1
00:00:01,001 --> 00:00:06,011
Hungarian subtitles: Brigi (brigichan@hotmail.com)

2
00:01:03,874 --> 00:01:05,926
<i>It will be hard to believe.</i>

3
00:01:06,887 --> 00:01:08,889
<i>It wasn't easy for me either.</i>

4
00:02:28,050 --> 00:02:34,050
Genome Hazard - 5 days of a brilliant scientist

5
00:02:35,055 --> 00:02:37,127
<i>My name is Ishigami Taketo.</i>

6
00:02:38,078 --> 00:02:40,060
<i>I am 34 years old...</i>

7
00:02:42,112 --> 00:02:45,085
<i>I turned 35 today.</i>

8
00:02:47,077 --> 00:02:49,129
<i>I am an ordinary man.</i>

9
00:02:50,110 --> 00:02:54,124
<i>I have never harmed anyone,</i>

10
00:02:55,125 --> 00:02:58,118
<i>and I have never done anything terrible.</i>

11
00:03:00,130 --> 00:03:02,132
<i>Just like my wife.</i>

12
00:03:07,157 --> 00:03:11,111
<i>I work as a graphic designer for a design office.</i>

13
00:03:11,161 --> 00:03:17,075
<i>I won an art competition last year, then I was offered this job.</i>

14
00:03:17,117 --> 00:03:19,099
<i>I also met my wife then.</i>

15
00:03:19,179 --> 00:03:23,113
<i>We have been married for a month.</i>

16
00:03:29,149 --> 00:03:31,181
Mr. Ishigami, this is for you.

17
00:03:34,134 --> 00:03:35,175
<i>I wonder what that writing on it means.</i>

18
00:03:37,157 --> 00:03:39,169
"Today is your birthday again."

19
00:03:39,189 --> 00:03:42,152
"I hope you can come too."

20
00:03:42,182 --> 00:03:43,203
"From your loving wife."

21
00:03:44,144 --> 00:03:46,136
So, do you know Korean?

22
00:03:47,127 --> 00:03:48,148
Not.

23
00:03:48,168 --> 00:03:50,160
Maybe his wife?

24
00:03:51,171 --> 00:03:52,212
Not.

25
00:04:13,578 --> 00:04:15,682
<i>[Miyuki]</i>

25
00:04:38,178 --> 00:04:42,182
<i>Recently... strange things have started to happen.</i>

26
00:04:42,242 --> 00:04:44,244
<i>But I didn't particularly care about them.</i>

27
00:04:45,245 --> 00:04:47,227
<i>Because I was happy.</i>

28
00:05:08,268 --> 00:05:10,240
I'm here!

29
00:05:13,213 --> 00:05:14,244
Are you doing something?

30
00:05:14,284 --> 00:05:17,267
You left the door open and didn't answer the phone.

31
00:05:38,248 --> 00:05:40,280
This is our first time to celebrate since the wedding.

32
00:05:40,300 --> 00:05:44,254
I found a new job this year and I got to know you.

33
00:05:45,285 --> 00:05:47,297
This is our first wedding anniversary.

34
00:05:50,270 --> 00:05:53,253
Well, come on!

35
00:06:32,372 --> 00:06:34,304
Last night...

36
00:06:34,354 --> 00:06:37,387
You remembered where we went on our first date.

37
00:06:39,339 --> 00:06:41,341
Would you like to go there again?

38
00:06:43,383 --> 00:06:47,347
Let's get on that ferris wheel and eat something delicious!

39
00:06:50,350 --> 00:06:52,312
Miyuki?

40
00:06:58,318 --> 00:07:00,320
what's up Miyuki?

41
00:07:01,321 --> 00:07:02,382
what's wrong

42
00:07:08,368 --> 00:07:10,400
<i>This is Ishigami Taketo and Miyuki's apartment.</i>

43
00:07:10,420 --> 00:07:12,382
<i>We are not currently at home.</i>

44
00:07:14,414 --> 00:07:18,418
<i>After the whistle, please leave a message!</i>

45
00:07:23,353 --> 00:07:24,414
Hello? My dear?</i>

46
00:07:26,406 --> 00:07:28,368
<i>Are you at home?</i>

47
00:07:31,421 --> 00:07:32,422
<i>Hello?</i>

48
00:07:36,386 --> 00:07:39,389
Miyuki! Is that really you?

49
00:07:39,439 --> 00:07:41,401
where are you now

50
00:07:43,363 --> 00:07:44,424
<i>At my mother's house.</i>

51
00:07:45,425 --> 00:07:46,406
At your mother's?

52
00:07:46,416 --> 00:07:48,448
<i>He doesn't feel well.</i>

53
00:07:49,399 --> 00:07:51,951
<i>Tonight I will sleep with mother,</i>

54
00:07:52,402 --> 00:07:54,374
<i>- and I will go home tomorrow.</i>
- Miyuki!

55
00:07:54,404 --> 00:07:57,397
It's really you, isn't it? are you alive

56
00:07:59,389 --> 00:08:01,401
<i>Why, do you want me to die?</i>

57
00:08:01,451 --> 00:08:05,395
<i>I better hang up now. Sleep well!</i>

58
00:08:05,405 --> 00:08:07,447
Wait! I will go to you!

59
00:08:08,088 --> 00:08:08,968
Hallo?

60
00:08:09,419 --> 00:08:10,470
Miyuki!

61
00:08:20,460 --> 00:08:22,402
Miyuki...

61
00:08:25,360 --> 00:08:26,302
<i>[Miyuki]</i>

62
00:09:34,494 --> 00:09:35,516
who are you?

63
00:09:35,526 --> 00:09:37,568
They can't just break into my house!

64
00:09:38,488 --> 00:09:40,561
Excuse me, but the door was open.

65
00:09:41,562 --> 00:09:44,545
We came from the police. I'm Kenzaki.

66
00:09:44,565 --> 00:09:48,509
We're investigating a murder case that happened nearby.

67
00:09:49,580 --> 00:09:53,534
Are you staying at home alone now?

68
00:09:55,536 --> 00:09:58,529
<i>Is there anyone else in the apartment besides you?</i>

69
00:10:01,502 --> 00:10:02,583
I'm the only one at home.

70
00:10:03,534 --> 00:10:06,507
But we heard some noise...

71
00:10:09,530 --> 00:10:13,574
My wife is with her mother. So come back later...

72
00:10:14,575 --> 00:10:16,587
Why are you so upset?

73
00:10:17,528 --> 00:10:19,540
Maybe he's hiding something from us?

74
00:10:24,525 --> 00:10:26,577
<i>The corpse and the blood are gone.</i>

75
00:10:27,588 --> 00:10:28,619
What is all this?

76
00:10:31,612 --> 00:10:35,546
I think my wife made this for my birthday.

77
00:10:36,617 --> 00:10:38,619
Didn't he say he was at his mother's?

78
00:10:39,560 --> 00:10:41,622
He just called from there.

79
00:10:42,603 --> 00:10:45,566
So what are you doing at home alone?

80
00:10:47,628 --> 00:10:49,590
I just got home.

81
00:10:49,620 --> 00:10:51,622
Do you really own the house?

82
00:10:52,613 --> 00:10:53,614
Yes.

83
00:10:54,575 --> 00:10:55,566
What?

84
00:10:56,567 --> 00:10:57,578
What do you mean by that?

85
00:10:57,588 --> 00:11:00,581
Are you really Ishigami Taketo?

86
00:11:02,583 --> 00:11:05,225
Am I suspected of murder?

87
00:11:05,586 --> 00:11:08,448
We need your cooperation in the investigation.

88
00:11:08,589 --> 00:11:10,621
<i>Let's go to the police station!</i>

89
00:11:11,612 --> 00:11:13,574
Me? Why?

90
00:11:13,604 --> 00:11:16,607
We can also force you to come with us.

91
00:11:19,640 --> 00:11:21,632
Blow out the candles!

92
00:11:22,583 --> 00:11:24,595
We don't want a fire here.

93
00:11:25,606 --> 00:11:26,657
This is his home.

94
00:11:31,602 --> 00:11:33,594
Is it turned off now?

95
00:11:34,635 --> 00:11:36,657
Driving will work, right?

96
00:11:37,598 --> 00:11:39,620
Leave it alone, I'll get a taxi!

97
00:11:39,660 --> 00:11:42,633
But I don't need to, our office is nearby.

98
00:11:43,614 --> 00:11:45,666
My article should be ready by Friday.

99
00:11:45,686 --> 00:11:48,629
I won't be able to go home for a few days now.

100
00:11:48,689 --> 00:11:51,612
I won't even be able to accompany you to the airport...

101
00:11:51,672 --> 00:11:52,653
I'm sorry!

102
00:11:52,663 --> 00:11:54,394
This is always when I come to Japan...

103
00:11:54,655 --> 00:11:56,797
It was no different when you were a Tokyo correspondent.

104
00:11:56,807 --> 00:11:58,689
I'll bring you one...

105
00:11:59,640 --> 00:12:00,681
Babe.

106
00:12:01,712 --> 00:12:04,625
Thanks too, babe.

107
00:12:05,686 --> 00:12:09,699
But tell me, why do you want to meet here?

108
00:12:10,651 --> 00:12:13,684
My source said he would bring someone with him.

109
00:12:44,725 --> 00:12:47,698
Which captaincy are we going to?

110
00:12:48,699 --> 00:12:49,750
What is your name?

111
00:12:50,751 --> 00:12:51,742
Here you go?

112
00:12:52,673 --> 00:12:53,714
I asked his name.

113
00:12:55,676 --> 00:12:57,698
Taketo Ishigami.

114
00:12:58,679 --> 00:13:02,703
Tell me, don't you remember a Korean man... named Oh Jinu?

115
00:13:02,763 --> 00:13:04,725
For a Korean man?

116
00:13:04,765 --> 00:13:07,748
Does he really not know you or is he just faking it?

117
00:13:10,751 --> 00:13:12,703
Stop the car!

118
00:13:12,723 --> 00:13:13,784
You're not even police officers!

119
00:13:14,695 --> 00:13:15,766
Stop or I'll report you!

120
00:13:17,738 --> 00:13:19,730
<i>You know exactly who 'Oh Jinu' is.</i>

121
00:13:20,701 --> 00:13:21,772
Why are they doing this to us?

122
00:13:21,792 --> 00:13:22,793
With us?

123
00:13:23,794 --> 00:13:25,786
You did this to Miyuki!

124
00:13:25,786 --> 00:13:26,767
With Miyuki?

125
00:13:26,787 --> 00:13:29,710
Here we ask, and you answer, idiot!

126
00:13:29,750 --> 00:13:31,792
He remembers Oh Jinu,

127
00:13:32,733 --> 00:13:33,744
or not?

128
00:14:09,810 --> 00:14:11,752
<i>Get him!</i>

129
00:14:11,792 --> 00:14:14,755
So when is the right time?

130
00:14:15,796 --> 00:14:16,837
He didn't come.

131
00:14:17,778 --> 00:14:19,810
The resource is suddenly unreachable.

132
00:14:20,761 --> 00:14:22,763
Now that's not the point!

133
00:14:22,773 --> 00:14:25,786
As soon as I fly back tomorrow, I'll finish the cut.

134
00:14:27,858 --> 00:14:30,821
I'll make sure this airs!

135
00:14:30,851 --> 00:14:34,825
If not, I will, and I'll take everything to the prosecutor's office, so...

136
00:14:40,801 --> 00:14:42,803
I can't believe this...

137
00:14:51,832 --> 00:14:52,843
Quickly! Go!

138
00:14:52,853 --> 00:14:53,844
Come on!

