1
00:00:23,318 --> 00:00:27,150
Get out of my way, you miserable-

2
00:00:54,549 --> 00:00:56,483
Yeah, that's fine.

3
00:01:11,233 --> 00:01:14,310
Not the gunwales!
Try the roof!

4
00:01:37,659 --> 00:01:39,718
Didn't you hear me, kid?

5
00:01:39,795 --> 00:01:42,355
Yeah, I heard ya.

6
00:01:42,430 --> 00:01:45,695
Don't mean a goddamn thing to me.

7
00:01:45,767 --> 00:01:48,133
Not to old Cigaret, it doesn't.

8
00:02:49,698 --> 00:02:52,633
Ah! Ah! Ah!

9
00:02:52,701 --> 00:02:57,297
Ow! Ah! Ah!

10
00:03:00,508 --> 00:03:04,274
Ah! Ah! Ah!

11
00:04:03,305 --> 00:04:05,967
- Give me your hand.
- No.

12
00:04:07,442 --> 00:04:10,502
Come on. Get your hand on the rod here.
Hold on.

13
00:04:10,578 --> 00:04:13,809
<i>Give me your other hand.</i>
<i>Come on. Swing it across.</i>

14
00:04:13,882 --> 00:04:16,373
<i>Come on. Let's go.</i>
<i>Now swing your ass over the rod.</i>

15
00:04:16,451 --> 00:04:19,909
On the rod. Come on. Now off it. Get up.

16
00:04:19,988 --> 00:04:23,389
Old Hee-haw Mike never taught you
to ride down trains, did he?

17
00:04:23,458 --> 00:04:25,892
Come on.
Get your other arm up.

18
00:04:25,961 --> 00:04:29,124
All right. Keep on goin', right up to the roof.

19
00:04:31,967 --> 00:04:36,734
Go on, kid.

20
00:04:36,805 --> 00:04:40,605
Don't stand there.
Keep goin'. Go on.

21
00:07:51,442 --> 00:07:53,376
Ow!

22
00:10:53,958 --> 00:10:56,290
Now, look. If you think I'm-

23
00:11:04,680 --> 00:11:06,400
What the hell are you doin'?

24
00:11:06,470 --> 00:11:08,404
Teachin' you.

25
00:11:08,472 --> 00:11:10,406
Why?

26
00:11:10,474 --> 00:11:12,408
I'm still workin' on that.

27
00:11:35,800 --> 00:11:38,735
Huh?

28
00:12:11,235 --> 00:12:13,669
<i>What the hell's goin' on here?</i>

29
00:12:31,555 --> 00:12:34,251
<i>What are we stopping for?</i>

30
00:12:34,325 --> 00:12:36,691
<i>Everything's okay, folks. Just stay on the train.</i>

31
00:12:36,760 --> 00:12:39,160
<i>We won't be here long.</i>

32
00:12:41,499 --> 00:12:44,930
All right.
Everybody back in your seats.

33
00:12:45,736 --> 00:12:47,670
Mr. Collard, we've got a schedule to keep.

34
00:12:47,738 --> 00:12:50,200
They greased the rails,
the goddamn tramps!

35
00:12:50,740 --> 00:12:53,441
I don't give a damn if they're democrats!
Get this moving!

36
00:12:53,511 --> 00:12:55,206
Give her sand.

37
00:12:55,279 --> 00:12:59,511
<i> Get back to your seats there.</i>
<i>We'll be movin' right along.</i>

38
00:13:10,895 --> 00:13:12,920
More sand!

39
00:13:14,932 --> 00:13:18,368
Give her more!
Goddamn tramps!

40
00:13:43,761 --> 00:13:46,525
Look, do exactly what I do.
Nothing more.

41
00:13:46,597 --> 00:13:48,622
Don't like it. Just do it.

42
00:14:15,593 --> 00:14:18,391
Over here. Here.

43
00:14:18,462 --> 00:14:20,430
Come on. Grab on.

44
00:14:39,717 --> 00:14:41,708
Oh, shit!

45
00:15:09,480 --> 00:15:12,847
Don't listen to the wheels, kid...

