Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,176 --> 00:00:07,299
The Sino-Japanese War
and Queen Min the Heroine
2
00:01:26,935 --> 00:01:28,130
Excellent.
3
00:01:29,131 --> 00:01:30,382
You did very well.
4
00:01:32,301 --> 00:01:34,303
You did the country a great service.
5
00:01:35,596 --> 00:01:39,016
I will report this to His Majesty and
ask for a generous reward for you.
6
00:01:39,801 --> 00:01:42,019
Forgive me for saying so, sir,
7
00:01:42,019 --> 00:01:44,688
but we didn't win this battle today.
8
00:01:44,855 --> 00:01:46,732
The enemy has only withdrawn temporarily.
9
00:01:46,837 --> 00:01:49,635
If they invade us again
with a large force,
10
00:01:49,985 --> 00:01:54,114
I'm afraid we won't be able to
hold them off on our own.
11
00:01:54,139 --> 00:01:55,307
What do you mean?
12
00:01:56,241 --> 00:01:59,794
First, they have
technologically advanced equipment.
13
00:02:00,329 --> 00:02:01,872
To defeat them,
14
00:02:01,872 --> 00:02:07,002
we must be equipped with
equally good guns, cannons, and warships.
15
00:02:07,336 --> 00:02:09,294
We need to start making
16
00:02:09,367 --> 00:02:12,853
weapons immediately
to prepare for another invasion.
17
00:02:13,008 --> 00:02:16,178
Spoken like
a truly distinguished commander.
18
00:02:16,224 --> 00:02:17,763
That is very generous of you.
19
00:02:19,056 --> 00:02:23,560
I'll teach these impudent outsiders a lesson!
20
00:02:24,820 --> 00:02:26,637
- Listen, General LEE.
- Yes, sir.
21
00:02:26,662 --> 00:02:28,423
Issue a ban on Christianity.
22
00:02:28,767 --> 00:02:31,568
Arrest all believers
of the sinister Catholic cult
23
00:02:32,110 --> 00:02:36,156
and the Western missionaries
who spread it and execute them.
24
00:02:51,227 --> 00:02:52,547
Stamp your feet harder.
25
00:02:55,565 --> 00:02:57,386
Miss. Miss!
26
00:02:57,411 --> 00:02:58,970
What's the fuss?
27
00:02:59,002 --> 00:03:02,397
Hide! Royal Secretary CHO's son
has just arrived from Seoul.
28
00:03:02,422 --> 00:03:04,393
What? Young Master CHO?
29
00:03:06,694 --> 00:03:07,963
Is it true?
30
00:03:10,753 --> 00:03:13,110
Welcome, Young Master.
31
00:03:13,135 --> 00:03:14,205
How have you been?
32
00:03:15,043 --> 00:03:17,030
Let me take a peek.
33
00:03:17,460 --> 00:03:18,657
You go ahead, too.
34
00:03:19,890 --> 00:03:21,101
No, no.
35
00:03:22,882 --> 00:03:25,038
It is so nice of you to come.
36
00:03:27,499 --> 00:03:29,668
Don't be shy. Come in.
37
00:03:29,693 --> 00:03:30,693
Thank you.
38
00:03:31,503 --> 00:03:33,547
It must have been very challenging.
39
00:03:33,797 --> 00:03:37,411
The whole world is clamoring
about your great military prowess.
40
00:03:37,436 --> 00:03:38,760
Oh no, not at all.
41
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
How have you been, Madam?
42
00:03:41,888 --> 00:03:44,391
Everything is fine with us.
43
00:03:46,496 --> 00:03:47,811
Young ladies!
44
00:03:50,394 --> 00:03:53,792
By the way, where is Elder Brother?
45
00:03:53,817 --> 00:03:56,945
He spends every waking hour fishing.
46
00:03:57,821 --> 00:04:00,031
- Brother!
- Oh.
47
00:04:02,075 --> 00:04:03,393
What is the matter?
48
00:04:04,187 --> 00:04:07,122
Brother, he is back.
49
00:04:07,122 --> 00:04:08,122
Who?
50
00:04:08,665 --> 00:04:10,267
Oh, it must be Jung-gu.
51
00:04:10,292 --> 00:04:12,319
- Did you catch a lot of fish?
- Yes, I did.
52
00:04:12,967 --> 00:04:13,967
Oh, my.
53
00:04:14,180 --> 00:04:16,882
They took the bait very willingly,
54
00:04:16,882 --> 00:04:18,216
probably knowing
your fiancé had arrived.
55
00:04:18,258 --> 00:04:19,426
Oh, please.
56
00:04:19,939 --> 00:04:21,231
Good thing you're here.
57
00:04:21,256 --> 00:04:25,811
Take these home and make
some dishes for drinks, will you?
58
00:04:27,613 --> 00:04:31,838
And will you tell Jung-gu to come out
and get some fresh air?
59
00:04:31,863 --> 00:04:32,863
I will.
60
00:05:23,532 --> 00:05:25,492
Giddy-up! Oh!
61
00:05:26,550 --> 00:05:27,550
Oh, no.
62
00:05:44,762 --> 00:05:46,179
Stop. Stop!
63
00:05:50,557 --> 00:05:51,557
Giddy-up!
64
00:05:55,949 --> 00:05:56,949
Miss MIN.
65
00:06:06,631 --> 00:06:07,631
Miss MIN!
66
00:06:11,204 --> 00:06:12,204
Oh, dear.
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,002
Are you hurt?
68
00:06:17,377 --> 00:06:20,171
The horse has disrespected me
because I'm a woman!
69
00:06:24,139 --> 00:06:25,969
I should lash it as a punishment.
70
00:06:28,438 --> 00:06:29,973
How dare it snub its owner!
71
00:06:33,643 --> 00:06:35,604
Is it for me?
72
00:06:38,320 --> 00:06:40,191
Miss MIN. Miss MIN!
73
00:07:15,336 --> 00:07:16,491
Is it going well?
74
00:07:16,717 --> 00:07:17,717
Yes, sir.
75
00:07:23,909 --> 00:07:26,780
No. They are too exhausted.
76
00:07:27,053 --> 00:07:30,033
Replace them with the ones
drafted from Jeolla Province.
77
00:07:31,406 --> 00:07:33,971
What is all this racket about?
What is it?
78
00:07:34,524 --> 00:07:36,624
Unhyeongung Palace
79
00:07:53,723 --> 00:07:54,975
Don't worry.
80
00:07:55,358 --> 00:07:59,980
It would be a shame if the MIN clan
couldn't afford a daughter's wedding.
81
00:08:00,569 --> 00:08:03,108
I will ask His Highness to help them.
82
00:08:03,108 --> 00:08:04,831
- How kind of you.
- His Highness is here.
83
00:08:04,856 --> 00:08:06,361
- Is Seung-ho here?
- Yes, sir.
84
00:08:08,466 --> 00:08:10,617
- It has been a while.
- Are you done for the day, sir?
85
00:08:10,617 --> 00:08:11,850
- Have a seat.
- Thank you.
86
00:08:14,311 --> 00:08:20,083
He was telling me his sister in Yeoju
is old enough to get married.
87
00:08:20,108 --> 00:08:22,477
- The daughter of the late MIN Chi-rok?
- Yes.
88
00:08:23,086 --> 00:08:24,462
Did he not have a son?
89
00:08:24,789 --> 00:08:28,341
No, which is why my cousin here
was adopted into the family.
90
00:08:28,550 --> 00:08:29,968
Who is the fiancé?
91
00:08:30,421 --> 00:08:33,388
CHO Jung-gu, son of
Royal Secretary CHO from Yangju.
92
00:08:34,097 --> 00:08:36,558
- CHO Jung-gu?
- Yes, yes.
93
00:08:37,434 --> 00:08:40,770
I heard he did an excellent job
at the Battle of Ganghwa recently.
94
00:08:42,564 --> 00:08:44,174
- Is she well-behaved?
- Yes.
95
00:08:44,983 --> 00:08:47,027
She is well-mannered in every way
96
00:08:47,052 --> 00:08:50,096
and her writing is
intelligent and mature.
97
00:08:50,280 --> 00:08:52,098
She is an impeccable young woman.
98
00:08:53,368 --> 00:08:54,368
I see.
99
00:08:55,243 --> 00:08:57,203
- And no father or brother?
- No.
100
00:08:59,029 --> 00:09:00,373
- Seung-ho.
- Yes?
101
00:09:00,934 --> 00:09:05,378
That younger sister of yours.
Bring her to Seoul.
102
00:09:05,378 --> 00:09:06,378
To Seoul?
103
00:09:06,670 --> 00:09:09,174
What will you do with her?
104
00:09:09,199 --> 00:09:10,950
- Don't say a word.
- What?
105
00:09:11,317 --> 00:09:13,053
- Just bring her.
- What?
106
00:09:14,679 --> 00:09:15,679
Yes, I will.
107
00:09:15,759 --> 00:09:19,142
And you must let me meet her.
108
00:09:21,561 --> 00:09:24,481
Magistrate! Where is he?
109
00:09:24,981 --> 00:09:27,709
Shh, be quiet.
He is not feeling well.
110
00:09:27,709 --> 00:09:29,110
He is unwell?
111
00:09:29,653 --> 00:09:31,472
- I heard a strange rumor.
- What rumor?
112
00:09:31,497 --> 00:09:35,408
That Miss MIN, his fiancée,
has been selected as the Queen.
113
00:09:35,408 --> 00:09:36,910
- What?
- Impossible.
114
00:09:36,935 --> 00:09:37,935
Be quiet.
115
00:09:40,371 --> 00:09:41,815
- It is you.
- Magistrate.
116
00:09:42,624 --> 00:09:44,292
MIN Seung-ho is here.
117
00:09:44,542 --> 00:09:45,542
MIN Seung-ho?
118
00:09:46,044 --> 00:09:47,462
How have you been?
119
00:09:48,838 --> 00:09:49,838
No!
120
00:09:52,801 --> 00:09:53,801
Honey.
121
00:09:54,177 --> 00:09:56,137
What is so great about being the Queen?
122
00:09:56,471 --> 00:10:00,600
I won't break off my engagement
just to be royalty!
123
00:10:00,975 --> 00:10:03,812
You silly girl.
124
00:10:04,343 --> 00:10:06,554
You can't refuse a royal marriage.
125
00:10:07,171 --> 00:10:09,465
How can you possibly
resist a royal decree?
126
00:10:09,901 --> 00:10:13,863
Besides, have you thought about
the consequences for this family?
127
00:10:16,366 --> 00:10:18,284
Once you become a queen,
128
00:10:18,910 --> 00:10:22,664
you will bring the greatest honor
to this once-prominent MIN family.
129
00:10:23,047 --> 00:10:25,083
Your brother will get a government post
130
00:10:25,625 --> 00:10:28,294
and the MIN clan will become powerful.
131
00:10:28,294 --> 00:10:30,130
What is there to complain about?
132
00:10:30,338 --> 00:10:33,299
But I can't give up Young Master CHO.
133
00:10:33,629 --> 00:10:35,218
No, no, no!
134
00:10:35,468 --> 00:10:38,555
How can you be so selfish?
135
00:10:39,013 --> 00:10:43,393
Your ancestor may be
the father of a queen,
136
00:10:43,393 --> 00:10:45,769
but no one will notice you
137
00:10:45,769 --> 00:10:48,439
or respect you properly
in this backwater!
138
00:10:50,474 --> 00:10:53,486
I understand
you've become fond of Jung-gu,
139
00:10:53,486 --> 00:10:58,324
but you have no way to refuse
the marriage and wed him instead.
140
00:10:58,736 --> 00:11:00,243
If you do that,
141
00:11:00,535 --> 00:11:04,289
you will end up harming him.
How can you not see it?
142
00:11:05,098 --> 00:11:09,627
Don't protest anymore
and prepare to enter the Royal Court.
143
00:11:09,897 --> 00:11:10,897
Come on.
144
00:11:14,077 --> 00:11:18,900
So the Daewongun (the king's father)
will appoint you the Intendant of Ganghwa.
145
00:11:19,726 --> 00:11:22,599
Report to the Royal Court at once
and accept the decree.
146
00:11:27,318 --> 00:11:32,400
You mean making me the Intendant
of Ganghwa for breaking off my engagement.
147
00:11:33,526 --> 00:11:35,778
Even you're making a fool out of me!
148
00:11:35,803 --> 00:11:37,363
What else can you do, then?
149
00:11:37,989 --> 00:11:40,575
There are plenty of
young women in Joseon.
150
00:11:40,575 --> 00:11:42,327
Why must they insist on my fiancée
151
00:11:42,352 --> 00:11:44,704
- and snatch her from me?
- Mind your tongue.
152
00:11:47,582 --> 00:11:49,918
Being stubborn is useless.
Give it up.
153
00:11:51,044 --> 00:11:54,339
You will only end up getting hurt
if you defy the Daewongun.
154
00:11:56,284 --> 00:11:58,509
Your obstinance
will kill your entire family.
155
00:11:58,801 --> 00:12:01,763
- I don't care.
- Even if all your kin are slain?
156
00:12:03,306 --> 00:12:06,059
Please, I beg you.
157
00:12:06,059 --> 00:12:08,586
Relay my plea to the Daewongun
158
00:12:08,728 --> 00:12:10,521
and ask him to return her to me.
159
00:12:14,727 --> 00:12:17,403
No matter what, keep this in mind.
160
00:12:18,524 --> 00:12:20,323
In normal cases, you're right.
161
00:12:21,324 --> 00:12:26,037
However, asking for the return of a lady
designated to be the Queen
162
00:12:26,037 --> 00:12:27,789
is the highest treason.
163
00:12:29,203 --> 00:12:32,318
I'm telling you for your own sake.
Think about it carefully.
164
00:12:44,014 --> 00:12:45,974
Welcome, sir.
165
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Is the Mistress in here?
- She left for Seoul.
166
00:12:50,019 --> 00:12:51,479
She left?
167
00:12:51,479 --> 00:12:54,232
The Minister's entourage
came to fetch her.
168
00:12:54,232 --> 00:12:56,067
She must be
in Unhyeongung Palace by now.
169
00:12:56,693 --> 00:12:58,778
I took a shortcut to
get here fast, and...
170
00:12:58,803 --> 00:13:02,323
I'm sorry to hear that.
Please come inside.
171
00:13:10,313 --> 00:13:14,527
Miss, the Young Master
wishes to see you one last time.
172
00:13:16,296 --> 00:13:18,423
What should we do with him?
173
00:13:20,049 --> 00:13:25,555
He is standing in the pouring rain
waiting for you helplessly.
174
00:13:27,181 --> 00:13:29,600
- Please care for his feelings.
- No, I can't.
175
00:13:30,628 --> 00:13:32,520
My royal wedding is coming up.
176
00:13:32,690 --> 00:13:34,814
Tell him to leave and return home.
177
00:13:35,274 --> 00:13:36,274
But...
178
00:13:36,868 --> 00:13:38,484
Why must you also torment me?
179
00:13:46,189 --> 00:13:49,662
Yes, I must destroy his affection for me.
180
00:13:51,497 --> 00:13:53,983
Go outside and
give him my message.
181
00:13:56,778 --> 00:13:59,255
- Did you tell her?
- Yes.
182
00:13:59,839 --> 00:14:01,382
And what did she say?
183
00:14:02,075 --> 00:14:05,844
She said she had no idea
you were such a sore loser.
184
00:14:07,513 --> 00:14:10,308
She wants you to leave at once
or risk your life.
185
00:14:10,734 --> 00:14:11,734
What?
186
00:14:12,525 --> 00:14:13,805
Please, you must leave.
187
00:14:32,059 --> 00:14:33,915
- Still?
- Yes.
188
00:14:36,959 --> 00:14:39,587
- Is he still there?
- I'm afraid so.
189
00:14:41,419 --> 00:14:42,419
How insolent.
190
00:14:43,739 --> 00:14:47,178
At this hour, how dare he trespass
on the future Queen's quarters?
191
00:14:47,737 --> 00:14:49,180
He is a menace.
192
00:14:49,430 --> 00:14:51,099
He may cause further trouble.
193
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
There is no other way.
194
00:14:56,389 --> 00:15:01,150
I'll have the Royal Investigation Bureau
execute him with poison tomorrow morning.
195
00:15:28,863 --> 00:15:30,012
Magistrate.
196
00:15:33,002 --> 00:15:35,829
- Magistrate!
- Jung-gu.
197
00:15:51,912 --> 00:15:55,246
Miss MIN. Miss MIN!
198
00:15:56,026 --> 00:15:57,026
Brother!
199
00:16:05,423 --> 00:16:06,883
Don't cry.
200
00:16:07,885 --> 00:16:11,846
Although I'm taking a queen,
how can I forsake you?
201
00:16:12,635 --> 00:16:16,517
Come on. Dry your tears
and show me your smile.
202
00:16:20,384 --> 00:16:22,732
How could I not understand?
203
00:16:23,796 --> 00:16:29,197
Yet I can't stop the tears
from falling endlessly.
204
00:16:29,897 --> 00:16:31,157
Just wait and see.
205
00:16:31,182 --> 00:16:34,310
I promise you, you will never
have to shed a tear again.
206
00:16:35,620 --> 00:16:42,960
Your Highness, my life and death
depend solely on you.
207
00:16:44,663 --> 00:16:47,695
Please have mercy on me.
208
00:16:47,720 --> 00:16:50,885
All right, all right, I see.
209
00:16:51,263 --> 00:16:54,222
Come on, show me your pretty smile.
210
00:16:54,765 --> 00:16:56,391
Come on.
211
00:16:57,462 --> 00:16:58,864
Smile for me.
212
00:16:59,676 --> 00:17:00,676
Good.
213
00:17:09,262 --> 00:17:12,629
An urgent report from
the Governor of Hamgyeong Province.
214
00:17:14,062 --> 00:17:17,662
Your Highness, a Russian warship
has sailed into the coast of Wonsan,
215
00:17:17,687 --> 00:17:20,074
threatening us to open our ports.
216
00:17:20,074 --> 00:17:22,083
While our troops are fighting them,
217
00:17:22,124 --> 00:17:25,378
they are helpless
against their powerful cannons.
218
00:17:26,580 --> 00:17:29,924
What? Invasion by a Russian warship?
219
00:17:30,383 --> 00:17:33,135
Yes, sir.
Their brutality is heinous.
220
00:17:33,328 --> 00:17:37,056
The dire consequences await
if we fail to swiftly expel the enemy.
221
00:17:37,081 --> 00:17:38,516
What a disaster.
222
00:17:39,934 --> 00:17:43,396
How shall we stop these barbarians
from violating our land?
223
00:17:44,272 --> 00:17:48,317
How could the Governor of Hamgyeong
fail to defeat a small group of bandits?
224
00:17:49,823 --> 00:17:51,330
Pathetic.
225
00:17:58,172 --> 00:18:00,329
Court Lady HA. Court Lady HA!
226
00:18:00,621 --> 00:18:02,415
Is His Majesty coming?
