All language subtitles for Param.Sundari.2025.1080p.WebRip.EAC3.5.1+Ч265-Lootera
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,120 --> 00:01:34,328
Soulmate...
2
00:01:34,411 --> 00:01:36,495
Your one, true love.
3
00:01:36,911 --> 00:01:38,411
The one meant just for you. Forever.
4
00:01:39,167 --> 00:01:42,417
They say there's someone special
out there for everyone.
5
00:01:43,125 --> 00:01:45,542
I've no idea,
who came up with that, though.
6
00:01:46,709 --> 00:01:49,709
But I believed it. And somehow, now,
I've gotten into trouble because of it.
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
That guy in a mundu, half-naked,
8
00:01:54,792 --> 00:02:01,250
running by the beautiful river
under this open sky...
9
00:02:01,667 --> 00:02:03,125
that's me, Param!
10
00:02:03,167 --> 00:02:09,000
Today, either my legs hold me up,
or theirs take me down.
11
00:02:17,417 --> 00:02:19,125
This place changed everything.
12
00:02:19,584 --> 00:02:20,584
That girl...
13
00:02:20,792 --> 00:02:22,000
changed me.
14
00:02:33,417 --> 00:02:35,625
Good morning, I feel sexy,
15
00:02:35,709 --> 00:02:38,334
One of a kind, nobody's like me.
16
00:02:41,084 --> 00:02:43,000
God made me handsome,
with a built to inspire.
17
00:02:43,084 --> 00:02:45,334
Sweet is my face
and my body is fire.
18
00:02:45,417 --> 00:02:47,459
I'm someone's dream boy,
someone's desire.
19
00:02:47,542 --> 00:02:50,250
At my entry they rise
with a Bollywood choir.
20
00:03:00,250 --> 00:03:01,570
These days, everything's tracked.
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,292
Steps. Reps.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,393
What you eat. What you drink.
23
00:03:04,417 --> 00:03:05,334
When you wake up.
How long you sleep.
24
00:03:05,375 --> 00:03:06,375
Everything.
25
00:03:08,417 --> 00:03:13,459
We trust artificial intelligence
more than our own instincts.
26
00:03:13,834 --> 00:03:14,625
Why?
27
00:03:14,709 --> 00:03:16,375
Because data doesn't lie, right?
28
00:03:16,459 --> 00:03:21,000
Dressed up in a suit and goggles.
29
00:03:21,084 --> 00:03:23,292
Dressed up in a suit and goggles.
30
00:03:23,375 --> 00:03:26,000
Boy, your looks are to die for.
31
00:03:26,250 --> 00:03:28,375
Hot as hell and dangerous as well.
32
00:03:28,459 --> 00:03:30,917
Hot as hell and dangerous as well.
33
00:03:30,959 --> 00:03:32,750
Hot as hell and dangerous as well.
34
00:03:32,834 --> 00:03:34,209
Everyone wants everything.
35
00:03:34,292 --> 00:03:35,875
Right here, right now.
36
00:03:37,250 --> 00:03:43,084
And when it comes to dating...
it's whoever, whenever, wherever.
37
00:03:43,167 --> 00:03:44,584
Swipe left. Swipe right.
38
00:03:44,667 --> 00:03:46,625
Meet, date, delete, repeat.
39
00:03:48,209 --> 00:03:50,709
I invest in technology.
40
00:03:51,709 --> 00:03:53,250
The money's my dad's,
41
00:03:53,334 --> 00:03:54,917
But the vision? That's mine.
42
00:03:56,042 --> 00:03:59,250
I've started plenty of start ups,
but still haven't found my unicorn.
43
00:04:00,125 --> 00:04:00,792
And that's okay.
44
00:04:00,875 --> 00:04:03,459
You have to fall before you rise.
45
00:04:04,334 --> 00:04:06,959
But now... I can feel
that something's about to shift.
46
00:04:07,334 --> 00:04:09,334
All I need is one idea.
47
00:04:09,584 --> 00:04:12,625
That one idea that can shake the world.
48
00:04:14,792 --> 00:04:17,584
I present to you, FIND MY SOULMATE.
49
00:04:18,000 --> 00:04:20,917
This app will find you
a genuine connection.
50
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
Our app doesn't just matches bodies
or personalities,
51
00:04:24,125 --> 00:04:26,834
But it matches souls.
52
00:04:27,459 --> 00:04:29,625
Every vibration has
its own particular frequency,
53
00:04:30,334 --> 00:04:32,294
and that frequency connects
straight to your soul.
54
00:04:32,542 --> 00:04:36,250
How do we figure out the frequency,
and who it belongs to?
55
00:04:36,625 --> 00:04:38,065
That's where this app comes in, sir.
56
00:04:38,750 --> 00:04:41,584
Expert psychiatrists,
physicists, neuroscientists,
57
00:04:41,667 --> 00:04:44,750
AI engineers from all over
the world came together,
58
00:04:44,834 --> 00:04:48,084
collected data, and developed
the infrastructure of this app.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,542
All you got to do is log in to the app,
fill out a basic questionnaire.
60
00:04:53,667 --> 00:04:56,250
The app scans you
and finds your unique body signature.
61
00:04:56,834 --> 00:05:00,000
And then,
let the algorithm work its magic.
62
00:05:00,542 --> 00:05:01,982
Where do you get your database from?
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,810
These days, everyone's got a smartphone.
64
00:05:03,834 --> 00:05:05,518
So, every device becomes
a data-point for us.
65
00:05:05,542 --> 00:05:07,476
Is your user base only in India,
or international too?
66
00:05:07,500 --> 00:05:08,709
For now it's only in India.
67
00:05:10,167 --> 00:05:11,209
But one second,
68
00:05:11,292 --> 00:05:15,000
someone's soulmate could be outside
your active database, right?
69
00:05:15,084 --> 00:05:15,875
Correct, sir.
70
00:05:16,084 --> 00:05:17,625
That's why, once we get seed funding,
71
00:05:17,709 --> 00:05:21,625
we'll scale up our active database
and we'll go from local to global.
72
00:05:22,625 --> 00:05:23,667
Revenue model?
73
00:05:24,584 --> 00:05:27,792
I'm sure people are willing to pay
a small subscription fee to find true love.
74
00:05:29,667 --> 00:05:33,167
You know, to be honest,
theoretically, your idea makes sense.
75
00:05:33,250 --> 00:05:36,250
But practically,
I don't think it's going to work.
76
00:05:36,500 --> 00:05:38,020
There's only one way to find out, sir.
77
00:05:41,792 --> 00:05:44,792
This is your chance to find your
own happily ever after.
78
00:06:13,375 --> 00:06:15,209
Yes, I'm okay with Ganga-Jamuna too.
79
00:06:15,292 --> 00:06:16,601
Alright, bye.
See you at the office tomorrow.
80
00:06:16,625 --> 00:06:17,542
Yeah, okay.
81
00:06:17,625 --> 00:06:18,459
Good morning, Dad.
82
00:06:18,542 --> 00:06:18,959
Morning.
83
00:06:19,042 --> 00:06:20,042
You look happy today.
84
00:06:20,084 --> 00:06:21,792
Yeah, Namit called.
85
00:06:22,000 --> 00:06:22,750
Who's Namit?
86
00:06:22,834 --> 00:06:23,917
Our real estate broker.
