1
00:02:04,200 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL

2
00:02:08,533 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY

3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.

4
00:04:08,633 --> 00:04:09,733
Seven Iron?

5
00:04:10,700 --> 00:04:12,800
He dug Aykiz's grave by his own hands.

6
00:04:14,600 --> 00:04:16,466
He only had Aykiz in this world.

7
00:04:17,300 --> 00:04:18,766
And she has gone to another world.

8
00:04:19,100 --> 00:04:22,700
His look, his talk and everything
he does have changed.

9
00:05:41,000 --> 00:05:42,400
You prolonged my life, brother.

10
00:05:43,566 --> 00:05:45,033
May God bless you.

11
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
Thank you, Bey.

12
00:06:32,666 --> 00:06:35,133
From now on, Halime will stay
in my marquee.

13
00:06:35,600 --> 00:06:37,566
Also, Gokce will sleep in my marquee.

14
00:06:39,566 --> 00:06:40,733
As you wish, mother.

15
00:06:44,066 --> 00:06:46,033
Are you worried for her baby, mother?

16
00:06:48,366 --> 00:06:50,800
Do not worry,
I have eyes only for her, too.

17
00:06:51,533 --> 00:06:54,500
Gokce and Halime, they are both my sister.

18
00:06:55,566 --> 00:06:57,233
Her child is my child.

19
00:06:58,666 --> 00:07:02,166
I will not let anything bad happen
to her and her baby.

20
00:07:05,800 --> 00:07:08,300
It is a miracle that her baby
is still alive.

21
00:07:17,366 --> 00:07:18,500
Come on, my daughter.

22
00:07:20,433 --> 00:07:22,000
You shall go to your work.

23
00:08:13,100 --> 00:08:16,700
They slaughtered even women and children.

24
00:08:18,766 --> 00:08:24,066
They thought our women
would have been afraid and surrender.

25
00:08:26,200 --> 00:08:28,733
Our women fought like Alps.

26
00:08:32,433 --> 00:08:33,533
Bey.

27
00:08:34,700 --> 00:08:37,100
Know that, if we do not make those
inglorious bastards pay for it

28
00:08:39,733 --> 00:08:41,400
I will be ashamed of being a man.

29
00:08:45,533 --> 00:08:46,766
Turgut Alp

30
00:08:48,400 --> 00:08:50,433
we cannot drink or eat anything

31
00:08:51,533 --> 00:08:54,000
until we make them
pay for bloodshed they did.

32
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
What happened to Kayi

33
00:09:03,600 --> 00:09:05,633
will happen to all Turkmen tribes.

34
00:09:07,800 --> 00:09:10,000
If we do not stop these tyrants

35
00:09:11,533 --> 00:09:13,000
we will lose Anatolia.

36
00:09:14,600 --> 00:09:18,466
How will we fight back to Mongols
who brought all world to their knees?

37
00:09:19,466 --> 00:09:25,433
All the world groans bitterly
by the tyranny of Mongols and Crusaders.

38
00:09:27,066 --> 00:09:29,133
If we are afraid of those tyrants

39
00:09:30,233 --> 00:09:31,800
if we do not stop them

40
00:09:33,066 --> 00:09:34,700
what shall oppressed people do?

41
00:09:36,433 --> 00:09:40,233
If we do not stop tyranny,
we will not be Alps, Bey.

42
00:09:54,733 --> 00:09:57,333
We could only be Turk,
if we do not knuckle under tyranny.

43
00:09:59,266 --> 00:10:01,233
We could only be Turk
if we fight infidels.

44
00:10:03,433 --> 00:10:05,766
We could be Turk if we are
a hope to the oppressed.

45
00:10:07,600 --> 00:10:09,133
What are you thinking of, Bey?

46
00:10:10,766 --> 00:10:14,600
We will fight until we perish,
until we die.

47
00:10:41,566 --> 00:10:42,566
Gundogdu Bey!

48
00:10:44,200 --> 00:10:46,333
Calm down Selcan, I am fine.

49
00:10:48,333 --> 00:10:50,800
How could you say that, Bey?
You are wounded.

50
00:10:52,033 --> 00:10:56,233
Mongols attacked him near the plain.
Now he is fine, Selcan Hatun.

51
00:10:57,400 --> 00:11:00,633
If Kocabash had not been there,
you would be mourning for me now, Hatun.

52
00:11:01,700 --> 00:11:03,733
From now on, he is my brother.

