Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,513 --> 00:00:11,066
The events and characters
in this series are inspired by history.
2
00:00:33,995 --> 00:00:36,450
My innocence on this matter
is clear as a day.
3
00:00:36,522 --> 00:00:38,008
Why do we still discuss about it?
4
00:00:38,997 --> 00:00:39,997
We are discussing it...
5
00:00:40,221 --> 00:00:42,461
...because we both know the truth.
6
00:00:43,117 --> 00:00:45,676
Do we? What is the truth?
7
00:00:47,109 --> 00:00:48,977
You betrayed my lion, Hurrem.
8
00:00:49,311 --> 00:00:50,654
You cheated on him.
9
00:00:52,472 --> 00:00:53,472
Your Highness...
10
00:00:54,118 --> 00:00:55,149
Am I wrong?
11
00:00:59,046 --> 00:01:01,212
Didn't you meet with that artist in secret?
12
00:01:01,387 --> 00:01:03,839
Didn't he write you love letters?
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,085
Nasuh Effendi.
14
00:01:31,685 --> 00:01:34,754
You should come in,
you must have got cold outside.
15
00:01:44,181 --> 00:01:46,784
Speak up. Did you lose your tongue?
16
00:01:48,975 --> 00:01:50,148
Your Highness.
17
00:01:50,438 --> 00:01:51,877
What are you trying to do?
18
00:01:53,246 --> 00:01:54,805
What does this mean?
19
00:01:55,583 --> 00:01:58,233
Why do you still
push me around about this matter?
20
00:01:58,527 --> 00:01:59,815
Is it because I got married?
21
00:02:02,286 --> 00:02:04,001
That marriage will be broken, Hurrem.
22
00:02:04,438 --> 00:02:06,542
Because my lion will find out everything.
23
00:02:06,623 --> 00:02:09,657
Please don't make
His Majesty upset with lies.
24
00:02:09,804 --> 00:02:10,804
Lies?
25
00:02:11,248 --> 00:02:15,168
Didn't you poison artist Leo to death?
26
00:02:16,744 --> 00:02:17,856
Is that a lie, too?
27
00:02:19,831 --> 00:02:22,310
Your Highness, I...
28
00:04:49,342 --> 00:04:50,936
Speak up. Tell me.
29
00:04:51,269 --> 00:04:53,587
Didn't you kill your lover with your hands?
30
00:04:58,213 --> 00:05:00,379
This is a terrible lie, your Highness.
31
00:05:02,600 --> 00:05:04,070
Who told you that?
32
00:05:06,078 --> 00:05:07,262
Are you asking me!
33
00:05:07,794 --> 00:05:09,326
You told me yourself.
34
00:05:10,474 --> 00:05:14,029
Your Highness, forgive me, but
I don't know what you are talking about.
35
00:05:14,542 --> 00:05:15,556
What is this?
36
00:05:17,240 --> 00:05:18,798
Is it another trap?
37
00:05:19,754 --> 00:05:20,754
Hurrem...
38
00:05:21,000 --> 00:05:23,095
What are you accusing me of, your Highness?
39
00:05:24,320 --> 00:05:26,465
I'm the mother of your grandchildren.
40
00:05:26,918 --> 00:05:28,783
I'm the wife of your son.
41
00:05:30,773 --> 00:05:32,979
How can you associate me
with such bad things?
42
00:05:33,442 --> 00:05:35,077
Is this how you are taking revenge on me?
43
00:05:37,627 --> 00:05:39,599
Do you hate me that much?
44
00:05:44,853 --> 00:05:46,091
What a shame...
45
00:05:59,731 --> 00:06:00,971
Your Highness.
46
00:06:04,842 --> 00:06:07,416
-She set a trap for me.
-How did you understand?
47
00:06:07,497 --> 00:06:11,316
I saw Suleiman was hiding
there. Why didn't you tell me?
48
00:06:11,785 --> 00:06:15,559
I tried to tell you. I gave you
signals. But you didn't get them..
49
00:06:15,869 --> 00:06:17,687
I have just got rid of a big trouble.
50
00:06:18,104 --> 00:06:22,119
If I fell into the trap,
it would be the end for me.
51
00:06:33,573 --> 00:06:34,892
My lion, I...
52
00:06:35,934 --> 00:06:37,408
What I've heard is enough.
53
00:06:42,336 --> 00:06:44,402
I understand and believe that...
54
00:06:44,712 --> 00:06:46,552
Hurrem is innocent.
55
00:06:49,688 --> 00:06:52,687
She would never betray me.
She can't.
56
00:06:56,613 --> 00:06:58,613
She must have realised
you were here, otherwise--
57
00:06:58,693 --> 00:06:59,994
Mother, that is enough.
58
00:07:03,546 --> 00:07:05,801
What kind of hatred, anger is this?
59
00:07:07,979 --> 00:07:09,399
When will this fight end?
60
00:07:11,998 --> 00:07:15,866
How could you accuse the mother of your
grandchildren with such unfounded claims?
61
00:07:17,950 --> 00:07:19,188
Do you think it befits you?
62
00:07:22,845 --> 00:07:24,481
Ibrahim knows everything, too.
63
00:07:25,904 --> 00:07:26,953
Ask him.
64
00:07:27,493 --> 00:07:28,533
He would tell you.
65
00:07:31,078 --> 00:07:32,377
Only if he recovers, of course.
66
00:07:45,493 --> 00:07:47,452
What is the situation, Nigar Kalfa?
67
00:07:48,165 --> 00:07:49,284
Is there any hope?
68
00:07:51,415 --> 00:07:53,748
Pasha will be fine, by the will of God.
69
00:07:53,923 --> 00:07:55,208
Amen.
70
00:08:05,765 --> 00:08:08,574
I'll be outside.
If you need anything, just call me.
71
00:08:09,170 --> 00:08:10,296
I will.
72
00:08:13,763 --> 00:08:14,866
I will...
73
00:08:24,861 --> 00:08:26,261
What are you doing, woman?
74
00:08:26,650 --> 00:08:27,983
Are you out of your mind?
75
00:08:30,488 --> 00:08:32,012
-What was I doing?
-Hush!
76
00:08:32,195 --> 00:08:33,849
I saw what you were just doing.
77
00:08:34,618 --> 00:08:38,239
Kissing the Pasha on the lips...
God, save me!
78
00:08:38,450 --> 00:08:40,147
I... Umm...
79
00:08:40,228 --> 00:08:41,743
God damn you!
80
00:08:42,778 --> 00:08:44,913
Are you in love with the Pasha?
81
00:08:48,213 --> 00:08:50,102
So, that's why you were acting insanely.
82
00:08:51,129 --> 00:08:52,954
Oh good heavens!
83
00:08:59,473 --> 00:09:00,932
Tell me what Happened between you two?
84
00:09:02,272 --> 00:09:03,648
Nothing, Aga.
85
00:09:04,485 --> 00:09:06,318
Pasha doesn't even know about me.
86
00:09:07,039 --> 00:09:09,139
-That would never happen.
-Of course it wouldn't!
87
00:09:10,376 --> 00:09:12,609
You'll be beheaded
if Hatice Sultana learns about this.
88
00:09:15,263 --> 00:09:17,331
Nasuh Effendi was almost going to see you.
89
00:09:18,406 --> 00:09:20,398
That man will be your husband soon.
90
00:09:20,534 --> 00:09:22,353
Don't you feel shame?
91
00:09:23,285 --> 00:09:24,690
I am begging you, Aga.
92
00:09:25,166 --> 00:09:26,269
Please don't tell anyone.
93
00:09:29,443 --> 00:09:31,040
[Speaking Arabic]
94
00:09:49,944 --> 00:09:50,944
Ibrahim?
95
00:10:51,467 --> 00:10:54,114
Someone from your family
will get closer to death
96
00:10:54,195 --> 00:10:56,002
as they get more powerful.
97
00:10:57,887 --> 00:10:59,722
Ibrahim!
98
00:11:16,940 --> 00:11:18,853
I'm worried about Hatice Sultana.
99
00:11:19,300 --> 00:11:21,189
I would like to stay with her tonight.
100
00:11:22,093 --> 00:11:23,644
You've thought very well.
101
00:11:26,147 --> 00:11:27,553
Your Highness?
102
00:11:29,986 --> 00:11:31,387
Your Highness, what happened?
103
00:11:34,942 --> 00:11:36,537
Where are you going?
104
00:12:14,556 --> 00:12:16,664
Your Highness, please stand up.
105
00:12:17,096 --> 00:12:18,981
-To your bed--
-He is dead, isn't he?
106
00:12:22,581 --> 00:12:24,421
Ibrahim is gone now.
107
00:12:25,108 --> 00:12:26,108
No.
108
00:12:26,262 --> 00:12:28,325
What makes you think so?
There's no such thing.
109
00:12:28,477 --> 00:12:30,064
Don't lie to me!
110
00:12:32,784 --> 00:12:34,319
You are keeping it from me.
111
00:12:35,398 --> 00:12:36,398
He is dead...
112
00:12:40,220 --> 00:12:41,689
I saw it in my dream.
113
00:12:44,517 --> 00:12:46,319
His statues were crying.
114
00:12:50,587 --> 00:12:52,420
I saw their bloody eyes.
115
00:12:52,501 --> 00:12:54,773
You had a nightmare, Your Highness.
116
00:12:55,549 --> 00:12:56,668
God forbid.
117
00:12:56,899 --> 00:12:59,300
If there was such a thing,
we would be informed.
118
00:13:00,257 --> 00:13:01,281
No.
119
00:13:02,337 --> 00:13:03,337
No...
120
00:13:04,269 --> 00:13:05,784
I saw it in my dream...
121
00:13:06,318 --> 00:13:07,620
The statues...
122
00:13:08,249 --> 00:13:09,686
Come on, your Highness.
123
00:13:09,767 --> 00:13:11,902
-No...
-Stand up, come on.
124
00:13:12,007 --> 00:13:14,126
- Come on, your Highness.
- Stand up, your Highness.
125
00:13:31,400 --> 00:13:32,853
Come in, your Highness.
126
00:13:54,472 --> 00:13:55,472
Get out.
127
00:13:57,093 --> 00:13:58,387
You need to lay down.
128
00:13:58,674 --> 00:13:59,674
You should rest.
129
00:14:00,581 --> 00:14:01,755
Alright.
130
00:14:03,109 --> 00:14:04,124
I will sleep.
131
00:14:06,715 --> 00:14:08,088
Leave me alone
132
00:14:09,277 --> 00:14:12,038
Alright, you lay down, we will
be here.
133
00:14:12,121 --> 00:14:13,769
I told you to get out.
134
00:14:15,364 --> 00:14:16,391
Go.
135
00:14:18,044 --> 00:14:19,363
Leave me alone.
136
00:14:42,168 --> 00:14:43,783
What shall we do, Gulfem?
137
00:14:45,510 --> 00:14:46,741
I don't know.
138
00:14:49,230 --> 00:14:50,857
We should have
the concubines watch her.
139
00:14:52,336 --> 00:14:53,963
God forbid, she may kill herself.
140
00:14:54,583 --> 00:14:55,901
Don't even say that.
141
00:15:32,398 --> 00:15:33,616
Was she always like this?
142
00:15:34,165 --> 00:15:36,178
Her Highness didn't
even blink her eyes.
143
00:15:36,262 --> 00:15:37,734
She stayed like this all night.
144
00:15:47,220 --> 00:15:48,672
Hatice Sultana?
145
00:15:50,765 --> 00:15:51,802
Are you alright?
146
00:16:01,226 --> 00:16:02,797
We are worried.
147
00:16:06,668 --> 00:16:07,961
Your Highness?
148
00:16:09,520 --> 00:16:10,695
Please say something.
