All language subtitles for Muhteşem Yüzyıl İngilizce - 44. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,513 --> 00:00:11,066 The events and characters in this series are inspired by history. 2 00:00:33,995 --> 00:00:36,450 My innocence on this matter is clear as a day. 3 00:00:36,522 --> 00:00:38,008 Why do we still discuss about it? 4 00:00:38,997 --> 00:00:39,997 We are discussing it... 5 00:00:40,221 --> 00:00:42,461 ...because we both know the truth. 6 00:00:43,117 --> 00:00:45,676 Do we? What is the truth? 7 00:00:47,109 --> 00:00:48,977 You betrayed my lion, Hurrem. 8 00:00:49,311 --> 00:00:50,654 You cheated on him. 9 00:00:52,472 --> 00:00:53,472 Your Highness... 10 00:00:54,118 --> 00:00:55,149 Am I wrong? 11 00:00:59,046 --> 00:01:01,212 Didn't you meet with that artist in secret? 12 00:01:01,387 --> 00:01:03,839 Didn't he write you love letters? 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,085 Nasuh Effendi. 14 00:01:31,685 --> 00:01:34,754 You should come in, you must have got cold outside. 15 00:01:44,181 --> 00:01:46,784 Speak up. Did you lose your tongue? 16 00:01:48,975 --> 00:01:50,148 Your Highness. 17 00:01:50,438 --> 00:01:51,877 What are you trying to do? 18 00:01:53,246 --> 00:01:54,805 What does this mean? 19 00:01:55,583 --> 00:01:58,233 Why do you still push me around about this matter? 20 00:01:58,527 --> 00:01:59,815 Is it because I got married? 21 00:02:02,286 --> 00:02:04,001 That marriage will be broken, Hurrem. 22 00:02:04,438 --> 00:02:06,542 Because my lion will find out everything. 23 00:02:06,623 --> 00:02:09,657 Please don't make His Majesty upset with lies. 24 00:02:09,804 --> 00:02:10,804 Lies? 25 00:02:11,248 --> 00:02:15,168 Didn't you poison artist Leo to death? 26 00:02:16,744 --> 00:02:17,856 Is that a lie, too? 27 00:02:19,831 --> 00:02:22,310 Your Highness, I... 28 00:04:49,342 --> 00:04:50,936 Speak up. Tell me. 29 00:04:51,269 --> 00:04:53,587 Didn't you kill your lover with your hands? 30 00:04:58,213 --> 00:05:00,379 This is a terrible lie, your Highness. 31 00:05:02,600 --> 00:05:04,070 Who told you that? 32 00:05:06,078 --> 00:05:07,262 Are you asking me! 33 00:05:07,794 --> 00:05:09,326 You told me yourself. 34 00:05:10,474 --> 00:05:14,029 Your Highness, forgive me, but I don't know what you are talking about. 35 00:05:14,542 --> 00:05:15,556 What is this? 36 00:05:17,240 --> 00:05:18,798 Is it another trap? 37 00:05:19,754 --> 00:05:20,754 Hurrem... 38 00:05:21,000 --> 00:05:23,095 What are you accusing me of, your Highness? 39 00:05:24,320 --> 00:05:26,465 I'm the mother of your grandchildren. 40 00:05:26,918 --> 00:05:28,783 I'm the wife of your son. 41 00:05:30,773 --> 00:05:32,979 How can you associate me with such bad things? 42 00:05:33,442 --> 00:05:35,077 Is this how you are taking revenge on me? 43 00:05:37,627 --> 00:05:39,599 Do you hate me that much? 44 00:05:44,853 --> 00:05:46,091 What a shame... 45 00:05:59,731 --> 00:06:00,971 Your Highness. 46 00:06:04,842 --> 00:06:07,416 -She set a trap for me. -How did you understand? 47 00:06:07,497 --> 00:06:11,316 I saw Suleiman was hiding there. Why didn't you tell me? 48 00:06:11,785 --> 00:06:15,559 I tried to tell you. I gave you signals. But you didn't get them.. 49 00:06:15,869 --> 00:06:17,687 I have just got rid of a big trouble. 50 00:06:18,104 --> 00:06:22,119 If I fell into the trap, it would be the end for me. 51 00:06:33,573 --> 00:06:34,892 My lion, I... 52 00:06:35,934 --> 00:06:37,408 What I've heard is enough. 53 00:06:42,336 --> 00:06:44,402 I understand and believe that... 54 00:06:44,712 --> 00:06:46,552 Hurrem is innocent. 55 00:06:49,688 --> 00:06:52,687 She would never betray me. She can't. 56 00:06:56,613 --> 00:06:58,613 She must have realised you were here, otherwise-- 57 00:06:58,693 --> 00:06:59,994 Mother, that is enough. 58 00:07:03,546 --> 00:07:05,801 What kind of hatred, anger is this? 59 00:07:07,979 --> 00:07:09,399 When will this fight end? 60 00:07:11,998 --> 00:07:15,866 How could you accuse the mother of your grandchildren with such unfounded claims? 61 00:07:17,950 --> 00:07:19,188 Do you think it befits you? 62 00:07:22,845 --> 00:07:24,481 Ibrahim knows everything, too. 63 00:07:25,904 --> 00:07:26,953 Ask him. 64 00:07:27,493 --> 00:07:28,533 He would tell you. 65 00:07:31,078 --> 00:07:32,377 Only if he recovers, of course. 66 00:07:45,493 --> 00:07:47,452 What is the situation, Nigar Kalfa? 67 00:07:48,165 --> 00:07:49,284 Is there any hope? 68 00:07:51,415 --> 00:07:53,748 Pasha will be fine, by the will of God. 69 00:07:53,923 --> 00:07:55,208 Amen. 70 00:08:05,765 --> 00:08:08,574 I'll be outside. If you need anything, just call me. 71 00:08:09,170 --> 00:08:10,296 I will. 72 00:08:13,763 --> 00:08:14,866 I will... 73 00:08:24,861 --> 00:08:26,261 What are you doing, woman? 74 00:08:26,650 --> 00:08:27,983 Are you out of your mind? 75 00:08:30,488 --> 00:08:32,012 -What was I doing? -Hush! 76 00:08:32,195 --> 00:08:33,849 I saw what you were just doing. 77 00:08:34,618 --> 00:08:38,239 Kissing the Pasha on the lips... God, save me! 78 00:08:38,450 --> 00:08:40,147 I... Umm... 79 00:08:40,228 --> 00:08:41,743 God damn you! 80 00:08:42,778 --> 00:08:44,913 Are you in love with the Pasha? 81 00:08:48,213 --> 00:08:50,102 So, that's why you were acting insanely. 82 00:08:51,129 --> 00:08:52,954 Oh good heavens! 83 00:08:59,473 --> 00:09:00,932 Tell me what Happened between you two? 84 00:09:02,272 --> 00:09:03,648 Nothing, Aga. 85 00:09:04,485 --> 00:09:06,318 Pasha doesn't even know about me. 86 00:09:07,039 --> 00:09:09,139 -That would never happen. -Of course it wouldn't! 87 00:09:10,376 --> 00:09:12,609 You'll be beheaded if Hatice Sultana learns about this. 88 00:09:15,263 --> 00:09:17,331 Nasuh Effendi was almost going to see you. 89 00:09:18,406 --> 00:09:20,398 That man will be your husband soon. 90 00:09:20,534 --> 00:09:22,353 Don't you feel shame? 91 00:09:23,285 --> 00:09:24,690 I am begging you, Aga. 92 00:09:25,166 --> 00:09:26,269 Please don't tell anyone. 93 00:09:29,443 --> 00:09:31,040 [Speaking Arabic] 94 00:09:49,944 --> 00:09:50,944 Ibrahim? 95 00:10:51,467 --> 00:10:54,114 Someone from your family will get closer to death 96 00:10:54,195 --> 00:10:56,002 as they get more powerful. 97 00:10:57,887 --> 00:10:59,722 Ibrahim! 98 00:11:16,940 --> 00:11:18,853 I'm worried about Hatice Sultana. 99 00:11:19,300 --> 00:11:21,189 I would like to stay with her tonight. 100 00:11:22,093 --> 00:11:23,644 You've thought very well. 101 00:11:26,147 --> 00:11:27,553 Your Highness? 102 00:11:29,986 --> 00:11:31,387 Your Highness, what happened? 103 00:11:34,942 --> 00:11:36,537 Where are you going? 104 00:12:14,556 --> 00:12:16,664 Your Highness, please stand up. 105 00:12:17,096 --> 00:12:18,981 -To your bed-- -He is dead, isn't he? 106 00:12:22,581 --> 00:12:24,421 Ibrahim is gone now. 107 00:12:25,108 --> 00:12:26,108 No. 108 00:12:26,262 --> 00:12:28,325 What makes you think so? There's no such thing. 109 00:12:28,477 --> 00:12:30,064 Don't lie to me! 110 00:12:32,784 --> 00:12:34,319 You are keeping it from me. 111 00:12:35,398 --> 00:12:36,398 He is dead... 112 00:12:40,220 --> 00:12:41,689 I saw it in my dream. 113 00:12:44,517 --> 00:12:46,319 His statues were crying. 114 00:12:50,587 --> 00:12:52,420 I saw their bloody eyes. 115 00:12:52,501 --> 00:12:54,773 You had a nightmare, Your Highness. 116 00:12:55,549 --> 00:12:56,668 God forbid. 117 00:12:56,899 --> 00:12:59,300 If there was such a thing, we would be informed. 118 00:13:00,257 --> 00:13:01,281 No. 119 00:13:02,337 --> 00:13:03,337 No... 120 00:13:04,269 --> 00:13:05,784 I saw it in my dream... 121 00:13:06,318 --> 00:13:07,620 The statues... 122 00:13:08,249 --> 00:13:09,686 Come on, your Highness. 123 00:13:09,767 --> 00:13:11,902 -No... -Stand up, come on. 124 00:13:12,007 --> 00:13:14,126 - Come on, your Highness. - Stand up, your Highness. 125 00:13:31,400 --> 00:13:32,853 Come in, your Highness. 126 00:13:54,472 --> 00:13:55,472 Get out. 127 00:13:57,093 --> 00:13:58,387 You need to lay down. 128 00:13:58,674 --> 00:13:59,674 You should rest. 129 00:14:00,581 --> 00:14:01,755 Alright. 130 00:14:03,109 --> 00:14:04,124 I will sleep. 131 00:14:06,715 --> 00:14:08,088 Leave me alone 132 00:14:09,277 --> 00:14:12,038 Alright, you lay down, we will be here. 133 00:14:12,121 --> 00:14:13,769 I told you to get out. 134 00:14:15,364 --> 00:14:16,391 Go. 135 00:14:18,044 --> 00:14:19,363 Leave me alone. 136 00:14:42,168 --> 00:14:43,783 What shall we do, Gulfem? 137 00:14:45,510 --> 00:14:46,741 I don't know. 138 00:14:49,230 --> 00:14:50,857 We should have the concubines watch her. 139 00:14:52,336 --> 00:14:53,963 God forbid, she may kill herself. 140 00:14:54,583 --> 00:14:55,901 Don't even say that. 141 00:15:32,398 --> 00:15:33,616 Was she always like this? 142 00:15:34,165 --> 00:15:36,178 Her Highness didn't even blink her eyes. 143 00:15:36,262 --> 00:15:37,734 She stayed like this all night. 144 00:15:47,220 --> 00:15:48,672 Hatice Sultana? 145 00:15:50,765 --> 00:15:51,802 Are you alright? 146 00:16:01,226 --> 00:16:02,797 We are worried. 