1
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
(PRIEST PRAYING IN LATIN)

2
00:01:09,153 --> 00:01:10,820
(YAWNING)

3
00:01:23,250 --> 00:01:24,834
Miss Kelly, might
I talk to you later?

4
00:01:25,210 --> 00:01:26,502
Not if what you're
going to say

5
00:01:26,587 --> 00:01:29,672
will cause trouble for me
in some way or another.

6
00:01:31,508 --> 00:01:32,842
(SIGHS)

7
00:01:36,138 --> 00:01:37,430
(CHURCH BELL TOLLING)

8
00:01:37,514 --> 00:01:39,515
9:00 mass is over, girls.

9
00:01:42,686 --> 00:01:44,020
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

10
00:01:45,981 --> 00:01:47,356
Now.
MAN: <i>Thank you.</i>

11
00:01:47,524 --> 00:01:48,524
EILIS: <i>One moment, please.</i>
<i>Excuse me.</i>

12
00:01:48,650 --> 00:01:51,027
WOMAN: <i>And some rashers.</i>
<i>and some cheese.</i>

13
00:01:51,862 --> 00:01:53,112
(BELL JINGLING)

14
00:01:54,364 --> 00:01:56,449
Mrs. Brady, what would
you like this morning?

15
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Half a dozen
rashers, please.
Of course.

16
00:01:59,411 --> 00:02:00,661
Eilis will get that
for you now.

17
00:02:00,829 --> 00:02:01,871
I was next.

18
00:02:01,997 --> 00:02:03,164
And you still are.

19
00:02:06,502 --> 00:02:08,419
Yes?
I need some shoe polish.

20
00:02:08,504 --> 00:02:09,670
Shoe polish?

21
00:02:09,755 --> 00:02:12,590
That's not really
a Sunday item, now, is it?

22
00:02:12,716 --> 00:02:15,092
These people need things
for their dinner or their tea.

23
00:02:15,219 --> 00:02:17,845
Why couldn't you have
remembered yesterday?

24
00:02:17,971 --> 00:02:20,556
Because it looks like
you needed it yesterday.

25
00:02:20,682 --> 00:02:22,058
I'm sorry.

26
00:02:33,570 --> 00:02:34,904
(MISS KELLY LOCKS DOOR)

27
00:02:34,988 --> 00:02:36,072
Miss Kelly. . .

28
00:02:36,198 --> 00:02:38,866
I hadn't forgotten.
Spit it out, whatever it is.

29
00:02:41,078 --> 00:02:43,538
I'm away to America.

30
00:02:45,874 --> 00:02:46,874
Whose idea was that?

31
00:02:47,000 --> 00:02:50,253
Father Flood in
New York arranged it.

32
00:02:50,379 --> 00:02:52,171
Rose used
to play golf with him.

33
00:02:52,256 --> 00:02:53,339
He sponsored me.

34
00:02:53,423 --> 00:02:55,299
And he found me a job
and got me a visa.

35
00:02:55,384 --> 00:02:57,134
Well, we won't be
needing you back here.

36
00:02:57,219 --> 00:02:58,678
I could work
every Sunday till I go.

37
00:02:58,762 --> 00:03:00,263
No, thank you.

38
00:03:02,933 --> 00:03:04,183
Your poor sister.

39
00:03:04,268 --> 00:03:05,810
My sister?

40
00:03:05,894 --> 00:03:06,936
Well, mothers are always

41
00:03:07,020 --> 00:03:09,438
being left behind
in this country.

42
00:03:09,606 --> 00:03:10,940
But Rose,

43
00:03:11,400 --> 00:03:13,484
that's the end for
her now, isn't it?

44
00:03:13,569 --> 00:03:14,777
She'll be looking
after your mother

45
00:03:14,903 --> 00:03:16,904
for the rest of her life.

46
00:03:31,712 --> 00:03:34,005
I wish I'd written to
Father Flood about you, Rose.

47
00:03:34,089 --> 00:03:36,632
Me? I have a job.

48
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
You had a couple
of hours on a Sunday

49
00:03:38,594 --> 00:03:39,802
working for Nettles Kelly.

50
00:03:39,887 --> 00:03:41,053
You shouldn't call her that.

51
00:03:41,138 --> 00:03:43,306
I think it's quite
a kind name.

52
00:03:43,390 --> 00:03:46,225
Considering she's actually
a terrible old witch.

53
00:03:46,310 --> 00:03:48,144
Well, I don't want to
talk about her anymore.

54
00:03:48,520 --> 00:03:49,645
Good.

55
00:03:52,149 --> 00:03:53,566
They say it's hotter
there in the summer

56
00:03:53,650 --> 00:03:54,692
and colder in the winter.

57
00:03:57,154 --> 00:03:59,572
What in heaven's name
will she do about clothes?

58
00:03:59,656 --> 00:04:00,656
She'll buy them, Mother.

59
00:04:00,782 --> 00:04:03,034
She doesn't want to be
wasting her money on clothes.

60
00:04:03,118 --> 00:04:05,912
She won't have much choice.
She'll be there for. . .

61
00:04:17,174 --> 00:04:18,174
(LAUGHS)

62
00:04:20,844 --> 00:04:22,261
You look beautiful, Nancy.

63
00:04:22,346 --> 00:04:23,471
Thank you.

64
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
You look so beautiful.

65
00:04:25,724 --> 00:04:27,516
It makes me despair
of this place.

66
00:04:27,601 --> 00:04:28,726
(LAUGHS) Why?

67
00:04:28,810 --> 00:04:31,103
Well, you're the prettiest
girl in County Wexford.

68
00:04:31,188 --> 00:04:33,189
You should be able
to choose any man you want

69
00:04:33,273 --> 00:04:34,941
and we're hoping
that George Sheridan

70
00:04:35,025 --> 00:04:36,692
from the rugby club
looks your way.

71
00:04:36,777 --> 00:04:38,569
Do you think he might?

72
00:04:38,654 --> 00:04:40,279
Of course he will.

73
00:04:40,364 --> 00:04:42,198
I know you like him, Nancy,

74
00:04:42,282 --> 00:04:44,575
but he's not
Gary Cooper, is he?

75
00:04:44,660 --> 00:04:46,452
And those boys
with their hair oil

76
00:04:46,536 --> 00:04:47,578
and their blazers.

77
00:04:47,663 --> 00:04:49,622
He has beautiful eyes.
Mmm. . .

78
00:04:49,706 --> 00:04:51,040
And he's going
to come into

79
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
a beautiful shop
in the market square.

80
00:04:55,671 --> 00:04:58,089
Why didn't you wear
your blue dress?

81
00:04:58,173 --> 00:05:00,883
Are you asking why I didn't
make more of an effort?

82
00:05:01,885 --> 00:05:03,844
I suppose
'cause I'm going away.

83
00:05:03,971 --> 00:05:05,554
Mind, now.
(BOTH LAUGHING)

84
00:05:06,515 --> 00:05:08,307
Come on.

85
00:05:08,392 --> 00:05:09,600
(IRISH MUSIC PLAYING)

86
00:05:09,685 --> 00:05:11,018
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

87
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
(BOYS CHATTERING INDISTINCTLY)

88
00:05:37,421 --> 00:05:39,213
He's looked over here
twice already.

89
00:05:39,297 --> 00:05:40,423
He hasn't!

90
00:05:42,592 --> 00:05:43,759
He's walking over here now.

91
00:05:43,927 --> 00:05:45,052
He's not!

92
00:05:45,178 --> 00:05:46,804
Why would I keep lying to you

93
00:05:46,888 --> 00:05:48,514
about what
George Sheridan's doing?

94
00:05:50,934 --> 00:05:52,351
(CLEARS THROAT)

95
00:05:52,436 --> 00:05:53,686
Would you like to dance?

96
00:05:57,441 --> 00:05:58,858
(CHUCKLES)

97
00:06:26,595 --> 00:06:28,054
(SIGHS)

98
00:06:43,570 --> 00:06:45,529
ROSE: <i>Is that really</i>
<i>everything you own?</i>

99
00:06:45,864 --> 00:06:47,323
Oh, Eilis.

100
00:06:48,116 --> 00:06:49,575
I should have
looked after you better.

101
00:06:50,118 --> 00:06:52,745
You've bought most of
the clothes in this case.

102
00:06:54,081 --> 00:06:55,664
That's one of
the reasons I'm going,

103
00:06:55,749 --> 00:06:56,832
'cause I can't buy my own.

104
00:06:56,917 --> 00:06:57,917
If it was just that,

105
00:06:58,001 --> 00:07:00,252
I'd spend every penny
I had on you.

106
00:07:00,337 --> 00:07:01,545
Gladly.

107
00:07:02,798 --> 00:07:04,840
But I can't buy
you a future.

108
00:07:05,008 --> 00:07:07,885
I can't buy you
the kind of life you need.

109
00:07:07,969 --> 00:07:09,428
I know.

110
00:07:12,015 --> 00:07:13,766
But you'll come see
me there one day?

111
00:07:13,850 --> 00:07:15,101
Yes.

112
00:07:17,104 --> 00:07:19,480
And you'll look
after yourself?

113
00:07:19,606 --> 00:07:21,357
You don't have
to worry about me.

114
00:07:21,525 --> 00:07:23,526
And I'll come home
to visit, won't I?

115
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
'Cause I couldn't
bear it if. . .

116
00:07:27,030 --> 00:07:29,865
You haven't packed
your shoes yet.

117
00:07:30,033 --> 00:07:32,034
They'll take up
a bit of room.

118
00:07:39,709 --> 00:07:41,168
There.

119
00:07:56,518 --> 00:07:58,394
(HORN BLOWING)

120
00:09:26,983 --> 00:09:27,983
Oh !

121
00:09:28,068 --> 00:09:29,526
I'm sorry.

122
00:09:32,656 --> 00:09:34,156
(SIGHS)

123
00:09:41,164 --> 00:09:42,665
<i>Off.</i>

124
00:09:42,832 --> 00:09:45,167
Number one, bottom bunk,
that's mine.

125
00:09:45,252 --> 00:09:46,794
You're on the top.

126
00:09:54,135 --> 00:09:55,344
This is hell.

127
00:09:55,512 --> 00:09:56,762
Never again.

128
00:09:56,846 --> 00:09:58,013
Never again to America?

129
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
The mistake was coming home

130
00:09:59,474 --> 00:10:01,475
from America
in the first place.

131
00:10:02,602 --> 00:10:05,187
I'd do anything to get out
of this horrible cabin.

132
00:10:05,355 --> 00:10:07,106
Let's go for a smoke.

133
00:10:07,190 --> 00:10:08,565
I don't.

134
00:10:09,109 --> 00:10:11,527
Suit yourself.
I'll see you later.

135
00:10:11,695 --> 00:10:14,405
Unless I find a nice man
in First to smoke with.

136
00:10:32,465 --> 00:10:33,799
It's good to see that

137
00:10:33,883 --> 00:10:37,052
not everybody's
put off their dinner
by the weather forecast.

138
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
It's supposed to be
a rough one tonight,

139
00:10:39,180 --> 00:10:41,098
so none of the other
passengers are eating.

140
00:10:41,182 --> 00:10:42,850
A few spoonfuls
of soup maybe,

141
00:10:42,976 --> 00:10:44,977
but not the mutton stew.

142
00:10:56,865 --> 00:10:58,240
Please unlock it.

143
00:10:58,742 --> 00:11:00,534
(BREATHING HEAVILY)

144
00:11:27,937 --> 00:11:29,938
GIRL: <i>Go away! </i> (RETCHES)

145
00:11:32,442 --> 00:11:34,401
(VOMITS)

146
00:11:37,030 --> 00:11:38,781
(BREATHING HEAVILY)

147
00:11:43,078 --> 00:11:44,787
EILIS: <i>I'm sorry</i>
<i>about the smell. </i>

148
00:11:44,954 --> 00:11:47,039
And the bucket.

149
00:11:47,123 --> 00:11:49,541
Don't worry.
The whole boat stinks.

150
00:11:49,626 --> 00:11:51,377
Even First Class.

151
00:11:51,461 --> 00:11:53,128
I've just been thrown
out of there, by the way.

152
00:11:53,296 --> 00:11:55,464
The bathroom door
was locked all night.

153
00:11:56,466 --> 00:11:58,300
Oh, those bastards.

154
00:12:27,997 --> 00:12:29,081
There. Won't be
very comfortable,

155
00:12:29,165 --> 00:12:30,290
but at least it's ours.

156
00:12:30,375 --> 00:12:31,500
(KNOCKING ON DOOR)

157
00:12:31,584 --> 00:12:33,585
GIRL: <i>Open the door. </i>
<i>Feck off. </i>

158
00:12:33,670 --> 00:12:35,754
Open the door right now.
Do you hear me? Fuck off.

159
00:12:35,839 --> 00:12:38,340
If you'd been nice last night,
we would have played fair.

160
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
Now you've got no toilet.
Get out of the bathroom.

161
00:12:40,009 --> 00:12:41,176
You bastards.

162
00:12:41,302 --> 00:12:42,344
(LAUGHS)

163
00:12:42,429 --> 00:12:43,679
Go on, you can use it.

164
00:12:43,847 --> 00:12:45,180
I'm going to
get us some water.

165
00:12:45,265 --> 00:12:46,473
That's all you're allowed.

166
00:12:51,354 --> 00:12:52,855
(DOOR CLOSES)

167
00:12:52,981 --> 00:12:55,524
GEORGINA: <i>Are you</i>
<i>going to live in America? </i>

168
00:12:55,692 --> 00:12:57,109
EILIS: <i>Yes. </i>

169
00:12:57,193 --> 00:12:58,777
GEORGINA: <i>You have</i>
<i>papers and everything? </i>

170
00:12:58,862 --> 00:13:00,863
EILIS: <i>Yes. And a job. </i>

171
00:13:01,030 --> 00:13:03,031
How'd you manage
to arrange all that?

172
00:13:03,158 --> 00:13:05,451
I didn't.
Someone did it for me.

173
00:13:05,535 --> 00:13:06,702
A priest my sister knows.

174
00:13:06,828 --> 00:13:09,037
And how do you
feel about it?

175
00:13:14,210 --> 00:13:16,795
How long do letters
from Ireland take to arrive?

176
00:13:16,880 --> 00:13:18,630
My sister Rose said
she'd write straightaway.

177
00:13:18,715 --> 00:13:21,341
They take a long time
at first.

178
00:13:21,468 --> 00:13:23,302
And then no time at all.

179
00:13:24,053 --> 00:13:26,221
You have family in America?
Friends?

180
00:13:26,306 --> 00:13:27,389
No.

181
00:13:27,557 --> 00:13:29,391
You'll meet people
easily enough.

182
00:13:29,517 --> 00:13:31,393
Where are you gonna live?
Brooklyn?

183
00:13:32,645 --> 00:13:34,563
How'd you know that?
Lucky guess.

184
00:13:35,565 --> 00:13:37,649
Try to remember that sometimes
it's nice to talk to people

185
00:13:37,734 --> 00:13:39,193
who don't know your auntie.

186
00:13:39,986 --> 00:13:41,069
That's what it's like?

187
00:13:41,196 --> 00:13:43,113
That's what it's like.

188
00:13:49,245 --> 00:13:51,079
I haven't been
sick for hours.

189
00:13:51,247 --> 00:13:52,873
Nice, isn't it?

190
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
I'm very hungry.

191
00:13:55,084 --> 00:13:57,711
That's why you haven't
been sick for hours.

192
00:13:57,837 --> 00:13:59,838
We'll eat tomorrow.

193
00:14:00,423 --> 00:14:02,424
Or the day after.

194
00:14:07,847 --> 00:14:11,099
Oh, dear. We're gonna have
to do something with you.

195
00:14:11,267 --> 00:14:12,851
They'll put you in
quarantine or something

196
00:14:12,936 --> 00:14:15,062
if you try and enter
the country looking like that.

197
00:14:16,397 --> 00:14:18,899
Nothing fancy.
You mustn't
look like a tart.

198
00:14:20,068 --> 00:14:23,403
Oh, well, looking like a tart
isn't going to be a problem.

199
00:14:24,948 --> 00:14:26,532
This doesn't look too bad.

200
00:14:26,616 --> 00:14:28,617
My sister gave me that.

201
00:14:31,287 --> 00:14:33,956
Wear it with this

202
00:14:34,082 --> 00:14:35,457
and. . .

203
00:14:37,627 --> 00:14:39,044
. . .this.

204
00:14:43,216 --> 00:14:45,217
GUARD: (SHOUTS) <i>Have your</i>
<i>bags ready for inspection. </i>

205
00:14:45,301 --> 00:14:47,427
GEORGINA: <i>Don't look</i>
<i>too innocent, though.</i>

206
00:14:48,471 --> 00:14:51,056
<i>I'll put some rouge</i>
<i>and mascara on you.</i>

207
00:14:51,933 --> 00:14:53,934
<i>Perhaps a little eye liner.</i>

208
00:15:06,239 --> 00:15:07,322
OFFICIAL: <i>Step out</i>
<i>of the line, please. </i>

209
00:15:07,448 --> 00:15:09,449
Thank you.
Next, please. Thank you.

210
00:15:10,827 --> 00:15:12,911
Step over this way, please.
Get out of the line.

211
00:15:12,996 --> 00:15:14,621
Next. Passport, please.

212
00:15:14,747 --> 00:15:16,164
GEORGINA: <i>Stand up straight. </i>

213
00:15:16,332 --> 00:15:18,083
<i>Polish your shoes.</i>

214
00:15:18,167 --> 00:15:20,752
<i>And don't cough,</i>
<i>whatever you do.</i>

215
00:15:20,837 --> 00:15:22,629
GUARD: <i>Over this way. </i>

216
00:15:23,590 --> 00:15:25,841
GEORGINA:
<i>Don't be rude or pushy,</i>

217
00:15:25,925 --> 00:15:27,342
<i>but don't look too nervous.</i>

218
00:15:27,468 --> 00:15:29,428
GUARD: <i>Step this way. </i>

219
00:15:30,138 --> 00:15:31,805
GEORGINA:
<i>Think like an American.</i>

220
00:15:33,474 --> 00:15:35,183
<i>You have to know</i>
<i>where you're going.</i>

221
00:15:35,310 --> 00:15:37,436
Welcome to
the United States, ma'am.