87
00:06:24,292 --> 00:06:27,375
All the money I lost
by funding your start ups?
88
00:06:27,500 --> 00:06:29,875
Today, I'm selling your office
and getting it all back.
89
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
He's got me a killer deal.
90
00:06:31,584 --> 00:06:33,542
Dad? No, where will I work then?
91
00:06:33,750 --> 00:06:35,750
Work? When do you ever work?
92
00:06:36,584 --> 00:06:38,875
Don't worry, you can come
to my office from tomorrow.
93
00:06:38,917 --> 00:06:41,500
Dad, how many times do I have to say,
94
00:06:41,584 --> 00:06:44,500
I can work anywhere,
just not at your office.
95
00:06:44,875 --> 00:06:47,417
You fool, you don't have to work.
96
00:06:47,500 --> 00:06:50,625
Just chill there.
Keeping downing protein shakes.
97
00:06:51,125 --> 00:06:52,625
Come on, let's have breakfast.
98
00:06:53,625 --> 00:06:54,542
See?
99
00:06:54,625 --> 00:06:56,917
This is the negativity
that's holding me back.
100
00:06:57,417 --> 00:06:59,125
Oh, so now I'm the negativity?
101
00:06:59,542 --> 00:07:00,542
Idiot.
102
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Fine.
103
00:07:01,917 --> 00:07:03,875
But remember this, when I have kids,
104
00:07:04,000 --> 00:07:09,917
I'll tell them how their dad
finally found his unicorn idea...
105
00:07:10,042 --> 00:07:13,292
And how their grandpa crushed it.
106
00:07:15,542 --> 00:07:16,542
I'm off.
107
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Wait.
108
00:07:19,584 --> 00:07:20,875
What's the idea?
109
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Okay.
110
00:07:26,542 --> 00:07:28,542
What's the biggest problem
this generation faces?
111
00:07:28,625 --> 00:07:29,542
What?
112
00:07:29,625 --> 00:07:31,417
Loneliness. Feeling alone.
113
00:07:31,542 --> 00:07:32,542
So?
114
00:07:32,584 --> 00:07:36,125
So the solution
is this FIND MY SOULMATE app.
115
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
Dad, this app
will change the definition of love.
116
00:07:39,625 --> 00:07:42,875
No more awkward dates.
No horoscope drama.
117
00:07:43,000 --> 00:07:44,542
No dowry. No divorces.
118
00:07:45,792 --> 00:07:47,167
The future is here, Dad.
119
00:07:47,625 --> 00:07:48,750
It's in my hands.
120
00:07:51,167 --> 00:07:52,625
But what do you want from me?
121
00:07:53,250 --> 00:07:55,417
Just a small investment for R&D.
122
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Five crores.
123
00:07:56,542 --> 00:07:57,625
FIVE CRORES!?
124
00:07:58,125 --> 00:07:59,125
No way!
125
00:07:59,167 --> 00:08:01,250
I can't even say that out loud!
126
00:08:01,500 --> 00:08:02,542
Forget it, Dad.
127
00:08:02,750 --> 00:08:04,542
You never believed in me anyway.
128
00:08:07,667 --> 00:08:08,667
Alright, listen.
129
00:08:11,042 --> 00:08:12,375
Let's make a deal.
130
00:08:12,625 --> 00:08:14,667
I'm a businessman. This is how I work.
131
00:08:15,792 --> 00:08:18,417
First, prove the app actually works.
132
00:08:18,917 --> 00:08:20,542
What do those fish tank guys say?
133
00:08:20,750 --> 00:08:22,542
Right-proof of concept.
134
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
I want that.
135
00:08:24,542 --> 00:08:27,125
Wait, you want to find your soulmate?
At your age?
136
00:08:27,167 --> 00:08:30,542
Idiot. I meant you, not me.
137
00:08:30,625 --> 00:08:31,250
Oh.
138
00:08:31,375 --> 00:08:33,375
First, you find your soulmate.
139
00:08:33,417 --> 00:08:36,375
Then, I'll give you your so-called
"small" investment.
140
00:08:36,417 --> 00:08:37,500
My soulmate?
141
00:08:39,125 --> 00:08:39,917
Okay.
142
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Done.
143
00:08:41,542 --> 00:08:44,375
Hold on, I have one condition.
144
00:08:44,500 --> 00:08:47,417
If you don't find your soulmate
in one month...
145
00:08:47,667 --> 00:08:52,500
I'll take back everything
you've been spoon-fed.
146
00:08:53,917 --> 00:08:54,917
Deal?
147
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
Deal?
148
00:08:59,542 --> 00:09:01,167
Okay. Deal, sir.
149
00:09:01,625 --> 00:09:02,625
- Deal.
- Yes.
150
00:09:08,250 --> 00:09:09,500
AI is the new God.
151
00:09:10,000 --> 00:09:13,500
If you work with faith and patience,
anything's possible.
152
00:09:13,792 --> 00:09:15,667
I've got neither faith nor patience.
153
00:09:16,542 --> 00:09:19,625
You only get the money
if I find my 100% match.
154
00:09:20,000 --> 00:09:22,250
Even 1% off and the deal's off.
155
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Now get to work.
156
00:09:32,792 --> 00:09:36,917
Bro, why don't you just get uncle drunk
and ask for the money?
157
00:09:37,167 --> 00:09:38,726
He'll get all emotional and hand it over.
158
00:09:38,750 --> 00:09:40,500
You don't know my dad.
159
00:09:40,542 --> 00:09:41,542
Sir!
160
00:09:41,917 --> 00:09:42,917
100%
161
00:09:45,167 --> 00:09:45,917
What is this?
162
00:09:46,125 --> 00:09:48,500
Nan-giar-gara-gara?
163
00:09:49,500 --> 00:09:51,167
What is this? Where is this? Africa?
164
00:09:51,375 --> 00:09:52,542
Allappuzha.
165
00:09:53,125 --> 00:09:54,375
Oh, Sri Lanka.
166
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Kerala?
167
00:09:56,625 --> 00:09:57,750
Yeah.
168
00:09:58,667 --> 00:10:00,292
My soulmate...
169
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
Are you sure?
170
00:10:02,417 --> 00:10:04,097
Sir, this is what the algorithm is saying.
171
00:10:07,500 --> 00:10:12,375
The-kke-paattu Sundari Damodaran Pillai.
172
00:10:13,292 --> 00:10:14,292
Get me more details.
173
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
She's not on social media.
174
00:10:16,834 --> 00:10:17,834
Yes.
175
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
But I found her house location online.
176
00:10:20,417 --> 00:10:22,542
Turns out it's also a home stay.
177
00:10:29,292 --> 00:10:30,375
Let's go.
178
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
Go where?
179
00:10:33,542 --> 00:10:34,542
Kerala.
180
00:10:35,125 --> 00:10:36,125
Thanks.
181
00:10:36,625 --> 00:10:38,167
Param! Param, wait up!
182
00:10:38,292 --> 00:10:39,417
Are you nuts or what?
183
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
You're seriously going to Kerala
to get screwed up?
184
00:10:41,542 --> 00:10:43,143
Juggy, we've been chasing
our unicorn for years.
185
00:10:43,167 --> 00:10:44,601
But we have earned neither money
nor respect.