149
00:16:11,480 --> 00:16:12,658
We are getting upset.
150
00:16:17,742 --> 00:16:19,060
We can't do anything.
151
00:16:20,469 --> 00:16:22,104
We should send someone to the palace.
152
00:16:23,282 --> 00:16:25,475
They should inform Mother Sultana.
153
00:16:29,351 --> 00:16:30,904
Attention!
154
00:16:30,985 --> 00:16:32,909
His Majesty Sultan Suleyman Khan!
155
00:16:38,821 --> 00:16:39,861
Your Majesty.
156
00:16:40,641 --> 00:16:41,681
Good morning.
157
00:16:41,792 --> 00:16:44,125
I hope it will be good, Ayas Pasha.
158
00:16:48,548 --> 00:16:50,227
Come in. We need to talk.
159
00:17:01,215 --> 00:17:02,288
What is the status?
160
00:17:03,111 --> 00:17:04,212
Is there any progress?
161
00:17:05,079 --> 00:17:07,857
The investigation about the assassination
attempt is on going, Your Majesty.
162
00:17:09,346 --> 00:17:10,815
Unfortunately,
we haven't come to conclusion.
163
00:17:11,798 --> 00:17:13,401
Also, the archer captured is dead.
164
00:17:15,829 --> 00:17:18,226
I've been told someone
with a false letter had gone there.
165
00:17:19,233 --> 00:17:20,999
He said he was the master sergeant.
166
00:17:22,293 --> 00:17:24,646
He got in and killed both the men...
167
00:17:25,147 --> 00:17:28,760
...and then
left freely without any problem.
168
00:17:29,382 --> 00:17:31,598
Obviously the traitors
are among us, your Grace.
169
00:17:36,614 --> 00:17:38,478
The justice will
surely be served, Your Majesty.
170
00:17:38,559 --> 00:17:40,063
You may rest assured about that.
171
00:17:40,697 --> 00:17:41,697
Ayas Pasha,
172
00:17:41,974 --> 00:17:44,514
you have the all authority
in Ibrahim Pasha's absence.
173
00:17:45,065 --> 00:17:47,247
As you know, state affairs can't wait.
174
00:17:47,567 --> 00:17:48,670
Yes, Your Majesty.
175
00:17:48,991 --> 00:17:51,290
I saw Behram Pasha outside.
Does he request anything?
176
00:17:51,371 --> 00:17:53,192
He would like to be
at your presence for a longtime.
177
00:17:53,456 --> 00:17:54,486
What is his request?
178
00:17:54,567 --> 00:17:55,631
I have no information.
179
00:18:01,518 --> 00:18:02,835
Mother Sultana.
180
00:18:03,744 --> 00:18:04,744
Yes?
181
00:18:04,945 --> 00:18:06,127
Hatice Sultana...
182
00:18:06,550 --> 00:18:08,049
She has locked
herself in her room.
183
00:18:08,510 --> 00:18:09,510
She neither speaks
184
00:18:09,684 --> 00:18:11,105
nor eats.
185
00:18:11,729 --> 00:18:14,094
She has been sitting
on her bed since last night.
186
00:18:15,529 --> 00:18:16,918
My unfortunate Hatice...
187
00:18:17,759 --> 00:18:19,315
She couldn't bear that much sorrow.
188
00:18:19,966 --> 00:18:22,334
Get the carriage ready,
and inform his Majesty.
189
00:18:30,509 --> 00:18:31,509
Matron Daye.
190
00:18:34,952 --> 00:18:36,547
What is wrong with Hatice Sultana?
191
00:18:44,455 --> 00:18:46,054
Your Majesty, Behram Pasha is here.
192
00:19:00,724 --> 00:19:01,764
Your Majesty.
193
00:19:02,361 --> 00:19:05,759
Please accept my gratitude for accepting me
to be at your presence alone.
194
00:19:06,118 --> 00:19:07,683
This is a great honor for me.
195
00:19:07,956 --> 00:19:09,352
How are you, Behram Pasha?
196
00:19:09,519 --> 00:19:11,038
I pray for your good health, Your Majesty.
197
00:19:11,530 --> 00:19:12,668
What would you like
to talk about?
198
00:19:12,749 --> 00:19:13,749
What is the matter?
199
00:19:14,089 --> 00:19:15,110
Your Majesty,
200
00:19:15,191 --> 00:19:17,319
I have served
the Sublime Ottoman State
201
00:19:17,400 --> 00:19:19,599
in Mohacs and Vienna
and all other duties I have been given.
202
00:19:20,254 --> 00:19:21,437
However, as you may know,
203
00:19:21,518 --> 00:19:23,960
I am in the capital city
waiting without having a duty.
204
00:19:24,820 --> 00:19:27,447
I will embrace any duty which
will be given to me by the supreme throne.
205
00:19:28,471 --> 00:19:30,675
I am very pleased of your services.
206
00:19:31,550 --> 00:19:34,109
You will surely be given more duties.
207
00:19:34,944 --> 00:19:36,476
But you should be patient.
208
00:19:37,654 --> 00:19:40,289
Obedience and patience, Behram Pasha.
209
00:19:40,828 --> 00:19:41,828
Always remember that.
210
00:19:43,135 --> 00:19:44,571
You may take your leave.
211
00:19:57,095 --> 00:19:58,095
Your Grace.
212
00:19:58,523 --> 00:19:59,580
Private Chamberlain.
213
00:19:59,644 --> 00:20:00,908
How is Ibrahim Pasha?
214
00:20:01,438 --> 00:20:02,701
His condition is stable.
215
00:20:02,940 --> 00:20:03,940
We are waiting.
216
00:20:04,689 --> 00:20:06,706
ls not the traitor found yet?
217
00:20:06,921 --> 00:20:08,206
We will find them soon.
218
00:20:09,488 --> 00:20:11,371
I actually would like to visit him, too.
219
00:20:12,287 --> 00:20:14,151
-Is he in his palace?
-No.
220
00:20:14,269 --> 00:20:16,318
He is transferred to
somewhere else for his treatment.
221
00:20:16,700 --> 00:20:18,399
Is he? Where is he then?
222
00:20:18,663 --> 00:20:20,876
I am not authorized
to give you information, your Grace.
223
00:20:23,463 --> 00:20:24,677
I understand.
224
00:20:35,008 --> 00:20:36,008
Your Majesty.
225
00:20:36,690 --> 00:20:38,310
Come, Malkocoglu. Come close.
226
00:20:45,049 --> 00:20:47,107
Investigate Behram Pasha, too.
227
00:20:48,944 --> 00:20:50,738
What makes you have
a suspicion, Your Majesty?
228
00:20:52,344 --> 00:20:53,431
Ibrahim Pasha dismissed him
229
00:20:53,512 --> 00:20:55,717
because of his failure during
230
00:20:55,970 --> 00:20:57,122
Kalender Celebi rebellion.
231
00:20:57,725 --> 00:20:59,999
He was taken back to the capital
while he was Anatolia Beylerbey.
232
00:21:01,095 --> 00:21:03,671
He might have taken it
as a matter of pride.
233
00:21:04,974 --> 00:21:06,699
But he doesn't have
that kind of personality.
234
00:21:07,635 --> 00:21:08,978
He wouldn't dare.
235
00:21:09,919 --> 00:21:11,467
But keep an eye on him just in case.
236
00:21:11,657 --> 00:21:12,705
I understand.
237
00:21:13,105 --> 00:21:14,867
Your Majesty, we have
just received a message.
238
00:21:15,787 --> 00:21:17,541
Hatice Sultana is not alright.
239
00:21:39,908 --> 00:21:41,331
What are you doing here?
240
00:21:42,389 --> 00:21:43,437
What is wrong with her?
241
00:21:43,939 --> 00:21:45,478
She had a nightmare at night.
242
00:21:46,582 --> 00:21:48,282
She's been sitting like this since then.
243
00:21:49,078 --> 00:21:50,323
She doesn't speak, either.
244
00:21:52,381 --> 00:21:54,344
Will you leave us alone for a while?
245
00:21:57,350 --> 00:21:59,421
How dare you...
246
00:21:59,502 --> 00:22:00,930
I told you to leave.
247
00:22:01,011 --> 00:22:02,892
Who are you to order me away?
248
00:22:02,998 --> 00:22:04,818
My Sultana, please don't.
249
00:22:08,099 --> 00:22:09,226
Please come with me.
250
00:22:10,446 --> 00:22:12,586
Are we going to
leave her alone here with Hurrem?
251
00:22:24,105 --> 00:22:25,105
Your Majesty.
252
00:22:25,880 --> 00:22:27,062
Where is my Hatice?
253
00:22:27,830 --> 00:22:28,909
She is upstairs.
254
00:22:29,760 --> 00:22:30,760
Is she alone?
255
00:22:35,406 --> 00:22:36,406
What is going on?
256
00:22:37,870 --> 00:22:39,283
Hurrem got us...
257
00:22:40,211 --> 00:22:42,385
...out of our Sultana's room.
258
00:22:44,063 --> 00:22:45,201
What do you mean?
259
00:22:46,569 --> 00:22:48,199
She said she would talk to her alone.
260
00:22:48,861 --> 00:22:50,323
What is she trying to do?
261
00:22:54,496 --> 00:22:55,496
Your Highness.
262
00:22:56,301 --> 00:22:57,316
Look at me.
263
00:22:58,213 --> 00:22:59,372
Look at my face.
264
00:23:02,425 --> 00:23:03,425
Your Highness!
265
00:23:07,484 --> 00:23:08,770
Hatice...
266
00:23:09,815 --> 00:23:11,219
Do not let yourself go, please.
267
00:23:11,299 --> 00:23:12,480
Don't do this.
268
00:23:14,525 --> 00:23:16,008
This isn't easy, I know.
269
00:23:18,549 --> 00:23:20,291
I understand you the best.
270
00:23:21,058 --> 00:23:22,279
Do you know why?
271
00:23:24,560 --> 00:23:26,020
Because I know death very well.
272
00:23:28,510 --> 00:23:30,407
I lost all my loved ones.
273
00:23:31,090 --> 00:23:33,225
My mother, my father, my sibling...
274
00:23:35,071 --> 00:23:37,190
The bottom fell out of my world.
275
00:23:39,950 --> 00:23:41,585
I didn't even want to breathe.
276
00:23:42,914 --> 00:23:45,033
I hated everyone and everything.
277
00:23:46,004 --> 00:23:47,710
I thought I would never
278
00:23:47,885 --> 00:23:48,885
smile again.
279
00:23:49,472 --> 00:23:51,300
I thought I would never be happy again.
280
00:23:53,210 --> 00:23:55,091
I wanted to die, I fell away.
281
00:23:57,316 --> 00:23:59,055
But it is not like that.
282
00:24:04,251 --> 00:24:05,508
I first fell in love.
283
00:24:06,571 --> 00:24:08,151
Then, I had a child.
284
00:24:10,530 --> 00:24:12,832
When I held him in my arms.
285
00:24:13,713 --> 00:24:14,959
Everything ended.
286
00:24:16,916 --> 00:24:18,139
I was a mother now.
287
00:24:21,304 --> 00:24:23,064
I told myself that...
288
00:24:23,804 --> 00:24:25,224
no matter what,
289
00:24:26,216 --> 00:24:27,991
I will live for my child.
290
00:24:31,726 --> 00:24:34,075
My children held on
to life thanks to my children.
291
00:24:36,463 --> 00:24:38,050
The love I have for them
292
00:24:38,890 --> 00:24:41,255
gave me the will of living.
293
00:24:42,243 --> 00:24:44,373
You can do that too, Hatice.
294
00:24:48,314 --> 00:24:51,261
It is in need of you,
295
00:24:51,618 --> 00:24:53,737
your warmness and your affection.