46
00:15:12,916 --> 00:15:15,817
unless you're tied down,
and you wanna sleep.

47
00:15:15,886 --> 00:15:18,821
Then when your blood
starts to get thick...

48
00:15:18,889 --> 00:15:21,289
you edge over
and take a look at 'em.

49
00:15:21,358 --> 00:15:23,349
It'll start to flow again.

50
00:15:45,115 --> 00:15:48,107
Sure is nice to be eatin' standin' still.

51
00:15:48,185 --> 00:15:52,281
Yeah, you're right. The way things are these days,
it's good to be eatin', period.

52
00:16:01,865 --> 00:16:03,958
Nice sight, huh, kid?

53
00:16:04,340 --> 00:16:06,590
<i>We'll ride that bastard yet.</i>

54
00:16:06,136 --> 00:16:08,627
Oughta keep you alive
till we get to Salem.

55
00:16:18,982 --> 00:16:21,917
Here she comes.

56
00:16:28,926 --> 00:16:31,918
<i>Stay back from the train till it stops.</i>

57
00:16:33,497 --> 00:16:36,570
<i>Hurry up, dear.</i>
<i>It only stops for a few minutes.</i>

58
00:16:36,133 --> 00:16:38,693
<i>I'm coming. Just wanna get a newspaper.</i>

59
00:16:38,769 --> 00:16:42,340
<i>All aboard! All aboard!</i>

60
00:16:46,977 --> 00:16:49,360
<i>Hurry up, dear.</i>

61
00:17:17,274 --> 00:17:20,869
Well?

62
00:17:22,679 --> 00:17:26,376
What's the matter?
Ain't you ever seen nobody shave before?

63
00:17:26,450 --> 00:17:28,645
<i>- All aboard!</i>
<i>- What do you know?</i>

64
00:17:28,719 --> 00:17:31,415
<i>- All aboard!</i>
<i>- Good-bye!</i>

65
00:17:31,488 --> 00:17:34,889
<i>- Have a good trip.</i>

66
00:17:34,958 --> 00:17:38,189
<i>Good-bye.</i>

67
00:17:41,310 --> 00:17:43,932
<i>Good-bye. Bye-bye!</i>

68
00:17:44,100 --> 00:17:48,165
<i>- Bye-bye.</i>
<i>- Bye.</i>

69
00:18:25,776 --> 00:18:29,700
I'm trustin' you, kid.
Cover for me.

70
00:18:29,790 --> 00:18:31,377
Hey, you, come back here!

71
00:18:31,448 --> 00:18:35,612
<i>Let go! Let go of me!</i>

72
00:18:38,522 --> 00:18:41,491
Hey! Stop!

73
00:18:44,498 --> 00:18:47,262
<i>Stop! Stop!</i>

74
00:18:59,379 --> 00:19:01,711
Hey, hey. Come on.

75
00:19:10,190 --> 00:19:12,283
Hey, look who it is!

76
00:19:15,362 --> 00:19:17,887
Goddamn! It's A-

77
00:19:17,964 --> 00:19:20,432
- What's he doin' here?
- What's goin' on?

78
00:19:24,838 --> 00:19:26,772
Shh. Quiet.

79
00:19:28,410 --> 00:19:30,532
<i>Stop! It'll be the rock pile for you!</i>

80
00:19:30,610 --> 00:19:33,511
<i>Come back here!</i>
<i>Come on!</i>

81
00:19:44,758 --> 00:19:47,220
In the caboose, kid!
In the caboose!

82
00:20:08,315 --> 00:20:11,443
He must be crazy.

83
00:20:12,919 --> 00:20:14,853
He's gotta be crazy.

84
00:20:29,603 --> 00:20:31,537
I guess he ain't here, all right.

85
00:20:31,605 --> 00:20:35,405
You tell him it's 90 days on the rocks
if I get my hands to him! He's sent up!

86
00:20:41,481 --> 00:20:45,212
He's sent up.

87
00:20:45,285 --> 00:20:49,745
- Now, you just give me that!
- Uh-uh. The sale was final.