147 00:16:06,668 --> 00:16:07,961 Your Highness? 148 00:16:09,520 --> 00:16:10,695 Please say something. 149 00:16:11,480 --> 00:16:12,658 We are getting upset. 150 00:16:17,742 --> 00:16:19,060 We can't do anything. 151 00:16:20,469 --> 00:16:22,104 We should send someone to the palace. 152 00:16:23,282 --> 00:16:25,475 They should inform Mother Sultana. 153 00:16:29,351 --> 00:16:30,904 Attention! 154 00:16:30,985 --> 00:16:32,909 His Majesty Sultan Suleyman Khan! 155 00:16:38,821 --> 00:16:39,861 Your Majesty. 156 00:16:40,641 --> 00:16:41,681 Good morning. 157 00:16:41,792 --> 00:16:44,125 I hope it will be good, Ayas Pasha. 158 00:16:48,548 --> 00:16:50,227 Come in. We need to talk. 159 00:17:01,215 --> 00:17:02,288 What is the status? 160 00:17:03,111 --> 00:17:04,212 Is there any progress? 161 00:17:05,079 --> 00:17:07,857 The investigation about the assassination attempt is on going, Your Majesty. 162 00:17:09,346 --> 00:17:10,815 Unfortunately, we haven't come to conclusion. 163 00:17:11,798 --> 00:17:13,401 Also, the archer captured is dead. 164 00:17:15,829 --> 00:17:18,226 I've been told someone with a false letter had gone there. 165 00:17:19,233 --> 00:17:20,999 He said he was the master sergeant. 166 00:17:22,293 --> 00:17:24,646 He got in and killed both the men... 167 00:17:25,147 --> 00:17:28,760 ...and then left freely without any problem. 168 00:17:29,382 --> 00:17:31,598 Obviously the traitors are among us, your Grace. 169 00:17:36,614 --> 00:17:38,478 The justice will surely be served, Your Majesty. 170 00:17:38,559 --> 00:17:40,063 You may rest assured about that. 171 00:17:40,697 --> 00:17:41,697 Ayas Pasha, 172 00:17:41,974 --> 00:17:44,514 you have the all authority in Ibrahim Pasha's absence. 173 00:17:45,065 --> 00:17:47,247 As you know, state affairs can't wait. 174 00:17:47,567 --> 00:17:48,670 Yes, Your Majesty. 175 00:17:48,991 --> 00:17:51,290 I saw Behram Pasha outside. Does he request anything? 176 00:17:51,371 --> 00:17:53,192 He would like to be at your presence for a longtime. 177 00:17:53,456 --> 00:17:54,486 What is his request? 178 00:17:54,567 --> 00:17:55,631 I have no information. 179 00:18:01,518 --> 00:18:02,835 Mother Sultana. 180 00:18:03,744 --> 00:18:04,744 Yes? 181 00:18:04,945 --> 00:18:06,127 Hatice Sultana... 182 00:18:06,550 --> 00:18:08,049 She has locked herself in her room. 183 00:18:08,510 --> 00:18:09,510 She neither speaks 184 00:18:09,684 --> 00:18:11,105 nor eats. 185 00:18:11,729 --> 00:18:14,094 She has been sitting on her bed since last night. 186 00:18:15,529 --> 00:18:16,918 My unfortunate Hatice... 187 00:18:17,759 --> 00:18:19,315 She couldn't bear that much sorrow. 188 00:18:19,966 --> 00:18:22,334 Get the carriage ready, and inform his Majesty. 189 00:18:30,509 --> 00:18:31,509 Matron Daye. 190 00:18:34,952 --> 00:18:36,547 What is wrong with Hatice Sultana? 191 00:18:44,455 --> 00:18:46,054 Your Majesty, Behram Pasha is here. 192 00:19:00,724 --> 00:19:01,764 Your Majesty. 193 00:19:02,361 --> 00:19:05,759 Please accept my gratitude for accepting me to be at your presence alone. 194 00:19:06,118 --> 00:19:07,683 This is a great honor for me. 195 00:19:07,956 --> 00:19:09,352 How are you, Behram Pasha? 196 00:19:09,519 --> 00:19:11,038 I pray for your good health, Your Majesty. 197 00:19:11,530 --> 00:19:12,668 What would you like to talk about? 198 00:19:12,749 --> 00:19:13,749 What is the matter? 199 00:19:14,089 --> 00:19:15,110 Your Majesty, 200 00:19:15,191 --> 00:19:17,319 I have served the Sublime Ottoman State 201 00:19:17,400 --> 00:19:19,599 in Mohacs and Vienna and all other duties I have been given. 202 00:19:20,254 --> 00:19:21,437 However, as you may know, 203 00:19:21,518 --> 00:19:23,960 I am in the capital city waiting without having a duty. 204 00:19:24,820 --> 00:19:27,447 I will embrace any duty which will be given to me by the supreme throne. 205 00:19:28,471 --> 00:19:30,675 I am very pleased of your services. 206 00:19:31,550 --> 00:19:34,109 You will surely be given more duties. 207 00:19:34,944 --> 00:19:36,476 But you should be patient. 208 00:19:37,654 --> 00:19:40,289 Obedience and patience, Behram Pasha. 209 00:19:40,828 --> 00:19:41,828 Always remember that. 210 00:19:43,135 --> 00:19:44,571 You may take your leave. 211 00:19:57,095 --> 00:19:58,095 Your Grace. 212 00:19:58,523 --> 00:19:59,580 Private Chamberlain. 213 00:19:59,644 --> 00:20:00,908 How is Ibrahim Pasha? 214 00:20:01,438 --> 00:20:02,701 His condition is stable. 215 00:20:02,940 --> 00:20:03,940 We are waiting. 216 00:20:04,689 --> 00:20:06,706 ls not the traitor found yet? 217 00:20:06,921 --> 00:20:08,206 We will find them soon. 218 00:20:09,488 --> 00:20:11,371 I actually would like to visit him, too. 219 00:20:12,287 --> 00:20:14,151 -Is he in his palace? -No. 220 00:20:14,269 --> 00:20:16,318 He is transferred to somewhere else for his treatment. 221 00:20:16,700 --> 00:20:18,399 Is he? Where is he then? 222 00:20:18,663 --> 00:20:20,876 I am not authorized to give you information, your Grace. 223 00:20:23,463 --> 00:20:24,677 I understand. 224 00:20:35,008 --> 00:20:36,008 Your Majesty. 225 00:20:36,690 --> 00:20:38,310 Come, Malkocoglu. Come close. 226 00:20:45,049 --> 00:20:47,107 Investigate Behram Pasha, too. 227 00:20:48,944 --> 00:20:50,738 What makes you have a suspicion, Your Majesty? 228 00:20:52,344 --> 00:20:53,431 Ibrahim Pasha dismissed him 229 00:20:53,512 --> 00:20:55,717 because of his failure during 230 00:20:55,970 --> 00:20:57,122 Kalender Celebi rebellion. 231 00:20:57,725 --> 00:20:59,999 He was taken back to the capital while he was Anatolia Beylerbey. 232 00:21:01,095 --> 00:21:03,671 He might have taken it as a matter of pride. 233 00:21:04,974 --> 00:21:06,699 But he doesn't have that kind of personality. 234 00:21:07,635 --> 00:21:08,978 He wouldn't dare. 235 00:21:09,919 --> 00:21:11,467 But keep an eye on him just in case. 236 00:21:11,657 --> 00:21:12,705 I understand. 237 00:21:13,105 --> 00:21:14,867 Your Majesty, we have just received a message. 238 00:21:15,787 --> 00:21:17,541 Hatice Sultana is not alright. 239 00:21:39,908 --> 00:21:41,331 What are you doing here? 240 00:21:42,389 --> 00:21:43,437 What is wrong with her? 241 00:21:43,939 --> 00:21:45,478 She had a nightmare at night. 242 00:21:46,582 --> 00:21:48,282 She's been sitting like this since then. 243 00:21:49,078 --> 00:21:50,323 She doesn't speak, either. 244 00:21:52,381 --> 00:21:54,344 Will you leave us alone for a while? 245 00:21:57,350 --> 00:21:59,421 How dare you... 246 00:21:59,502 --> 00:22:00,930 I told you to leave. 247 00:22:01,011 --> 00:22:02,892 Who are you to order me away? 248 00:22:02,998 --> 00:22:04,818 My Sultana, please don't. 249 00:22:08,099 --> 00:22:09,226 Please come with me. 250 00:22:10,446 --> 00:22:12,586 Are we going to leave her alone here with Hurrem? 251 00:22:24,105 --> 00:22:25,105 Your Majesty. 252 00:22:25,880 --> 00:22:27,062 Where is my Hatice? 253 00:22:27,830 --> 00:22:28,909 She is upstairs. 254 00:22:29,760 --> 00:22:30,760 Is she alone? 255 00:22:35,406 --> 00:22:36,406 What is going on? 256 00:22:37,870 --> 00:22:39,283 Hurrem got us... 257 00:22:40,211 --> 00:22:42,385 ...out of our Sultana's room. 258 00:22:44,063 --> 00:22:45,201 What do you mean? 259 00:22:46,569 --> 00:22:48,199 She said she would talk to her alone. 260 00:22:48,861 --> 00:22:50,323 What is she trying to do? 261 00:22:54,496 --> 00:22:55,496 Your Highness. 262 00:22:56,301 --> 00:22:57,316 Look at me. 263 00:22:58,213 --> 00:22:59,372 Look at my face. 264 00:23:02,425 --> 00:23:03,425 Your Highness! 265 00:23:07,484 --> 00:23:08,770 Hatice... 266 00:23:09,815 --> 00:23:11,219 Do not let yourself go, please. 267 00:23:11,299 --> 00:23:12,480 Don't do this. 268 00:23:14,525 --> 00:23:16,008 This isn't easy, I know. 269 00:23:18,549 --> 00:23:20,291 I understand you the best. 270 00:23:21,058 --> 00:23:22,279 Do you know why? 271 00:23:24,560 --> 00:23:26,020 Because I know death very well. 272 00:23:28,510 --> 00:23:30,407 I lost all my loved ones. 273 00:23:31,090 --> 00:23:33,225 My mother, my father, my sibling... 274 00:23:35,071 --> 00:23:37,190 The bottom fell out of my world. 275 00:23:39,950 --> 00:23:41,585 I didn't even want to breathe. 276 00:23:42,914 --> 00:23:45,033 I hated everyone and everything. 277 00:23:46,004 --> 00:23:47,710 I thought I would never 278 00:23:47,885 --> 00:23:48,885 smile again. 279 00:23:49,472 --> 00:23:51,300 I thought I would never be happy again. 280 00:23:53,210 --> 00:23:55,091 I wanted to die, I fell away. 281 00:23:57,316 --> 00:23:59,055 But it is not like that. 282 00:24:04,251 --> 00:24:05,508 I first fell in love. 283 00:24:06,571 --> 00:24:08,151 Then, I had a child. 284 00:24:10,530 --> 00:24:12,832 When I held him in my arms. 285 00:24:13,713 --> 00:24:14,959 Everything ended. 286 00:24:16,916 --> 00:24:18,139 I was a mother now. 287 00:24:21,304 --> 00:24:23,064 I told myself that... 288 00:24:23,804 --> 00:24:25,224 no matter what, 289 00:24:26,216 --> 00:24:27,991 I will live for my child. 