139
00:14:55,876 --> 00:14:56,877
I'm begging you!

140
00:14:57,798 --> 00:14:58,879
Please help! I'm begging you!

141
00:15:12,893 --> 00:15:14,835
<i>Perhaps you are the Yakuza?</i>

142
00:15:14,885 --> 00:15:15,906
No, no way!

143
00:15:17,888 --> 00:15:19,900
I swear I'm going crazy...!

144
00:15:21,882 --> 00:15:24,504
Did he do something wrong?

145
00:15:25,836 --> 00:15:26,847
Not!

146
00:15:27,888 --> 00:15:29,910
So why is he chasing you?

147
00:15:32,843 --> 00:15:33,844
Shit...

148
00:15:33,904 --> 00:15:36,916
Let's just go to the police!

149
00:15:44,855 --> 00:15:45,846
What do you want from me...?

150
00:15:45,866 --> 00:15:46,927
My wife died...!

151
00:15:47,868 --> 00:15:48,849
No...

152
00:15:48,879 --> 00:15:50,891
I need to know if he's still alive!

153
00:15:50,901 --> 00:15:51,922
Right now!

154
00:15:53,894 --> 00:15:55,876
Please help me now!

155
00:15:55,926 --> 00:15:57,868
I'm begging you!

156
00:16:00,881 --> 00:16:02,953
I'm Korean and I don't know the streets here.

157
00:16:04,905 --> 00:16:05,946
Would you like to drive?

158
00:16:07,878 --> 00:16:10,941
But I... I don't know how to...

159
00:16:16,937 --> 00:16:18,919
<i>Who is it?</i>

160
00:16:18,929 --> 00:16:20,901
Mom? I'm Ishigami!

161
00:16:20,921 --> 00:16:22,943
<i>How? Who is he?</i>

162
00:16:23,914 --> 00:16:24,935
Taketo Ishigami.

163
00:16:24,955 --> 00:16:27,908
Miyuki said she was here.

164
00:16:29,890 --> 00:16:31,912
<i>No. You have lost the house number!</i>

165
00:16:33,894 --> 00:16:34,574
Are you listening?

166
00:16:34,895 --> 00:16:35,875
Ma'am!

167
00:16:43,974 --> 00:16:45,906
"Nishihara"...?

168
00:16:46,907 --> 00:16:47,968
Is there something wrong?

169
00:16:48,929 --> 00:16:50,991
My wife's maiden name was "Kubota".

170
00:16:51,922 --> 00:16:52,963
Miyuki Kubota...

171
00:16:53,984 --> 00:16:55,976
This is the house...

172
00:16:56,947 --> 00:16:57,998
I remember the dog...

173
00:17:21,962 --> 00:17:22,973
Look...

174
00:17:23,003 --> 00:17:24,985
I think that's enough for today.

175
00:17:26,957 --> 00:17:28,969
Suddenly nothing comes to mind...

176
00:17:30,010 --> 00:17:32,963
Neither my phone number nor our house number.

177
00:17:39,980 --> 00:17:42,902
How about a hot cup of coffee?

178
00:17:44,024 --> 00:17:45,015
<i>[Yonhap News Agency - Producer Kang Jiwon]</i>

179
00:17:45,025 --> 00:17:47,978
<i>How about we report this to the police?</i>

180
00:17:49,980 --> 00:17:52,052
Those bastards also said at first that they were from the police.

181
00:17:53,013 --> 00:17:55,005
Are you being chased by the police?

182
00:17:55,035 --> 00:17:56,756
No, those guys were just lying.

183
00:17:56,997 --> 00:17:59,029
I'm so confused...!

184
00:18:08,068 --> 00:18:11,041
What have I gotten myself into...?

185
00:18:13,003 --> 00:18:17,007
Maybe he has a grudge.

186
00:18:17,047 --> 00:18:19,019
That's out of the question.

187
00:18:19,059 --> 00:18:21,011
I didn't hurt anyone.

188
00:18:21,021 --> 00:18:24,004
There would be no use in killing us.

189
00:18:24,054 --> 00:18:25,065
If I kill you?

190
00:18:26,076 --> 00:18:27,057
you?

191
00:19:34,114 --> 00:19:35,105
Sorry!

192
00:19:36,086 --> 00:19:37,127
- Yes?
- Tell me...

193
00:19:38,108 --> 00:19:40,150
Did someone sit here by chance?

194
00:20:34,214 --> 00:20:37,907
<i>5% concentration of methyl salicylate.</i>

195
00:20:38,198 --> 00:20:41,181
<i>Applied on a wound, it has a cooling effect.</i>

196
00:20:41,201 --> 00:20:43,143
<i>Helps to forget the pain.</i>

197
00:20:43,173 --> 00:20:45,165
<i>And it protects against infections.</i>

198
00:21:06,186 --> 00:21:08,228
<i>Where am I?</i>

199
00:21:22,222 --> 00:21:25,225
I'm glad you called me! I almost reported it!

200
00:21:29,219 --> 00:21:31,221
Did you go to this university?

201
00:21:32,252 --> 00:21:33,273
No...

202
00:21:36,276 --> 00:21:39,219
I don't believe a word you say.

203
00:21:39,279 --> 00:21:43,203
Did you bring the car all the way here? When you can't even drive?

204
00:21:44,274 --> 00:21:46,206
I'm sorry...

205
00:21:46,276 --> 00:21:49,269
And thank you for everything.

206
00:21:52,232 --> 00:21:53,253
Wait!

207
00:21:54,214 --> 00:21:57,227
If he just leaves like that, I'm really going to report him!

208
00:21:59,249 --> 00:22:01,231
It was in his coat pocket.

209
00:22:02,262 --> 00:22:04,274
It's like some sort of tracker.

210
00:22:05,305 --> 00:22:08,248
These figures were very suspicious.

211
00:22:09,289 --> 00:22:12,242
And you are even more suspicious.

212
00:22:13,263 --> 00:22:15,325
He has nowhere to go and no money.

213
00:22:17,277 --> 00:22:18,308
Stay with me!

214
00:22:19,239 --> 00:22:21,251
If you want to make the morning...

215
00:22:28,268 --> 00:22:30,280
No lighting...

216
00:22:30,330 --> 00:22:32,332
For the sake of a striptease show or what?

217
00:22:33,263 --> 00:22:34,324
Strontium.

218
00:22:37,297 --> 00:22:38,288
What?

219
00:22:40,290 --> 00:22:44,304
The strontium silicate in the light bulb ignites and starts to flicker.

220
00:22:48,268 --> 00:22:50,920
Maybe he also had a lighting shop?

221
00:22:54,324 --> 00:22:57,347
If you don't remember, it's better to write everything down!

222
00:22:58,358 --> 00:23:02,362
Let's start with your name, age, and what you do for a living.

223
00:23:03,343 --> 00:23:05,325
Do you want to write my story?

224
00:23:07,287 --> 00:23:08,348
I'm trying to help you.

225
00:23:09,349 --> 00:23:11,371
How would that help?

226
00:23:12,382 --> 00:23:15,325
It can't be worse than that.

227
00:23:21,311 --> 00:23:23,333
<i>It will be hard to believe.</i>

228
00:23:25,315 --> 00:23:27,327
<i>It wasn't easy for me either.</i>

229
00:23:36,366 --> 00:23:40,330
Now I understand why you don't want to go to the police.

230
00:23:41,381 --> 00:23:46,386
Are you sure the body that disappeared...was his wife's?

231
00:23:47,387 --> 00:23:50,340
So who was the woman on the phone?

232
00:23:50,410 --> 00:23:54,364
Although they may have recorded it earlier so they could play it...

233
00:23:54,384 --> 00:23:57,347
No one would do that!

234
00:23:58,398 --> 00:24:01,351
His wife suddenly became two women?

235
00:24:01,381 --> 00:24:02,412
That's not possible either.

236
00:24:02,422 --> 00:24:04,404
But it really happened!

237
00:24:05,345 --> 00:24:07,347
I really saw and heard this!

238
00:24:07,377 --> 00:24:08,438
It was my wife!

239
00:24:09,379 --> 00:24:10,400
i mean

240
00:24:10,430 --> 00:24:13,403
maybe there was something wrong with his head.

241
00:24:14,434 --> 00:24:17,357
I wish it was about that!

242
00:24:17,417 --> 00:24:19,419
I don't want to believe that either!

243
00:24:21,401 --> 00:24:24,424
Someone I loved was lying dead in front of me!

244
00:24:26,366 --> 00:24:27,427
If I tell the police...

245
00:24:28,418 --> 00:24:31,451
I am afraid that all this will become reality.

246
00:24:35,395 --> 00:24:37,377
I'll pay for the accommodation.

247
00:24:37,387 --> 00:24:39,379
Just stay in here!

248
00:24:40,390 --> 00:24:42,462
Even if you want to meet your eyewitness again...

249
00:24:43,463 --> 00:24:45,405
With my eyewitness?

250
00:24:46,386 --> 00:24:49,409
Besides me... is there anyone you know?

251
00:24:50,440 --> 00:24:53,453
If something comes to mind, just write it down!

252
00:24:54,434 --> 00:24:57,467
You can't trust... your memories.

253
00:24:58,448 --> 00:25:00,460
But you can rely on your notes.

254
00:25:02,402 --> 00:25:04,414
I'll leave you some money here.

255
00:25:05,415 --> 00:25:08,478
Alzheimer's disease is a very sad disease.

256
00:25:09,429 --> 00:25:11,502
We still don't know the reason.

257
00:25:12,442 --> 00:25:13,904
And there is no cure for it.

258
00:25:14,434 --> 00:25:17,286
<i>During my many years of research, in which I examined the brain,</i>

259
00:25:17,467 --> 00:25:20,460
<i>I managed to isolate an unusual gene.</i>

260
00:25:20,490 --> 00:25:25,485
<i>A long, long time ago, a virus penetrated the brain cells of our ancestors.</i>

261
00:25:25,506 --> 00:25:30,501
<i>It was only many years later that this virus became part of the DNA of brain cells.</i>

262
00:25:31,441 --> 00:25:33,433
<i>Like a DNA virus.</i>

263
00:25:33,473 --> 00:25:39,489
<i>In other words, it is a latent virus that has penetrated the brain cells.</i>

264
00:25:39,530 --> 00:25:43,443
<i>However, one day it will be activated,</i>

265
00:25:43,483 --> 00:25:45,445
<i>and starts destroying brain cells,</i>

266
00:25:45,455 --> 00:25:48,458
<i>thus eventually leading to Alzheimer's disease.</i>

267
00:25:48,488 --> 00:25:51,512
<i>This is what he also wrote about in his study published in Tudományos Magazin.</i>

268
00:25:52,472 --> 00:25:52,533
<i>That's right.</i>

269
00:25:52,533 --> 00:25:58,458
<i>I was able to demonstrate and isolate this virus.</i>

270
00:25:58,498 --> 00:26:00,470
<i>First in the world.</i>

271
00:26:01,461 --> 00:26:02,503
<i>What are these?</i>

272
00:26:03,473 --> 00:26:07,558
<i>Do they think there will soon be an antidote to Alzheimer's disease?</i>

273
00:26:08,509 --> 00:26:09,530
<i>That's right.</i>

274
00:26:10,511 --> 00:26:14,535
<i>The government supported this research with a grant of 20 million dollars.</i>

275
00:26:17,548 --> 00:26:19,499
<i>At my mother's house...</i>

276
00:26:19,560 --> 00:26:21,512
<i>I'm going home tomorrow.</i>

277
00:26:23,483 --> 00:26:27,548
<i>The called number is not assigned to any subscriber.</i>

278
00:26:27,578 --> 00:26:29,550
<i>Please check the number and..</i>

279
00:26:29,570 --> 00:26:32,492
A design office in the Shinjuku district.