53
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Know that.

54
00:11:45,166 --> 00:11:48,000
Do you know why you are not
speared to these logs, Tankut?

55
00:11:51,466 --> 00:11:54,266
It is not the things a man has
that makes him weak

56
00:11:55,700 --> 00:11:58,566
but the things he wishes for.

57
00:12:00,100 --> 00:12:05,800
You must learn to not give up
and sleep as Ertugrul does.

58
00:12:07,133 --> 00:12:09,266
It was not possible to pass
all guards and escape.

59
00:12:09,533 --> 00:12:10,733
But he escaped.

60
00:12:34,300 --> 00:12:36,733
If you sleep or doze off

61
00:12:39,233 --> 00:12:43,133
the fork will pierce
both your chin and chest.

62
00:12:45,433 --> 00:12:49,266
If you survive you will regain my trust.

63
00:12:50,566 --> 00:12:53,433
It will not be easy to catch him again.

64
00:12:56,566 --> 00:12:59,300
-We will attract his attention.
-How?

65
00:13:02,033 --> 00:13:04,333
I have a very powerful tool to do this.

66
00:14:11,733 --> 00:14:13,233
I am grateful to you, brother.

67
00:14:14,133 --> 00:14:15,800
You took my nomad tent under your wing.

68
00:14:16,266 --> 00:14:18,266
You re-erected my husband's marquee.

69
00:14:19,033 --> 00:14:20,300
May God bless you.

70
00:14:22,300 --> 00:14:25,066
If God permits, both nomad tents
will grow together.

71
00:14:25,433 --> 00:14:26,633
If God permits.

72
00:14:27,566 --> 00:14:29,200
If God permits, that would happen.

73
00:14:30,166 --> 00:14:35,300
But Mongols coming near our nomad tent

74
00:14:36,433 --> 00:14:38,200
trying to kill my nephew

75
00:14:40,066 --> 00:14:41,266
is not acceptable.

76
00:14:49,700 --> 00:14:51,033
Is it, Tugtekin?

77
00:14:55,700 --> 00:14:57,066
Uncle...

78
00:14:59,000 --> 00:15:03,133
...if jackals attack the nest
the wolves, of course, lay an ambush.

79
00:15:04,366 --> 00:15:05,533
Do not worry.

80
00:15:06,233 --> 00:15:10,466
From now on, neither Dodurga
nor Kayi Alps will sleep.

81
00:15:13,666 --> 00:15:17,566
I gave orders to Alps, father.
I punished the faulty ones.

82
00:15:18,633 --> 00:15:21,333
From now on, we will keep a sharp lookout
in the nomad tent. Do not worry.

83
00:15:24,100 --> 00:15:26,000
Mistakes are made once, son.

84
00:15:27,400 --> 00:15:29,100
Repetition is foolish.

85
00:15:35,600 --> 00:15:38,133
We have no right to be foolish, uncle.

86
00:15:39,000 --> 00:15:42,700
I mean, going after head scarfed
was my fault.

87
00:15:45,800 --> 00:15:49,366
A momentary inattention
can cost our lives.

88
00:15:52,733 --> 00:15:56,266
Dodurga and Kayi Alps and
your nomad tents will be of

89
00:15:56,433 --> 00:15:58,700
one heart under Tugtekin's command.

90
00:16:05,733 --> 00:16:09,500
After late Ertugrul's unskillful Alps left

91
00:16:10,166 --> 00:16:12,800
there is no one left in nomad tent
who has bad intentions.

92
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
They did not leave, Aytolun.

93
00:16:23,700 --> 00:16:26,433
They will come back to their nomad tent
when they are done being a guest.

94
00:16:30,300 --> 00:16:32,033
Moreover, they are my sons.

95
00:16:33,300 --> 00:16:35,133
I raised all of them.

96
00:16:35,733 --> 00:16:39,700
I have no pity on them
for my nomad tent's unity

97
00:16:40,566 --> 00:16:43,466
but it does not mean I give up on them.

98
00:16:46,000 --> 00:16:48,566
All the Alps are our sons, Mother Hayme.

99
00:16:49,300 --> 00:16:52,000
But yours is not being a guest.

100
00:16:55,366 --> 00:16:58,066
Oghuz tribes are welcomed
in each other's tribe.

101
00:17:03,100 --> 00:17:05,566
Some of us treat our Alps
like they are step-children.