290 00:24:31,726 --> 00:24:34,075 My children held on to life thanks to my children. 291 00:24:36,463 --> 00:24:38,050 The love I have for them 292 00:24:38,890 --> 00:24:41,255 gave me the will of living. 293 00:24:42,243 --> 00:24:44,373 You can do that too, Hatice. 294 00:24:48,314 --> 00:24:51,261 It is in need of you, 295 00:24:51,618 --> 00:24:53,737 your warmness and your affection. 296 00:24:58,939 --> 00:24:59,939 Touch it. 297 00:25:00,506 --> 00:25:01,506 Come on, touch it. 298 00:25:01,634 --> 00:25:02,634 Listen to it. 299 00:25:02,715 --> 00:25:03,806 Feel it. 300 00:25:05,021 --> 00:25:06,761 There's a life inside of you. 301 00:25:08,838 --> 00:25:11,481 A life whose life is depended on you. 302 00:25:23,828 --> 00:25:25,907 It has no one else but you. 303 00:25:27,897 --> 00:25:29,516 Will you leave it alone? 304 00:25:31,569 --> 00:25:33,172 Will you leave it to death 305 00:25:33,465 --> 00:25:35,275 before it is born yet? 306 00:25:56,453 --> 00:25:57,959 The only thing I wanted... 307 00:25:59,254 --> 00:26:00,747 ...was to become a family. 308 00:26:04,133 --> 00:26:05,364 Ibrahim... 309 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 Me... 310 00:26:10,012 --> 00:26:11,266 Our baby... 311 00:26:16,201 --> 00:26:17,439 But we couldn't. 312 00:26:26,075 --> 00:26:27,718 Ibrahim isn't dead yet. 313 00:26:30,081 --> 00:26:31,128 He won't be. 314 00:26:33,757 --> 00:26:35,757 He wouldn't leave his loved ones. 315 00:26:40,321 --> 00:26:41,787 You should stand by him. 316 00:26:43,436 --> 00:26:45,348 Instead of sitting and crying here, 317 00:26:46,134 --> 00:26:48,366 Go to Ibrahim and hold his hand. 318 00:26:52,452 --> 00:26:54,206 His and your baby's life.. 319 00:26:55,329 --> 00:26:58,329 The fire you have will give... 320 00:26:58,836 --> 00:27:00,337 life to Ibrahim, too. 321 00:27:07,644 --> 00:27:10,652 Hurrem is right. You can't beat yourself up. 322 00:27:16,632 --> 00:27:17,870 Take me to him. 323 00:27:18,346 --> 00:27:20,012 How could you go there in this situation? 324 00:27:20,152 --> 00:27:21,595 Where did that come from now? 325 00:27:24,463 --> 00:27:26,352 I want to see Ibrahim. 326 00:27:28,850 --> 00:27:30,151 We will go to him, Hatice. 327 00:27:32,189 --> 00:27:33,337 I am also worried. 328 00:27:33,896 --> 00:27:35,967 But you should sleep and rest first. 329 00:27:36,340 --> 00:27:39,479 We will set off early in the morning tomorrow. 330 00:28:11,165 --> 00:28:14,776 You have no idea what a miserable love I am in. 331 00:28:18,362 --> 00:28:19,719 Leaving you 332 00:28:21,608 --> 00:28:23,198 is worse than dying for me. 333 00:28:27,562 --> 00:28:29,562 I wish you didn't save me. 334 00:28:33,806 --> 00:28:34,933 I wish I died. 335 00:28:37,352 --> 00:28:38,772 So, my sorrow would end. 336 00:29:24,362 --> 00:29:25,957 Mother! 337 00:29:27,484 --> 00:29:28,600 Mother! 338 00:29:35,291 --> 00:29:36,775 Mother! 339 00:29:41,037 --> 00:29:42,439 Mother! 340 00:30:05,894 --> 00:30:06,985 Mother! 341 00:30:09,014 --> 00:30:10,014 Theo! 342 00:30:10,131 --> 00:30:11,131 My son! 343 00:30:11,469 --> 00:30:14,141 I'm so afraid, mother! Please take me with you! 344 00:30:14,928 --> 00:30:16,318 Not now, Theo. 345 00:30:16,814 --> 00:30:18,719 Go. Go back to your home! 346 00:30:19,084 --> 00:30:20,117 Mother! 347 00:30:20,294 --> 00:30:22,642 Don't cry, Theo. Don't be afraid. 348 00:30:23,257 --> 00:30:24,916 I'll always be watching over you! 349 00:30:25,036 --> 00:30:26,457 I will always be with you! 350 00:30:26,538 --> 00:30:27,538 Mom! 351 00:30:28,810 --> 00:30:29,889 Your Grace! 352 00:30:31,883 --> 00:30:33,265 Your Grace! 353 00:30:35,419 --> 00:30:36,589 Your Grace?? 354 00:30:42,308 --> 00:30:43,515 Where am I? 355 00:30:43,682 --> 00:30:45,181 You are alive, your Grace! 356 00:30:45,407 --> 00:30:47,391 God spared your life. 357 00:30:50,234 --> 00:30:51,753 Where is this place? 358 00:30:53,789 --> 00:30:56,684 We brought you to the Cure Cave for you to recover. 359 00:30:58,112 --> 00:31:00,508 Sumbul Aga! Nasuh Effendi! 360 00:31:04,950 --> 00:31:07,116 I prayed a lot for you, your Grace. 361 00:31:08,964 --> 00:31:10,719 You have waken up, 362 00:31:12,130 --> 00:31:13,847 now I wouldn't care even if I die. 363 00:31:22,699 --> 00:31:23,699 What is it? 364 00:31:23,817 --> 00:31:25,519 Pasha has waken up. 365 00:31:27,210 --> 00:31:28,210 Your Grace! 366 00:31:28,704 --> 00:31:30,491 Go, get Yasef Effendi now! 367 00:31:39,464 --> 00:31:40,916 You taking care of Hatice, 368 00:31:40,997 --> 00:31:43,368 and the things you told her today made me very happy. 369 00:31:47,394 --> 00:31:53,324 Your presence gives me my children and my family a great strength. 370 00:31:55,628 --> 00:31:57,144 I feel comfortable thanks to you. 371 00:31:57,644 --> 00:31:59,072 My heart is full of peace. 372 00:32:05,758 --> 00:32:09,891 It is the biggest happiness for me that you are feeling peaceful. 373 00:32:20,567 --> 00:32:22,047 I am thinking of Ibrahim. 374 00:32:24,240 --> 00:32:26,851 I hope he will recover and come back soon. 375 00:32:28,872 --> 00:32:30,118 Otherwise... 376 00:32:37,445 --> 00:32:39,989 Haven't been the ones who did this... 377 00:32:40,073 --> 00:32:41,891 ...to the Pasha captured yet? 378 00:33:03,163 --> 00:33:05,020 Sir, welcome. 379 00:33:05,101 --> 00:33:06,483 Well, well... Eleni... 380 00:33:06,564 --> 00:33:08,150 Come, come, have a seat by my side. 381 00:33:09,342 --> 00:33:10,738 I missed you. 382 00:33:10,916 --> 00:33:12,758 It has been a long time I don't see you. 383 00:33:12,870 --> 00:33:14,036 Well, here I am. 384 00:33:16,632 --> 00:33:17,923 Cheers. 385 00:33:21,800 --> 00:33:22,999 Do you celebrate something? 386 00:33:23,309 --> 00:33:24,519 No. 387 00:33:24,667 --> 00:33:26,217 I will celebrate it later. 388 00:33:27,974 --> 00:33:31,093 Let's go upstairs. I have beautiful new women from Rhodes. 389 00:33:56,398 --> 00:33:57,486 Get me Eleni. 390 00:34:02,164 --> 00:34:03,628 This is a miracle, your Grace. 391 00:34:04,185 --> 00:34:05,684 You have stamped out of the poison. 392 00:34:06,554 --> 00:34:08,213 Your body is strong. 393 00:34:09,287 --> 00:34:10,999 Your wound is recovering. 394 00:34:14,420 --> 00:34:15,920 Long live, your Grace! 395 00:34:16,142 --> 00:34:18,324 Poisons and death can't beat you. 396 00:34:29,371 --> 00:34:30,371 What is this? 397 00:34:32,724 --> 00:34:33,724 Sumbul Aga. 398 00:34:34,290 --> 00:34:36,449 These are the tears of joy. 399 00:34:37,063 --> 00:34:38,411 Stop that joy! 400 00:34:38,572 --> 00:34:40,668 Behave yourself or I will get mad. 401 00:34:44,908 --> 00:34:48,334 Any news from Hatice Sultana and my baby, Matrakci? 402 00:34:48,777 --> 00:34:51,820 We know that they are alright, your Grace. They are waiting for the good news. 403 00:34:52,683 --> 00:34:53,691 Sumbul Aga. 404 00:34:53,921 --> 00:34:55,473 Send a message to the palace. 405 00:34:55,554 --> 00:34:56,739 There's no need. 406 00:34:57,982 --> 00:34:59,206 We will go there. 407 00:34:59,413 --> 00:35:00,853 You shouldn't hurry, your Grace. 408 00:35:01,211 --> 00:35:02,554 We can go tomorrow. 409 00:35:04,592 --> 00:35:06,076 Take me home. 410 00:35:06,279 --> 00:35:08,296 No, your Grace. You shouldn't get tired. 411 00:35:11,304 --> 00:35:12,304 Matrakci. 412 00:35:19,273 --> 00:35:21,836 I command you, Matrakci. 413 00:35:22,265 --> 00:35:24,411 Take me home! 414 00:35:37,118 --> 00:35:39,745 Don't you want to have fun tonight, your Grace? 415 00:35:40,010 --> 00:35:42,240 No, I am here to blow off some steam. 416 00:35:43,036 --> 00:35:44,893 Where is Eleni? Why isn't she coming here? 417 00:35:47,320 --> 00:35:48,495 Malkocoglu. 418 00:35:48,670 --> 00:35:50,487 Welcome, you brought joy here. 419 00:35:50,911 --> 00:35:52,688 Where have you been? I called you, why didn't you come? 420 00:35:52,937 --> 00:35:54,643 Oh, don't ask, your Grace. 421 00:35:54,732 --> 00:35:57,151 There was a merchant here. He is one of my old customers. 422 00:35:57,262 --> 00:35:58,949 I had to take care of him. 423 00:35:59,165 --> 00:36:00,165 Who is he? 424 00:36:01,407 --> 00:36:02,461 Gritti? — No. not him 425 00:36:02,542 --> 00:36:03,919 -Gritti? -No. not him. 426 00:36:03,960 --> 00:36:05,463 You forbade him. 427 00:36:05,566 --> 00:36:06,947 I don't accept him. 428 00:36:07,062 --> 00:36:08,062 Who? 429 00:36:10,295 --> 00:36:11,493 There he is. 430 00:36:18,043 --> 00:36:19,106 What happened? 431 00:36:19,241 --> 00:36:20,662 Do you know him? 432 00:36:26,480 --> 00:36:27,679 He is forbidden to you, too. 433 00:36:29,841 --> 00:36:32,561 You will never let him in your room. 434 00:36:32,709 --> 00:36:34,161 Everyone is forbidden. 435 00:36:34,312 --> 00:36:37,322 Marry me then, and give me a home. 436 00:36:53,468 --> 00:36:54,508 Your Majesty. 437 00:36:55,098 --> 00:36:57,471 Your carriage is ready We are waiting for you. 438 00:36:57,685 --> 00:36:58,704 Good. 439 00:36:59,029 --> 00:37:00,420 Hatice will be here soon 440 00:37:00,721 --> 00:37:03,142 All measures have been taken for your ride. 441 00:37:03,717 --> 00:37:05,162 Everything is in our control, Your Majesty. 442 00:37:06,657 --> 00:37:08,768 Where were you last night, Malkocoglu? 