88
00:20:51,491 --> 00:20:54,426
Well, you can keep the turkey,
but I'm takin' the kid in.

89
00:20:54,494 --> 00:20:57,827
Turkey? What turkey?

90
00:20:57,897 --> 00:21:01,993
Who sees a turkey?
Well, this here's a dog.

91
00:21:08,408 --> 00:21:11,700
I'm only doin' what I'm told to do!

92
00:21:11,144 --> 00:21:13,840
You gentlemen
ought to understand that!

93
00:21:13,913 --> 00:21:18,213
Look what you've done.

94
00:21:22,122 --> 00:21:25,250
- What have I done?
- Now he thinks he's a turkey.

95
00:21:37,170 --> 00:21:41,368
- Better bark for him.
- What?

96
00:21:41,441 --> 00:21:43,432
Bark for him.

97
00:21:59,559 --> 00:22:02,119
What?

98
00:22:09,169 --> 00:22:11,330
I must have wax in my ears.

99
00:22:36,229 --> 00:22:39,221
Hey, okay.

100
00:22:39,299 --> 00:22:42,700
Hey, a drink for this great lover of dogs.
That's all right.

101
00:22:42,769 --> 00:22:44,896
I'm- I'm a man of temperance.

102
00:22:44,971 --> 00:22:48,304
Well, so am I.
You could nurse a baby with this stuff, right?

103
00:22:49,375 --> 00:22:51,434
Okay.

104
00:22:54,314 --> 00:22:56,839
<i>Go on. You only live once.</i>

105
00:23:13,933 --> 00:23:19,235
Must be a sign of the times. The governor
in this state can steal, and an honest man can't.

106
00:23:19,305 --> 00:23:21,637
And we get a cop
who don't drink.

107
00:23:21,708 --> 00:23:23,642
<i>How'd you come in?</i>

108
00:23:23,710 --> 00:23:26,800
Private compartment
of the Great Northern mail.

109
00:23:26,790 --> 00:23:28,206
They was crazy
to think they could knock him off.

110
00:23:28,281 --> 00:23:30,715
Ain't no shack alive can take A-
No, sir.

111
00:23:30,784 --> 00:23:33,548
- Show 'em their best ain't good enough.
- All right, boys.

112
00:23:33,620 --> 00:23:36,714
How about a little doggie for supper?

113
00:23:36,790 --> 00:23:39,154
I'll get a pot.

114
00:23:39,189 --> 00:23:41,518
I'll get a pot.

115
00:23:43,229 --> 00:23:45,754
<i>Get that fire goin' good.</i>

116
00:23:51,404 --> 00:23:54,237
You look like the president
of the railroad, kid.

117
00:23:55,942 --> 00:23:58,934
<i>Why don't you take your hat off?</i>

118
00:24:01,581 --> 00:24:03,674
You come in here
like you was a millionaire.

119
00:24:03,750 --> 00:24:05,843
Well, you're not.
You're a casual.

120
00:24:05,919 --> 00:24:07,910
You ain't even seen
a first-class hobo yet.

121
00:24:09,355 --> 00:24:11,289
<i>Where you been sleepin'?</i>

122
00:24:11,357 --> 00:24:13,291
Straw stacks and barns.

123
00:24:13,359 --> 00:24:16,624
You've slept out.
Why don't you say so?

124
00:24:16,696 --> 00:24:19,961
- You got any money?
- Couple of pennies.

125
00:24:20,330 --> 00:24:22,729
Willing to be searched?

126
00:24:22,802 --> 00:24:25,396
You're a punk, a deadbeat.

127
00:24:25,471 --> 00:24:28,235
No bum worth a damn is gonna
let himself be picked over.

128
00:24:29,409 --> 00:24:32,370
<i>How long you been out?</i>
<i>Thirty days?</i>

129
00:24:33,713 --> 00:24:35,874
Where do you think you're at?

130
00:24:35,949 --> 00:24:38,884
You let some two-bit cop cut you down,
and now you're gonna come in here...

131
00:24:38,952 --> 00:24:41,648
and figure on cuttin' me
and Shack down at the same time?