222
00:15:37,520 --> 00:15:39,521
Through the blue door, please.

223
00:15:39,689 --> 00:15:41,690
Next, please.

224
00:15:56,539 --> 00:15:58,206
(CHILDREN PLAYING)

225
00:16:23,900 --> 00:16:25,067
MRS. KEHOE: <i>Bless us, oh Lord, </i>

226
00:16:25,151 --> 00:16:26,234
and these thy gifts
which we are

227
00:16:26,361 --> 00:16:27,736
about to receive
from thy bounty

228
00:16:27,862 --> 00:16:28,904
through Christ our Lord, amen.

229
00:16:29,030 --> 00:16:30,489
Amen.

230
00:16:35,161 --> 00:16:36,495
I saw you had
a letter today, Diana.

231
00:16:36,579 --> 00:16:37,621
Any news?

232
00:16:37,705 --> 00:16:39,164
Mr. de Valera's
had another operation

233
00:16:39,248 --> 00:16:40,916
on his eyes, she says.
He's been in Holland.

234
00:16:41,000 --> 00:16:43,001
I don't want news
I can read in a newspaper.

235
00:16:43,086 --> 00:16:45,587
Anyway, we would describe
Mr. de Valera as politics,

236
00:16:45,713 --> 00:16:46,797
would we not, Mrs. Kehoe?

237
00:16:46,881 --> 00:16:48,840
And we do not like politics
at the dinner table.

238
00:16:48,925 --> 00:16:50,008
We don't.

239
00:16:50,093 --> 00:16:51,718
It's not politics
to talk about eye operations.

240
00:16:51,928 --> 00:16:53,762
It is if the eyes
belong to a politician.

241
00:16:54,681 --> 00:16:57,015
And I don't like to talk about
hospitals very much either.

242
00:16:57,767 --> 00:16:59,267
Patty, did you have any luck
with that cold cream?

243
00:16:59,394 --> 00:17:01,353
No, Mrs. Kehoe. I asked
Miss Tyler in Cosmetics.

244
00:17:01,437 --> 00:17:02,521
And I showed her
the advertisement.

245
00:17:02,939 --> 00:17:04,648
I don't want to have to travel
all the way into Manhattan

246
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
just for a jar of cold cream.

247
00:17:06,275 --> 00:17:07,859
Maybe you could have a look
in Bartocci's for me, Eilis?

248
00:17:08,611 --> 00:17:09,820
Yes, Mrs. Kehoe.

249
00:17:09,946 --> 00:17:11,196
Oh, Bartocci's
is bound to have it.

250
00:17:11,280 --> 00:17:13,198
She doesn't know that
for sure, Mrs. Kehoe.

251
00:17:13,282 --> 00:17:14,366
She's only saying
that Bartocci's

252
00:17:14,450 --> 00:17:15,909
is a better store
than Webster's

253
00:17:16,119 --> 00:17:17,160
to get at Patty.

254
00:17:17,245 --> 00:17:18,370
They're both very good

255
00:17:18,454 --> 00:17:21,540
and you girls are very lucky
to be working there.

256
00:17:21,624 --> 00:17:24,501
Eilis, from the look of you,
you have greasy skin.

257
00:17:24,627 --> 00:17:27,129
Is that right?
What do you do about that?

258
00:17:29,465 --> 00:17:33,802
Just. . . Well, I wash it,
Mrs. Kehoe, with soap.

259
00:17:33,928 --> 00:17:35,303
There's nothing
wrong with soap.

260
00:17:35,471 --> 00:17:37,597
Soap was good enough
for Our Lord, I expect.

261
00:17:37,724 --> 00:17:40,142
Oh, and which brand
did he use, Miss McAdam?

262
00:17:40,309 --> 00:17:41,560
Does the Bible tell you that?

263
00:17:41,644 --> 00:17:43,645
Our Lord was a man, anyway.

264
00:17:43,771 --> 00:17:44,896
He didn't care
about greasy skin.

265
00:17:44,981 --> 00:17:46,898
(CHUCKLES)
Ladies, no more talk about

266
00:17:46,983 --> 00:17:49,484
Our Lord's complexion
at dinner, please.

267
00:17:49,610 --> 00:17:51,319
The girls will help you find
something suitable, Eilis.

268
00:17:51,446 --> 00:17:53,613
Won't you, girls?
BOTH: Mmm-hmm.

269
00:18:16,679 --> 00:18:17,846
(DINGS)

270
00:18:24,645 --> 00:18:25,979
Hi.

271
00:18:26,272 --> 00:18:27,564
Good morning.

272
00:18:27,690 --> 00:18:29,274
Did you go out last night?

273
00:18:30,359 --> 00:18:31,693
Out, the opposite of in.

274
00:18:32,153 --> 00:18:33,195
No.

275
00:18:33,529 --> 00:18:35,238
Well, I saw a movie
with my boyfriend.

276
00:18:38,409 --> 00:18:40,368
"What did you see, Dorothy?"

277
00:18:40,453 --> 00:18:43,622
"I saw The Quiet Man, Eilis.
They filmed it in Ireland."

278
00:18:43,706 --> 00:18:44,956
"Oh, I'm from Ireland."

279
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
"I know you are.
That's why I thought

280
00:18:47,251 --> 00:18:48,919
"you might be interested."

281
00:18:50,713 --> 00:18:52,214
Thank you.

282
00:19:02,391 --> 00:19:03,725
(AIR HISSING)

283
00:19:09,398 --> 00:19:11,233
Shouldn't be a moment.

284
00:19:24,497 --> 00:19:26,289
Is it still hot out there?

285
00:19:26,415 --> 00:19:27,833
I haven't been outside
since this morning.

286
00:19:27,917 --> 00:19:31,461
But I can tell
that it might be very.

287
00:19:31,587 --> 00:19:34,589
It just looks it.

288
00:19:35,258 --> 00:19:36,591
It's warm, yes.

289
00:19:37,093 --> 00:19:38,593
(DINGS)
(AIR HISSING)

290
00:19:46,519 --> 00:19:47,686
Thanks very much.

291
00:19:51,774 --> 00:19:53,066
Remember,
if people like it here,

292
00:19:53,150 --> 00:19:54,192
they'll come back,

293
00:19:54,318 --> 00:19:56,945
so you treat every customer
as if she's a new friend.

294
00:19:57,113 --> 00:19:59,072
I'll try.
It's not a matter of trying.

295
00:19:59,156 --> 00:20:00,949
It's what you have to do.

296
00:20:01,033 --> 00:20:02,367
Do you try to wear
panties every day?

297
00:20:03,828 --> 00:20:06,705
No. I mean,
I don't. . . I don't try.

298
00:20:06,789 --> 00:20:07,831
I just put them on.

299
00:20:07,957 --> 00:20:09,332
You see what I'm saying?

300
00:20:10,835 --> 00:20:11,835
Yes.

301
00:20:11,961 --> 00:20:13,169
Good.

302
00:20:18,467 --> 00:20:20,802
CUSTOMER: Can we get another
side of toast, please?

303
00:20:20,970 --> 00:20:22,053
MAN: Slice up some hot dogs.

304
00:20:22,138 --> 00:20:24,264
They want 'em
sliced down the middle.

305
00:20:24,348 --> 00:20:26,474
<i>(BE COOL AKA KEEP COOL</i>
PLAYING)

306
00:20:29,395 --> 00:20:31,688
Sorry. Could I have
the bill, please?

307
00:20:37,820 --> 00:20:39,654
I hope that when I go
through the Pearly Gates,

308
00:20:39,739 --> 00:20:42,324
the first sound I hear
is you asking me for the check

309
00:20:42,408 --> 00:20:44,409
in that lovely Irish brogue.

310
00:20:50,875 --> 00:20:52,125
(SIGHS)

311
00:21:01,177 --> 00:21:02,218
PATTY: Diana?

312
00:21:38,756 --> 00:21:41,549
Have they told you a date
for the nylon sale yet, Eilis?

313
00:21:41,717 --> 00:21:43,593
Never had a Bartocci's girl
living here.

314
00:21:44,804 --> 00:21:46,137
Might get some
inside information.

315
00:21:46,222 --> 00:21:47,555
I haven't been
told anything.

316
00:21:48,057 --> 00:21:49,307
I bet you wouldn't
let on if you had.

317
00:21:49,392 --> 00:21:50,392
She's that sort.

318
00:21:50,518 --> 00:21:52,102
More loyal to her bosses
than to her friends.

319
00:21:52,186 --> 00:21:53,269
Like a Red spy.

320
00:21:53,354 --> 00:21:54,396
Oh, dear God.

321
00:21:55,314 --> 00:21:57,065
I'll thank you
to keep His name

322
00:21:57,149 --> 00:21:59,067
out of a conversation
about nylons.

323
00:22:00,111 --> 00:22:01,111
He might be everywhere,
but he's certainly

324
00:22:01,237 --> 00:22:02,445
not in Bartocci's on sale day.

325
00:22:02,571 --> 00:22:04,447
Sorry, Mrs. Kehoe.

326
00:22:04,573 --> 00:22:05,615
I was glad to see
you finally got

327
00:22:05,741 --> 00:22:06,992
some letters
from home today, Eilis.

328
00:22:07,118 --> 00:22:09,411
Did I? I forgot to check.

329
00:22:09,578 --> 00:22:12,122
They'll still be there
after dinner.

330
00:22:12,206 --> 00:22:13,331
Sorry.

331
00:22:27,013 --> 00:22:28,763
<i>ROSE: Dear Eilis.</i>

332
00:22:28,848 --> 00:22:30,015
<i>It's hard for me to believe</i>

333
00:22:30,099 --> 00:22:32,058
<i>that you're reading</i>
<i>this in America,</i>

334
00:22:32,143 --> 00:22:34,144
<i>thousands of miles</i>
<i>across the sea.</i>

335
00:22:35,271 --> 00:22:38,023
<i>The big news here</i>
<i>is that since you left,</i>

336
00:22:38,107 --> 00:22:40,817
<i>Mammy has stopped shopping</i>
<i>at Nettles Kelly's.</i>

337
00:22:40,943 --> 00:22:43,778
<i>As you know,</i>
<i>her bread wasn't</i>
<i>always fresh</i>

338
00:22:43,863 --> 00:22:45,989
<i>and she overcharged</i>
<i>for everything...</i>

339
00:22:46,115 --> 00:22:47,449
(SNIFFLES)
<i>And she's awful.</i>

340
00:22:47,616 --> 00:22:49,576
MARY: I haven't
<i>told her to her face.</i>

341
00:22:49,660 --> 00:22:50,910
<i>There's no need.</i>

342
00:22:50,995 --> 00:22:54,289
<i>She knows that she overcharges</i>
<i>and her bread's not fresh.</i>

343
00:22:55,332 --> 00:22:58,209
ROSE: We talk about you
<i>every evening, of course.</i>

344
00:22:59,336 --> 00:23:01,671
<i>We want to know everything.</i>

345
00:23:01,756 --> 00:23:03,590
<i>I'm sure you're busy,</i>

346
00:23:03,799 --> 00:23:06,551
<i>but even if your letters</i>
<i>were 200 pages,</i>

347
00:23:06,635 --> 00:23:09,262
<i>they wouldn't be long enough</i>
<i>for your mother.</i>

348
00:23:11,015 --> 00:23:12,807
(SOBBING)

349
00:23:14,894 --> 00:23:17,896
<i>Take care of yourself. Love.</i>

350
00:23:32,328 --> 00:23:34,496
Is it your time
of the month?

351
00:23:34,997 --> 00:23:36,498
So what is it?

352
00:23:40,044 --> 00:23:43,254
Take some time off now.
Go and sit in the staff room.

353
00:23:49,095 --> 00:23:50,345
(DOOR OPENS)

354
00:23:52,431 --> 00:23:55,725
I'm so sorry, Eilis.
This is all my fault.

355
00:23:55,851 --> 00:23:56,976
I was led to believe

356
00:23:57,061 --> 00:23:59,187
that you didn't need
looking after.

357
00:23:59,271 --> 00:24:01,356
Franco Bartocci says
you're doing great here.

358
00:24:01,440 --> 00:24:04,234
Ma Kehoe says you're the
nicest lodger she's ever had.

359
00:24:04,360 --> 00:24:05,527
What?

360
00:24:05,694 --> 00:24:06,861
"Ma Kehoe"?

361
00:24:06,946 --> 00:24:08,696
Don't ever call her
that to her face.

362
00:24:08,781 --> 00:24:10,073
(CHUCKLES)

363
00:24:10,199 --> 00:24:11,950
I'd forgotten
just how bad it feels

364
00:24:12,034 --> 00:24:13,368
to be away from home.

365
00:24:14,078 --> 00:24:17,122
I've enrolled you
in a night class,

366
00:24:17,206 --> 00:24:19,082
for book-keeping.
Brooklyn College.

367
00:24:19,208 --> 00:24:20,708
It'll be three nights a week

368
00:24:20,793 --> 00:24:22,752
and I've paid your tuition
for the first semester.

369
00:24:22,878 --> 00:24:23,878
Why?

370
00:24:24,505 --> 00:24:26,256
Why? Not thank you?

371
00:24:27,299 --> 00:24:30,802
Sorry. Thank you. But why?

372
00:24:31,137 --> 00:24:32,804
Well, I was amazed
that someone as clever as you

373
00:24:32,888 --> 00:24:34,889
couldn't find proper
work at home.

374
00:24:36,016 --> 00:24:37,725
I've been here too long.

375
00:24:37,810 --> 00:24:39,811
I forget what
it's like in Ireland.

376
00:24:41,063 --> 00:24:43,231
So when your sister
wrote to me about you,

377
00:24:43,315 --> 00:24:45,316
I said the Church
would try to help.

378
00:24:46,402 --> 00:24:49,070
Anyway, we need
Irish girls in Brooklyn.

379
00:24:49,155 --> 00:24:50,864
I wish that
I could stop feeling

380
00:24:50,948 --> 00:24:53,074
that I want to be
an Irish girl in Ireland.

381
00:24:53,450 --> 00:24:56,077
All I can say
is that it will pass.

382
00:24:57,246 --> 00:24:59,914
Homesickness is like
most sicknesses.

383
00:25:00,082 --> 00:25:01,916
It'll make you feel wretched

384
00:25:02,001 --> 00:25:04,627
and then it'll move on
to somebody else.

385
00:25:07,006 --> 00:25:08,673
<i>Now, Taylor v.</i>
<i>Standard Gas Company</i>

386
00:25:08,757 --> 00:25:11,009
is one of the most important
corporate cases

387
00:25:11,093 --> 00:25:14,012
decided in the Supreme Court
in the last 20 years.

388
00:25:14,138 --> 00:25:17,599
This was the case responsible
for the Deep Rock Doctrine,

389
00:25:17,683 --> 00:25:19,601
so it's maybe
the biggest milestone

390
00:25:19,685 --> 00:25:21,644
in parent-subsidiary law.

391
00:25:21,770 --> 00:25:26,274
In public utility
integration proceedings alone,

392
00:25:26,358 --> 00:25:28,359
literally thousands
of investors

393
00:25:28,444 --> 00:25:30,778
may be affected
by its application.

394
00:25:31,947 --> 00:25:33,281
(BELL RINGING)

395
00:25:35,117 --> 00:25:37,827
Did you understand
any of that?

396
00:25:37,953 --> 00:25:39,495
I mean, a single word?

397
00:25:39,997 --> 00:25:41,206
(CHUCKLES)

398
00:25:41,957 --> 00:25:43,583
He's not even
reading from a book.

399
00:25:43,667 --> 00:25:44,792
He just knows all this.

400
00:25:45,961 --> 00:25:48,796
Well, let's hope
the next hour's easier, huh?

401
00:26:01,143 --> 00:26:02,810
One of the things that ruins

402
00:26:02,895 --> 00:26:04,854
Christmas in America
is the turkey.

403
00:26:04,980 --> 00:26:06,981
It all tastes of sawdust.

404
00:26:07,149 --> 00:26:08,900
So that's one cheese
sandwich for Miss McAdam

405
00:26:08,984 --> 00:26:10,443
and extra turkey
for everyone else.

406
00:26:10,527 --> 00:26:11,569
(LAUGHING)

407
00:26:11,654 --> 00:26:12,904
Ladies, please.

408
00:26:12,988 --> 00:26:13,988
(SNORTS)

409
00:26:14,823 --> 00:26:17,909
Eilis, Father Flood told me
about your Christmas plans.

410
00:26:18,035 --> 00:26:19,911
Oh, you're not serving lunch
to the old fellas

411
00:26:19,995 --> 00:26:21,120
who've nowhere
to go, are you?

412
00:26:21,205 --> 00:26:22,914
He asks us every year.
We always say no.

413
00:26:23,040 --> 00:26:25,416
Eilis, you're a saint.
They smell awful.

414
00:26:25,501 --> 00:26:26,584
PATTY: Sheila knows
how they smell

415
00:26:26,710 --> 00:26:28,586
because that's where
she goes husband hunting.

416
00:26:28,671 --> 00:26:29,879
(LAUGHING)

417
00:26:31,674 --> 00:26:33,049
It's a marvelous thing
you're doing, Eilis.

418
00:26:33,175 --> 00:26:34,968
A Christian thing.

419
00:26:35,052 --> 00:26:36,094
I wish there were
more like you.

420
00:26:40,224 --> 00:26:42,016
WOMAN: In you come.

421
00:26:43,102 --> 00:26:44,310
How many are we expecting?

422
00:26:44,395 --> 00:26:46,771
We had a hundred last year.
There may be more this.

423
00:26:46,897 --> 00:26:48,314
EILIS: Are they all Irish?