296
00:24:58,939 --> 00:24:59,939
Touch it.
297
00:25:00,506 --> 00:25:01,506
Come on, touch it.
298
00:25:01,634 --> 00:25:02,634
Listen to it.
299
00:25:02,715 --> 00:25:03,806
Feel it.
300
00:25:05,021 --> 00:25:06,761
There's a life inside of you.
301
00:25:08,838 --> 00:25:11,481
A life whose life is depended on you.
302
00:25:23,828 --> 00:25:25,907
It has no one else but you.
303
00:25:27,897 --> 00:25:29,516
Will you leave it alone?
304
00:25:31,569 --> 00:25:33,172
Will you leave it to death
305
00:25:33,465 --> 00:25:35,275
before it is born yet?
306
00:25:56,453 --> 00:25:57,959
The only thing I wanted...
307
00:25:59,254 --> 00:26:00,747
...was to become a family.
308
00:26:04,133 --> 00:26:05,364
Ibrahim...
309
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
Me...
310
00:26:10,012 --> 00:26:11,266
Our baby...
311
00:26:16,201 --> 00:26:17,439
But we couldn't.
312
00:26:26,075 --> 00:26:27,718
Ibrahim isn't dead yet.
313
00:26:30,081 --> 00:26:31,128
He won't be.
314
00:26:33,757 --> 00:26:35,757
He wouldn't leave his loved ones.
315
00:26:40,321 --> 00:26:41,787
You should stand by him.
316
00:26:43,436 --> 00:26:45,348
Instead of sitting and crying here,
317
00:26:46,134 --> 00:26:48,366
Go to Ibrahim and hold his hand.
318
00:26:52,452 --> 00:26:54,206
His and your baby's life..
319
00:26:55,329 --> 00:26:58,329
The fire you have will give...
320
00:26:58,836 --> 00:27:00,337
life to Ibrahim, too.
321
00:27:07,644 --> 00:27:10,652
Hurrem is right.
You can't beat yourself up.
322
00:27:16,632 --> 00:27:17,870
Take me to him.
323
00:27:18,346 --> 00:27:20,012
How could you go there in this situation?
324
00:27:20,152 --> 00:27:21,595
Where did that come from now?
325
00:27:24,463 --> 00:27:26,352
I want to see Ibrahim.
326
00:27:28,850 --> 00:27:30,151
We will go to him, Hatice.
327
00:27:32,189 --> 00:27:33,337
I am also worried.
328
00:27:33,896 --> 00:27:35,967
But you should sleep and rest first.
329
00:27:36,340 --> 00:27:39,479
We will set off early
in the morning tomorrow.
330
00:28:11,165 --> 00:28:14,776
You have no idea
what a miserable love I am in.
331
00:28:18,362 --> 00:28:19,719
Leaving you
332
00:28:21,608 --> 00:28:23,198
is worse than dying for me.
333
00:28:27,562 --> 00:28:29,562
I wish you didn't save me.
334
00:28:33,806 --> 00:28:34,933
I wish I died.
335
00:28:37,352 --> 00:28:38,772
So, my sorrow would end.
336
00:29:24,362 --> 00:29:25,957
Mother!
337
00:29:27,484 --> 00:29:28,600
Mother!
338
00:29:35,291 --> 00:29:36,775
Mother!
339
00:29:41,037 --> 00:29:42,439
Mother!
340
00:30:05,894 --> 00:30:06,985
Mother!
341
00:30:09,014 --> 00:30:10,014
Theo!
342
00:30:10,131 --> 00:30:11,131
My son!
343
00:30:11,469 --> 00:30:14,141
I'm so afraid, mother!
Please take me with you!
344
00:30:14,928 --> 00:30:16,318
Not now, Theo.
345
00:30:16,814 --> 00:30:18,719
Go. Go back to your home!
346
00:30:19,084 --> 00:30:20,117
Mother!
347
00:30:20,294 --> 00:30:22,642
Don't cry, Theo. Don't be afraid.
348
00:30:23,257 --> 00:30:24,916
I'll always be watching over you!
349
00:30:25,036 --> 00:30:26,457
I will always be with you!
350
00:30:26,538 --> 00:30:27,538
Mom!
351
00:30:28,810 --> 00:30:29,889
Your Grace!
352
00:30:31,883 --> 00:30:33,265
Your Grace!
353
00:30:35,419 --> 00:30:36,589
Your Grace??
354
00:30:42,308 --> 00:30:43,515
Where am I?
355
00:30:43,682 --> 00:30:45,181
You are alive, your Grace!
356
00:30:45,407 --> 00:30:47,391
God spared your life.
357
00:30:50,234 --> 00:30:51,753
Where is this place?
358
00:30:53,789 --> 00:30:56,684
We brought you
to the Cure Cave for you to recover.
359
00:30:58,112 --> 00:31:00,508
Sumbul Aga! Nasuh Effendi!
360
00:31:04,950 --> 00:31:07,116
I prayed a lot for you, your Grace.
361
00:31:08,964 --> 00:31:10,719
You have waken up,
362
00:31:12,130 --> 00:31:13,847
now I wouldn't care even if I die.
363
00:31:22,699 --> 00:31:23,699
What is it?
364
00:31:23,817 --> 00:31:25,519
Pasha has waken up.
365
00:31:27,210 --> 00:31:28,210
Your Grace!
366
00:31:28,704 --> 00:31:30,491
Go, get Yasef Effendi now!
367
00:31:39,464 --> 00:31:40,916
You taking care of Hatice,
368
00:31:40,997 --> 00:31:43,368
and the things you told her today
made me very happy.
369
00:31:47,394 --> 00:31:53,324
Your presence gives me my
children and my family a great strength.
370
00:31:55,628 --> 00:31:57,144
I feel comfortable thanks to you.
371
00:31:57,644 --> 00:31:59,072
My heart is full of peace.
372
00:32:05,758 --> 00:32:09,891
It is the biggest happiness for
me that you are feeling peaceful.
373
00:32:20,567 --> 00:32:22,047
I am thinking of Ibrahim.
374
00:32:24,240 --> 00:32:26,851
I hope he will recover and come back soon.
375
00:32:28,872 --> 00:32:30,118
Otherwise...
376
00:32:37,445 --> 00:32:39,989
Haven't been the ones who did this...
377
00:32:40,073 --> 00:32:41,891
...to the Pasha captured yet?
378
00:33:03,163 --> 00:33:05,020
Sir, welcome.
379
00:33:05,101 --> 00:33:06,483
Well, well... Eleni...
380
00:33:06,564 --> 00:33:08,150
Come, come, have a seat by my side.
381
00:33:09,342 --> 00:33:10,738
I missed you.
382
00:33:10,916 --> 00:33:12,758
It has been a long time I don't see you.
383
00:33:12,870 --> 00:33:14,036
Well, here I am.
384
00:33:16,632 --> 00:33:17,923
Cheers.
385
00:33:21,800 --> 00:33:22,999
Do you celebrate something?
386
00:33:23,309 --> 00:33:24,519
No.
387
00:33:24,667 --> 00:33:26,217
I will celebrate it later.
388
00:33:27,974 --> 00:33:31,093
Let's go upstairs. I have
beautiful new women from Rhodes.
389
00:33:56,398 --> 00:33:57,486
Get me Eleni.
390
00:34:02,164 --> 00:34:03,628
This is a miracle, your Grace.
391
00:34:04,185 --> 00:34:05,684
You have stamped out of the poison.
392
00:34:06,554 --> 00:34:08,213
Your body is strong.
393
00:34:09,287 --> 00:34:10,999
Your wound is recovering.
394
00:34:14,420 --> 00:34:15,920
Long live, your Grace!
395
00:34:16,142 --> 00:34:18,324
Poisons and death can't beat you.
396
00:34:29,371 --> 00:34:30,371
What is this?
397
00:34:32,724 --> 00:34:33,724
Sumbul Aga.
398
00:34:34,290 --> 00:34:36,449
These are the tears of joy.
399
00:34:37,063 --> 00:34:38,411
Stop that joy!
400
00:34:38,572 --> 00:34:40,668
Behave yourself or I will get mad.
401
00:34:44,908 --> 00:34:48,334
Any news from
Hatice Sultana and my baby, Matrakci?
402
00:34:48,777 --> 00:34:51,820
We know that they are alright, your Grace.
They are waiting for the good news.
403
00:34:52,683 --> 00:34:53,691
Sumbul Aga.
404
00:34:53,921 --> 00:34:55,473
Send a message to the palace.
405
00:34:55,554 --> 00:34:56,739
There's no need.
406
00:34:57,982 --> 00:34:59,206
We will go there.
407
00:34:59,413 --> 00:35:00,853
You shouldn't hurry, your Grace.
408
00:35:01,211 --> 00:35:02,554
We can go tomorrow.
409
00:35:04,592 --> 00:35:06,076
Take me home.
410
00:35:06,279 --> 00:35:08,296
No, your Grace. You shouldn't get tired.
411
00:35:11,304 --> 00:35:12,304
Matrakci.
412
00:35:19,273 --> 00:35:21,836
I command you, Matrakci.
413
00:35:22,265 --> 00:35:24,411
Take me home!
414
00:35:37,118 --> 00:35:39,745
Don't you want to have
fun tonight, your Grace?
415
00:35:40,010 --> 00:35:42,240
No, I am here to blow off some steam.
416
00:35:43,036 --> 00:35:44,893
Where is Eleni? Why isn't she coming here?
417
00:35:47,320 --> 00:35:48,495
Malkocoglu.
418
00:35:48,670 --> 00:35:50,487
Welcome, you brought joy here.
419
00:35:50,911 --> 00:35:52,688
Where have you been?
I called you, why didn't you come?
420
00:35:52,937 --> 00:35:54,643
Oh, don't ask, your Grace.
421
00:35:54,732 --> 00:35:57,151
There was a merchant here.
He is one of my old customers.
422
00:35:57,262 --> 00:35:58,949
I had to take care of him.
423
00:35:59,165 --> 00:36:00,165
Who is he?
424
00:36:01,407 --> 00:36:02,461
Gritti? — No. not him
425
00:36:02,542 --> 00:36:03,919
-Gritti?
-No. not him.
426
00:36:03,960 --> 00:36:05,463
You forbade him.
427
00:36:05,566 --> 00:36:06,947
I don't accept him.
428
00:36:07,062 --> 00:36:08,062
Who?
429
00:36:10,295 --> 00:36:11,493
There he is.
430
00:36:18,043 --> 00:36:19,106
What happened?
431
00:36:19,241 --> 00:36:20,662
Do you know him?
432
00:36:26,480 --> 00:36:27,679
He is forbidden to you, too.
433
00:36:29,841 --> 00:36:32,561
You will never let him in your room.
434
00:36:32,709 --> 00:36:34,161
Everyone is forbidden.
435
00:36:34,312 --> 00:36:37,322
Marry me then, and give me a home.
436
00:36:53,468 --> 00:36:54,508
Your Majesty.
437
00:36:55,098 --> 00:36:57,471
Your carriage is ready
We are waiting for you.
438
00:36:57,685 --> 00:36:58,704
Good.
439
00:36:59,029 --> 00:37:00,420
Hatice will be here soon
440
00:37:00,721 --> 00:37:03,142
All measures have been taken for your ride.
441
00:37:03,717 --> 00:37:05,162
Everything is in our control, Your Majesty.
442
00:37:06,657 --> 00:37:08,768
Where were you last night, Malkocoglu?
443
00:37:14,663 --> 00:37:16,498
-Your Majesty.
-Hatice.
444
00:37:16,716 --> 00:37:18,168
Your Majesty, we should set of right away.