132
00:24:41,721 --> 00:24:43,655
Damn, boy.

133
00:24:43,723 --> 00:24:47,454
You ain't even ready
for a half-grown girl.

134
00:24:47,527 --> 00:24:51,293
One of those New Orleans women
get a hold of you, you'd cry for your mama.

135
00:24:51,364 --> 00:24:54,128
<i>But it's plain you've already</i>
<i>cried for your mama.</i>

136
00:24:54,200 --> 00:24:56,828
Get your head up!

137
00:24:56,903 --> 00:24:59,667
<i>What have you learned?</i>
<i>Spit it out. How much?</i>

138
00:25:04,210 --> 00:25:08,100
I'm gonna tell you once, never again,
so listen tight.

139
00:25:09,849 --> 00:25:13,250
You've got a chance
to be a good bum.

140
00:25:14,587 --> 00:25:17,780
You can be a meat eater, kid-

141
00:25:17,156 --> 00:25:19,900
I mean people,
not their garbage.

142
00:25:23,196 --> 00:25:26,290
I wanna see you rough as a jungle cat.

143
00:25:26,990 --> 00:25:29,680
Keep on goin' the way you are.
Keep gettin' knocked around...

144
00:25:29,135 --> 00:25:31,296
in the same places
till the knocks don't hurt anymore.

145
00:25:31,371 --> 00:25:33,862
Then you run with the train.
Remember it.

146
00:25:35,208 --> 00:25:38,143
But don't ever grab
unless you're sure you can hold on.

147
00:25:38,211 --> 00:25:41,203
If you ever let go,
she'll throw you under.

148
00:25:41,281 --> 00:25:44,614
Want some new togs
for the kid?

149
00:25:44,684 --> 00:25:46,618
No.

150
00:25:52,492 --> 00:25:55,860
- How good a thief are you?
- Huh?

151
00:25:55,161 --> 00:25:56,678
Are you any good at stealin'?

152
00:25:56,713 --> 00:25:58,195
Are you any good at stealin'?

153
00:25:58,264 --> 00:26:01,427
For God so loved the world
that he gave his only begotten son...

154
00:26:01,501 --> 00:26:05,130
that whosoever believeth in him
shall not perish but have everlasting life.

155
00:26:05,204 --> 00:26:08,640
<i>- And so I say unto you, do not displease God.</i>

156
00:26:08,708 --> 00:26:13,236
<i>Would he say unto you,</i>
<i>"Well done, thou good and faithful servant,:</i>

157
00:26:13,313 --> 00:26:16,976
Thou hast been faithful over a few things,
and I will make thee ruler over many things"?

158
00:26:17,500 --> 00:26:19,712
<i>No, brothers and sisters.</i>
<i>The master said...</i>

159
00:26:19,786 --> 00:26:23,170
<i>"By thy words thou shall be justified."</i>

160
00:26:23,890 --> 00:26:27,389
- For God so loved the world
that he gave his only begotten son.

161
00:26:27,460 --> 00:26:30,861
And if it's good enough for Jesus,
it's good enough for Paul.

162
00:26:30,930 --> 00:26:34,366
It's good enough for you and me,
brothers and sisters.

163
00:26:34,434 --> 00:26:38,970
For here I find the door
of hope and salvation.

164
00:26:38,171 --> 00:26:41,834
- Do you rejoice in God, sister?
- I rejoice.

165
00:26:41,908 --> 00:26:44,103
Hallelujah, brothers and sisters.

166
00:26:44,177 --> 00:26:47,669
Hallelujah, brothers and sisters.
Hallelujah.

167
00:26:47,747 --> 00:26:51,205
- Hallelujah!
- Hallelujah.

168
00:26:51,284 --> 00:26:55,846
<i>- Hallelujah!</i>
<i>- Oh, hear my prayer, Blessed Virgin Mother.</i>

169
00:26:55,922 --> 00:26:58,516
Reveal thy wisdom.

170
00:26:58,591 --> 00:27:01,856
<i>- How beautiful is thy revelation.</i>
- Amen.