424
00:26:48,440 --> 00:26:49,857
FATHER FLOOD: All Irish.

425
00:26:50,609 --> 00:26:52,527
Why don't they go home?

426
00:26:53,570 --> 00:26:54,570
If there's nothing there

427
00:26:54,655 --> 00:26:55,863
for clever young girls
such as yourself,

428
00:26:55,948 --> 00:26:58,283
there's gonna be even less
for men like these.

429
00:26:58,409 --> 00:27:00,952
Some of them have
been here 50 years.

430
00:27:01,078 --> 00:27:03,079
They've lost touch
with everyone.

431
00:27:03,205 --> 00:27:04,872
Lovely. Thank you.

432
00:27:05,040 --> 00:27:06,708
Merry Christmas.
Thank you.

433
00:27:06,875 --> 00:27:09,085
These are the men
who built the tunnels,

434
00:27:09,211 --> 00:27:12,213
the bridges, the highways.

435
00:27:12,381 --> 00:27:14,716
God alone knows
what they live on now.

436
00:27:21,056 --> 00:27:22,307
(IRISH MUSIC PLAYING)

437
00:27:22,391 --> 00:27:23,683
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

438
00:27:30,107 --> 00:27:31,232
Anyway. . .

439
00:27:33,235 --> 00:27:34,569
(WHISTLES)

440
00:27:36,155 --> 00:27:38,489
I don't want to
interrupt proceedings,

441
00:27:38,615 --> 00:27:41,784
but I'm sure you'd all like
to show your appreciation

442
00:27:41,910 --> 00:27:44,287
to all the ladies here
for their hard day's work.

443
00:27:44,371 --> 00:27:45,663
And by way of a thank you,

444
00:27:45,748 --> 00:27:48,416
we have a great singer
in the room with us today.

445
00:27:48,500 --> 00:27:50,501
Frankie.
(ALL APPLAUDING)

446
00:27:58,594 --> 00:28:00,470
(SINGING IN GAELIC)

447
00:29:06,995 --> 00:29:09,038
(INAUDIBLE)

448
00:29:18,424 --> 00:29:19,841
Mind yourself, there.

449
00:29:45,742 --> 00:29:47,368
(DOOR CLOSES)

450
00:29:47,453 --> 00:29:48,911
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
(GIRLS LAUGHING)

451
00:29:55,544 --> 00:29:56,919
Would you like to come
into the front room

452
00:29:57,004 --> 00:29:58,546
for a glass of something?

453
00:29:58,714 --> 00:29:59,922
You've earned it.

454
00:30:01,800 --> 00:30:03,801
You survived.
(MUSIC PLAYING ON RADIO)

455
00:30:04,219 --> 00:30:05,303
Ah. . .

456
00:30:05,387 --> 00:30:07,388
It wasn't so bad.
(CHUCKLES)

457
00:30:09,725 --> 00:30:10,808
Happy Christmas.

458
00:30:10,893 --> 00:30:11,893
Cheers.

459
00:30:12,269 --> 00:30:13,478
(CLINKING)

460
00:30:17,107 --> 00:30:19,400
Now, Miss McAdam
is leaving us.

461
00:30:19,485 --> 00:30:21,694
She's going to live
with her sister in Manhattan.

462
00:30:21,778 --> 00:30:23,821
She has the best room
in the house,

463
00:30:23,906 --> 00:30:25,072
the basement,

464
00:30:25,240 --> 00:30:28,618
and it has its own entrance.

465
00:30:28,744 --> 00:30:30,495
Now, I can only let

466
00:30:30,579 --> 00:30:34,665
a certain kind
of girl stay there.

467
00:30:34,791 --> 00:30:36,167
Oh, and I'm not talking
about looks here.

468
00:30:36,251 --> 00:30:37,543
Although I will admit,
God did give

469
00:30:37,628 --> 00:30:39,754
Miss McAdam an advantage
when I had to think about

470
00:30:39,838 --> 00:30:41,005
who I could trust
to live down there.

471
00:30:41,089 --> 00:30:43,257
No, no, you're
a pretty girl, Eilis,

472
00:30:43,425 --> 00:30:45,510
but you're sensible.

473
00:30:45,928 --> 00:30:48,346
So, you're having
the room and that's that.

474
00:30:48,472 --> 00:30:49,889
Will the other
girls not mind?

475
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
Oh, I expect so.

476
00:30:52,017 --> 00:30:54,352
What don't they mind?

477
00:30:59,107 --> 00:31:00,816
Girls, you'll take
Dolores to the dance

478
00:31:00,901 --> 00:31:02,026
with you on Saturday night,
won't you?

479
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
There's a dance?

480
00:31:03,278 --> 00:31:04,946
MRS. KEHOE:
At the parish hall.

481
00:31:05,113 --> 00:31:08,449
There'll be no alcohol,
but you can have fun
without it.

482
00:31:08,617 --> 00:31:11,619
Um. . . Patty and I
aren't going this week.

483
00:31:11,787 --> 00:31:14,455
We're going to see
a movie instead.

484
00:31:14,540 --> 00:31:16,624
Well, I'm sure Dolores would
enjoy a movie just as well.

485
00:31:16,708 --> 00:31:18,543
I would, very much.

486
00:31:18,669 --> 00:31:19,835
There are so
many more movies

487
00:31:19,962 --> 00:31:21,462
here in New York
than in Cavan.

488
00:31:21,547 --> 00:31:22,880
Yes, surprising, isn't it?

489
00:31:22,965 --> 00:31:24,382
You'd think
it'd be the other way round.

490
00:31:24,466 --> 00:31:26,300
(GIRLS LAUGHING)

491
00:31:28,554 --> 00:31:29,595
Of course,
you would be welcome

492
00:31:29,680 --> 00:31:30,972
to join us, Dolores.

493
00:31:31,139 --> 00:31:32,890
So long as you don't mind
being a gooseberry.

494
00:31:33,016 --> 00:31:35,476
So you both miraculously
found boyfriends

495
00:31:35,561 --> 00:31:38,396
over the last couple
of days, did you?

496
00:31:38,522 --> 00:31:39,647
Well, I hope
you have more luck

497
00:31:39,731 --> 00:31:41,232
with these than you did
with the last few.

498
00:31:42,317 --> 00:31:43,609
Will you be going, Eilis?

499
00:31:43,694 --> 00:31:44,819
Yes, Mrs. Kehoe.

500
00:31:44,903 --> 00:31:46,028
Well, you can
take Dolores, then.

501
00:31:46,154 --> 00:31:47,905
Of course.

502
00:31:50,993 --> 00:31:52,743
(UPBEAT MUSIC PLAYING)

503
00:32:09,845 --> 00:32:12,388
God. There's nobody here.

504
00:32:13,348 --> 00:32:15,099
How are we supposed
to get a fella

505
00:32:15,183 --> 00:32:16,934
if there's nobody here?

506
00:32:17,060 --> 00:32:19,061
I expect most people
will come after 9:00.

507
00:32:19,187 --> 00:32:21,355
People or fellas?

508
00:32:22,691 --> 00:32:24,692
Some of the people
will be fellas.

509
00:32:25,611 --> 00:32:27,403
I'd love to meet a fella.

510
00:32:27,529 --> 00:32:28,571
(DOOR OPENS)

511
00:32:30,032 --> 00:32:33,200
DOLORES: They came. The liars.

512
00:32:33,285 --> 00:32:35,703
What a pair of bitches.

513
00:32:36,538 --> 00:32:38,372
That's what the old
woman called them.

514
00:32:38,457 --> 00:32:40,625
She said
they were all bitches.

515
00:32:42,044 --> 00:32:43,628
Apart from you.

516
00:32:53,972 --> 00:32:55,973
Well, hello.

517
00:32:56,099 --> 00:32:57,767
Hello. It's good to see you.
(MUSIC STOPS)

518
00:32:57,893 --> 00:32:59,268
I can see why.
(APPLAUSE)

519
00:32:59,394 --> 00:33:00,394
(CHUCKLES)

520
00:33:00,479 --> 00:33:01,604
Come with us.

521
00:33:01,688 --> 00:33:02,730
(UPBEAT MUSIC PLAYING)

522
00:33:17,037 --> 00:33:19,538
There. That's better.

523
00:33:19,623 --> 00:33:20,706
Now you don't look like
you came in

524
00:33:20,791 --> 00:33:22,166
from milking the cows.

525
00:33:22,292 --> 00:33:23,834
Is that what I looked like?

526
00:33:23,919 --> 00:33:25,127
Just a bit.

527
00:33:25,712 --> 00:33:27,672
Nice, clean cows.

528
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
(MUSIC PLAYING)

529
00:33:29,299 --> 00:33:30,466
YOUNG MAN: One, two, three.

530
00:33:30,592 --> 00:33:32,510
Two, two, three.

531
00:33:34,596 --> 00:33:36,013
Not bad.

532
00:33:36,139 --> 00:33:37,973
Two. . . (CONTINUES COUNTING)

533
00:33:42,270 --> 00:33:43,270
(DIANA LAUGHING)

534
00:33:46,692 --> 00:33:48,150
Maybe we can
have a dance later.

535
00:33:48,235 --> 00:33:49,318
I'm sorry?

536
00:33:49,444 --> 00:33:51,028
A dance, later.

537
00:33:51,154 --> 00:33:52,780
Oh. Sure.

538
00:33:52,864 --> 00:33:54,865
Would you like to dance?

539
00:34:06,753 --> 00:34:08,629
Are you here with that guy,

540
00:34:08,714 --> 00:34:10,506
the one who was
teaching you to dance?

541
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
No.

542
00:34:11,967 --> 00:34:13,634
So would you dance with me?

543
00:34:14,177 --> 00:34:15,761
I'm not sure
he taught me anything.

544
00:34:15,846 --> 00:34:16,929
Doesn't matter.

545
00:34:17,013 --> 00:34:20,182
Secret is to look as though
you know what you're doing.

546
00:34:20,308 --> 00:34:23,227
I wish someone
had told me that years ago.

547
00:34:24,146 --> 00:34:26,147
Come on.

548
00:34:43,665 --> 00:34:45,416
(SLOW MUSIC PLAYING)

549
00:34:58,180 --> 00:34:59,847
Where do you live?

550
00:35:01,349 --> 00:35:02,558
Clinton Street.

551
00:35:02,642 --> 00:35:03,768
Yeah?

552
00:35:04,686 --> 00:35:06,687
That's on my way home.

553
00:35:07,606 --> 00:35:09,440
Can I walk you?

554
00:35:10,567 --> 00:35:11,984
I'm going to say yes

555
00:35:12,068 --> 00:35:13,486
and then I'm going
to tell you why.

556
00:35:13,570 --> 00:35:15,446
So I don't get
the wrong idea?

557
00:35:15,530 --> 00:35:17,198
I suppose so.

558
00:35:17,908 --> 00:35:20,451
Is there a girl
in a white shirt

559
00:35:20,535 --> 00:35:22,203
sitting on her
own over there?

560
00:35:26,458 --> 00:35:27,625
You don't know her?

561
00:35:27,709 --> 00:35:29,043
(CHUCKLES) I do.

562
00:35:30,045 --> 00:35:33,047
She lives in my boarding
house and she's awful.

563
00:35:33,131 --> 00:35:35,382
If I leave with you,
I'm sure she'd understand.

564
00:35:35,467 --> 00:35:36,884
You'd be rescuing me.

565
00:35:37,052 --> 00:35:38,427
I get it.

566
00:35:59,741 --> 00:36:01,450
I'm not Irish.

567
00:36:02,452 --> 00:36:04,453
You don't sound Irish.

568
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
I need to make this clear.
(CAR HORN HONKING)

569
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
No part of me is Irish.

570
00:36:09,584 --> 00:36:13,295
I don't have Irish parents
or grandparents or anything.

571
00:36:13,421 --> 00:36:16,590
I'm Italian. Well,
my parents are, anyway.

572
00:36:16,675 --> 00:36:18,759
So what were you doing
at an Irish dance?

573
00:36:18,844 --> 00:36:20,761
Don't the Italians
have dances?

574
00:36:20,846 --> 00:36:23,097
Yeah, and I wouldn't
wanna take you to one.

575
00:36:23,181 --> 00:36:25,182
They behave
like Italians all night.

576
00:36:25,267 --> 00:36:26,600
What does that mean?

577
00:36:26,726 --> 00:36:28,060
Oh, you know.

578
00:36:28,144 --> 00:36:29,603
No.

579
00:36:30,272 --> 00:36:31,647
Hands.

580
00:36:31,773 --> 00:36:33,107
Too many of them?

581
00:36:33,191 --> 00:36:37,111
I guess it could seem that way
if you was a girl. Listen. . .

582
00:36:40,198 --> 00:36:42,324
I want everything
out in the open.

583
00:36:42,409 --> 00:36:45,494
I came to the Irish dance. . .

584
00:36:46,788 --> 00:36:49,206
because I really
like Irish girls.

585
00:36:50,041 --> 00:36:52,084
And I was the only one
who would dance with you?

586
00:36:52,168 --> 00:36:53,377
Oh, no, it wasn't. . .

587
00:36:53,461 --> 00:36:56,130
Oh, so you danced
with loads of others?

588
00:36:58,884 --> 00:37:00,801
(CHUCKLES SOFTLY)

589
00:37:05,724 --> 00:37:07,349
EILIS: This is me.

590
00:37:09,978 --> 00:37:11,812
Can I take you next week,

591
00:37:11,897 --> 00:37:14,023
maybe get something
to eat first?

592
00:37:15,984 --> 00:37:17,610
That'd be nice.

593
00:37:19,321 --> 00:37:20,613
Good night.

594
00:37:23,658 --> 00:37:24,992
(GATE CREAKS)

595
00:37:33,710 --> 00:37:35,753
(MUSIC PLAYING)
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

596
00:37:39,841 --> 00:37:41,091
So. . .

597
00:37:43,345 --> 00:37:45,721
What do you do
when you're not working?

598
00:37:47,015 --> 00:37:49,516
Well, there's school.

599
00:37:49,601 --> 00:37:52,227
Just, you know,
Brooklyn College.

600
00:37:52,354 --> 00:37:54,104
I'm studying book-keeping.

601
00:37:54,189 --> 00:37:56,315
You wanna be a book-keeper?

602
00:37:56,399 --> 00:37:58,525
Well, I want to be
an accountant one day,

603
00:37:58,610 --> 00:38:00,486
but, yes,
book-keeping first.

604
00:38:00,570 --> 00:38:01,695
Wow.

605
00:38:01,780 --> 00:38:02,947
Mmm.

606
00:38:03,031 --> 00:38:05,199
Is that difficult?

607
00:38:05,283 --> 00:38:07,952
I'm talking too much.
Tell me about plumbing.

608
00:38:08,036 --> 00:38:10,287
You know enough
about plumbing already.

609
00:38:10,372 --> 00:38:12,706
I don't know anything.

610
00:38:12,791 --> 00:38:16,293
You know that taps drip
and that toilets get blocked

611
00:38:16,419 --> 00:38:18,295
and that's all
you need to know.

612
00:38:18,380 --> 00:38:20,381
I mean, I don't know anything
about book-keeping.

613
00:38:24,928 --> 00:38:26,929
Well, there's a lot to it.

614
00:38:27,055 --> 00:38:28,347
There's all the maths,
of course,

615
00:38:28,431 --> 00:38:29,807
but that's not
so complicated.

616
00:38:29,891 --> 00:38:31,100
The double-entry system,

617
00:38:31,226 --> 00:38:32,518
that takes a while
to get used to.

618
00:38:32,602 --> 00:38:36,105
And we study company law too
and that terrifies me.

619
00:38:36,189 --> 00:38:38,107
So we had to read about
an insurance company

620
00:38:38,191 --> 00:38:40,150
that went bankrupt
in the 1 930s

621
00:38:40,235 --> 00:38:42,319
and all the legal issues
that went along with that.

622
00:38:42,404 --> 00:38:44,905
She plays golf
and she's really good at it

623
00:38:44,990 --> 00:38:46,490
and if she'd been at
the dance last Saturday,

624
00:38:46,574 --> 00:38:48,659
then I don't think you'd
have looked at me twice

625
00:38:48,743 --> 00:38:51,078
because Rose is beautiful.

626
00:38:53,373 --> 00:38:55,708
I'm worried.
You haven't
eaten anything.

627
00:38:56,001 --> 00:38:57,334
Oh. (CHUCKLES)

628
00:38:57,419 --> 00:38:59,336
Too busy talking.

629
00:39:07,262 --> 00:39:09,179
What is the matter
with you girls now?

630
00:39:09,597 --> 00:39:11,181
Nothing is the matter
with us, Mrs. Kehoe.

631
00:39:11,891 --> 00:39:14,184
Is this all because Eilis
has found herself a young man?

632
00:39:14,519 --> 00:39:15,811
Eilis has a young man?

633
00:39:16,021 --> 00:39:17,229
We didn't know.

634
00:39:17,480 --> 00:39:18,856
She won't
say anything about it.

635
00:39:18,940 --> 00:39:21,567
And why should she
to you awful gossipmongers?

636
00:39:21,651 --> 00:39:23,235
(BOTH LAUGHING)

637
00:39:23,319 --> 00:39:25,195
Anyway, I met him
on Saturday night

638
00:39:25,280 --> 00:39:26,613
when he called for Eilis,

639
00:39:26,698 --> 00:39:27,990
and he's a gentleman.

640
00:39:28,074 --> 00:39:30,117
Will you tell us what you
know about him, Mrs. Kehoe?

641
00:39:30,326 --> 00:39:31,994
We know he's
quite nice-looking.

642
00:39:32,078 --> 00:39:33,620
Didn't like his shoes much.

643
00:39:34,414 --> 00:39:36,582
What on Earth
is wrong with his shoes?

644
00:39:36,708 --> 00:39:38,542
They were a funny color.
(BOTH LAUGH)

645
00:39:38,793 --> 00:39:40,252
I'll tell you this much.