227
00:18:02,623 --> 00:18:05,042
- Court Lady HA.
- Yes, Your Highness.
228
00:18:08,129 --> 00:18:11,716
Is the King staying
in Yeongbodang House?
229
00:18:14,635 --> 00:18:18,222
Then extinguish the lights
and retire for the night.
230
00:18:19,307 --> 00:18:22,018
You must be exhausted
after a hard day's work.
231
00:18:22,935 --> 00:18:26,397
Your Highness, you're too generous.
232
00:18:27,569 --> 00:18:29,103
If she had a shred of decency,
233
00:18:29,483 --> 00:18:34,363
Lady LEE would have shown gratitude
for your profound benevolence.
234
00:18:35,035 --> 00:18:36,035
Court Lady HA.
235
00:18:38,200 --> 00:18:39,660
Stop crying.
236
00:18:40,786 --> 00:18:44,248
Why is a seasoned royal aide like you
behaving so inappropriately?
237
00:18:44,374 --> 00:18:45,875
Forgive me.
238
00:19:01,974 --> 00:19:07,980
Back then, I was so thrilled
you were to be the Queen.
239
00:19:10,066 --> 00:19:12,860
You wouldn't be going
through all this
240
00:19:13,358 --> 00:19:15,696
if only you could marry
Young Master CHO.
241
00:19:15,763 --> 00:19:20,017
I guess I'm paying for my sins now.
242
00:19:29,421 --> 00:19:31,395
Give him a post in Gwangju for now,
243
00:19:31,420 --> 00:19:35,007
but replace him if he fails to pay
30 thousand nyang in three months.
244
00:19:35,007 --> 00:19:38,160
Yes, Your Highness.
He was already told so.
245
00:19:39,537 --> 00:19:40,537
Who is this?
246
00:19:41,684 --> 00:19:42,684
What is this?
247
00:19:43,599 --> 00:19:47,353
I'm asking how someone I don't know of
was given a government post!
248
00:19:48,084 --> 00:19:53,984
His Majesty sent a message
through one of his ladies this morning.
249
00:19:54,527 --> 00:19:57,113
I thought you were already aware of it.
250
00:19:58,197 --> 00:19:59,907
I'm the one who wields power.
251
00:20:01,557 --> 00:20:03,244
Not that I'm opposing the King.
252
00:20:03,390 --> 00:20:05,329
But things must be done properly!
253
00:20:05,354 --> 00:20:06,480
- Yes, sir.
- Next.
254
00:20:09,417 --> 00:20:10,905
A rice shortage in the Tribute Bureau?
255
00:20:10,930 --> 00:20:14,169
It was all spent on rebuilding
Gyeongbokgung Palace.
256
00:20:14,194 --> 00:20:17,383
Where is all the toll money
collected at the Four Gates of Seoul?
257
00:20:18,259 --> 00:20:20,970
- The collection is not going well.
- What do you mean?
258
00:20:21,595 --> 00:20:24,864
The gatekeepers are pocketing it
behind your back, are they not?
259
00:20:24,889 --> 00:20:25,891
I'm not sure.
260
00:20:25,891 --> 00:20:27,601
"I'm not sure?"
261
00:20:28,525 --> 00:20:32,648
You're ministers of a country!
Is that all you can come up with?
262
00:20:32,673 --> 00:20:33,958
- I apologize.
- I apologize.
263
00:20:36,943 --> 00:20:39,113
I will go see things for myself today.
264
00:20:48,129 --> 00:20:51,333
You're supposed to pay one more mun.
265
00:20:51,333 --> 00:20:53,461
- Didn't I just pay?
- What is this?
266
00:20:53,562 --> 00:20:54,562
Take him.
267
00:20:55,127 --> 00:20:56,589
Mom, help me!
268
00:20:57,898 --> 00:21:01,118
It's not like we are taking
the toll money for our sake.
269
00:21:01,516 --> 00:21:04,914
It all goes to the Daewongun
so he can rebuild Gyeongbokgung Palace,
270
00:21:05,061 --> 00:21:06,682
so cough it up.
271
00:21:06,682 --> 00:21:08,918
Must a little kid like him pay, too?
272
00:21:09,052 --> 00:21:12,813
Everyone must pay one mun
every time they pass through the gate.
273
00:21:13,063 --> 00:21:15,775
Sheesh. Here you go.
274
00:21:16,145 --> 00:21:18,527
It's not like the palace
is for the common folk.
275
00:21:18,819 --> 00:21:21,363
How mean of the Daewongun.
Let's go.
276
00:21:21,388 --> 00:21:23,094
What an impudent woman.
277
00:21:23,119 --> 00:21:26,435
Arrest those people and jail them.
278
00:21:28,204 --> 00:21:30,789
Here comes the King.
279
00:21:31,112 --> 00:21:33,542
- She delivered safely?
- Yes, Your Highness.
280
00:21:45,137 --> 00:21:49,433
Your Highness, Lady LEE delivered a son safely.
281
00:21:50,351 --> 00:21:51,351
What?
282
00:21:53,729 --> 00:21:56,357
- She had a son?
- Yes, Your Highness.
283
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
I will go get some air.
284
00:22:16,228 --> 00:22:18,712
His nose looks exactly like his mother's.
285
00:22:18,908 --> 00:22:23,133
But his eyes are as brilliant
as his father's, Your Highness.
286
00:22:25,344 --> 00:22:28,514
So he takes after both his parents.
287
00:22:28,973 --> 00:22:31,100
But none of that matters, does it?
288
00:22:31,450 --> 00:22:33,811
He is the son of a lowly woman.
289
00:22:34,228 --> 00:22:35,855
Who will hold him dear?
290
00:22:36,074 --> 00:22:38,215
You still don't know the law very well.
291
00:22:38,983 --> 00:22:40,943
The status of the son's mother
does not matter.
292
00:22:42,695 --> 00:22:43,695
Just wait and see.
293
00:22:45,598 --> 00:22:47,433
You will be honored immensely.
294
00:22:48,158 --> 00:22:54,540
I always feel guilty toward the Queen,
as if I've offended her.
295
00:22:55,124 --> 00:22:58,377
You bore me the son
she was not able to have.
296
00:22:59,253 --> 00:23:01,947
She will give you credit for it.
297
00:23:02,715 --> 00:23:05,134
Please sleep
in the Queen's residence tonight.
298
00:23:05,885 --> 00:23:06,885
Well...
299
00:23:08,497 --> 00:23:11,432
Should I inform her
you will be with Lady JANG?
300
00:23:14,344 --> 00:23:16,478
The mother is being so touchy!
301
00:23:25,042 --> 00:23:28,949
Your Highness, you must give birth
to a son as soon as possible,
302
00:23:29,617 --> 00:23:31,894
or you will continue
to be treated unfairly.
303
00:23:32,620 --> 00:23:35,247
Lady LEE of Yeongbodang House is devious,
304
00:23:35,743 --> 00:23:39,752
and even the Daewongun
adores her like nothing else.
305
00:23:41,253 --> 00:23:42,880
- Court Lady HA.
- Yes, Your Highness.
306
00:23:44,756 --> 00:23:47,092
I have a sudden craving for a drink.
307
00:23:48,387 --> 00:23:52,248
Have the kitchen
serve me some good drink.
308
00:23:52,248 --> 00:23:55,017
A drink, all of a sudden?
309
00:23:59,188 --> 00:24:03,108
They say liquor frees your heart
and helps you forget your sorrow.
310
00:24:03,628 --> 00:24:04,628
Your Highness.
311
00:24:16,664 --> 00:24:20,292
Men bring in female entertainers
to spice up their drinking parties.
312
00:24:20,876 --> 00:24:22,211
Will this be enough?
313
00:24:23,128 --> 00:24:25,381
We should, at least,
bring in some performers.
314
00:24:27,800 --> 00:24:30,744
Your Highness, you're drinking too much.
315
00:24:33,534 --> 00:24:37,245
I want to drink
until I can forget about everything.
316
00:24:38,310 --> 00:24:40,354
Come have a drink.
317
00:24:41,146 --> 00:24:46,193
It tastes bitter, but the feeling
of intoxication is delightful.
318
00:24:46,432 --> 00:24:47,945
Here. Take it.
319
00:24:47,970 --> 00:24:49,763
I dare not, Your Highness.
320
00:24:51,240 --> 00:24:57,079
The Queen, Court Lady, whatever.
drop all these cumbersome titles.
321
00:24:58,164 --> 00:25:05,295
You and I are both lonely women
trapped in the mighty royal palace.
322
00:25:06,422 --> 00:25:10,342
Let us share our resentment
over some drinks.
323
00:25:11,135 --> 00:25:13,846
Take it.
324
00:25:14,246 --> 00:25:15,246
Come on.
325
00:25:17,685 --> 00:25:18,685
Don't cry.
326
00:25:27,109 --> 00:25:28,819
Pour me a cup after you're done.
327
00:25:37,244 --> 00:25:39,455
Does drinking invite more drinking,
328
00:25:41,440 --> 00:25:44,193
or does an anguished heart
need more drinking?
329
00:25:57,151 --> 00:25:59,433
We didn't win
the battle in Wonsan at all.
330
00:26:00,077 --> 00:26:02,478
They only withdrew
because they were tired.
331
00:26:03,091 --> 00:26:04,841
If they invade us again,
332
00:26:04,968 --> 00:26:08,768
how in the world will
we stop them?
333
00:26:08,834 --> 00:26:12,369
Yet the Daewongun is gloating
about our supposed victory.
334
00:26:12,394 --> 00:26:14,014
How pathetic!
335
00:26:14,281 --> 00:26:16,658
It is all right
to reject Western barbarians,
336
00:26:17,159 --> 00:26:22,022
but his slaughtering of
innocent Catholics is devastating.
337
00:26:23,832 --> 00:26:25,292
It is very disturbing.
338
00:26:31,090 --> 00:26:34,426
The King is indulging in
the ladies-in-waiting at a time like this.
339
00:26:34,468 --> 00:26:36,762
Who will govern this country?
340
00:26:37,554 --> 00:26:41,058
King must take his power back
as soon as possible,
341
00:26:41,725 --> 00:26:45,713
which means you should see him often
and remind him.
342
00:26:47,426 --> 00:26:49,608
Be careful about what you say.
343
00:26:55,000 --> 00:27:01,640
The Daewongun is already wary of us,
afraid that the MIN clan
344
00:27:01,665 --> 00:27:04,581
will seize power from him.
345
00:27:07,601 --> 00:27:10,312
You could end up in harm's way.
346
00:27:10,337 --> 00:27:12,005
- We shall keep that in mind.
- We shall keep that in mind.
347
00:27:16,407 --> 00:27:17,407
And?
348
00:27:18,971 --> 00:27:23,308
They said the King must take back power
as soon as possible.
349
00:27:24,693 --> 00:27:29,439
Every night, the MINs engage
in heated discussion
350
00:27:29,823 --> 00:27:32,025
in front of the Queen at her residence.
351
00:27:35,724 --> 00:27:39,032
I should sentence these bastards to death
by a thousand cuts!
352
00:27:40,658 --> 00:27:42,661
I chose a girl who had no brothers
353
00:27:42,686 --> 00:27:46,415
so there would be no in-laws
meddling in state affairs,
354
00:27:46,582 --> 00:27:49,960
and now she brings in her ragtag cousins
to get rid of me?
355
00:28:08,779 --> 00:28:09,779
What does it say?
356
00:28:10,604 --> 00:28:12,858
The Daewongun will visit
Donggureung Royal Tombs tomorrow.
357
00:28:13,052 --> 00:28:14,902
So we will ambush him on the way.
358
00:28:15,523 --> 00:28:22,534
Eo-hwa-dung-dung, my love
Eo-hwa-dung-dung, my love
359
00:28:23,076 --> 00:28:26,809
The fairest maiden
in the world, my love
360
00:28:26,834 --> 00:28:31,043
The finest damsel
in history, my love
361
00:28:31,211 --> 00:28:35,130
Walk away
Let me see your backside
362
00:28:35,155 --> 00:28:38,884
Come here
Let me see your front
363
00:28:38,909 --> 00:28:43,013
Totter like a baby
Let me see you walk
364
00:28:43,013 --> 00:28:46,642
Smile
Let me see your mouth
365
00:28:46,642 --> 00:28:50,586
You and I are sweet on each other
366
00:28:50,611 --> 00:28:54,358
We can't be more fond of each other
367
00:28:54,524 --> 00:28:58,783
Tranquil is the water of the long river
368
00:28:58,808 --> 00:29:02,349
Infinite is the sadness of the traveler
369
00:29:02,447 --> 00:29:06,571
As I can't see you off at the bridge
370
00:29:06,596 --> 00:29:10,165
The river and the trees feel sorry for me
371
00:29:10,243 --> 00:29:14,044
We are a match made in heaven
372
00:29:14,069 --> 00:29:18,090
Our love won't fade for ten thousand years
373
00:29:18,198 --> 00:29:21,635
Eo-hwa-dung-dung, my love
374
00:29:21,660 --> 00:29:25,398
Love, love, love, my love
What a love, my beloved
375
00:29:25,430 --> 00:29:29,142
It is love, my love
376
00:29:31,117 --> 00:29:36,525
You are my love
Seol-ma-dung-dung, my love
377
00:29:36,705 --> 00:29:40,490
The autumn moon shines on the vast plaza
378
00:29:40,515 --> 00:29:44,276
And our love towers over the mountain
379
00:29:44,391 --> 00:29:48,091
The sun sets slowly
I roll up the blinds
380
00:29:48,091 --> 00:29:51,748
And I see my love, as pretty as a flower
381
00:29:51,947 --> 00:29:59,256
In the dusky evening, the crescent moon
smiles happily over our love
382
00:29:59,533 --> 00:30:04,962
Heaped up like piles of grain
in the south and the north granaries...
383
00:30:08,709 --> 00:30:11,518
Miss MIN. Miss MIN!
384
00:30:14,042 --> 00:30:15,839
Miss MIN!
385
00:30:39,130 --> 00:30:40,464
Good job.
386
00:30:46,583 --> 00:30:49,431
Come closer.
I will pour you a drink.
387
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
I don't deserve it.
388
00:30:51,892 --> 00:30:53,935
- Come on.
- I dare not.
389
00:30:54,561 --> 00:30:57,356
- Please allow me to pour you one.
- You will?
390
00:31:02,069 --> 00:31:03,069
All right.
391
00:31:15,832 --> 00:31:17,334
Are you husband and wife?
392
00:31:18,168 --> 00:31:19,168
Yes, Your Highness.
393
00:31:24,607 --> 00:31:26,774
I see you're
as happy as two lovebirds.
394
00:31:27,052 --> 00:31:28,345
Thank you.
395
00:31:30,639 --> 00:31:33,475
Here you are.
Pour it to the brim.
396
00:31:33,964 --> 00:31:35,127
It's my honor.
397
00:31:36,645 --> 00:31:37,645
Impudent!
398
00:31:40,482 --> 00:31:44,027
Your Highness, bringing vulgar commoners
into the palace
399
00:31:44,027 --> 00:31:46,947
and drinking with them
is unheard of in royal history.
400
00:31:47,280 --> 00:31:50,945
Please expel them immediately
so you won't be disgraced.
401
00:31:51,853 --> 00:31:56,748
You're the Mother of the nation
and the Queen.
402
00:31:57,457 --> 00:31:58,457
The Queen?
403
00:31:59,918 --> 00:32:00,918
The Mother of the nation?
404
00:32:09,261 --> 00:32:13,306
What is so great about being the Queen
or the Mother of the nation?
405
00:32:14,391 --> 00:32:18,378
After all, I'm but flesh and blood.
And I'm much less happy than they.
406
00:32:21,827 --> 00:32:24,651
I envy you.
407
00:32:25,735 --> 00:32:27,946
They may scorn you
for being a performer,
408
00:32:28,447 --> 00:32:32,159
but you can hold hands with your man
and live happily ever after.
409
00:32:34,911 --> 00:32:36,329
How lovely is that?
410
00:32:37,289 --> 00:32:41,126
A woman's greatest happiness
comes from her husband's love.
411
00:32:41,918 --> 00:32:46,047
You got what even the Queen
couldn't have.
412
00:32:47,048 --> 00:32:49,301
That makes you a happier woman
than I am.
413
00:32:50,635 --> 00:32:53,597
I envy you so much that I hate you.
I want to kill you.
414
00:33:27,984 --> 00:33:31,927
Jeong-ran, go and bring
the performer back here.
415
00:33:31,952 --> 00:33:33,845
- What?
- Now.
416
00:33:34,876 --> 00:33:35,876
Yes, Your Highness.
417
00:33:46,265 --> 00:33:47,651
Come up here closer.
418
00:33:48,523 --> 00:33:49,523
Yes, Your Highness.
419
00:33:50,125 --> 00:33:51,125
Come on.
420
00:34:00,363 --> 00:34:03,750
Don't be so apprehensive.
Come closer.
421
00:34:04,793 --> 00:34:05,793
Yes, Your Highness.
422
00:34:12,133 --> 00:34:13,133
How do you like it?
423
00:34:14,469 --> 00:34:16,243
You don't have to travel around.
424
00:34:17,717 --> 00:34:20,308
If you serve me,
you will get a government post
425
00:34:21,351 --> 00:34:23,962
and enjoy wealth and glory.
426
00:34:28,859 --> 00:34:32,570
Will you comfort this lonely woman?
427
00:34:33,238 --> 00:34:34,238
Your Highness.
428
00:34:37,117 --> 00:34:41,663
The person in front of you
is neither Your Highness nor the Queen.
429
00:34:43,474 --> 00:34:47,669
I'm just a woman
who longs for a man's embrace.
430
00:34:48,587 --> 00:34:50,672
A lonesome, desolate woman.
431
00:34:51,464 --> 00:34:54,105
If you wish so...
432
00:34:56,451 --> 00:34:58,888
Will you be with me from now on?
433
00:35:00,015 --> 00:35:01,015
I will.
434
00:35:05,186 --> 00:35:08,648
Then you will have to
leave your wife.
435
00:35:08,982 --> 00:35:12,777
I will ditch her right away
at your command.
436
00:35:14,070 --> 00:35:18,658
As long as I can be adored by someone
as noble as you, I will...
437
00:35:19,951 --> 00:35:21,119
How contemptible.
438
00:35:23,204 --> 00:35:25,415
- Hear me!
- Yes, Your Highness.
439
00:35:26,916 --> 00:35:28,168
Is anyone out there?
440
00:35:28,168 --> 00:35:30,420
Here I am, Your Highness.
441
00:35:30,420 --> 00:35:33,173
Drag him out right now
and behead him.
442
00:35:33,173 --> 00:35:35,853
- Yes, Your Highness.
- Your Highness!
443
00:35:37,135 --> 00:35:38,135
Get up.
444
00:35:38,678 --> 00:35:42,015
Your Highness,
please forgive me just this once.
445
00:35:42,015 --> 00:35:46,436
Your Highness, please forgive me.
Your Highness!
446
00:35:51,520 --> 00:35:53,777
Your Highness, forgive me just this once.