171
00:27:01,928 --> 00:27:06,194
- Lord, I have sinned.
- Strive for perfection, sister.

172
00:27:06,265 --> 00:27:11,660
Confess your adulterations.
Confess your wanton waywardness.

173
00:27:11,137 --> 00:27:13,230
I confess my sins, O Lord.

174
00:27:13,306 --> 00:27:16,366
Hallelujah, brothers and sisters.
Hallelujah!

175
00:27:16,442 --> 00:27:19,104
Hallelujah! Hallelujah!

176
00:27:19,178 --> 00:27:22,636
<i>You're in God's name...</i>

177
00:27:22,715 --> 00:27:25,650
<i>pure of soul indeed!</i>

178
00:27:25,718 --> 00:27:29,510
Praise the Lord
and give me another sinner.

179
00:27:29,122 --> 00:27:32,387
<i>You're next, brother. You're next, brother.</i>

180
00:27:33,993 --> 00:27:37,554
And Jesus said, "Come unto me,
all who are weak and heavy laden."

181
00:27:37,630 --> 00:27:40,121
O Lord, is there truth among us?

182
00:27:40,199 --> 00:27:43,794
Sanctify thy truth.
Have you sinned, brother?

183
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
I have sinned.

184
00:27:46,720 --> 00:27:49,700
How, then, can the Lord sanction
such neglect?

185
00:27:49,750 --> 00:27:53,102
I will immerse you
rather than have you go to the Presbyterians.

186
00:27:53,179 --> 00:27:55,113
Save me from
the Presbyterians.

187
00:27:55,181 --> 00:27:57,706
O Lord, give the world
to this poor sinner.

188
00:27:57,784 --> 00:28:01,185
- Jesus Christ!
- That's right. Trust in the Lord, brother.

189
00:28:01,254 --> 00:28:04,520
- I feel his workings within me.
- He is your savior.

190
00:28:04,123 --> 00:28:06,489
Jesus hears you!
Confess, sinner.

191
00:28:06,559 --> 00:28:09,585
Are you resolved to devote your life
to Christ and his work?

192
00:28:09,662 --> 00:28:11,857
The Lord is my tabernacle.

193
00:28:11,931 --> 00:28:13,865
<i>And his ship is filled with gold.</i>

194
00:28:13,933 --> 00:28:15,867
Well, set sail for the pearly gates.

195
00:28:15,935 --> 00:28:18,631
- Hallelujah, brother.
- Hallelujah!

196
00:28:18,704 --> 00:28:22,105
Reverend! Reverend!

197
00:28:22,175 --> 00:28:27,203
Reverend!
Some son of a bitch stole our clothes!

198
00:28:30,283 --> 00:28:34,879
After him! After him! Catch him!

199
00:28:37,890 --> 00:28:40,552
Don't let him get away!
Find the thief!

200
00:28:40,626 --> 00:28:42,753
<i>After him!</i>

201
00:28:44,130 --> 00:28:46,640
All right.
Now you listening?

202
00:28:46,132 --> 00:28:49,670
- Are you listening?
- Yeah, I'm listening.

203
00:28:49,135 --> 00:28:52,866
You tighten your belt, turn up your collar,
do everything you're told...

204
00:28:52,939 --> 00:28:55,703
you can be
Emperor of the North Pole.

205
00:28:55,775 --> 00:28:58,505
You don't,
then you are out, O-U-T!

206
00:28:58,578 --> 00:29:01,570
- Emperors know a lot, huh?
- They know plenty, kid.

207
00:29:01,647 --> 00:29:04,810
A-
Let's go.

208
00:29:11,691 --> 00:29:14,353
Come on! Let's go!

209
00:29:14,460 --> 00:29:16,360
It was like that all the way.

210
00:29:16,429 --> 00:29:18,522
He was crazy
thinkin' he could take us.

211
00:29:18,598 --> 00:29:20,657
- Thank you, Cracker.
- Shit.

212
00:29:20,733 --> 00:29:23,224
Goin' up against the Shack
is like goin' up against Dempsey.

213
00:29:23,302 --> 00:29:25,668
He was lucky
the Shack let him live.