102
00:17:14,566 --> 00:17:20,133
You and Gokce are step-children
of Mother Hayme, Selcan Hatun.

103
00:17:21,666 --> 00:17:25,733
But she treats you like her own children.

104
00:17:28,033 --> 00:17:32,066
Moreover, she married you
with her own son.

105
00:17:32,433 --> 00:17:34,300
She loves you more than her daughter.

106
00:17:35,033 --> 00:17:39,433
Know that, Kayi Alps are our own son, too.

107
00:17:40,633 --> 00:17:42,066
Give me bread.

108
00:17:49,333 --> 00:17:51,400
We need to learn Noyan's intention.

109
00:17:52,566 --> 00:17:56,066
If we do not know what he is planning

110
00:17:56,633 --> 00:17:58,633
he will cause us trouble sooner or later.

111
00:17:58,800 --> 00:18:02,333
According to news coming from Konya,
Sultan Alaeddin was gathering an army.

112
00:18:03,600 --> 00:18:07,633
Sultan Alaeddin's army cannot be here
before winter ends.

113
00:18:08,800 --> 00:18:10,466
So we need to be cautious.

114
00:18:11,133 --> 00:18:13,000
We need to prepare winter storage.

115
00:18:13,533 --> 00:18:17,066
Mongol fear captured every soul
even before they fought with them.

116
00:18:17,766 --> 00:18:20,666
That is why we need to keep
our eyes peeled.

117
00:18:22,033 --> 00:18:23,433
We should not hasten.

118
00:18:25,066 --> 00:18:26,766
What happens if we crack down on Noyan?

119
00:18:28,133 --> 00:18:29,600
If we crack down on Noyan

120
00:18:30,300 --> 00:18:33,000
we will be miserable
even in the very first battle.

121
00:18:34,433 --> 00:18:36,800
Our mothers, daughters

122
00:18:37,666 --> 00:18:40,766
and sisters will be miserable
in infidels' hands.

123
00:18:42,100 --> 00:18:44,066
They will also destroy the nomad tents.

124
00:18:48,033 --> 00:18:50,333
That is why, we will act smart.

125
00:18:51,333 --> 00:18:53,666
We will wait for Sultan Alaeddin's armies.

126
00:19:11,266 --> 00:19:16,166
When the enemy comes and takes his child

127
00:19:17,033 --> 00:19:18,800
whom a man cannot take his eyes off

128
00:19:20,466 --> 00:19:24,666
the spirit and the body he carries
will be a burden.

129
00:19:26,700 --> 00:19:30,566
If God permits,
May god meet you in paradise.

130
00:19:31,566 --> 00:19:32,666
Amen.

131
00:19:33,566 --> 00:19:36,166
It condoles me that Aykiz is a martyr.

132
00:19:37,233 --> 00:19:38,466
I always tell

133
00:19:39,000 --> 00:19:43,633
I wish I had a thousand sons
and all of them would be martyr.

134
00:19:45,566 --> 00:19:48,133
When are we going to
defeat Mongols, Wild Demir?

135
00:19:48,733 --> 00:19:53,100
It is allowed to Oghuz to
get out of this in one piece?

136
00:19:54,333 --> 00:19:59,033
We have an enemy worse
than Mongols, Artuk Bey.

137
00:19:59,700 --> 00:20:03,000
-Who is that enemy, Wild Demir?
-The instigation among us.

138
00:20:05,033 --> 00:20:08,500
Instigation and its fire.

139
00:20:09,500 --> 00:20:11,133
It burns me out, Artuk Bey.

140
00:20:14,700 --> 00:20:16,600
I also see that fire, Wild Demir.

141
00:20:18,066 --> 00:20:19,233
I also see it.

142
00:20:20,133 --> 00:20:21,600
But I cannot talk about it.

143
00:20:23,166 --> 00:20:25,133
If we do not put out the fire

144
00:20:26,366 --> 00:20:28,033
it will burn us all one day.

145
00:20:29,633 --> 00:20:31,566
Artuk Bey, Halime Sultan!

146
00:20:42,633 --> 00:20:43,700
We are here.

147
00:20:44,033 --> 00:20:47,600
Noyan's army is at beginning of precipice
where Pasinler plain ends.

148
00:20:48,633 --> 00:20:52,733
His other soldiers from Georgia to Kars,
from Kars to Ahlat

149
00:20:54,266 --> 00:20:58,600
as two large springs are waiting for the
war to be made with Sultan Alaeddin.