280
00:26:32,503 --> 00:26:35,556
<i>I understand. Please enter the address and name!</i>

281
00:26:36,507 --> 00:26:37,558
Their names are...

282
00:26:40,541 --> 00:26:41,532
<i>Sir?</i>

283
00:26:41,542 --> 00:26:44,525
<i>Are there any famous buildings nearby?</i>

284
00:26:47,588 --> 00:26:49,530
<i>Hello?</i>

285
00:26:49,590 --> 00:26:52,593
Sorry, suddenly I can't remember...

286
00:26:57,568 --> 00:26:58,599
Ibuki...

287
00:27:08,539 --> 00:27:09,580
Ibuki!

288
00:27:16,557 --> 00:27:17,598
<i>Ishigami?</i>

289
00:27:18,539 --> 00:27:19,580
<i>What happened?</i>

290
00:27:22,623 --> 00:27:26,577
I had to get somewhere, so I had to close early last night.

291
00:27:27,588 --> 00:27:31,572
And Miyuki left early to visit her mother.

292
00:27:32,603 --> 00:27:34,635
What happened to you?

293
00:27:38,569 --> 00:27:40,601
Could you call us at home?

294
00:27:41,642 --> 00:27:43,594
Why aren't you on the phone?

295
00:27:47,628 --> 00:27:49,630
I forgot our phone number...

296
00:27:50,571 --> 00:27:52,613
<i>Please leave a message!</i>

297
00:27:54,595 --> 00:27:56,627
I still remembered it until this morning...

298
00:27:56,647 --> 00:27:59,620
But now, all of a sudden, everything became so confusing.

299
00:28:02,603 --> 00:28:05,666
Your memory has never been the best.

300
00:28:07,648 --> 00:28:09,620
Don't you believe me?

301
00:28:13,634 --> 00:28:15,636
And the police?

302
00:28:18,679 --> 00:28:21,682
Ibuki, would you like to join us?

303
00:28:23,684 --> 00:28:26,627
I don't know where you live...

304
00:28:26,637 --> 00:28:31,642
I'll draw you a map! Miyuki will come home today.

305
00:28:34,655 --> 00:28:36,627
Are you using your right hand now?

306
00:28:36,697 --> 00:28:41,371
You used to always brag about being left-handed like Da Vinci and Michelangelo.

307
00:28:44,715 --> 00:28:49,309
Could you find an art school in Kamakura?

308
00:28:49,640 --> 00:28:51,712
Do you know Taketo Ishigami?

309
00:28:52,633 --> 00:28:53,704
Not.

310
00:29:00,661 --> 00:29:02,693
<i>He quit a year ago.</i>

311
00:29:03,644 --> 00:29:04,725
<i>After his parents died,</i>

312
00:29:05,666 --> 00:29:08,709
<i>He went to Tokyo to compete in a competition.</i>

313
00:29:10,671 --> 00:29:12,693
I haven't heard from him since.

314
00:29:12,703 --> 00:29:13,714
Order!

315
00:29:17,668 --> 00:29:20,701
I don't see your photo here.

316
00:29:20,741 --> 00:29:22,693
Well, here it is.

317
00:29:23,704 --> 00:29:24,715
He is.

318
00:30:04,715 --> 00:30:05,736
Ibuki?

319
00:30:56,847 --> 00:30:59,770
Explore all the levels below! Fast!

320
00:33:14,925 --> 00:33:17,958
<i>I can't trust anyone, not even Ibuki.</i>

321
00:33:18,939 --> 00:33:21,932
<i>These records are the only ones I can trust.</i>

322
00:33:23,984 --> 00:33:26,977
<i>How could this happen?</i>

323
00:33:47,948 --> 00:33:48,969
What about you?

324
00:33:49,970 --> 00:33:51,011
Is he out of his mind?

325
00:33:51,952 --> 00:33:53,984
Hey!

326
00:34:01,962 --> 00:34:03,984
<i>Something is wrong here.</i>

327
00:34:04,945 --> 00:34:07,988
<i>What if I even forgot our own address?</i>

328
00:34:09,980 --> 00:34:11,972
<i>I want to go back!</i>

329
00:34:12,002 --> 00:34:14,024
<i>Even if they kill me on the spot,</i>

330
00:34:15,015 --> 00:34:18,008
<i>I want to do everything to see Miyuki again!</i>

331
00:34:27,998 --> 00:34:31,031
<i>[Oh Jinu]</i>

332
00:34:37,007 --> 00:34:38,048
<i>Miyuki...</i>

333
00:34:44,034 --> 00:34:45,055
What do you command?

334
00:34:46,006 --> 00:34:47,057
who are you

335
00:34:47,998 --> 00:34:50,060
<i>What does he do? You have lost the house number!</i>

336
00:34:51,031 --> 00:34:52,032
<i>Who are you?</i>

337
00:34:52,072 --> 00:34:55,065
I lived here last night!

338
00:34:56,016 --> 00:34:58,008
What is it? Get out of here!

339
00:34:58,078 --> 00:35:00,060
How long have you lived here?

340
00:35:00,080 --> 00:35:03,003
We moved in 6 months ago!

341
00:35:04,004 --> 00:35:05,005
6 months ago?

342
00:35:05,065 --> 00:35:07,027
Out! Right now!

343
00:35:09,059 --> 00:35:10,080
<i>Call the police!</i>

344
00:35:52,132 --> 00:35:56,566
<i>I am grateful that you witnessed my fate.</i>

345
00:36:13,093 --> 00:36:14,154
<i>As you said...</i>

346
00:36:14,164 --> 00:36:17,127
<i>Something is wrong with my head.</i>

347
00:36:31,121 --> 00:36:33,113
<i>Have you eaten anything yet?</i>

348
00:36:35,115 --> 00:36:38,118
This is my friend's apartment. Make yourself at home!

349
00:36:38,178 --> 00:36:40,160
Better than a sex motel...

350
00:36:41,131 --> 00:36:43,183
Will Korean be good for me?

351
00:36:47,187 --> 00:36:51,121
In Korea, we believe that noodles are tastiest when cooked in such a vessel.

352
00:36:51,161 --> 00:36:52,182
Just taste it!

353
00:36:53,173 --> 00:36:57,117
Some believe that aluminum cookware can cause Alzheimer's disease.

354
00:36:59,149 --> 00:37:01,171
Knowledgeable gentleman...

355
00:37:02,142 --> 00:37:05,145
Where did you learn so much?

356
00:37:07,137 --> 00:37:08,168
I'm sorry...

357
00:37:14,224 --> 00:37:17,167
I went to his address.

358
00:37:17,207 --> 00:37:19,219
Another couple lived there.

359
00:37:20,140 --> 00:37:21,191
It's been 6 months now.

360
00:37:22,142 --> 00:37:27,177
And in the neighborhood we visited yesterday, there is no family named "Kubota".

362
00:37:27,217 --> 00:37:30,220
So Miyuki's mother's house is not there.

363
00:37:31,171 --> 00:37:33,933
Oh, he even mentioned the name "Nanami Shinichi", didn't he?

364
00:37:34,194 --> 00:37:37,237
He said he didn't know any Ishigami Taketo.

365
00:37:38,228 --> 00:37:39,229
Who?

366
00:37:40,170 --> 00:37:42,942
Nanami. That's the name of your closest friend, isn't it?

367
00:37:43,163 --> 00:37:44,204
Didn't I say Ibuki?

368
00:37:44,224 --> 00:37:46,206
Pull yourself together!

369
00:37:46,226 --> 00:37:49,909
Lie or pretend to be stupid, but don't mix the two!

370
00:37:50,190 --> 00:37:51,171
Also...

371
00:37:51,181 --> 00:37:54,214
What's wrong with this dish? It seems to me that you have more Alzheimer's...!

372
00:37:56,236 --> 00:37:58,258
My memories have changed...

373
00:38:00,270 --> 00:38:03,263
Let's eat and let this all go...

374
00:38:04,244 --> 00:38:06,216
Even the feelings

375
00:38:06,236 --> 00:38:10,469
which are created by neurotransmitters such as dopamine and serotonin,

376
00:38:10,610 --> 00:38:13,213
they cause chemical changes in the brain.

377
00:38:13,253 --> 00:38:19,259
Feelings of joy, sadness, anger, or love all have a biochemical explanation.

378
00:38:20,260 --> 00:38:22,242
It's the same with memory.

379
00:38:22,292 --> 00:38:24,284
When we remember something,

380
00:38:25,225 --> 00:38:28,228
the electrical signals at the synapses become chemical.

381
00:38:28,268 --> 00:38:34,224
However, if some variation occurs then, the memory can be erased or copied.

382
00:38:34,234 --> 00:38:35,255
One moment!

383
00:38:35,295 --> 00:38:37,217
What are you talking about?

384
00:38:40,280 --> 00:38:42,282
What did I just say?

385
00:38:44,274 --> 00:38:45,905
Please draw!

386
00:38:46,296 --> 00:38:47,267
What?

387
00:38:47,287 --> 00:38:50,260
Prove that you can draw!

388
00:38:59,289 --> 00:39:00,820
Why are you looking at me?

389
00:39:01,281 --> 00:39:03,263
You told me to draw.

390
00:39:03,303 --> 00:39:04,324
But not that I...

391
00:39:11,311 --> 00:39:14,924
How long have you been working at Alfa Design Office?

392
00:39:16,256 --> 00:39:17,267
Where?

393
00:39:17,307 --> 00:39:19,299
He said he won a race last year,

394
00:39:19,319 --> 00:39:21,981
and that he was hired to work there.

395
00:39:22,302 --> 00:39:23,943
Alfa Design Office...!

396
00:39:24,324 --> 00:39:25,335
Of course...!

397
00:39:27,277 --> 00:39:28,328
Since January this year.

398
00:39:29,269 --> 00:39:30,310
And before that?

399
00:39:31,301 --> 00:39:33,333
I was a drawing teacher...

400
00:39:33,363 --> 00:39:35,355
At Toriyama Art School?

401
00:39:36,346 --> 00:39:38,298
How do you know?

402
00:39:38,308 --> 00:39:40,320
He told me at the motel.

403
00:39:42,302 --> 00:39:44,284
If you already know, why are you asking?

404
00:39:49,289 --> 00:39:50,320
Let's go!

405
00:39:50,380 --> 00:39:52,302
Where?

406
00:39:53,343 --> 00:39:55,325
To his apartment.

407
00:39:58,338 --> 00:40:01,341
I've always had a bad memory.

408
00:40:02,372 --> 00:40:04,374
I had a car accident.

409
00:40:05,325 --> 00:40:08,928
Since then, my memory has been quite weak.

410
00:40:09,019 --> 00:40:11,250
As if they were someone else's memories.

411
00:40:11,331 --> 00:40:14,374
No one remembers everything from their past.

412
00:40:15,375 --> 00:40:18,398
We forget bad memories on purpose.

413
00:40:20,370 --> 00:40:24,964
The problem is when you remember something that never happened.

414
00:40:25,375 --> 00:40:27,347
As you experience.

415
00:40:55,355 --> 00:40:57,357
This neighborhood again...

416
00:41:09,369 --> 00:41:10,400
How about that?

417
00:41:10,420 --> 00:41:13,403
We met not far from here yesterday.

418
00:41:14,424 --> 00:41:15,435
What do you do?

419
00:41:16,376 --> 00:41:17,437
Put it away!

420
00:41:18,428 --> 00:41:19,459
What is this?

421
00:41:20,410 --> 00:41:22,452
Titanium tetrachloride powder.