447
00:35:54,840 --> 00:35:58,740
I deserve to die.
Please forgive me.
448
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
Shut your mouth.
449
00:36:02,285 --> 00:36:03,453
You beast.
450
00:36:04,621 --> 00:36:06,748
Do you want wealth and
glory that badly?
451
00:36:08,291 --> 00:36:10,210
I can't have mercy on a man like you
452
00:36:10,210 --> 00:36:13,129
who would forsake his wife
over something so fleeting!
453
00:36:14,005 --> 00:36:16,091
- Do it!
- Yes, Your Highness.
454
00:36:17,509 --> 00:36:19,636
Your Highness, Your Highness.
455
00:36:20,321 --> 00:36:22,782
I beg you to calm down, Your Highness.
456
00:36:24,849 --> 00:36:26,685
Human life is precious.
457
00:36:27,026 --> 00:36:30,814
It is not right to kill a man
like you squash an insect
458
00:36:30,814 --> 00:36:32,524
just because he was unethical.
459
00:36:32,524 --> 00:36:33,817
Who do you think you are?
460
00:36:34,955 --> 00:36:36,486
How impudent.
461
00:36:37,223 --> 00:36:39,642
How dare you run your mouth
in front of me?
462
00:36:39,906 --> 00:36:44,327
Your Highness, life is precious
even for a lowly vulgar commoner.
463
00:36:45,078 --> 00:36:47,789
I beg you to calm down
and show some compassion.
464
00:36:48,581 --> 00:36:50,083
How audacious.
465
00:36:51,214 --> 00:36:53,294
Who are you to lecture to me?
466
00:36:54,129 --> 00:36:57,799
If you dare preach to me again,
I will have you beheaded, too.
467
00:36:57,956 --> 00:36:59,426
I understand.
468
00:37:00,330 --> 00:37:03,054
Behead me
if you wish to, Your Highness.
469
00:37:06,491 --> 00:37:07,667
What is your name?
470
00:37:07,946 --> 00:37:14,620
I'm HWANG Jung-won.
I've just been appointed as a Royal Guard.
471
00:37:14,914 --> 00:37:16,693
- HWANG Jung-won?
- Yes, Your Highness.
472
00:37:22,845 --> 00:37:24,184
You were right.
473
00:37:25,818 --> 00:37:27,746
Of out everyone,
474
00:37:28,288 --> 00:37:32,917
you were the only one
who risked his life to speak up.
475
00:37:36,171 --> 00:37:38,381
I was just testing all of you.
476
00:37:40,079 --> 00:37:45,555
And I was teaching him a hard lesson
so he wouldn't abandon his wife.
477
00:37:49,809 --> 00:37:51,561
- Listen.
- Yes, Your Highness.
478
00:37:53,073 --> 00:37:55,940
Even when she lives on wild plants
in a shabby house,
479
00:37:57,579 --> 00:38:02,530
a wife is happy
as long as her husband loves her.
480
00:38:04,118 --> 00:38:09,078
Ruining that happiness for a little money
is the worst thing you can do.
481
00:38:10,479 --> 00:38:13,541
- Do you understand?
- I do. You're merciful.
482
00:38:13,761 --> 00:38:16,920
I deserve to die. Please...
483
00:38:17,488 --> 00:38:20,314
If you do, leave now
and go comfort your wife.
484
00:38:20,314 --> 00:38:22,842
Yes. I will leave now.
485
00:38:24,788 --> 00:38:26,888
How do you think, Officer HWANG?
486
00:38:28,097 --> 00:38:31,017
Am I good enough to
be the Queen now?
487
00:38:32,310 --> 00:38:35,480
Your kindness is amazing.
I don't know how to thank you.
488
00:38:42,987 --> 00:38:49,244
It's reassuring to have someone
like you around.
489
00:38:49,244 --> 00:38:51,496
- You're very kind.
- Your Highness!
490
00:38:53,206 --> 00:38:54,206
What is it?
491
00:38:57,043 --> 00:39:01,506
- There's trouble in Jongmyo Shrine.
- What do you mean?
492
00:39:02,423 --> 00:39:03,523
Please go inside.
493
00:39:05,051 --> 00:39:06,051
Leave.
494
00:39:06,254 --> 00:39:07,428
- Yes, sir.
- Yes, sir.
495
00:39:11,354 --> 00:39:15,436
How dare you make a scene here
of all places?
496
00:39:15,656 --> 00:39:17,355
Get out now!
497
00:39:18,231 --> 00:39:20,191
Did you not hear me? Leave!
498
00:39:20,191 --> 00:39:23,027
We're following the Daewongun's orders.
Let us through!
499
00:39:24,237 --> 00:39:26,990
There's a valuable national treasure
buried here.
500
00:39:27,532 --> 00:39:31,035
Even the King can't just take it.
What are you doing?
501
00:39:31,661 --> 00:39:34,455
I won't move even if it kills me!
502
00:39:34,455 --> 00:39:36,517
What did he just say? Impudent!
503
00:39:36,542 --> 00:39:39,586
Fire him
and have him executed right away!
504
00:39:43,131 --> 00:39:46,385
They are digging up the silver
buried in the backyard of Jongmyo?
505
00:39:46,410 --> 00:39:47,685
That is right.
506
00:39:53,032 --> 00:39:55,268
This is what I've been waiting for.
507
00:40:03,403 --> 00:40:06,821
Get ready.
I will go to Jongmyo Shrine.
508
00:40:06,821 --> 00:40:08,114
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
509
00:40:27,258 --> 00:40:29,362
Good. Dig them out.
510
00:40:29,387 --> 00:40:30,387
- Yes, sir.
- Yes, sir.
511
00:40:33,349 --> 00:40:34,724
Over there, Your Highness.
512
00:40:36,786 --> 00:40:38,462
What are you doing? Hurry up!
513
00:40:38,462 --> 00:40:39,587
- Yes, sir.
- Yes, sir.
514
00:40:42,478 --> 00:40:44,609
Here comes the Queen!
515
00:40:52,706 --> 00:40:56,329
You thieves!
How outrageously brazen of you!
516
00:40:57,622 --> 00:41:00,583
Arrest them all and put them to death
by dismemberment!
517
00:41:00,583 --> 00:41:01,583
Yes, Your Highness.
518
00:41:03,795 --> 00:41:06,112
- You.
- Get moving.
519
00:41:07,432 --> 00:41:09,258
Why are you blaming us?
520
00:41:09,283 --> 00:41:10,551
Stop whining.
521
00:41:10,576 --> 00:41:12,303
We were just following orders.
522
00:41:14,472 --> 00:41:16,082
Oh, Father.
523
00:41:21,241 --> 00:41:24,774
I'm the one
in charge of the government,
524
00:41:24,983 --> 00:41:28,194
so I suggest you stay put.
525
00:41:29,424 --> 00:41:33,032
Running a country takes money,
and we're running out of money.
526
00:41:33,032 --> 00:41:34,534
What else can I do?
527
00:41:34,867 --> 00:41:37,870
Not even the King
can touch the treasure at will.
528
00:41:38,788 --> 00:41:41,441
What gives you
the right to dig it up?
529
00:41:42,276 --> 00:41:45,294
The wind is cold at night.
Please go back to your residence.
530
00:41:46,254 --> 00:41:51,843
No good has ever come from
a queen meddling in politics.
531
00:41:52,301 --> 00:41:57,557
I'm the father of the King
and the regent who acts in his place.
532
00:41:58,599 --> 00:42:01,352
Therefore, politics is solely my business.
533
00:42:01,352 --> 00:42:03,521
I suggest you stop interfering.
534
00:42:04,390 --> 00:42:06,399
- Proceed!
- Yes, sir!
535
00:42:23,628 --> 00:42:24,876
Please, Your Highness.
536
00:42:28,770 --> 00:42:31,674
Here comes the Queen.
537
00:42:37,149 --> 00:42:39,432
What brings you here?
538
00:42:43,257 --> 00:42:44,937
Please tell everyone to leave.
539
00:42:45,313 --> 00:42:47,065
Leave us alone.
540
00:42:47,065 --> 00:42:48,316
- Yes, Sire.
- Yes, Sire.
541
00:42:59,827 --> 00:43:01,662
Why the sudden visit?
542
00:43:01,871 --> 00:43:07,293
The country is in a devastating state,
543
00:43:08,211 --> 00:43:10,129
so I had to ask for your audience.
544
00:43:10,289 --> 00:43:13,049
What is wrong with this country?
545
00:43:15,574 --> 00:43:16,819
Your Majesty.
546
00:43:19,598 --> 00:43:22,491
As I feel responsible
547
00:43:22,516 --> 00:43:25,336
for any bad decisions
during your rule,
548
00:43:25,804 --> 00:43:27,748
so I need to be honest with you.
549
00:43:27,980 --> 00:43:29,816
So, what is it? Pray tell me.
550
00:43:30,942 --> 00:43:32,193
I regret to inform you
551
00:43:34,904 --> 00:43:40,993
that the Daewongun is digging up
the Royal Hoard from the Jongmyo Shrine.
552
00:43:41,018 --> 00:43:43,187
What? The Royal Hoard?
553
00:43:44,580 --> 00:43:46,065
The story is that
554
00:43:47,098 --> 00:43:48,436
when Qing invaded Joseon,
555
00:43:48,461 --> 00:43:53,089
King Injo defied
the enemy at Namhansanseong Fortress
556
00:43:53,506 --> 00:43:56,217
until he was forced to surrender
to Emperor Hong Taiji.
557
00:43:56,458 --> 00:44:02,390
The Crown Prince and Prince Bongrim
were taken as hostages, but King Injo
558
00:44:02,418 --> 00:44:07,186
passed away without having a chance
to avenge the shame as he always wanted.
559
00:44:07,687 --> 00:44:11,649
Later, when Prince Bongrim returned
and inherited the throne as King Hyojong,
560
00:44:12,284 --> 00:44:15,027
he made proactive plans
for the Northern Campaign.
561
00:44:15,624 --> 00:44:17,864
First, he wanted the military
to be expanded.
562
00:44:18,470 --> 00:44:20,777
Second, he wanted to fill up
the country's money.
563
00:44:20,802 --> 00:44:24,203
Third, he wanted to
make more weapons.
564
00:44:24,887 --> 00:44:28,875
To prepare for an all-out war,
he made everyone, rich or poor,
565
00:44:28,875 --> 00:44:33,838
pay gold, silver, copper, and iron
once a year to support the campaign.
566
00:44:35,872 --> 00:44:40,386
Sadly, he passed away
without achieving his goal,
567
00:44:41,237 --> 00:44:44,069
leaving a will stipulating
the Royal Hoard shouldn't be touched
568
00:44:44,094 --> 00:44:45,975
unless we were at war.
569
00:44:46,309 --> 00:44:49,478
All kings have kept it safe
to this day
570
00:44:49,503 --> 00:44:51,505
even when money was tight.
571
00:44:51,937 --> 00:44:54,284
However, the Daewongun
dug it up at will,
572
00:44:54,564 --> 00:44:57,195
abusing his power as the regent
and without reporting it
573
00:44:57,314 --> 00:45:01,616
to Your Highness, the Queen Mother,
or to Jongmyo Shrine.
574
00:45:01,641 --> 00:45:03,059
He has deceived the King!
575
00:45:03,284 --> 00:45:05,494
He has crossed a line,
576
00:45:05,600 --> 00:45:08,181
deceiving his King
and insulting the dynasty.
577
00:45:08,206 --> 00:45:12,001
How can we ever face
our ancestor kings now?
578
00:45:14,003 --> 00:45:17,715
He even ordered the gatekeeper
who tried to stop him to be killed,
579
00:45:19,091 --> 00:45:23,888
and admonished me sternly,
saying that women shouldn't get involved.
580
00:45:25,473 --> 00:45:27,708
The country and the government
are in crisis.
581
00:45:28,434 --> 00:45:29,685
It is most distressing.
582
00:45:30,895 --> 00:45:33,856
But it was not my choice
to be a figurehead, was it?
583
00:45:34,366 --> 00:45:36,651
He might even replace me
as King if he wants to.
584
00:45:37,169 --> 00:45:38,736
You should be careful too.
585
00:45:39,403 --> 00:45:42,615
Don't openly criticize
or go against him.
586
00:45:48,829 --> 00:45:54,252
Your Majesty, this country belongs
to you and only you.
587
00:45:55,169 --> 00:45:57,004
Even if he is your father,
588
00:45:58,130 --> 00:46:00,007
is it not time for him
589
00:46:00,848 --> 00:46:06,555
to resign as the regent
and give you back control?
590
00:46:07,098 --> 00:46:09,767
Of course I know that.
591
00:46:11,074 --> 00:46:14,772
But how can I just order
my own father to give up power?
592
00:46:16,065 --> 00:46:20,069
He is the first living Daewongun
in 500 years of this monarchy,
593
00:46:21,001 --> 00:46:25,888
and no regent has ever ruled
for almost ten years before.
594
00:46:26,993 --> 00:46:29,620
He abolished private institutes,
insulting intellectuals.
595
00:46:30,132 --> 00:46:32,707
He massacred
countless innocent commoners,
596
00:46:33,040 --> 00:46:36,956
expelled foreigners from developed
countries like they were animals,
597
00:46:36,981 --> 00:46:40,840
cut off all travel, and
isolated the country from the outside.
598
00:46:41,005 --> 00:46:44,093
Examples of his misrule abound!
599
00:46:46,370 --> 00:46:50,308
It is all because you're so
devoted to your father
600
00:46:50,891 --> 00:46:54,437
that you haven't claimed
your rightful power as the ruler.
601
00:46:54,729 --> 00:46:56,772
I beg Your Highness to consider this.
602
00:47:02,226 --> 00:47:04,613
When loyalty and filial piety clash,
603
00:47:05,072 --> 00:47:07,283
loyalty to the country must come first,
604
00:47:07,576 --> 00:47:10,536
and filial piety comes after.
605
00:47:13,005 --> 00:47:14,165
You're right.
606
00:47:15,973 --> 00:47:19,176
I've always wanted someone
to tell me this,
607
00:47:19,520 --> 00:47:22,631
and I'm so grateful
to hear it from you today.
608
00:47:24,425 --> 00:47:28,429
To be frank,
I'm only King in name,
609
00:47:29,513 --> 00:47:32,391
a puppet who can't
even choose officials.
610
00:47:32,416 --> 00:47:36,019
Your Majesty,
if that's how you feel,
611
00:47:36,044 --> 00:47:39,740
you need to move quickly to
make your father step down.
612
00:47:40,087 --> 00:47:41,859
Move quickly? How?
613
00:47:41,884 --> 00:47:46,347
The road ahead will be tough.
We can't fix everything at once.
614
00:47:48,074 --> 00:47:51,285
I may not be the most capable,
615
00:47:51,952 --> 00:47:55,164
but I promise to
support you all the way.
616
00:47:55,539 --> 00:47:59,960
My Queen,
I have full confidence in you.
617
00:47:59,960 --> 00:48:04,298
Thank you.
I shall always be loyal to you.
618
00:48:19,019 --> 00:48:19,962
Stop right there!
619
00:48:20,314 --> 00:48:21,607
Who are you?
620
00:48:34,787 --> 00:48:37,039
Take this!
621
00:48:39,542 --> 00:48:41,836
Spare their lives. Listen.
622
00:48:41,836 --> 00:48:42,836
Yes, sir.
623
00:48:42,878 --> 00:48:44,922
Capture them alive
and lock them up.
624
00:48:44,922 --> 00:48:45,922
Yes, sir.
625
00:48:47,677 --> 00:48:51,671
Permit me to tell you about
my older brother CHO Jung-gu.
626
00:48:52,287 --> 00:48:57,309
He won the Battle of Gangwha and
was engaged to Queen MIN.
627
00:48:59,019 --> 00:49:02,481
Instead of rewarding him,
the country took his fiancée away,
628
00:49:02,898 --> 00:49:06,277
and as if it were not enough,
they cruelly killed him.
629
00:49:06,819 --> 00:49:08,487
Can't you see how unfair that is?
630
00:49:10,656 --> 00:49:13,909
So, you tried to kill me for revenge?
631
00:49:15,035 --> 00:49:21,087
My biggest regret is failing to
kill you quickly and get my revenge.
632
00:49:21,112 --> 00:49:22,117
You scoundrel!
633
00:49:24,873 --> 00:49:26,797
He's got guts.
634
00:49:29,439 --> 00:49:31,343
Tell the truth.
635
00:49:32,424 --> 00:49:35,793
Someone's clearly behind this.
636
00:49:37,266 --> 00:49:39,226
Don't be foolish. Tell the truth.
637
00:49:40,438 --> 00:49:43,831
Twist his legs until he confesses.
638
00:49:43,856 --> 00:49:46,650
His Highness says to twist his legs.
639
00:49:46,650 --> 00:49:47,650
- Yes, sir.
- Yes, sir.
640
00:49:49,570 --> 00:49:51,281
Sir, we've got a problem.
641
00:49:54,015 --> 00:49:55,951
The Queen Mother wishes to see you.
642
00:50:00,174 --> 00:50:02,791
Here comes the Daewongun!
643
00:50:14,970 --> 00:50:18,557
The Queen Mother,
what is going on?
644
00:50:18,766 --> 00:50:22,394
Daewongun, you will drink it with me.
645
00:50:22,937 --> 00:50:27,066
I heard you dug up the Royal Hoard
from Jongmyo Shrine.
646
00:50:27,452 --> 00:50:30,069
How can we face
our ancestor kings now?
647
00:50:31,153 --> 00:50:35,741
Even His Majesty is so ashamed
he wishes to atone for it with his life
648
00:50:35,741 --> 00:50:38,118
and now there's a cup of poison
in front of him.
649
00:50:40,121 --> 00:50:43,290
How dare we old folks
dare to keep living?
650
00:50:44,959 --> 00:50:47,211
You and I will die today.
651
00:50:48,712 --> 00:50:49,712
Your Majesty!
652
00:50:50,439 --> 00:50:55,970
Father, I'll beg our ancestors
for forgiveness with my life.
653
00:50:55,995 --> 00:50:57,764
Your Majesty.
654
00:51:00,307 --> 00:51:02,309
I deserve to die a hundred times over.
655
00:51:02,309 --> 00:51:03,894
- The Queen Mother.
- Please stop.
656
00:51:05,061 --> 00:51:07,898
All officials are waiting in the palace.
657
00:51:08,482 --> 00:51:09,650
They may come in.
658
00:51:10,025 --> 00:51:11,944
You may come in.
659
00:51:15,614 --> 00:51:19,118
- Your Majesty.
- Your Majesty.
660
00:51:19,703 --> 00:51:21,520
- Your Majesty.
- Your Majesty.
661
00:51:23,737 --> 00:51:26,041
Is Chief Secretary LEE Il-mong here?
662
00:51:26,956 --> 00:51:30,335
Here I am, Your Majesty.
663
00:51:30,379 --> 00:51:31,839
Listen.