150
00:21:00,200 --> 00:21:03,200
Why are they waiting, Bey?
If they are so strong

151
00:21:03,766 --> 00:21:05,500
why would not they finish us already?

152
00:21:06,533 --> 00:21:11,200
Ogeday attacked China with the
largest army the world ever seen.

153
00:21:12,133 --> 00:21:14,166
They are fighting in China
with all their powers.

154
00:21:15,733 --> 00:21:17,300
They do not want to open another front.

155
00:21:17,600 --> 00:21:21,100
So after Ogeday ruins China
he will come for us.

156
00:21:23,233 --> 00:21:26,266
Break out! A big storm will break out!

157
00:21:26,666 --> 00:21:30,100
Rivers will babble blood,
the mountains will bleed

158
00:21:31,000 --> 00:21:33,366
there will be blood on roads, blood.

159
00:21:39,466 --> 00:21:43,300
Even if they move mountains
and make dungeons in it

160
00:21:44,366 --> 00:21:46,566
they shall not stop the light
of God, Geyikli.

161
00:21:48,233 --> 00:21:49,400
Be at ease.

162
00:21:53,466 --> 00:21:54,733
What are you thinking, Bey?

163
00:21:56,666 --> 00:21:58,466
We would be hard on their trail in winter.

164
00:22:00,033 --> 00:22:02,366
Noyan's wretched face
must not see the springs.

165
00:22:04,066 --> 00:22:06,333
We would finish them off
before their soldiers help.

166
00:22:07,033 --> 00:22:09,366
Bey, what about your brother, Sungurtekin?

167
00:22:11,166 --> 00:22:12,733
What if what Noyan said is true?

168
00:22:14,233 --> 00:22:15,766
What if he is at service of Ogeday?

169
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
These is a secret among us for now.

170
00:22:21,100 --> 00:22:22,533
When we go back to nomad tent

171
00:22:23,733 --> 00:22:28,000
I do not want my brother and my mother
to be sorry because of this news.

172
00:22:30,333 --> 00:22:31,466
Is it understood?

173
00:22:32,166 --> 00:22:33,400
It is understood.

174
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
What if what they said is true?

175
00:22:41,466 --> 00:22:42,800
If what they said is true

176
00:22:44,666 --> 00:22:48,500
if my brother knuckled under Ogeday

177
00:22:51,033 --> 00:22:52,433
I will break his neck

178
00:22:54,033 --> 00:22:55,800
otherwise my father shall not
find peace in his grave.

179
00:23:13,333 --> 00:23:14,366
Ertugrul.

180
00:23:18,766 --> 00:23:20,000
Ertugrul.

181
00:23:34,466 --> 00:23:35,766
Bring water from the cold well.

182
00:23:37,566 --> 00:23:39,433
We must bring down her fever.

183
00:24:06,266 --> 00:24:07,633
What is the situation, Artuk?

184
00:24:08,366 --> 00:24:10,166
I did my best, Hayme Hatun.

185
00:24:12,800 --> 00:24:14,566
We will lose either the baby...

186
00:24:16,400 --> 00:24:17,600
...or both.

187
00:24:45,266 --> 00:24:46,700
All I wanted was peace.

188
00:24:56,700 --> 00:24:57,800
God.

189
00:24:59,233 --> 00:25:02,066
God, get us out of this trouble.

190
00:25:04,033 --> 00:25:05,733
God, give us peace.

191
00:25:12,133 --> 00:25:15,800
First, Sungurtekin was gone.

192
00:25:19,100 --> 00:25:22,600
Then my husband, my man...

193
00:25:24,600 --> 00:25:26,766
...my Suleyman was gone to the next world.

194
00:25:30,300 --> 00:25:34,233
I bid farewell to my heart, Ertugrul.

195
00:25:45,600 --> 00:25:47,033
From now on...

196
00:25:49,766 --> 00:25:53,033
...my only hope is not to lose
my grandchild.

197
00:25:56,566 --> 00:25:58,166
If I lose him...

198
00:26:22,666 --> 00:26:25,333
Bey, you made your way out
of the that hell.

199
00:26:25,700 --> 00:26:27,133
Death will not come to you, Bey.

200
00:26:29,100 --> 00:26:33,466
Well, as I said, a man dies
when his time is right.

201
00:26:36,633 --> 00:26:38,300
So, the time was not right for me.