445
00:37:18,684 --> 00:37:19,684
I am so worried.
446
00:37:20,056 --> 00:37:21,651
Let's set off right away then.
447
00:37:38,921 --> 00:37:39,921
Attention!
448
00:37:40,206 --> 00:37:42,027
His Majesty Sultan Suleyman Khan!
449
00:37:53,776 --> 00:37:55,135
Your Majesty, someone is coming.
450
00:38:26,765 --> 00:38:27,765
Ibrahim...
451
00:38:33,909 --> 00:38:35,178
They coddle him.
452
00:38:40,004 --> 00:38:41,004
Hatice...
453
00:39:15,040 --> 00:39:17,077
Your Highness, please don't do this.
454
00:39:26,597 --> 00:39:27,867
He is dead, Gulfem.
455
00:39:31,889 --> 00:39:33,127
I can't stand this.
456
00:39:36,379 --> 00:39:37,538
I can't see him.
457
00:40:11,138 --> 00:40:12,249
Pargali...
458
00:40:41,583 --> 00:40:42,670
My true friend...
459
00:40:42,805 --> 00:40:43,805
My brother...
460
00:40:45,663 --> 00:40:47,070
So, you are back.
461
00:40:47,562 --> 00:40:49,046
I am back, Your Majesty.
462
00:40:55,549 --> 00:40:57,120
Is Hatice Sultana alright?
463
00:41:11,931 --> 00:41:12,931
Ibrahim!
464
00:41:34,517 --> 00:41:35,803
You are alive!
465
00:41:38,578 --> 00:41:39,698
You are alive!
466
00:41:40,168 --> 00:41:42,065
I came back to you
467
00:41:42,764 --> 00:41:43,764
from the bottom of hell.
468
00:41:51,450 --> 00:41:54,212
God showed mercy on Hatice Sultana.
469
00:41:55,088 --> 00:41:56,574
Get the carriage ready.
470
00:41:56,678 --> 00:41:58,264
Mother Sultana will go there now.
471
00:41:58,345 --> 00:41:59,345
Okay, okay.
472
00:42:00,071 --> 00:42:01,873
But Matron Daye,
473
00:42:01,992 --> 00:42:03,968
there's another important matter.
474
00:42:04,862 --> 00:42:06,996
We need talk urgently.
475
00:42:07,730 --> 00:42:08,777
What is it?
476
00:42:22,441 --> 00:42:23,441
Daye?
477
00:42:24,365 --> 00:42:25,365
Sumbul?
478
00:42:27,371 --> 00:42:28,743
Is that true?
479
00:42:28,846 --> 00:42:30,370
Ibrahim Pasha has recovered.
480
00:42:30,577 --> 00:42:32,203
It is true, your Highness.
481
00:42:32,381 --> 00:42:34,651
We have got over
this problem, thank goodness.
482
00:42:34,853 --> 00:42:37,176
[Speaks Arabic]
483
00:42:38,340 --> 00:42:39,427
How nice.
484
00:42:40,056 --> 00:42:41,295
We should celebrate it.
485
00:42:47,760 --> 00:42:49,692
Ibrahim the Nine Lives...
486
00:42:50,696 --> 00:42:52,362
My Sultana, please don't cry.
487
00:42:52,446 --> 00:42:53,925
You have worn yourself out.
488
00:42:56,492 --> 00:42:57,492
My Hatice.
489
00:42:58,624 --> 00:43:00,640
Ibrahim is right. Don't be upset anymore.
490
00:43:01,181 --> 00:43:03,180
Look, he is back safe
and sound. He is with us.
491
00:43:04,282 --> 00:43:06,837
God spared him for you
and your baby on the way.
492
00:43:14,988 --> 00:43:15,988
My Hatice.
493
00:43:16,964 --> 00:43:18,860
Would you leave us for a moment?
494
00:43:19,193 --> 00:43:21,201
I must talk about
something important to Ibrahim.
495
00:43:22,837 --> 00:43:24,076
Of course, Your Majesty.
496
00:43:39,565 --> 00:43:40,565
Pargali.
497
00:43:41,932 --> 00:43:43,821
The enemy hasn't shown their face yet.
498
00:43:45,340 --> 00:43:46,998
They are someone close to us, one of us.
499
00:43:47,911 --> 00:43:49,868
Do you have someone in mind?
Who could be that?
500
00:43:52,799 --> 00:43:54,004
You will die, Ibrahim.
501
00:43:54,350 --> 00:43:56,390
Do you smell the blood?
502
00:43:57,777 --> 00:43:58,975
I don't, Your Majesty.
503
00:44:01,349 --> 00:44:02,628
Can it be Ayas Pasha?
504
00:44:09,169 --> 00:44:10,233
Come in.
505
00:44:20,877 --> 00:44:22,883
Your Grace, I have brought your medicine.
506
00:44:29,737 --> 00:44:30,737
Nigar?
507
00:44:30,911 --> 00:44:32,119
Don't even ask.
508
00:44:32,640 --> 00:44:35,718
I swear to God, I saw her with my own eyes.
509
00:44:36,630 --> 00:44:37,630
How could it be?
510
00:44:39,436 --> 00:44:40,975
I warned her.
511
00:44:42,229 --> 00:44:44,949
I asked her what was that.
[Speaks Arabic]
512
00:44:45,651 --> 00:44:46,944
It is no wonder why.
513
00:44:47,367 --> 00:44:49,050
She had been troubled for months.
514
00:44:49,236 --> 00:44:50,529
So, this is the problem.
515
00:44:50,759 --> 00:44:53,059
The Pasha doesn't know, either of course.
516
00:44:53,362 --> 00:44:55,381
If he did, he would kill her.
517
00:44:56,951 --> 00:44:58,339
It isn't good.
518
00:44:58,831 --> 00:45:01,038
This would be revealed sooner or later.
519
00:45:01,398 --> 00:45:03,899
And Hatice Sultana will be put off by her.
520
00:45:03,987 --> 00:45:04,987
Sumbul Aga.
521
00:45:05,708 --> 00:45:06,667
I warn you.
522
00:45:06,748 --> 00:45:08,387
Do not create a bloody hell.
523
00:45:09,285 --> 00:45:11,055
She will get married anyway.
524
00:45:12,407 --> 00:45:14,605
We should marry her off right away.
525
00:45:14,986 --> 00:45:17,367
Otherwise, that woman
will get in a big trouble.
526
00:45:24,448 --> 00:45:25,554
Your Highness.
527
00:45:26,142 --> 00:45:27,142
Nigar.
528
00:45:27,446 --> 00:45:28,446
I am free.
529
00:45:30,447 --> 00:45:31,859
I'm grateful to you.
530
00:45:32,894 --> 00:45:34,252
Your services are great.
531
00:45:34,916 --> 00:45:36,453
I can't pay you back.
532
00:45:36,534 --> 00:45:37,649
Don't even mention it.
533
00:45:38,033 --> 00:45:39,381
There is nothing to be paid back.
534
00:45:39,938 --> 00:45:41,011
It was my duty.
535
00:45:43,752 --> 00:45:45,800
Your Majesty, are you leaving?
536
00:45:47,513 --> 00:45:48,608
I should leave now.
537
00:45:48,846 --> 00:45:50,616
Ibrahim is tired, he should have a rest.
538
00:45:55,434 --> 00:45:56,646
I am happy for you, Hatice..
539
00:45:56,727 --> 00:45:59,189
May God never let you
experience another grief and sorrow.
540
00:45:59,881 --> 00:46:01,540
You can sleep in peace now.
541
00:46:02,064 --> 00:46:03,184
Your Majesty.
542
00:46:04,107 --> 00:46:07,403
How can I sleep when
Ibrahim‘s enemies are out there.
543
00:46:07,936 --> 00:46:09,319
You haven't found them, yet.
544
00:46:10,009 --> 00:46:11,684
What if they strike again?
545
00:46:13,061 --> 00:46:14,919
How can one live with that fear?
546
00:46:15,222 --> 00:46:16,952
We will find them, don't worry.
547
00:46:46,668 --> 00:46:48,851
You are being wasted
in these fusty taverns.
548
00:46:49,210 --> 00:46:51,340
Let me buy you a house,
so you can enjoy it.
549
00:46:51,633 --> 00:46:53,349
Oh, Bey, don't say that.
550
00:46:53,508 --> 00:46:55,893
I have a trouble,
he never gives me a break.
551
00:46:55,974 --> 00:46:57,623
Who is it? Tell me, I will kill him!
552
00:46:57,740 --> 00:46:59,333
I don't want any more troubles.
553
00:46:59,414 --> 00:47:00,833
You better not know.
554
00:47:00,951 --> 00:47:02,572
It will give me a headache then.
555
00:47:02,851 --> 00:47:04,067
It is better to keep silent.
556
00:47:05,435 --> 00:47:07,168
I'll protect you, don't you worry.
557
00:47:07,617 --> 00:47:09,297
How will you, sir?
558
00:47:09,378 --> 00:47:10,789
You are a merchant.
559
00:47:10,870 --> 00:47:12,753
But he's a rowdy.
560
00:47:12,948 --> 00:47:14,732
He is in all kind of crimes.
561
00:47:14,813 --> 00:47:15,970
What merchant, woman?
562
00:47:16,051 --> 00:47:18,404
You are talking to an Ottoman Pasha.
563
00:47:19,111 --> 00:47:20,543
-A Pasha?
-Hush.
564
00:47:22,561 --> 00:47:24,061
Tell me who that bandit is.
565
00:47:24,918 --> 00:47:27,371
Never mind. It is not worthy of talking.
566
00:47:45,463 --> 00:47:47,077
We should have prayers said, Daye.
567
00:47:47,320 --> 00:47:49,649
I also order foodstuff
will be given away to who's in need.
568
00:47:51,227 --> 00:47:53,479
We have got over a great misfortune.
569
00:47:53,760 --> 00:47:55,693
I will be concerned with it, your Highness.
570
00:47:56,621 --> 00:47:58,501
Nigar Kalfa also came here with us.
571
00:47:59,649 --> 00:48:01,608
Oh, tell her to come here.
572
00:48:14,346 --> 00:48:15,782
Come, Nigar, come close.
573
00:48:23,695 --> 00:48:25,888
Hatice is very pleased of your service.
574
00:48:27,003 --> 00:48:30,374
Your help in Ibrahim's recover
has a great importance.
575
00:48:30,502 --> 00:48:32,439
You can ask anything from me now.
576
00:48:32,789 --> 00:48:34,802
Your appreciation
more than enough, your Highness.
577
00:48:35,603 --> 00:48:36,741
That wouldn't be enough.
578
00:48:38,541 --> 00:48:40,242
We will make a great wedding for you.
579
00:48:44,235 --> 00:48:46,441
Start the preparations immediately, Daye.
580
00:48:46,981 --> 00:48:49,780
We will marry Nigar Kalfa off
as a beautiful bride.
581
00:48:56,747 --> 00:48:57,786
What is wrong?
582
00:49:02,525 --> 00:49:04,505
She got nervous, your Highness.
583
00:49:08,026 --> 00:49:09,227
Well, I...
584
00:49:12,334 --> 00:49:13,961
I've been here for years.
585
00:49:15,142 --> 00:49:17,598
-Leaving your service.
-Don't worry.
586
00:49:18,309 --> 00:49:22,171
We wouldn't like to lose
a talented Kalfa like you.
587
00:49:24,664 --> 00:49:26,569
You'll continue
your duty in the palace.
588
00:49:27,720 --> 00:49:30,239
You will come here
for educating the concubines.
589
00:49:30,790 --> 00:49:32,176
Thank you, your Highness.
590
00:49:33,805 --> 00:49:34,974
You should go now.