443 00:37:14,663 --> 00:37:16,498 -Your Majesty. -Hatice. 444 00:37:16,716 --> 00:37:18,168 Your Majesty, we should set of right away. 445 00:37:18,684 --> 00:37:19,684 I am so worried. 446 00:37:20,056 --> 00:37:21,651 Let's set off right away then. 447 00:37:38,921 --> 00:37:39,921 Attention! 448 00:37:40,206 --> 00:37:42,027 His Majesty Sultan Suleyman Khan! 449 00:37:53,776 --> 00:37:55,135 Your Majesty, someone is coming. 450 00:38:26,765 --> 00:38:27,765 Ibrahim... 451 00:38:33,909 --> 00:38:35,178 They coddle him. 452 00:38:40,004 --> 00:38:41,004 Hatice... 453 00:39:15,040 --> 00:39:17,077 Your Highness, please don't do this. 454 00:39:26,597 --> 00:39:27,867 He is dead, Gulfem. 455 00:39:31,889 --> 00:39:33,127 I can't stand this. 456 00:39:36,379 --> 00:39:37,538 I can't see him. 457 00:40:11,138 --> 00:40:12,249 Pargali... 458 00:40:41,583 --> 00:40:42,670 My true friend... 459 00:40:42,805 --> 00:40:43,805 My brother... 460 00:40:45,663 --> 00:40:47,070 So, you are back. 461 00:40:47,562 --> 00:40:49,046 I am back, Your Majesty. 462 00:40:55,549 --> 00:40:57,120 Is Hatice Sultana alright? 463 00:41:11,931 --> 00:41:12,931 Ibrahim! 464 00:41:34,517 --> 00:41:35,803 You are alive! 465 00:41:38,578 --> 00:41:39,698 You are alive! 466 00:41:40,168 --> 00:41:42,065 I came back to you 467 00:41:42,764 --> 00:41:43,764 from the bottom of hell. 468 00:41:51,450 --> 00:41:54,212 God showed mercy on Hatice Sultana. 469 00:41:55,088 --> 00:41:56,574 Get the carriage ready. 470 00:41:56,678 --> 00:41:58,264 Mother Sultana will go there now. 471 00:41:58,345 --> 00:41:59,345 Okay, okay. 472 00:42:00,071 --> 00:42:01,873 But Matron Daye, 473 00:42:01,992 --> 00:42:03,968 there's another important matter. 474 00:42:04,862 --> 00:42:06,996 We need talk urgently. 475 00:42:07,730 --> 00:42:08,777 What is it? 476 00:42:22,441 --> 00:42:23,441 Daye? 477 00:42:24,365 --> 00:42:25,365 Sumbul? 478 00:42:27,371 --> 00:42:28,743 Is that true? 479 00:42:28,846 --> 00:42:30,370 Ibrahim Pasha has recovered. 480 00:42:30,577 --> 00:42:32,203 It is true, your Highness. 481 00:42:32,381 --> 00:42:34,651 We have got over this problem, thank goodness. 482 00:42:34,853 --> 00:42:37,176 [Speaks Arabic] 483 00:42:38,340 --> 00:42:39,427 How nice. 484 00:42:40,056 --> 00:42:41,295 We should celebrate it. 485 00:42:47,760 --> 00:42:49,692 Ibrahim the Nine Lives... 486 00:42:50,696 --> 00:42:52,362 My Sultana, please don't cry. 487 00:42:52,446 --> 00:42:53,925 You have worn yourself out. 488 00:42:56,492 --> 00:42:57,492 My Hatice. 489 00:42:58,624 --> 00:43:00,640 Ibrahim is right. Don't be upset anymore. 490 00:43:01,181 --> 00:43:03,180 Look, he is back safe and sound. He is with us. 491 00:43:04,282 --> 00:43:06,837 God spared him for you and your baby on the way. 492 00:43:14,988 --> 00:43:15,988 My Hatice. 493 00:43:16,964 --> 00:43:18,860 Would you leave us for a moment? 494 00:43:19,193 --> 00:43:21,201 I must talk about something important to Ibrahim. 495 00:43:22,837 --> 00:43:24,076 Of course, Your Majesty. 496 00:43:39,565 --> 00:43:40,565 Pargali. 497 00:43:41,932 --> 00:43:43,821 The enemy hasn't shown their face yet. 498 00:43:45,340 --> 00:43:46,998 They are someone close to us, one of us. 499 00:43:47,911 --> 00:43:49,868 Do you have someone in mind? Who could be that? 500 00:43:52,799 --> 00:43:54,004 You will die, Ibrahim. 501 00:43:54,350 --> 00:43:56,390 Do you smell the blood? 502 00:43:57,777 --> 00:43:58,975 I don't, Your Majesty. 503 00:44:01,349 --> 00:44:02,628 Can it be Ayas Pasha? 504 00:44:09,169 --> 00:44:10,233 Come in. 505 00:44:20,877 --> 00:44:22,883 Your Grace, I have brought your medicine. 506 00:44:29,737 --> 00:44:30,737 Nigar? 507 00:44:30,911 --> 00:44:32,119 Don't even ask. 508 00:44:32,640 --> 00:44:35,718 I swear to God, I saw her with my own eyes. 509 00:44:36,630 --> 00:44:37,630 How could it be? 510 00:44:39,436 --> 00:44:40,975 I warned her. 511 00:44:42,229 --> 00:44:44,949 I asked her what was that. [Speaks Arabic] 512 00:44:45,651 --> 00:44:46,944 It is no wonder why. 513 00:44:47,367 --> 00:44:49,050 She had been troubled for months. 514 00:44:49,236 --> 00:44:50,529 So, this is the problem. 515 00:44:50,759 --> 00:44:53,059 The Pasha doesn't know, either of course. 516 00:44:53,362 --> 00:44:55,381 If he did, he would kill her. 517 00:44:56,951 --> 00:44:58,339 It isn't good. 518 00:44:58,831 --> 00:45:01,038 This would be revealed sooner or later. 519 00:45:01,398 --> 00:45:03,899 And Hatice Sultana will be put off by her. 520 00:45:03,987 --> 00:45:04,987 Sumbul Aga. 521 00:45:05,708 --> 00:45:06,667 I warn you. 522 00:45:06,748 --> 00:45:08,387 Do not create a bloody hell. 523 00:45:09,285 --> 00:45:11,055 She will get married anyway. 524 00:45:12,407 --> 00:45:14,605 We should marry her off right away. 525 00:45:14,986 --> 00:45:17,367 Otherwise, that woman will get in a big trouble. 526 00:45:24,448 --> 00:45:25,554 Your Highness. 527 00:45:26,142 --> 00:45:27,142 Nigar. 528 00:45:27,446 --> 00:45:28,446 I am free. 529 00:45:30,447 --> 00:45:31,859 I'm grateful to you. 530 00:45:32,894 --> 00:45:34,252 Your services are great. 531 00:45:34,916 --> 00:45:36,453 I can't pay you back. 532 00:45:36,534 --> 00:45:37,649 Don't even mention it. 533 00:45:38,033 --> 00:45:39,381 There is nothing to be paid back. 534 00:45:39,938 --> 00:45:41,011 It was my duty. 535 00:45:43,752 --> 00:45:45,800 Your Majesty, are you leaving? 536 00:45:47,513 --> 00:45:48,608 I should leave now. 537 00:45:48,846 --> 00:45:50,616 Ibrahim is tired, he should have a rest. 538 00:45:55,434 --> 00:45:56,646 I am happy for you, Hatice.. 539 00:45:56,727 --> 00:45:59,189 May God never let you experience another grief and sorrow. 540 00:45:59,881 --> 00:46:01,540 You can sleep in peace now. 541 00:46:02,064 --> 00:46:03,184 Your Majesty. 542 00:46:04,107 --> 00:46:07,403 How can I sleep when Ibrahim‘s enemies are out there. 543 00:46:07,936 --> 00:46:09,319 You haven't found them, yet. 544 00:46:10,009 --> 00:46:11,684 What if they strike again? 545 00:46:13,061 --> 00:46:14,919 How can one live with that fear? 546 00:46:15,222 --> 00:46:16,952 We will find them, don't worry. 547 00:46:46,668 --> 00:46:48,851 You are being wasted in these fusty taverns. 548 00:46:49,210 --> 00:46:51,340 Let me buy you a house, so you can enjoy it. 549 00:46:51,633 --> 00:46:53,349 Oh, Bey, don't say that. 550 00:46:53,508 --> 00:46:55,893 I have a trouble, he never gives me a break. 551 00:46:55,974 --> 00:46:57,623 Who is it? Tell me, I will kill him! 552 00:46:57,740 --> 00:46:59,333 I don't want any more troubles. 553 00:46:59,414 --> 00:47:00,833 You better not know. 554 00:47:00,951 --> 00:47:02,572 It will give me a headache then. 555 00:47:02,851 --> 00:47:04,067 It is better to keep silent. 556 00:47:05,435 --> 00:47:07,168 I'll protect you, don't you worry. 557 00:47:07,617 --> 00:47:09,297 How will you, sir? 558 00:47:09,378 --> 00:47:10,789 You are a merchant. 559 00:47:10,870 --> 00:47:12,753 But he's a rowdy. 560 00:47:12,948 --> 00:47:14,732 He is in all kind of crimes. 561 00:47:14,813 --> 00:47:15,970 What merchant, woman? 562 00:47:16,051 --> 00:47:18,404 You are talking to an Ottoman Pasha. 563 00:47:19,111 --> 00:47:20,543 -A Pasha? -Hush. 564 00:47:22,561 --> 00:47:24,061 Tell me who that bandit is. 565 00:47:24,918 --> 00:47:27,371 Never mind. It is not worthy of talking. 566 00:47:45,463 --> 00:47:47,077 We should have prayers said, Daye. 567 00:47:47,320 --> 00:47:49,649 I also order foodstuff will be given away to who's in need. 568 00:47:51,227 --> 00:47:53,479 We have got over a great misfortune. 569 00:47:53,760 --> 00:47:55,693 I will be concerned with it, your Highness. 570 00:47:56,621 --> 00:47:58,501 Nigar Kalfa also came here with us. 571 00:47:59,649 --> 00:48:01,608 Oh, tell her to come here. 572 00:48:14,346 --> 00:48:15,782 Come, Nigar, come close. 573 00:48:23,695 --> 00:48:25,888 Hatice is very pleased of your service. 574 00:48:27,003 --> 00:48:30,374 Your help in Ibrahim's recover has a great importance. 575 00:48:30,502 --> 00:48:32,439 You can ask anything from me now. 576 00:48:32,789 --> 00:48:34,802 Your appreciation more than enough, your Highness. 577 00:48:35,603 --> 00:48:36,741 That wouldn't be enough. 578 00:48:38,541 --> 00:48:40,242 We will make a great wedding for you. 579 00:48:44,235 --> 00:48:46,441 Start the preparations immediately, Daye. 580 00:48:46,981 --> 00:48:49,780 We will marry Nigar Kalfa off as a beautiful bride. 581 00:48:56,747 --> 00:48:57,786 What is wrong? 582 00:49:02,525 --> 00:49:04,505 She got nervous, your Highness. 583 00:49:08,026 --> 00:49:09,227 Well, I... 584 00:49:12,334 --> 00:49:13,961 I've been here for years. 585 00:49:15,142 --> 00:49:17,598 -Leaving your service. -Don't worry. 586 00:49:18,309 --> 00:49:22,171 We wouldn't like to lose a talented Kalfa like you. 587 00:49:24,664 --> 00:49:26,569 You'll continue your duty in the palace. 588 00:49:27,720 --> 00:49:30,239 You will come here for educating the concubines. 589 00:49:30,790 --> 00:49:32,176 Thank you, your Highness. 