664
00:51:32,249 --> 00:51:36,910
I've striven to fulfill my duty
to the Queen Mother and my subjects
665
00:51:36,969 --> 00:51:41,991
to strengthen the country
and please our ancestors.
666
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
How dare you, a mere official,
667
00:51:44,286 --> 00:51:49,565
insult our ancestor kings
by digging up the Royal Hoard?
668
00:51:51,099 --> 00:51:53,402
How treasonable!
669
00:51:55,321 --> 00:52:00,576
Why did you commit the horrendous crime
of deceiving our ancestors?
670
00:52:00,920 --> 00:52:04,038
This humble servant of yours
671
00:52:04,413 --> 00:52:08,959
owes an immense debt of gratitude
to you and His Majesty,
672
00:52:09,109 --> 00:52:11,253
so I dare not deceive you in the least.
673
00:52:12,338 --> 00:52:17,426
I just followed the Regent's orders,
that's all.
674
00:52:18,044 --> 00:52:21,430
Daewongun, how dare you do
something so hideous?
675
00:52:22,431 --> 00:52:23,599
Impudent!
676
00:52:25,517 --> 00:52:29,229
You ignored me
because I'm a widow.
677
00:52:30,731 --> 00:52:34,735
What will become of this country?
Who can I trust at all?
678
00:52:37,196 --> 00:52:40,866
I learned today
how wise His Majesty was.
679
00:52:42,887 --> 00:52:45,621
Pray use your judgment
680
00:52:46,254 --> 00:52:50,751
to punish the Regent
and the Chief Secretary severely.
681
00:52:52,928 --> 00:52:55,130
- Chief of the Royal Investigation Bureau!
- Yes, Sire.
682
00:52:55,155 --> 00:53:01,970
Release the gatekeeper HA Dae-ryeon,
who is to be executed today, right away.
683
00:53:02,105 --> 00:53:03,105
Yes, Your Majesty.
684
00:53:03,664 --> 00:53:06,100
- And Minister.
- Yes, Sire.
685
00:53:06,350 --> 00:53:11,688
Remove Secretary LEE Il-mong from office
and exile him to Gapsan.
686
00:53:12,328 --> 00:53:14,566
As of today, the Regent will resign
687
00:53:14,566 --> 00:53:17,528
and I will rule directly.
688
00:53:18,112 --> 00:53:21,307
I expect
your loyal assistance and support.
689
00:53:21,949 --> 00:53:24,827
- As Your Majesty wishes.
- As Your Majesty wishes.
690
00:53:53,059 --> 00:53:54,940
Your Highness.
691
00:53:55,649 --> 00:53:59,611
- What do you want to say now?
- Is there enough liquor?
692
00:54:00,789 --> 00:54:04,905
Joseon might be small,
but why would the palace lack liquor?
693
00:54:04,930 --> 00:54:09,396
I just wanted to check if
I need to bring some from Unhyeongung.
694
00:54:19,506 --> 00:54:20,506
Come in.
695
00:54:25,818 --> 00:54:29,475
Your spirit and courage are impressive.
696
00:54:30,085 --> 00:54:32,478
It is remarkable that
you were brave enough
697
00:54:32,914 --> 00:54:36,482
to kill me with your swords.
698
00:54:37,149 --> 00:54:41,528
And instead of cowering
when facing death,
699
00:54:42,613 --> 00:54:47,701
you stand firm like real men.
What impressive spirit.
700
00:54:49,361 --> 00:54:52,080
But there is something you don't know.
701
00:54:53,454 --> 00:54:59,379
Your brother CHO Jung-gu
was my most respected general.
702
00:55:01,173 --> 00:55:06,929
Back then, I didn't even know
he was engaged to Miss MIN.
703
00:55:08,305 --> 00:55:11,642
It was the Queen's brother
MIN Seung-ho who approached me
704
00:55:11,642 --> 00:55:15,479
and suggested his sister
as a candidate for Queen.
705
00:55:16,438 --> 00:55:17,438
Oh, goodness.
706
00:55:18,649 --> 00:55:19,900
Look at me.
707
00:55:20,692 --> 00:55:27,282
Also, because she wanted to
be Queen instead of an official's wife,
708
00:55:27,282 --> 00:55:32,412
she insisted on breaking her engagement
and offering herself as a candidate.
709
00:55:34,218 --> 00:55:37,025
I was planning to
take this secret to my grave.
710
00:55:37,147 --> 00:55:40,712
I could've you killed right away!
711
00:55:42,256 --> 00:55:49,096
But instead, I'm sparing your life
and telling you everything
712
00:55:49,721 --> 00:55:54,268
because I understand
how righteous young men like you feel.
713
00:55:55,394 --> 00:55:59,356
If you truly wish to avenge
CHO Jung-gu's death,
714
00:55:59,606 --> 00:56:01,191
stop being so rash.
715
00:56:02,025 --> 00:56:04,361
Start by showing your loyalty to me.
716
00:56:35,559 --> 00:56:39,479
Your Highness.
717
00:56:41,189 --> 00:56:43,007
Why are you out here alone?
718
00:56:43,032 --> 00:56:46,866
Rumor has it that the Daewongun
is waiting for a chance to retaliate.
719
00:56:46,866 --> 00:56:47,946
What?
720
00:56:47,946 --> 00:56:50,616
I beg you to be careful
for your safety.
721
00:56:52,279 --> 00:56:55,454
He must be going senile.
Why is he after my life?
722
00:56:56,872 --> 00:56:58,332
I didn't do anything wrong!
723
00:57:00,916 --> 00:57:05,172
Who killed CHO Jung-gu
and forced me to become Queen?
724
00:57:06,924 --> 00:57:12,029
Who dragged me into
the bloody strife of the Royal Palace
725
00:57:12,054 --> 00:57:15,349
where they kill their sons, brothers,
and nephews just for power?
726
00:57:17,309 --> 00:57:19,895
Did I ever want to become Queen?
727
00:57:22,059 --> 00:57:25,025
But the King lacks the resolve
to act decisively.
728
00:57:25,400 --> 00:57:30,530
You must stay strong and save
the country from this state of decline.
729
00:57:31,365 --> 00:57:33,825
Right now, I couldn't care less!
730
00:57:33,850 --> 00:57:35,494
How could you say that?
731
00:57:43,588 --> 00:57:47,339
I'm a miserable woman.
732
00:57:49,281 --> 00:57:53,887
I'm one person,
but my heart is split in two.
733
00:57:56,807 --> 00:58:02,187
How I wish I had married
CHO Jung-gu back then.
734
00:58:02,688 --> 00:58:05,440
Your Highness,
you shouldn't say such things.
735
00:58:07,317 --> 00:58:08,664
Looking back,
736
00:58:09,653 --> 00:58:15,044
I was happiest when I spent
time with him innocently in Yeoju.
737
00:58:15,350 --> 00:58:17,995
It is inappropriate, Your Highness.
738
00:58:17,995 --> 00:58:20,706
Please retire to your bedchamber.
739
00:58:28,841 --> 00:58:30,048
Please allow me to leave.
740
00:58:34,183 --> 00:58:35,183
One moment.
741
00:58:37,914 --> 00:58:38,914
Yes, Your Highness.
742
00:58:41,354 --> 00:58:45,188
- Minister, let me ask you something.
- Yes, Your Highness.
743
00:58:46,109 --> 00:58:49,109
Joseon's military
is in dire need of reform.
744
00:58:50,068 --> 00:58:53,280
Will you tell me
how Japanese troops are trained?
745
00:58:53,305 --> 00:58:57,476
First, we dress them in uniforms
worn in advanced European countries.
746
00:58:57,492 --> 00:59:00,579
Second, we give everyone a gun.
747
00:59:00,787 --> 00:59:01,955
Indeed! Continue.
748
00:59:02,582 --> 00:59:07,582
Then, we train the troops
to march in step with their guns
749
00:59:07,582 --> 00:59:11,631
and to run and roll left and right,
forward, and backward.
750
00:59:11,882 --> 00:59:16,386
This way, you can make a million soldiers
move perfectly together with one order.
751
00:59:16,411 --> 00:59:18,063
Is that so?
752
00:59:20,279 --> 00:59:26,146
Can you teach our soldiers
to do the same?
753
00:59:26,402 --> 00:59:28,065
Do the same? Of course!
754
00:59:28,815 --> 00:59:31,777
You have very loyal young men
in your country.
755
00:59:31,985 --> 00:59:35,697
They will become an excellent troop
once they are properly trained.
756
00:59:43,258 --> 00:59:45,454
What a peculiar rifle.
757
00:59:45,479 --> 00:59:50,087
The Japanese envoy left it as a gift
when he left.
758
00:59:52,297 --> 00:59:54,758
We need to make weapons
like this soon
759
00:59:54,758 --> 00:59:56,735
to strengthen our national defense.
760
00:59:56,760 --> 00:59:58,762
You're absolutely right, Your Highness.
761
00:59:59,513 --> 01:00:01,348
Should I try shooting it?
762
01:00:01,348 --> 01:00:03,433
- You, Your Highness?
- You, Your Highness?
763
01:00:04,340 --> 01:00:05,560
How do I shoot?
764
01:00:05,585 --> 01:00:08,855
First, you load the gun.
765
01:00:09,611 --> 01:00:13,777
Then, you use your shoulder
to aim it at the target.
766
01:00:15,237 --> 01:00:17,489
And then, you pull the trigger.
767
01:00:26,445 --> 01:00:28,333
Turn back!
768
01:00:29,099 --> 01:00:33,780
One, two, one, two.
769
01:00:35,918 --> 01:00:37,300
March in step!
770
01:00:40,678 --> 01:00:43,098
Damn, aren't we all soldiers here?
771
01:00:43,123 --> 01:00:45,325
While they're acting
high and mighty,
772
01:00:45,350 --> 01:00:48,186
why are we treated like nobodies?
773
01:00:48,186 --> 01:00:50,105
- That's right.
- Hell.
774
01:00:50,730 --> 01:00:55,861
They've brought in a Japanese coach
and ignore you if you're not nobility!
775
01:01:00,149 --> 01:01:04,703
Are these rifles as good
as Japanese ones?
776
01:01:04,703 --> 01:01:06,037
Yes, Your Highness.
777
01:01:07,755 --> 01:01:08,755
Indeed.
778
01:01:15,845 --> 01:01:18,592
Are these the newly made cannons?
779
01:01:18,617 --> 01:01:19,759
Yes, Your Highness.
780
01:01:23,476 --> 01:01:27,475
What matters isn't how they look
but how well they work.
781
01:01:27,475 --> 01:01:28,977
You are right, Your Highness.
782
01:01:29,002 --> 01:01:30,889
So how many did you make?
783
01:01:30,914 --> 01:01:35,592
A couple hundred,
but we are so short on budget.
784
01:01:39,362 --> 01:01:42,991
If only we had the silver
buried in Jongmyo Shrine...
785
01:01:43,086 --> 01:01:44,951
- That is right.
- That is right.
786
01:01:46,601 --> 01:01:48,914
I see. Do the best you can.
787
01:01:49,415 --> 01:01:50,415
Yes, Your Highness.
788
01:01:58,298 --> 01:02:04,429
I hear they're making guns and cannons
on a tight budget these days.
789
01:02:05,605 --> 01:02:08,250
And they are stopping
because they can't afford it.
790
01:02:09,434 --> 01:02:10,977
What does she know?
791
01:02:12,562 --> 01:02:13,562
Ridiculous.
792
01:02:15,214 --> 01:02:17,108
Just wait.
793
01:02:17,567 --> 01:02:19,527
Something good will happen soon.
794
01:02:19,552 --> 01:02:23,598
Not soon, Your Highness.
The good news will come today.
795
01:02:24,449 --> 01:02:25,742
Good news?
796
01:02:25,742 --> 01:02:28,536
I can't just sit around
and do nothing, can I?
797
01:02:29,848 --> 01:02:30,848
One moment.
798
01:02:34,973 --> 01:02:37,475
Damn it! They work us like slaves,
799
01:02:37,712 --> 01:02:42,217
owe us a year's pay,
and still they treat us like dirt!
800
01:02:42,662 --> 01:02:44,886
Ridiculous.
801
01:02:45,001 --> 01:02:46,329
Listen up, everyone.
802
01:02:47,722 --> 01:02:50,350
We can only give you a month's worth.
803
01:02:51,028 --> 01:02:52,966
So line up and take your rice.
804
01:02:52,991 --> 01:02:55,253
If you're paying, pay us properly!
805
01:02:55,278 --> 01:02:58,650
A month's worth?
You owe us a year's worth of rice!
806
01:02:58,840 --> 01:03:02,612
My wife had our first son
but I couldn't even feed her right!
807
01:03:04,520 --> 01:03:08,118
Things weren't this bad
when the Daewongun was around.
808
01:03:08,143 --> 01:03:10,745
What can we do, man?
We've got to take what we can.
809
01:03:14,187 --> 01:03:16,710
Listen, man.
Fill it up, will you?
810
01:03:16,735 --> 01:03:18,295
Come on, open your sacks.
811
01:03:28,767 --> 01:03:30,724
Next. Next!
812
01:03:35,437 --> 01:03:37,809
- Isn't the rice rotten?
- The rice is rotten?
813
01:03:37,834 --> 01:03:40,400
If you don't want it, get out.
Nobody's forcing you!
814
01:03:42,110 --> 01:03:45,447
Hey, this isn't rice.
It's sand!
815
01:03:45,872 --> 01:03:46,872
Look, look.
816
01:03:46,906 --> 01:03:48,616
These damn bastards.
817
01:03:48,831 --> 01:03:52,502
Who took all the good rice
and mixed sand with the rest?
818
01:03:52,559 --> 01:03:56,615
They rigged the measuring container, too!
Do they think we are blind or what?
819
01:03:56,661 --> 01:04:00,253
What can we do?
Their bosses are thieves to begin with.
820
01:04:00,253 --> 01:04:01,713
How dare you!
821
01:04:02,161 --> 01:04:05,634
Shut your mouth
if you don't want to die!
822
01:04:05,659 --> 01:04:07,344
You stole our rice first!
823
01:04:07,562 --> 01:04:11,514
What gives you the right to
steal our rice and yell at us?
824
01:04:12,719 --> 01:04:14,726
Look at this with your own eyes.
Look!
825
01:04:14,726 --> 01:04:15,726
Damn you!
826
01:04:33,118 --> 01:04:36,706
You idiots!
827
01:04:37,602 --> 01:04:41,419
Who killed Minister MIN's servant?
Who is it?
828
01:04:44,114 --> 01:04:45,382
- I did.
- And who else?
829
01:04:45,382 --> 01:04:47,175
- I did.
- I did, too.
830
01:04:48,134 --> 01:04:50,178
We're as good as dead now.
831
01:04:50,929 --> 01:04:53,515
We might as well make our death count.
832
01:04:53,807 --> 01:04:55,369
- That's right!
- That's right!
833
01:05:05,339 --> 01:05:06,569
This is it.
834
01:05:08,780 --> 01:05:09,780
Your Highness.
835
01:05:11,241 --> 01:05:13,910
Listen to the noise outside,
Your Highness.
836
01:05:14,172 --> 01:05:15,995
The soldiers seized the Police Bureau,
837
01:05:16,020 --> 01:05:18,957
burned down to Minister MIN's house
and killed his family,
838
01:05:18,982 --> 01:05:22,710
and killed the Japanese instructor
at the Hadogam training facility.
839
01:05:22,735 --> 01:05:23,866
Very good.
840
01:05:24,439 --> 01:05:26,297
The voice of the people
is the voice of Heaven.
841
01:05:27,048 --> 01:05:30,176
Go back outside
and get the angry mob
842
01:05:30,587 --> 01:05:32,554
to burn down the Japanese legation.
843
01:05:32,867 --> 01:05:35,587
That will back Queen MIN into a corner.
844
01:05:35,587 --> 01:05:39,436
We will attack Changdeokgung Palace
and finish her off right away.
845
01:05:39,461 --> 01:05:42,547
Wait. Act with caution.
846
01:05:43,026 --> 01:05:47,402
Any mistake like before
will be the end of me.
847
01:05:49,598 --> 01:05:51,573
Find Minister MIN, the Thief!
848
01:06:25,023 --> 01:06:26,941
The Legation of Japan in Joseon
849
01:06:35,658 --> 01:06:39,078
Your Highness, the rebels
have already invaded the palace.
850
01:06:39,954 --> 01:06:40,954
Don't be afraid.
851
01:06:41,520 --> 01:06:44,184
- We have guards here. No way...
- Your Highness.
852
01:06:44,984 --> 01:06:47,337
You must prepare to escape.
853
01:06:47,763 --> 01:06:50,673
I'm more worried
about the King's safety.
854
01:06:56,708 --> 01:06:57,638
Open the gates!
855
01:06:57,663 --> 01:06:59,474
This way, Your Highness!
856
01:06:59,499 --> 01:07:01,768
That way. Please go in there.
857
01:07:02,005 --> 01:07:04,068
No, I must go to the King's residence.
858
01:07:04,306 --> 01:07:05,964
- Please hurry.
- No!
859
01:07:09,397 --> 01:07:10,718
Catch Queen MIN!
860
01:07:18,730 --> 01:07:19,730
Who is it?
861
01:07:21,956 --> 01:07:23,456
Stop right there.
862
01:07:25,667 --> 01:07:26,686
Queen MIN, right?
863
01:07:26,711 --> 01:07:28,630
No. She is a Court Lady.
864
01:07:29,113 --> 01:07:30,338
Show me your damn face.
865
01:07:31,673 --> 01:07:32,840
How do we know it's her?
866
01:07:32,840 --> 01:07:34,940
Forget it.
Just stab all the blue skirts!
867
01:07:34,965 --> 01:07:37,994
No! She is not Queen MIN!
868
01:07:38,019 --> 01:07:41,140
- Jeong-ran. There you are.
- Officer HWANG.
869
01:07:47,464 --> 01:07:48,898
Look, this is my sister.
870
01:07:49,274 --> 01:07:52,277
They thought Court Lady HWANG
was the Queen
871
01:07:52,277 --> 01:07:54,404
and tried to kill her.
872
01:07:54,734 --> 01:07:58,449
Hey, guys. We're supposed
to stick together.
873
01:07:59,164 --> 01:08:02,412
Why the heck did you
try to kill my sister
874
01:08:03,079 --> 01:08:05,164
when we are all suffering
under the Queen?
875
01:08:05,164 --> 01:08:07,917
Is she really your sister?
876
01:08:08,109 --> 01:08:11,404
I told you so.
You silly girl!
877
01:08:12,589 --> 01:08:15,800
Why did you hang around
and put yourself in danger?
878
01:08:16,592 --> 01:08:19,178
What good does it do to
follow the Queen around?
879
01:08:20,305 --> 01:08:21,764
Stay home, damn it!
880
01:08:22,515 --> 01:08:26,269
Then you must know
what the Queen looks like, Officer.
881
01:08:26,294 --> 01:08:29,188
Of course. She was running
toward the mountain over there.
882
01:08:29,874 --> 01:08:32,275
We will be killed unless we kill her!