214
00:29:25,738 --> 00:29:28,263
Jesus Christ! On the tower!

215
00:29:29,308 --> 00:29:32,400
On the tower!

216
00:29:47,827 --> 00:29:51,729
<i>Takes a lot of guts, I'll tell ya.</i>

217
00:29:51,797 --> 00:29:54,459
<i>He must be some bo, that A-

218
00:29:54,534 --> 00:29:56,934
He goes all the way to Portland,
he makes history.

219
00:29:57,300 --> 00:30:00,803
<i>Okay, I'm givin' odds on the bo.</i>
<i>Eight-to-five, A-

220
00:30:04,644 --> 00:30:07,943
<i>You're on. Ten bucks.</i>

221
00:30:52,825 --> 00:30:54,759
6:40.

222
00:30:55,861 --> 00:30:58,853
6:40.
I suppose you wanna highball.

223
00:30:58,931 --> 00:31:03,950
No, I don't wanna highball.
Regular speed.

224
00:31:56,425 --> 00:31:58,985
Ain't we gonna highball?

225
00:31:59,610 --> 00:32:02,895
No, we ain't gonna highball.
Just regular speed.

226
00:32:02,965 --> 00:32:04,899
Oh.

227
00:32:04,967 --> 00:32:08,494
Just look like
you're searchin' the train.

228
00:32:08,570 --> 00:32:12,597
Look like you're searchin' the train.
Do you understand?

229
00:32:14,900 --> 00:32:17,308
Sure. Search the train.

230
00:32:17,379 --> 00:32:19,370
Well, move it!

231
00:32:58,454 --> 00:33:00,820
Aha!

232
00:33:36,125 --> 00:33:39,322
Ah! Hey!

233
00:33:51,316 --> 00:33:53,784
Grab the rope!

234
00:33:56,755 --> 00:33:59,815
Well, grab it!

235
00:35:12,597 --> 00:35:15,259
Cracker!

236
00:35:20,105 --> 00:35:22,960
Cracker!

237
00:35:42,961 --> 00:35:46,897
Goddamn you,
you Cracker, son of a bitch!

238
00:35:46,965 --> 00:35:49,263
You stupid idiot!
When I tell you to do-

239
00:35:51,169 --> 00:35:53,535
<i>Useless bastard.</i>

240
00:35:55,373 --> 00:35:58,740
Wait a minute. I'll get some oil.

241
00:36:01,120 --> 00:36:04,914
Wait a minute, Coaly.

242
00:36:04,983 --> 00:36:07,474
Easy now. Easy.

243
00:36:07,552 --> 00:36:10,715
Easy, Coaly. Easy. Easy.

244
00:36:10,855 --> 00:36:14,723
Damn.

245
00:36:33,478 --> 00:36:36,300
What's the matter?

246
00:36:41,886 --> 00:36:44,480
You look broke up to me.

247
00:36:52,931 --> 00:36:55,456
I can fight like a house afire!
I'm ready!

248
00:37:03,708 --> 00:37:05,642
Ya are broke up bad.

249
00:37:12,751 --> 00:37:15,150
You're quittin'!

250
00:37:15,860 --> 00:37:17,816
<i>Drag your ass back</i>
<i>to the Jesus shouters.</i>

251
00:37:17,889 --> 00:37:19,982
Tell 'em they got a stew bum
for the choir.

252
00:37:20,580 --> 00:37:23,459
<i>This bo's headin' out.</i>
<i>He's on his way.</i>

253
00:37:25,630 --> 00:37:27,554
And that ain't just to look around either.

254
00:37:29,267 --> 00:37:31,428
I'm gonna parade.

255
00:37:31,503 --> 00:37:34,631
High mucky-muck of everything.
Tramp royale.

256
00:37:34,706 --> 00:37:36,936
Emperor of the North Pole!

257
00:37:37,800 --> 00:37:39,169
Slashing left and right
with my razor.

258
00:37:39,244 --> 00:37:42,213
<i>Puttin' my fist into more faces</i>
<i>than you can figure.</i>

259
00:37:42,280 --> 00:37:46,800
Till they so damn played out,
they surrender to me...