422
00:41:26,466 --> 00:41:30,390
Forms hydrochloric acid in contact with water.

423
00:41:30,410 --> 00:41:33,403
Much stinkier than tear gas.

424
00:41:33,413 --> 00:41:36,396
Where did you get this from?

425
00:41:36,456 --> 00:41:37,477
Stay in the car!

426
00:41:38,458 --> 00:41:42,412
If anything happens to me, run away!

427
00:42:18,438 --> 00:42:19,479
Damn it!

428
00:42:20,501 --> 00:42:22,523
Wasn't the lighting not working?

429
00:42:27,467 --> 00:42:28,509
Where are the candles?

430
00:42:29,499 --> 00:42:32,503
Maybe someone has been here since then and packed them away.

431
00:42:34,505 --> 00:42:36,496
Could it be Miyuki?

432
00:42:40,501 --> 00:42:43,463
Earlier, I asked Ibuki to come for me.

433
00:42:44,474 --> 00:42:46,557
Did you even do the lighting?

434
00:43:38,569 --> 00:43:40,551
The balcony door remained open.

435
00:43:55,616 --> 00:43:57,598
<i>The painting has changed.</i>

436
00:43:58,599 --> 00:44:00,611
Did you paint this?

437
00:44:02,613 --> 00:44:06,617
It looks different at night and different during the day.

438
00:44:07,638 --> 00:44:09,560
One moment!

439
00:44:12,623 --> 00:44:14,565
What is this?

440
00:44:14,585 --> 00:44:15,636
Luminol reaction.

441
00:44:16,577 --> 00:44:19,560
Traces of blood are visible even after cleaning.

442
00:44:20,611 --> 00:44:22,603
It must have been hit at a fatal point,

443
00:44:23,644 --> 00:44:26,577
that's why he didn't bleed too much...

444
00:44:28,579 --> 00:44:31,612
Tell me, are you really a graphic artist?

445
00:44:55,686 --> 00:44:57,648
<i>Think!</i>

446
00:44:58,669 --> 00:45:00,641
<i>What do candles mean?</i>

447
00:45:01,622 --> 00:45:03,614
<i>Think!</i>

448
00:45:06,677 --> 00:45:07,688
Look...

449
00:45:08,609 --> 00:45:10,651
Let's go for now!

450
00:46:27,748 --> 00:46:28,749
<i>Let go!</i>

451
00:46:36,717 --> 00:46:40,721
He's not hurt, is he?

452
00:46:50,741 --> 00:46:52,793
Are we going to the police again?

453
00:46:54,715 --> 00:46:56,777
When will this comedy end?

454
00:46:57,798 --> 00:47:01,742
We're just trying to protect you.

455
00:47:02,803 --> 00:47:06,737
If anything happens to you, we're done.

456
00:47:06,787 --> 00:47:09,749
I'm so grateful I'm about to cry.

457
00:47:10,741 --> 00:47:12,773
Someone is looking forward to meeting you.

458
00:47:13,744 --> 00:47:14,765
Our task is to

459
00:47:15,766 --> 00:47:20,751
to get you there safely at all costs.

460
00:47:20,801 --> 00:47:22,773
Let's stop this here!

461
00:47:23,804 --> 00:47:25,776
We had a long day.

462
00:47:26,817 --> 00:47:28,769
Hey! Drive alongside them!

463
00:47:28,829 --> 00:47:30,781
You! Your car is smoking!

464
00:47:30,821 --> 00:47:32,763
Hey! It smells disgusting!

465
00:50:00,981 --> 00:50:02,953
Who is this man?

466
00:50:04,955 --> 00:50:05,976
Ishigami...

467
00:50:06,917 --> 00:50:08,929
Did you send them to our house?

468
00:50:09,980 --> 00:50:11,942
Did you call them?

469
00:50:12,953 --> 00:50:14,915
Do you work for them too?

470
00:50:14,995 --> 00:50:17,938
I can explain!

471
00:50:23,964 --> 00:50:26,937
What do you know that I don't?

472
00:50:26,967 --> 00:50:27,998
I'll tell you!

473
00:50:29,950 --> 00:50:33,934
That man... sought me out to tell me about you.

474
00:50:33,984 --> 00:50:37,978
He said you have some kind of infectious disease.

475
00:50:38,018 --> 00:50:41,962
That you can die from some virus.

476
00:50:42,032 --> 00:50:46,987
And that if I notice any symptoms on you, call me.

477
00:50:47,027 --> 00:50:50,040
I was just worried about you!

478
00:50:51,982 --> 00:50:53,003
Am I sick?

479
00:50:53,984 --> 00:50:54,995
From what?

480
00:50:56,036 --> 00:50:57,978
I don't know!

481
00:50:58,969 --> 00:51:00,010
Honestly!

482
00:51:11,001 --> 00:51:14,034
But tell me... how long have you been smoking?

483
00:51:19,039 --> 00:51:21,992
Anyway, I'm sorry about what happened.

484
00:51:25,005 --> 00:51:26,056
What about Miyuki?

485
00:51:27,047 --> 00:51:30,991
I went to your place at lunchtime, but I didn't find anything there.

486
00:51:33,073 --> 00:51:35,075
Someone has already cleaned up.

487
00:51:36,056 --> 00:51:37,998
But the blood trail remained.

488
00:51:38,048 --> 00:51:40,090
Blood?

489
00:51:41,071 --> 00:51:42,072
Where?

490
00:51:42,082 --> 00:51:44,004
But...

491
00:51:44,044 --> 00:51:45,075
I didn't see anything.

492
00:51:46,026 --> 00:51:48,048
Did you see the picture in the living room?

493
00:51:49,049 --> 00:51:50,060
That painting from the ground?

494
00:51:51,041 --> 00:51:53,103
Yes. It was under that.

495
00:52:01,555 --> 00:52:03,507
<i>[Kang Jiwon]</i>

495
00:52:15,055 --> 00:52:17,107
<i>[Han Yuri]</i>

496
00:52:17,127 --> 00:52:18,128
Then...

497
00:52:19,059 --> 00:52:21,121
Do you think Miyuki is really dead?

498
00:52:23,053 --> 00:52:25,045
Do you really think so?

499
00:52:26,126 --> 00:52:29,109
I don't know what to believe anymore...

500
00:52:31,071 --> 00:52:33,113
I can't even trust myself now.

501
00:52:35,095 --> 00:52:36,106
Ishigami...

502
00:52:44,154 --> 00:52:46,096
I better go now.

503
00:52:47,107 --> 00:52:48,148
Who is that woman?

504
00:52:53,113 --> 00:52:55,125
Witness my destiny.

505
00:52:58,108 --> 00:53:00,940
Even though we've only been friends for a year,

506
00:53:01,081 --> 00:53:03,083
we met every day.

507
00:53:04,164 --> 00:53:07,167
My wife works in his pub.

508
00:53:08,148 --> 00:53:10,110
Was this his wife's?

509
00:53:15,095 --> 00:53:16,136
Not.

510
00:53:18,098 --> 00:53:22,132
I came to Japan to meet one of my sources.

511
00:53:23,123 --> 00:53:25,195
It was his phone.

512
00:53:26,166 --> 00:53:28,968
But I found it under your balcony.

513
00:53:32,112 --> 00:53:33,153
How is this possible?

514
00:53:35,195 --> 00:53:38,148
Don't accuse! This has nothing to do with you!

515
00:53:38,168 --> 00:53:40,210
But yes, it's about me and my work now!

516
00:53:42,142 --> 00:53:46,146
My source could have provided information about her missing Korean husband,

517
00:53:46,196 --> 00:53:48,198
and wanted to talk to me!

518
00:53:48,208 --> 00:53:50,190
But you are not her husband.

519
00:53:50,210 --> 00:53:54,144
How do you relate to my original story?

520
00:53:56,156 --> 00:53:58,148
Want to know what I think?

521
00:53:59,139 --> 00:54:01,151
That he himself had two houses.

522
00:54:01,181 --> 00:54:03,193
And that's why he had two wives.

523
00:54:03,213 --> 00:54:05,205
He saw one of them die.

524
00:54:05,215 --> 00:54:08,158
And his memories were completely messed up from the shock.

525
00:54:08,198 --> 00:54:11,161
He mistakenly imagines the two women as one.

526
00:54:11,191 --> 00:54:12,232
How could this be possible?

527
00:54:12,232 --> 00:54:14,194
True... that's out of the question...

528
00:54:15,155 --> 00:54:17,157
You're not Korean.

529
00:54:17,177 --> 00:54:20,190
But it's true if it was someone else before.

530
00:54:21,171 --> 00:54:22,162
Anyone else?

531
00:54:22,212 --> 00:54:23,213
Someone else.

532
00:54:24,234 --> 00:54:26,196
Has your memory changed?

533
00:54:26,226 --> 00:54:28,188
A piece of shit! Feed someone else with this!

534
00:54:29,169 --> 00:54:30,210
What is memory anyway?

535
00:54:30,230 --> 00:54:32,202
<i>And now let's skip the amino acid nonsense!</i>

536
00:54:32,232 --> 00:54:35,235
My memories make me who I am!

537
00:54:36,186 --> 00:54:40,180
If my memories have changed, that means I've become someone else!

538
00:54:40,230 --> 00:54:43,193
Who are you really?

539
00:54:45,195 --> 00:54:46,206
It's fine...

540
00:54:46,256 --> 00:54:49,249
I don't know what I have to do with this.

541
00:54:49,259 --> 00:54:51,241
But this woman is that man's wife.

542
00:54:51,251 --> 00:54:53,233
And the chemicals must have been his.

543
00:54:53,243 --> 00:54:56,266
The apartment I went to by mistake must have belonged to that other man.

544
00:54:56,276 --> 00:55:00,210
Ask that party and leave the hell alone!

545
00:55:00,240 --> 00:55:02,222
I'm confused too!

546
00:55:02,242 --> 00:55:05,275
I wish someone would explain all this to me!

547
00:55:06,206 --> 00:55:07,247
I'm going crazy too!

548
00:55:07,257 --> 00:55:08,288
<i>But be that as it may,</i>

549
00:55:09,209 --> 00:55:11,941
I know who I am! Fuck it!

550
00:55:18,268 --> 00:55:20,300
You are really Korean...

551
00:55:24,304 --> 00:55:26,236
Would I be?

552
00:55:48,278 --> 00:55:51,301
<i>The university... the chemicals... even this hand...</i>

553
00:55:52,302 --> 00:55:54,284
<i>Not mine at all.</i>

554
00:55:55,315 --> 00:55:58,298
<i>Are these someone else's memories?</i>

555
00:56:00,260 --> 00:56:04,324
<i>How could... someone else get into my skin?</i>

556
00:56:12,302 --> 00:56:14,334
<i>[My memories]</i>

557
00:56:17,317 --> 00:56:20,320
<i>[Toriyama Art School]</i>
<i>[My friend Ibuki]</i>

558
00:56:22,352 --> 00:56:23,363
<i>[His Memories]</i>

559
00:56:24,284 --> 00:56:26,296
<i>[Dr. Sato's Alzheimer's research]</i>

560
00:57:11,381 --> 00:57:13,333
<i>Did you see the picture?</i>

561
00:57:14,334 --> 00:57:15,936
Where is he now?

562
00:57:16,346 --> 00:57:18,388
Did you check the fax I sent?

563
00:57:19,429 --> 00:57:21,341
Yes, I do.

564
00:57:21,381 --> 00:57:23,343
Do you recognize him?

565
00:57:24,364 --> 00:57:25,395
Not.

566
00:57:26,356 --> 00:57:29,349
Take a good look! You must know him!

567
00:57:29,429 --> 00:57:31,411
Should I know?