202
00:26:47,633 --> 00:26:50,733
Deer milk will heal your wounds.

203
00:26:55,700 --> 00:26:58,300
Thank you, Geyikli. You saved my life.

204
00:26:59,500 --> 00:27:00,733
I owe you a life.

205
00:27:01,400 --> 00:27:05,800
He is the one who does it,
who sees, who makes us see

206
00:27:07,233 --> 00:27:10,166
who makes things be,
who makes things die.

207
00:27:12,700 --> 00:27:14,433
We are human beings, brave man.

208
00:27:18,733 --> 00:27:21,600
Very nice, I will come back soon.

209
00:27:27,066 --> 00:27:28,233
Good bye, Alps.

210
00:28:14,033 --> 00:28:16,333
I heard that Kayi women are dexterous.

211
00:28:18,300 --> 00:28:21,166
Now I can see it on your beautiful hands.

212
00:28:26,200 --> 00:28:30,800
But seeing you worried
makes me sad, Gokce.

213
00:28:32,666 --> 00:28:36,800
After all this pain, even living
becomes a burden, Aytolun Hatun.

214
00:28:40,600 --> 00:28:42,066
You are my relative.

215
00:28:43,233 --> 00:28:46,066
I cannot let you wear yourself
down to a shadow.

216
00:28:48,300 --> 00:28:50,133
You are young and beautiful.

217
00:28:50,466 --> 00:28:53,033
No man can take their eyes off you.

218
00:28:54,133 --> 00:28:58,033
Because you are Suleyman Shah's daughter
no one draws near to you.

219
00:29:00,033 --> 00:29:01,466
Do not wear yourself down to a shadow.

220
00:29:04,566 --> 00:29:08,300
Tugtekin and Gundogdu
will go to Erzurum soon.

221
00:29:09,533 --> 00:29:10,700
Go with them.

222
00:29:11,133 --> 00:29:13,766
Go shopping, see new people.

223
00:29:14,766 --> 00:29:16,466
Buy delightful clothes for yourself.

224
00:29:21,300 --> 00:29:22,366
All right?

225
00:29:27,700 --> 00:29:33,566
Word is that, even Byzantine women
wear our chintz and textile fabric.

226
00:29:35,200 --> 00:29:40,366
Camel trains come to Konya
and Erzurum for trade.

227
00:29:42,300 --> 00:29:44,533
We are no less than Byzantine women.

228
00:29:46,166 --> 00:29:47,266
All right?

229
00:30:09,666 --> 00:30:11,800
Tugtekin Bey wants to see
the mitts, Aytolun Hatun.

230
00:30:14,033 --> 00:30:16,033
All right, leave. Gokce will bring them.

231
00:30:21,066 --> 00:30:26,233
Come on, show these mitts to Tugtekin.

232
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
All right.

233
00:30:42,200 --> 00:30:45,200
I told you, that woman is dangerous
and stay away from her.

234
00:30:45,766 --> 00:30:47,366
Why do you not listen to me?

235
00:30:48,633 --> 00:30:51,600
I have never seen a woman
who is more dangerous than you, sister.

236
00:30:52,633 --> 00:30:57,100
But if she is as you said,
I got used to it because of you.

237
00:30:57,666 --> 00:31:01,266
Do not worry, I will be on the safe side.
Mind your own business.

238
00:32:55,666 --> 00:32:59,066
Bey, you wanted to see the mitts I made.

239
00:33:07,733 --> 00:33:08,733
Thank you.

240
00:33:09,800 --> 00:33:11,000
As I wanted.

241
00:33:14,266 --> 00:33:19,466
But I do not understand how did
your delicate finger make these?

242
00:33:28,666 --> 00:33:31,466
You need to make 500 pairs of this mitts
with women before winter ends.

243
00:33:32,533 --> 00:33:34,000
I will do my best, Bey.

244
00:33:42,066 --> 00:33:46,166
Nemrut, from now on
you are my private Alp.

245
00:33:47,533 --> 00:33:50,333
I want to know the wind that blows,
the bird that flies and everything.

246
00:33:51,233 --> 00:33:52,333
Yes, Bey.

247
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Gundogdu Bey.

248
00:34:02,033 --> 00:34:03,733
Peace be upon you.
-And peace be upon you.

249
00:34:05,166 --> 00:34:07,233
Bey, if you give permission,
I want to talk.