646
00:39:40,336 --> 00:39:41,920
I'm going to ask Father Flood

647
00:39:42,005 --> 00:39:44,840
to preach a sermon
on the dangers of giddiness.

648
00:39:44,966 --> 00:39:47,843
I see now that giddiness
is the eighth deadly sin.

649
00:39:47,969 --> 00:39:51,513
A giddy girl
is every bit as evil

650
00:39:51,639 --> 00:39:52,723
as a slothful man,

651
00:39:52,807 --> 00:39:55,017
and the noise she makes
is a lot worse.
(SNORTING)

652
00:39:55,351 --> 00:39:56,935
Now, enough.

653
00:40:03,318 --> 00:40:05,736
(SCHOOL BELL RINGING)
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

654
00:40:20,502 --> 00:40:22,753
All I wanna do
is travel home with you.

655
00:40:22,837 --> 00:40:25,089
No food, no drink,
no nothing.

656
00:40:25,215 --> 00:40:27,966
I know you gotta study
and get some sleep.

657
00:40:28,051 --> 00:40:30,552
I'll take you to your house
and say good night.

658
00:40:30,637 --> 00:40:35,349
Otherwise,
it's too long to wait.

659
00:40:41,898 --> 00:40:44,775
I wanna ask you something
and you're gonna say,

660
00:40:44,859 --> 00:40:46,276
"Oh, it's too soon.

661
00:40:46,361 --> 00:40:47,653
"I don't really
know him well enough.

662
00:40:47,737 --> 00:40:49,446
"We only been out
a couple of times."

663
00:40:49,531 --> 00:40:50,823
Oh, it's nothing so bad.

664
00:40:50,907 --> 00:40:52,449
It's just something
that most guys, they. . .

665
00:40:52,534 --> 00:40:53,909
Please just ask.

666
00:40:53,993 --> 00:40:55,327
You're beginning
to terrify me.

667
00:40:55,411 --> 00:40:56,411
Oh. . .

668
00:40:57,747 --> 00:41:01,750
Sure. Will you come for dinner
and meet my family sometime?

669
00:41:03,211 --> 00:41:04,711
That's it?

670
00:41:05,505 --> 00:41:06,672
I'd love to.

671
00:41:09,467 --> 00:41:10,717
You like Italian food?

672
00:41:11,052 --> 00:41:12,928
Don't know.
I've never eaten it.

673
00:41:13,179 --> 00:41:14,513
It's the best food
in the world.

674
00:41:14,597 --> 00:41:16,723
Well, why would
I not like it?

675
00:41:17,851 --> 00:41:20,060
You're in
a good mood, huh?

676
00:41:20,186 --> 00:41:22,062
Yes. Why?

677
00:41:22,147 --> 00:41:26,275
It's just. . .
I like how you're being.

678
00:41:27,402 --> 00:41:28,694
I don't know the word,

679
00:41:28,778 --> 00:41:30,821
when you go along
with everything.

680
00:41:31,906 --> 00:41:34,575
Amenable.
Yeah? Amenable?

681
00:41:35,577 --> 00:41:38,579
Okay, so while you're
being amenable,

682
00:41:38,663 --> 00:41:39,788
can we go see
a movie this week

683
00:41:40,331 --> 00:41:41,999
when you're not
in night class?

684
00:41:44,752 --> 00:41:46,753
I'll sign up for two movies.

685
00:41:46,921 --> 00:41:47,963
Really?

686
00:41:48,047 --> 00:41:49,047
Yes.

687
00:41:49,340 --> 00:41:51,341
Even if the first date
is a disaster,

688
00:41:51,426 --> 00:41:52,926
I'll give it another chance.

689
00:41:57,599 --> 00:41:58,724
(SIGHS HAPPILY)

690
00:41:58,808 --> 00:42:00,434
(TRAM BELL RINGS)

691
00:42:00,518 --> 00:42:02,853
CONDUCTOR:
Parkway's next stop.

692
00:42:02,937 --> 00:42:04,313
Parkway's next.

693
00:42:04,647 --> 00:42:05,856
(AIR HISSING)

694
00:42:06,107 --> 00:42:07,441
EILIS: It certainly
feels like it,

695
00:42:07,525 --> 00:42:09,776
but this is my first year,
so I don't know how to judge.

696
00:42:09,861 --> 00:42:11,069
Well, congratulations.

697
00:42:11,154 --> 00:42:12,154
You've survived
your first New York winter.

698
00:42:12,572 --> 00:42:13,947
Ah. Wasn't so bad.

699
00:42:14,032 --> 00:42:15,657
Really?
It's colder in Ireland?

700
00:42:15,742 --> 00:42:17,117
Oh, no, it's colder here.

701
00:42:17,202 --> 00:42:18,202
(CHUCKLES)

702
00:42:18,286 --> 00:42:19,453
(MACHINE DINGS)
Over here that's how

703
00:42:19,537 --> 00:42:20,746
we judge the winter,
on how cold it is.

704
00:42:20,830 --> 00:42:23,040
But you have heating,
heating everywhere.

705
00:42:23,333 --> 00:42:24,708
You're only cold outside.

706
00:42:24,792 --> 00:42:26,793
I guess that's true.

707
00:42:27,629 --> 00:42:28,712
Thank you for your help.

708
00:42:29,088 --> 00:42:30,380
Have a good day.

709
00:42:33,635 --> 00:42:34,968
Eilis.

710
00:42:35,345 --> 00:42:36,762
You're like
a different person.

711
00:42:36,846 --> 00:42:37,930
How did you do it?

712
00:42:38,014 --> 00:42:39,556
Maybe I can
pass some advice on

713
00:42:39,641 --> 00:42:40,974
to the next poor girl
who feels that way.

714
00:42:41,226 --> 00:42:43,977
I met somebody.
An Italian fella.

715
00:42:44,062 --> 00:42:46,313
Oh, no.
I'm not passing that on.

716
00:42:46,439 --> 00:42:48,649
I'd rather have them
homesick than heartbroken.

717
00:42:49,442 --> 00:42:51,068
Does he talk about
baseball all the time?

718
00:42:51,152 --> 00:42:52,819
Or his mother?
No.

719
00:42:52,904 --> 00:42:55,113
Then keep him.
There isn't another

720
00:42:55,198 --> 00:42:56,698
Italian man like
him in New York.

721
00:43:00,703 --> 00:43:02,162
Hold it.

722
00:43:02,747 --> 00:43:04,331
Now, remember
you're getting off easy

723
00:43:04,415 --> 00:43:05,666
because we haven't got sauce.

724
00:43:05,750 --> 00:43:07,376
Yeah, you have
to remember

725
00:43:07,502 --> 00:43:08,669
that the sauce
flies everywhere,

726
00:43:08,753 --> 00:43:10,504
so take it slowly.

727
00:43:11,005 --> 00:43:13,423
I'm gonna say "splash"
any time I see problems.

728
00:43:13,508 --> 00:43:14,716
Good idea.

729
00:43:14,801 --> 00:43:16,343
Can I start now?

730
00:43:16,427 --> 00:43:18,011
Yeah.
Go.

731
00:43:31,985 --> 00:43:33,193
Splash !

732
00:43:33,278 --> 00:43:34,528
(SIGHS)

733
00:43:34,654 --> 00:43:37,864
You just splashed his mother,
his father, and the walls.

734
00:43:38,574 --> 00:43:40,117
Let's go again.

735
00:43:41,619 --> 00:43:42,786
EILIS: Dear Rose.

736
00:43:42,870 --> 00:43:44,705
<i>I suppose the most</i>
<i>important news</i>

737
00:43:44,789 --> 00:43:46,248
<i>is that I have a boyfriend.</i>

738
00:43:47,583 --> 00:43:49,501
<i>He isn't as important</i>
<i>as Bartocci's</i>

739
00:43:49,585 --> 00:43:51,503
<i>and my night classes,</i>
<i>I know that,</i>

740
00:43:51,587 --> 00:43:53,547
<i>but I want to tell you</i>
<i>everything that's going on.</i>

741
00:43:53,881 --> 00:43:55,507
<i>Please don't mention it</i>
<i>to Mammy, though.</i>

742
00:43:55,591 --> 00:43:56,675
<i>You know what she's like.</i>

743
00:43:58,303 --> 00:44:00,512
<i>He's decent and kind,</i>

744
00:44:00,596 --> 00:44:02,848
<i>and he has a job</i>
<i>and he works hard.</i>

745
00:44:02,932 --> 00:44:04,766
<i>We go to the cinema</i>
<i>on Wednesdays</i>

746
00:44:04,892 --> 00:44:07,894
<i>and he takes me to Father</i>
<i>Flood's dance on Saturdays.</i>

747
00:44:09,647 --> 00:44:12,899
<i>I think of you and Mother</i>
<i>every single day,</i>

748
00:44:12,984 --> 00:44:16,153
<i>but Tony has helped me to</i>
<i>feel that I have a life here</i>

749
00:44:16,237 --> 00:44:19,114
<i>I didn't have</i>
<i>before I met him.</i>

750
00:44:19,198 --> 00:44:20,324
<i>My body was here,</i>

751
00:44:20,408 --> 00:44:22,159
(SOBBING)
<i>but my life was back</i>

752
00:44:22,243 --> 00:44:24,119
<i>in Ireland with you.</i>

753
00:44:24,203 --> 00:44:26,580
<i>Now it's halfway</i>
<i>across the sea.</i>

754
00:44:26,914 --> 00:44:28,790
<i>So that's something, isn't it?</i>

755
00:44:42,638 --> 00:44:44,806
Oh, and I'd better warn
you about Frankie.

756
00:44:44,932 --> 00:44:47,267
He's the little one?
Yeah, he's eight
going on 1 8.

757
00:44:47,352 --> 00:44:48,935
I mean, he's nice
and he's smart,

758
00:44:49,020 --> 00:44:50,187
but he's been talking

759
00:44:50,271 --> 00:44:51,438
and he's talking about
all the things

760
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
he's gonna say to you.

761
00:44:52,690 --> 00:44:54,274
What sort of things?
We don't know.

762
00:44:54,359 --> 00:44:55,692
It could be anything.

763
00:44:55,818 --> 00:44:58,070
I mean, I tried
to pay him money

764
00:44:58,154 --> 00:44:59,446
to go out and play ball
with his friends

765
00:44:59,614 --> 00:45:01,198
and my dad,
he threatened him,

766
00:45:01,282 --> 00:45:03,033
but I think
he's looking forward

767
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
to causing trouble,

768
00:45:04,285 --> 00:45:06,703
so much so he'll
happily take a beating.

769
00:45:06,829 --> 00:45:08,497
This is us here.

770
00:45:09,040 --> 00:45:10,457
You ready?

771
00:45:26,641 --> 00:45:28,558
Hey, how did you learn
to eat spaghetti like that?

772
00:45:29,936 --> 00:45:31,561
I've been taking lessons.

773
00:45:31,813 --> 00:45:33,647
Lessons? Like in a class?

774
00:45:34,148 --> 00:45:36,817
You can do that?
Maybe I could teach it.

775
00:45:36,901 --> 00:45:39,361
No, no, Diana, who lives
in the boarding house with me

776
00:45:39,654 --> 00:45:41,071
cooked me some spaghetti

777
00:45:41,155 --> 00:45:43,907
and made me try and eat it
without making a mess.

778
00:45:43,991 --> 00:45:47,035
So what do you eat in Ireland?
Just Irish stew?

779
00:45:47,328 --> 00:45:48,662
Not just. We eat. . .

780
00:45:48,830 --> 00:45:50,455
So, first of all,
I should say

781
00:45:50,540 --> 00:45:51,873
that we don't like
Irish people.

782
00:45:51,958 --> 00:45:53,333
MR. FIORELLO: Hey, watch it.
MRS. FIORELLO: Frankie.

783
00:45:53,584 --> 00:45:56,628
What? We don't.
That is a well-known fact.

784
00:45:56,712 --> 00:45:57,879
Why, Frankie?

785
00:45:57,964 --> 00:45:59,840
'Cause a big gang of Irish
beat Maurizio up

786
00:46:00,174 --> 00:46:01,758
and he had to get stitches,

787
00:46:01,843 --> 00:46:03,844
and because all the cops
around here are Irish

788
00:46:03,928 --> 00:46:06,012
nobody did
anything about it.

789
00:46:06,180 --> 00:46:08,014
There's probably
two sides to it.

790
00:46:08,099 --> 00:46:09,349
I might have said
something I shouldn't.

791
00:46:10,184 --> 00:46:11,810
You know,
I can't remember now.

792
00:46:11,894 --> 00:46:13,270
No, because
they beat you up.

793
00:46:13,354 --> 00:46:15,856
Anyway, they probably
weren't all Irish.

794
00:46:16,232 --> 00:46:17,691
No, they just had
red hair and big legs.

795
00:46:18,025 --> 00:46:19,526
All right, up.

796
00:46:19,694 --> 00:46:21,570
Ow!
Excuse us.

797
00:46:21,696 --> 00:46:22,737
(ALL CHUCKLING)

798
00:46:22,864 --> 00:46:24,698
All I can say
in his defense is

799
00:46:24,782 --> 00:46:25,907
he's the only one of us

800
00:46:25,992 --> 00:46:27,451
who'll get
a college education.

801
00:46:27,535 --> 00:46:29,411
If he can keep
his mouth shut.

802
00:46:30,037 --> 00:46:32,998
So, Tony tells me
you go to college.

803
00:46:33,082 --> 00:46:35,584
Oh, just night classes.
I want to be a book-keeper.

804
00:46:35,918 --> 00:46:37,461
I like working
in the shop well enough,

805
00:46:37,545 --> 00:46:39,629
but I don't want
to be there forever.

806
00:46:41,966 --> 00:46:43,633
I'm sorry, Eilis.
I'm an idiot.

807
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
I'm a rude idiot.

808
00:46:46,971 --> 00:46:48,388
(ALL LAUGHING)

809
00:46:53,227 --> 00:46:55,145
So has Tony offered
to take you to Ebbets Field

810
00:46:55,229 --> 00:46:57,063
when the season starts?

811
00:46:58,149 --> 00:46:59,232
You like baseball?

812
00:47:00,818 --> 00:47:02,736
He never mentioned
the Dodgers?

813
00:47:03,613 --> 00:47:04,654
Not even once?

814
00:47:04,739 --> 00:47:05,822
MR. FIORELLO: Tony,
what's the matter with you?

815
00:47:05,907 --> 00:47:08,200
You wanna know why?
Too much of this.
(MIMICS KISSING)

816
00:47:08,493 --> 00:47:11,161
Anyway, you'll have
to go to Ebbets Field

817
00:47:11,287 --> 00:47:12,913
if you wanna see him
in the summer.

818
00:47:12,997 --> 00:47:14,664
They're that
important to you?

819
00:47:14,749 --> 00:47:16,583
Put it this way,
if our kids end up

820
00:47:16,667 --> 00:47:18,251
supporting the Yankees
or the Giants,

821
00:47:18,336 --> 00:47:19,461
it'd break my heart.

822
00:47:19,545 --> 00:47:20,545
MAURIZIO: Mine too.

823
00:47:24,509 --> 00:47:26,885
She's not laughing, Tony.
Think it's too late.

824
00:47:27,053 --> 00:47:28,178
She's a Yanks fan.

825
00:47:28,262 --> 00:47:29,346
(ALL PROTESTING)

826
00:47:29,430 --> 00:47:32,098
What are you talking about?
What's wrong with you?

827
00:47:32,350 --> 00:47:34,351
She's a Yanks fan.

828
00:47:56,457 --> 00:47:57,958
I love you.

829
00:48:01,212 --> 00:48:02,587
I. . .

830
00:48:04,799 --> 00:48:08,468
Thank you for the evening.
It was lovely.

831
00:48:31,325 --> 00:48:32,909
Oh ! Sorry.

832
00:48:34,954 --> 00:48:36,329
I'd finished.

833
00:48:44,422 --> 00:48:46,423
Sheila, can I
ask you something?

834
00:48:48,342 --> 00:48:49,509
Why aren't you married?

835
00:48:53,598 --> 00:48:55,348
Because my husband
met somebody else

836
00:48:55,433 --> 00:48:56,683
and left me.

837
00:48:56,851 --> 00:48:57,892
Oh. . .

838
00:48:58,269 --> 00:48:59,352
I'm sorry.

839
00:49:01,272 --> 00:49:04,232
And, well, would you
get married again?

840
00:49:04,358 --> 00:49:05,483
Has somebody asked you?

841
00:49:05,568 --> 00:49:06,651
No.

842
00:49:07,862 --> 00:49:08,862
Not really.

843
00:49:09,196 --> 00:49:11,156
I won't ask what that means.

844
00:49:12,658 --> 00:49:14,034
Would I get married again?

845
00:49:14,285 --> 00:49:15,702
No, I wanna be waiting

846
00:49:15,786 --> 00:49:18,622
outside the bathroom
of my boarding house forever.

847
00:49:18,873 --> 00:49:20,415
Of course I do.

848
00:49:20,499 --> 00:49:23,376
That's why I go to that
wretched dance every week.

849
00:49:23,544 --> 00:49:25,795
I want to be waiting
outside my own bathroom

850
00:49:26,881 --> 00:49:28,882
while some bad-tempered fella

851
00:49:28,966 --> 00:49:30,550
with hair growing out
of his ears

852
00:49:30,801 --> 00:49:32,802
reads the newspaper
on the toilet.

853
00:49:33,929 --> 00:49:36,931
Then I'll wish I was back
here talking to you.

854
00:49:52,865 --> 00:49:54,115
(SCHOOL BELL RINGING)

855
00:50:18,557 --> 00:50:19,974
TONY: Eilis!

856
00:50:21,018 --> 00:50:22,769
I'm sorry.

857
00:50:22,853 --> 00:50:24,104
I didn't think
you were coming.

858
00:50:24,188 --> 00:50:26,356
Yeah, I know. I thought
you were gonna think that.

859
00:50:26,440 --> 00:50:29,067
That's why I wanted to be
here no matter what.