590 00:49:33,805 --> 00:49:34,974 You should go now. 591 00:49:36,047 --> 00:49:38,214 Pack your stuff and come back here. 592 00:49:39,509 --> 00:49:41,971 You need to be here until the wedding. 593 00:50:02,838 --> 00:50:05,084 This is enough. I must go. 594 00:50:05,165 --> 00:50:06,483 I will come back again. 595 00:50:08,853 --> 00:50:11,305 Whenever you like, your Grace. You're welcome here. 596 00:50:11,416 --> 00:50:13,387 I will come back, beautiful, don't you worry. 597 00:50:14,816 --> 00:50:15,898 Oh... 598 00:50:16,432 --> 00:50:18,932 Let me know if that bandit bothers you again. 599 00:50:19,082 --> 00:50:20,568 I will, your Grace. 600 00:50:39,163 --> 00:50:41,519 What is it? Could you learn anything? 601 00:50:41,681 --> 00:50:43,211 He'll get in the mood for sure. 602 00:50:43,292 --> 00:50:45,299 He will sing like a canary soon. 603 00:50:45,446 --> 00:50:47,298 Be careful, don't be an amateur. 604 00:50:47,861 --> 00:50:49,917 It is important and dangerous. 605 00:50:50,270 --> 00:50:51,411 When you are here, 606 00:50:51,492 --> 00:50:53,432 I won't be afraid of anything, your Grace. 607 00:51:11,194 --> 00:51:12,206 Come in. 608 00:51:17,416 --> 00:51:18,782 Your Highness. 609 00:51:28,198 --> 00:51:29,587 What is it, Nigar Kalfa? 610 00:51:30,146 --> 00:51:32,166 The Mother Sultana ordered me to go back. 611 00:51:32,790 --> 00:51:34,132 I know, I've been told. 612 00:51:34,870 --> 00:51:37,509 Mother and I talked when she came to visit the Pasha. 613 00:51:38,901 --> 00:51:40,261 You know, 614 00:51:40,686 --> 00:51:42,519 we just couldn't marry you off. 615 00:51:46,495 --> 00:51:47,852 I know you are upset. 616 00:51:48,336 --> 00:51:49,632 But don't worry, 617 00:51:50,101 --> 00:51:51,521 it won't delay any longer. 618 00:51:52,080 --> 00:51:54,295 We will get you married 619 00:51:54,484 --> 00:51:56,310 having a great wedding soon, inshallah. 620 00:51:56,718 --> 00:51:57,797 Thank you. 621 00:51:59,452 --> 00:52:01,653 I apologize in advance 622 00:52:01,737 --> 00:52:03,961 if I have made any mistakes, your Highness. 623 00:52:29,712 --> 00:52:30,712 Ibrahim. 624 00:52:37,546 --> 00:52:38,825 Play violin for me. 625 00:52:41,399 --> 00:52:42,867 The first piece I taught you. 626 00:52:45,165 --> 00:52:46,244 Which one? 627 00:52:48,483 --> 00:52:50,063 The one your mother played for you? 628 00:54:08,913 --> 00:54:13,152 2 WEEKS LATER 629 00:54:15,609 --> 00:54:18,299 This is what happens if we don't get help from the great cuisine. 630 00:54:18,517 --> 00:54:19,611 We won't make it. 631 00:54:20,156 --> 00:54:21,769 Hurry up a little! 632 00:54:23,458 --> 00:54:24,458 Seker Aga. 633 00:54:25,073 --> 00:54:27,959 I feel down. Give me a dessert or something. 634 00:54:28,047 --> 00:54:30,987 What dessert, Gul Aga? I already have my hands full. 635 00:54:31,760 --> 00:54:33,143 Has the henna been delivered? 636 00:54:33,911 --> 00:54:34,911 Don't say henna. 637 00:54:35,334 --> 00:54:36,413 No henna! 638 00:54:37,092 --> 00:54:38,710 See, I got mad again. 639 00:54:38,791 --> 00:54:40,608 Oh, my God! 640 00:54:42,599 --> 00:54:44,541 Are you upset because Nigar Kalfa is leaving? 641 00:54:44,622 --> 00:54:45,948 Of course, I will be. 642 00:54:46,890 --> 00:54:48,682 We have been friends for a long time. 643 00:54:48,763 --> 00:54:51,175 She will still be working here. Don't be upset. 644 00:54:51,495 --> 00:54:52,757 So what? 645 00:54:54,071 --> 00:54:56,134 When she shares the same bed with some man... 646 00:54:56,613 --> 00:54:57,677 Pardon me? 647 00:54:58,767 --> 00:54:59,925 Nothing 648 00:55:01,007 --> 00:55:02,206 Where is Sumbul Aga? 649 00:55:02,308 --> 00:55:04,992 She must be gloating over this. 650 00:55:26,692 --> 00:55:28,173 Mother Sultana. 651 00:55:29,418 --> 00:55:30,919 Welcome, Ibrahim. 652 00:55:31,201 --> 00:55:33,395 -How are you? -Thank you, I'm pretty fine. 653 00:55:35,042 --> 00:55:36,931 I have no doubt that it was Hurrem. 654 00:55:37,622 --> 00:55:39,296 She will strike again. 655 00:55:41,588 --> 00:55:43,527 I am not quite sure it was her. 656 00:55:44,870 --> 00:55:47,425 She won't hesitate if she has the opportunity. 657 00:55:48,803 --> 00:55:51,667 She trapped my lion somehow, 658 00:55:51,751 --> 00:55:53,511 and married him. 659 00:55:54,868 --> 00:55:57,027 Do you think she won't set you a trap? 660 00:55:58,321 --> 00:55:59,726 This is a game, Ibrahim. 661 00:56:00,060 --> 00:56:02,946 And we have to end this game. 662 00:56:23,038 --> 00:56:25,110 What troubles you. You are silent. 663 00:56:30,941 --> 00:56:33,611 Rumors spread around because we got married. 664 00:56:35,155 --> 00:56:36,497 Not only in harem, 665 00:56:37,928 --> 00:56:40,650 nobody is pleased about this outside, either. 666 00:56:43,027 --> 00:56:44,845 Everyone speak out against me. 667 00:56:45,238 --> 00:56:46,331 What do they say? 668 00:56:48,763 --> 00:56:50,306 That I casted a spell on you. 669 00:56:51,908 --> 00:56:53,186 That I am a witch. 670 00:56:56,814 --> 00:56:57,819 Don't laugh. 671 00:56:58,343 --> 00:56:59,343 I'm serious. 672 00:57:00,149 --> 00:57:01,189 I don't understand. 673 00:57:02,128 --> 00:57:03,613 Why doesn't anybody like me? 674 00:57:05,462 --> 00:57:06,941 What did I do to them? 675 00:57:11,414 --> 00:57:13,097 It doesn't matter if they don't like you. 676 00:57:14,640 --> 00:57:16,275 I love you, that's enough. 677 00:57:19,162 --> 00:57:21,186 Let the people talk. 678 00:57:22,903 --> 00:57:25,674 The witch is happy, so is the bewitched. 679 00:57:34,439 --> 00:57:35,999 Mother Sultana, I'm sorry. 680 00:57:36,845 --> 00:57:38,759 I can't help you with this. 681 00:57:42,360 --> 00:57:44,106 Has Hurrem corrupted you, too? 682 00:57:45,031 --> 00:57:46,109 Are you afraid? 683 00:57:46,919 --> 00:57:48,585 Will you serve her now? 684 00:57:51,038 --> 00:57:54,466 I am only at his Majesty's service, your Highness. 685 00:57:57,226 --> 00:57:58,518 But His Majesty 686 00:57:58,599 --> 00:58:01,083 told me to take good care of Hurrem Sultana. 687 00:58:02,000 --> 00:58:05,040 He will keep me responsible if a hair on her head is harmed. 688 00:58:08,690 --> 00:58:10,378 So, he tied my hands. 689 00:58:13,384 --> 00:58:15,797 At least, tell him what she had with Leo. 690 00:58:16,734 --> 00:58:18,686 Suleyman doesn't believe me. 691 00:58:29,367 --> 00:58:30,759 Get well soon. 692 00:58:54,893 --> 00:58:57,095 Is the evil alliance established again... 693 00:58:57,179 --> 00:58:59,625 as soon as the Pasha recovers? 694 00:59:01,041 --> 00:59:02,398 War again? 695 00:59:05,092 --> 00:59:06,608 There are no more alliances. 696 00:59:07,120 --> 00:59:08,334 No wars either. 697 00:59:09,092 --> 00:59:10,175 It is over. 698 00:59:12,448 --> 00:59:13,560 I agree. 699 00:59:14,817 --> 00:59:16,079 Because I won. 700 00:59:27,382 --> 00:59:30,418 I'm ready to forget what happened between us. 701 00:59:33,021 --> 00:59:34,830 Of course if you will, too. 702 00:59:45,754 --> 00:59:47,286 What if I don't? 703 00:59:48,432 --> 00:59:49,725 What would you do to me? 704 00:59:53,129 --> 00:59:54,478 You are late, Ibrahim. 705 00:59:56,212 --> 00:59:57,399 The conditions have changed. 706 00:59:58,720 --> 01:00:01,427 I'm a free and married woman now. 707 01:00:04,124 --> 01:00:07,291 You are a subject, a slave. This the truth. 708 01:00:08,239 --> 01:00:09,779 Never forget that. 709 01:00:16,183 --> 01:00:17,222 Because 710 01:00:18,304 --> 01:00:21,951 This truth will burn you to your ashes. 711 01:00:47,437 --> 01:00:49,009 -Is Nigar here? -Yes. 712 01:00:49,104 --> 01:00:50,559 But we are preparing her, Aga. 713 01:00:50,903 --> 01:00:53,125 I don't care about your preparations. Move aside. 714 01:00:56,463 --> 01:00:57,748 Everyone out. 715 01:00:59,956 --> 01:01:00,968 Get out! 716 01:01:11,098 --> 01:01:12,239 What is it, Aga? 717 01:01:13,506 --> 01:01:14,639 What's the matter? 718 01:01:15,729 --> 01:01:17,276 I've been watching you for days. 719 01:01:20,029 --> 01:01:22,148 Obviously, this marriage won't make you happy. 720 01:01:24,620 --> 01:01:27,066 Don't feel you have to do this. 721 01:01:28,767 --> 01:01:29,806 Never. 722 01:01:31,232 --> 01:01:33,271 I can talk to Hurrem Sultana if you want. 723 01:01:34,346 --> 01:01:35,854 She will cancel it right away. 724 01:01:35,989 --> 01:01:38,298 You know, she is very powerful now. 725 01:01:41,113 --> 01:01:42,752 How many more times should I tell you? 726 01:01:44,111 --> 01:01:45,133 I want this. 727 01:01:45,214 --> 01:01:46,724 But I don't. 728 01:01:47,605 --> 01:01:48,605 Also, 729 01:01:49,065 --> 01:01:51,103 I don't like that Nasuh Effendi 730 01:01:51,184 --> 01:01:52,664 who they call Matrakci. 731 01:01:53,366 --> 01:01:54,406 I really don't. 732 01:01:57,060 --> 01:01:58,456 Stop keeping me busy, Aga. 733 01:02:01,462 --> 01:02:02,914 I'll have henna night tonight. 734 01:02:05,482 --> 01:02:06,632 Okay. 735 01:02:24,693 --> 01:02:27,072 Ayas Pasha would never get involved in this, your Majesty. 736 01:02:27,389 --> 01:02:28,828 I also regard it is impossible. 737 01:02:30,301 --> 01:02:33,079 But a little stone may upset a large cart. 738 01:02:33,447 --> 01:02:35,217 What do you think about Behram Pasha? 