250
00:34:07,400 --> 00:34:09,033
Of course, you have permission.

251
00:34:09,533 --> 00:34:12,500
Tugtekin wants to talk to Alps.

252
00:34:14,400 --> 00:34:16,733
Bad things reached my ears.
-What happened?

253
00:34:18,433 --> 00:34:23,266
Kayi Alps do not want to obey Tugtekin.

254
00:34:23,800 --> 00:34:25,333
They could not accept it.

255
00:34:26,266 --> 00:34:28,133
What is that they could not accept?

256
00:34:29,433 --> 00:34:31,766
What he did to Ertugrul's Alps.

257
00:34:33,100 --> 00:34:36,233
And they could not accept
what he did to your Alp, Hamza.

258
00:34:38,133 --> 00:34:40,600
They are offended because
they go by the board.

259
00:34:42,666 --> 00:34:43,800
Wild Demir

260
00:34:45,233 --> 00:34:49,533
do we have any mission other than
to protect unity of Kayi

261
00:34:50,166 --> 00:34:51,699
and our nomad people?

262
00:34:54,199 --> 00:34:55,300
No, we do not.

263
00:34:56,400 --> 00:34:59,000
Otherwise, we cannot live on these lands.

264
00:35:01,766 --> 00:35:03,333
Everybody must be aware of this.

265
00:35:05,500 --> 00:35:09,433
Moreover, you wanted to come to these
lands before its time, not me.

266
00:35:11,266 --> 00:35:17,100
Now, tell my words to those watering holes
who told you these.

267
00:35:27,366 --> 00:35:28,466
Take my side.

268
00:35:30,066 --> 00:35:32,200
Let Alps see you on Tugtekin's side.

269
00:35:35,100 --> 00:35:36,400
They will calm down a little.

270
00:35:38,133 --> 00:35:40,200
You know, they respect you.

271
00:35:42,266 --> 00:35:43,433
No, Bey.

272
00:35:45,233 --> 00:35:47,100
I have a more important business.

273
00:35:48,533 --> 00:35:49,633
All right.

274
00:35:55,166 --> 00:35:56,700
What happened, brother?
Is it something important?

275
00:35:58,066 --> 00:35:59,466
No, Tugtekin. It is not.

276
00:36:24,500 --> 00:36:26,066
-God is right!
 -God gives life!

277
00:36:26,333 --> 00:36:27,733
-God is right!
 -God gives life!

278
00:36:28,366 --> 00:36:29,766
-God is right!
 -God gives life!

279
00:36:33,300 --> 00:36:34,633
The time is right, Wild Demir.

280
00:36:35,033 --> 00:36:37,666
I am by your side
 until my last breath, Bey.

281
00:36:39,666 --> 00:36:40,666
God is right!

282
00:36:43,633 --> 00:36:44,800
Oh Bey.

283
00:36:46,266 --> 00:36:47,633
Oh Suleyman Shah.

284
00:36:52,566 --> 00:36:55,033
The union of two nomad tents
should not have been like this.

285
00:36:56,766 --> 00:36:59,066
Our sons are fighting with each other.

286
00:37:02,033 --> 00:37:04,533
How will it be? How?

287
00:38:18,033 --> 00:38:20,600
Brave Alps of Kayi are
at your disposal, Tugtekin Bey.

288
00:38:21,633 --> 00:38:22,733
Thank you.

289
00:38:42,466 --> 00:38:44,466
Brave Alps of Kayi and Dodurga.

290
00:38:45,433 --> 00:38:48,166
We have same blood and traditions.

291
00:38:49,400 --> 00:38:53,333
Now we have same nomad tent and enemy.

292
00:38:55,733 --> 00:38:57,733
Our Beys made a decision in headquarters.

293
00:38:58,800 --> 00:39:01,733
The mission of commanding two nomad tents
were given to me.

294
00:39:02,733 --> 00:39:06,100
Now, it is time to obey and be one.

295
00:39:08,266 --> 00:39:10,000
All Alps must know that

296
00:39:11,033 --> 00:39:15,033
smallest disobedience will be punished

297
00:39:16,366 --> 00:39:18,333
and no mercy will be shown.

298
00:40:14,000 --> 00:40:15,533
Long live Ertugrul Bey!

299
00:40:16,233 --> 00:40:18,066
Long live Ertugrul Bey!

300
00:40:18,533 --> 00:40:20,266
Long live Ertugrul Bey!