860
00:50:29,151 --> 00:50:30,235
I need to say
something to you.

861
00:50:30,319 --> 00:50:32,696
Can you. . . Can we just
talk about something else

862
00:50:32,780 --> 00:50:34,197
until we get
to Mrs. Kehoe's?

863
00:50:34,281 --> 00:50:35,824
It's not. . .
Please.

864
00:50:38,703 --> 00:50:40,120
So. . .

865
00:50:41,330 --> 00:50:43,456
Ten minutes before
I'm supposed to meet you

866
00:50:43,541 --> 00:50:45,125
and I'm standing
ankle-deep in sewage

867
00:50:45,209 --> 00:50:47,419
that's pouring through
this old lady's ceiling.

868
00:50:47,503 --> 00:50:49,045
Yeah.
(CHUCKLES)

869
00:50:49,130 --> 00:50:51,548
Even if you're thinking of
inviting me in for a coffee,

870
00:50:51,632 --> 00:50:53,550
I'd have to say no
for your sake.

871
00:50:53,634 --> 00:50:55,593
So how did you fix it
in 1 0 minutes?

872
00:50:55,678 --> 00:50:57,053
I didn't. I spent
the whole 1 0 minutes

873
00:50:57,138 --> 00:50:58,221
explaining to the lady

874
00:50:58,305 --> 00:50:59,973
I had to be somewhere
and I'd be back,

875
00:51:00,057 --> 00:51:01,933
and she don't
wanna let me go.

876
00:51:02,017 --> 00:51:04,853
So the sewage
is still pouring
through the ceiling?

877
00:51:04,979 --> 00:51:06,312
Oh. . .
(LAUGHS)

878
00:51:06,397 --> 00:51:07,397
Well, what's the difference

879
00:51:07,481 --> 00:51:10,024
between six inches
of sewage and a foot?

880
00:51:11,485 --> 00:51:13,486
Will you let me say
what I want to say?

881
00:51:14,572 --> 00:51:16,656
I don't think you'll mind.

882
00:51:16,782 --> 00:51:18,032
Okay.

883
00:51:20,995 --> 00:51:24,414
You remember that after
I had dinner at your house,

884
00:51:24,498 --> 00:51:26,499
you told me you loved me?

885
00:51:28,794 --> 00:51:31,004
Well, I didn't really
know what to say.

886
00:51:33,007 --> 00:51:35,008
But I know what to say now.

887
00:51:37,011 --> 00:51:39,095
I have thought about you,

888
00:51:39,889 --> 00:51:40,972
and I like you.

889
00:51:42,433 --> 00:51:44,350
And I like being with you.

890
00:51:46,020 --> 00:51:47,437
And. . .

891
00:51:49,190 --> 00:51:52,150
maybe I feel the same way.

892
00:51:54,320 --> 00:51:56,529
So the next time
you tell me you love me,

893
00:51:56,655 --> 00:51:58,656
if there is a next time. . .

894
00:52:00,951 --> 00:52:02,952
I'll say I love you too.

895
00:52:06,332 --> 00:52:08,124
Are you serious?

896
00:52:08,751 --> 00:52:10,084
Yes.

897
00:52:12,421 --> 00:52:13,880
Holy shit.

898
00:52:14,131 --> 00:52:16,800
Excuse my language,
but I thought

899
00:52:16,884 --> 00:52:19,052
we were having
a different kind of talk.

900
00:52:20,387 --> 00:52:21,888
Can I go home now?

901
00:52:21,972 --> 00:52:23,306
You love me?

902
00:52:23,390 --> 00:52:25,975
Yes, but don't ask me
anything else,

903
00:52:26,060 --> 00:52:28,102
and don't talk about our kids
being Dodgers fans.

904
00:52:28,187 --> 00:52:30,438
What, you want kids
who like the Yankees?

905
00:52:30,523 --> 00:52:34,526
Tony, please, don't push me.
All right. I'm sorry.

906
00:52:36,695 --> 00:52:39,155
<i>ROSE: Dear Eilis.</i>
<i>Thank you so much</i>

907
00:52:39,240 --> 00:52:40,657
<i>for the nylons.</i>

908
00:52:40,741 --> 00:52:45,453
<i>The Bartocci wrapping paper</i>
<i>makes them look so glamorous.</i>

909
00:52:45,538 --> 00:52:47,413
<i>It seems everything</i>
<i>is so exciting</i>

910
00:52:47,540 --> 00:52:49,582
<i>and new compared to here.</i>

911
00:52:49,708 --> 00:52:53,044
<i>I can't wait for you</i>
<i>to show it all to me one day.</i>

912
00:52:57,091 --> 00:52:58,967
<i>Oh, Eilis,</i>

913
00:52:59,677 --> 00:53:02,929
<i>you know I'm by your side,</i>
<i>even when I'm not.</i>

914
00:53:03,097 --> 00:53:04,681
(CHILDREN PLAYING)

915
00:53:24,785 --> 00:53:26,160
Well. . .

916
00:53:28,998 --> 00:53:31,624
You're marvelous,
that's all I have to say.

917
00:53:31,792 --> 00:53:33,084
It looks to me as if

918
00:53:33,168 --> 00:53:35,336
you didn't just pass
those exams.

919
00:53:36,130 --> 00:53:38,256
No. You flew through them.

920
00:53:38,340 --> 00:53:39,424
I can't remember
the last time

921
00:53:39,508 --> 00:53:41,593
anyone came in here
with good news.

922
00:53:41,677 --> 00:53:43,261
I've saved some money.

923
00:53:43,345 --> 00:53:44,888
I'll be able to pay
for next year's tuition

924
00:53:44,972 --> 00:53:46,556
and pay you back
for last year.

925
00:53:46,640 --> 00:53:48,141
One of my parishioners paid.

926
00:53:48,309 --> 00:53:50,476
He needed to do
something for mankind

927
00:53:50,603 --> 00:53:51,853
and I won't tell you why.

928
00:53:51,937 --> 00:53:53,354
He's not out of
the woods yet either,

929
00:53:53,439 --> 00:53:54,647
so he can cough up
for next year, too.

930
00:53:54,773 --> 00:53:56,691
I'd love to know
what sort of woods he's in.

931
00:53:56,775 --> 00:53:59,110
Yes, I'm sure you would,
but you won't hear it from me.

932
00:53:59,236 --> 00:54:00,320
(CHUCKLES)

933
00:54:00,821 --> 00:54:03,781
Qualifications
and a boyfriend, Eilis.

934
00:54:03,866 --> 00:54:05,033
You're not
the miserable young girl

935
00:54:05,117 --> 00:54:07,076
who wanted to go home
last winter.

936
00:54:07,161 --> 00:54:09,162
It seems like years ago.

937
00:54:09,955 --> 00:54:13,750
Now, I think
this is the first time

938
00:54:13,834 --> 00:54:15,501
any girl of mine

939
00:54:15,669 --> 00:54:19,005
has ever passed an exam
while living here.

940
00:54:22,134 --> 00:54:23,259
Have you told
Tony yet, Eilis?

941
00:54:23,344 --> 00:54:24,427
Of course.

942
00:54:24,511 --> 00:54:25,929
And is he taking you
out to celebrate?

943
00:54:26,013 --> 00:54:27,847
We're going to Coney Island
at the weekend.

944
00:54:27,932 --> 00:54:29,474
Oh, boy.

945
00:54:29,558 --> 00:54:30,642
What does that mean?

946
00:54:30,726 --> 00:54:32,101
Do you have
a bathing costume?

947
00:54:32,186 --> 00:54:33,478
No, I was going to. . .

948
00:54:33,562 --> 00:54:34,729
Do you have sunglasses?

949
00:54:34,813 --> 00:54:36,439
No.
You need sunglasses.

950
00:54:36,523 --> 00:54:38,274
I read that if you don't have
them on the beach this year,

951
00:54:38,359 --> 00:54:40,026
people'll talk about you.

952
00:54:40,110 --> 00:54:42,278
And what exactly
will they say, Sheila?

953
00:54:42,363 --> 00:54:44,447
That's the thing,
Mrs. Kehoe.

954
00:54:44,531 --> 00:54:45,531
You'd never know

955
00:54:45,658 --> 00:54:47,367
'cause they'd never
say it to your face.

956
00:54:48,869 --> 00:54:52,455
Oh, dear God.
Diana's right, though, Eilis.

957
00:54:52,539 --> 00:54:54,958
You need to think carefully
about your costume.

958
00:54:55,042 --> 00:54:56,584
It's the most Tony will
ever have seen of you

959
00:54:56,669 --> 00:54:58,670
and you don't want
to put him off.

960
00:55:03,133 --> 00:55:04,634
You'll have to shave
down there.

961
00:55:04,718 --> 00:55:05,969
I'll give you a razor
that'll do the trick.

962
00:55:11,558 --> 00:55:13,142
You're all right there
for the moment.

963
00:55:13,227 --> 00:55:15,687
And most Italian men
appreciate a fuller figure.

964
00:55:16,522 --> 00:55:18,523
But watch yourself
over the summer.

965
00:55:20,359 --> 00:55:21,401
Black's too dark
for your pale skin.

966
00:55:21,485 --> 00:55:22,735
Let's see you in the green.

967
00:55:26,073 --> 00:55:27,865
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
<i>(ZING A LITTLE ZONG PLAYING)</i>

968
00:56:03,027 --> 00:56:04,110
Why didn't you tell me

969
00:56:04,194 --> 00:56:06,154
to put my costume on
underneath my clothes?

970
00:56:06,238 --> 00:56:08,031
I thought you'd know.

971
00:56:10,617 --> 00:56:12,368
Right, I'm ready.

972
00:56:19,126 --> 00:56:20,376
(WHISTLES)

973
00:56:20,461 --> 00:56:21,461
Tony.

974
00:56:21,545 --> 00:56:22,795
What?

975
00:56:23,964 --> 00:56:25,131
Come on.

976
00:56:26,258 --> 00:56:29,302
EILIS: Dear Rose.
<i>Thank you for your letter.</i>

977
00:56:29,386 --> 00:56:31,846
<i>I was happy to hear</i>
<i>about your golf tournament.</i>

978
00:56:31,930 --> 00:56:33,931
<i>You must have been</i>
<i>really pleased.</i>

979
00:56:34,808 --> 00:56:38,311
<i>I still miss you and Mother</i>
<i>and think about you every day,</i>

980
00:56:38,395 --> 00:56:39,562
<i>but I think I can say that</i>

981
00:56:39,646 --> 00:56:41,981
<i>for the first time</i>
<i>since I've been in America</i>

982
00:56:42,149 --> 00:56:43,900
<i>I'm really happy.</i>

983
00:56:44,693 --> 00:56:45,943
<i>This has a lot</i>
<i>to do with Tony.</i>

984
00:56:47,112 --> 00:56:49,739
<i>At the weekend he took me</i>
<i>to see the Brooklyn Dodgers,</i>

985
00:56:49,823 --> 00:56:52,200
<i>the baseball team he loves.</i>

986
00:56:52,326 --> 00:56:54,494
<i>They lost, so he was annoyed.</i>

987
00:56:54,578 --> 00:56:57,330
<i>But I've also started</i>
<i>to look for office work too.</i>

988
00:56:57,498 --> 00:57:00,041
<i>I had an interview this</i>
<i>week at a textile firm</i>

989
00:57:00,125 --> 00:57:01,501
<i>here in Brooklyn.</i>

990
00:57:01,585 --> 00:57:02,835
Rose.

991
00:57:02,920 --> 00:57:04,087
EILIS: Who'd have thought
<i>there would be</i>

992
00:57:04,171 --> 00:57:06,297
<i>two book-keepers</i>
<i>in the family?</i>

993
00:57:06,423 --> 00:57:07,423
Rose.

994
00:57:10,928 --> 00:57:12,220
EILIS: I'll soon
<i>be able to afford</i>

995
00:57:12,304 --> 00:57:14,263
<i>to come home</i>
<i>and see you and Mammy.</i>

996
00:57:17,601 --> 00:57:19,018
Rose?

997
00:57:22,856 --> 00:57:23,856
Rose.

998
00:57:23,982 --> 00:57:25,316
Oh, my God.

999
00:57:26,026 --> 00:57:27,276
(SOBS)

1000
00:57:27,694 --> 00:57:30,863
Rose! Oh, Rose!

1001
00:57:32,533 --> 00:57:34,200
(CRYING)

1002
00:57:48,132 --> 00:57:49,549
One moment.

1003
00:58:10,571 --> 00:58:12,280
It was sudden.

1004
00:58:14,116 --> 00:58:17,493
I think perhaps she was ill,
and she knew she was ill,

1005
00:58:17,578 --> 00:58:19,704
and she didn't tell anybody.

1006
00:58:24,418 --> 00:58:25,668
What'll happen?

1007
00:58:25,752 --> 00:58:27,420
What can happen?

1008
00:58:28,922 --> 00:58:30,548
When will they bury her?

1009
00:58:30,674 --> 00:58:32,216
Tomorrow.

1010
00:58:34,386 --> 00:58:35,678
Without me?

1011
00:58:35,762 --> 00:58:37,180
Without you.

1012
00:58:37,931 --> 00:58:39,932
You're too far away, Eilis.

1013
00:58:44,897 --> 00:58:46,898
Why did I ever come here?

1014
00:58:47,816 --> 00:58:49,984
Rose wanted
a better life for you.

1015
00:58:50,110 --> 00:58:51,777
She loved how well
you were doing.

1016
00:58:51,904 --> 00:58:54,113
But I'll never see her again.

1017
00:58:57,951 --> 00:58:59,785
That's right,
isn't it, Father?

1018
00:58:59,912 --> 00:59:02,371
I'll never see her again.

1019
00:59:02,456 --> 00:59:04,457
You know
that I think you will.

1020
00:59:05,542 --> 00:59:06,709
And that she'll be
watching over you

1021
00:59:06,793 --> 00:59:08,628
every day for
the rest of your life.

1022
00:59:08,921 --> 00:59:10,379
(GASPS)

1023
00:59:18,597 --> 00:59:20,181
(PHONE RINGING)

1024
00:59:36,531 --> 00:59:38,532
Hello. Mammy?

1025
00:59:39,493 --> 00:59:41,285
(INDISTINCT)

1026
00:59:43,747 --> 00:59:44,997
I can't really hear you.

1027
00:59:47,334 --> 00:59:49,543
Well, the rain
held off anyway.

1028
00:59:51,463 --> 00:59:53,047
And the whole
of her golf club came,

1029
00:59:53,131 --> 00:59:55,508
every single one of them.

1030
00:59:55,634 --> 00:59:57,635
We had a real
houseful afterwards.

1031
01:00:00,889 --> 01:00:02,181
Are you still there?

1032
01:00:03,350 --> 01:00:04,850
Yes.

1033
01:00:07,938 --> 01:00:09,939
<i>People really</i>
<i>loved her, Eilis.</i>

1034
01:00:11,149 --> 01:00:14,235
<i>Her friends from work,</i>
<i>the neighbors, everybody.</i>

1035
01:00:16,780 --> 01:00:18,781
Nobody knew what
to say to me.

1036
01:00:22,327 --> 01:00:24,787
When your daddy died,
I said to myself

1037
01:00:24,871 --> 01:00:25,955
that I shouldn't
grieve too much

1038
01:00:26,039 --> 01:00:27,373
because I had the two of you.

1039
01:00:28,875 --> 01:00:30,126
<i>And then when</i>
<i>you went to America,</i>

1040
01:00:30,210 --> 01:00:33,546
<i>I told myself the same thing</i>
<i>because she was here with me.</i>

1041
01:00:33,714 --> 01:00:36,507
But everyone's gone, Eilis.
I have nobody.

1042
01:00:38,218 --> 01:00:39,635
(SOBBING)

1043
01:00:57,904 --> 01:00:59,739
I can't bear it, Tony.

1044
01:01:04,828 --> 01:01:09,749
You wanna go home, I guess.

1045
01:01:13,253 --> 01:01:15,963
How would it be for you
if I did go home?

1046
01:01:16,506 --> 01:01:18,049
I'd be afraid

1047
01:01:18,717 --> 01:01:20,343
every single day.

1048
01:01:20,427 --> 01:01:22,928
Afraid that I wouldn't
come back?

1049
01:01:23,513 --> 01:01:24,805
Yeah.

1050
01:01:25,682 --> 01:01:27,391
But home is home.

1051
01:01:33,357 --> 01:01:35,232
I'm not sure
I have a home anymore.

1052
01:01:41,406 --> 01:01:43,949
You're not going
to work tomorrow, are you?

1053
01:01:44,701 --> 01:01:47,620
After the Mass,
can I take you somewhere?

1054
01:02:00,634 --> 01:02:02,051
TONY: This is it.

1055
01:02:02,969 --> 01:02:06,472
We're gonna build
five houses here if we can

1056
01:02:06,598 --> 01:02:09,308
and Mom and Dad,
they're gonna have one

1057
01:02:09,476 --> 01:02:12,311
'cause Ma always wanted
a house with a backyard.

1058
01:02:12,479 --> 01:02:14,355
We'll sell three.

1059
01:02:14,981 --> 01:02:17,566
And the other one,
my brothers,

1060
01:02:17,651 --> 01:02:19,235
they asked me if I wanted it

1061
01:02:19,319 --> 01:02:21,404
and I said that I did.

1062
01:02:21,488 --> 01:02:24,573
So I guess what I'm saying is,

1063
01:02:24,658 --> 01:02:26,659
you wanna live out here
on Long Island?

1064
01:02:26,743 --> 01:02:29,286
I mean, I know it doesn't
look like much right now,

1065
01:02:29,371 --> 01:02:31,288
but all the land around here
has been sold,

1066
01:02:31,373 --> 01:02:33,416
so we wouldn't be on our own,

1067
01:02:33,500 --> 01:02:35,876
and there'd be
telephone cables

1068
01:02:35,961 --> 01:02:37,586
and electricity, everything.