186
00:10:44,625 --> 00:10:45,643
If this app actually works,
187
00:10:45,667 --> 00:10:48,167
Dad will believe in me
and my balance sheet goes green.
188
00:10:48,417 --> 00:10:51,250
We'll be in the Forbes List.
We'll be right at the top.
189
00:10:51,500 --> 00:10:54,101
Think about it, so many people out
there looking for their happily ever after.
190
00:10:54,125 --> 00:10:55,143
We'll be the ones to bring them together.
191
00:10:55,167 --> 00:10:56,292
Wait a second.
192
00:10:56,917 --> 00:10:58,375
Aren't you the same guy
who believes
193
00:10:58,417 --> 00:10:59,851
in "happy endings",
not happily ever afters?
194
00:10:59,875 --> 00:11:01,125
What's wrong with you?
195
00:11:01,167 --> 00:11:02,601
Don't talk about endings right now, bro.
196
00:11:02,625 --> 00:11:04,042
This story's just getting started.
197
00:11:04,250 --> 00:11:06,125
I'm going to meet my soulmate. You do you.
198
00:11:12,167 --> 00:11:15,167
Bro, have I ever let you
go through any crap alone?
199
00:11:15,500 --> 00:11:17,300
You really think
I'm letting you do this solo?
200
00:11:18,792 --> 00:11:19,875
Just a sec.
201
00:11:22,792 --> 00:11:26,000
I downloaded a Malayalam translation app.
202
00:11:26,042 --> 00:11:28,542
Let's learn the basics before we land.
203
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
Okay, so... "Namaskaram" is "Namaste".
204
00:11:32,750 --> 00:11:33,542
Genius.
205
00:11:33,625 --> 00:11:34,625
Thank you.
206
00:11:34,667 --> 00:11:37,042
To say "bye," it's Poyivaram.
207
00:11:37,125 --> 00:11:39,542
To say "thank you," it's Valare Upakaram.
208
00:11:40,500 --> 00:11:44,125
And for "nice to meet you,"
say Kandathil Santhosham.
209
00:11:44,375 --> 00:11:45,893
Wow. Look at you!
Already learning the language.
210
00:11:45,917 --> 00:11:47,500
Told you, I'm gonna rock it.
211
00:11:47,542 --> 00:11:49,125
How about a beta test then?
212
00:11:50,667 --> 00:11:52,125
- On him?
- Hmm.
213
00:11:52,625 --> 00:11:53,750
Let's go for it.
214
00:11:54,667 --> 00:11:55,667
Anna...
215
00:11:57,000 --> 00:12:01,750
Anna, Namaskaram. Kandathil... Sosham.
216
00:12:04,500 --> 00:12:07,250
Anna, myself Juggy.
217
00:12:07,375 --> 00:12:09,042
You Malayalam, right?
218
00:12:10,000 --> 00:12:11,625
Doofus, I'm from Sonipat.
219
00:12:12,292 --> 00:12:13,972
I'm going to bury you right here for that.
220
00:12:14,125 --> 00:12:15,750
Juggy, that's so racist.
221
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Sorry bro! Sorry.
222
00:12:17,042 --> 00:12:18,768
People like him shouldn't even
be allowed on planes.
223
00:12:18,792 --> 00:12:21,292
Shoo. Stay away, stay away.
Go sit over there. Go on.
224
00:12:22,292 --> 00:12:23,542
- Crazy guy.
- Idiot.
225
00:12:23,625 --> 00:12:25,292
What is he even thinking?!
226
00:12:34,417 --> 00:12:37,875
Here I am in "amma pakoda"
land, chasing some girl all because of you.
227
00:12:38,542 --> 00:12:40,875
Come on, Juggy.
Step out of your comfort zone.
228
00:12:41,417 --> 00:12:43,337
See the world beyond Delhi
and Gurugram for once.
229
00:12:43,417 --> 00:12:45,750
I am seeing it.
But how are we gonna talk to anyone?
230
00:12:46,000 --> 00:12:48,500
Even Canadians speak Punjabi, bro.
231
00:12:49,375 --> 00:12:51,750
This place has a 96% literacy rate.
232
00:12:52,417 --> 00:12:55,042
But now that you are here,
it probably dropped a few points.
233
00:12:56,542 --> 00:12:57,750
Hehe.
234
00:12:58,042 --> 00:12:59,375
Nonsense.
235
00:13:07,125 --> 00:13:08,625
Welcome to Kerala, sir.
236
00:13:08,875 --> 00:13:09,875
- Thank you.
- Thank you.
237
00:13:10,042 --> 00:13:11,542
My name is Rajan.
238
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
You both are looking very smart, sir.
239
00:13:14,625 --> 00:13:15,750
- Thanks.
- Thank you, Rajan.
240
00:13:16,042 --> 00:13:17,125
See... literacy.
241
00:13:23,542 --> 00:13:25,042
Sir, try it. Have some!
242
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
- Hey bro, eyes on the road!
- Anna?
243
00:13:27,292 --> 00:13:27,917
Wait, what do they say here?
244
00:13:28,042 --> 00:13:29,393
How do you say brother in Malayalam?
245
00:13:29,417 --> 00:13:32,500
- Look ahead and drive!
- Oh no!
246
00:13:32,542 --> 00:13:33,625
Look ahead!
247
00:13:37,125 --> 00:13:41,667
North or South, it's all the same,
When love's the one who runs the game.
248
00:13:41,750 --> 00:13:46,042
We dove right in, head, heart, and soul,
In Sundari's love, we lost our control.
249
00:13:46,125 --> 00:13:50,292
So thump your chest, And stake your claim,
Tie the wedding turban, and go
250
00:13:50,375 --> 00:13:51,000
Haddippa!
251
00:13:51,125 --> 00:13:53,375
However great the hurdles in sight,
252
00:13:53,417 --> 00:13:55,500
He will still fool lovers
with all his might.
253
00:13:55,584 --> 00:13:58,000
Our hero's bold, he won't delay,
254
00:13:58,042 --> 00:13:59,792
He'll ride to take his bride away.
255
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
Haddippa!
256
00:14:08,542 --> 00:14:09,417
Bro, one photo.
257
00:14:09,500 --> 00:14:11,060
Come on, Juggy.
Look this way. One more.
258
00:14:11,125 --> 00:14:11,750
Change the pose.
259
00:14:11,834 --> 00:14:14,125
- Juggy, look over there.
- What the hell!
260
00:14:15,750 --> 00:14:18,167
They say matches are made above,
261
00:14:18,292 --> 00:14:20,500
In the sky,
262
00:14:20,542 --> 00:14:24,042
Then why so many fights below, oh why?
263
00:14:24,125 --> 00:14:26,417
Those who walk the path of love
264
00:14:26,500 --> 00:14:28,625
are truly straight,
265
00:14:28,750 --> 00:14:32,625
So why are the paths twisted by fate?
266
00:14:34,292 --> 00:14:38,250
Bro, it's so hard to reach this place,
even the mobile network gave up.
267
00:14:38,375 --> 00:14:42,875
Why does the boat of love get stuck,
Right in the middle, out of luck?
268
00:14:42,917 --> 00:14:44,667
We dove right in, head, heart, and soul,
269
00:14:44,750 --> 00:14:46,125
- Sundari?
- Yeah.
270
00:14:47,375 --> 00:14:48,417
Go straight.