591
00:49:36,047 --> 00:49:38,214
Pack your stuff and come back here.
592
00:49:39,509 --> 00:49:41,971
You need to be here until the wedding.
593
00:50:02,838 --> 00:50:05,084
This is enough. I must go.
594
00:50:05,165 --> 00:50:06,483
I will come back again.
595
00:50:08,853 --> 00:50:11,305
Whenever you like, your Grace.
You're welcome here.
596
00:50:11,416 --> 00:50:13,387
I will come back, beautiful,
don't you worry.
597
00:50:14,816 --> 00:50:15,898
Oh...
598
00:50:16,432 --> 00:50:18,932
Let me know if that
bandit bothers you again.
599
00:50:19,082 --> 00:50:20,568
I will, your Grace.
600
00:50:39,163 --> 00:50:41,519
What is it? Could you learn anything?
601
00:50:41,681 --> 00:50:43,211
He'll get in the mood for sure.
602
00:50:43,292 --> 00:50:45,299
He will sing like a canary soon.
603
00:50:45,446 --> 00:50:47,298
Be careful, don't be an amateur.
604
00:50:47,861 --> 00:50:49,917
It is important and dangerous.
605
00:50:50,270 --> 00:50:51,411
When you are here,
606
00:50:51,492 --> 00:50:53,432
I won't be afraid of anything, your Grace.
607
00:51:11,194 --> 00:51:12,206
Come in.
608
00:51:17,416 --> 00:51:18,782
Your Highness.
609
00:51:28,198 --> 00:51:29,587
What is it, Nigar Kalfa?
610
00:51:30,146 --> 00:51:32,166
The Mother Sultana ordered me to go back.
611
00:51:32,790 --> 00:51:34,132
I know, I've been told.
612
00:51:34,870 --> 00:51:37,509
Mother and I talked
when she came to visit the Pasha.
613
00:51:38,901 --> 00:51:40,261
You know,
614
00:51:40,686 --> 00:51:42,519
we just couldn't marry you off.
615
00:51:46,495 --> 00:51:47,852
I know you are upset.
616
00:51:48,336 --> 00:51:49,632
But don't worry,
617
00:51:50,101 --> 00:51:51,521
it won't delay any longer.
618
00:51:52,080 --> 00:51:54,295
We will get you married
619
00:51:54,484 --> 00:51:56,310
having a great wedding soon, inshallah.
620
00:51:56,718 --> 00:51:57,797
Thank you.
621
00:51:59,452 --> 00:52:01,653
I apologize in advance
622
00:52:01,737 --> 00:52:03,961
if I have made any mistakes, your Highness.
623
00:52:29,712 --> 00:52:30,712
Ibrahim.
624
00:52:37,546 --> 00:52:38,825
Play violin for me.
625
00:52:41,399 --> 00:52:42,867
The first piece I taught you.
626
00:52:45,165 --> 00:52:46,244
Which one?
627
00:52:48,483 --> 00:52:50,063
The one your mother played for you?
628
00:54:08,913 --> 00:54:13,152
2 WEEKS LATER
629
00:54:15,609 --> 00:54:18,299
This is what happens if we
don't get help from the great cuisine.
630
00:54:18,517 --> 00:54:19,611
We won't make it.
631
00:54:20,156 --> 00:54:21,769
Hurry up a little!
632
00:54:23,458 --> 00:54:24,458
Seker Aga.
633
00:54:25,073 --> 00:54:27,959
I feel down. Give me
a dessert or something.
634
00:54:28,047 --> 00:54:30,987
What dessert, Gul Aga?
I already have my hands full.
635
00:54:31,760 --> 00:54:33,143
Has the henna been delivered?
636
00:54:33,911 --> 00:54:34,911
Don't say henna.
637
00:54:35,334 --> 00:54:36,413
No henna!
638
00:54:37,092 --> 00:54:38,710
See, I got mad again.
639
00:54:38,791 --> 00:54:40,608
Oh, my God!
640
00:54:42,599 --> 00:54:44,541
Are you upset
because Nigar Kalfa is leaving?
641
00:54:44,622 --> 00:54:45,948
Of course, I will be.
642
00:54:46,890 --> 00:54:48,682
We have been friends for a long time.
643
00:54:48,763 --> 00:54:51,175
She will still be working here.
Don't be upset.
644
00:54:51,495 --> 00:54:52,757
So what?
645
00:54:54,071 --> 00:54:56,134
When she shares
the same bed with some man...
646
00:54:56,613 --> 00:54:57,677
Pardon me?
647
00:54:58,767 --> 00:54:59,925
Nothing
648
00:55:01,007 --> 00:55:02,206
Where is Sumbul Aga?
649
00:55:02,308 --> 00:55:04,992
She must be gloating
over this.
650
00:55:26,692 --> 00:55:28,173
Mother Sultana.
651
00:55:29,418 --> 00:55:30,919
Welcome, Ibrahim.
652
00:55:31,201 --> 00:55:33,395
-How are you?
-Thank you, I'm pretty fine.
653
00:55:35,042 --> 00:55:36,931
I have no doubt that it was Hurrem.
654
00:55:37,622 --> 00:55:39,296
She will strike again.
655
00:55:41,588 --> 00:55:43,527
I am not quite sure it was her.
656
00:55:44,870 --> 00:55:47,425
She won't hesitate
if she has the opportunity.
657
00:55:48,803 --> 00:55:51,667
She trapped my lion somehow,
658
00:55:51,751 --> 00:55:53,511
and married him.
659
00:55:54,868 --> 00:55:57,027
Do you think she won't set you a trap?
660
00:55:58,321 --> 00:55:59,726
This is a game, Ibrahim.
661
00:56:00,060 --> 00:56:02,946
And we have to end this game.
662
00:56:23,038 --> 00:56:25,110
What troubles you. You are silent.
663
00:56:30,941 --> 00:56:33,611
Rumors spread around
because we got married.
664
00:56:35,155 --> 00:56:36,497
Not only in harem,
665
00:56:37,928 --> 00:56:40,650
nobody is pleased
about this outside, either.
666
00:56:43,027 --> 00:56:44,845
Everyone speak out against me.
667
00:56:45,238 --> 00:56:46,331
What do they say?
668
00:56:48,763 --> 00:56:50,306
That I casted a spell on you.
669
00:56:51,908 --> 00:56:53,186
That I am a witch.
670
00:56:56,814 --> 00:56:57,819
Don't laugh.
671
00:56:58,343 --> 00:56:59,343
I'm serious.
672
00:57:00,149 --> 00:57:01,189
I don't understand.
673
00:57:02,128 --> 00:57:03,613
Why doesn't anybody like me?
674
00:57:05,462 --> 00:57:06,941
What did I do to them?
675
00:57:11,414 --> 00:57:13,097
It doesn't matter if they don't like you.
676
00:57:14,640 --> 00:57:16,275
I love you, that's enough.
677
00:57:19,162 --> 00:57:21,186
Let the people talk.
678
00:57:22,903 --> 00:57:25,674
The witch is happy,
so is the bewitched.
679
00:57:34,439 --> 00:57:35,999
Mother Sultana, I'm sorry.
680
00:57:36,845 --> 00:57:38,759
I can't help you with this.
681
00:57:42,360 --> 00:57:44,106
Has Hurrem corrupted you, too?
682
00:57:45,031 --> 00:57:46,109
Are you afraid?
683
00:57:46,919 --> 00:57:48,585
Will you serve her now?
684
00:57:51,038 --> 00:57:54,466
I am only at his Majesty's service,
your Highness.
685
00:57:57,226 --> 00:57:58,518
But His Majesty
686
00:57:58,599 --> 00:58:01,083
told me to take
good care of Hurrem Sultana.
687
00:58:02,000 --> 00:58:05,040
He will keep me responsible
if a hair on her head is harmed.
688
00:58:08,690 --> 00:58:10,378
So, he tied my hands.
689
00:58:13,384 --> 00:58:15,797
At least, tell him what she had with Leo.
690
00:58:16,734 --> 00:58:18,686
Suleyman doesn't believe me.
691
00:58:29,367 --> 00:58:30,759
Get well soon.
692
00:58:54,893 --> 00:58:57,095
Is the evil alliance established again...
693
00:58:57,179 --> 00:58:59,625
as soon as the Pasha recovers?
694
00:59:01,041 --> 00:59:02,398
War again?
695
00:59:05,092 --> 00:59:06,608
There are no more alliances.
696
00:59:07,120 --> 00:59:08,334
No wars either.
697
00:59:09,092 --> 00:59:10,175
It is over.
698
00:59:12,448 --> 00:59:13,560
I agree.
699
00:59:14,817 --> 00:59:16,079
Because I won.
700
00:59:27,382 --> 00:59:30,418
I'm ready to forget
what happened between us.
701
00:59:33,021 --> 00:59:34,830
Of course if you will, too.
702
00:59:45,754 --> 00:59:47,286
What if I don't?
703
00:59:48,432 --> 00:59:49,725
What would you do to me?
704
00:59:53,129 --> 00:59:54,478
You are late, Ibrahim.
705
00:59:56,212 --> 00:59:57,399
The conditions have changed.
706
00:59:58,720 --> 01:00:01,427
I'm a free and married woman now.
707
01:00:04,124 --> 01:00:07,291
You are a subject, a slave.
This the truth.
708
01:00:08,239 --> 01:00:09,779
Never forget that.
709
01:00:16,183 --> 01:00:17,222
Because
710
01:00:18,304 --> 01:00:21,951
This truth will burn you to your ashes.
711
01:00:47,437 --> 01:00:49,009
-Is Nigar here?
-Yes.
712
01:00:49,104 --> 01:00:50,559
But we are preparing her, Aga.
713
01:00:50,903 --> 01:00:53,125
I don't care about
your preparations. Move aside.
714
01:00:56,463 --> 01:00:57,748
Everyone out.
715
01:00:59,956 --> 01:01:00,968
Get out!
716
01:01:11,098 --> 01:01:12,239
What is it, Aga?
717
01:01:13,506 --> 01:01:14,639
What's the matter?
718
01:01:15,729 --> 01:01:17,276
I've been watching you for days.
719
01:01:20,029 --> 01:01:22,148
Obviously, this marriage
won't make you happy.
720
01:01:24,620 --> 01:01:27,066
Don't feel you have to do this.
721
01:01:28,767 --> 01:01:29,806
Never.
722
01:01:31,232 --> 01:01:33,271
I can talk to
Hurrem Sultana if you want.
723
01:01:34,346 --> 01:01:35,854
She will cancel it right away.
724
01:01:35,989 --> 01:01:38,298
You know, she is very powerful now.
725
01:01:41,113 --> 01:01:42,752
How many more times should I tell you?
726
01:01:44,111 --> 01:01:45,133
I want this.
727
01:01:45,214 --> 01:01:46,724
But I don't.
728
01:01:47,605 --> 01:01:48,605
Also,
729
01:01:49,065 --> 01:01:51,103
I don't like that Nasuh Effendi
730
01:01:51,184 --> 01:01:52,664
who they call Matrakci.
731
01:01:53,366 --> 01:01:54,406
I really don't.
732
01:01:57,060 --> 01:01:58,456
Stop keeping me busy, Aga.
733
01:02:01,462 --> 01:02:02,914
I'll have henna night tonight.
734
01:02:05,482 --> 01:02:06,632
Okay.
735
01:02:24,693 --> 01:02:27,072
Ayas Pasha would never
get involved in this, your Majesty.
736
01:02:27,389 --> 01:02:28,828
I also regard it is impossible.
737
01:02:30,301 --> 01:02:33,079
But a little stone may upset a large cart.
738
01:02:33,447 --> 01:02:35,217
What do you think about Behram Pasha?