301
00:40:20,766 --> 00:40:22,466
Long live Ertugrul Bey!

302
00:40:23,800 --> 00:40:25,600
My undying brother!

303
00:40:26,066 --> 00:40:27,466
Long live Ertugrul Bey!

304
00:40:27,766 --> 00:40:29,766
Long live Ertugrul Bey!

305
00:40:32,266 --> 00:40:33,533
Ertugrul!

306
00:40:35,066 --> 00:40:36,600
Long live Ertugrul Bey!

307
00:40:37,300 --> 00:40:39,166
Long live Ertugrul Bey!

308
00:40:39,800 --> 00:40:41,500
Long live Ertugrul Bey!

309
00:40:48,233 --> 00:40:49,300
My son!

310
00:40:49,800 --> 00:40:51,300
Long live Ertugrul Bey!

311
00:40:51,533 --> 00:40:53,366
Long live Ertugrul Bey!

312
00:40:53,700 --> 00:40:55,566
Long live Ertugrul Bey!

313
00:41:03,800 --> 00:41:05,366
He is not dead, he is alive!

314
00:41:06,100 --> 00:41:07,533
Long live Ertugrul Bey!

315
00:41:08,266 --> 00:41:10,100
Long live Ertugrul Bey!

316
00:41:10,500 --> 00:41:12,266
Long live Ertugrul Bey!

317
00:41:19,233 --> 00:41:21,066
I heard that my Alps
were punished severely

318
00:41:21,300 --> 00:41:23,600
because of various reasons
while I was not here.

319
00:41:32,233 --> 00:41:35,033
I want headquarters to convene and
make a final decision about punishments.

320
00:41:49,066 --> 00:41:50,433
Until the headquarters convene

321
00:41:51,600 --> 00:41:54,400
my Alps will be under my command
in nomad tent.

322
00:42:08,766 --> 00:42:11,500
If there is anyone who protests,
come to the forefront.

323
00:42:25,266 --> 00:42:26,700
Until the headquarters convene

324
00:42:28,433 --> 00:42:30,033
if anyone hurts my Alps

325
00:42:31,366 --> 00:42:32,733
he will face me.

326
00:42:36,700 --> 00:42:38,166
Everyone must know this.

327
00:42:44,500 --> 00:42:45,633
Mother?

328
00:42:47,500 --> 00:42:48,766
Do you have any word?

329
00:42:53,266 --> 00:42:54,333
No, my son.

330
00:42:56,266 --> 00:42:57,500
Uncle?

331
00:42:58,733 --> 00:43:00,266
Do you have any word?

332
00:43:06,433 --> 00:43:07,600
No.

333
00:43:15,600 --> 00:43:18,000
If you say they are under your command

334
00:43:19,400 --> 00:43:21,033
there is nothing I shall say.

335
00:43:24,433 --> 00:43:25,600
You go and rest.

336
00:43:48,566 --> 00:43:49,666
My brother.

337
00:44:12,000 --> 00:44:13,400
My dying day has not come yet, mother.

338
00:44:16,133 --> 00:44:18,066
May God give my life to you.

339
00:44:22,600 --> 00:44:23,766
My son.

340
00:44:29,366 --> 00:44:31,633
Thank God a thousand times.

341
00:44:45,066 --> 00:44:46,166
Welcome, brave son.

342
00:44:47,166 --> 00:44:48,333
Thank you, uncle.

343
00:44:57,700 --> 00:44:59,166
Where is Halime Sultan, mother?

344
00:45:09,033 --> 00:45:10,200
Where is she, mother?

345
00:45:12,033 --> 00:45:13,133
In her marquee, son.

346
00:45:35,300 --> 00:45:36,633
Long live Ertugrul Bey!

347
00:45:37,066 --> 00:45:38,700
Long live Ertugrul Bey!

348
00:45:39,100 --> 00:45:40,666
Long live Ertugrul Bey!

349
00:45:53,766 --> 00:45:55,133
Thank God!

350
00:45:56,600 --> 00:45:57,733
Thank God!

351
00:45:58,166 --> 00:46:00,400
Thank God! Thank God!

352
00:46:00,666 --> 00:46:02,266
Long live Ertugrul Bey!

353
00:46:02,533 --> 00:46:04,400
Long live Ertugrul Bey!

354
00:47:02,133 --> 00:47:03,133
Translation: Losa Translation Services