271
00:14:48,500 --> 00:14:49,042
Okay.
272
00:14:49,125 --> 00:14:51,792
No funny business with Sundari, okay?
273
00:14:51,875 --> 00:14:53,518
- Okay.
- In Sundari's love, we lost our control.
274
00:14:53,542 --> 00:14:55,125
Now you go straight, okay?
275
00:14:55,292 --> 00:14:57,042
Go straight, straight, straight, straight.
276
00:14:57,125 --> 00:15:01,042
Take a right at the sixth coconut tree,
okay? Okay? Okay?
277
00:15:01,125 --> 00:15:03,292
Take a u-turn,
then go straight, straight, straight.
278
00:15:03,375 --> 00:15:04,417
You'll reach a school.
279
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
Then take a left.
280
00:15:05,542 --> 00:15:08,500
You'll reach the Thekkepaattu Homestay...
281
00:15:08,542 --> 00:15:09,875
her home.
282
00:15:09,917 --> 00:15:11,125
Got that?
283
00:15:12,542 --> 00:15:14,167
Juggy, you got that?
284
00:15:14,500 --> 00:15:16,125
- Yeah?
- First you get this straight:
285
00:15:16,625 --> 00:15:19,542
Maintain safe distance, or else...
286
00:15:21,250 --> 00:15:23,292
We dove right in, head, heart, and soul,
287
00:15:23,375 --> 00:15:25,500
In Sundari's love, we lost our control.
288
00:15:25,542 --> 00:15:27,125
Looks like she's loaded.
289
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
Instant right swipe, bro.
290
00:16:15,042 --> 00:16:16,542
Stop gawking.
291
00:16:56,417 --> 00:16:57,542
Monkey!
292
00:16:58,042 --> 00:16:59,209
Amma!
293
00:17:00,667 --> 00:17:01,792
Get out!
294
00:17:01,875 --> 00:17:04,393
How many times do I have to tell you...
don't step into my house!
295
00:17:04,417 --> 00:17:06,125
This house, NOT FOR SALE!
296
00:17:08,125 --> 00:17:09,518
Sister, why are you getting angry at me?
297
00:17:09,542 --> 00:17:10,792
I will give you good deal.
298
00:17:10,875 --> 00:17:13,750
Deal-deal-deal, next time
you say deal I'll cut you in pieces!
299
00:17:13,792 --> 00:17:14,625
GO AWAY!
300
00:17:14,667 --> 00:17:16,250
Lady full crack!
301
00:17:34,125 --> 00:17:36,375
What? Are you here for the house too?
302
00:17:36,417 --> 00:17:37,875
Kandasham Santho...
303
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
no, Kamal Hassan Santosh Sivan.
304
00:17:39,875 --> 00:17:40,625
Zip it.
305
00:17:40,750 --> 00:17:42,125
Hi, I'm Param.
306
00:17:42,417 --> 00:17:43,417
We've a booking.
307
00:17:43,500 --> 00:17:45,542
Where? When?
308
00:17:46,375 --> 00:17:47,125
Online?
309
00:17:47,167 --> 00:17:48,500
- Online.
- Show it to her.
310
00:17:50,375 --> 00:17:52,292
Oh, I forgot!
311
00:17:53,917 --> 00:17:55,375
Welcome!
312
00:17:55,417 --> 00:17:56,500
Sorry for that.
313
00:17:56,875 --> 00:17:59,167
Two days ago, there was a storm here.
314
00:17:59,292 --> 00:18:00,625
Big, like thunderstorm.
315
00:18:00,750 --> 00:18:03,000
Since then the internet is poyi...
316
00:18:03,125 --> 00:18:04,375
- Poyi?
- Off.
317
00:18:04,500 --> 00:18:06,625
Anyway, follow me. Come, come.
318
00:18:08,125 --> 00:18:08,750
- Come.
- Poyi.
319
00:18:08,792 --> 00:18:10,792
Thekkepaattu Sundari Damodaran Pillai.
320
00:18:11,542 --> 00:18:12,875
Just Sundari.
321
00:18:12,917 --> 00:18:14,000
Nice name.
322
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
Param Sachdev.
323
00:18:18,042 --> 00:18:19,500
Jagdeep Bedi.
324
00:18:20,250 --> 00:18:22,042
You booked all the rooms.
325
00:18:22,167 --> 00:18:23,375
Where's the rest of the group?
326
00:18:25,292 --> 00:18:26,375
The rest?
327
00:18:26,500 --> 00:18:27,917
It's just the two of us.
328
00:18:28,542 --> 00:18:29,542
Oh...
329
00:18:29,625 --> 00:18:32,125
so are you two planning
to settle down here or something?
330
00:18:32,167 --> 00:18:34,542
Well, that's in your hands.
331
00:18:35,042 --> 00:18:36,125
Excuse me?
332
00:18:36,250 --> 00:18:38,042
I mean... our IDs.
333
00:18:38,542 --> 00:18:39,625
Our IDs are in your hands.
334
00:18:40,917 --> 00:18:42,042
Thanks.
335
00:18:42,375 --> 00:18:44,125
So, what brings you here?
336
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Good question.
337
00:18:45,750 --> 00:18:50,292
You know the average person spends about
1.8 years of their life stuck in traffic?
338
00:18:51,292 --> 00:18:52,292
Very sad.
339
00:18:52,375 --> 00:18:55,750
That's why I'm taking a break
from city life.
340
00:18:55,917 --> 00:18:58,000
You know, I want to travel across India.
341
00:18:58,042 --> 00:19:01,542
Explore and get to know different cultures
and write a book about it.
342
00:19:02,292 --> 00:19:03,875
Hmm, interesting.
343
00:19:04,042 --> 00:19:05,167
Thanks.
344
00:19:05,292 --> 00:19:07,542
And Kerala...
there's so much to write about.
345
00:19:07,667 --> 00:19:08,667
Like...
346
00:19:09,250 --> 00:19:12,417
Like the people, the cuisine, the
culture... and especially Pongal.
347
00:19:12,542 --> 00:19:13,375
Pongal?
348
00:19:13,500 --> 00:19:15,351
Yeah! You know,
when everyone goes to the temple,
349
00:19:15,375 --> 00:19:17,975
dresses up like tigers, dances,
and makes those flower rangolis...
350
00:19:19,375 --> 00:19:20,667
I think you mean Onam, sir.
351
00:19:21,792 --> 00:19:23,500
Oh. Yeah, right. That.
352
00:19:23,542 --> 00:19:25,125
Like I said, still learning.
353
00:19:25,750 --> 00:19:26,875
Oh wow-painting!
354
00:19:26,959 --> 00:19:30,209
Onam, Pongal-same thing, right?
Potato, pot ah to.
355
00:19:32,750 --> 00:19:33,959
AMMU!!
356
00:19:34,167 --> 00:19:36,000
Show our guests from UP their rooms!
357
00:19:39,167 --> 00:19:41,417
Excuse me, madam-we're from Delhi.
358
00:19:41,709 --> 00:19:43,167
Potato, pot ah to!
359
00:19:44,834 --> 00:19:45,917
Hi, Chechi.
360
00:19:46,000 --> 00:19:47,375
Hi, Ladoo.
361
00:19:47,625 --> 00:19:48,750
Chichi?
362
00:19:49,000 --> 00:19:50,500
Chechi. Sister.
