55:17,993
You were Cha-young's brother?

718
00:55:18,076 --> 00:55:19,411
Goodness.

719
00:55:20,829 --> 00:55:23,290
I did think you looked similar

720
00:55:23,623 --> 00:55:26,293
to the obnoxious <i>gomtang</i> jerk.

721
00:55:26,376 --> 00:55:28,503
But I got hit in the head,
so I thought I was mistaken.

722
00:55:28,587 --> 00:55:30,255
So you're actually the <i>gomtang</i> guy.

723
00:55:30,922 --> 00:55:32,340
This is unbelievable.

724
00:55:33,925 --> 00:55:35,302
My gosh.

725
00:55:35,385 --> 00:55:36,720
Let's get you treated first.

726
00:55:43,977 --> 00:55:46,563
Your sister got hurt
a lot more than you did.

727
00:55:47,022 --> 00:55:48,523
Stop acting like a baby.

728
00:55:48,940 --> 00:55:51,026
Can you be more gentle?

729
00:57:23,159 --> 00:57:25,704
He can't go outside,
so I made him one myself.

730
00:57:25,870 --> 00:57:27,122
There's nothing wrong with this.

731
00:57:28,832 --> 00:57:31,251
If anything happens,
I'll take responsibility.

732
00:57:55,358 --> 00:57:57,611
I don't think he'll like that.

733
00:58:01,948 --> 00:58:03,325
I think Mr. Kim

734
00:58:04,618 --> 00:58:07,829
enjoyed the <i>jajangmyeon</i>
that he ate at the restaurant most,

735
00:58:09,623 --> 00:58:12,584
the one he had
when he was waiting for his son.

736
00:58:19,466 --> 00:58:21,343
Mr. Kim the <i>jajangmyeon</i> man,

737
00:58:22,802 --> 00:58:25,347
finally finished his picnic in this world

738
00:58:27,807 --> 00:58:30,435
and went back to where he came from.

739
00:59:04,761 --> 00:59:08,682
DO NOT COVET GOODS THAT ARE NOT YOURS
DO NOT DRINK MORE THAN NECESSARY

740
00:59:22,570 --> 00:59:25,198
DONGHA CHINESE RESTAURANT

741
00:59:45,093 --> 00:59:46,177
Welcome.

742
00:59:53,476 --> 00:59:56,396
I'm here for Mr. Kim's hat.

743
00:59:56,479 --> 01:00:00,567
The old man who used to
come here often to have <i>jajangmyeon</i>.

744
01:00:00,734 --> 01:00:04,028
Oh, him? I was waiting for someone
to come and pick up the hat.

745
01:00:04,112 --> 01:00:05,280
Just a second.

746
01:00:10,577 --> 01:00:12,829
I haven't seen him in a while.

747
01:00:14,497 --> 01:00:16,374
He went somewhere.

748
01:00:16,958 --> 01:00:19,836
Where? Did he go on a trip
to somewhere nice?

749
01:00:23,590 --> 01:00:24,591
Yes.

750
01:00:27,469 --> 01:00:28,803
Thank you.

751
01:00:33,183 --> 01:00:34,184
Welcome.

752
01:00:44,277 --> 01:00:45,487
Did you have dinner?

753
01:00:49,449 --> 01:00:50,408
No,

754
01:00:50,992 --> 01:00:51,993
not yet.

755
01:00:54,287 --> 01:00:55,955
Then how about we get some <i>jajangmyeon</i>?

756
01:01:05,006 --> 01:01:05,965
Ma'am,

757
01:01:06,382 --> 01:01:07,926
two plates of <i>jajangmyeon</i>, please.

758
01:01:09,135 --> 01:01:10,470
Actually, we'll have three.

759
01:01:11,262 --> 01:01:12,347
Okay.

760
01:01:35,995 --> 01:01:38,164
If you don't mix it,
the noodles will become soggy.

761
01:01:41,584 --> 01:01:43,211
Thank you for the meal.

762
01:01:53,930 --> 01:01:57,600
Ma'am, can we have a bottle of <i>baijiu</i>?

763
01:02:50,737 --> 01:02:52,280
Cheers.

764
01:02:52,363 --> 01:02:53,781
Cheers.

765
01:03:00,747 --> 01:03:01,748
This is nice.

766
01:03:06,711 --> 01:03:08,046
You look so handsome.

767
01:03:09,088 --> 01:03:10,381
There you go.

768
01:03:20,391 --> 01:03:21,851
<i>Director Kwon.</i>

769
01:03:22,685 --> 01:03:25,521
<i>If my children ever show up</i>

770
01:03:25,605 --> 01:03:29,067
<i>and start crying because of me,</i>

771
01:03:30,193 --> 01:03:32,695
<i>tell them that I was fine.</i>

772
01:03:33,655 --> 01:03:36,491
<i>Tell them that the </i>jajangmyeon<i>
tasted so good</i>

773
01:03:37,951 --> 01:03:40,620
<i>that I actually enjoyed waiting for them,</i>

774
01:03:41,496 --> 01:03:44,707
<i>and that it completely made me forget</i>

775
01:03:44,999 --> 01:03:49,587
<i>about the sorrow I once felt
because of them.</i>

776
01:03:51,089 --> 01:03:53,883
<i>Tell them not to feel sorry</i>

777
01:03:54,384 --> 01:03:57,136
<i>and that I hope they're happy.</i>

778
01:03:57,804 --> 01:04:00,890
<i>Tell them I completely understand</i>

779
01:04:01,391 --> 01:04:03,685
<i>and that I hope they live</i>

780
01:04:03,768 --> 01:04:06,604
<i>a happy and harmonious life.</i>

781
01:04:07,438 --> 01:04:10,274
<i>Please tell my children</i>

782
01:04:10,775 --> 01:04:13,987
<i>that I'll pray for them even after I die.</i>

783
01:04:31,278 --> 01:04:38,540
Subtitle translation by Young-ju Kim

784
01:04:49,772 --> 01:04:51,274
<i>What do you mean, you lost Ji-yong?</i>

785
01:04:51,774 --> 01:04:53,317
<i>Hey, stop.</i>

786
01:04:53,401 --> 01:04:55,653
I'm never going to get better.
I know that.

787
01:04:55,737 --> 01:04:58,489
<i>Can you please ask her</i>

788
01:05:00,450 --> 01:05:02,243
if she knows

789
01:05:03,286 --> 01:05:05,913
that today is Ji-yong's last birthday?

790
01:05:05,997 --> 01:05:06,998
MOM, I MISS YOU

791
01:05:07,081 --> 01:05:09,542
<i>I go to the hospital
every year on my birthday.</i>

792
01:05:10,126 --> 01:05:11,669
<i>I never had birthday parties like you</i>

793
01:05:12,837 --> 01:05:15,048
<i>ever since that day.</i>

794
01:05:15,631 --> 01:05:18,342
<i>What happened to Ms. Moon?</i>

795
01:05:18,426 --> 01:05:22,638
<i>She was buried underneath
the collapsed department store that day.</i>

796
01:05:24,098 --> 01:05:25,308
<i>By any chance,</i>

797
01:05:27,477 --> 01:05:29,020
<i>does Kang like you?</i>

798
01:05:30,563 --> 01:05:31,898
<i>Happy birthday.</i>

799
01:05:32,398 --> 01:05:34,275
I hope you're never sick again.

800
01:05:34,776 --> 01:05:36,235
<i>Especially on your birthdays.</i>

801
01:05:39,894 --> 01:05:42,605
Ripped and synced by
gabbyu's Subs