883
01:08:32,442 --> 01:08:33,735
- Let's go!
- Let's go.
884
01:08:41,774 --> 01:08:44,454
Impudent!
How dare you come here in a mob!
885
01:08:45,788 --> 01:08:47,728
Leave now!
886
01:08:48,701 --> 01:08:53,588
Your Majesty, the Queen is
squeezing the life out of your people.
887
01:08:53,963 --> 01:08:55,489
Let us take her.
888
01:08:55,514 --> 01:08:57,158
- Your Majesty!!
- Your Majesty!!
889
01:08:57,348 --> 01:08:59,193
Heavens. The situation is dire.
890
01:08:59,218 --> 01:09:01,429
What should I do, Chief Secretary?
891
01:09:02,515 --> 01:09:03,890
Lynch him!
892
01:09:03,942 --> 01:09:05,224
Catch him!
893
01:09:08,157 --> 01:09:12,482
It is getting out of control.
Go to Unhyeongung and bring Father here.
894
01:09:12,507 --> 01:09:13,507
Yes, Sire.
895
01:09:17,787 --> 01:09:18,787
My shoes.
896
01:09:26,371 --> 01:09:27,371
Jeong-ran!
897
01:09:30,541 --> 01:09:32,835
- Officer HWANG.
- We need to run.
898
01:09:33,696 --> 01:09:36,381
- Hurry.
- How can I ever repay your kindness?
899
01:09:36,756 --> 01:09:39,676
Please hide in
YUN Tae-jun's house for now.
900
01:09:40,593 --> 01:09:42,261
Her Majesty can hardly walk.
901
01:09:42,261 --> 01:09:44,305
We must hurry,
so allow me to carry you.
902
01:09:44,939 --> 01:09:46,766
Please ride on my back, Your Highness.
903
01:09:47,430 --> 01:09:49,064
- Please.
- No, I'm all right.
904
01:09:49,064 --> 01:09:50,687
Your Highness, let him carry you.
905
01:09:50,712 --> 01:09:52,230
- No.
- Please, now.
906
01:09:52,730 --> 01:09:54,023
Follow us closely.
907
01:10:05,976 --> 01:10:06,976
Who is it?
908
01:10:07,637 --> 01:10:08,637
Stop!
909
01:10:16,463 --> 01:10:17,463
Jeong-ran.
910
01:10:24,023 --> 01:10:25,471
No way!
911
01:10:25,936 --> 01:10:26,936
Jeong-ran!
912
01:10:30,101 --> 01:10:31,060
Oh, no.
913
01:10:31,280 --> 01:10:33,604
Let me carry you again.
We must hurry.
914
01:10:43,698 --> 01:10:46,075
You must be exhausted.
Put me down.
915
01:10:46,659 --> 01:10:47,744
I'm fine, Your Highness.
916
01:10:59,111 --> 01:11:01,674
- Your shoes.
- I'm thirsty.
917
01:11:24,139 --> 01:11:25,200
Officer.
918
01:11:27,867 --> 01:11:29,911
Your hair is a mess.
919
01:11:50,598 --> 01:11:52,792
Hurray!
920
01:11:53,766 --> 01:11:54,766
Stop.
921
01:12:08,938 --> 01:12:11,994
We are in the King's presence. Silence!
922
01:12:12,019 --> 01:12:13,521
Silence!
923
01:12:17,178 --> 01:12:20,711
Father, please save the country
and the people.
924
01:12:21,871 --> 01:12:24,345
Don't be concerned, Your Majesty
925
01:12:24,911 --> 01:12:26,843
Please go to your chambers and relax.
926
01:12:27,550 --> 01:12:30,638
Let me take care of everything.
927
01:12:31,097 --> 01:12:34,183
What are you doing?
Take His Majesty to his quarters!
928
01:12:34,208 --> 01:12:35,208
Yes, sir.
929
01:12:36,044 --> 01:12:39,105
- What happened to the Queen?
- No one knows.
930
01:12:39,355 --> 01:12:42,108
- Did the rebels invade her residence?
- Yes, they did.
931
01:12:42,133 --> 01:12:46,053
She'd be very lucky to be alive,
but we dare not hope.
932
01:12:46,821 --> 01:12:48,906
The rebels probably killed her
933
01:12:49,490 --> 01:12:53,744
and she died unnoticed
in some hole somewhere.
934
01:12:56,876 --> 01:12:57,957
Hear me!
935
01:12:58,583 --> 01:13:06,741
His Majesty has just bestowed me
the authority to handle all state affairs.
936
01:13:07,067 --> 01:13:10,428
Hurray for the Daewongun!
937
01:13:10,453 --> 01:13:13,389
The Queen you're looking for is dead.
938
01:13:13,931 --> 01:13:16,834
Hurray!
939
01:13:18,811 --> 01:13:20,897
Hurray!
940
01:13:47,043 --> 01:13:50,635
Your Highness, I went way too far.
941
01:13:50,968 --> 01:13:52,178
Please forgive me.
942
01:14:00,980 --> 01:14:04,273
I wish you a long and happy life.
943
01:14:07,985 --> 01:14:10,821
Your Majesty. Your Majesty!
944
01:14:11,739 --> 01:14:12,739
Your Majesty!
945
01:14:13,778 --> 01:14:16,143
Please stop, Your Majesty.
946
01:14:17,453 --> 01:14:20,481
An angry mob is still out there.
947
01:14:22,124 --> 01:14:25,127
They are staying put
only because they believe she is dead.
948
01:14:25,127 --> 01:14:27,363
However, if her body is found,
949
01:14:27,363 --> 01:14:30,758
the people will surely snatch it
and defile it.
950
01:14:30,783 --> 01:14:34,578
I suggest you drop it and
hold a national funeral.
951
01:14:35,471 --> 01:14:40,351
How am I supposed to hold
a national funeral with an empty coffin?
952
01:14:41,519 --> 01:14:45,940
It's all for your own good
and for your people.
953
01:14:45,940 --> 01:14:48,442
You just need to sit back and watch.
954
01:14:49,134 --> 01:14:51,946
What did she do to deserve this, anyway?
955
01:14:51,946 --> 01:14:53,222
The people have spoken.
956
01:14:54,134 --> 01:14:58,744
Their deep anger has moved heaven.
How can she not be at fault?
957
01:15:00,746 --> 01:15:02,289
How lamentable.
958
01:15:02,289 --> 01:15:03,499
Your Majesty.
959
01:15:04,382 --> 01:15:05,382
Wait.
960
01:15:30,207 --> 01:15:31,207
Court Lady HA.
961
01:15:41,503 --> 01:15:42,503
Here.
962
01:15:51,485 --> 01:15:53,090
Jeong-ran.
963
01:16:00,973 --> 01:16:05,102
Jeong-ran, you were alive!
964
01:16:08,439 --> 01:16:09,857
What happened to the Queen?
965
01:16:10,775 --> 01:16:14,151
She's hiding in Janghowon.
Please don't ask more
966
01:16:14,151 --> 01:16:16,197
and deliver this to the King.
967
01:16:16,197 --> 01:16:17,615
A letter from Her Majesty?
968
01:16:17,615 --> 01:16:19,158
Yes. Please hurry.
969
01:16:19,183 --> 01:16:20,183
All right.
970
01:16:23,120 --> 01:16:25,289
What? The Queen is alive?
971
01:16:25,831 --> 01:16:28,709
Yes. She fled to Janghowon
in Chungcheong Province.
972
01:16:28,815 --> 01:16:32,296
She did? And she is alive!
973
01:16:37,669 --> 01:16:45,552
Your Majesty, I'm so concerned
about you that my heart aches.
974
01:16:46,424 --> 01:16:51,690
I'm to blame for the uproar
in the palace and I should die for it.
975
01:16:52,191 --> 01:16:54,944
But the country in danger
must be put back in order.
976
01:16:55,377 --> 01:16:57,613
The only way
977
01:16:57,638 --> 01:17:02,393
is to dispatch EO Yun-jung to Qing China
secretly to ask for help.
978
01:17:04,495 --> 01:17:06,205
Heaven helped me!
979
01:17:06,580 --> 01:17:08,124
The Queen is alive!
980
01:17:16,810 --> 01:17:18,259
Let me pour you a drink.
981
01:17:22,536 --> 01:17:24,181
- Have a seat here.
- Thank you.
982
01:17:25,063 --> 01:17:29,603
You did an excellent job this time.
983
01:17:29,910 --> 01:17:31,605
I shall reward you well.
984
01:17:33,511 --> 01:17:36,483
Your late brother
would be happy for you, too.
985
01:17:36,483 --> 01:17:37,483
Of course.
986
01:17:37,823 --> 01:17:40,823
Wait a minute. He looks familiar.
987
01:17:46,711 --> 01:17:52,209
Hey, is he the one who killed Queen MIN?
988
01:17:52,585 --> 01:17:53,585
He sure is.
989
01:17:54,211 --> 01:17:56,213
He is CHO Sun-gu,
990
01:17:56,213 --> 01:17:59,550
the younger brother
of the late Magistrate CHO Jung-gu.
991
01:17:59,575 --> 01:18:02,418
No. Let me see.
992
01:18:02,418 --> 01:18:04,430
You treacherous wretch.
993
01:18:04,430 --> 01:18:07,808
Don't you care about your brother?
How could you do that?
994
01:18:08,142 --> 01:18:12,229
You swore to the Daewongun
you'd avenge your brother.
995
01:18:12,229 --> 01:18:14,356
How dare you let her go?
996
01:18:14,356 --> 01:18:16,483
My brother was killed by the Daewongun.
997
01:18:16,692 --> 01:18:18,002
The Queen...
998
01:18:18,027 --> 01:18:20,571
Beat him up!
999
01:18:20,596 --> 01:18:21,989
Traitor!
1000
01:18:22,796 --> 01:18:25,034
Listen, the Queen is innocent.
1001
01:18:26,452 --> 01:18:28,913
We were fools.
The Daewongun is our enemy.
1002
01:18:29,340 --> 01:18:31,857
He just used us.
1003
01:18:32,458 --> 01:18:35,085
He used us to kill the Queen.
1004
01:18:35,419 --> 01:18:38,447
Is that why you let her go?
1005
01:18:39,331 --> 01:18:42,326
If I die, at least
I won't be ashamed to face my brother.
1006
01:18:44,628 --> 01:18:48,057
Do you think I haven't learned
that you killed your fellow men
1007
01:18:48,432 --> 01:18:52,561
and went to the Queen's residence
to drink and flirt?
1008
01:18:52,884 --> 01:18:53,884
You rascal.
1009
01:18:54,897 --> 01:18:57,650
I found out everything
from the ladies-in-waiting.
1010
01:18:58,609 --> 01:19:01,654
You were seduced by her beauty
and betrayed our cause.
1011
01:19:01,654 --> 01:19:03,822
How dare you talk back to me?
1012
01:19:04,740 --> 01:19:07,326
I'm right, am I not?
If not, say something!
1013
01:19:07,460 --> 01:19:12,289
Sun-gu, you bastard!
I could kill you traitor a thousand times!
1014
01:19:16,844 --> 01:19:20,256
Your Highness, the Chinese fleet
has arrived at Incheon.
1015
01:19:20,281 --> 01:19:23,842
Admiral WU Changqing's troops
are entering Seoul.
1016
01:19:23,946 --> 01:19:25,594
- The Chinese fleet?
- Yes, sir.
1017
01:19:26,387 --> 01:19:29,181
Curse that wicked woman.
1018
01:19:30,327 --> 01:19:31,934
Someone told on us.
1019
01:19:32,518 --> 01:19:33,852
- Listen.
- Yes, sir.
1020
01:19:34,061 --> 01:19:36,105
- I'll go to the Royal Court.
- Yes, sir.
1021
01:19:51,264 --> 01:19:55,249
My utmost gratitude to you
for coming such a long way.
1022
01:19:55,274 --> 01:19:56,942
It's my honor.
1023
01:19:58,127 --> 01:20:02,089
I came here on the Emperor's orders.
1024
01:20:04,067 --> 01:20:06,875
I'm to find out
why the people rebelled
1025
01:20:07,803 --> 01:20:10,305
and who dared to start such a thing
1026
01:20:11,384 --> 01:20:14,001
so I can end the whole affair.
1027
01:20:14,476 --> 01:20:16,562
But the rebellion is already over.
1028
01:20:18,897 --> 01:20:21,775
Who was responsible for the rebellion
1029
01:20:21,775 --> 01:20:23,444
and what happened to the culprit?
1030
01:20:24,611 --> 01:20:25,988
Did you catch the person?
1031
01:20:27,565 --> 01:20:34,246
Queen MIN's lack of virtue
is the only reason for this uprising,
1032
01:20:34,830 --> 01:20:38,375
but since she's already dead...
1033
01:20:40,937 --> 01:20:46,175
Even if she lacked virtue,
she was the Mother of the nation.
1034
01:20:47,337 --> 01:20:52,514
I don't understand why
you're leaving the killers alone.
1035
01:20:53,140 --> 01:20:59,313
If we punish the rebels
for the murder of the Queen now,
1036
01:20:59,521 --> 01:21:03,692
the people will revolt again
and the country will be in chaos.
1037
01:21:04,025 --> 01:21:06,111
We have no choice
but to do nothing.
1038
01:21:11,157 --> 01:21:13,327
Don't worry about it.
1039
01:21:13,786 --> 01:21:16,205
The Chinese Imperial troops are brave.
1040
01:21:17,949 --> 01:21:23,962
I will have them handle the aftermath,
so don't worry.
1041
01:21:26,035 --> 01:21:30,552
I brought exquisite food
and drinks from Beijing,
1042
01:21:32,549 --> 01:21:34,890
so please come to my barracks tonight.
1043
01:21:35,310 --> 01:21:37,393
I'd like to have a drink with you.
1044
01:21:40,767 --> 01:21:42,940
- You must come.
- I will.
1045
01:22:02,801 --> 01:22:06,196
Here comes the Daewongun!
1046
01:22:20,470 --> 01:22:22,771
Admiral WU has been waiting for you.
1047
01:22:32,732 --> 01:22:34,324
No troops.
1048
01:22:35,701 --> 01:22:37,947
This is Admiral WU
of China's residence.
1049
01:22:37,972 --> 01:22:39,980
Joseon troops can't enter.
1050
01:22:41,206 --> 01:22:42,457
Stand by.
1051
01:22:42,679 --> 01:22:43,942
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1052
01:22:54,619 --> 01:22:56,346
Only His Highness may enter.
1053
01:22:58,697 --> 01:23:00,309
Please come inside.
1054
01:23:01,935 --> 01:23:02,935
Please.
1055
01:23:04,563 --> 01:23:05,563
Now.
1056
01:23:13,972 --> 01:23:15,933
Here comes the Daewongun.
1057
01:23:23,126 --> 01:23:27,225
How come are you drinking alone
without your guest?
1058
01:23:27,250 --> 01:23:28,250
Welcome.
1059
01:23:28,913 --> 01:23:33,884
I'd love to try the fancy liquor
from your country.
1060
01:23:36,590 --> 01:23:37,930
Here you are.
1061
01:23:42,866 --> 01:23:45,020
- Your Highness.
- What is it?
1062
01:23:46,271 --> 01:23:49,274
I need you to go to Beijing yourself
1063
01:23:50,192 --> 01:23:55,447
and explain the details of
what happened to the Emperor.
1064
01:23:55,653 --> 01:23:57,658
You want me to go to Beijing?
1065
01:23:59,798 --> 01:24:01,896
You're being unreasonable.
1066
01:24:04,543 --> 01:24:07,626
If you don't want to,
we'll take you there.
1067
01:24:08,585 --> 01:24:13,507
Joseon may be a small country,
but I'm the king's father.
1068
01:24:15,217 --> 01:24:16,885
How rude of you!
1069
01:24:17,636 --> 01:24:18,929
What are you doing?
1070
01:24:22,683 --> 01:24:24,142
- Come get him.
- Yes, sir.
1071
01:24:25,320 --> 01:24:27,271
- Do it.
- Yes, sir.
1072
01:24:28,243 --> 01:24:29,243
Let's go.
1073
01:24:31,042 --> 01:24:32,859
Let go of me!
1074
01:24:37,906 --> 01:24:42,327
I'm acting on
the Chinese Emperor's orders!
1075
01:24:43,161 --> 01:24:44,871
How loyal of you.
1076
01:24:50,184 --> 01:24:51,445
Captain.
1077
01:24:52,895 --> 01:24:53,895
Yes, sir.
1078
01:24:54,970 --> 01:24:56,925
What did you do with that LEE Gyeong-ha?
1079
01:24:57,443 --> 01:24:59,261
I had him arrested at the gate.
1080
01:25:01,435 --> 01:25:07,102
Search Unhyeongung Palace
and catch the rest of his people.
1081
01:25:07,481 --> 01:25:09,438
I've already sent the troops there.
1082
01:25:10,965 --> 01:25:11,965
Let's go.
1083
01:25:14,245 --> 01:25:15,245
Let's go.
1084
01:25:27,701 --> 01:25:30,473
Sit down. Move!
1085
01:25:30,525 --> 01:25:31,918
Aim!
1086
01:25:35,488 --> 01:25:36,488
Fire!
1087
01:25:50,374 --> 01:25:53,357
How have you not found him yet?
1088
01:26:07,144 --> 01:26:12,442
Officer HWANG is the man
who saved my life.
1089
01:26:14,225 --> 01:26:16,129
And you don't even know if he is alive.
1090
01:26:17,284 --> 01:26:19,216
What have you been doing all this time?
1091
01:26:19,324 --> 01:26:20,509
- Your Highness.
- Your Highness.
1092
01:26:20,759 --> 01:26:25,013
We searched every corner of Seoul,
but he was nowhere to be found.
1093
01:26:25,013 --> 01:26:28,098
We think he was killed by the rebels.
1094
01:26:28,098 --> 01:26:30,060
- What?
- If he is alive,
1095
01:26:30,226 --> 01:26:34,182
why wouldn't he show up
to be honored as a hero?
1096
01:26:34,856 --> 01:26:35,856
Your Highness.
1097
01:26:36,315 --> 01:26:38,110
Did you find anything?
1098
01:26:39,194 --> 01:26:43,281
Your Highness, I've found out
about HWANG Jung-won.
1099
01:26:43,919 --> 01:26:45,325
Where is he?
1100
01:26:45,997 --> 01:26:47,769
Please tell everyone to leave.
1101
01:26:48,986 --> 01:26:50,497
Leave the room.
1102
01:26:50,630 --> 01:26:51,885
- Yes. Your Highness.
- Yes. Your Highness.
1103
01:26:52,374 --> 01:26:53,845
And you, too.
1104
01:26:53,972 --> 01:26:54,972
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1105
01:26:55,754 --> 01:26:56,754
So?
1106
01:26:59,998 --> 01:27:03,427
HWANG Jung-won was an alias.
1107
01:27:03,746 --> 01:27:07,706
His real name is CHO Sun-gu,
the younger brother of CHO Jung-gu.