363
00:20:05,917 --> 00:20:06,917
Poli look.
364
00:20:08,417 --> 00:20:09,417
Thanks.
365
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Meaning?
366
00:20:10,875 --> 00:20:12,292
I like your swag, bro.
367
00:20:12,375 --> 00:20:14,167
Ah. Thanks, bro.
368
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
Alright!
369
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Let's go.
370
00:20:25,334 --> 00:20:26,625
Self-service?
371
00:20:35,209 --> 00:20:36,209
Sundari!
372
00:20:37,625 --> 00:20:38,875
One second, please?
373
00:20:45,750 --> 00:20:47,375
How can I help you, sir?
374
00:20:47,584 --> 00:20:48,500
Hi.
375
00:20:48,584 --> 00:20:49,584
Hi.
376
00:20:49,959 --> 00:20:53,542
Yeah, so...
do you guys have a memory foam mattress?
377
00:20:53,792 --> 00:20:55,959
You know, it's just better for my back.
378
00:20:56,459 --> 00:20:58,500
Oh, back issue?
379
00:21:09,500 --> 00:21:11,250
Now sleep! Best for back.
380
00:21:11,334 --> 00:21:12,709
Yes, best!
381
00:21:13,500 --> 00:21:14,834
- Anything else, sir?
- Yeah.
382
00:21:15,292 --> 00:21:16,459
Yes.
383
00:21:17,292 --> 00:21:19,542
There's no network on my phone.
384
00:21:19,625 --> 00:21:20,750
Do you have any on yours?
385
00:21:21,292 --> 00:21:22,417
- Network?
- Yes.
386
00:21:22,500 --> 00:21:23,584
Come.
387
00:21:26,834 --> 00:21:28,375
See that coconut tree?
388
00:21:30,125 --> 00:21:30,959
Yeah...
389
00:21:31,084 --> 00:21:33,542
Climb it. You'll get superb 5G network.
390
00:21:35,334 --> 00:21:37,000
Digital detox is good for health.
391
00:21:37,167 --> 00:21:38,292
Great.
392
00:21:39,584 --> 00:21:40,667
Excuse me, Sundari...
393
00:21:42,834 --> 00:21:44,542
There are a lot of mosquitoes here.
394
00:21:45,417 --> 00:21:46,917
You know... during World War II,
395
00:21:47,000 --> 00:21:49,143
the British invented tonic water
to keep mosquitoes away...
396
00:21:49,167 --> 00:21:51,000
Keep the windows closed in the evening.
397
00:21:51,209 --> 00:21:52,268
Then how will I enjoy the view?
398
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
Then leave them open.
399
00:21:53,417 --> 00:21:54,167
What if I get malaria?
400
00:21:54,250 --> 00:21:55,792
Malaria mosquitoes bite only at night.
401
00:21:55,875 --> 00:21:57,115
So what do I do during the day?
402
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Kill them.
403
00:21:59,417 --> 00:22:00,584
Good entertainment.
404
00:22:02,292 --> 00:22:04,500
Anything else... sir?
405
00:22:05,500 --> 00:22:06,292
Nope.
406
00:22:06,417 --> 00:22:07,209
Very good.
407
00:22:07,292 --> 00:22:08,542
Enjoy your stay.
408
00:22:08,959 --> 00:22:10,709
One last thing.
409
00:22:11,250 --> 00:22:12,584
Now what?
410
00:22:14,042 --> 00:22:16,292
You see I don't know the local language,
411
00:22:16,875 --> 00:22:19,125
and it's tough finding
a guide around here.
412
00:22:19,584 --> 00:22:21,375
- So could you...
- No.
413
00:22:21,875 --> 00:22:23,500
I have a lot of other stuff to do.
414
00:22:51,250 --> 00:22:52,709
Oh, my God!
415
00:22:58,667 --> 00:23:00,334
Ouch!
416
00:23:07,584 --> 00:23:08,667
Sorry.
417
00:23:08,750 --> 00:23:10,042
Thank you.
418
00:23:10,834 --> 00:23:12,500
Thank you? For what?
419
00:23:12,917 --> 00:23:13,625
Kiss?
420
00:23:13,834 --> 00:23:14,542
What?
421
00:23:14,625 --> 00:23:15,250
Okay.
422
00:23:15,334 --> 00:23:16,542
No.
423
00:23:17,209 --> 00:23:18,250
Oh, your stuff.
424
00:23:19,250 --> 00:23:20,375
- Are you okay?
- Yeah.
425
00:23:20,875 --> 00:23:22,292
- Do I need to check?
- No.
426
00:23:22,625 --> 00:23:23,625
I'm a nurse.
427
00:23:24,292 --> 00:23:25,250
Jincy.
428
00:23:25,292 --> 00:23:26,292
Hi.
429
00:23:26,334 --> 00:23:27,417
And...
430
00:23:27,500 --> 00:23:29,334
if you ever need a Full Body Checkup...
431
00:23:30,875 --> 00:23:31,917
Come to my clinic.
432
00:23:32,250 --> 00:23:33,459
Illa.
433
00:23:33,875 --> 00:23:35,042
Okay. Bye.
434
00:23:35,459 --> 00:23:36,459
Bye!
435
00:23:38,917 --> 00:23:40,125
Come, come, come.
436
00:23:43,125 --> 00:23:44,709
How can you easily go like this?
437
00:23:45,500 --> 00:23:47,125
Master! Master! Master!
438
00:23:49,084 --> 00:23:50,792
Move aside! Move aside!
439
00:23:55,584 --> 00:23:57,542
Why does everyone here show up
in slow motion?
440
00:24:02,792 --> 00:24:04,250
Good morning, sir.
441
00:24:11,917 --> 00:24:13,042
Hello.
442
00:24:13,500 --> 00:24:15,042
I'm Bhargavan Nair.
443
00:24:15,667 --> 00:24:19,125
I'm a resident of this town
for the past 55 years.
444
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Hi.
445
00:24:21,084 --> 00:24:23,417
I haven't even been here for 55 hours.
446
00:24:23,500 --> 00:24:24,917
But Hi, I'm Param.
447
00:24:29,334 --> 00:24:31,792
That's why you made this mistake.
448
00:24:32,334 --> 00:24:33,500
Sorry...? Mistake?
449
00:24:33,584 --> 00:24:34,417
Yes.
450
00:24:34,500 --> 00:24:38,000
See, we treat
our beautiful town like a temple.
451
00:24:38,375 --> 00:24:42,709
And you can't walk into
a temple wearing... underwear.
452
00:24:43,250 --> 00:24:44,292
Underwear?
453
00:24:44,500 --> 00:24:46,459
No-no, this
is gym wear. You know 5km...
454
00:24:46,542 --> 00:24:47,917
Get him covered!
455
00:24:51,292 --> 00:24:56,875
You don't need to show off
your strong body to the entire town.
456
00:24:57,250 --> 00:24:59,625
No, no, it's just for fitness.
457
00:25:01,084 --> 00:25:03,375
When people like you turn up,
458
00:25:03,709 --> 00:25:08,292
I feel like putting up a board outside:
"Tourists Not Allowed."
459
00:25:10,250 --> 00:25:11,625
Stay in control.
460
00:25:12,375 --> 00:25:13,375
Yes, yes.
461
00:25:13,417 --> 00:25:14,250
Manassila?