568
00:57:31,431 --> 00:57:36,366
If you don't know anyone else, you should know who he is!

569
00:57:36,406 --> 00:57:37,417
Who is he?

570
00:57:38,398 --> 00:57:40,370
Taketo Ishigami.

571
00:57:41,391 --> 00:57:44,414
<i>I'm at the Toriyama Art School.</i>

572
00:57:45,395 --> 00:57:47,387
I don't think they look alike.

573
00:57:47,417 --> 00:57:48,438
<i>What do you think?</i>

574
00:57:49,449 --> 00:57:51,451
<i>He was left-handed.</i>

575
00:57:52,382 --> 00:57:54,374
You, on the other hand, drew me with your right hand.

576
00:57:54,414 --> 00:57:57,937
<i>Not even plastic surgery can change which hand we use.</i>

577
00:57:58,448 --> 00:58:01,381
Which one is the real Ishigami?

578
00:58:02,382 --> 00:58:04,434
What if they accidentally posted the wrong picture?

579
00:58:05,395 --> 00:58:07,427
<i>That's what I thought at first too.</i>

580
00:58:07,437 --> 00:58:08,428
But...

581
00:58:08,448 --> 00:58:10,460
<i>What if it was Ishigami who started the race,</i>

582
00:58:11,401 --> 00:58:14,434
other than the Ishigami who won it?

583
00:58:17,427 --> 00:58:20,980
<i>He quit art school last September.</i>

584
00:58:21,461 --> 00:58:24,484
<i>Two weeks before he won the race in October.</i>

585
00:58:25,445 --> 00:58:28,478
<i>He might have become Ishigami Taketo sometime back then.</i>

586
00:58:29,429 --> 00:58:31,431
<i>And you have already been hired at Alfa Design Office.</i>

587
00:58:31,441 --> 00:58:34,474
<i>He then met Miyuki and married her.</i>

588
00:58:35,435 --> 00:58:38,438
<i>He always thought you were actually him.</i>

588
00:58:48,035 --> 00:58:50,438
<i>[Sugisawa Institute of Genetics]</i>

589
01:00:23,534 --> 01:00:24,585
Jinu!

590
01:00:32,533 --> 01:00:33,564
Nanami...?

591
01:00:35,536 --> 01:00:38,559
I just found out my name is Oh Jinu.

592
01:00:39,590 --> 01:00:41,572
Did you have amnesia?

593
01:00:41,612 --> 01:00:42,633
I don't know...

594
01:00:45,556 --> 01:00:46,607
1 year has passed since

595
01:00:47,548 --> 01:00:48,569
<i>how you disappeared.</i>

596
01:00:48,609 --> 01:00:52,603
<i>We thought you were dead or kidnapped.</i>

597
01:00:53,604 --> 01:00:55,576
What exactly was I doing here?

598
01:00:56,617 --> 01:00:57,638
Man...

599
01:00:58,599 --> 01:01:02,583
<i>Your former self may have forgotten his name,</i>

600
01:01:02,603 --> 01:01:04,635
<i>but never his research work.</i>

601
01:01:10,571 --> 01:01:13,594
Could you explain it at a high school level?

602
01:01:13,464 --> 01:01:17,557
To change the gene sequence of a virus that originally destroyed brain cells,

603
01:01:17,638 --> 01:01:19,640
<i>so that it doesn't kill the cells.</i>

604
01:01:19,660 --> 01:01:22,593
This is what we researched here.

605
01:01:23,584 --> 01:01:27,628
But this man here happened to discover something incredible.

606
01:01:28,599 --> 01:01:32,911
How a modified DNA virus can change the memories stored in the brain... 

607
01:01:32,945 --> 01:01:36,977
... to store in its own gene sequence.

608
01:01:37,608 --> 01:01:39,650
I should have said elementary school level...

609
01:01:40,681 --> 01:01:42,613
Put simply...

610
01:01:42,643 --> 01:01:44,675
The thing that makes us lose our memories

611
01:01:45,606 --> 01:01:48,659
we can change it to something that can store them.

612
01:01:49,620 --> 01:01:53,674
If we inject someone with the genetically modified virus,

613
01:01:54,615 --> 01:02:00,500
then we extract it from his blood, after it has absorbed the memories, we can store them.

614
01:02:00,691 --> 01:02:02,623
Like in a sperm bank.

615
01:02:02,633 --> 01:02:06,206
If someone were to lose their memories as a result of Alzheimer's disease,

616
01:02:06,637 --> 01:02:09,990
it could be restored with the data stored in the virus.

617
01:02:10,711 --> 01:02:13,704
Viruses are really fascinating...

618
01:02:15,636 --> 01:02:19,700
But how did a Korean become the head of a Japanese research laboratory?

619
01:02:20,681 --> 01:02:22,693
<i>At the invitation of Doctor Sato.</i>

620
01:02:22,703 --> 01:02:26,667
He worked as a visiting professor at the National University of Medicine.

621
01:02:26,727 --> 01:02:29,690
This guy here is a brilliant scientist.

622
01:02:32,673 --> 01:02:33,684
But...

623
01:02:33,694 --> 01:02:35,726
He tried to cure Alzheimer's disease,

624
01:02:36,687 --> 01:02:38,709
and now he suffers from it himself...

625
01:02:40,721 --> 01:02:42,743
Do you know where I used to live?

626
01:02:43,694 --> 01:02:44,725
In the Honma district.

627
01:02:44,745 --> 01:02:47,698
Someone else has been living there for 6 months.

628
01:02:47,728 --> 01:02:49,730
Do you think Yuri would have moved?

629
01:02:50,681 --> 01:02:51,702
Yuri?

630
01:02:51,732 --> 01:02:54,695
Forgot your wife's name?

631
01:02:58,679 --> 01:02:59,750
Yuri Nishihara.

632
01:03:00,711 --> 01:03:01,772
Han Yuri?

633
01:03:09,740 --> 01:03:15,706
<i>He was of Korean origin, and his name is easy to understand in both languages: Yuri.</i>

634
01:03:19,720 --> 01:03:20,771
How does it feel?

635
01:03:21,752 --> 01:03:23,784
That he finally found himself.

636
01:04:27,778 --> 01:04:31,812
I often lose my keys, so I always have an emergency backup...

637
01:04:33,834 --> 01:04:35,816
Do you know him?

638
01:04:50,791 --> 01:04:51,812
The subway station!

639
01:04:54,875 --> 01:04:57,798
It was you, wasn't it?

640
01:04:58,799 --> 01:04:59,820
who are you

641
01:04:59,860 --> 01:05:00,891
Why are you following me?

642
01:05:01,832 --> 01:05:03,884
You came here to me!

643
01:05:04,875 --> 01:05:06,827
<i>Come on! Stand aside!</i>

644
01:05:06,877 --> 01:05:07,878
<i>What's up?</i>

645
01:05:07,898 --> 01:05:11,832
It looks like he's been waiting here for a long time. Why?

646
01:05:11,892 --> 01:05:14,855
Wear it down! Fuck it!

647
01:05:14,895 --> 01:05:17,868
I have to go to Buda! Try it! What do you want?

648
01:05:18,839 --> 01:05:20,831
- Are you Korean?
- What?

649
01:05:20,861 --> 01:05:21,882
Get out for a bit!

650
01:05:22,823 --> 01:05:24,865
Fuck it! I can't believe this...!

651
01:05:25,836 --> 01:05:27,838
Who said you could interfere?

652
01:05:27,888 --> 01:05:28,879
Listen, miss!

653
01:05:28,899 --> 01:05:30,921
Would you like me to beat you to a pulp in a foreign country?

654
01:05:31,852 --> 01:05:34,835
I don't have time for this, and I don't feel like it either!

655
01:05:34,855 --> 01:05:37,858
Do I look like someone who took hold of God's feet?

656
01:05:37,918 --> 01:05:40,841
According to Paragraph 3 of the Korean Police Officers' Rights Rule Book...

657
01:05:40,851 --> 01:05:42,883
... I have the right to produce anyone who behaves suspiciously!

658
01:05:42,903 --> 01:05:43,924
Get out!

659
01:05:44,845 --> 01:05:46,877
Did Yuri Han really hire himself?

660
01:05:46,897 --> 01:05:48,939
Check out the contract!

661
01:05:49,880 --> 01:05:54,925
I specialize exclusively in finding unfaithful spouses. Legally.

662
01:05:55,856 --> 01:05:58,879
Do you see it? I work with the most modern tools.

663
01:05:58,899 --> 01:06:00,931
This is the camera in the buttonhole.

664
01:06:00,941 --> 01:06:03,743
If you have it with you, you'll start recording the video right away.

665
01:06:03,864 --> 01:06:04,875
No...

666
01:06:04,945 --> 01:06:07,868
He had no chance of finding me.

667
01:06:07,908 --> 01:06:10,931
what's up Do you want me to crush your head?

668
01:06:11,922 --> 01:06:15,956
I already found you based on a few pictures and a station name.

669
01:06:17,918 --> 01:06:22,472
I played hockey here for 17 days and only ate hamburgers.

670
01:06:22,933 --> 01:06:26,907
I'm considered a god in our profession to be able to find a figure like this here.

671
01:06:26,927 --> 01:06:29,900
How did you know about that station?

672
01:06:29,940 --> 01:06:32,913
Why are you angry with me?

673
01:06:32,973 --> 01:06:35,926
<i>His wife found herself a month ago.</i>

674
01:06:35,936 --> 01:06:39,910
However, you will be famous after this.

675
01:06:39,970 --> 01:06:41,922
A month ago?

676
01:06:49,970 --> 01:06:50,991
<i>Jinu!</i>

677
01:06:54,975 --> 01:06:55,976
<i>Jinu!</i>

678
01:07:04,004 --> 01:07:05,005
<i>Jinu!</i>

679
01:07:08,959 --> 01:07:09,950
<i>It's me!</i>

680
01:07:09,970 --> 01:07:11,001
<i>Yuri!</i>

681
01:07:28,008 --> 01:07:29,980
<i>Don't!</i>

682
01:07:31,001 --> 01:07:32,993
<i>He has changed his name and workplace.</i>

683
01:07:33,003 --> 01:07:35,015
<i>And he even married another woman.</i>

684
01:07:35,035 --> 01:07:36,997
<i>It's a good thing no one found him.</i>

685
01:07:37,017 --> 01:07:39,960
<i>How could he do all this to his own wife?</i>

686
01:07:39,980 --> 01:07:41,992
Do you know where Han Yuri is now?

687
01:07:42,042 --> 01:07:45,005
That's why I've been here until now.

688
01:07:45,035 --> 01:07:49,970
She seemed like a decent woman, but when she was supposed to pay, she didn't show up.

689
01:07:50,000 --> 01:07:52,012
Did they try to scam me?

690
01:07:52,032 --> 01:07:53,974
Why did you run away from me?

691
01:07:53,984 --> 01:07:56,006
Why would I thank you?

692
01:07:56,066 --> 01:08:00,040
How did he come back anyway?

693
01:08:38,088 --> 01:08:40,030
Don't touch it!

694
01:08:41,051 --> 01:08:43,103
Could he really be Han Yuri?

695
01:10:25,145 --> 01:10:26,206
A spiral formula...

696
01:10:28,138 --> 01:10:29,219
The DNA helix...

697
01:10:32,202 --> 01:10:35,155
We both graduated in chemistry.

698
01:10:35,185 --> 01:10:38,178
My wife loved to collect candles.

699
01:10:39,139 --> 01:10:41,231
He always decorated the apartment with it on special occasions.

700
01:10:42,172 --> 01:10:45,165
Does anyone else know about this?