739 01:02:35,328 --> 01:02:36,624 Pretty possible. 740 01:02:37,999 --> 01:02:39,696 Your Majesty, if you allow me, 741 01:02:39,783 --> 01:02:41,995 I would like to be concerned with this matter in person. 742 01:02:42,832 --> 01:02:44,085 It's your decision. 743 01:02:44,395 --> 01:02:45,959 But you should be on the safe side. 744 01:02:47,861 --> 01:02:48,866 Your Majesty, 745 01:02:48,947 --> 01:02:51,559 I have to leave to welcome Aybige Hatun. 746 01:02:51,835 --> 01:02:53,515 Alright, you may take your leave. 747 01:03:04,320 --> 01:03:05,933 Ibrahim Pasha, let's go to the terrace. 748 01:03:29,660 --> 01:03:31,405 My mother told me something. 749 01:03:31,532 --> 01:03:32,826 About Hurrem 750 01:03:38,348 --> 01:03:40,444 What happened between her and Artist Leo? 751 01:03:41,544 --> 01:03:43,052 Tell me what you know. 752 01:03:45,516 --> 01:03:48,278 Forgive me, but I don't understand what you are talking about. 753 01:03:48,468 --> 01:03:51,863 My mother thinks I was betrayed and you witnessed it. 754 01:03:52,958 --> 01:03:54,048 Never! 755 01:03:54,720 --> 01:03:56,643 Is it impossible? Who could dare that? 756 01:03:57,681 --> 01:03:59,808 And if witnessed such thing, 757 01:04:00,113 --> 01:04:01,752 would I keep silent, Your Majesty? 758 01:04:11,383 --> 01:04:12,775 I understand that 759 01:04:13,546 --> 01:04:16,827 this is an ugly game that is set to have Hurrem in my black books. 760 01:04:20,060 --> 01:04:21,140 As you know. 761 01:04:21,934 --> 01:04:24,744 My mother can't accept this marriage. 762 01:04:31,893 --> 01:04:33,020 What did Hurrem do? 763 01:04:33,219 --> 01:04:34,909 Has she got the coronet she has ordered? 764 01:04:35,540 --> 01:04:37,626 That matter will take a long time, your Highness. 765 01:04:37,896 --> 01:04:41,134 And what would happen even if she had a coronet? She can't wear it. 766 01:04:42,720 --> 01:04:44,513 That impertinent woman can do anything. 767 01:04:45,457 --> 01:04:47,167 She has everyone in her hand. 768 01:04:48,543 --> 01:04:49,543 Daye, 769 01:04:49,748 --> 01:04:51,092 I don't trust to anybody. 770 01:04:54,488 --> 01:04:55,867 Anyway... 771 01:04:55,948 --> 01:04:57,615 Any news from Aybige? 772 01:04:58,220 --> 01:05:01,069 Bali Bey has left to welcome her, your Highness. 773 01:05:02,886 --> 01:05:03,886 Nice. 774 01:05:04,251 --> 01:05:06,037 Take her to me as soon as she arrives here. 775 01:05:06,167 --> 01:05:07,508 I miss her very much. 776 01:05:08,253 --> 01:05:09,754 She must have grown up so much. 777 01:05:10,093 --> 01:05:11,892 I'm curious too, your Highness. 778 01:05:14,008 --> 01:05:15,277 She is fortunate. 779 01:05:15,690 --> 01:05:17,599 She will be with us at henna night. 780 01:05:49,059 --> 01:05:50,328 Aybige Hatun? 781 01:05:56,808 --> 01:05:58,576 She is getting ready. She will be here in a while. 782 01:06:05,433 --> 01:06:06,472 Who are you? 783 01:06:12,766 --> 01:06:14,768 I am Malkocoglu Bali Bey. 784 01:06:15,716 --> 01:06:18,508 I'm the Private Chamberlain of His Majesty Sultan Suleyman Khan. 785 01:06:19,456 --> 01:06:21,108 I am here to welcome Aybige Hatun. 786 01:06:24,415 --> 01:06:26,861 You look more like a prince than a Chamberlain. 787 01:06:29,301 --> 01:06:30,380 Who are you? 788 01:06:32,654 --> 01:06:34,416 I'm Aybige Hatun's handmaid. 789 01:06:35,878 --> 01:06:37,545 Also her private guard. 790 01:06:42,038 --> 01:06:43,948 Put it away, there shouldn't be an accident. 791 01:06:47,296 --> 01:06:48,479 Inform the lady. 792 01:06:51,999 --> 01:06:53,039 Aybige Hatun. 793 01:06:56,565 --> 01:06:58,645 Welcome to the capital city. 794 01:07:01,096 --> 01:07:02,429 Thank you. 795 01:07:03,151 --> 01:07:04,359 Please come with me. 796 01:07:20,575 --> 01:07:22,055 Get well soon, your Grace. 797 01:07:22,281 --> 01:07:23,615 We got so worried. 798 01:07:25,368 --> 01:07:26,488 Get well soon. 799 01:07:26,796 --> 01:07:28,199 Thank you, I am well. 800 01:07:28,513 --> 01:07:31,582 We have announced everywhere that you are alive and healthy. 801 01:07:32,477 --> 01:07:34,108 People were in doubt. 802 01:07:35,067 --> 01:07:36,505 Everyone thought you were dead. 803 01:07:37,812 --> 01:07:38,894 Is that so? 804 01:07:41,158 --> 01:07:43,432 Then, let's go out all together tomorrow. 805 01:07:43,998 --> 01:07:46,014 We should walk around the market. 806 01:07:46,241 --> 01:07:47,270 So, 807 01:07:47,440 --> 01:07:49,734 Both our enemies and friends see that 808 01:07:49,815 --> 01:07:51,367 I am safe and sound. 809 01:07:51,448 --> 01:07:53,174 It wouldn't be right for your safety. 810 01:07:53,833 --> 01:07:55,198 I think we should wait a little more. 811 01:07:55,764 --> 01:07:56,788 Why? 812 01:07:57,910 --> 01:08:01,076 Are you unable to protect me, Pasha? 813 01:08:01,446 --> 01:08:02,988 Never. I-- 814 01:08:03,069 --> 01:08:05,029 Take the necessary measures... 815 01:08:06,251 --> 01:08:07,291 ...this time. 816 01:08:12,093 --> 01:08:14,012 Behram Pasha, please come with us. 817 01:08:15,350 --> 01:08:16,984 It's been a long time since last we had a conversation. 818 01:08:17,381 --> 01:08:19,034 I would be honored, your Grace. 819 01:08:32,152 --> 01:08:33,720 Where is the henna tray? 820 01:08:33,974 --> 01:08:35,242 It is about to be delivered. 821 01:08:38,254 --> 01:08:39,722 Matron Daye. 822 01:08:40,599 --> 01:08:43,853 Aybige Hatun has arrived. I'm going to welcome her. 823 01:08:43,975 --> 01:08:45,013 I will go. 824 01:08:45,094 --> 01:08:46,904 You should be concerned with the preparations. 825 01:08:47,511 --> 01:08:49,433 Where is Gul Aga? He's been missing. 826 01:08:49,593 --> 01:08:50,917 He is mourning. 827 01:08:50,998 --> 01:08:52,536 He keeps silent. 828 01:08:52,617 --> 01:08:54,077 What mourning is that? 829 01:08:54,225 --> 01:08:55,344 Oh, no! 830 01:08:55,661 --> 01:08:56,852 You better not tell me. 831 01:09:01,645 --> 01:09:03,201 My girl, place those fabrics properly! 832 01:09:03,320 --> 01:09:05,248 We thought you but you still can't do it! 833 01:09:19,679 --> 01:09:21,354 How long are we going to wait here? 834 01:09:26,836 --> 01:09:27,959 I am asking you. 835 01:09:31,413 --> 01:09:32,731 Know your place. 836 01:09:34,766 --> 01:09:36,243 What would you do if I don't? 837 01:09:42,329 --> 01:09:44,329 I will pluck your tongue off. 838 01:09:45,758 --> 01:09:47,107 Be my guest. 839 01:09:51,125 --> 01:09:52,125 Daye... 840 01:09:52,445 --> 01:09:53,675 Aybige Hatun. 841 01:09:59,316 --> 01:10:00,445 Aybige Hatun, 842 01:10:01,092 --> 01:10:02,652 welcome to the harem. 843 01:10:03,251 --> 01:10:04,291 Matron Daye... 844 01:10:04,687 --> 01:10:06,140 You haven't changed at all. 845 01:10:06,817 --> 01:10:08,580 But you have changed. 846 01:10:09,200 --> 01:10:10,406 You grew up. 847 01:10:12,187 --> 01:10:14,007 Mother Queen waits for you. 848 01:10:15,271 --> 01:10:17,255 Chamberlain Sir, excuse me. 849 01:10:37,581 --> 01:10:39,460 Aybige, welcome! 850 01:10:42,619 --> 01:10:44,556 You have grown up so much... 851 01:10:44,675 --> 01:10:46,809 Your Highness, you look the same as I was a child. 852 01:10:46,944 --> 01:10:48,304 What a beauty... 853 01:10:50,646 --> 01:10:52,220 Do you remember Mahidevran? 854 01:10:52,301 --> 01:10:53,301 Yes. 855 01:10:53,762 --> 01:10:55,835 -My Sultana. -Welcome, Aybige. 856 01:10:57,838 --> 01:11:00,032 -Come, have a seat. -I shouldn't, your Highness. 857 01:11:00,113 --> 01:11:01,223 Because I am going back. 858 01:11:01,851 --> 01:11:02,851 To where? 859 01:11:02,932 --> 01:11:04,823 As you know, I was brought here by force. 860 01:11:05,014 --> 01:11:06,014 Is that a joke. 861 01:11:06,396 --> 01:11:08,883 Your Highness, my father needs me. 862 01:11:09,057 --> 01:11:11,091 I must stay with him and support him. 863 01:11:11,369 --> 01:11:12,480 That won't happen. 864 01:11:12,569 --> 01:11:14,639 You will stay here until everything settles down. 865 01:11:14,907 --> 01:11:15,907 But your Highness... 866 01:11:15,994 --> 01:11:18,717 Mahidevran will host you at her own chamber. 867 01:11:19,506 --> 01:11:20,919 You have come a long way. 868 01:11:21,308 --> 01:11:22,456 You should take a bath first. 869 01:11:22,544 --> 01:11:24,112 Then, you will sleep and have a rest. 870 01:11:27,651 --> 01:11:28,761 What do you mean, one week? 871 01:11:28,841 --> 01:11:30,675 I don't have that much time. It must be ready immediately. 872 01:11:30,947 --> 01:11:33,549 The coronet you have ordered needs a lot of work, your Highness. 873 01:11:33,633 --> 01:11:35,159 Please give me some time. 874 01:11:35,414 --> 01:11:36,958 I won't give you time. 875 01:11:37,866 --> 01:11:40,152 That coronet will be brought to me tomorrow. 876 01:11:40,640 --> 01:11:41,640 Otherwise, 877 01:11:41,854 --> 01:11:43,592 you should think about the consequences. 878 01:11:58,984 --> 01:12:00,507 What are you doing? 879 01:12:02,189 --> 01:12:03,868 No, I will bath myself. 880 01:12:04,832 --> 01:12:05,991 Let them, Aybige 881 01:12:06,543 --> 01:12:07,760 It is their duty. 882 01:12:08,034 --> 01:12:09,034 No. 883 01:12:09,383 --> 01:12:11,129 I can handle my own business. 