462
00:25:14,334 --> 00:25:15,250
No.
463
00:25:15,292 --> 00:25:16,292
Understood?
464
00:25:17,250 --> 00:25:18,250
Okay.
465
00:25:18,334 --> 00:25:19,625
Yeah.
466
00:25:24,292 --> 00:25:25,375
Hello...
467
00:25:27,042 --> 00:25:28,792
Behave yourself here
or you'll face problem!
468
00:25:34,042 --> 00:25:35,685
We've landed here
with all our bags and baggage...
469
00:25:35,709 --> 00:25:36,959
but what's the plan, man?
470
00:25:37,417 --> 00:25:39,334
You two are total opposites.
471
00:25:40,084 --> 00:25:41,792
You really think you can even date her?
472
00:25:42,500 --> 00:25:43,500
You're right.
473
00:25:44,250 --> 00:25:46,292
That's why, before I date her,
I need her data.
474
00:25:46,625 --> 00:25:49,250
You do remember
she's not on social media, right?
475
00:25:49,875 --> 00:25:50,875
So what?
476
00:25:50,959 --> 00:25:52,839
I've seen enough Hindi films
to know what to do.
477
00:25:52,875 --> 00:25:55,125
I'll get her bio-data,
horoscope, and the works.
478
00:25:55,709 --> 00:25:56,792
Really?
479
00:25:57,000 --> 00:25:58,125
How?
480
00:25:59,542 --> 00:26:00,625
Follow me.
481
00:26:22,417 --> 00:26:24,584
If you are in love,
482
00:26:24,667 --> 00:26:26,959
If you've surrendered your heart,
let them know,
483
00:26:27,042 --> 00:26:30,375
Then win her folks' hearts for sure.
484
00:26:30,459 --> 00:26:32,709
Only if you play nice,
485
00:26:32,834 --> 00:26:35,042
You'll earn their grace,
486
00:26:35,125 --> 00:26:39,084
So don't refuse terms they put in place.
487
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Because even God, they say,
Lives in the bride's relatives these days!
488
00:26:44,084 --> 00:26:45,709
Eat it, Rukmini.
489
00:26:46,084 --> 00:26:47,000
Eat this.
490
00:26:47,084 --> 00:26:49,851
We dove right in, head, heart, and soul,
In Sundari's love, we lost our control.
491
00:26:49,875 --> 00:26:51,435
- North or South, it's all the same,
- Rukmini.
492
00:26:51,459 --> 00:26:54,875
When love's the one who runs the game.
493
00:26:54,959 --> 00:26:59,000
We dove right in, head, heart, and soul,
In Sundari's love, we lost our control.
494
00:26:59,084 --> 00:27:03,084
So thump your chest, And stake your claim,
Tie the wedding turban, and go
495
00:27:03,167 --> 00:27:03,917
Haddippa!
496
00:27:04,000 --> 00:27:06,250
However great the hurdles in sight,
497
00:27:06,334 --> 00:27:08,334
He will still fool lovers
with all his might.
498
00:27:08,417 --> 00:27:11,000
Our hero's bold, he won't delay,
499
00:27:11,084 --> 00:27:13,167
He'll ride to take his bride away.
500
00:27:13,250 --> 00:27:15,542
However great the hurdles in sight,
501
00:27:15,625 --> 00:27:17,792
He will still fool lovers
with all his might.
502
00:27:17,875 --> 00:27:20,167
Our hero's bold, he won't delay,
503
00:27:20,250 --> 00:27:22,459
He'll ride to take his bride away.
504
00:27:22,542 --> 00:27:24,709
One, two, three...
505
00:27:25,167 --> 00:27:27,292
Ammavan, any word from him?
506
00:27:27,375 --> 00:27:29,584
When I call him, he is busy.
507
00:27:29,667 --> 00:27:31,018
When he calls back, then also he is busy.
508
00:27:31,042 --> 00:27:32,209
Then what did he say?
509
00:27:32,250 --> 00:27:34,167
He is a big guy.
510
00:27:34,250 --> 00:27:36,000
Nobody knows what he does.
511
00:27:38,417 --> 00:27:40,500
Hey, open the app.
512
00:27:40,875 --> 00:27:43,250
What does "Venu" mean?
513
00:27:44,292 --> 00:27:46,250
Venu means God.
514
00:27:46,292 --> 00:27:48,084
- Ah.
- She's quite religious, I guess.
515
00:27:48,167 --> 00:27:49,250
Totally.
516
00:27:53,292 --> 00:27:56,875
Malayalam song "Onnu Thottene"
from the movie Sradha.
517
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
Malayalam song "Onnu Thottene"
from the movie Sradha.
518
00:28:10,042 --> 00:28:16,542
Malayalam song "Onnu Thottene"
from the movie Sradha.
519
00:28:22,417 --> 00:28:25,125
- Make some tea as well.
- Param, these parathas are so good!!!
520
00:28:25,250 --> 00:28:27,292
I want more, please.
521
00:28:32,375 --> 00:28:33,625
Ammu?
522
00:28:38,084 --> 00:28:39,709
Ammu, what's going on here?
523
00:28:39,792 --> 00:28:40,709
Special breakfast!
524
00:28:40,792 --> 00:28:41,917
- Come, join us.
- What?
525
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Good morning!
526
00:28:43,709 --> 00:28:45,417
Today, I'm your host.
527
00:28:45,709 --> 00:28:47,417
You'll be having our breakfast today.
528
00:28:47,709 --> 00:28:50,500
Serving up parathas,
piping hot, extra butter.
529
00:28:51,125 --> 00:28:53,709
Chechi, these parathas slap!
530
00:28:54,750 --> 00:28:57,084
Kiddo, you're supposed to eat them,
not hit them.
531
00:28:57,167 --> 00:28:59,292
Aiyo... "slap" means...
532
00:29:00,709 --> 00:29:02,375
Hmm... slap.
533
00:29:02,709 --> 00:29:04,226
Bro, can I get another "slap" paratha?
534
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
Of course. Enjoy.
535
00:29:10,750 --> 00:29:12,334
Hey-that's my favourite song!
536
00:29:14,709 --> 00:29:20,709
Malayalam song "Onnu Thottene"
from the movie Sradha.
537
00:29:20,792 --> 00:29:26,417
Malayalam song "Onnu Thottene"
from the movie Sradha.
538
00:29:28,459 --> 00:29:29,584
Wow!
539
00:29:29,709 --> 00:29:31,069
I think this song also slaps, huh?
540
00:29:33,625 --> 00:29:34,459
I love music.
541
00:29:34,542 --> 00:29:36,917
You know, I really think music
has no language.
542
00:29:37,500 --> 00:29:41,000
It's an experience...
a feeling... an emotion!
543
00:29:41,459 --> 00:29:44,959
And when Lalettan,
our superstar performs...
544
00:29:45,459 --> 00:29:46,560
man, it hits different, right?
545
00:29:46,584 --> 00:29:48,084
The greatest superstar in the South!
546
00:29:48,500 --> 00:29:51,750
Style, swag, energy-he's got it all.
547
00:29:51,834 --> 00:29:53,750
Every kid in India's a fan.
548
00:29:53,834 --> 00:29:54,875
Right, Juggy?
549
00:29:54,959 --> 00:29:57,959
All the Rajini fans - Thalaivaa!