701
01:10:51,191 --> 01:10:56,226
<i>Then the person who lit the candles that night must have been Yuri Han.</i>

702
01:10:58,158 --> 01:11:01,161
<i>She thought her husband was suffering from amnesia.</i>

703
01:11:01,201 --> 01:11:04,244
<i>That's why he went to see her on his birthday.</i>

704
01:11:08,198 --> 01:11:13,213
Hoping that this would help him regain his memories, he lit candles for her.

705
01:11:13,243 --> 01:11:17,187
<i>And he turned off the fluorescent lights so he could watch in the dark for a long time.</i>

706
01:11:18,208 --> 01:11:22,262
<i>Maybe because of those candles, his memories returned somewhat.</i>

707
01:11:24,194 --> 01:11:26,266
<i>In other words, the killer wanted to prevent this.</i>

708
01:11:27,237 --> 01:11:30,190
But why did he leave the candles burning?

709
01:11:31,191 --> 01:11:35,215
<i>Maybe I just got home then.</i>

710
01:11:38,218 --> 01:11:40,250
<i>The killer was probably still in the house.</i>

711
01:11:41,201 --> 01:11:43,203
<i>To kill me too...</i>

712
01:11:43,273 --> 01:11:46,226
<i>But the police showed up.</i>

713
01:11:47,267 --> 01:11:50,230
<i>So the killer only hid the body.</i>

714
01:11:51,301 --> 01:11:53,223
On the balcony?

715
01:12:00,290 --> 01:12:02,292
<i>Is there anyone else in the apartment besides you?</i>

716
01:12:03,273 --> 01:12:05,265
<i>But we heard some noise...</i>

717
01:12:05,295 --> 01:12:09,239
<i>He just had time to dispose of the body and blood.</i>

718
01:12:10,310 --> 01:12:14,274
<i>After I left with them, he must have cleaned up.</i>

719
01:12:14,314 --> 01:12:16,306
He brought everything here.

720
01:12:23,283 --> 01:12:25,935
From how carefully he laid her here,

721
01:12:26,276 --> 01:12:28,908
I think it turns out that he is not an inveterate killer.

722
01:12:29,249 --> 01:12:31,271
You must know me well.

723
01:12:32,292 --> 01:12:34,314
And that I now live as Ishigami.

724
01:12:36,276 --> 01:12:39,259
Someone who doesn't want him to come back as Oh Jinu.

725
01:12:39,329 --> 01:12:42,272
Any idea who it might be?

726
01:12:44,264 --> 01:12:45,335
Someone from the lab...

727
01:12:47,307 --> 01:12:49,349
Let's just go to the police!

728
01:12:50,300 --> 01:12:52,952
Wait! I need to know why!

729
01:12:53,353 --> 01:12:56,365
Is this the only way you want to leave your wife?

730
01:12:57,357 --> 01:12:59,359
<i>Let the police find out why all this happened!</i>

731
01:13:00,310 --> 01:13:02,322
Now they will believe you.

732
01:13:04,284 --> 01:13:06,356
I testify for you.

733
01:13:13,333 --> 01:13:16,296
{\an8}<i>[Please call Ishigami Miyuki at this number!]</i>

733
01:13:13,333 --> 01:13:16,296
What is this?

734
01:13:19,299 --> 01:13:20,300
Miyuki.

735
01:13:20,340 --> 01:13:21,381
are you ok

736
01:13:22,392 --> 01:13:24,344
It's all my fault.

737
01:13:24,384 --> 01:13:26,326
<i>I'm sorry, Miyuki.</i>

738
01:13:26,376 --> 01:13:28,378
Who is Oh Jinu?

739
01:13:29,379 --> 01:13:31,391
<i>Why do you call me that?</i>

740
01:13:32,322 --> 01:13:33,353
Well...

741
01:13:34,344 --> 01:13:35,395
Tell me, do you really...

742
01:13:37,357 --> 01:13:39,329
... Are you Oh Jinu?

743
01:13:43,323 --> 01:13:44,374
<i>So it's true.</i>

744
01:13:45,385 --> 01:13:46,406
But I...

745
01:13:51,391 --> 01:13:55,415
I really... loved you...

746
01:13:57,417 --> 01:13:59,369
Me too you.

747
01:13:59,399 --> 01:14:00,400
No...

748
01:14:00,420 --> 01:14:03,343
I still love you now.

749
01:14:04,344 --> 01:14:06,376
Although you probably don't believe me now...

750
01:14:06,396 --> 01:14:09,419
<i>You should tell him this in person.</i>

751
01:14:11,431 --> 01:14:13,423
What did he say to Miyuki?

752
01:14:14,354 --> 01:14:19,379
Do you still want to drag that pretty woman around?

753
01:14:26,416 --> 01:14:27,437
Get in!

754
01:14:36,446 --> 01:14:39,449
I might not come back alive.

755
01:14:40,430 --> 01:14:43,393
Please take care of Yuri!

756
01:14:48,388 --> 01:14:52,462
Not a single story has ever slipped out of my grasp.

757
01:14:53,393 --> 01:14:55,455
I will wait for your call.

758
01:15:38,498 --> 01:15:39,530
where is my wife

759
01:16:13,504 --> 01:16:17,538
His wife needs time to recover from the shock.

760
01:16:18,478 --> 01:16:19,570
We'll take him to a nice little place.

761
01:16:20,521 --> 01:16:21,542
Although...

762
01:16:22,503 --> 01:16:25,506
I'm not sure you can call her his wife...

763
01:16:31,552 --> 01:16:33,493
Not a bad photo...

764
01:16:34,535 --> 01:16:37,558
You will understand everything in a few hours.

765
01:16:38,579 --> 01:16:40,581
You'll want a cigarette.

766
01:16:41,522 --> 01:16:43,514
Remember something!

767
01:16:43,564 --> 01:16:48,579
From today we can even be friends.

767
01:16:58,064 --> 01:17:02,579
<i>~ Seoul, South Korea ~</i>

768
01:17:17,622 --> 01:17:23,614
I'm sorry for keeping you waiting. My name is Yu Gangjin.

769
01:17:24,565 --> 01:17:26,577
Are you Ishigami Taketo?

770
01:17:26,627 --> 01:17:29,560
Why are you doing this to us?

771
01:17:31,602 --> 01:17:32,933
Please take a seat!

772
01:17:33,604 --> 01:17:34,935
How do you like Seoul?

773
01:17:35,556 --> 01:17:36,577
What do you want from me?

774
01:17:37,568 --> 01:17:38,599
Translate!

775
01:17:41,572 --> 01:17:45,626
I'd like to make an offer to my 1-year-old self.

776
01:17:45,646 --> 01:17:49,580
Would you like to make an offer to your 1-year-old self?

777
01:17:49,650 --> 01:17:50,651
An offer?

778
01:17:51,582 --> 01:17:56,577
First of all, I want to clarify who I am talking to.

779
01:17:58,639 --> 01:18:00,581
Would you be Oh Jinu?

780
01:18:00,591 --> 01:18:02,603
First of all, with whom...?

781
01:18:04,615 --> 01:18:06,627
Call it what you want!

782
01:18:08,599 --> 01:18:10,591
Who are you?

783
01:18:10,651 --> 01:18:12,593
{\an8}<i>~ German: “shadows”, “shadows” ~</i>

783
01:18:10,651 --> 01:18:12,593
Our name is "Schatten".

784
01:18:12,633 --> 01:18:15,596
We are one of the three largest American pharmaceutical companies.

785
01:18:15,646 --> 01:18:18,599
I help them.

786
01:18:18,659 --> 01:18:19,660
So what?

787
01:18:19,680 --> 01:18:21,622
How is the offer?

788
01:18:21,662 --> 01:18:28,679
How did the Korean Oh Jinu become the Japanese Ishigami Taketo and start living his life?

789
01:18:30,651 --> 01:18:32,693
I'd like to know that too.

790
01:18:33,624 --> 01:18:34,655
Not.

791
01:18:34,695 --> 01:18:37,638
Only Oh Jinu knows the answer to that.

792
01:18:39,630 --> 01:18:40,671
I really don't know anything.

793
01:18:42,653 --> 01:18:44,625
This time I will help you.

794
01:18:45,656 --> 01:18:48,649
In return... he owes me an answer.

795
01:18:55,696 --> 01:19:01,722
Last September 26, between 3 and 4 in the morning at the Sugisawa Genetics Institute...

796
01:19:02,653 --> 01:19:04,655
<i>This is the virus control lab.</i>

797
01:19:05,666 --> 01:19:07,728
How did you get a camera in there?

798
01:19:09,660 --> 01:19:12,723
What is more important now is what the recording tells us.

799
01:19:25,686 --> 01:19:29,710
<i>You should know better than anyone.</i>

800
01:19:30,671 --> 01:19:32,753
He is the real Ishigami Taketo.

801
01:20:52,783 --> 01:20:54,815
<i>He's going to die anyway.</i>

802
01:20:55,776 --> 01:20:57,768
<i>Doctor Sato, what happened?</i>

803
01:20:57,798 --> 01:20:59,760
<i>- I'm calling security!
- Don't!</i>

804
01:20:59,770 --> 01:21:01,782
<i>Let this be a secret between the two of us!</i>

805
01:21:01,802 --> 01:21:03,774
<i>The culture has spilled!</i>

806
01:21:03,804 --> 01:21:06,787
<i>This man is bleeding! You can get infected with it!</i>

807
01:21:06,837 --> 01:21:08,789
<i>Already infected...</i>

808
01:21:09,770 --> 01:21:10,811
<i>The virus entered his blood.</i>

809
01:21:12,773 --> 01:21:15,786
<i>We can't experiment on animals forever...!</i>

810
01:21:15,816 --> 01:21:17,818
<i>What the hell did you do?</i>

811
01:21:27,848 --> 01:21:28,859
<i>They are safe!</i>

812
01:21:29,820 --> 01:21:30,831
<i>They are safe!</i>

813
01:21:57,878 --> 01:22:00,821
What happened to Ishigami Taketo?

814
01:22:00,841 --> 01:22:05,584
Such laboratories usually have incinerators.

815
01:22:05,856 --> 01:22:08,849
Materials awaiting destruction disappear without a trace.

816
01:22:09,910 --> 01:22:11,892
They turn to ashes...

817
01:22:16,897 --> 01:22:24,845
Only recently we came across the unmissable opportunity provided by the security camera.

818
01:22:25,886 --> 01:22:31,912
However, the missing scientist was now living the life of a dead man.

819
01:22:35,946 --> 01:22:38,899
Now it's time for you to answer!

820
01:22:39,860 --> 01:22:42,883
What happened during the recording?

821
01:22:49,870 --> 01:22:53,894
<i>Viruses die without a host.</i>

822
01:22:54,895 --> 01:22:57,918
<i>In order to survive, a new host is needed.</i>

823
01:22:58,879 --> 01:23:02,943
<i>As soon as it finds one, it begins to reproduce and destroy its cells.</i>

824
01:23:03,924 --> 01:23:05,926
This is called an infection...

825
01:23:08,899 --> 01:23:10,961
The DNA virus I discovered

826
01:23:11,892 --> 01:23:13,924
he stored Ishigami's memories within himself.

827
01:23:14,955 --> 01:23:17,918
<i>And they got into my head.</i>

828
01:23:20,961 --> 01:23:26,967
<i>Compared to human DNA, viruses can store much less information.</i>

829
01:23:27,988 --> 01:23:31,972
<i>There wasn't enough time for all of his memories to be passed on to me.</i>

830
01:23:34,985 --> 01:23:38,929
That's why I had no past.

831
01:23:39,960 --> 01:23:42,983
I didn't even know how my face could have changed.