884 01:12:12,085 --> 01:12:13,903 Alright, girls. You may take your leave. 885 01:12:19,793 --> 01:12:20,913 You are crazy. 886 01:12:21,070 --> 01:12:22,578 You were the same when you were a child. 887 01:12:25,742 --> 01:12:27,424 Where is Hurrem? 888 01:12:32,322 --> 01:12:33,799 Where did this come from? 889 01:12:34,870 --> 01:12:36,654 I don't know. Well... 890 01:12:36,735 --> 01:12:38,739 Her reputation is heard in also Crimea. 891 01:12:39,179 --> 01:12:41,043 She bore three princes. 892 01:12:41,170 --> 01:12:43,742 As if it wasn't enough, she got married. 893 01:12:45,240 --> 01:12:47,176 I wonder what kind of woman she is. 894 01:12:50,149 --> 01:12:51,625 Don't think about her now. 895 01:12:52,455 --> 01:12:54,032 And stay away from her. 896 01:12:54,813 --> 01:12:56,559 She is a snake, she is the devil. 897 01:12:56,999 --> 01:12:58,602 Why do you say so? 898 01:12:59,047 --> 01:13:00,721 Because she took His Majesty from you? 899 01:13:05,688 --> 01:13:07,207 Oh my... 900 01:13:07,663 --> 01:13:10,334 I feel stiff everywhere. I spent days in the ship. 901 01:13:14,188 --> 01:13:15,435 You will take a nap now. 902 01:13:16,399 --> 01:13:18,185 I'll have dresses prepared for you. 903 01:13:18,767 --> 01:13:19,847 What dress? 904 01:13:19,997 --> 01:13:22,170 You won't walk around like a tomboy, will you? 905 01:13:22,560 --> 01:13:23,826 I'm comfortable that way. 906 01:13:24,559 --> 01:13:27,066 Look, I can't be as beautiful as you no matter what I wear. 907 01:13:27,146 --> 01:13:29,559 So, don't bother. 908 01:13:57,911 --> 01:13:59,482 -Aybige. -Hatice Sultana. 909 01:14:00,760 --> 01:14:01,760 My dear... 910 01:14:04,019 --> 01:14:05,457 -How, are you? -I'm fine. 911 01:14:05,695 --> 01:14:06,695 You... 912 01:14:07,216 --> 01:14:08,976 You are with child! When will it come? 913 01:14:09,057 --> 01:14:10,274 We still have time. 914 01:14:10,608 --> 01:14:12,274 Come, sit next to me. 915 01:14:21,181 --> 01:14:23,040 Mahidevran. What is this outfit? 916 01:14:23,503 --> 01:14:25,480 Your Highness, I insisted. 917 01:14:26,346 --> 01:14:28,044 I showed her many dresses. 918 01:14:28,287 --> 01:14:29,892 But no. She didn't want them. 919 01:14:48,330 --> 01:14:49,463 Your Highness. 920 01:14:50,092 --> 01:14:51,854 Let me take you to the other side. 921 01:14:54,982 --> 01:14:56,901 Please do not cause anything unpleasant. 922 01:15:24,790 --> 01:15:25,862 Who is this woman? 923 01:15:28,596 --> 01:15:29,796 Hurrem Sultana. 924 01:15:30,736 --> 01:15:31,998 She is a beautiful woman. 925 01:16:06,817 --> 01:16:08,279 One more. 926 01:16:11,142 --> 01:16:13,523 This isn't sherbet. Slow down. 927 01:16:14,024 --> 01:16:15,035 Fill it! 928 01:16:15,305 --> 01:16:16,305 Fill it! 929 01:16:16,428 --> 01:16:17,520 Enough. 930 01:16:24,396 --> 01:16:25,516 Nasuh Effendi. 931 01:16:26,292 --> 01:16:27,713 Your bachelor life is over. 932 01:16:28,002 --> 01:16:30,147 We won't be able to see you around here anymore. 933 01:16:31,543 --> 01:16:33,799 He will start to come even more often. 934 01:16:34,304 --> 01:16:35,331 Why is that? 935 01:16:35,412 --> 01:16:37,414 Most of the men coming here are married. 936 01:16:37,606 --> 01:16:39,741 You know, their women talk a lot. 937 01:16:42,794 --> 01:16:44,103 She is right. 938 01:16:44,680 --> 01:16:46,675 Just try to betray Nigar. 939 01:16:58,360 --> 01:17:00,286 Sit down, man. 940 01:17:05,358 --> 01:17:06,358 Fill it. 941 01:17:24,527 --> 01:17:25,725 Where are you going? 942 01:17:34,418 --> 01:17:35,484 Enjoy. 943 01:17:38,075 --> 01:17:39,075 Who are you? 944 01:17:39,875 --> 01:17:40,861 Aybige. 945 01:17:41,220 --> 01:17:42,990 The lady is the Princess of Crimea. 946 01:17:46,029 --> 01:17:47,464 Are you? 947 01:17:47,878 --> 01:17:49,012 Welcome. 948 01:17:49,436 --> 01:17:50,690 And I am Hurrem Sultana. 949 01:17:51,789 --> 01:17:53,257 I've heard your name many times. 950 01:17:55,609 --> 01:17:58,164 They usually don't talk nicely about me. 951 01:17:58,469 --> 01:17:59,469 Yes. 952 01:18:00,669 --> 01:18:02,391 They told me that you were a witch. 953 01:18:09,328 --> 01:18:11,140 The real witches are there. 954 01:18:15,033 --> 01:18:16,653 They're feasting. 955 01:18:27,943 --> 01:18:29,230 It is nice to meet you. 956 01:18:29,488 --> 01:18:30,644 To you, too. 957 01:18:47,052 --> 01:18:48,052 Aybige. 958 01:18:48,555 --> 01:18:50,523 I especially request you, 959 01:18:51,308 --> 01:18:53,119 don't get close with that woman. 960 01:18:54,233 --> 01:18:56,257 I don't want her to influence you badly. 961 01:19:34,545 --> 01:19:35,545 Did Behram come here? 962 01:19:35,810 --> 01:19:38,036 No, your Grace. He hasn't shown up for days. 963 01:19:39,822 --> 01:19:41,195 I wonder he realized it. 964 01:19:48,934 --> 01:19:49,980 Let go. 965 01:19:52,430 --> 01:19:53,430 Nasuh Effendi. 966 01:19:53,615 --> 01:19:55,385 Well, well... Yes, Gul Aga? 967 01:19:55,828 --> 01:19:57,314 Let's play Matrak. 968 01:20:06,381 --> 01:20:07,881 Why are you laughing, man? 969 01:20:07,979 --> 01:20:09,669 Come along, let's play Matrak. 970 01:20:13,421 --> 01:20:15,879 Nasuh Effendi, please excuse him. 971 01:20:16,023 --> 01:20:19,043 It hits him, I guess since he doesn't go out often. 972 01:20:19,228 --> 01:20:21,664 It is because of the alcohol. 973 01:20:23,573 --> 01:20:24,780 What is it? 974 01:20:26,006 --> 01:20:27,109 Are you afraid? 975 01:20:28,914 --> 01:20:30,319 I can smash your brain. 976 01:20:30,638 --> 01:20:31,678 Come here. 977 01:20:33,455 --> 01:20:34,919 He is hammered. 978 01:20:36,881 --> 01:20:39,390 I wish your tongue fall off! Sit down! 979 01:20:42,307 --> 01:20:43,610 I am burning inside, Sumbul. 980 01:20:44,414 --> 01:20:46,518 Drink some more of the demon drink. 981 01:20:46,923 --> 01:20:47,923 It will put it off. 982 01:20:51,273 --> 01:20:53,035 I lost that beautiful woman... 983 01:20:53,186 --> 01:20:55,003 Would he marry you when you were half? 984 01:20:55,154 --> 01:20:57,606 You are a half man! You beast! 985 01:21:06,750 --> 01:21:09,096 Sit down. Don't show who I am. 986 01:21:23,126 --> 01:21:24,793 Matrakci, come with me. 987 01:21:55,838 --> 01:21:57,219 There's an important matter 988 01:21:57,300 --> 01:21:59,346 I would like to talk to you, Matrakci. 989 01:22:00,563 --> 01:22:01,879 What is it, your Grace? 990 01:24:20,212 --> 01:24:22,235 -Salam alaikum. -Alaikum salam. 991 01:24:23,305 --> 01:24:24,305 How is the work? 992 01:24:24,495 --> 01:24:25,914 It is good, your Grace. As you may know, 993 01:24:25,995 --> 01:24:29,036 Our earning was pleasing during the circumcision feast of the Princes. 994 01:24:30,773 --> 01:24:33,732 Your Grace, we were told that you were dead. We were very sorry. 995 01:24:33,863 --> 01:24:35,980 God spared your life for the sake of the Supreme Ottoman Empire. 996 01:24:36,061 --> 01:24:37,967 May God never show us your absence. 997 01:24:38,603 --> 01:24:39,603 Amen. 998 01:24:42,131 --> 01:24:44,036 Don't believe in everything you hear. 999 01:24:59,660 --> 01:25:00,700 Aybige Hatun. 1000 01:25:01,094 --> 01:25:02,447 Chamberlain. 1001 01:25:03,988 --> 01:25:06,139 If you are here to see His Majesty... 1002 01:25:09,924 --> 01:25:10,924 What? 1003 01:25:11,518 --> 01:25:13,415 Are you shamed to look at my face? 1004 01:25:14,812 --> 01:25:15,858 What shame? 1005 01:25:16,916 --> 01:25:18,503 You thought I was a handmaid. 1006 01:25:19,464 --> 01:25:21,602 Anyone would be mistaken seeing you in that outfit. 1007 01:25:22,509 --> 01:25:23,969 What is wrong with my outfit? 1008 01:25:24,563 --> 01:25:25,762 Don't you like it? 1009 01:25:27,787 --> 01:25:29,244 Why are you here? 1010 01:25:31,541 --> 01:25:33,427 I'll say if you look at my face. 1011 01:25:41,101 --> 01:25:42,160 I'd like to see His Majesty. 1012 01:25:42,241 --> 01:25:43,980 -You can't now. -I can. 1013 01:25:45,352 --> 01:25:46,566 I said you can't. 1014 01:25:47,487 --> 01:25:48,685 Please go back to harem. 1015 01:25:51,863 --> 01:25:52,927 Aybige Hatun! 1016 01:26:02,161 --> 01:26:03,894 Aybige Hatun! 1017 01:26:05,056 --> 01:26:06,666 Your Majesty, forgive me, I couldn't stop her. 1018 01:26:06,747 --> 01:26:08,093 It's alright, Malkocoglu. 1019 01:26:18,244 --> 01:26:19,244 Your Majesty, 1020 01:26:19,473 --> 01:26:22,561 you are the emperor of the world and a great warrior. 1021 01:26:23,174 --> 01:26:24,676 I bow you with respect. 1022 01:26:26,262 --> 01:26:28,806 I wish I could go to campaigns with you. 1023 01:26:29,190 --> 01:26:30,523 It would be a great honor. 1024 01:26:31,063 --> 01:26:32,462 How are you, Aybige Hatun? 1025 01:26:33,036 --> 01:26:34,711 Are you pleased of your life here? 1026 01:26:36,029 --> 01:26:37,348 I'm not fine, Your Majesty. 1027 01:26:38,582 --> 01:26:40,431 My family needs me very much. 1028 01:26:41,514 --> 01:26:43,559 I want to go back to Crimea, to them right away. 1029 01:26:43,840 --> 01:26:45,581 That's why we brought you here. 1030 01:26:45,875 --> 01:26:46,994 Your Majesty, 1031 01:26:47,271 --> 01:26:49,995 While there's a great, dangerous fight for throne, 1032 01:26:50,738 --> 01:26:52,760 don't expect me to sleep in peace here. 1033 01:26:53,077 --> 01:26:55,236 I'm following what's happening in Crimea. 