1108
01:27:08,677 --> 01:27:10,218
CHO Jung-gu's brother?
1109
01:27:10,243 --> 01:27:14,771
Yes, he used a false identity to
get revenge for his brother's death.
1110
01:27:15,230 --> 01:27:19,943
He approached you and feigned loyalty,
looking for a chance to hurt you.
1111
01:27:20,746 --> 01:27:24,072
Worst of all, he was one
1112
01:27:24,448 --> 01:27:28,452
of the Daewongun's henchmen
who tried to kill Your Highness.
1113
01:27:29,619 --> 01:27:33,874
I heard he was captured with the others
at Unhyeongung and taken to be executed.
1114
01:27:34,708 --> 01:27:37,878
How can that be?
1115
01:27:39,625 --> 01:27:41,365
Are you certain it is him?
1116
01:27:41,937 --> 01:27:43,216
I'm very certain, Your Highness.
1117
01:27:45,836 --> 01:27:49,556
No. If he were after my life,
1118
01:27:49,762 --> 01:27:52,893
he could have easily done it that day.
Why would he save me?
1119
01:27:53,544 --> 01:27:55,896
I can't comprehend why,
1120
01:27:55,921 --> 01:27:59,299
but I'm absolutely sure
he was loyal to the Daewongun.
1121
01:28:00,518 --> 01:28:02,319
I beg you to forget about him.
1122
01:28:04,718 --> 01:28:08,909
Go to the execution ground,
stop his execution and bring him here.
1123
01:28:08,909 --> 01:28:10,660
I must question him before he dies.
1124
01:28:10,660 --> 01:28:12,078
- Your Highness.
- Now!
1125
01:28:12,429 --> 01:28:13,997
- Go.
- Yes, Your Highness.
1126
01:28:20,148 --> 01:28:22,380
It is the criminal CHO Sun-gu.
1127
01:28:28,577 --> 01:28:30,889
Come closer.
1128
01:28:33,250 --> 01:28:34,809
Bring him closer.
1129
01:28:34,834 --> 01:28:35,834
Yes, sir.
1130
01:28:48,958 --> 01:28:53,286
I thought you were killed
in the rebellion.
1131
01:28:54,371 --> 01:28:59,543
I'm tremendously delighted
to see you alive again.
1132
01:29:05,792 --> 01:29:07,425
Tell everyone to leave.
1133
01:29:08,291 --> 01:29:09,291
Yes, Your Highness.
1134
01:29:10,705 --> 01:29:13,431
- Leave for now.
- Yes, sir.
1135
01:29:14,933 --> 01:29:17,052
Leave this place.
1136
01:29:23,233 --> 01:29:28,154
But how come a hero like you
1137
01:29:29,051 --> 01:29:33,082
was called a rebel
and sentenced to death?
1138
01:29:37,457 --> 01:29:43,336
Is it true you're CHO Sun-gu,
the younger brother of CHO Jung-gu?
1139
01:29:45,377 --> 01:29:46,377
Yes, Your Highness.
1140
01:29:52,012 --> 01:30:00,145
Is it also true you attempted to kill me
to avenge your brother's death?
1141
01:30:00,505 --> 01:30:01,505
Yes, Your Highness.
1142
01:30:02,231 --> 01:30:08,236
Then why did you save me
instead of killing me?
1143
01:30:13,325 --> 01:30:15,076
I deserve to die, Your Highness.
1144
01:30:16,119 --> 01:30:17,996
I wish to die by your hand.
1145
01:30:22,844 --> 01:30:28,465
Your Highness, we are supposed to
return him to Admiral WU now.
1146
01:30:31,384 --> 01:30:33,553
Tell the Admiral this.
1147
01:30:34,070 --> 01:30:36,183
This man is a subject of my country.
1148
01:30:36,183 --> 01:30:38,215
Whether he lives or dies
is our business.
1149
01:30:38,240 --> 01:30:39,731
I can't, Your Highness.
1150
01:30:39,825 --> 01:30:40,765
Why not?
1151
01:30:40,765 --> 01:30:44,856
I fully understand how you feel,
1152
01:30:45,179 --> 01:30:47,943
but you must put aside
your personal feelings now.
1153
01:30:48,684 --> 01:30:52,781
These days people love to gossip,
whether it is out of good will or malice.
1154
01:30:53,448 --> 01:30:56,284
If someone starts a scandalous rumor,
1155
01:30:56,284 --> 01:30:59,746
there is no telling
how much harm will do to you.
1156
01:30:59,996 --> 01:31:03,625
Your Highness, we are surrounded
by many enemies.
1157
01:31:04,626 --> 01:31:07,837
They are willing to fabricate lies
to slander and ruin you.
1158
01:31:08,171 --> 01:31:11,299
If you save his life,
1159
01:31:11,508 --> 01:31:15,720
there is no telling
what lies they will tell His Majesty.
1160
01:31:16,262 --> 01:31:21,977
Moreover, I'm worried our ally
Admiral WU might hear about such a scandal.
1161
01:31:23,251 --> 01:31:25,128
It is a time to be careful.
1162
01:31:25,271 --> 01:31:30,360
I beg you to avoid anything that might give
others a reason to attack you.
1163
01:31:31,027 --> 01:31:33,530
Why are the country's affairs
in such a mess?
1164
01:31:34,990 --> 01:31:38,510
And why am I the Queen of a nation
1165
01:31:38,923 --> 01:31:41,175
that's too weak to decide
its own fate?
1166
01:31:41,200 --> 01:31:44,416
Your Highness, please understand
I'm speaking out of loyalty.
1167
01:31:47,055 --> 01:31:48,962
I can't say what I want to say.
1168
01:31:50,068 --> 01:31:52,882
I can't do what is right.
1169
01:31:54,399 --> 01:31:57,579
How I resent being the Queen!
1170
01:32:00,773 --> 01:32:02,000
Officer HWANG.
1171
01:32:05,520 --> 01:32:07,856
Let me call you Officer HWANG.
1172
01:32:09,544 --> 01:32:13,403
You're not CHO Jung-gu's brother.
1173
01:32:13,855 --> 01:32:16,614
You're the Officer who saved me.
1174
01:32:18,126 --> 01:32:21,619
You're the man who
carried me on his back.
1175
01:32:23,310 --> 01:32:27,167
I only wish to think of you this way.
1176
01:32:29,085 --> 01:32:34,257
But it is CHO Sun-gu they want to execute,
not HWANG Jung-won.
1177
01:32:37,168 --> 01:32:43,099
Why could you not remain
Officer HWANG to the end?
1178
01:32:44,100 --> 01:32:50,231
I shall never forget
Your Highness's words.
1179
01:32:51,649 --> 01:32:53,526
Now I can die without regrets.
1180
01:32:54,642 --> 01:32:56,654
Please don't feel distress for me.
1181
01:32:57,155 --> 01:33:02,487
I can die with a smile, Your Highness.
1182
01:33:02,512 --> 01:33:03,787
Officer HWANG.
1183
01:33:04,695 --> 01:33:05,695
Your Highness.
1184
01:33:06,998 --> 01:33:09,501
Your Highness, please.
1185
01:33:11,960 --> 01:33:13,463
I want you to live.
1186
01:33:14,848 --> 01:33:19,094
Don't die resenting me like he did.
1187
01:33:20,324 --> 01:33:21,324
Your Highness.
1188
01:33:22,055 --> 01:33:23,055
Your Highness.
1189
01:33:27,459 --> 01:33:30,745
Take the criminal to the execution ground.
1190
01:33:30,770 --> 01:33:31,770
Yes, sir.
1191
01:33:33,353 --> 01:33:34,353
Ready.
1192
01:33:39,072 --> 01:33:40,072
Aim.
1193
01:33:44,035 --> 01:33:45,035
At ease.
1194
01:33:46,621 --> 01:33:47,621
Aim!
1195
01:33:48,915 --> 01:33:52,919
Your Highness,
I feel no resentment or sorrow.
1196
01:33:53,962 --> 01:33:55,713
I wish you a long and happy life.
1197
01:34:35,965 --> 01:34:38,047
- Who are you?
- Don't ask.
1198
01:34:38,079 --> 01:34:39,079
Come on.
1199
01:34:53,646 --> 01:34:55,189
What is going on?
1200
01:34:55,189 --> 01:34:59,792
The Queen ordered them to save you,
so they misfired on purpose.
1201
01:34:59,792 --> 01:35:00,695
What?
1202
01:35:00,695 --> 01:35:03,615
And if you stay in this country,
you'll just die in vain.
1203
01:35:04,333 --> 01:35:07,660
So she wants you to go to Japan,
to study their advancement,
1204
01:35:08,036 --> 01:35:12,165
and contribute to our nation's
development in the future.
1205
01:35:13,634 --> 01:35:15,251
Here's your travel money.
1206
01:35:15,636 --> 01:35:19,255
I've arranged for you
to board a ship at Jemulpo.
1207
01:35:19,255 --> 01:35:21,007
- Let's go.
- I can't believe...
1208
01:35:26,875 --> 01:35:36,019
Your Highness, how can I ever repay
the immense kindness you've shown me?
1209
01:35:39,548 --> 01:35:41,945
I had given up on life,
1210
01:35:43,719 --> 01:35:45,490
but since you want me to leave,
1211
01:35:47,617 --> 01:35:49,410
I will go as you wish.
1212
01:35:51,809 --> 01:35:57,794
My body will depart,
but my heart will always be with you.
1213
01:35:58,336 --> 01:36:04,300
Your Highness, may you be blessed
with a long and happy life.
1214
01:36:04,300 --> 01:36:06,970
May you be blessed
with a long and happy life.
1215
01:36:07,273 --> 01:36:08,273
Your Highness!
1216
01:36:08,700 --> 01:36:12,346
First, the government of Joseon
must pay 500,000 nyang
1217
01:36:12,346 --> 01:36:18,815
to compensate for damages Japanese citizens
suffered during the rebellion.
1218
01:36:20,579 --> 01:36:24,988
Second, the government of
Joseon must pay
1219
01:36:25,446 --> 01:36:30,910
for building and repairing the barracks
for the Japanese forces in Joseon.
1220
01:36:31,452 --> 01:36:35,039
Third, the government of Joseon
must send
1221
01:36:35,039 --> 01:36:38,209
an official to apologize
to the Emperor of Japan.
1222
01:36:38,501 --> 01:36:40,445
We strongly protest these demands.
1223
01:36:41,879 --> 01:36:45,450
Your Majesty,
I expect a responsible answer.
1224
01:36:49,937 --> 01:36:51,576
Minister of Japan.
1225
01:36:52,557 --> 01:36:57,395
It's unfortunate that this incident has strained
relations between our two nations.
1226
01:36:58,521 --> 01:37:03,109
I will respond to your government's
demands in three days.
1227
01:37:04,569 --> 01:37:05,862
You may leave.
1228
01:37:11,492 --> 01:37:13,536
(Japanese) Let us leave!
1229
01:37:21,089 --> 01:37:24,894
Please send a letter immediately
to YUAN Shikai, the Minister of China,
1230
01:37:25,214 --> 01:37:29,093
to counter the ambition and arrogance
of the Japanese Empire.
1231
01:37:30,470 --> 01:37:34,015
If we involve China again
because we despise Japan,
1232
01:37:34,508 --> 01:37:38,102
Chinese forces
will interfere in our affairs again.
1233
01:37:38,644 --> 01:37:43,775
Your Highness, if Japan gains influence,
the MIN clan will be exterminated.
1234
01:37:43,775 --> 01:37:47,320
What is more important, the MIN clan
or the 500-year-old dynasty?
1235
01:37:52,386 --> 01:37:56,954
To be honest, I made a grave mistake
by bringing in the Chinese military,
1236
01:37:57,789 --> 01:38:00,458
although I had no choice back then.
1237
01:38:01,209 --> 01:38:03,586
Your Highness, the situation is dire.
1238
01:38:04,087 --> 01:38:06,214
If this continues,
Japan will grow stronger
1239
01:38:06,214 --> 01:38:09,075
and who knows
what they'll demand next time?
1240
01:38:10,301 --> 01:38:12,053
That, I agree.
1241
01:38:12,428 --> 01:38:14,806
Then why are you still hesitating?
1242
01:38:15,723 --> 01:38:22,480
Gentlemen, are you certain
you can handle the aftermath?
1243
01:38:26,818 --> 01:38:31,864
After that, who will help us
defeat China?
1244
01:38:32,865 --> 01:38:35,743
I'm afraid
we haven't thought that far ahead.
1245
01:38:40,586 --> 01:38:41,796
Don't be hasty.
1246
01:38:44,710 --> 01:38:46,212
We still have time.
1247
01:38:47,338 --> 01:38:49,132
Let us think it over.
1248
01:38:50,341 --> 01:38:51,884
I do have some ideas.
1249
01:39:00,715 --> 01:39:03,146
- Is Lord YUAN coming?
- Yes.
1250
01:39:04,239 --> 01:39:06,399
- Here you go.
- I don't want it.
1251
01:39:06,399 --> 01:39:07,984
Please.
1252
01:39:16,576 --> 01:39:22,498
Is the King even aware
of your grave condition?
1253
01:39:22,658 --> 01:39:25,119
I'm so resentful of him.
1254
01:39:25,819 --> 01:39:26,975
Be quiet.
1255
01:39:27,920 --> 01:39:29,672
Don't mention him.
1256
01:39:32,239 --> 01:39:34,469
Here comes YUAN.
1257
01:39:51,317 --> 01:39:53,988
- YUAN.
- Are you very ill?
1258
01:39:54,622 --> 01:39:55,781
How are you feeling?
1259
01:39:58,326 --> 01:40:03,831
I came because I heard you weren't
doing well and I was worried.
1260
01:40:04,790 --> 01:40:05,958
Thank you.
1261
01:40:06,709 --> 01:40:09,212
YUAN, don't worry about my health
1262
01:40:09,504 --> 01:40:12,256
and let me return home
as soon as possible.
1263
01:40:13,299 --> 01:40:20,056
To be honest, the Queen of Joseon
is becoming friendly with Russia lately
1264
01:40:20,348 --> 01:40:22,475
while distancing herself from China.
1265
01:40:23,476 --> 01:40:26,562
How treacherous of her!
1266
01:40:26,562 --> 01:40:28,981
Indeed! Is that so?
1267
01:40:30,358 --> 01:40:38,074
So the government is taking the steps
to send you back to your country.
1268
01:40:39,153 --> 01:40:41,744
Thank you, YUAN.
1269
01:40:42,912 --> 01:40:45,581
Just let me go home
as soon as possible.
1270
01:40:46,165 --> 01:40:48,459
The moment I arrive in Seoul,
1271
01:40:48,834 --> 01:40:52,505
I will do everything I can
to restore order to the country.
1272
01:40:53,605 --> 01:40:55,783
Jemulpo is over there.
1273
01:41:01,903 --> 01:41:04,809
Deploy troops to Unhyeongung Palace
1274
01:41:05,585 --> 01:41:10,439
and forbid everyone to enter or leave,
regardless of their social status.
1275
01:41:10,439 --> 01:41:11,439
Yes, Your Highness.
1276
01:41:11,566 --> 01:41:14,860
Not a single soul must be seen
near the premises, you hear me?
1277
01:41:14,993 --> 01:41:15,993
Yes, Your Highness.
1278
01:41:43,033 --> 01:41:44,348
How is it going?
1279
01:41:46,100 --> 01:41:48,227
They are not biting much today.
1280
01:41:52,452 --> 01:41:55,610
If they don't,
you will have to wait until they do.
1281
01:41:55,860 --> 01:41:59,989
Are you going to wait forever
until they do?
1282
01:42:00,990 --> 01:42:03,309
What else can I do?
I must keep waiting.
1283
01:42:05,781 --> 01:42:08,914
Your Highness,
what will become of this country?
1284
01:42:10,485 --> 01:42:13,530
The house is doomed
when the hen crows instead of the rooster.
1285
01:42:13,589 --> 01:42:14,920
Then we must take it out.
1286
01:42:16,589 --> 01:42:17,798
You and what army?
1287
01:42:19,129 --> 01:42:22,178
If the hen ruins the house,
we must get rid of it.
1288
01:42:23,721 --> 01:42:27,013
But moreover, we must remove
the roosters that surround the hen.
1289
01:42:27,038 --> 01:42:29,669
You're right, Bong-jun.
1290
01:42:30,936 --> 01:42:32,271
But how?
1291
01:42:32,855 --> 01:42:36,901
If I start an uprising in Jeolla Province
and lead the people to Seoul,
1292
01:42:37,296 --> 01:42:39,053
will you help me, Your Highness?
1293
01:42:41,614 --> 01:42:44,867
If I help you,
will you rise up strongly?
1294
01:42:44,892 --> 01:42:49,997
Yes, your support will be
worth a million troops.
1295
01:42:50,247 --> 01:42:51,666
Oh, I got one.
1296
01:42:52,749 --> 01:42:54,151
Go!
1297
01:42:54,176 --> 01:42:55,736
Down with Tyranny
Save the People
1298
01:42:57,463 --> 01:43:00,009
Father, JEON Bong-jun is thriving,
1299
01:43:00,009 --> 01:43:02,535
taking over Jeolla, Gyeongsang,
and Chungcheong Provinces.
1300
01:43:02,535 --> 01:43:03,535
Good.
1301
01:43:03,758 --> 01:43:07,890
When things get bad,
the King will send for you.
1302
01:43:08,224 --> 01:43:10,267
- You talk too much.
- I understand.
1303
01:43:10,768 --> 01:43:12,770
I promise I'll keep quiet.
1304
01:43:13,270 --> 01:43:18,150
The Provincial Offices of
Jeolla and Chungcheong have reported
1305
01:43:18,818 --> 01:43:22,947
that 500 out of 700 troops
from Yeonggwang
1306
01:43:23,100 --> 01:43:24,990
lost in Jangseong and fled,
1307
01:43:25,354 --> 01:43:30,579
the Provincial Office in Jeonju was taken
and the officials abandoned it and fled,
1308
01:43:31,087 --> 01:43:33,899
Gongju was taken and
the south of the town was blocked,
1309
01:43:34,241 --> 01:43:37,461
and the government troops there
are trapped.
1310
01:43:39,463 --> 01:43:42,717
The situation is dire.
What should we do?
1311
01:43:46,053 --> 01:43:51,016
We have no choice
but to ask China for troops.
1312
01:43:51,684 --> 01:43:54,437
Your Majesty,
I beg you to be cautious.
1313
01:43:55,225 --> 01:44:00,943
The Tianjin Convention that followed
the 1884 Gapsin Coup prohibits
1314
01:44:01,527 --> 01:44:04,864
both China and Japan
from sending troops to our country.
1315
01:44:05,114 --> 01:44:09,952
Therefore, if China sent troops
at our request,
1316
01:44:09,977 --> 01:44:12,329
Japan would certainly
send their troops, too.
1317
01:44:12,580 --> 01:44:15,583
Wouldn't that lead to a big war?
1318
01:44:17,251 --> 01:44:19,295
- That is right.