550
00:29:58,042 --> 00:30:00,625
Don't miss the chance - Thalaivaa!
551
00:30:00,709 --> 00:30:03,084
Lungi dance, lungi dance,
lungi dance, lungi dance!
552
00:30:03,167 --> 00:30:06,334
Lungi dance, lungi dance,
lungi dance, lungi dance!
553
00:30:06,417 --> 00:30:09,167
Rajni sir is a Tamil superstar.
554
00:30:10,959 --> 00:30:12,750
This is a Malayalam song.
555
00:30:14,375 --> 00:30:14,625
Oh.
556
00:30:14,709 --> 00:30:17,018
Tamil, Malayali, doesn't matter.
They're both from the "South", right?
557
00:30:17,042 --> 00:30:19,625
Lungi dance, lungi dance,
lungi dance, lungi dance!
558
00:30:19,709 --> 00:30:20,750
He's cooked.
559
00:30:23,834 --> 00:30:24,834
SOUTH!
560
00:30:24,875 --> 00:30:25,959
South Indians!
561
00:30:26,209 --> 00:30:27,584
South India!
562
00:30:28,459 --> 00:30:29,709
It's INDIA!
563
00:30:29,917 --> 00:30:32,750
Let me break it down
in a language you understand.
564
00:30:32,834 --> 00:30:34,709
Kerala - Malayalam - Mohanlal.
565
00:30:34,792 --> 00:30:36,709
Tamil Nadu - Tamil - Rajinikanth.
566
00:30:36,792 --> 00:30:38,667
Andhra Pradesh - Telugu - Allu Arjun.
567
00:30:38,750 --> 00:30:41,834
Karnataka - Kannada - Yash.
568
00:30:41,917 --> 00:30:43,834
These are different states.
569
00:30:43,917 --> 00:30:45,518
They all have different stars.
For you, it's all the same, right?
570
00:30:45,542 --> 00:30:48,226
Idli, dosa, sambhar, rasam,
vibhuti, lungi, "enna rascal a... mind it!"
571
00:30:48,250 --> 00:30:49,518
Every South Indian is just a
"Madrasi" to you.
572
00:30:49,542 --> 00:30:52,750
Just because you don't know us,
don't understand our languages,
573
00:30:52,834 --> 00:30:54,709
you think YOU are better than US?
574
00:30:55,334 --> 00:30:56,917
Because you can't pronounce our names,
575
00:30:57,000 --> 00:30:58,709
you think it's okay to joke about them?
576
00:30:58,792 --> 00:31:01,542
The truth is WE are better than YOU!
577
00:31:01,625 --> 00:31:02,542
We are the land of Ayurveda.
578
00:31:02,625 --> 00:31:03,459
We are the land of spices.
579
00:31:03,542 --> 00:31:04,582
We invented Kalaripayattu.
580
00:31:04,625 --> 00:31:05,417
We have the richest temples.
581
00:31:05,500 --> 00:31:06,685
We have the highest female-to-male ratio.
582
00:31:06,709 --> 00:31:07,810
We have the highest literacy rate.
583
00:31:07,834 --> 00:31:09,709
And you... North Indians!
584
00:31:09,792 --> 00:31:11,500
IGNORANT, ILLITERATE, ARROGANT, ENTITTLED!
585
00:31:11,625 --> 00:31:12,959
YOU COCONUT!
586
00:31:13,625 --> 00:31:14,834
Shameless!
587
00:31:17,459 --> 00:31:18,459
Mic drop!
588
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
Bro, all that's cool,
589
00:31:21,875 --> 00:31:24,167
but seriously, these names
are hard to pronounce.
590
00:31:24,625 --> 00:31:25,750
Shut it.
591
00:31:26,334 --> 00:31:27,417
Sundari!
592
00:31:27,709 --> 00:31:29,189
Come on, just listen to me for a sec.
593
00:31:30,167 --> 00:31:31,167
Sundari!
594
00:31:31,709 --> 00:31:32,709
Huh?
595
00:31:33,417 --> 00:31:34,500
Sundari!
596
00:31:36,000 --> 00:31:37,917
Sundari!
Hey...
597
00:31:38,209 --> 00:31:39,250
Hey...
598
00:31:39,334 --> 00:31:41,959
What the hell are you doing up there?
599
00:31:42,042 --> 00:31:43,334
What do you even want?
600
00:31:43,417 --> 00:31:45,457
What do I want?
I mean, who climbs a tree like that?
601
00:31:46,459 --> 00:31:49,750
Okay look, Sundari, I get that you're mad
at the guy who made the food...
602
00:31:49,834 --> 00:31:52,042
But that doesn't mean
you take it out on the food.
603
00:31:52,750 --> 00:31:53,959
Come down, please.
604
00:31:54,042 --> 00:31:55,625
I'm not hungry.
605
00:31:56,750 --> 00:31:58,167
Hey! I could get hurt, you know.
606
00:31:59,334 --> 00:32:00,334
I'm really sorry.
607
00:32:00,709 --> 00:32:02,917
I didn't mean to upset you.
608
00:32:03,875 --> 00:32:05,792
Our cultures are so different.
609
00:32:06,167 --> 00:32:09,334
And I agree,
I don't know much about this place.
610
00:32:09,709 --> 00:32:11,167
But I want to learn.
611
00:32:12,167 --> 00:32:13,750
You learn from your mistakes, right?
612
00:32:14,334 --> 00:32:15,792
So just allow me to make some.
613
00:32:16,250 --> 00:32:16,917
Why?
614
00:32:17,000 --> 00:32:19,709
Because we North Indians
might be a bit naive...
615
00:32:20,209 --> 00:32:21,750
but we can cook like pros.
616
00:32:22,084 --> 00:32:23,000
So let go of all that anger.
617
00:32:23,084 --> 00:32:25,084
Come on down and try a bite, okay?
618
00:32:25,667 --> 00:32:26,667
Please?
619
00:32:27,084 --> 00:32:28,084
Hey!
620
00:32:28,959 --> 00:32:30,417
You're dangerous.
621
00:32:33,250 --> 00:32:35,250
Like Tarzan, huh!
622
00:32:44,250 --> 00:32:45,334
Tastes good, right?
623
00:32:47,084 --> 00:32:48,334
Mannunni.
624
00:32:49,459 --> 00:32:50,459
Sorry, who?
625
00:32:50,750 --> 00:32:51,875
Idiot!
626
00:32:54,709 --> 00:32:56,417
Just because you whip up tasty parathas
627
00:32:56,500 --> 00:32:59,042
and flash that cute smile
doesn't mean I'm falling for it.
628
00:32:59,334 --> 00:33:00,959
Oh, so you think my smile's cute, huh?
629
00:33:04,667 --> 00:33:07,834
Alright then, at least tell me what this
"Mannunni" has to do to win you over?
630
00:33:12,375 --> 00:33:13,417
Hmm?
631
00:33:18,500 --> 00:33:20,959
Breathe in! 90 degrees! This?
632
00:33:21,084 --> 00:33:23,459
This is your preparation
for the Shankaran Trophy?
633
00:33:23,625 --> 00:33:24,893
It's because of losers like you that
634
00:33:24,917 --> 00:33:26,685
we have consistently ranked last
in the past 5 years.
635
00:33:26,709 --> 00:33:28,875
We have to host it this year.