739
01:02:35,328 --> 01:02:36,624
Pretty possible.
740
01:02:37,999 --> 01:02:39,696
Your Majesty, if you allow me,
741
01:02:39,783 --> 01:02:41,995
I would like to be concerned
with this matter in person.
742
01:02:42,832 --> 01:02:44,085
It's your decision.
743
01:02:44,395 --> 01:02:45,959
But you should be on the safe side.
744
01:02:47,861 --> 01:02:48,866
Your Majesty,
745
01:02:48,947 --> 01:02:51,559
I have to leave to welcome Aybige Hatun.
746
01:02:51,835 --> 01:02:53,515
Alright, you may take your leave.
747
01:03:04,320 --> 01:03:05,933
Ibrahim Pasha, let's go to the terrace.
748
01:03:29,660 --> 01:03:31,405
My mother told me something.
749
01:03:31,532 --> 01:03:32,826
About Hurrem
750
01:03:38,348 --> 01:03:40,444
What happened between
her and Artist Leo?
751
01:03:41,544 --> 01:03:43,052
Tell me what you know.
752
01:03:45,516 --> 01:03:48,278
Forgive me, but I don't understand
what you are talking about.
753
01:03:48,468 --> 01:03:51,863
My mother thinks I was betrayed
and you witnessed it.
754
01:03:52,958 --> 01:03:54,048
Never!
755
01:03:54,720 --> 01:03:56,643
Is it impossible? Who could dare that?
756
01:03:57,681 --> 01:03:59,808
And if witnessed such thing,
757
01:04:00,113 --> 01:04:01,752
would I keep silent, Your Majesty?
758
01:04:11,383 --> 01:04:12,775
I understand that
759
01:04:13,546 --> 01:04:16,827
this is an ugly game that
is set to have Hurrem in my black books.
760
01:04:20,060 --> 01:04:21,140
As you know.
761
01:04:21,934 --> 01:04:24,744
My mother can't accept this marriage.
762
01:04:31,893 --> 01:04:33,020
What did Hurrem do?
763
01:04:33,219 --> 01:04:34,909
Has she got the coronet she has ordered?
764
01:04:35,540 --> 01:04:37,626
That matter will take
a long time, your Highness.
765
01:04:37,896 --> 01:04:41,134
And what would happen even if
she had a coronet? She can't wear it.
766
01:04:42,720 --> 01:04:44,513
That impertinent woman can do anything.
767
01:04:45,457 --> 01:04:47,167
She has everyone in her hand.
768
01:04:48,543 --> 01:04:49,543
Daye,
769
01:04:49,748 --> 01:04:51,092
I don't trust to anybody.
770
01:04:54,488 --> 01:04:55,867
Anyway...
771
01:04:55,948 --> 01:04:57,615
Any news from Aybige?
772
01:04:58,220 --> 01:05:01,069
Bali Bey has left
to welcome her, your Highness.
773
01:05:02,886 --> 01:05:03,886
Nice.
774
01:05:04,251 --> 01:05:06,037
Take her to me as soon as she arrives here.
775
01:05:06,167 --> 01:05:07,508
I miss her very much.
776
01:05:08,253 --> 01:05:09,754
She must have grown up so much.
777
01:05:10,093 --> 01:05:11,892
I'm curious too, your Highness.
778
01:05:14,008 --> 01:05:15,277
She is fortunate.
779
01:05:15,690 --> 01:05:17,599
She will be with us at henna night.
780
01:05:49,059 --> 01:05:50,328
Aybige Hatun?
781
01:05:56,808 --> 01:05:58,576
She is getting ready.
She will be here in a while.
782
01:06:05,433 --> 01:06:06,472
Who are you?
783
01:06:12,766 --> 01:06:14,768
I am Malkocoglu Bali Bey.
784
01:06:15,716 --> 01:06:18,508
I'm the Private Chamberlain
of His Majesty Sultan Suleyman Khan.
785
01:06:19,456 --> 01:06:21,108
I am here to welcome Aybige Hatun.
786
01:06:24,415 --> 01:06:26,861
You look more like a prince
than a Chamberlain.
787
01:06:29,301 --> 01:06:30,380
Who are you?
788
01:06:32,654 --> 01:06:34,416
I'm Aybige Hatun's handmaid.
789
01:06:35,878 --> 01:06:37,545
Also her private guard.
790
01:06:42,038 --> 01:06:43,948
Put it away,
there shouldn't be an accident.
791
01:06:47,296 --> 01:06:48,479
Inform the lady.
792
01:06:51,999 --> 01:06:53,039
Aybige Hatun.
793
01:06:56,565 --> 01:06:58,645
Welcome to the capital city.
794
01:07:01,096 --> 01:07:02,429
Thank you.
795
01:07:03,151 --> 01:07:04,359
Please come with me.
796
01:07:20,575 --> 01:07:22,055
Get well soon, your Grace.
797
01:07:22,281 --> 01:07:23,615
We got so worried.
798
01:07:25,368 --> 01:07:26,488
Get well soon.
799
01:07:26,796 --> 01:07:28,199
Thank you, I am well.
800
01:07:28,513 --> 01:07:31,582
We have announced everywhere
that you are alive and healthy.
801
01:07:32,477 --> 01:07:34,108
People were in doubt.
802
01:07:35,067 --> 01:07:36,505
Everyone thought you were dead.
803
01:07:37,812 --> 01:07:38,894
Is that so?
804
01:07:41,158 --> 01:07:43,432
Then, let's go out
all together tomorrow.
805
01:07:43,998 --> 01:07:46,014
We should walk around the market.
806
01:07:46,241 --> 01:07:47,270
So,
807
01:07:47,440 --> 01:07:49,734
Both our enemies and friends see that
808
01:07:49,815 --> 01:07:51,367
I am safe and sound.
809
01:07:51,448 --> 01:07:53,174
It wouldn't be right for your safety.
810
01:07:53,833 --> 01:07:55,198
I think we should wait a little more.
811
01:07:55,764 --> 01:07:56,788
Why?
812
01:07:57,910 --> 01:08:01,076
Are you unable to protect me, Pasha?
813
01:08:01,446 --> 01:08:02,988
Never. I--
814
01:08:03,069 --> 01:08:05,029
Take the necessary measures...
815
01:08:06,251 --> 01:08:07,291
...this time.
816
01:08:12,093 --> 01:08:14,012
Behram Pasha, please come with us.
817
01:08:15,350 --> 01:08:16,984
It's been a long time
since last we had a conversation.
818
01:08:17,381 --> 01:08:19,034
I would be honored, your Grace.
819
01:08:32,152 --> 01:08:33,720
Where is the henna tray?
820
01:08:33,974 --> 01:08:35,242
It is about to be delivered.
821
01:08:38,254 --> 01:08:39,722
Matron Daye.
822
01:08:40,599 --> 01:08:43,853
Aybige Hatun has arrived.
I'm going to welcome her.
823
01:08:43,975 --> 01:08:45,013
I will go.
824
01:08:45,094 --> 01:08:46,904
You should be concerned
with the preparations.
825
01:08:47,511 --> 01:08:49,433
Where is Gul Aga? He's been missing.
826
01:08:49,593 --> 01:08:50,917
He is mourning.
827
01:08:50,998 --> 01:08:52,536
He keeps silent.
828
01:08:52,617 --> 01:08:54,077
What mourning is that?
829
01:08:54,225 --> 01:08:55,344
Oh, no!
830
01:08:55,661 --> 01:08:56,852
You better not tell me.
831
01:09:01,645 --> 01:09:03,201
My girl, place those fabrics properly!
832
01:09:03,320 --> 01:09:05,248
We thought you but you still can't do it!
833
01:09:19,679 --> 01:09:21,354
How long are we going to wait here?
834
01:09:26,836 --> 01:09:27,959
I am asking you.
835
01:09:31,413 --> 01:09:32,731
Know your place.
836
01:09:34,766 --> 01:09:36,243
What would you do if I don't?
837
01:09:42,329 --> 01:09:44,329
I will pluck your tongue off.
838
01:09:45,758 --> 01:09:47,107
Be my guest.
839
01:09:51,125 --> 01:09:52,125
Daye...
840
01:09:52,445 --> 01:09:53,675
Aybige Hatun.
841
01:09:59,316 --> 01:10:00,445
Aybige Hatun,
842
01:10:01,092 --> 01:10:02,652
welcome to the harem.
843
01:10:03,251 --> 01:10:04,291
Matron Daye...
844
01:10:04,687 --> 01:10:06,140
You haven't changed at all.
845
01:10:06,817 --> 01:10:08,580
But you have changed.
846
01:10:09,200 --> 01:10:10,406
You grew up.
847
01:10:12,187 --> 01:10:14,007
Mother Queen waits for you.
848
01:10:15,271 --> 01:10:17,255
Chamberlain Sir, excuse me.
849
01:10:37,581 --> 01:10:39,460
Aybige, welcome!
850
01:10:42,619 --> 01:10:44,556
You have grown up so much...
851
01:10:44,675 --> 01:10:46,809
Your Highness, you look
the same as I was a child.
852
01:10:46,944 --> 01:10:48,304
What a beauty...
853
01:10:50,646 --> 01:10:52,220
Do you remember Mahidevran?
854
01:10:52,301 --> 01:10:53,301
Yes.
855
01:10:53,762 --> 01:10:55,835
-My Sultana.
-Welcome, Aybige.
856
01:10:57,838 --> 01:11:00,032
-Come, have a seat.
-I shouldn't, your Highness.
857
01:11:00,113 --> 01:11:01,223
Because I am going back.
858
01:11:01,851 --> 01:11:02,851
To where?
859
01:11:02,932 --> 01:11:04,823
As you know,
I was brought here by force.
860
01:11:05,014 --> 01:11:06,014
Is that a joke.
861
01:11:06,396 --> 01:11:08,883
Your Highness, my father needs me.
862
01:11:09,057 --> 01:11:11,091
I must stay with him
and support him.
863
01:11:11,369 --> 01:11:12,480
That won't happen.
864
01:11:12,569 --> 01:11:14,639
You will stay here
until everything settles down.
865
01:11:14,907 --> 01:11:15,907
But your Highness...
866
01:11:15,994 --> 01:11:18,717
Mahidevran will host you
at her own chamber.
867
01:11:19,506 --> 01:11:20,919
You have come a long way.
868
01:11:21,308 --> 01:11:22,456
You should take a bath first.
869
01:11:22,544 --> 01:11:24,112
Then, you will sleep
and have a rest.
870
01:11:27,651 --> 01:11:28,761
What do you mean, one week?
871
01:11:28,841 --> 01:11:30,675
I don't have that much time.
It must be ready immediately.
872
01:11:30,947 --> 01:11:33,549
The coronet you have ordered
needs a lot of work, your Highness.
873
01:11:33,633 --> 01:11:35,159
Please give me some time.
874
01:11:35,414 --> 01:11:36,958
I won't give you time.
875
01:11:37,866 --> 01:11:40,152
That coronet will be
brought to me tomorrow.
876
01:11:40,640 --> 01:11:41,640
Otherwise,
877
01:11:41,854 --> 01:11:43,592
you should think
about the consequences.
878
01:11:58,984 --> 01:12:00,507
What are you doing?
879
01:12:02,189 --> 01:12:03,868
No, I will bath myself.
880
01:12:04,832 --> 01:12:05,991
Let them, Aybige
881
01:12:06,543 --> 01:12:07,760
It is their duty.
882
01:12:08,034 --> 01:12:09,034
No.
883
01:12:09,383 --> 01:12:11,129
I can handle my own business.
884
01:12:12,085 --> 01:12:13,903
Alright, girls.
You may take your leave.
885
01:12:19,793 --> 01:12:20,913
You are crazy.