260
00:37:46,151 --> 00:37:49,177
unconditionally, on the spot.

261
00:37:49,254 --> 00:37:53,452
There'll be some stories
about me 'fore I'm through.

262
00:37:53,525 --> 00:37:57,461
Ain't a jungle I walk into
where they won't know my name.

263
00:37:57,529 --> 00:38:01,625
I'll have kings and queens
and royal flushes...

264
00:38:01,700 --> 00:38:04,660
and I'll be chief of all!

265
00:38:04,135 --> 00:38:06,569
<i>And nothing's gonna be too good</i>
<i>for this big fella.</i>

266
00:38:06,638 --> 00:38:08,936
<i>There's gonna be</i>
<i>some bust-in heads.</i>

267
00:38:10,842 --> 00:38:12,833
Hey!

268
00:38:13,912 --> 00:38:16,390
<i>Hey!</i>

269
00:38:16,114 --> 00:38:18,742
I'm talkin' straight.
You better listen.

270
00:38:18,817 --> 00:38:21,615
<i>I ain't stickin' with you anymore.</i>

271
00:38:21,686 --> 00:38:24,450
You ain't good for bummin'.

272
00:38:24,522 --> 00:38:27,457
<i>You ain't mean enough for it.</i>

273
00:38:29,661 --> 00:38:33,927
You can't handle this Shack.
Get off his road!

274
00:38:41,773 --> 00:38:46,210
Easy. Easy. Easy.

275
00:38:46,277 --> 00:38:50,611
Easy now, Coaly. I know it hurts.

276
00:38:52,851 --> 00:38:54,978
Oh, God, it hurts!

277
00:38:55,530 --> 00:38:57,146
<i>It hurts!</i>

278
00:38:59,858 --> 00:39:04,318
Get your ass over here!
Now you get us the hell outta here!

279
00:39:04,396 --> 00:39:08,230
<i>- Now!</i>

280
00:39:08,299 --> 00:39:11,132
<i>Oh! Help! Oh!</i>

281
00:39:39,197 --> 00:39:41,495
You son of a-

282
00:39:53,945 --> 00:39:55,879
You bastard.

283
00:39:58,917 --> 00:40:01,477
<i>Got yourself a game leg, huh, kid?</i>

284
00:40:01,553 --> 00:40:06,183
You should've jumped off.
That would have been the smart thing to do.

285
00:40:06,257 --> 00:40:09,488
You should've jumped, kid!

286
00:40:09,561 --> 00:40:13,964
I gotta hand it to you, kid.
Yes, sir.

287
00:40:14,320 --> 00:40:16,728
You played both sides
against the middle.

288
00:40:16,801 --> 00:40:20,660
Had yourself a high old time
while it lasted.

289
00:40:23,942 --> 00:40:26,877
Yeah, but now it's lasted long enough.

290
00:40:26,945 --> 00:40:30,881
<i>Oh, you can keep runnin', kid,</i>
<i>but you're runnin' out of train.</i>

291
00:40:30,949 --> 00:40:34,885
<i>And there's no place to hide.</i>

292
00:40:34,953 --> 00:40:39,549
My brakey's cracked his neck,
the hide's peelin' off the black...

293
00:40:39,624 --> 00:40:41,854
and the Hogger's
ready for the loony bin.

294
00:40:41,926 --> 00:40:45,200
And all because of you.

295
00:40:45,960 --> 00:40:48,224
That's a pretty fair day's work
for a tenderfoot.

296
00:40:50,935 --> 00:40:54,530
But now I'm gonna show you what happens
to people who ride on my train without a ticket.

297
00:40:54,606 --> 00:40:58,269
<i>Too bad you didn't get me too, kid.</i>

298
00:40:58,343 --> 00:41:02,245
Too bad you didn't let that pin bust you up
instead of me.

299
00:41:02,313 --> 00:41:06,511
<i>'Cause now I'm gonna spread your ass</i>
<i>all over these tracks like manure!</i>

300
00:41:06,651 --> 00:41:09,916
Shack!
Your fight's over here.