- Your Majesty.
1319
01:44:21,756 --> 01:44:23,466
What's there to hesitate about?
1320
01:44:25,509 --> 01:44:29,388
I suggest you meet with YUAN Shikai
and request troops.
1321
01:44:31,094 --> 01:44:35,853
Both China and Japan
are malicious neighbors to us.
1322
01:44:36,937 --> 01:44:40,858
Let us use this opportunity to seek help
from Russia and other distant countries.
1323
01:44:41,339 --> 01:44:43,444
"Befriend remote states
and strike neighbors."
1324
01:44:43,730 --> 01:44:45,321
We make them fight each other
1325
01:44:45,404 --> 01:44:47,615
so none of them
can advance to our country.
1326
01:44:55,756 --> 01:44:57,416
Stop!
1327
01:45:09,448 --> 01:45:12,890
Everyone to your positions!
Fight to the last man!
1328
01:45:37,465 --> 01:45:41,168
Your Majesty,
which country do you think will win?
1329
01:45:41,168 --> 01:45:45,548
A small island nation won't defeat
the great Qing Empire of China, will it?
1330
01:45:46,882 --> 01:45:48,175
I disagree.
1331
01:45:49,069 --> 01:45:52,137
The Qing dynasty is
too old and corrupt.
1332
01:46:16,283 --> 01:46:17,538
Your Highness.
1333
01:46:17,538 --> 01:46:19,582
Japanese troops landed
on Rongcheng Bay
1334
01:46:19,582 --> 01:46:22,351
and captured Weihaiwei on February 2.
1335
01:46:22,376 --> 01:46:25,212
Even the Chinese fleet
in Liugong Island was destroyed
1336
01:46:25,212 --> 01:46:29,550
and Admiral DING Ruchang of China
took his life after surrendering to Japan.
1337
01:46:33,453 --> 01:46:37,016
They won the war,
just as I had predicted.
1338
01:46:37,933 --> 01:46:41,145
If China cedes Liaodong Peninsula
to Japan,
1339
01:46:41,437 --> 01:46:46,400
the arrogant Japanese
will certainly encroach on us.
1340
01:46:47,610 --> 01:46:51,864
If that happens,
how will I stop them this time?
1341
01:46:52,573 --> 01:46:53,866
How?
1342
01:46:56,516 --> 01:46:59,663
Why can't I find
capable people to assist me?
1343
01:47:00,648 --> 01:47:03,167
How I need men of ability.
1344
01:47:11,717 --> 01:47:12,968
Your Highness.
1345
01:47:14,913 --> 01:47:17,139
Goodness, Officer HWANG!
1346
01:47:27,283 --> 01:47:30,694
Your Highness,
you've reached a critical point.
1347
01:47:31,111 --> 01:47:33,322
Please stay strong and healthy.
1348
01:47:36,841 --> 01:47:38,076
You're right.
1349
01:47:40,084 --> 01:47:43,774
I have too many enemies.
1350
01:47:46,251 --> 01:47:50,005
You're the only person I trust.
1351
01:47:51,507 --> 01:47:54,798
Please, don't leave my side.
1352
01:47:54,798 --> 01:47:58,847
I also wish to be at your side
my entire life.
1353
01:48:01,016 --> 01:48:02,309
Come closer.
1354
01:48:04,561 --> 01:48:05,688
I must not.
1355
01:48:06,480 --> 01:48:09,900
Why? What are you afraid of?
1356
01:48:09,900 --> 01:48:14,405
There's a river between us
that can never be crossed.
1357
01:48:15,072 --> 01:48:20,661
Shall I take off this attire
and swim across it?
1358
01:48:21,620 --> 01:48:23,706
You can't take them off
even if you want to.
1359
01:48:23,706 --> 01:48:25,499
Why not?
1360
01:48:25,923 --> 01:48:27,398
These damn clothes.
1361
01:48:29,586 --> 01:48:30,586
Your Highness.
1362
01:48:31,604 --> 01:48:34,675
- These clothes. These clothes!
- You must not, Your Highness!
1363
01:48:34,675 --> 01:48:37,803
- Your Highness!
- The clothes, the clothes!
1364
01:48:50,286 --> 01:48:55,362
If Japan succeeded in taking
Liaodong Peninsula from China,
1365
01:48:56,447 --> 01:49:01,827
they would then fight hard
to take control of this country.
1366
01:49:03,860 --> 01:49:08,466
Then there would be
no more peace in Asia.
1367
01:49:10,603 --> 01:49:13,589
The only way to maintain peace in Asia
1368
01:49:14,882 --> 01:49:19,762
is for you gentlemen
to appeal to the international community
1369
01:49:20,512 --> 01:49:25,768
to drive Japan away
before they encroach on this land.
1370
01:49:27,965 --> 01:49:30,230
Gentlemen, what do you think?
1371
01:49:30,981 --> 01:49:32,983
- You're absolutely right.
- You're absolutely right.
1372
01:49:35,776 --> 01:49:37,805
Present arms!
1373
01:50:02,298 --> 01:50:03,497
Present arms!
1374
01:50:11,761 --> 01:50:12,761
Order arms!
1375
01:50:12,786 --> 01:50:16,276
The Russian Minister has arrived.
1376
01:50:34,321 --> 01:50:36,213
- (Japanese) Welcome.
- (Russian) Hello.
1377
01:50:46,561 --> 01:50:47,561
(English) Welcome.
1378
01:50:49,062 --> 01:50:50,198
(English) Welcome.
1379
01:50:58,254 --> 01:51:03,031
Your Majesty, my deepest gratitude to you
for holding such a splendid banquet
1380
01:51:03,513 --> 01:51:07,227
to celebrate the victory
of the Great Japanese Empire.
1381
01:51:07,612 --> 01:51:10,205
I'm very much delighted myself.
1382
01:51:14,458 --> 01:51:15,458
Your Majesty.
1383
01:51:16,795 --> 01:51:19,715
It is time you gave up
1384
01:51:20,875 --> 01:51:26,471
and implemented radical national reforms
with Japan as your country's sole partner
1385
01:51:27,431 --> 01:51:31,184
so Joseon won't be isolated.
1386
01:51:32,568 --> 01:51:39,450
Your Highness, you must no longer
hold the Empire of Japan in disdain.
1387
01:51:39,693 --> 01:51:40,693
I see.
1388
01:51:41,862 --> 01:51:48,560
If Japan secures its grip on Liaodong
and expands its influence,
1389
01:51:49,223 --> 01:51:51,246
I will change my mind.
1390
01:51:51,523 --> 01:51:53,081
Of course.
1391
01:51:53,749 --> 01:51:56,501
As long as Liaodong Peninsula is ours
1392
01:51:57,065 --> 01:52:01,423
and our brave Imperial forces
are stationed there,
1393
01:52:02,597 --> 01:52:06,835
no other state will be able to interfere
in your domestic affairs or threaten you.
1394
01:52:08,153 --> 01:52:12,267
What a lovely girl.
What is your name?
1395
01:52:16,271 --> 01:52:17,564
Hanako, Your Highness.
1396
01:52:18,690 --> 01:52:20,108
She is pretty, isn't she?
1397
01:52:20,984 --> 01:52:22,486
I'm very grateful.
1398
01:52:24,196 --> 01:52:29,826
She is a girl of modest abilities,
but if you wishes,
1399
01:52:30,937 --> 01:52:35,582
she will serve you and entertain you
with Japanese songs and dances.
1400
01:52:35,888 --> 01:52:38,627
- Of course, why not?
- Thank you.
1401
01:52:39,111 --> 01:52:45,133
This will be a good opportunity for me
to learn Japanese customs from her.
1402
01:52:45,580 --> 01:52:47,386
I'm very honored, Your Highness.
1403
01:52:47,886 --> 01:52:51,139
Then, will you start serving me today?
1404
01:52:51,139 --> 01:52:53,100
- Yes, I will.
- Your Highness.
1405
01:52:53,392 --> 01:52:56,353
We just received news.
1406
01:52:56,956 --> 01:53:01,169
Japan is forced to return
Liaodong Province to China.
1407
01:53:02,282 --> 01:53:04,595
- I knew it.
- What?
1408
01:53:10,158 --> 01:53:11,576
Your Excellency.
1409
01:53:12,703 --> 01:53:15,080
Your Excellency,
we have been given an order.
1410
01:53:15,205 --> 01:53:16,456
- An order?
- Yes, sir.
1411
01:53:16,846 --> 01:53:17,846
Please excuse us.
1412
01:53:21,286 --> 01:53:25,757
It says Triple Intervention has forced us
to return Liaodong Peninsula to China.
1413
01:53:25,782 --> 01:53:26,948
What?
1414
01:53:33,044 --> 01:53:35,959
Please return to the legation
to plan our next steps.
1415
01:53:36,075 --> 01:53:37,075
I will.
1416
01:53:43,727 --> 01:53:45,527
It was a delightful evening.
1417
01:53:46,360 --> 01:53:50,323
However, I must excuse myself.
I've been given an urgent order.
1418
01:53:51,549 --> 01:53:52,549
Minister.
1419
01:53:55,412 --> 01:53:57,956
What happened to Liaodong Peninsula?
1420
01:54:01,679 --> 01:54:02,919
Please excuse me.
1421
01:54:11,053 --> 01:54:14,598
Serves that arrogant island country right!
1422
01:54:16,016 --> 01:54:19,895
I believe the Emperor of Russia
exerted his authority most generously.
1423
01:54:20,270 --> 01:54:26,193
I'm most grateful.
Your wisdom was indispensable.
1424
01:54:27,611 --> 01:54:30,864
But if we assassinate
the Queen of a country,
1425
01:54:31,442 --> 01:54:37,788
wouldn't we be humiliated and condemned
by the international community?
1426
01:54:38,663 --> 01:54:39,838
Foreign Minister.
1427
01:54:40,919 --> 01:54:44,127
We sacrificed numerous sons of the Empire
1428
01:54:44,336 --> 01:54:47,339
and spent an immense fortune
on the war
1429
01:54:47,649 --> 01:54:51,093
only to have the prize
taken from us overnight.
1430
01:54:51,885 --> 01:54:55,389
Who's to blame?
Who's behind all this?
1431
01:54:56,078 --> 01:54:58,850
I agree with
the Army Minister's proposal.
1432
01:55:03,392 --> 01:55:05,982
How about you, Minister?
1433
01:55:07,237 --> 01:55:12,823
I completely agree with the Army Minister,
but the question is how.
1434
01:55:14,199 --> 01:55:17,536
Since we have reached a consensus
on removing her,
1435
01:55:18,141 --> 01:55:21,248
we can find a way later,
can't we?
1436
01:55:22,958 --> 01:55:24,876
I do have a good idea.
1437
01:55:27,295 --> 01:55:32,884
There is a young Korean patriot
who defected to Japan about ten years ago.
1438
01:55:34,434 --> 01:55:38,723
He is a pro-Japanese figure
who was close to the murdered KIM Ok-gyun
1439
01:55:40,183 --> 01:55:43,378
and is looking for an opportunity
to strike back.
1440
01:55:49,956 --> 01:55:53,764
So you want me to assassinate Queen MIN.
1441
01:55:54,615 --> 01:55:55,699
That is right.
1442
01:55:56,298 --> 01:55:59,286
If you succeed,
we will make you a baron.
1443
01:56:04,374 --> 01:56:06,710
- Don't you like the offer?
- Excuse me.
1444
01:56:07,502 --> 01:56:09,004
I was overexcited.
1445
01:56:10,088 --> 01:56:11,631
- Then...
- Of course.
1446
01:56:12,591 --> 01:56:15,260
How can I let someone else
take this chance from me?
1447
01:56:16,674 --> 01:56:20,791
All my life, I've wanted
nothing more than to murder her.
1448
01:56:21,808 --> 01:56:24,936
Getting a Japanese title
for avenging my brother
1449
01:56:24,936 --> 01:56:27,147
would be killing two birds
with one stone.
1450
01:56:28,857 --> 01:56:31,614
Thank you for entrusting me
with this important mission.
1451
01:56:31,639 --> 01:56:32,969
(Japanese) Good.
1452
01:56:33,621 --> 01:56:35,405
I knew it.
1453
01:56:36,129 --> 01:56:37,592
- (Japanese) Waitress!
- (Japanese) Coming.
1454
01:56:38,366 --> 01:56:41,036
The legation of Japan
1455
01:56:42,408 --> 01:56:47,374
The Daewongun is living a lonely life
in his second house in Gongdeok-ri.
1456
01:56:48,446 --> 01:56:50,212
But if he is given the power,
1457
01:56:50,604 --> 01:56:56,343
he'll depose Queen MIN and
even the King to install a new one.
1458
01:56:56,551 --> 01:56:57,761
You're right.
1459
01:56:58,970 --> 01:57:06,162
It will damage our diplomatic relations
if we lead the coup directly,
1460
01:57:07,199 --> 01:57:10,649
but no one will complain
if the Daewongun acts as our proxy.
1461
01:57:13,459 --> 01:57:15,741
- Oh, General.
- Yes?
1462
01:57:16,422 --> 01:57:20,659
This is Mr. SUZUKI
who will lead the shock troops.
1463
01:57:21,559 --> 01:57:22,786
(Japanese) Nice to meet you.
1464
01:57:22,786 --> 01:57:25,664
- And that is Mr. OKAMOTO
- (Japanese) OKAMOTO, sir.
1465
01:57:47,399 --> 01:57:52,399
The Minister of Japan is waiting
for you to grant him an audience.
1466
01:57:54,109 --> 01:57:57,612
What is the matter with him?
Tell him to drop all formalities,
1467
01:57:57,908 --> 01:57:59,973
come over here and watch the dance.
1468
01:58:08,738 --> 01:58:09,983
You.
1469
01:58:11,084 --> 01:58:12,586
Where are your manners?
1470
01:58:13,420 --> 01:58:15,964
Dozing in the presence
of a foreign diplomat?
1471
01:58:17,215 --> 01:58:21,803
I have an illness that makes me drowsy
when I have a lot on my plate.
1472
01:58:22,053 --> 01:58:26,141
It's serious, and you have good medicine
in your country, right?
1473
01:58:26,965 --> 01:58:29,811
- I would like some.
- (Japanese) What?
1474
01:58:30,684 --> 01:58:34,232
What do you take me for,
a Japanese medicine peddler in Joseon?
1475
01:58:36,455 --> 01:58:39,446
I'm a proper diplomat
of the Great Empire of Japan!
1476
01:58:39,446 --> 01:58:40,530
(Japanese) What the heck?
1477
01:58:41,105 --> 01:58:45,201
A message for the Minister of Japan.
1478
01:58:45,510 --> 01:58:48,569
The Queen asked
what your urgency was about,
1479
01:58:48,569 --> 01:58:52,969
suggesting that you adjourn for today
and come watch the dance performance.
1480
01:58:52,994 --> 01:58:54,169
Watch the performance?
1481
01:58:56,517 --> 01:58:57,517
Please.
1482
01:59:12,539 --> 01:59:14,064
There is the Minister of Germany.
1483
01:59:32,471 --> 01:59:36,350
- Your Majesty, have you been well?
- Welcome.
1484
01:59:37,131 --> 01:59:38,131
Wait.
1485
01:59:39,714 --> 01:59:47,263
This is Major AOYAMA Hideo,
the new military officer of the legation.
1486
01:59:48,264 --> 01:59:49,641
Years ago, he left Joseon
1487
01:59:49,974 --> 01:59:53,812
to study military science
at the Army Academy in Tokyo.
1488
01:59:55,522 --> 01:59:57,941
Aren't you Officer HWANG?
1489
01:59:58,297 --> 01:59:59,297
I am, Sire.
1490
02:00:01,030 --> 02:00:04,030
How glad I am that you've
become such an outstanding man.
1491
02:00:04,030 --> 02:00:05,907
How is he alive?
1492
02:00:08,785 --> 02:00:12,247
I'm overwhelmed with happiness
to be in your presence, Your Majesty.
1493
02:00:13,890 --> 02:00:16,601
- I saved him.
- What?
1494
02:00:16,626 --> 02:00:19,254
- You studied military science in Japan?
- After all,
1495
02:00:20,296 --> 02:00:22,382
he saved my life once.
1496
02:00:23,007 --> 02:00:27,470
There has been no news of you for years.
1497
02:00:47,475 --> 02:00:51,703
I'm so happy to see you again,
Officer HWANG.
1498
02:00:54,282 --> 02:00:56,960
It is incredible how you have changed.
1499
02:00:58,883 --> 02:01:02,547
I must have changed so much, too.
1500
02:01:04,632 --> 02:01:08,386
It breaks my heart to see your face,
Your Highness.
1501
02:01:09,596 --> 02:01:16,311
The country's turbulent and bloody history
has worn deep wrinkles on me.
1502
02:01:17,645 --> 02:01:19,522
It must look ugly.
1503
02:01:19,898 --> 02:01:20,898
Not at all.
1504
02:01:21,858 --> 02:01:23,818
You haven't changed at all.
1505
02:01:26,626 --> 02:01:29,866
Is it my karma from my previous life?
1506
02:01:30,992 --> 02:01:35,288
Why has fate brought so much
misfortune to one woman?
1507
02:01:35,789 --> 02:01:36,789
Your Highness.
1508
02:02:02,214 --> 02:02:04,214
Your Highness, I have a request.
1509
02:02:04,609 --> 02:02:05,609
What is it?
1510
02:02:06,116 --> 02:02:07,737
I beg you to grant it.
1511
02:02:08,613 --> 02:02:10,448
- Tell me.
- Yes, Your Highness.
1512
02:02:11,574 --> 02:02:16,704
Please purge all the corrupt conservatives
around Your Highness,
1513
02:02:17,538 --> 02:02:21,443
employ honest and progressive people,
and reform the entire government
1514
02:02:22,187 --> 02:02:24,838
with guidance from the Japanese.
1515
02:02:26,130 --> 02:02:31,035
Otherwise, the country will collapse
and you'll be in danger.
1516
02:02:33,381 --> 02:02:36,115
I implore you to consider my proposal.
1517
02:02:38,393 --> 02:02:45,527
So you came to me today
not because you missed me
1518
02:02:46,013 --> 02:02:49,632
but because you wanted to
persuade me on behalf of Japan.
1519
02:02:49,632 --> 02:02:54,976
The Japanese government and
the public are plotting to murder you.
1520
02:02:56,494 --> 02:02:59,122
In fact, I've been
assigned that mission.
1521
02:02:59,122 --> 02:03:00,122
What?
1522
02:03:00,769 --> 02:03:04,335
If I don't take this job,
they will find someone else,
1523
02:03:05,044 --> 02:03:07,213
which would put your life in jeopardy.
1524
02:03:07,880 --> 02:03:11,509
So I pretended to accept their offer.
1525
02:03:16,713 --> 02:03:19,851
- I'm feeling pretty hungry.
- Oh, yes.
1526
02:03:20,162 --> 02:03:21,352
So am I.
1527
02:03:22,242 --> 02:03:23,479
Who is it?