886
01:12:21,070 --> 01:12:22,578
You were the same
when you were a child.
887
01:12:25,742 --> 01:12:27,424
Where is Hurrem?
888
01:12:32,322 --> 01:12:33,799
Where did this come from?
889
01:12:34,870 --> 01:12:36,654
I don't know. Well...
890
01:12:36,735 --> 01:12:38,739
Her reputation is heard in also Crimea.
891
01:12:39,179 --> 01:12:41,043
She bore three princes.
892
01:12:41,170 --> 01:12:43,742
As if it wasn't enough,
she got married.
893
01:12:45,240 --> 01:12:47,176
I wonder what kind of woman she is.
894
01:12:50,149 --> 01:12:51,625
Don't think about her now.
895
01:12:52,455 --> 01:12:54,032
And stay away from her.
896
01:12:54,813 --> 01:12:56,559
She is a snake, she is the devil.
897
01:12:56,999 --> 01:12:58,602
Why do you say so?
898
01:12:59,047 --> 01:13:00,721
Because she took His Majesty from you?
899
01:13:05,688 --> 01:13:07,207
Oh my...
900
01:13:07,663 --> 01:13:10,334
I feel stiff everywhere.
I spent days in the ship.
901
01:13:14,188 --> 01:13:15,435
You will take a nap now.
902
01:13:16,399 --> 01:13:18,185
I'll have dresses prepared for you.
903
01:13:18,767 --> 01:13:19,847
What dress?
904
01:13:19,997 --> 01:13:22,170
You won't walk around
like a tomboy, will you?
905
01:13:22,560 --> 01:13:23,826
I'm comfortable that way.
906
01:13:24,559 --> 01:13:27,066
Look, I can't be as beautiful as you
no matter what I wear.
907
01:13:27,146 --> 01:13:29,559
So, don't bother.
908
01:13:57,911 --> 01:13:59,482
-Aybige.
-Hatice Sultana.
909
01:14:00,760 --> 01:14:01,760
My dear...
910
01:14:04,019 --> 01:14:05,457
-How, are you?
-I'm fine.
911
01:14:05,695 --> 01:14:06,695
You...
912
01:14:07,216 --> 01:14:08,976
You are with child!
When will it come?
913
01:14:09,057 --> 01:14:10,274
We still have time.
914
01:14:10,608 --> 01:14:12,274
Come, sit next to me.
915
01:14:21,181 --> 01:14:23,040
Mahidevran. What is this outfit?
916
01:14:23,503 --> 01:14:25,480
Your Highness, I insisted.
917
01:14:26,346 --> 01:14:28,044
I showed her many dresses.
918
01:14:28,287 --> 01:14:29,892
But no. She didn't want them.
919
01:14:48,330 --> 01:14:49,463
Your Highness.
920
01:14:50,092 --> 01:14:51,854
Let me take you to the other side.
921
01:14:54,982 --> 01:14:56,901
Please do not cause anything unpleasant.
922
01:15:24,790 --> 01:15:25,862
Who is this woman?
923
01:15:28,596 --> 01:15:29,796
Hurrem Sultana.
924
01:15:30,736 --> 01:15:31,998
She is a beautiful woman.
925
01:16:06,817 --> 01:16:08,279
One more.
926
01:16:11,142 --> 01:16:13,523
This isn't sherbet. Slow down.
927
01:16:14,024 --> 01:16:15,035
Fill it!
928
01:16:15,305 --> 01:16:16,305
Fill it!
929
01:16:16,428 --> 01:16:17,520
Enough.
930
01:16:24,396 --> 01:16:25,516
Nasuh Effendi.
931
01:16:26,292 --> 01:16:27,713
Your bachelor life is over.
932
01:16:28,002 --> 01:16:30,147
We won't be able to see you
around here anymore.
933
01:16:31,543 --> 01:16:33,799
He will start to come even more often.
934
01:16:34,304 --> 01:16:35,331
Why is that?
935
01:16:35,412 --> 01:16:37,414
Most of the men coming here are married.
936
01:16:37,606 --> 01:16:39,741
You know, their women talk a lot.
937
01:16:42,794 --> 01:16:44,103
She is right.
938
01:16:44,680 --> 01:16:46,675
Just try to betray Nigar.
939
01:16:58,360 --> 01:17:00,286
Sit down, man.
940
01:17:05,358 --> 01:17:06,358
Fill it.
941
01:17:24,527 --> 01:17:25,725
Where are you going?
942
01:17:34,418 --> 01:17:35,484
Enjoy.
943
01:17:38,075 --> 01:17:39,075
Who are you?
944
01:17:39,875 --> 01:17:40,861
Aybige.
945
01:17:41,220 --> 01:17:42,990
The lady is the Princess of Crimea.
946
01:17:46,029 --> 01:17:47,464
Are you?
947
01:17:47,878 --> 01:17:49,012
Welcome.
948
01:17:49,436 --> 01:17:50,690
And I am Hurrem Sultana.
949
01:17:51,789 --> 01:17:53,257
I've heard your name many times.
950
01:17:55,609 --> 01:17:58,164
They usually don't
talk nicely about me.
951
01:17:58,469 --> 01:17:59,469
Yes.
952
01:18:00,669 --> 01:18:02,391
They told me that you were a witch.
953
01:18:09,328 --> 01:18:11,140
The real witches are there.
954
01:18:15,033 --> 01:18:16,653
They're feasting.
955
01:18:27,943 --> 01:18:29,230
It is nice to meet you.
956
01:18:29,488 --> 01:18:30,644
To you, too.
957
01:18:47,052 --> 01:18:48,052
Aybige.
958
01:18:48,555 --> 01:18:50,523
I especially request you,
959
01:18:51,308 --> 01:18:53,119
don't get close with that woman.
960
01:18:54,233 --> 01:18:56,257
I don't want her to influence you badly.
961
01:19:34,545 --> 01:19:35,545
Did Behram come here?
962
01:19:35,810 --> 01:19:38,036
No, your Grace.
He hasn't shown up for days.
963
01:19:39,822 --> 01:19:41,195
I wonder he realized it.
964
01:19:48,934 --> 01:19:49,980
Let go.
965
01:19:52,430 --> 01:19:53,430
Nasuh Effendi.
966
01:19:53,615 --> 01:19:55,385
Well, well... Yes, Gul Aga?
967
01:19:55,828 --> 01:19:57,314
Let's play Matrak.
968
01:20:06,381 --> 01:20:07,881
Why are you laughing, man?
969
01:20:07,979 --> 01:20:09,669
Come along, let's play Matrak.
970
01:20:13,421 --> 01:20:15,879
Nasuh Effendi, please excuse him.
971
01:20:16,023 --> 01:20:19,043
It hits him, I guess
since he doesn't go out often.
972
01:20:19,228 --> 01:20:21,664
It is because of the alcohol.
973
01:20:23,573 --> 01:20:24,780
What is it?
974
01:20:26,006 --> 01:20:27,109
Are you afraid?
975
01:20:28,914 --> 01:20:30,319
I can smash your brain.
976
01:20:30,638 --> 01:20:31,678
Come here.
977
01:20:33,455 --> 01:20:34,919
He is hammered.
978
01:20:36,881 --> 01:20:39,390
I wish your tongue fall off! Sit down!
979
01:20:42,307 --> 01:20:43,610
I am burning inside, Sumbul.
980
01:20:44,414 --> 01:20:46,518
Drink some more of the demon drink.
981
01:20:46,923 --> 01:20:47,923
It will put it off.
982
01:20:51,273 --> 01:20:53,035
I lost that beautiful woman...
983
01:20:53,186 --> 01:20:55,003
Would he marry you when you were half?
984
01:20:55,154 --> 01:20:57,606
You are a half man! You beast!
985
01:21:06,750 --> 01:21:09,096
Sit down. Don't show who I am.
986
01:21:23,126 --> 01:21:24,793
Matrakci, come with me.
987
01:21:55,838 --> 01:21:57,219
There's an important matter
988
01:21:57,300 --> 01:21:59,346
I would like to talk to you, Matrakci.
989
01:22:00,563 --> 01:22:01,879
What is it, your Grace?
990
01:24:20,212 --> 01:24:22,235
-Salam alaikum.
-Alaikum salam.
991
01:24:23,305 --> 01:24:24,305
How is the work?
992
01:24:24,495 --> 01:24:25,914
It is good, your Grace.
As you may know,
993
01:24:25,995 --> 01:24:29,036
Our earning was pleasing during
the circumcision feast of the Princes.
994
01:24:30,773 --> 01:24:33,732
Your Grace, we were told that
you were dead. We were very sorry.
995
01:24:33,863 --> 01:24:35,980
God spared your life for
the sake of the Supreme Ottoman Empire.
996
01:24:36,061 --> 01:24:37,967
May God never show us your absence.
997
01:24:38,603 --> 01:24:39,603
Amen.
998
01:24:42,131 --> 01:24:44,036
Don't believe in everything you hear.
999
01:24:59,660 --> 01:25:00,700
Aybige Hatun.
1000
01:25:01,094 --> 01:25:02,447
Chamberlain.
1001
01:25:03,988 --> 01:25:06,139
If you are here to see His Majesty...
1002
01:25:09,924 --> 01:25:10,924
What?
1003
01:25:11,518 --> 01:25:13,415
Are you shamed to look at my face?
1004
01:25:14,812 --> 01:25:15,858
What shame?
1005
01:25:16,916 --> 01:25:18,503
You thought I was a handmaid.
1006
01:25:19,464 --> 01:25:21,602
Anyone would be mistaken
seeing you in that outfit.
1007
01:25:22,509 --> 01:25:23,969
What is wrong with my outfit?
1008
01:25:24,563 --> 01:25:25,762
Don't you like it?
1009
01:25:27,787 --> 01:25:29,244
Why are you here?
1010
01:25:31,541 --> 01:25:33,427
I'll say if you look at my face.
1011
01:25:41,101 --> 01:25:42,160
I'd like to see His Majesty.
1012
01:25:42,241 --> 01:25:43,980
-You can't now.
-I can.
1013
01:25:45,352 --> 01:25:46,566
I said you can't.
1014
01:25:47,487 --> 01:25:48,685
Please go back to harem.
1015
01:25:51,863 --> 01:25:52,927
Aybige Hatun!
1016
01:26:02,161 --> 01:26:03,894
Aybige Hatun!
1017
01:26:05,056 --> 01:26:06,666
Your Majesty, forgive me,
I couldn't stop her.
1018
01:26:06,747 --> 01:26:08,093
It's alright, Malkocoglu.
1019
01:26:18,244 --> 01:26:19,244
Your Majesty,
1020
01:26:19,473 --> 01:26:22,561
you are the emperor
of the world and a great warrior.
1021
01:26:23,174 --> 01:26:24,676
I bow you with respect.
1022
01:26:26,262 --> 01:26:28,806
I wish I could go to
campaigns with you.
1023
01:26:29,190 --> 01:26:30,523
It would be a great honor.
1024
01:26:31,063 --> 01:26:32,462
How are you, Aybige Hatun?
1025
01:26:33,036 --> 01:26:34,711
Are you pleased of your life here?
1026
01:26:36,029 --> 01:26:37,348
I'm not fine, Your Majesty.
1027
01:26:38,582 --> 01:26:40,431
My family needs me very much.
1028
01:26:41,514 --> 01:26:43,559
I want to go back to
Crimea, to them right away.
1029
01:26:43,840 --> 01:26:45,581
That's why we brought you here.
1030
01:26:45,875 --> 01:26:46,994
Your Majesty,
1031
01:26:47,271 --> 01:26:49,995
While there's a
great, dangerous fight for throne,
1032
01:26:50,738 --> 01:26:52,760
don't expect me to sleep in peace here.