1069
01:02:45,512 --> 01:02:47,513
We're gonna set up a company.

1070
01:02:48,473 --> 01:02:50,975
A building company,
the three of us.

1071
01:02:51,101 --> 01:02:52,852
And I'm gonna do
the plumbing

1072
01:02:52,936 --> 01:02:55,187
and Laurence'll
do the carpentry and. . .

1073
01:03:02,279 --> 01:03:04,280
Don't go all quiet on me.

1074
01:03:05,449 --> 01:03:07,825
At least tell me
you'll think about it.

1075
01:03:12,164 --> 01:03:14,206
I don't need
to think about it.

1076
01:03:19,671 --> 01:03:21,046
(SIGHS)

1077
01:04:05,509 --> 01:04:07,510
It's just for a month or so.

1078
01:04:09,471 --> 01:04:11,388
I know it'd make her
feel a little better.

1079
01:04:20,982 --> 01:04:23,442
Will you marry me
before you leave?

1080
01:04:26,905 --> 01:04:28,989
You don't trust me
to come back?

1081
01:04:31,660 --> 01:04:36,288
Marry me.

1082
01:04:37,040 --> 01:04:39,166
We don't have
to tell anybody.

1083
01:04:39,251 --> 01:04:42,795
We just do it quickly,
just keep it between us.

1084
01:04:45,882 --> 01:04:47,883
Why do you want to do it?

1085
01:04:48,927 --> 01:04:51,887
Because if we don't,
I'm gonna go crazy.

1086
01:04:57,727 --> 01:04:59,728
Would a promise
not be the same?

1087
01:05:02,816 --> 01:05:06,318
If you can promise,
you can easily do this.

1088
01:05:50,614 --> 01:05:54,033
So this is it.
This is where you live.

1089
01:05:54,159 --> 01:05:56,952
(WHISPERING) Yes, and
if you make one tiny noise,

1090
01:05:57,037 --> 01:05:58,662
she'll evict me.

1091
01:06:49,923 --> 01:06:51,924
(BREATHING HEAVILY)

1092
01:06:52,008 --> 01:06:53,676
(BELT BUCKLE JANGLING)

1093
01:07:00,433 --> 01:07:01,892
(GRUNTS)
(GASPS)

1094
01:07:02,769 --> 01:07:04,436
(PANTING)

1095
01:07:17,784 --> 01:07:19,868
(TONY GRUNTING)

1096
01:07:22,080 --> 01:07:24,373
(FOOTSTEPS APPROACHING)

1097
01:07:31,798 --> 01:07:34,133
There's no point
in worrying now.

1098
01:07:36,428 --> 01:07:38,220
Stay with me.

1099
01:08:08,501 --> 01:08:10,252
TONY: You wanna play?

1100
01:08:10,336 --> 01:08:12,421
BOY: Yeah, sure.
TONY: All right, here we go.

1101
01:08:12,505 --> 01:08:14,673
One bat coming up, huh?

1102
01:08:15,049 --> 01:08:17,718
I'll take that. All right,
you ready? Hands up.

1103
01:08:17,844 --> 01:08:19,344
Yeah.
All right.

1104
01:08:19,512 --> 01:08:21,680
Boom. Oh ! Right down
the third base line.

1105
01:08:21,806 --> 01:08:22,931
MAN: Is he annoying you?

1106
01:08:23,016 --> 01:08:25,017
'Cause he was annoying me.
No, no, no, no.

1107
01:08:25,101 --> 01:08:27,269
I got a brother
the exact same age.

1108
01:08:27,353 --> 01:08:28,562
Hey, are you Irish?

1109
01:08:28,646 --> 01:08:29,772
Is it so obvious?

1110
01:08:29,856 --> 01:08:31,565
I'm just about
to marry an Irish girl,

1111
01:08:31,649 --> 01:08:33,192
so I guess
I notice it more.

1112
01:08:33,276 --> 01:08:34,818
There are a lot
of you in Brooklyn.

1113
01:08:34,903 --> 01:08:35,944
Sometimes
it seems as though

1114
01:08:36,029 --> 01:08:37,446
there can't be
anybody left at home.

1115
01:08:37,530 --> 01:08:38,614
Where's your girl from?

1116
01:08:38,698 --> 01:08:40,365
TONY: Enniscorthy
in County Wexford.

1117
01:08:40,492 --> 01:08:42,201
MAN: My wife has family there.

1118
01:08:42,285 --> 01:08:44,286
Hey, Eilis.
Come here a sec.

1119
01:08:44,370 --> 01:08:47,873
OFFICIAL: Anthony Fiorello
and Eilis Lacey.

1120
01:08:48,041 --> 01:08:49,082
MAN: Good luck.

1121
01:08:49,209 --> 01:08:50,292
TONY: Thank you.

1122
01:08:50,376 --> 01:08:52,377
Come on, come over here.
Come on.

1123
01:09:01,137 --> 01:09:03,722
Will we ever tell our
children we did this?

1124
01:09:05,225 --> 01:09:07,851
Maybe we'll save it
for some anniversary.

1125
01:09:09,646 --> 01:09:11,772
I wonder what
they'll think of it.

1126
01:09:19,405 --> 01:09:21,073
(ORGAN MUSIC PLAYING)

1127
01:09:37,507 --> 01:09:40,092
Nancy.
You look so glamorous.

1128
01:09:40,260 --> 01:09:42,010
I told you so.

1129
01:09:42,387 --> 01:09:43,762
I'm so sorry about Rose.

1130
01:09:44,639 --> 01:09:45,848
Thank you.

1131
01:09:45,932 --> 01:09:47,558
How are you?

1132
01:09:48,935 --> 01:09:50,018
No.

1133
01:09:50,103 --> 01:09:52,437
I knew, but I wanted
to let Nancy tell you herself.

1134
01:09:52,522 --> 01:09:54,523
I'm so glad you can
come to the wedding.

1135
01:09:54,607 --> 01:09:55,732
Can I?

1136
01:09:55,942 --> 01:09:58,610
Your mother accepted
the invitation on your behalf.

1137
01:09:58,862 --> 01:09:59,862
When is it?

1138
01:10:00,280 --> 01:10:01,446
The 27th of August.

1139
01:10:01,614 --> 01:10:03,866
Will you come out
with George and me
tomorrow night?

1140
01:10:03,950 --> 01:10:05,617
Annette wants
to see you, too.

1141
01:10:05,785 --> 01:10:08,120
Oh, I don't mind.
I'll have to find you a key.

1142
01:10:08,204 --> 01:10:09,705
I don't want you
getting me out of bed.

1143
01:10:09,789 --> 01:10:12,791
We all want to hear
what life in New York is like.

1144
01:10:12,959 --> 01:10:15,085
I'll try and think
of something to say.

1145
01:10:22,719 --> 01:10:25,554
I'm booked to go back
to New York on the 21 st.

1146
01:10:26,180 --> 01:10:27,389
Well, you can wait
an extra week

1147
01:10:27,473 --> 01:10:29,808
to see your
best friend married.

1148
01:11:06,804 --> 01:11:09,973
I can't believe I'm married
to someone you'll never know.

1149
01:11:15,271 --> 01:11:17,272
But you'd like him.

1150
01:11:17,941 --> 01:11:19,942
I know you would.

1151
01:11:22,695 --> 01:11:24,446
He's sweet.

1152
01:11:25,448 --> 01:11:27,324
And he's funny.

1153
01:11:27,951 --> 01:11:30,869
And he's got these
wonderful eyes that. . .

1154
01:11:32,163 --> 01:11:33,455
(SIGHING)

1155
01:11:42,507 --> 01:11:45,217
(SNIFFLES) I wish
everything were different.

1156
01:12:04,904 --> 01:12:07,739
So, now,
Mrs. O'Toole from Cush.

1157
01:12:07,907 --> 01:12:09,449
Do we really
have to do this?

1158
01:12:09,534 --> 01:12:10,826
Getting a letter
of condolence

1159
01:12:10,910 --> 01:12:12,828
isn't like getting
a birthday present, is it?

1160
01:12:12,912 --> 01:12:14,329
What if
Mrs. O'Toole from Cush

1161
01:12:14,414 --> 01:12:16,081
writes back to thank you
for your thank you?

1162
01:12:16,416 --> 01:12:17,833
Then I'll thank her.

1163
01:12:17,917 --> 01:12:18,959
And you'd be happy to spend

1164
01:12:19,043 --> 01:12:20,293
the rest of your
life like that?

1165
01:12:20,378 --> 01:12:22,170
It's not as if
I've anything else to do

1166
01:12:22,255 --> 01:12:23,338
or anybody else to talk to.

1167
01:12:23,423 --> 01:12:26,258
It might as well be
Mrs. O'Toole from Cush.

1168
01:12:27,593 --> 01:12:29,136
What do you want me to say?

1169
01:12:29,220 --> 01:12:30,721
(CAR HORN HONKING)

1170
01:12:31,264 --> 01:12:32,931
That'll be Nancy and Annette.

1171
01:12:33,141 --> 01:12:34,683
Off you go.

1172
01:12:38,563 --> 01:12:40,105
Enjoy yourself.

1173
01:12:56,831 --> 01:12:58,790
Eilis, this
is Jim Farrell.

1174
01:12:59,834 --> 01:13:01,835
It's a great pleasure
to meet you.

1175
01:13:05,381 --> 01:13:07,299
We could try
the Connaught Hotel bar.

1176
01:13:07,383 --> 01:13:08,550
There may be
a few of the fellas

1177
01:13:08,634 --> 01:13:09,801
from the rugby club there.

1178
01:13:09,886 --> 01:13:11,344
GEORGE: Okay.

1179
01:13:12,430 --> 01:13:13,722
Do you have to be
with other fellas

1180
01:13:13,806 --> 01:13:16,099
from the rugby club
all the time?

1181
01:13:16,517 --> 01:13:17,934
No.

1182
01:13:18,019 --> 01:13:19,019
(CHUCKLES)

1183
01:13:19,228 --> 01:13:21,563
But Nancy told us we wouldn't
be allowed to talk to you

1184
01:13:21,647 --> 01:13:23,231
'cause you have too much
to say to each other,

1185
01:13:23,316 --> 01:13:25,317
so we're just looking
for company.

1186
01:13:26,319 --> 01:13:27,486
Oh, well.

1187
01:13:27,570 --> 01:13:29,571
Do you not like the fellas
from the rugby club, Eilis?

1188
01:13:29,655 --> 01:13:31,490
I don't particularly, George.

1189
01:13:31,574 --> 01:13:32,991
When I first
went to America,

1190
01:13:33,076 --> 01:13:36,369
I missed every single thing
about Enniscorthy except one.

1191
01:13:36,496 --> 01:13:38,246
We're not all the same.

1192
01:13:38,331 --> 01:13:39,998
You all look the same.

1193
01:13:40,166 --> 01:13:42,709
It's the blazer
and the hair oil.

1194
01:13:44,045 --> 01:13:45,337
(LAUGHING)

1195
01:13:51,594 --> 01:13:52,594
Nancy.

1196
01:13:55,473 --> 01:13:57,474
Where's Annette?
And why has he come?

1197
01:13:57,809 --> 01:14:00,685
He's very nice,
so don't be too hard on him.

1198
01:14:00,770 --> 01:14:01,937
Is this the same
Jim Farrell

1199
01:14:02,021 --> 01:14:03,688
that was engaged
to Cathleen Cassidy?

1200
01:14:03,773 --> 01:14:05,774
What happened to her?
He broke it off.

1201
01:14:05,858 --> 01:14:07,609
He didn't think
she was serious about him.

1202
01:14:07,693 --> 01:14:10,529
He was very upset for a while,
but he's over her now.

1203
01:14:11,531 --> 01:14:14,449
Nancy, I'm. . .
I'm going back.

1204
01:14:14,534 --> 01:14:17,035
But you can have a bit of fun
while you're here, can't you?

1205
01:14:18,371 --> 01:14:20,038
Come on, George.

1206
01:14:23,251 --> 01:14:25,001
How's your mother?

1207
01:14:25,962 --> 01:14:29,381
She's. . .
Well, she's sad.

1208
01:14:29,549 --> 01:14:31,925
She's got much older
very quickly.

1209
01:14:32,927 --> 01:14:34,636
It was a terrible thing.

1210
01:14:34,720 --> 01:14:36,221
We all went
to the funeral Mass,

1211
01:14:36,305 --> 01:14:38,557
Mother and Father and myself.

1212
01:14:38,641 --> 01:14:40,392
I didn't know that.

1213
01:14:40,476 --> 01:14:42,352
My mother played
golf with her, you know.

1214
01:14:42,436 --> 01:14:44,479
She was very fond of her.

1215
01:14:44,564 --> 01:14:45,856
It was. . .

1216
01:14:46,899 --> 01:14:48,191
It was the saddest
thing to happen

1217
01:14:48,276 --> 01:14:50,569
in the town
that I can remember.

1218
01:14:51,737 --> 01:14:53,238
Thank you.

1219
01:14:54,740 --> 01:14:56,700
NANCY: Come on, you two.

1220
01:15:01,497 --> 01:15:02,914
And what about
the skyscrapers?

1221
01:15:03,082 --> 01:15:04,499
Ah, but that's Manhattan.

1222
01:15:04,584 --> 01:15:07,002
I live in Brooklyn
and I work in Brooklyn,

1223
01:15:07,086 --> 01:15:08,837
and if I go out,
I go out in Brooklyn.

1224
01:15:08,921 --> 01:15:11,006
All the skyscrapers
are across the river.

1225
01:15:11,090 --> 01:15:13,091
NANCY: You don't make
it sound very glamorous.

1226
01:15:13,176 --> 01:15:14,259
EILIS: It's not, really.

1227
01:15:14,343 --> 01:15:15,677
NANCY: Not even,
what do you call it,

1228
01:15:15,761 --> 01:15:17,179
the department store
where you work?

1229
01:15:17,263 --> 01:15:19,848
Oh, Bartocci's?
Well, it sells
lovely things.

1230
01:15:19,932 --> 01:15:21,850
But I can't afford
many of them

1231
01:15:21,934 --> 01:15:23,268
and I don't like
the work, so. . .

1232
01:15:23,352 --> 01:15:25,061
What would you like to do?

1233
01:15:26,022 --> 01:15:27,772
I want to do what Rose did.

1234
01:15:27,940 --> 01:15:30,400
I want to work in an office
and deal with numbers.

1235
01:15:30,484 --> 01:15:32,152
Well, you should
call in at Davis's.

1236
01:15:32,278 --> 01:15:34,529
They haven't managed
to replace Rose, you know.

1237
01:15:34,614 --> 01:15:36,615
I'll be going back to New York
straight after the wedding.

1238
01:15:36,699 --> 01:15:38,074
But you might want to earn

1239
01:15:38,159 --> 01:15:40,285
a little money
in the meantime.

1240
01:15:40,453 --> 01:15:41,995
I'm sure they'd be
glad to have you.

1241
01:15:42,079 --> 01:15:43,496
You just want her to stay.

1242
01:15:43,873 --> 01:15:44,873
(CHUCKLES)

1243
01:15:46,292 --> 01:15:47,542
I'm only thinking of Eilis.

1244
01:15:47,627 --> 01:15:50,337
Do you hear that, Eilis?
He's only thinking of you.

1245
01:15:57,178 --> 01:15:58,637
(GIRLS LAUGHING)

1246
01:15:58,721 --> 01:16:00,013
GEORGE: That's it, that's it.

1247
01:16:00,139 --> 01:16:02,265
Remember, Mrs. Grogan
didn't notice a thing.

1248
01:16:02,516 --> 01:16:04,309
(LAUGHING CONTINUES)

1249
01:16:07,521 --> 01:16:08,688
NANCY: Good night.
EILIS: Good night.

1250
01:16:08,814 --> 01:16:10,482
GEORGE: See you.

1251
01:16:26,666 --> 01:16:27,666
(DOOR CLOSES)

1252
01:16:29,168 --> 01:16:31,294
How was your evening?

1253
01:16:31,379 --> 01:16:33,588
It was very nice, thank you.

1254
01:16:33,714 --> 01:16:35,715
Was that Jim Farrell
I saw in the car with them?

1255
01:16:36,842 --> 01:16:37,968
It was.

1256
01:16:38,052 --> 01:16:39,177
His parents are
moving, you know.

1257
01:16:39,262 --> 01:16:40,428
They're retiring
to the country.

1258
01:16:40,513 --> 01:16:42,305
He'll be in that
big house on his own.

1259
01:16:42,390 --> 01:16:43,640
Is that right?

1260
01:16:43,724 --> 01:16:44,724
Hmm.

1261
01:16:45,685 --> 01:16:47,686
He's a catch for someone.

1262
01:16:49,730 --> 01:16:50,981
Good night, Mammy.

1263
01:17:03,035 --> 01:17:05,120
Hello, Eilis.
Hello, Mrs. Brennan.

1264
01:17:05,705 --> 01:17:07,205
Quite the star.

1265
01:17:14,672 --> 01:17:15,714
Thank goodness you're back.

1266
01:17:15,840 --> 01:17:17,132
What's the matter?

1267
01:17:17,216 --> 01:17:18,216
A lad from Davis's came round.

1268
01:17:18,301 --> 01:17:19,551
They have a problem
in their accounts department.

1269
01:17:20,011 --> 01:17:21,136
They need you
up there straightaway.

1270
01:17:21,220 --> 01:17:23,513
Is that all? I'll just
put the shopping away.

1271
01:17:23,597 --> 01:17:24,597
No, no, leave it.

1272
01:17:24,724 --> 01:17:25,974
Straightaway,
the young fella said.

1273
01:17:26,058 --> 01:17:27,684
It doesn't matter
what he said, Mother.

1274
01:17:27,768 --> 01:17:28,810
I'm not an employee.

1275
01:17:28,894 --> 01:17:30,020
I'd be doing them a favor.

1276
01:17:30,104 --> 01:17:32,480
Please, let me
do the shopping.