1528
02:03:23,479 --> 02:03:29,002
Officers, I noticed some suspicious people
watching Asojeong House.
1529
02:03:29,027 --> 02:03:31,686
- What?
- So I've come to inform you.
1530
02:03:31,738 --> 02:03:34,949
- Where are they?
- Under the old tree over there.
1531
02:03:35,575 --> 02:03:36,575
Let's go.
1532
02:03:40,771 --> 02:03:41,771
Where are they?
1533
02:03:44,959 --> 02:03:47,337
Good evening, Your Highness.
1534
02:03:51,504 --> 02:03:52,742
You!
1535
02:03:55,178 --> 02:03:57,096
It must have been very disheartening.
1536
02:03:57,722 --> 02:03:59,057
Say no more.
1537
02:04:00,516 --> 02:04:02,644
You managed to come at this hour.
1538
02:04:05,104 --> 02:04:08,716
Sir, Minister MIURA of Japan
1539
02:04:09,193 --> 02:04:13,696
would like you to come
to power again.
1540
02:04:14,489 --> 02:04:15,489
(Japanese) Please read it.
1541
02:04:22,080 --> 02:04:23,289
You must be mad.
1542
02:04:24,707 --> 02:04:27,001
Your Highness, should you agree,
1543
02:04:27,585 --> 02:04:32,173
the two of us and the Japanese legation
will handle the rest.
1544
02:04:32,198 --> 02:04:33,716
"Handle the rest?"
1545
02:04:34,258 --> 02:04:36,010
Are you plotting treason?
1546
02:04:36,010 --> 02:04:37,608
On the day of the coup,
1547
02:04:38,223 --> 02:04:41,974
you will enter the palace
and rule the country with His Majesty
1548
02:04:42,433 --> 02:04:44,560
while we deploy our guards and troops
1549
02:04:45,445 --> 02:04:49,399
to remove all wickedness
from the Royal Palace.
1550
02:04:52,181 --> 02:04:54,612
Your Highness, please don't hesitate.
1551
02:04:57,669 --> 02:05:02,312
Looks like I will have to trust
the Minister of Japan once more.
1552
02:05:03,413 --> 02:05:04,497
Please trust me.
1553
02:05:26,058 --> 02:05:29,856
How remarkable
that music can come out of a box.
1554
02:05:31,190 --> 02:05:36,362
I hope this country can make
something like that someday.
1555
02:05:49,309 --> 02:05:52,962
This is your reward
for entertaining me today.
1556
02:05:53,921 --> 02:05:55,590
Take it.
1557
02:05:57,383 --> 02:05:58,383
Come on.
1558
02:06:00,816 --> 02:06:02,413
I'm most grateful.
1559
02:06:15,217 --> 02:06:17,737
The people in the palace are discontented
1560
02:06:18,837 --> 02:06:20,907
because you favor a foreign girl.
1561
02:06:21,073 --> 02:06:23,826
But she is just a kid.
1562
02:06:26,454 --> 02:06:28,915
I thoroughly enjoyed this evening.
1563
02:06:32,335 --> 02:06:35,588
But you look unwell tonight.
What is the matter?
1564
02:06:35,797 --> 02:06:37,215
I'm not sure.
1565
02:06:38,682 --> 02:06:41,385
Perhaps it is
because I've gone through so much.
1566
02:06:42,428 --> 02:06:48,142
Every autumn, I feel nervous
for no reason and I can't sleep.
1567
02:06:49,185 --> 02:06:51,104
You mustn't, my Queen.
1568
02:06:51,104 --> 02:06:53,147
Nothing will happen to you anymore.
1569
02:06:54,565 --> 02:06:58,986
I've endeavored to assist you
in restoring order to the government
1570
02:06:59,997 --> 02:07:08,579
so our people can live prosperously
like those of other advanced nations.
1571
02:07:09,997 --> 02:07:12,166
Yet, I haven't accomplished much,
1572
02:07:13,504 --> 02:07:18,589
and I'm left
with a profound sense of emptiness.
1573
02:07:18,589 --> 02:07:22,802
How can a heroic woman like you
say such a thing?
1574
02:07:28,131 --> 02:07:29,350
Are you sure?
1575
02:07:29,652 --> 02:07:31,811
I saw it with my own eyes.
1576
02:07:33,178 --> 02:07:34,897
Let's gun him down right now.
1577
02:07:35,731 --> 02:07:37,233
That is not the problem.
1578
02:07:38,985 --> 02:07:42,780
The secret has been leaked,
so we must strike before she does.
1579
02:07:43,406 --> 02:07:44,615
Get everyone ready.
1580
02:07:48,126 --> 02:07:54,924
It's the best ointment patch in Japan
for treating boils.
1581
02:07:55,543 --> 02:07:56,543
Indeed?
1582
02:07:59,213 --> 02:08:04,594
Hanako applied an ointment patch
on a boil on her forehead.
1583
02:08:05,761 --> 02:08:09,891
So make sure you slay every woman
with a patch on her forehead.
1584
02:08:10,470 --> 02:08:11,626
(Japanese) Understood.
1585
02:08:50,279 --> 02:08:53,559
Stop for a minute.
1586
02:08:56,848 --> 02:08:58,101
Fall back a little bit.
1587
02:08:59,245 --> 02:09:00,245
Yes, sir.
1588
02:09:06,901 --> 02:09:07,901
Proceed.
1589
02:09:51,117 --> 02:09:52,285
Stop here.
1590
02:09:57,039 --> 02:10:02,567
Here comes the Daewongun.
Open the gate.
1591
02:10:03,796 --> 02:10:05,631
Open the gate now.
1592
02:10:06,655 --> 02:10:09,135
Open it immediately!
1593
02:10:11,887 --> 02:10:14,307
Isn't it the Daewongun?
1594
02:10:16,763 --> 02:10:20,229
I've received an urgent report
of an impending Japanese attack.
1595
02:10:21,355 --> 02:10:26,318
Yes, sir. I will report to His Majesty
and request his instruction.
1596
02:10:26,569 --> 02:10:28,321
Please wait a minute, sir.
1597
02:10:30,119 --> 02:10:32,033
It is an emergency!
What are you waiting for?
1598
02:10:32,058 --> 02:10:33,684
Open the gate! Now!
1599
02:10:45,279 --> 02:10:48,382
I beg you to wait some more.
A message will come soon.
1600
02:10:49,078 --> 02:10:50,343
I can't wait. Step aside!
1601
02:10:51,412 --> 02:10:53,345
Your Highness!
1602
02:10:59,352 --> 02:11:03,439
Fire! Fire!
1603
02:11:05,274 --> 02:11:08,194
Fire! Fire! Fire!
1604
02:11:11,701 --> 02:11:12,701
Fire!
1605
02:11:17,354 --> 02:11:21,540
(Japanese) Hey, there's a fire!
Get out, everyone!
1606
02:11:43,492 --> 02:11:46,219
Court Lady HA, who's firing the guns?
1607
02:11:46,219 --> 02:11:48,567
The Japanese seem to be attacking
out of spite.
1608
02:11:48,567 --> 02:11:51,904
- What? The Japanese?
- Your Highness, I beg you to flee.
1609
02:11:54,990 --> 02:11:58,563
Go to the King's residence
and see if he's alright.
1610
02:11:58,563 --> 02:11:59,563
Yes, Your Highness.
1611
02:12:08,018 --> 02:12:09,018
Go.
1612
02:12:43,913 --> 02:12:45,541
(Japanese) Fire!
1613
02:13:04,177 --> 02:13:06,520
Is that you, Hanako?
1614
02:13:06,992 --> 02:13:08,647
What are you doing here?
1615
02:13:08,647 --> 02:13:10,274
I was scared, so I came out.
1616
02:13:10,565 --> 02:13:12,234
Jeong-ran, how did it go?
1617
02:13:13,736 --> 02:13:14,736
Your Highness.
1618
02:13:22,780 --> 02:13:23,954
How scary.
1619
02:13:27,374 --> 02:13:29,293
Your Highness, it is an emergency.
1620
02:13:29,293 --> 02:13:31,439
The Japanese troops are attacking.
Please flee.
1621
02:13:31,439 --> 02:13:33,714
No. Let me go to the King's residence.
1622
02:13:33,714 --> 02:13:35,268
I will die in his presence.
1623
02:13:35,293 --> 02:13:36,842
- Please, Your Highness.
- Please, Your Highness.
1624
02:13:36,842 --> 02:13:39,345
They have surrounded the place.
We can't get there.
1625
02:13:39,720 --> 02:13:41,347
- Please flee.
- I won't.
1626
02:13:41,502 --> 02:13:44,467
- Let us go to His Majesty.
- You must not, Your Highness.
1627
02:13:45,299 --> 02:13:48,936
The patch. It has to be removed.
1628
02:13:50,329 --> 02:13:51,329
Your Highness.
1629
02:13:52,320 --> 02:13:54,354
How dare you violate this place!
1630
02:14:00,961 --> 02:14:01,961
(Japanese) Let's go.
1631
02:14:43,992 --> 02:14:45,978
You must flee, Your Highness!
1632
02:14:46,401 --> 02:14:48,294
What happened to the King?
1633
02:14:48,294 --> 02:14:49,623
It is the Japanese!
1634
02:14:53,168 --> 02:14:56,088
You island bandits!
I'm the Queen MIN you're looking for!
1635
02:14:56,313 --> 02:15:00,217
You may be able to kill me
but you won't take this country!
1636
02:15:00,813 --> 02:15:02,203
Come on, you bandits!
1637
02:15:07,525 --> 02:15:08,525
No.
1638
02:15:11,645 --> 02:15:12,938
Officer HWANG.
1639
02:15:15,274 --> 02:15:18,360
How come it was you I shot?
1640
02:15:18,626 --> 02:15:20,529
How could I have shot you?
1641
02:15:21,091 --> 02:15:23,474
- What a trick fate played on us!
- Please flee.
1642
02:15:24,658 --> 02:15:25,658
Now.
1643
02:15:28,522 --> 02:15:32,166
I don't regret dying by your hand,
Your Highness.
1644
02:15:34,303 --> 02:15:37,963
I admired you.
1645
02:15:40,633 --> 02:15:43,052
Perhaps it was a sin
for someone like me
1646
02:15:44,595 --> 02:15:47,806
to admire someone
so noble and exalted
1647
02:15:50,184 --> 02:15:51,769
and I must pay with my life.
1648
02:15:53,437 --> 02:15:55,022
But I have no regrets.
1649
02:15:56,065 --> 02:15:57,691
You must flee now.
1650
02:15:58,317 --> 02:16:02,404
Please, please save this country.
1651
02:16:03,030 --> 02:16:05,949
Never have I heard
such words in my life.
1652
02:16:10,287 --> 02:16:12,539
And all I wanted to hear my entire life
1653
02:16:15,000 --> 02:16:17,002
were these very words.
1654
02:16:19,992 --> 02:16:23,467
Please flee, Your Highness,
1655
02:16:23,842 --> 02:16:26,428
or you will be in danger as well.
1656
02:16:27,388 --> 02:16:29,556
Let us flee together. Come on.
1657
02:16:29,890 --> 02:16:30,890
Come on.
1658
02:16:52,538 --> 02:16:53,956
- Wake up.
- Your Highness.
1659
02:16:54,714 --> 02:16:56,311
You're risking your life.
1660
02:16:56,874 --> 02:16:58,252
Let me stop the blood.
1661
02:16:58,627 --> 02:16:59,627
Come on.
1662
02:17:05,003 --> 02:17:06,003
Let us go.
1663
02:17:10,307 --> 02:17:11,557
- That way.
- Yes, sir.
1664
02:17:22,723 --> 02:17:25,070
Goodness, no!
1665
02:17:28,339 --> 02:17:30,492
Pull yourself together!
1666
02:17:38,013 --> 02:17:39,013
(Japanese) Who are you?
1667
02:17:47,019 --> 02:17:48,019
(Japanese) There they are!
1668
02:17:58,756 --> 02:18:01,273
Officer HWANG. Officer HWANG!
1669
02:18:04,151 --> 02:18:05,360
That's Queen MIN.
1670
02:18:05,949 --> 02:18:06,949
(Japanese) All right!
1671
02:18:16,162 --> 02:18:17,162
Your Highness!
1672
02:18:18,844 --> 02:18:19,844
Your Highness.
1673
02:18:22,836 --> 02:18:23,836
Your Highness.
1674
02:18:26,702 --> 02:18:28,383
(Japanese) Hurray!
1675
02:18:28,493 --> 02:18:31,261
We got the Queen!
We got the Queen! Hurray!
1676
02:18:31,596 --> 02:18:33,903
We got Queen MIN! Hurray!
1677
02:18:34,302 --> 02:18:36,308
Go tell the others.
(Japanese) Hurray!
1678
02:18:36,333 --> 02:18:38,419
- (Japanese) Hurray!
- (Japanese) Hurray!
1679
02:18:39,125 --> 02:18:40,337
Your Highness.
1680
02:18:42,700 --> 02:18:43,700
Jeong-ran.
1681
02:18:45,446 --> 02:18:53,867
To think that the Queen is killed
by foreign invaders in her Royal Palace...
1682
02:19:00,429 --> 02:19:01,429
Your Highness.
1683
02:19:04,980 --> 02:19:05,980
Your Highness.
1684
02:19:11,368 --> 02:19:12,719
No!
1685
02:19:13,428 --> 02:19:15,389
- Take her!
- Your Highness!
1686
02:19:17,290 --> 02:19:18,375
Your Highness.
1687
02:19:19,593 --> 02:19:21,260
Your Highness!
1688
02:19:22,696 --> 02:19:25,768
Your Highness!
1689
02:19:54,864 --> 02:19:56,722
- Pour the gasoline now!
- (Japanese) Yes, sir.
1690
02:20:02,550 --> 02:20:03,550
Pour it.
1691
02:20:05,234 --> 02:20:06,234
Your Highness.
1692
02:20:30,275 --> 02:20:31,532
Your Highness!
1693
02:20:36,496 --> 02:20:39,848
Good, good.
Pour some more over here.
1694
02:21:05,538 --> 02:21:06,538
Your Highness.
1695
02:22:29,750 --> 02:22:33,028
October 8, 1895
1696
02:22:35,853 --> 02:22:38,188
January 1897, posthumous coronation
as Empress Myeongseong
1697
02:22:38,188 --> 02:22:40,819
February 1898,
demise of the Daewongun (age 78)
1698
02:22:40,844 --> 02:22:43,096
February 1904, the Russo-Japanese War
1699
02:22:43,096 --> 02:22:45,115
November 1905,
the Japan-Korea Protectorate Treaty
1700
02:22:45,140 --> 02:22:50,103
July 1907, Emperor Gojong's abdication
over the Hague Secret Emissary Affair
1701
02:22:50,103 --> 02:22:53,815
August 1907,
Emperor Sunjong's accession to the throne
1702
02:22:53,815 --> 02:22:57,778
October 1909, AN Jung-geun's assassination
of ITO Hirobumi at the Harbin Railway Station
1703
02:22:57,778 --> 02:23:00,030
August 1910,
the Japan-Korea Annexation Treaty
1704
02:23:00,030 --> 02:23:02,449
November 1919,
demise of Emperor Gojong (age 67)
1705
02:23:02,449 --> 02:23:06,495
March 1919, an anti-Japanese
independence movement across the country
1706
02:23:18,158 --> 02:23:20,884
A 1964 SHIN FILM Production
1707
02:23:22,052 --> 02:23:25,430
Queen MIN by CHOI Eun-hui
1708
02:23:25,430 --> 02:23:29,810
The Daewongun by KIM Seung-ho
CHO Jung-gu by KIM Jin-gyu
1709
02:23:29,810 --> 02:23:33,974
CHO Sun-gu by PARK No-sik
King Gojong by NAMGUNG Won
1710
02:23:33,999 --> 02:23:38,176
The Minister of China by LEE Ye-chun
The Minister of Japan by HWANG Hae
Japanese ronin by HEO Chang-kang
1711
02:23:38,201 --> 02:23:40,413
MIN Yeong-ik by LEE Sang-sa
Emperor Meiji by CHOI Nam-hyeon
1712
02:23:40,413 --> 02:23:42,322
MIN Seung-ho by CHOI Seong-ho
1713
02:23:42,322 --> 02:23:44,034
LI Hongzhang by JU Seon-tae
JEON Bong-jun by CHO Hang
1714
02:23:44,059 --> 02:23:45,978
MIN Gyeom-ho by KIM Chil-seong
Minister by JANG Hun
1715
02:23:46,003 --> 02:23:48,229
The gatekeeper by SEO Wol-yeong
HAN Jong-sang by LEE Gi-hong
1716
02:23:48,254 --> 02:23:50,686
HAN Seok-jin by IM Jong-hun
HONG Gye-hun by SONG Il-geun
1717
02:23:50,711 --> 02:23:52,573
Emissary of Japan by LEE Hyang
Admiral DING Ruchang by BAEK Song
1718
02:23:52,598 --> 02:23:54,526
WOO Beom-seon by LEE Ye-seong
The Second Vice Minister by JI Bang-yeol
1719
02:23:57,658 --> 02:24:01,341
Court Lady LEE by LEE Min-ja
Jeong-ran by JEON Gye-hyeon
Hanako by SEO Ae-ja
1720
02:24:01,341 --> 02:24:04,357
Court Lady HA by HAN Eun-jin
The Queen Mother by JEON Ok
Queen MIN's mother by GOH Seon-ae
1721
02:24:04,454 --> 02:24:06,596
Lady JANG by RA Ae-sim
Lady AN by JEONG Deuk-sun
Country girl by PARK Mi-yeong
1722
02:24:07,639 --> 02:24:09,724
All members of the Acting Department
of SHIN FILM
1723
02:24:09,749 --> 02:24:12,575
Guest Appearance
Dancers KIM Mun-suk KIM Yeon-jae
1724
02:24:12,575 --> 02:24:16,442
Original Story LEE Seo-gu
Screenplay IM Hui-jae
Adaptation KIM Kang-yun
1725
02:24:16,442 --> 02:24:19,818
Cinematography KIM Jong-rae LEE Gye-chang
Lighting MA Yong-cheon
1726
02:24:19,818 --> 02:24:22,466
Audio JEONG Gi-chang
Effects HWANG Gu-hyeong
1727
02:24:22,491 --> 02:24:24,698
Music JEONG Yun-ju
Art dorectpr SONG Baek-gyu
1728
02:24:24,873 --> 02:24:26,992
Development and Printing
The National Film Production Company of Korea
1729
02:24:26,992 --> 02:24:29,703
Editing OH Seong-hwan
Photography LEE Hyeong-jin
Management CHOI Seung-min
1730
02:24:29,703 --> 02:24:31,746
Costume LEE Yeong-hak
Makeup LEE Gi-hong
Props YANG Jae-hwan
1731
02:24:31,771 --> 02:24:36,007
Directors
LIM Won-sik RHA Bong-han
1732
02:24:36,007 --> 02:24:38,295
Executive Producer
SHIN Sang-ok
124737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.