1033
01:26:53,077 --> 01:26:55,236
I'm following
what's happening in Crimea.
1034
01:26:56,189 --> 01:26:58,641
And I will do anything
for your family's safety.
1035
01:26:58,991 --> 01:27:00,093
But you
1036
01:27:00,458 --> 01:27:03,128
will not get out of my sight.
1037
01:27:04,976 --> 01:27:06,302
Now, go back to your chamber.
1038
01:27:06,981 --> 01:27:09,082
We will host you here for a long time.
1039
01:27:23,186 --> 01:27:25,049
Malkocoglu, where is Ibrahim Pasha?
1040
01:27:31,243 --> 01:27:32,608
Welcome, Your Lordship.
1041
01:27:32,862 --> 01:27:35,063
Please Give me the honor of
serving you something.
1042
01:27:35,372 --> 01:27:36,436
Have a nice working day.
1043
01:27:37,082 --> 01:27:39,250
-Welcome, Pasha.
-How are the sales?
1044
01:27:39,400 --> 01:27:42,253
We can't compete with the products
that the foreign tradesmen bring.
1045
01:27:42,564 --> 01:27:44,011
The taxes break our backs.
1046
01:27:44,095 --> 01:27:46,002
They keep saying the same things.
1047
01:27:46,473 --> 01:27:48,648
The conditions are equal
for the honest trading.
1048
01:27:49,191 --> 01:27:51,549
Your Grace, I have a treat for you.
1049
01:27:51,976 --> 01:27:54,292
They have just come from Adapazari.
They are fresh.
1050
01:27:55,082 --> 01:27:56,425
They are delicious.
1051
01:28:05,921 --> 01:28:07,308
Your Grace, wait.
1052
01:28:07,555 --> 01:28:09,072
First, you will eat the delight.
1053
01:28:09,891 --> 01:28:11,145
But your Grace...
1054
01:28:12,227 --> 01:28:13,485
They are so tasty.
1055
01:28:16,717 --> 01:28:18,026
Then, eat one.
1056
01:28:27,237 --> 01:28:28,237
Eat it!
1057
01:28:28,516 --> 01:28:30,310
-Your Grace!
-Eat!
1058
01:29:00,496 --> 01:29:02,194
How did you understand
it was poisonous?
1059
01:29:03,575 --> 01:29:05,660
Adapazari delights don't look
like this, Pasha.
1060
01:29:06,062 --> 01:29:07,868
It is obvious he's not a monger.
1061
01:29:13,694 --> 01:29:15,857
Is this how you take measures?
1062
01:29:34,101 --> 01:29:35,838
Your coronet has been delivered,
your Highness.
1063
01:29:35,922 --> 01:29:36,922
Give me it.
1064
01:29:55,194 --> 01:29:56,774
Just as I want!
1065
01:30:14,863 --> 01:30:16,046
Why do you pull a long face?
1066
01:30:19,913 --> 01:30:21,294
You should be happy.
1067
01:30:35,143 --> 01:30:36,143
Nigar.
1068
01:30:37,436 --> 01:30:39,879
Whatever confuses you,
1069
01:30:41,513 --> 01:30:43,222
forget it.
1070
01:30:45,477 --> 01:30:47,279
It will pass in time.
1071
01:30:50,007 --> 01:30:51,021
I...
1072
01:30:51,102 --> 01:30:52,491
Pull yourself together.
1073
01:30:54,661 --> 01:30:57,013
You can't find such a chance any time.
1074
01:30:59,821 --> 01:31:02,971
From now on, you'll live in clover.
1075
01:31:03,799 --> 01:31:05,076
You'll have a home.
1076
01:31:07,278 --> 01:31:08,802
You'll have a family.
1077
01:31:14,541 --> 01:31:16,748
You will have children.
1078
01:31:20,984 --> 01:31:22,841
There is no use of staying here.
1079
01:31:27,875 --> 01:31:29,367
Do you want to
1080
01:31:30,807 --> 01:31:32,754
get old and be lonely like me?
1081
01:31:41,713 --> 01:31:44,935
Know the value of
your beauty and youth.
1082
01:31:58,898 --> 01:32:00,350
Oh...
1083
01:32:02,217 --> 01:32:04,062
Why are you still here?
1084
01:32:04,725 --> 01:32:06,007
Bridal procession is about to set off.
Everybody is waiting for you
1085
01:32:06,088 --> 01:32:07,693
Everybody is waiting for you.
1086
01:33:22,067 --> 01:33:24,400
What do you think you are doing?
Take your place!
1087
01:33:24,527 --> 01:33:26,600
Mahidevran, this harem has its rules.
1088
01:33:26,877 --> 01:33:29,198
According to the rules,
my place is here now.
1089
01:33:29,471 --> 01:33:31,464
Your Highness, this is against the manners.
1090
01:33:31,527 --> 01:33:33,027
She also has a coronet!
1091
01:33:33,960 --> 01:33:35,040
Mahidevran.
1092
01:33:35,612 --> 01:33:36,612
Enough.
1093
01:33:47,037 --> 01:33:48,442
The weather is so good today.
1094
01:33:48,791 --> 01:33:49,903
Shall we go out?
1095
01:33:51,222 --> 01:33:52,333
Yes.
1096
01:33:52,934 --> 01:33:54,600
We can have a walk together if you like.
1097
01:33:54,862 --> 01:33:56,799
Sure. I'd like that.
1098
01:34:41,863 --> 01:34:43,954
I wish you peace in your family.
1099
01:34:51,566 --> 01:34:52,748
Be very happy.
1100
01:34:53,185 --> 01:34:54,385
Congratulations.
1101
01:35:03,569 --> 01:35:05,085
You look so beautiful.
1102
01:35:05,493 --> 01:35:06,921
May God keep you away from failure.
1103
01:35:12,604 --> 01:35:13,674
Congratulations.
1104
01:35:19,228 --> 01:35:20,410
Congratulations.
1105
01:35:43,457 --> 01:35:45,120
Put that coronet off now, Hurrem!
1106
01:35:45,455 --> 01:35:47,033
And never wear it again!
1107
01:35:47,113 --> 01:35:49,574
Who are you to
appear before me like that?
1108
01:35:50,307 --> 01:35:51,568
What an insolence!
1109
01:35:51,649 --> 01:35:53,104
What a disrespect!
1110
01:35:53,814 --> 01:35:54,834
No. I...
1111
01:35:56,234 --> 01:35:58,078
The fact that you are married
to my lion
1112
01:35:58,245 --> 01:35:59,911
doesn't change anything.
1113
01:36:00,268 --> 01:36:02,978
Your value and place
will remain the same!
1114
01:36:03,942 --> 01:36:05,467
Nothing more than that.
1115
01:36:07,416 --> 01:36:08,516
Your Highness.
1116
01:36:12,546 --> 01:36:14,316
If there is a justice,
1117
01:36:14,683 --> 01:36:15,834
it should work for me, too.
1118
01:36:18,156 --> 01:36:19,934
I will accept my share.
1119
01:36:20,580 --> 01:36:22,094
As long as you are fair.
1120
01:36:22,175 --> 01:36:23,215
Because
1121
01:36:23,541 --> 01:36:25,080
you have never been.
1122
01:36:25,976 --> 01:36:29,796
You always insulted me,
humiliated, overpowered me.
1123
01:36:31,447 --> 01:36:32,999
But I...
1124
01:36:35,865 --> 01:36:37,301
Despite everything,
1125
01:36:38,182 --> 01:36:40,325
I'm ready to give you my hand.
1126
01:36:50,782 --> 01:36:52,206
Please stand by my side.
1127
01:37:22,334 --> 01:37:23,918
Harem is a pretty colorful place.
1128
01:37:23,999 --> 01:37:25,001
It is.
1129
01:37:26,070 --> 01:37:29,359
Since Hurrem came here,
the incidents follow one another.
1130
01:37:30,270 --> 01:37:31,344
What a shame...
1131
01:37:31,558 --> 01:37:32,759
I am sorry for her.
1132
01:37:33,101 --> 01:37:34,781
Obviously, everybody is against her.
1133
01:37:37,985 --> 01:37:39,524
I'm warning you one more time,
1134
01:37:40,456 --> 01:37:42,719
Do not let Hurrem influence you.
1135
01:37:45,390 --> 01:37:46,850
She's such a snake
1136
01:37:47,787 --> 01:37:50,632
that she smiles you
but she does many thing behind you.
1137
01:37:55,735 --> 01:37:56,828
Your Highness.
1138
01:37:57,086 --> 01:38:00,759
-What is it, Gulsah?
-His Majesty would like to see you now.
1139
01:38:01,574 --> 01:38:02,629
Is that so?
1140
01:38:11,502 --> 01:38:12,821
You look beautiful.
1141
01:38:28,594 --> 01:38:29,928
Please, your Highness.
1142
01:38:39,678 --> 01:38:41,868
What is the matter, my lion?
1143
01:38:42,015 --> 01:38:43,236
I will tell you, mother.
1144
01:38:51,776 --> 01:38:53,810
Your Majesty, Mother Sultana.
1145
01:38:54,455 --> 01:38:56,117
Come, Mahidevran. Come here.
1146
01:39:05,897 --> 01:39:07,420
How long are we going to wait?
1147
01:39:07,669 --> 01:39:10,899
Even I heard what happened
at the Imperial Hall today.
1148
01:39:12,006 --> 01:39:14,450
Frankly, I'm shocked and disappointed.
1149
01:39:16,431 --> 01:39:20,082
Because I thought my marriage to
Hurrem would change some things.
1150
01:39:20,792 --> 01:39:22,022
But I understand that...
1151
01:39:22,816 --> 01:39:26,439
...it is hard for you to
understand and accept the truth.
1152
01:39:29,332 --> 01:39:31,692
I can't expect you to like Hurrem.
1153
01:39:33,279 --> 01:39:34,279
But...
1154
01:39:36,189 --> 01:39:39,999
...you are supposed to respect
and give her the value she deserves.
1155
01:39:52,556 --> 01:39:56,199
Because she's the solemnized
wife of a world emperor.
1156
01:39:57,200 --> 01:39:58,961
From now on I'll regard the disrespect
1157
01:39:59,042 --> 01:40:01,469
and insulation done to her is done to me.
1158
01:40:01,866 --> 01:40:02,969
You should know that.
1159
01:41:14,542 --> 01:41:15,846
I divorce you.
1160
01:41:18,236 --> 01:41:19,518
I divorce you.
1161
01:41:22,336 --> 01:41:23,679
I divorce you.
1162
01:41:28,663 --> 01:41:29,663
What?
1163
01:41:32,482 --> 01:41:33,545
Why?
1164
01:41:35,739 --> 01:41:37,168
Are you divorcing me?
1165
01:41:41,278 --> 01:41:43,042
What's my mistake, Nasuh Effendi?
1166
01:41:44,114 --> 01:41:46,225
Why do you think I deserve this?
1167
01:41:46,434 --> 01:41:48,078
What will I do now?
1168
01:41:48,604 --> 01:41:52,358
Please don't do this, sir.
I beg you! Don't do this!
1169
01:43:03,372 --> 01:43:04,967
Ibrahim!
1170
01:43:19,691 --> 01:43:20,959
My God...
1171
01:43:23,501 --> 01:43:25,420
What an endless sorrow this is...
1172
01:43:26,324 --> 01:43:28,946
Just take me, so it can end!
1173
01:43:37,180 --> 01:43:39,164
Sir, please.
1174
01:43:40,518 --> 01:43:42,807
Tell me what is my mistake?
1175
01:44:00,599 --> 01:44:01,812
Your Grace?
1176
01:44:03,745 --> 01:44:04,816
You...
79160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.