1277
01:17:40,823 --> 01:17:43,116
<i>MARIA: The problem is</i>
<i>that it's our busy season,</i>

1278
01:17:43,242 --> 01:17:44,534
so all the mill workers
and drivers

1279
01:17:44,618 --> 01:17:46,411
did overtime last week.

1280
01:17:46,579 --> 01:17:49,164
Well, they filled out
the overtime slips,

1281
01:17:49,290 --> 01:17:51,124
but there's been nobody
here to work it all out

1282
01:17:51,250 --> 01:17:52,751
and to add to the wage slips,

1283
01:17:52,835 --> 01:17:54,919
and some of the men
have started to complain,

1284
01:17:55,004 --> 01:17:56,921
and I can't blame them.

1285
01:17:57,089 --> 01:17:58,423
As you can see,
it's all a terrible mess.

1286
01:18:02,303 --> 01:18:03,970
Well, if you leave me
for a couple of hours,

1287
01:18:04,096 --> 01:18:05,180
I can work out a system

1288
01:18:05,264 --> 01:18:06,890
so that whoever
comes in after me

1289
01:18:06,974 --> 01:18:08,516
won't have any trouble.
(SIGHS IN RELIEF)

1290
01:18:18,569 --> 01:18:19,694
Hello, Eilis.

1291
01:18:19,779 --> 01:18:20,779
Maria has been telling me

1292
01:18:20,863 --> 01:18:22,197
you've done the most
marvelous job here.

1293
01:18:22,323 --> 01:18:23,656
Thank you.

1294
01:18:23,783 --> 01:18:25,075
We should have known
you would, of course.

1295
01:18:25,159 --> 01:18:26,743
You're Rose's sister,
after all.

1296
01:18:26,827 --> 01:18:29,287
I'm told you have
a certificate
in book-keeping.

1297
01:18:29,372 --> 01:18:30,455
Is it American book-keeping?

1298
01:18:30,539 --> 01:18:32,457
I got the certificate
in America,

1299
01:18:32,541 --> 01:18:34,667
but the two systems
are very similar.

1300
01:18:34,794 --> 01:18:36,252
Well, we'll certainly
need someone

1301
01:18:36,337 --> 01:18:37,462
to deal with wages and so on

1302
01:18:37,546 --> 01:18:39,214
during the busy season.

1303
01:18:39,340 --> 01:18:41,966
So I'd like you to continue
on a part-time basis.

1304
01:18:42,051 --> 01:18:44,511
Let's see how that goes
and then we'll speak again.

1305
01:18:44,637 --> 01:18:46,554
I'll be going back
to the United States soon.

1306
01:18:46,972 --> 01:18:48,723
As I say, let's you
and I speak again

1307
01:18:48,808 --> 01:18:50,392
before we make
any firm decisions

1308
01:18:50,476 --> 01:18:52,143
one way or the other.

1309
01:18:53,896 --> 01:18:57,148
Yes, Mr. Brown.
Of course. Thank you.

1310
01:18:57,233 --> 01:18:58,566
Now, if you go
and see Maria,

1311
01:18:58,651 --> 01:19:00,735
she'll have
your money for today.

1312
01:20:03,048 --> 01:20:04,799
EILIS: I'd forgotten.

1313
01:20:04,925 --> 01:20:06,384
What?

1314
01:20:07,386 --> 01:20:08,887
This.

1315
01:20:10,598 --> 01:20:13,224
JIM: You have beaches
in Brooklyn.

1316
01:20:13,309 --> 01:20:15,727
Yes, but they're
just very crowded.

1317
01:20:16,562 --> 01:20:18,062
There'll probably be
quite a few walkers

1318
01:20:18,147 --> 01:20:19,772
along here later.

1319
01:20:20,733 --> 01:20:22,317
Yes.

1320
01:20:22,443 --> 01:20:24,444
It's still not the same.

1321
01:20:25,821 --> 01:20:27,822
I'm sure it's not.

1322
01:20:29,241 --> 01:20:32,243
We don't really know anything
of the rest of the world.

1323
01:20:33,412 --> 01:20:35,830
We must seem
very backward to you now.

1324
01:20:35,915 --> 01:20:37,540
Of course not.

1325
01:20:37,625 --> 01:20:40,835
You seem calm
and civilized
and charming.

1326
01:20:45,674 --> 01:20:47,258
(CHUCKLES)

1327
01:20:47,343 --> 01:20:48,760
NANCY: Come on !

1328
01:20:56,435 --> 01:20:58,269
My mother wanted you
to know that the golf club

1329
01:20:58,354 --> 01:21:00,939
is inaugurating a prize
in Rose's name.

1330
01:21:03,817 --> 01:21:05,527
A special trophy
for the best score

1331
01:21:05,611 --> 01:21:07,612
by a lady newcomer
at the club.

1332
01:21:09,365 --> 01:21:10,865
She was always very nice
to the newcomers,

1333
01:21:10,950 --> 01:21:12,450
my mother says.

1334
01:21:15,287 --> 01:21:17,288
I hope you're pleased.

1335
01:21:19,959 --> 01:21:21,376
Yes.

1336
01:21:22,461 --> 01:21:24,045
Of course.

1337
01:21:26,006 --> 01:21:31,511
So every year someone will
win the Rose Lacey Trophy?

1338
01:21:32,638 --> 01:21:34,514
Yeah, every year,

1339
01:21:34,640 --> 01:21:36,516
as long as
there's a golf club.

1340
01:21:41,146 --> 01:21:44,774
And I think she'd like
you to come along

1341
01:21:44,858 --> 01:21:47,235
and present it
to the first winner.

1342
01:21:50,990 --> 01:21:53,157
Yeah, and my mother would like
to meet you too, by the way.

1343
01:21:53,242 --> 01:21:54,576
(CHUCKLES)

1344
01:21:55,494 --> 01:21:56,619
I'm supposed
to arrange a time

1345
01:21:56,704 --> 01:21:58,913
when you can
come around for tea.

1346
01:22:00,082 --> 01:22:02,375
Thank you. I'd like that.

1347
01:22:07,673 --> 01:22:10,133
I wish it had been like
this before I went.

1348
01:22:11,093 --> 01:22:12,969
Before Rose died.

1349
01:22:14,013 --> 01:22:15,513
Like what?

1350
01:22:16,515 --> 01:22:18,766
There was nothing
here for me before

1351
01:22:18,851 --> 01:22:20,768
and now I have a job and. . .

1352
01:22:21,562 --> 01:22:22,854
NANCY: Here?

1353
01:22:37,786 --> 01:22:39,245
Is that an American trick?

1354
01:22:39,371 --> 01:22:41,039
Yes. It's a good one,
isn't it?

1355
01:22:43,542 --> 01:22:44,542
It's depressing, though,

1356
01:22:44,710 --> 01:22:46,794
that we don't think of
things like that, isn't it?

1357
01:22:46,879 --> 01:22:49,714
I mean, how long
have they known about it?

1358
01:22:49,798 --> 01:22:51,049
A hundred years, probably.

1359
01:22:51,675 --> 01:22:53,134
I don't think they had
bathing suits like that

1360
01:22:53,218 --> 01:22:54,886
a hundred years ago.

1361
01:22:56,055 --> 01:22:58,056
We still don't
have them now.

1362
01:23:01,352 --> 01:23:02,977
Well, come on.

1363
01:23:10,611 --> 01:23:12,862
You wanna go see
the Dodgers on Saturday?

1364
01:23:12,946 --> 01:23:14,739
Sure.
Okay.

1365
01:23:14,823 --> 01:23:16,032
Will you do something for me?

1366
01:23:16,116 --> 01:23:17,283
What?

1367
01:23:17,368 --> 01:23:19,827
If you laugh or you say
anything about this

1368
01:23:19,912 --> 01:23:21,037
to anybody in the family,

1369
01:23:21,121 --> 01:23:23,331
you don't get to go see
the Dodgers on Saturday

1370
01:23:23,415 --> 01:23:25,166
or any other day
of the season.

1371
01:23:25,250 --> 01:23:26,542
Also you get a beating.

1372
01:23:26,627 --> 01:23:28,878
Maybe it's just better
if I don't get involved.

1373
01:23:28,962 --> 01:23:31,005
I really need your
help, Frankie.

1374
01:23:31,090 --> 01:23:32,173
You know you're the best

1375
01:23:32,257 --> 01:23:33,299
writer and reader
in the family?

1376
01:23:33,384 --> 01:23:35,510
Yeah.
I'm trying
to write to Eilis.

1377
01:23:35,594 --> 01:23:38,805
And I want it to be. . .
I don't know.

1378
01:23:38,931 --> 01:23:41,474
You've wrote before already
about five times.

1379
01:23:41,600 --> 01:23:43,976
Yeah, but they're no good,
Frankie, and. . .

1380
01:23:46,939 --> 01:23:49,357
She's only written back once.

1381
01:23:49,441 --> 01:23:51,401
She's never read
my writing before.

1382
01:23:51,485 --> 01:23:53,945
I'm worried
I'm putting her off me.

1383
01:23:54,029 --> 01:23:56,406
Listen, I'm eight years old.

1384
01:23:56,490 --> 01:23:58,116
I don't know anything
about kissing.

1385
01:23:58,200 --> 01:24:00,868
You don't need to know
anything about kissing.

1386
01:24:00,953 --> 01:24:04,038
You need to know about
spelling and. . . And. . .

1387
01:24:04,123 --> 01:24:05,707
Grammar.
Yeah.

1388
01:24:05,791 --> 01:24:06,958
Will you look?

1389
01:24:15,843 --> 01:24:17,802
<i>TONY: Dear Eilis.</i>

1390
01:24:17,886 --> 01:24:20,847
<i>I hope that you are</i>
<i>doing well in Ireland.</i>

1391
01:24:20,973 --> 01:24:23,641
<i>I hope that your mother's</i>
<i>feeling less sad.</i>

1392
01:24:25,018 --> 01:24:28,104
<i>It will not be long before</i>
<i>your friend gets married</i>

1393
01:24:28,188 --> 01:24:30,189
<i>and you can come home.</i>

1394
01:24:33,026 --> 01:24:34,068
<i>This week, it's like</i>

1395
01:24:34,153 --> 01:24:35,987
<i>the whole world's basements</i>
<i>are flooding.</i>

1396
01:24:36,071 --> 01:24:38,072
<i>I've fixed three.</i>

1397
01:24:39,199 --> 01:24:42,160
<i>I've been working hard.</i>
<i>I've been saving money.</i>

1398
01:24:43,495 --> 01:24:44,746
<i>Everybody asks me about you</i>

1399
01:24:44,830 --> 01:24:46,330
<i>all the time.</i>

1400
01:24:46,415 --> 01:24:48,124
FRANKIE: You missed out
<i>an "E," I think.</i>

1401
01:24:48,208 --> 01:24:50,293
<i>It's "everybody."</i>

1402
01:24:52,212 --> 01:24:55,089
TONY: Anyway,
<i>I think that is all my news.</i>

1403
01:24:55,174 --> 01:24:56,883
<i>Mom and Dad</i>
<i>and all my brothers,</i>

1404
01:24:56,967 --> 01:24:58,092
<i>they all say hello.</i>

1405
01:24:59,845 --> 01:25:02,722
<i>I think about you</i>
<i>most minutes of most days.</i>

1406
01:25:04,266 --> 01:25:06,893
<i>Even when</i>
<i>I go see the Dodgers,</i>

1407
01:25:07,019 --> 01:25:09,437
<i>I do not concentrate</i>
<i>on the games.</i>

1408
01:25:11,190 --> 01:25:13,191
<i>With love, your Tony.</i>

1409
01:26:11,750 --> 01:26:13,751
No hair oil.

1410
01:26:13,836 --> 01:26:16,462
And that's not a blazer.
It's a sports jacket.

1411
01:26:16,630 --> 01:26:17,755
Have you come out
in disguise, Jim Farrell?

1412
01:26:17,840 --> 01:26:18,881
Are you trying to trick me?

1413
01:26:18,966 --> 01:26:20,091
(CHUCKLES)

1414
01:26:21,468 --> 01:26:23,636
No. I knew what you meant

1415
01:26:23,762 --> 01:26:25,763
when you said
we were all the same.

1416
01:26:26,390 --> 01:26:29,225
It made me think that
my life must seem
very easy to you.

1417
01:26:29,309 --> 01:26:30,893
I run my father's bar.

1418
01:26:30,978 --> 01:26:33,813
I'm going to live
in my parents' house.

1419
01:26:33,897 --> 01:26:35,064
I know what
that must look like

1420
01:26:35,148 --> 01:26:37,108
from the outside, but. . .

1421
01:26:38,360 --> 01:26:39,986
It doesn't feel like that.

1422
01:26:41,321 --> 01:26:42,697
What does it feel like?

1423
01:26:46,326 --> 01:26:48,286
And I've never been anywhere.

1424
01:26:48,370 --> 01:26:49,662
I've never even
been to England

1425
01:26:49,788 --> 01:26:55,042
but I'd like to see London
and Paris and Rome. New York.

1426
01:26:55,794 --> 01:26:57,712
It frightens me,
the idea of dying

1427
01:26:57,796 --> 01:26:59,547
without ever
leaving Ireland.

1428
01:26:59,673 --> 01:27:01,966
And there are
other things too.

1429
01:27:03,135 --> 01:27:05,803
I'm so sorry,
I wanted to ask you
a thousand things

1430
01:27:05,888 --> 01:27:07,805
and all I've done
is talked.

1431
01:27:07,890 --> 01:27:09,181
I'm glad.

1432
01:27:09,641 --> 01:27:10,766
Really?

1433
01:27:10,934 --> 01:27:12,059
Yes.

1434
01:27:14,438 --> 01:27:15,980
MRS. FARRELL: Will you
finish that wretched pipe

1435
01:27:16,064 --> 01:27:17,231
and sit with us?

1436
01:27:17,316 --> 01:27:19,025
I can hear perfectly well
from where I am.

1437
01:27:19,109 --> 01:27:20,902
We're not here to provide
you with entertainment.

1438
01:27:20,986 --> 01:27:22,111
MR. FARRELL: Oh,
don't you worry.

1439
01:27:22,195 --> 01:27:24,071
I found that out
many years ago.

1440
01:27:24,197 --> 01:27:25,615
(SCOFFS)
Just ignore him, Eilis.

1441
01:27:25,699 --> 01:27:27,491
(WHISPERS) It's as well
Jim takes after me, not him.

1442
01:27:27,659 --> 01:27:28,743
Speak up.

1443
01:27:28,869 --> 01:27:31,370
Are you looking forward
to your move?

1444
01:27:31,496 --> 01:27:32,538
We'll miss Enniscorthy,

1445
01:27:32,664 --> 01:27:33,998
but it's lovely
and quiet in Glenbrien.

1446
01:27:34,082 --> 01:27:36,918
Mother's worried about
leaving me here on me own.

1447
01:27:37,044 --> 01:27:38,294
She thinks
I'll destroy the place.

1448
01:27:38,378 --> 01:27:40,338
Well, I'm hoping you won't
be on your own forever.

1449
01:27:40,422 --> 01:27:42,048
I'm sure he won't.

1450
01:27:43,425 --> 01:27:45,009
I mean. . .

1451
01:27:47,512 --> 01:27:48,971
God, aren't we blessed
with this weather?

1452
01:27:49,056 --> 01:27:50,473
It's lovely.

1453
01:27:51,892 --> 01:27:54,143
MR. FARRELL: The summers
in New York are hot, eh?

1454
01:27:54,227 --> 01:27:56,228
They can be, yes.

1455
01:27:56,355 --> 01:27:58,564
It can get
quite humid sometimes.

1456
01:28:06,406 --> 01:28:08,449
EILIS: Dear Tony.

1457
01:28:08,533 --> 01:28:11,369
<i>Thank you for your letters.</i>

1458
01:28:11,536 --> 01:28:13,537
<i>I want you to know that...</i>

1459
01:28:14,957 --> 01:28:16,040
(SIGHS)

1460
01:28:17,209 --> 01:28:19,669
I don't know
what I want you to know.

1461
01:28:22,089 --> 01:28:23,464
(SIGHS HEAVILY)

1462
01:28:32,557 --> 01:28:34,642
MARY: I don't want to be
sitting right at the back.

1463
01:28:34,768 --> 01:28:36,936
We'll make sure you get
the best seats in the house.

1464
01:28:37,062 --> 01:28:38,521
But it wouldn't feel
right sitting up there

1465
01:28:38,605 --> 01:28:40,564
with Nancy and George.

1466
01:28:40,649 --> 01:28:43,567
We'll find the second best
seats in the house, then.

1467
01:28:45,821 --> 01:28:46,988
Would you like me
to run ahead

1468
01:28:47,072 --> 01:28:49,281
and save you a couple
of places, Mrs. Lacey?

1469
01:28:49,408 --> 01:28:51,409
Would you mind, Jim?
That'd be grand.

1470
01:28:55,247 --> 01:28:57,581
Such a gentleman,
isn't he?
He is.

1471
01:28:59,251 --> 01:29:01,794
Came along at just
the right time for us.

1472
01:29:04,589 --> 01:29:06,173
PRIEST:
I invite you now, Nancy,

1473
01:29:06,258 --> 01:29:09,176
to declare before
God and his Church

1474
01:29:09,302 --> 01:29:12,930
your consent
to become George's wife.

1475
01:29:14,516 --> 01:29:19,854
I promise to be true to you
in good times and in bad,

1476
01:29:19,938 --> 01:29:22,356
in sickness and in health.

1477
01:29:22,482 --> 01:29:27,194
I will love you and honor you
all the days of my life.

1478
01:29:28,697 --> 01:29:30,698
PRIEST: The rings.

1479
01:29:35,454 --> 01:29:37,955
Lord, bless these rings.

1480
01:29:38,123 --> 01:29:40,541
Grant that those who wear them

1481
01:29:40,667 --> 01:29:44,170
may always be
faithful to each other.