1034 01:26:56,189 --> 01:26:58,641 And I will do anything for your family's safety. 1035 01:26:58,991 --> 01:27:00,093 But you 1036 01:27:00,458 --> 01:27:03,128 will not get out of my sight. 1037 01:27:04,976 --> 01:27:06,302 Now, go back to your chamber. 1038 01:27:06,981 --> 01:27:09,082 We will host you here for a long time. 1039 01:27:23,186 --> 01:27:25,049 Malkocoglu, where is Ibrahim Pasha? 1040 01:27:31,243 --> 01:27:32,608 Welcome, Your Lordship. 1041 01:27:32,862 --> 01:27:35,063 Please Give me the honor of serving you something. 1042 01:27:35,372 --> 01:27:36,436 Have a nice working day. 1043 01:27:37,082 --> 01:27:39,250 -Welcome, Pasha. -How are the sales? 1044 01:27:39,400 --> 01:27:42,253 We can't compete with the products that the foreign tradesmen bring. 1045 01:27:42,564 --> 01:27:44,011 The taxes break our backs. 1046 01:27:44,095 --> 01:27:46,002 They keep saying the same things. 1047 01:27:46,473 --> 01:27:48,648 The conditions are equal for the honest trading. 1048 01:27:49,191 --> 01:27:51,549 Your Grace, I have a treat for you. 1049 01:27:51,976 --> 01:27:54,292 They have just come from Adapazari. They are fresh. 1050 01:27:55,082 --> 01:27:56,425 They are delicious. 1051 01:28:05,921 --> 01:28:07,308 Your Grace, wait. 1052 01:28:07,555 --> 01:28:09,072 First, you will eat the delight. 1053 01:28:09,891 --> 01:28:11,145 But your Grace... 1054 01:28:12,227 --> 01:28:13,485 They are so tasty. 1055 01:28:16,717 --> 01:28:18,026 Then, eat one. 1056 01:28:27,237 --> 01:28:28,237 Eat it! 1057 01:28:28,516 --> 01:28:30,310 -Your Grace! -Eat! 1058 01:29:00,496 --> 01:29:02,194 How did you understand it was poisonous? 1059 01:29:03,575 --> 01:29:05,660 Adapazari delights don't look like this, Pasha. 1060 01:29:06,062 --> 01:29:07,868 It is obvious he's not a monger. 1061 01:29:13,694 --> 01:29:15,857 Is this how you take measures? 1062 01:29:34,101 --> 01:29:35,838 Your coronet has been delivered, your Highness. 1063 01:29:35,922 --> 01:29:36,922 Give me it. 1064 01:29:55,194 --> 01:29:56,774 Just as I want! 1065 01:30:14,863 --> 01:30:16,046 Why do you pull a long face? 1066 01:30:19,913 --> 01:30:21,294 You should be happy. 1067 01:30:35,143 --> 01:30:36,143 Nigar. 1068 01:30:37,436 --> 01:30:39,879 Whatever confuses you, 1069 01:30:41,513 --> 01:30:43,222 forget it. 1070 01:30:45,477 --> 01:30:47,279 It will pass in time. 1071 01:30:50,007 --> 01:30:51,021 I... 1072 01:30:51,102 --> 01:30:52,491 Pull yourself together. 1073 01:30:54,661 --> 01:30:57,013 You can't find such a chance any time. 1074 01:30:59,821 --> 01:31:02,971 From now on, you'll live in clover. 1075 01:31:03,799 --> 01:31:05,076 You'll have a home. 1076 01:31:07,278 --> 01:31:08,802 You'll have a family. 1077 01:31:14,541 --> 01:31:16,748 You will have children. 1078 01:31:20,984 --> 01:31:22,841 There is no use of staying here. 1079 01:31:27,875 --> 01:31:29,367 Do you want to 1080 01:31:30,807 --> 01:31:32,754 get old and be lonely like me? 1081 01:31:41,713 --> 01:31:44,935 Know the value of your beauty and youth. 1082 01:31:58,898 --> 01:32:00,350 Oh... 1083 01:32:02,217 --> 01:32:04,062 Why are you still here? 1084 01:32:04,725 --> 01:32:06,007 Bridal procession is about to set off. Everybody is waiting for you 1085 01:32:06,088 --> 01:32:07,693 Everybody is waiting for you. 1086 01:33:22,067 --> 01:33:24,400 What do you think you are doing? Take your place! 1087 01:33:24,527 --> 01:33:26,600 Mahidevran, this harem has its rules. 1088 01:33:26,877 --> 01:33:29,198 According to the rules, my place is here now. 1089 01:33:29,471 --> 01:33:31,464 Your Highness, this is against the manners. 1090 01:33:31,527 --> 01:33:33,027 She also has a coronet! 1091 01:33:33,960 --> 01:33:35,040 Mahidevran. 1092 01:33:35,612 --> 01:33:36,612 Enough. 1093 01:33:47,037 --> 01:33:48,442 The weather is so good today. 1094 01:33:48,791 --> 01:33:49,903 Shall we go out? 1095 01:33:51,222 --> 01:33:52,333 Yes. 1096 01:33:52,934 --> 01:33:54,600 We can have a walk together if you like. 1097 01:33:54,862 --> 01:33:56,799 Sure. I'd like that. 1098 01:34:41,863 --> 01:34:43,954 I wish you peace in your family. 1099 01:34:51,566 --> 01:34:52,748 Be very happy. 1100 01:34:53,185 --> 01:34:54,385 Congratulations. 1101 01:35:03,569 --> 01:35:05,085 You look so beautiful. 1102 01:35:05,493 --> 01:35:06,921 May God keep you away from failure. 1103 01:35:12,604 --> 01:35:13,674 Congratulations. 1104 01:35:19,228 --> 01:35:20,410 Congratulations. 1105 01:35:43,457 --> 01:35:45,120 Put that coronet off now, Hurrem! 1106 01:35:45,455 --> 01:35:47,033 And never wear it again! 1107 01:35:47,113 --> 01:35:49,574 Who are you to appear before me like that? 1108 01:35:50,307 --> 01:35:51,568 What an insolence! 1109 01:35:51,649 --> 01:35:53,104 What a disrespect! 1110 01:35:53,814 --> 01:35:54,834 No. I... 1111 01:35:56,234 --> 01:35:58,078 The fact that you are married to my lion 1112 01:35:58,245 --> 01:35:59,911 doesn't change anything. 1113 01:36:00,268 --> 01:36:02,978 Your value and place will remain the same! 1114 01:36:03,942 --> 01:36:05,467 Nothing more than that. 1115 01:36:07,416 --> 01:36:08,516 Your Highness. 1116 01:36:12,546 --> 01:36:14,316 If there is a justice, 1117 01:36:14,683 --> 01:36:15,834 it should work for me, too. 1118 01:36:18,156 --> 01:36:19,934 I will accept my share. 1119 01:36:20,580 --> 01:36:22,094 As long as you are fair. 1120 01:36:22,175 --> 01:36:23,215 Because 1121 01:36:23,541 --> 01:36:25,080 you have never been. 1122 01:36:25,976 --> 01:36:29,796 You always insulted me, humiliated, overpowered me. 1123 01:36:31,447 --> 01:36:32,999 But I... 1124 01:36:35,865 --> 01:36:37,301 Despite everything, 1125 01:36:38,182 --> 01:36:40,325 I'm ready to give you my hand. 1126 01:36:50,782 --> 01:36:52,206 Please stand by my side. 1127 01:37:22,334 --> 01:37:23,918 Harem is a pretty colorful place. 1128 01:37:23,999 --> 01:37:25,001 It is. 1129 01:37:26,070 --> 01:37:29,359 Since Hurrem came here, the incidents follow one another. 1130 01:37:30,270 --> 01:37:31,344 What a shame... 1131 01:37:31,558 --> 01:37:32,759 I am sorry for her. 1132 01:37:33,101 --> 01:37:34,781 Obviously, everybody is against her. 1133 01:37:37,985 --> 01:37:39,524 I'm warning you one more time, 1134 01:37:40,456 --> 01:37:42,719 Do not let Hurrem influence you. 1135 01:37:45,390 --> 01:37:46,850 She's such a snake 1136 01:37:47,787 --> 01:37:50,632 that she smiles you but she does many thing behind you. 1137 01:37:55,735 --> 01:37:56,828 Your Highness. 1138 01:37:57,086 --> 01:38:00,759 -What is it, Gulsah? -His Majesty would like to see you now. 1139 01:38:01,574 --> 01:38:02,629 Is that so? 1140 01:38:11,502 --> 01:38:12,821 You look beautiful. 1141 01:38:28,594 --> 01:38:29,928 Please, your Highness. 1142 01:38:39,678 --> 01:38:41,868 What is the matter, my lion? 1143 01:38:42,015 --> 01:38:43,236 I will tell you, mother. 1144 01:38:51,776 --> 01:38:53,810 Your Majesty, Mother Sultana. 1145 01:38:54,455 --> 01:38:56,117 Come, Mahidevran. Come here. 1146 01:39:05,897 --> 01:39:07,420 How long are we going to wait? 1147 01:39:07,669 --> 01:39:10,899 Even I heard what happened at the Imperial Hall today. 1148 01:39:12,006 --> 01:39:14,450 Frankly, I'm shocked and disappointed. 1149 01:39:16,431 --> 01:39:20,082 Because I thought my marriage to Hurrem would change some things. 1150 01:39:20,792 --> 01:39:22,022 But I understand that... 1151 01:39:22,816 --> 01:39:26,439 ...it is hard for you to understand and accept the truth. 1152 01:39:29,332 --> 01:39:31,692 I can't expect you to like Hurrem. 1153 01:39:33,279 --> 01:39:34,279 But... 1154 01:39:36,189 --> 01:39:39,999 ...you are supposed to respect and give her the value she deserves. 1155 01:39:52,556 --> 01:39:56,199 Because she's the solemnized wife of a world emperor. 1156 01:39:57,200 --> 01:39:58,961 From now on I'll regard the disrespect 1157 01:39:59,042 --> 01:40:01,469 and insulation done to her is done to me. 1158 01:40:01,866 --> 01:40:02,969 You should know that. 1159 01:41:14,542 --> 01:41:15,846 I divorce you. 1160 01:41:18,236 --> 01:41:19,518 I divorce you. 1161 01:41:22,336 --> 01:41:23,679 I divorce you. 1162 01:41:28,663 --> 01:41:29,663 What? 1163 01:41:32,482 --> 01:41:33,545 Why? 1164 01:41:35,739 --> 01:41:37,168 Are you divorcing me? 1165 01:41:41,278 --> 01:41:43,042 What's my mistake, Nasuh Effendi? 1166 01:41:44,114 --> 01:41:46,225 Why do you think I deserve this? 1167 01:41:46,434 --> 01:41:48,078 What will I do now? 1168 01:41:48,604 --> 01:41:52,358 Please don't do this, sir. I beg you! Don't do this! 1169 01:43:03,372 --> 01:43:04,967 Ibrahim! 1170 01:43:19,691 --> 01:43:20,959 My God... 1171 01:43:23,501 --> 01:43:25,420 What an endless sorrow this is... 1172 01:43:26,324 --> 01:43:28,946 Just take me, so it can end! 1173 01:43:37,180 --> 01:43:39,164 Sir, please. 1174 01:43:40,518 --> 01:43:42,807 Tell me what is my mistake? 1175 01:44:00,599 --> 01:44:01,812 Your Grace? 1176 01:44:03,745 --> 01:44:04,816 You... 79160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.