832
01:23:50,951 --> 01:23:52,012
He wants to say

833
01:23:52,973 --> 01:23:56,016
that a virus infected your memories?

834
01:23:57,938 --> 01:24:00,951
And how can humanity not grow old or die this way?

835
01:24:02,953 --> 01:24:05,025
I created a monster.

836
01:24:19,039 --> 01:24:23,023
The Korean center even called me.

837
01:24:24,975 --> 01:24:27,057
Are you sure you don't want to go back?

838
01:24:29,009 --> 01:24:31,992
I want to collect data on Dr. Sato.

839
01:24:32,062 --> 01:24:34,034
Could you help me?

840
01:24:53,033 --> 01:24:55,055
<i>Two images on top of each other.</i>

841
01:24:56,006 --> 01:24:58,028
<i>One covers the other.</i>

842
01:24:59,079 --> 01:25:01,041
<i>The earth is above,</i>

843
01:25:01,081 --> 01:25:03,063
<i>and the sea below.</i>

844
01:25:05,025 --> 01:25:09,029
<i>As soon as it comes into contact with light, the top layer disappears,</i>

845
01:25:09,069 --> 01:25:12,052
<i>and the image hidden underneath becomes visible.</i>

846
01:25:24,104 --> 01:25:29,109
<i>Ishigami's memories covered mine for 1 year.</i>

847
01:25:30,100 --> 01:25:36,046
<i>Then in the last few days, my original memories began to surface.</i>

848
01:25:37,037 --> 01:25:38,068
<i>1 year...</i>

849
01:25:38,108 --> 01:25:40,120
<i>Why 1 year?</i>

850
01:25:41,061 --> 01:25:42,122
<i>And why so unexpectedly?</i>

851
01:25:43,063 --> 01:25:45,095
<i>Why so fast?</i>

852
01:26:18,158 --> 01:26:21,961
In the United States, a new Alzheimer's patient is diagnosed every 72 seconds.

853
01:26:22,142 --> 01:26:26,946
"Schatten" has been working for 10 years to produce a vaccine against this disease.

854
01:26:27,097 --> 01:26:29,089
We spent astronomical sums on this.

855
01:26:29,149 --> 01:26:35,135
If your research is ahead of us, we've thrown all that money out the window.

856
01:26:36,156 --> 01:26:40,150
With the help of this video, we can destroy the Sugisawa Institute.

857
01:26:41,101 --> 01:26:44,134
But you should also benefit from the good.

858
01:26:46,156 --> 01:26:50,140
{\an8}<i>~ Qin Shi Huang-ti (246-210 BC): obsessively searched for the elixir of eternal life ~</i>

858
01:26:46,156 --> 01:26:50,140
Let's make the life elixir of the First Emperor of Qin a reality!

859
01:26:53,163 --> 01:26:56,156
Researchers always keep their records.

860
01:26:56,196 --> 01:26:59,159
I need to bring my research material here.

861
01:27:00,150 --> 01:27:03,133
That's what they want anyway.

862
01:27:03,153 --> 01:27:05,135
Not my brain.

863
01:27:05,195 --> 01:27:07,157
Do you know where it is now?

864
01:27:08,128 --> 01:27:10,180
It's definitely not in Korea.

865
01:27:11,151 --> 01:27:12,162
It's fine.

866
01:27:12,192 --> 01:27:15,175
But you can't go alone.

867
01:27:17,187 --> 01:27:19,219
Otherwise we could hit him with a stick.

868
01:27:21,161 --> 01:27:23,193
Then today I will have dinner in Tokyo.

869
01:27:24,204 --> 01:27:26,186
Will you show me around?

870
01:27:47,207 --> 01:27:49,209
<i>I wanted a cigarette.</i>

871
01:27:51,241 --> 01:27:53,173
<i>Thank you.</i>

872
01:27:54,184 --> 01:27:55,215
<i>But I have my own.</i>

873
01:28:11,271 --> 01:28:14,224
<i>I thought everything was caused by the candles.</i>

874
01:28:14,234 --> 01:28:15,245
<i>The candles?</i>

875
01:28:15,275 --> 01:28:17,227
<i>How my memories came back...</i>

876
01:28:17,257 --> 01:28:18,238
<i>What?</i>

877
01:28:19,199 --> 01:28:22,212
<i>The virus has returned to the state it was in before the change.</i>

878
01:28:23,213 --> 01:28:25,245
<i>Probably because the DNA sequence has been modified.</i>

879
01:28:25,275 --> 01:28:27,207
<i>What are you talking about?</i>

880
01:28:28,208 --> 01:28:31,221
<i>The dream of eternity lasts only 1 year...</i>

881
01:28:31,281 --> 01:28:33,223
<i>What the hell is he talking about?</i>

882
01:28:58,248 --> 01:29:00,330
<i>- Enough of the bullshit!
- Pay attention!</i>

883
01:29:02,322 --> 01:29:06,246
<i>The virus that gave me Ishigami's memories has reverted to its original phase.</i>

884
01:29:06,326 --> 01:29:09,249
<i>This is how my memories came back.</i>

885
01:29:10,310 --> 01:29:13,283
<i>Memories covering mine have been erased.</i>

886
01:29:14,284 --> 01:29:16,336
<i>The research is a complete failure.</i>

887
01:29:25,305 --> 01:29:26,356
<i>Failure?</i>

888
01:29:29,309 --> 01:29:33,303
<i>Tell him enough of the bullshit and bring me the research documentation!</i>

889
01:29:34,344 --> 01:29:38,298
<i>There is one more reason why you should give up.</i>

890
01:29:39,299 --> 01:29:41,311
<i>Something is wrong with me.</i>

891
01:30:29,349 --> 01:30:31,371
<i>What will happen to you?</i>

892
01:30:32,332 --> 01:30:33,383
<i>Or I die,</i>

893
01:30:36,056 --> 01:30:38,217
<i>or I won't be Ishigami or Oh Jinu.</i>

894
01:30:38,338 --> 01:30:39,389
<i>Enough of this nonsense!</i>

895
01:31:06,416 --> 01:31:10,440
<i>As soon as I press this here, pure nitroglycerin comes out of this.</i>

896
01:31:12,412 --> 01:31:15,395
<i>It will immediately form gas,</i>

897
01:31:15,425 --> 01:31:18,958
<i>with an atmospheric pressure of 20,000 res and a temperature of more than 5,000°C.</i>

898
01:31:19,439 --> 01:31:22,462
<i>Two drops would be enough to blow this car up!</i>

899
01:31:24,394 --> 01:31:26,426
<i>I am ready to die!</i>

900
01:31:28,448 --> 01:31:30,420
<i>And you?</i>

901
01:31:49,459 --> 01:31:52,482
<i>Do you think we believe what he says?</i>

902
01:33:09,580 --> 01:33:12,573
Why are you doing all this?

903
01:33:13,493 --> 01:33:15,536
There's something I need to do!

904
01:33:17,568 --> 01:33:20,501
I can't die before that!

905
01:34:09,039 --> 01:34:13,661
<i>~ Tokyo, Japan ~</i>

905
01:34:38,639 --> 01:34:40,661
how are you

906
01:34:41,602 --> 01:34:43,584
You must know very well.

907
01:34:43,614 --> 01:34:45,656
Did his memories really come back?

908
01:34:47,648 --> 01:34:49,600
Unfortunately.

909
01:34:53,594 --> 01:34:57,618
The virus culture he made 1 year ago...

910
01:34:59,630 --> 01:35:04,615
It is now back to its pre-modification state.

911
01:35:05,696 --> 01:35:10,611
What does this mean?

912
01:35:11,642 --> 01:35:13,694
He's back to square one.

913
01:35:14,695 --> 01:35:17,708
Because unlike the slow course of the Alzheimer's virus...

914
01:35:18,699 --> 01:35:22,653
... we activated this latent virus by force.

915
01:35:25,666 --> 01:35:28,669
It will soon destroy my brain cells.

916
01:35:32,673 --> 01:35:35,686
Therefore, as soon as my memories return,

917
01:35:36,717 --> 01:35:39,329
I will develop Alzheimer's disease.

918
01:35:39,670 --> 01:35:43,664
No... maybe it's already started.

919
01:35:46,687 --> 01:35:49,650
Before it gets any worse,

920
01:35:51,652 --> 01:35:53,704
find me your research material!

921
01:35:55,666 --> 01:36:00,661
I've been trying to fix the error until now, to no avail...

922
01:36:02,683 --> 01:36:04,665
You made it this way.

923
01:36:04,695 --> 01:36:07,668
Only you know the procedure.

924
01:36:08,689 --> 01:36:10,691
If you give me the files,

925
01:36:10,731 --> 01:36:13,553
<i>I'll help you stop Alzheimer's in your brain!</i>

926
01:36:14,695 --> 01:36:16,717
I started this.

927
01:36:17,758 --> 01:36:19,750
That's why I'm going to finish it.

928
01:36:21,722 --> 01:36:23,734
Before this gets any worse,

929
01:36:25,766 --> 01:36:28,779
tell me what happened to the real Ishigami Taketo!

930
01:36:31,692 --> 01:36:33,694
I don't have much time left!

931
01:36:37,708 --> 01:36:40,701
It was all just an accident!

932
01:37:12,783 --> 01:37:17,778
I had to make everything disappear as if it never happened.

933
01:37:18,769 --> 01:37:21,802
<i>I couldn't end up like this!</i>

934
01:37:22,763 --> 01:37:23,774
<i>Therefore...</i>

935
01:37:24,745 --> 01:37:26,757
I brought him here.

936
01:37:26,827 --> 01:37:30,771
The virus culture vessel was accidentally broken.

937
01:37:30,811 --> 01:37:33,794
But you saw me.

938
01:37:35,776 --> 01:37:39,839
No one has heard from you since.

939
01:37:40,781 --> 01:37:41,812
So...

940
01:37:42,833 --> 01:37:46,777
I went to Ishigami Taketo's address, which I found on his ID card.

941
01:37:47,798 --> 01:37:49,860
<i>But you were there instead.</i>

942
01:37:52,803 --> 01:37:57,828
A fantastic research and discovery was made.

943
01:37:57,858 --> 01:37:59,860
This is your research.

944
01:38:03,804 --> 01:38:05,826
I was just a guinea pig!

945
01:38:08,789 --> 01:38:12,833
Our research... was about the treatment of Alzheimer's disease!

946
01:38:13,854 --> 01:38:15,806
Have you already forgotten?

947
01:38:19,850 --> 01:38:21,822
My wife is dead!

948
01:38:22,803 --> 01:38:25,806
If my memories came back, it would put someone in danger!

949
01:38:25,866 --> 01:38:26,887
But...!

950
01:38:28,839 --> 01:38:30,851
Han Yuri found me.

951
01:38:30,861 --> 01:38:33,824
She wanted to return her husband's memories!

952
01:38:33,854 --> 01:38:34,865
That's why...

953
01:38:35,856 --> 01:38:37,838
He had to kill her!

954
01:38:37,858 --> 01:38:38,879
Why?

955
01:38:40,821 --> 01:38:43,833
Because only then... he wouldn't destroy himself.

956
01:38:44,033 --> 01:38:44,905
What are you talking about?

957
01:38:58,909 --> 01:39:02,853
We have found the elixir of eternal life.

958
01:39:03,844 --> 01:39:05,906
A virus that inherits memories.

959
01:39:06,887 --> 01:39:09,850
Who would have thought?

960
01:39:10,901 --> 01:39:12,883
If this succeeds,

961
01:39:13,904 --> 01:39:17,938
we will be the greatest scientists in history.

962
01:39:19,940 --> 01:39:23,943
We can't just stop here!