1482
01:29:44,296 --> 01:29:45,963
May they do your will

1483
01:29:46,048 --> 01:29:49,467
and live in peace
with you in mutual love.

1484
01:29:49,551 --> 01:29:53,888
We ask this through
Christ our Lord, amen.

1485
01:29:54,014 --> 01:29:55,473
BOTH: Amen.

1486
01:29:57,476 --> 01:29:59,268
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

1487
01:30:04,232 --> 01:30:05,441
Your mother tells me

1488
01:30:05,525 --> 01:30:07,068
things are working out
very well

1489
01:30:07,152 --> 01:30:09,320
for you in Enniscorthy, Eilis.

1490
01:30:10,280 --> 01:30:11,989
It was a lovely service.

1491
01:30:12,115 --> 01:30:15,618
And Mr. and Mrs. Farrell
are moving out to Glenbrien,

1492
01:30:15,702 --> 01:30:17,161
so Jim'll. . .

1493
01:30:17,287 --> 01:30:18,370
Yes, I know.

1494
01:30:19,164 --> 01:30:21,624
Jim and I promised my mother
we'd take her back to the car.

1495
01:30:21,708 --> 01:30:26,462
Mmm ! Do you hear that?
"Jim and I. Jim and I."

1496
01:30:26,588 --> 01:30:28,923
It won't be long now
by the sound of it

1497
01:30:29,049 --> 01:30:31,175
and your mother will have
a wonderful day out.

1498
01:30:32,469 --> 01:30:33,511
Will you excuse me?

1499
01:30:33,595 --> 01:30:35,930
MAN: There they are.

1500
01:30:36,014 --> 01:30:38,182
Hello, Mrs. Byrne.
How are you?
Jack.

1501
01:30:38,266 --> 01:30:39,642
(SLOW MUSIC PLAYING)

1502
01:30:44,231 --> 01:30:45,356
Can we talk?

1503
01:30:47,651 --> 01:30:49,193
What about?

1504
01:30:51,238 --> 01:30:52,696
The future.

1505
01:30:53,448 --> 01:30:55,407
I can't let you
just go back to America

1506
01:30:55,492 --> 01:30:57,201
without saying anything.

1507
01:30:58,912 --> 01:31:01,080
I'd regret it
for the rest of my life.

1508
01:31:03,125 --> 01:31:04,708
So. . .

1509
01:31:05,377 --> 01:31:07,378
I don't want you to go.

1510
01:31:08,213 --> 01:31:11,173
I want you to
stay here with me.

1511
01:31:14,219 --> 01:31:17,138
And I know that means
asking you another question

1512
01:31:18,974 --> 01:31:20,975
but I don't
want to bombard you.

1513
01:31:22,811 --> 01:31:24,812
So I'll save that one
for later.

1514
01:31:30,318 --> 01:31:31,819
Thank you.

1515
01:31:35,490 --> 01:31:36,907
I'm grateful.

1516
01:31:38,326 --> 01:31:39,910
And I'm flattered.

1517
01:31:42,539 --> 01:31:44,540
That's all?
No.

1518
01:31:45,917 --> 01:31:47,918
No, of course not.

1519
01:31:53,675 --> 01:31:55,176
I just. . .

1520
01:31:57,846 --> 01:32:00,389
I'd imagined
a different life
for myself.

1521
01:32:01,349 --> 01:32:02,892
I understand.

1522
01:32:04,269 --> 01:32:06,604
But your life here
could be just as good.

1523
01:32:07,939 --> 01:32:09,857
Better even maybe.

1524
01:32:44,809 --> 01:32:46,769
(CAR APPROACHING)

1525
01:32:51,358 --> 01:32:52,816
Mary.

1526
01:32:53,401 --> 01:32:54,401
I was just coming
to fetch you.

1527
01:32:54,486 --> 01:32:55,527
To fetch me?

1528
01:32:55,612 --> 01:32:57,863
I haven't worked for Miss
Kelly for a long time, Mary.

1529
01:32:57,948 --> 01:32:59,615
Please come, Eilis.

1530
01:32:59,699 --> 01:33:01,533
She told me not to come
back without you.

1531
01:33:01,618 --> 01:33:02,701
You know what she's like.

1532
01:33:14,047 --> 01:33:15,839
You look after things
for five minutes

1533
01:33:15,924 --> 01:33:18,008
while I'm upstairs
with Eilis, please, Mary.

1534
01:33:18,093 --> 01:33:19,510
There are no customers
in there at the moment,

1535
01:33:19,594 --> 01:33:22,346
so I don't think you can make
too much of a mess of things.

1536
01:33:44,244 --> 01:33:46,745
So, how have you
been getting on?

1537
01:33:48,248 --> 01:33:49,707
Very well, thanks,
Miss Kelly.

1538
01:33:49,833 --> 01:33:52,293
I heard that you're
working over in Davis's,

1539
01:33:52,377 --> 01:33:54,503
in the accounts department.

1540
01:33:54,629 --> 01:33:55,754
That's right.

1541
01:33:55,880 --> 01:33:57,089
And there's lots of talk

1542
01:33:57,173 --> 01:33:59,425
about you and
young Jim Farrell.

1543
01:33:59,551 --> 01:34:01,635
Oh, well, you know
what people are like.

1544
01:34:01,720 --> 01:34:02,761
They love to talk.

1545
01:34:02,887 --> 01:34:04,096
Yes.

1546
01:34:05,807 --> 01:34:08,350
Do you remember Mrs. Brady?

1547
01:34:10,395 --> 01:34:11,812
She usually
comes into the shop

1548
01:34:11,896 --> 01:34:13,814
on Sunday morning
for her rashers.

1549
01:34:16,443 --> 01:34:18,068
No?

1550
01:34:18,194 --> 01:34:21,113
Well, you have
a very busy life now,

1551
01:34:21,197 --> 01:34:23,115
what with one thing
and another.

1552
01:34:24,284 --> 01:34:29,913
Anyway, Mrs. Brady has
a niece living in Brooklyn.

1553
01:34:33,293 --> 01:34:35,836
The world is a small
place, isn't it?

1554
01:34:36,546 --> 01:34:39,089
She had a letter from her
a couple of weeks back.

1555
01:34:41,593 --> 01:34:43,677
And what did it say?

1556
01:34:44,637 --> 01:34:46,722
Oh, only that
she'd been to a wedding

1557
01:34:46,806 --> 01:34:49,016
at the city hall

1558
01:34:49,142 --> 01:34:51,602
and her husband
bumped into a girl

1559
01:34:51,686 --> 01:34:52,936
from Enniscorthy

1560
01:34:53,063 --> 01:34:55,439
who was getting
married there.

1561
01:34:58,568 --> 01:35:00,694
I'm not sure what
you're telling me, Miss Kelly.

1562
01:35:00,779 --> 01:35:02,112
He didn't bump into me.

1563
01:35:02,238 --> 01:35:05,491
Oh, you can't fool me,
Miss Lacey.

1564
01:35:06,993 --> 01:35:08,118
Although I'm not sure

1565
01:35:08,203 --> 01:35:11,372
that that's your name
any longer, is it?

1566
01:35:12,040 --> 01:35:14,041
He couldn't remember.

1567
01:35:14,834 --> 01:35:16,835
Something Italian,
he thought.

1568
01:35:24,052 --> 01:35:25,386
I'd forgotten.

1569
01:35:25,512 --> 01:35:28,680
You'd forgotten?
What a thing. . .

1570
01:35:28,807 --> 01:35:31,141
I'd forgotten
what this town is like.

1571
01:35:35,730 --> 01:35:38,232
What were you planning
to do, Miss Kelly?

1572
01:35:39,692 --> 01:35:41,693
Keep me away from Jim?

1573
01:35:43,113 --> 01:35:45,531
Stop me from going
back to America?

1574
01:35:48,159 --> 01:35:50,411
Perhaps you didn't even know.

1575
01:35:57,293 --> 01:36:01,130
My name is Eilis Fiorello.

1576
01:36:11,516 --> 01:36:12,516
(DOOR SLAMS)

1577
01:36:12,684 --> 01:36:14,435
(BREATHING HEAVILY)

1578
01:36:32,287 --> 01:36:33,370
(PHONE RINGS)

1579
01:36:33,997 --> 01:36:35,038
OPERATOR:
<i>Putting you through now.</i>

1580
01:36:35,165 --> 01:36:36,540
Thank you.

1581
01:36:36,666 --> 01:36:38,000
<i>WOMAN: How can I help?</i>

1582
01:36:38,126 --> 01:36:39,877
Hello. I'd like
to make a reservation

1583
01:36:40,003 --> 01:36:43,255
for the next available sailing
from Cobh to New York.

1584
01:36:43,381 --> 01:36:45,048
I think people spend
even more money

1585
01:36:45,133 --> 01:36:46,467
after a wedding.

1586
01:36:46,593 --> 01:36:48,677
Nancy's mother must have been
in every shop in the town.

1587
01:36:48,761 --> 01:36:50,762
She was buying
firelighters in Broom's.

1588
01:36:50,889 --> 01:36:52,764
Firelighters in August.

1589
01:36:52,849 --> 01:36:55,058
But she'd seen
Mrs. Stapleton in there
and she hadn't had a chance

1590
01:36:55,185 --> 01:36:57,853
to go through the whole day
in detail with her. . .

1591
01:36:59,981 --> 01:37:01,523
Eilis, what's the matter?

1592
01:37:01,649 --> 01:37:03,066
Has something
happened with Jim?

1593
01:37:04,652 --> 01:37:06,653
(SOBBING) Mammy, I'm sorry.

1594
01:37:08,072 --> 01:37:09,948
I'm so sorry.

1595
01:37:10,950 --> 01:37:12,451
I'm married.

1596
01:37:13,536 --> 01:37:15,996
I got married in Brooklyn
before I came home.

1597
01:37:16,623 --> 01:37:18,332
And I should have told you.

1598
01:37:18,416 --> 01:37:21,376
I should have told you
as soon as I got back.

1599
01:37:26,090 --> 01:37:28,091
I want to be with him.

1600
01:37:29,761 --> 01:37:31,345
I want to be with
my husband.

1601
01:37:34,474 --> 01:37:36,099
Of course.

1602
01:37:38,895 --> 01:37:39,937
Is he nice?

1603
01:37:42,273 --> 01:37:43,440
Yes.

1604
01:37:43,566 --> 01:37:45,817
He'd have to be nice
if you married him.

1605
01:37:48,655 --> 01:37:50,656
So you're going back?

1606
01:37:51,658 --> 01:37:54,701
Yes. Tomorrow.

1607
01:37:58,873 --> 01:38:00,874
Are you on the early train?

1608
01:38:06,130 --> 01:38:07,506
I'm going to bed.

1609
01:38:08,383 --> 01:38:11,718
Mammy, it's not even 8:00.
You don't have to.

1610
01:38:11,844 --> 01:38:13,512
I'm very tired.

1611
01:38:14,847 --> 01:38:17,391
And I'd like
to say goodbye now.

1612
01:38:19,519 --> 01:38:21,520
And only once.

1613
01:38:36,035 --> 01:38:37,411
(SNIFFLES)

1614
01:38:55,179 --> 01:38:56,888
Perhaps you'll write
and tell me about him.

1615
01:38:57,890 --> 01:38:58,890
I will.

1616
01:39:00,268 --> 01:39:02,269
Good night, Eilis.

1617
01:39:14,616 --> 01:39:16,658
(SNIFFLING)

1618
01:40:43,496 --> 01:40:45,288
(SIGHS)

1619
01:41:18,281 --> 01:41:20,282
So are you away
to live in America?

1620
01:41:21,868 --> 01:41:23,076
No.

1621
01:41:23,202 --> 01:41:24,453
Just visiting?

1622
01:41:25,663 --> 01:41:27,831
No, I live there already.

1623
01:41:27,957 --> 01:41:30,375
Really? What's it like?

1624
01:41:31,544 --> 01:41:33,545
It's a big place.

1625
01:41:35,798 --> 01:41:38,008
I'm gonna live in Brooklyn,
New York.

1626
01:41:38,760 --> 01:41:40,761
Do you know it?

1627
01:41:42,096 --> 01:41:43,722
Yes.

1628
01:41:44,682 --> 01:41:48,143
People say that there are
so many Irish people there,

1629
01:41:48,227 --> 01:41:49,728
it's like home.

1630
01:41:53,274 --> 01:41:54,524
Is that right?

1631
01:41:59,447 --> 01:42:00,864
Yes.

1632
01:42:01,449 --> 01:42:03,325
It's just like home.

1633
01:42:15,797 --> 01:42:17,714
You're not to eat.

1634
01:42:18,299 --> 01:42:20,217
But I might be there years.

1635
01:42:20,343 --> 01:42:22,469
No, you can eat
when you get there.

1636
01:42:22,553 --> 01:42:23,845
Don't eat on the boat.

1637
01:42:23,930 --> 01:42:24,971
It'll stop you
getting so sick.

1638
01:42:25,056 --> 01:42:26,056
Do you promise me?

1639
01:42:27,308 --> 01:42:28,558
I promise.

1640
01:42:28,684 --> 01:42:29,726
And in a moment
I want you to go

1641
01:42:29,811 --> 01:42:30,936
straight down to your cabin

1642
01:42:31,020 --> 01:42:33,188
and lock the bathroom door
on your side.

1643
01:42:33,314 --> 01:42:34,731
When next door
starts hammering,

1644
01:42:34,816 --> 01:42:36,233
you can negotiate.

1645
01:42:37,568 --> 01:42:39,277
EILIS: When you
<i>get to immigration,</i>

1646
01:42:39,362 --> 01:42:41,071
<i>keep your eyes wide open.</i>

1647
01:42:41,155 --> 01:42:42,989
<i>Look as if you know</i>
<i>where you're going.</i>

1648
01:42:43,074 --> 01:42:45,075
<i>You have to think</i>
<i>like an American.</i>

1649
01:42:47,203 --> 01:42:50,247
<i>You'll feel so homesick</i>
<i>that you'll want to die</i>

1650
01:42:51,332 --> 01:42:52,916
<i>and there's nothing</i>
<i>you can do about it</i>

1651
01:42:53,000 --> 01:42:54,417
<i>apart from endure it.</i>

1652
01:42:56,170 --> 01:42:58,964
<i>But you will,</i>
<i>and it won't kill you.</i>

1653
01:42:59,966 --> 01:43:01,258
(SIGHS)

1654
01:43:03,261 --> 01:43:05,303
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

1655
01:43:13,896 --> 01:43:16,898
<i>And one day</i>
<i>the sun will come out.</i>

1656
01:43:17,066 --> 01:43:19,025
<i>You might not even</i>
<i>notice straightaway,</i>

1657
01:43:19,110 --> 01:43:21,236
<i>it'll be that faint.</i>

1658
01:43:21,362 --> 01:43:22,654
<i>And then you'll catch yourself</i>

1659
01:43:22,738 --> 01:43:25,448
<i>thinking about</i>
<i>something or someone</i>

1660
01:43:25,575 --> 01:43:28,577
<i>who has no connection</i>
<i>with the past,</i>

1661
01:43:29,787 --> 01:43:32,289
<i>someone who's only yours,</i>

1662
01:43:32,999 --> 01:43:35,000
<i>and you'll realize...</i>

1663
01:43:37,587 --> 01:43:40,005
<i>...that this is</i>
<i>where your life is.</i>

1664
01:49:12,713 --> 01:49:14,797
<i>(BE COOL AKA KEEP COOL</i>
PLAYING)

1665
01:49:19,470 --> 01:49:20,803
<i>Be cool</i>

1666
01:49:23,057 --> 01:49:24,474
<i>Relax</i>

1667
01:49:26,477 --> 01:49:27,852
<i>Be cool</i>

1668
01:49:29,980 --> 01:49:31,314
<i>Face facts</i>

1669
01:49:33,359 --> 01:49:34,692
<i>Relax</i>

1670
01:49:35,194 --> 01:49:36,402
<i>Be cool</i>

1671
01:49:37,029 --> 01:49:40,448
<i>'Cause if you don't</i>
<i>You'll act like a fool</i>

1672
01:49:40,532 --> 01:49:44,827
<i>So be cool</i>
<i>It's the only rule</i>

1673
01:49:47,748 --> 01:49:50,833
<i>Just watch that pussycat</i>

1674
01:49:51,335 --> 01:49:54,254
<i>How he relaxes</i>

1675
01:49:54,338 --> 01:49:57,882
<i>While you run around all day</i>

1676
01:49:57,967 --> 01:50:00,843
<i>Worrying about taxes</i>

1677
01:50:01,553 --> 01:50:04,138
<i>You rush through life</i>

1678
01:50:05,140 --> 01:50:08,017
<i>In a great big hurry</i>

1679
01:50:08,519 --> 01:50:11,020
<i>All you do</i>

1680
01:50:11,689 --> 01:50:14,899
<i>Is work and worry</i>
<i>and worry and worry</i>

1681
01:50:14,984 --> 01:50:16,276
<i>Be cool</i>

1682
01:50:18,529 --> 01:50:19,737
<i>Relax</i>

1683
01:50:21,991 --> 01:50:23,157
<i>Be cool</i>

1684
01:50:25,369 --> 01:50:26,619
<i>Face facts</i>

1685
01:50:29,248 --> 01:50:31,874
<i>You don't take time</i>

1686
01:50:32,584 --> 01:50:35,211
<i>To sleep, eat, or drink</i>

1687
01:50:36,046 --> 01:50:41,926
<i>Or just remember that</i>
<i>it's later than you think</i>

1688
01:50:42,594 --> 01:50:44,137
<i>So be cool</i>

1689
01:50:46,348 --> 01:50:47,890
<i>Just relax</i>

1690
01:50:49,685 --> 01:50:51,185
<i>So be cool</i>

1691
01:50:53,272 --> 01:50:54,564
<i>Face facts</i>

1692
01:50:56,775 --> 01:51:01,571
<i>'Cause time marches on</i>

1693
01:51:18,672 --> 01:51:21,674
Captioned by Deluxe