301
00:41:49,360 --> 00:41:51,590
Jesus.

302
00:42:07,178 --> 00:42:09,772
Uh-huh.

303
00:42:09,847 --> 00:42:12,770
Uh-huh.

304
00:42:47,652 --> 00:42:50,553
Don't belly up on me, bo!

305
00:42:50,622 --> 00:42:54,353
<i>You promised me a fight!</i>

306
00:42:54,425 --> 00:42:56,825
Ghost story, huh?

307
00:42:56,894 --> 00:43:00,990
<i>Smart-ass.</i>

308
00:43:13,211 --> 00:43:16,374
Pick it- Pick it up.

309
00:44:13,638 --> 00:44:16,630
You wanna play?
You wanna play, huh, bo?

310
00:44:16,708 --> 00:44:20,906
Come on.

311
00:44:24,148 --> 00:44:27,490
Smart-ass.

312
00:44:35,260 --> 00:44:36,391
Hey!

313
00:44:49,807 --> 00:44:54,267
Oh, no, you don't, Shack.
Like you said, I promised you a fight.

314
00:44:54,345 --> 00:44:56,609
Now, get your ass up here...

315
00:44:56,681 --> 00:45:00,140
<i>you dirty, miserable,</i>
<i>no-good son of a bitch!</i>

316
00:45:43,895 --> 00:45:48,457
Oh, damn.

317
00:46:29,640 --> 00:46:34,441
<i>- Hey, bo!</i>

318
00:46:34,512 --> 00:46:38,278
<i>You ain't seen the last of me!</i>

319
00:46:38,349 --> 00:46:42,786
<i>You ain't seen the last of me!</i>

320
00:46:50,361 --> 00:46:53,489
Yes, sir. Gee whiz.

321
00:46:53,564 --> 00:46:56,260
Me and you,
if we ain't the team.

322
00:46:56,334 --> 00:46:59,770
Well-Well, we can go to prison
and free the cons.

323
00:46:59,837 --> 00:47:04,536
We can capture Mexico.
We can do in Rome as the dagos do.

324
00:47:04,609 --> 00:47:07,476
Knockin' down everything we see,
all stuck on ourselves.

325
00:47:07,545 --> 00:47:10,742
Cigaret and A-

326
00:47:10,815 --> 00:47:15,752
Yes, sir.

327
00:47:18,122 --> 00:47:22,388
Kid, you got no class.

328
00:47:31,502 --> 00:47:34,699
<i>Stick to barns, kid!</i>

329
00:47:34,772 --> 00:47:37,240
Run like the devil!

330
00:47:37,308 --> 00:47:40,471
Get a tin can
and take up moochin'!

331
00:47:40,544 --> 00:47:42,808
<i>Tackle back doors for a nickel!</i>

332
00:47:42,880 --> 00:47:47,340
Tell 'em your story!
Make 'em weep!

333
00:47:47,418 --> 00:47:50,148
You could've been a meat eater, kid!

334
00:47:50,221 --> 00:47:53,156
But you didn't listen to me
when I laid it down!

335
00:47:53,224 --> 00:47:57,320
<i>Stay off the tracks!</i>
<i>Forget it!</i>

336
00:47:57,395 --> 00:48:00,660
It's a bum's world for a bum!

337
00:48:00,731 --> 00:48:04,258
You'll never be
Emperor of the North Pole, kid!

338
00:48:04,335 --> 00:48:08,465
You had the juice, kid,
but not the heart!

339
00:48:08,539 --> 00:48:11,406
And they both go together!

340
00:48:11,475 --> 00:48:15,200
You're all gab and no feel!

341
00:48:15,790 --> 00:48:18,480
And nobody can teach you that!

342
00:48:18,115 --> 00:48:20,345
Not even A-

343
00:48:20,418 --> 00:48:23,387
So stay off the train!

344
00:48:23,454 --> 00:48:26,719
She'll throw you under for sure!

345
00:48:26,791 --> 00:48:29,919
Remember me for that!

346
00:48:29,994 --> 00:48:31,359
So long, kid!