963
01:39:32,963 --> 01:39:34,955
What do you want to achieve with this?

964
01:39:35,936 --> 01:39:36,937
<i>Revenge?</i>

965
01:39:37,938 --> 01:39:40,941
You won't even remember this.

966
01:39:41,892 --> 01:39:42,963
So what's the use?

967
01:39:43,944 --> 01:39:47,547
He wants to ruin an incredible discovery,

968
01:39:48,889 --> 01:39:51,581
just because someone accidentally died?

969
01:39:54,905 --> 01:39:57,978
Do you think you would have made a different decision?

970
01:39:58,949 --> 01:39:59,980
No way!

971
01:40:03,944 --> 01:40:04,985
You can't shoot me!

972
01:40:05,946 --> 01:40:07,978
I have every reason to!

973
01:40:10,981 --> 01:40:13,934
I won't remember it anyway.

974
01:40:28,999 --> 01:40:31,942
I didn't kill you though

975
01:40:34,945 --> 01:40:37,968
because my wife would not have wanted me to take revenge.

976
01:41:01,982 --> 01:41:05,015
Can you also pay Han Yuri's expenses for me...?

977
01:41:43,063 --> 01:41:45,065
Is there nothing you can do?

978
01:41:46,046 --> 01:41:49,019
If my body becomes immune,

979
01:41:49,059 --> 01:41:51,091
and fought the virus,

980
01:41:54,064 --> 01:41:58,058
the real clinical test period begins.

981
01:42:03,083 --> 01:42:06,106
No matter what I say, do you want to be alone?

982
01:42:13,103 --> 01:42:21,121
I couldn't have been more lucky than to meet you.

983
01:42:23,103 --> 01:42:28,058
I just kept it with me to make a good story out of it.

984
01:42:33,123 --> 01:42:36,116
I don't know if I can say this, but...

985
01:42:38,098 --> 01:42:40,100
I will never forget you.

986
01:42:42,122 --> 01:42:43,153
Well...

987
01:42:45,105 --> 01:42:48,068
I don't know if I should say this, but...

988
01:42:49,089 --> 01:42:51,071
Please take care of yourself!

989
01:43:00,080 --> 01:43:01,081
One more thing.

990
01:43:01,141 --> 01:43:06,966
Memories remain because people don't remember them.

991
01:43:25,105 --> 01:43:26,136
Kayoko?

992
01:43:27,147 --> 01:43:30,150
Before I go, I have a present for you.

993
01:43:31,191 --> 01:43:33,143
An exclusive story.

994
01:44:42,242 --> 01:44:45,185
<i>When I get my own memories back,</i>

995
01:44:45,245 --> 01:44:49,189
<i>Ishigami Taketo's memories will disappear completely.</i>

996
01:44:50,210 --> 01:44:51,271
<i>Then...</i>

997
01:44:52,242 --> 01:44:55,275
<i>I won't know who I am.</i>

998
01:44:58,248 --> 01:45:00,290
<i>Everything is deleted quickly.</i>

999
01:45:02,202 --> 01:45:04,254
<i>If I hadn't had my notes,</i>

1000
01:45:05,235 --> 01:45:08,278
<i>I wouldn't have recognized you.</i>

1001
01:45:10,220 --> 01:45:11,211
Ishigami?

1002
01:45:11,221 --> 01:45:13,223
what's wrong

1003
01:45:14,244 --> 01:45:15,275
the woman

1004
01:45:17,277 --> 01:45:20,220
who lit the candles

1005
01:45:21,231 --> 01:45:22,272
someone killed him.

1006
01:45:23,303 --> 01:45:26,276
I thought that's why the candles stayed lit

1007
01:45:27,287 --> 01:45:29,299
because there was no time to put them out.

1008
01:45:30,310 --> 01:45:33,243
But in order for so many of them to burn,

1009
01:45:33,303 --> 01:45:36,246
at least 2 hours are required.

1010
01:45:39,249 --> 01:45:40,330
During that time...

1011
01:45:42,242 --> 01:45:43,323
... what did you do?

1012
01:45:46,286 --> 01:45:48,268
Let me hear!

1013
01:45:51,271 --> 01:45:54,274
Why are you asking me this?

1014
01:45:58,328 --> 01:46:02,291
The map on which I drew the road to our house,

1015
01:46:02,322 --> 01:46:04,294
<i>He led to Oh Jinu's apartment.</i>

1016
01:46:05,295 --> 01:46:08,268
<i>To the Korean man's home.</i>

1017
01:46:10,320 --> 01:46:12,272
But you...

1018
01:46:14,274 --> 01:46:19,299
When you saw... the image of the earth...

1019
01:46:22,372 --> 01:46:25,305
Then it couldn't be during the day...!

1020
01:46:32,302 --> 01:46:33,363
Why did you do it?

1021
01:46:34,304 --> 01:46:35,305
Stop this!

1022
01:46:35,335 --> 01:46:36,326
Why?

1023
01:46:39,369 --> 01:46:41,381
Even if I know the truth

1024
01:46:43,303 --> 01:46:44,324
i...

1025
01:46:46,326 --> 01:46:48,368
I won't remember it.

1026
01:46:52,312 --> 01:46:54,314
Today is the last day

1027
01:46:58,328 --> 01:47:00,360
which I live as Ishigami.

1028
01:47:06,396 --> 01:47:08,348
Please...!

1029
01:47:20,380 --> 01:47:22,362
I killed him.

1030
01:47:24,374 --> 01:47:29,369
Miyuki... didn't even know that woman was dead.

1031
01:47:32,352 --> 01:47:33,393
Trust me!

1032
01:47:35,435 --> 01:47:37,377
Miyuki...?

1033
01:48:05,405 --> 01:48:06,466
<i>I...</i>

1034
01:48:07,447 --> 01:48:10,470
<i>I truly loved you.</i>

1035
01:49:01,461 --> 01:49:02,503
First...

1036
01:49:03,473 --> 01:49:05,506
I thought that woman was crazy.

1037
01:49:07,528 --> 01:49:09,540
broke into our house

1038
01:49:11,491 --> 01:49:13,453
<i>and lit candles.</i>

1039
01:49:13,453 --> 01:49:14,454
<i>Please leave!</i>

1040
01:49:14,474 --> 01:49:16,507
<i>She demanded her husband back.</i>

1041
01:49:17,457 --> 01:49:18,498
he said

1042
01:49:19,540 --> 01:49:22,482
that your name is Oh Jinu.

1043
01:49:23,514 --> 01:49:26,527
<i>I got scared and wanted to call the police.</i>

1044
01:49:27,497 --> 01:49:29,550
Then he showed me your wedding photos.

1045
01:49:30,470 --> 01:49:31,532
<i>I don't know how this could happen!</i>

1046
01:49:31,542 --> 01:49:34,484
<i>But I am his wife!</i>

1047
01:49:36,557 --> 01:49:38,559
<i>Please! I finally found him!</i>

1048
01:49:39,479 --> 01:49:40,490
<i>Leave me alone!<i>

1049
01:50:09,570 --> 01:50:11,571
<i>Tonight I will sleep with mother,</i>

1050
01:50:11,591 --> 01:50:13,574
<i>I'm going home tomorrow.</i>

1051
01:50:14,585 --> 01:50:16,527
<i>Miyuki...</i>

1052
01:50:19,610 --> 01:50:21,522
<i>That woman...</i>

1053
01:50:21,562 --> 01:50:23,613
<i>He's not dead, is he?</i>

1054
01:50:33,544 --> 01:50:34,565
<i>It will be fine.</i>

1055
01:50:35,586 --> 01:50:38,539
<i>You were with your mother all the way!</i>

1056
01:50:39,590 --> 01:50:41,572
<i>Pretend like nothing happened!</i>

1057
01:50:43,594 --> 01:50:44,625
<i>Ibuki and I...</i>

1058
01:50:45,606 --> 01:50:47,618
<i>We met in an orphanage.</i>

1059
01:50:49,580 --> 01:50:53,634
Dr. Sato... supported us.

1060
01:50:56,637 --> 01:50:58,579
Only for 2 years...

1061
01:50:59,620 --> 01:51:01,562
<i>He said</i>

1062
01:51:02,583 --> 01:51:05,586
<i>to live as your wife and friend.</i>

1063
01:51:07,628 --> 01:51:09,650
Ibuki hesitated at first.

1064
01:51:11,612 --> 01:51:13,604
But then I talked him into it.

1065
01:51:14,615 --> 01:51:18,649
Thanks to this, we got a house,

1066
01:51:19,620 --> 01:51:20,651
money,

1067
01:51:23,624 --> 01:51:25,636
and even a press.

1068
01:51:27,608 --> 01:51:28,629
But...

1069
01:51:30,591 --> 01:51:32,673
I really loved you.

1070
01:51:36,647 --> 01:51:38,599
Although...

1071
01:51:39,640 --> 01:51:41,652
It doesn't matter now.

1072
01:52:01,662 --> 01:52:03,624
Thanks.

1073
01:52:05,706 --> 01:52:07,648
I hope

1074
01:52:09,640 --> 01:52:11,652
you will live happily ever after.

1075
01:52:13,704 --> 01:52:18,649
I'm so... sorry!

1075
01:52:51,704 --> 01:52:54,649
<i>~ 1 year later ~</i>

1076
01:53:38,769 --> 01:53:39,790
Good day.

1077
01:53:40,801 --> 01:53:43,724
I wrote you.

1078
01:53:48,779 --> 01:53:49,820
Hello...

1079
01:53:50,791 --> 01:53:53,754
About 1 year ago, all my memories...

1080
01:53:54,735 --> 01:53:55,776
I mean...

1081
01:53:55,816 --> 01:53:58,739
- Would you like something to eat?
- How?

1082
01:54:00,801 --> 01:54:03,824
I can tell you what you want at any time.

1083
01:54:04,765 --> 01:54:07,748
But we only have dinner seven times a week.

1084
01:54:09,770 --> 01:54:11,782
Let's talk about this over dinner!

1085
01:54:11,822 --> 01:54:15,766
Let's eat together at least once!

1086
01:54:16,827 --> 01:54:20,801
Tell me... have we met before?

1087
01:54:23,784 --> 01:54:25,826
Not. Why?

1088
01:54:27,798 --> 01:54:28,829
Let's...

1089
01:54:33,844 --> 01:54:35,846
The memories still remain

1090
01:54:36,787 --> 01:54:38,848
that one does not remember them.

1091
01:54:40,861 --> 01:54:42,873
<i>The memories still remain,</i>

1092
01:54:43,794 --> 01:54:45,876
<i>that one does not remember them.</i>

1093
01:54:47,798 --> 01:54:50,841
We haven't even officially introduced ourselves.

1094
01:54:51,852 --> 01:54:53,834
My name is Kang Jiwon.

1095
01:54:57,838 --> 01:54:59,800
And mine is Oh Jinu.

1096
01:55:01,872 --> 01:55:03,864
<i>It will be hard to believe.</i>

1097
01:55:04,845 --> 01:55:06,837
<i>It wasn't easy for me either.</i>

1098
01:55:14,815 --> 01:55:17,858
<i>Your story begins here.</i>

1099
01:55:22,359 --> 01:55:27,367
Hungarian subtitles: Brigi (brigichan@hotmail.com)

1100
01:55:27,367 --> 01:55:29,360
English subtitle: Lotte

1101
01:55:29,360 --> 01:55:31,360
http://yisanprojekt.hu/

1102
01:55:31,360 --> 01:55:36,360
This is a free fansub, by fans for fans.
It can NOT be put into commercial circulation!

1103
01:55:36,360 --> 01:55:42,360
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com