636
00:33:29,167 --> 00:33:30,709
What's this old guy doing here?
637
00:33:31,667 --> 00:33:33,750
Why's he so pissed off?
638
00:33:34,959 --> 00:33:38,375
For the last five years, our town's
been ranking last in the Shankaran Tro...
639
00:33:38,792 --> 00:33:41,375
the local Onam competition.
640
00:33:41,459 --> 00:33:41,875
Ah.
641
00:33:41,959 --> 00:33:43,917
And that's why he's so upset.
642
00:33:44,084 --> 00:33:45,292
Ammavan!
643
00:33:45,375 --> 00:33:46,959
Sundari! Come, come.
644
00:33:47,042 --> 00:33:52,167
Instead of shouting at these guys,
just call him back, please.
645
00:33:52,417 --> 00:33:55,709
You know we can never win without him.
646
00:33:55,875 --> 00:34:00,917
I've been after him, but you know him.
He's just so busy that...
647
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Yeah, sounds like him.
648
00:34:03,084 --> 00:34:04,500
Nice.
649
00:34:04,584 --> 00:34:07,334
I can practically smell the patriotism
in your mother tongue.
650
00:34:07,917 --> 00:34:09,625
Mind turning on the subtitles for me?
651
00:34:09,709 --> 00:34:11,500
Ammavan, this is Param.
652
00:34:11,584 --> 00:34:12,834
Yeah, we've met.
653
00:34:12,917 --> 00:34:14,334
Namaskaram, Ammavan.
654
00:34:15,084 --> 00:34:17,709
I'm Ammavan, aka uncle,
but only to Sundari.
655
00:34:17,917 --> 00:34:19,959
For you, I'm Mr. Bhargavan.
656
00:34:20,875 --> 00:34:21,917
Okay, sir.
657
00:34:22,667 --> 00:34:23,709
Ammavan,
658
00:34:23,792 --> 00:34:27,792
Param actually is curious about
our culture and traditions, right?
659
00:34:28,250 --> 00:34:29,610
He wants to learn more about them.
660
00:34:30,167 --> 00:34:32,959
So I figured, why not kick things off
with a bit of Kalari training?
661
00:34:33,042 --> 00:34:34,709
This is not child's play.
662
00:34:35,459 --> 00:34:37,000
This butter chicken won't understand!
663
00:34:37,250 --> 00:34:40,417
Butter chicken?
That's like our national dish!
664
00:34:40,500 --> 00:34:41,768
You should've said something!
I would've made it for you!
665
00:34:41,792 --> 00:34:45,875
I want to teach him a lesson.
666
00:34:45,959 --> 00:34:50,334
And what better way than this place
and a whip from you?
667
00:34:50,792 --> 00:34:51,917
Please.
668
00:34:54,334 --> 00:34:55,417
Are you ready?
669
00:34:55,959 --> 00:34:57,500
I was born ready.
670
00:34:58,584 --> 00:35:00,101
It's a basic weapon, good for beginners.
671
00:35:00,125 --> 00:35:01,834
Should be easier for you.
672
00:35:02,792 --> 00:35:05,709
Come on, sir,
why are you handing me these childish toys?
673
00:35:08,000 --> 00:35:09,084
What about this one?
674
00:35:10,500 --> 00:35:11,417
Whoa!
675
00:35:11,500 --> 00:35:12,700
You sure you want to use this?
676
00:35:13,084 --> 00:35:14,584
Yeah, why not?
677
00:35:14,834 --> 00:35:19,709
Then... you'll have to fight with Mathukutty.
Hey, I'll get hurt! What are you doing?
678
00:35:19,792 --> 00:35:20,792
Fight?
679
00:35:21,709 --> 00:35:23,709
Mathukutty! Get over here!
680
00:36:04,042 --> 00:36:05,209
Okay.
681
00:36:07,167 --> 00:36:08,727
Hey, I'll get hurt! What are you doing?
682
00:36:08,792 --> 00:36:10,709
Sir, sir, sir...
683
00:36:11,500 --> 00:36:14,167
Time you got a real taste
of our culture and tradition.
684
00:36:14,250 --> 00:36:17,500
Param! Param! Param!
685
00:36:17,584 --> 00:36:19,459
Param! Param! Param!
686
00:36:19,542 --> 00:36:20,792
Okay.
687
00:36:20,917 --> 00:36:22,084
Yeah.
688
00:36:22,625 --> 00:36:26,292
Param! Param! Param!
689
00:36:26,459 --> 00:36:28,834
Param! Param! Param!
690
00:36:28,917 --> 00:36:32,625
Param! Param! Param!
691
00:36:40,542 --> 00:36:41,709
Hang on, hang on, hang on!
692
00:36:41,792 --> 00:36:43,375
Time out! Time out! Time out!
693
00:36:44,209 --> 00:36:44,875
Come on!
694
00:36:44,959 --> 00:36:46,834
This is a friendly match, alright.
695
00:36:54,542 --> 00:36:55,834
Mathukutty.
696
00:37:01,959 --> 00:37:03,667
Mathukutty, you're cheating!
697
00:37:03,750 --> 00:37:04,792
Here you go!
698
00:37:15,709 --> 00:37:16,917
Come on, Mathukutty,
699
00:37:17,459 --> 00:37:19,379
is this how you plan to win
the Shankaran Trophy?
700
00:37:51,542 --> 00:37:53,750
Sundari, this herbal stuff's
not going to cut it.
701
00:37:53,834 --> 00:37:55,167
I need a tetanus shot for this.
702
00:37:55,500 --> 00:37:58,709
Look, there's at least a 10% chance
that'll get infected.
703
00:37:59,750 --> 00:38:00,875
Such a city brat!
704
00:38:01,334 --> 00:38:02,750
You're such a city guy.
705
00:38:03,084 --> 00:38:05,167
This is Murukutty, an ayurvedic herb.
706
00:38:05,709 --> 00:38:07,750
You'll see, it'll heal that wound
in two days.
707
00:38:08,084 --> 00:38:09,959
From Mathukutty we have now moved
to Murukutty.
708
00:38:10,584 --> 00:38:16,750
One Kutty causes a wound,
and one cutie fixes it.
709
00:38:19,625 --> 00:38:20,959
- Ouch.
- What?
710
00:38:21,084 --> 00:38:22,334
Something just pricked me.
711
00:38:22,417 --> 00:38:23,750
Pricked you?
712
00:38:23,917 --> 00:38:24,625
Hmm.
713
00:38:24,709 --> 00:38:25,709
Sorry.
714
00:38:26,334 --> 00:38:30,084
You know, it takes twenty years
to master Kalari?
715
00:38:30,709 --> 00:38:33,334
And you thought
you'd crack it in twenty minutes?
716
00:38:33,500 --> 00:38:35,959
You were going off about
North Indians this morning,
717
00:38:36,500 --> 00:38:38,020
so I had to do something to save face.
718
00:38:54,667 --> 00:38:56,167
I'm feeling a bit better now.
719
00:39:06,667 --> 00:39:08,750
I wanted to give you
a cultural experience.
720
00:39:09,417 --> 00:39:11,137
I ended up getting
a cultural shock instead.
721
00:39:14,417 --> 00:39:15,417
Sorry.
722
00:39:17,709 --> 00:39:21,875
Don't think you can win me over
with that "sorry" and that cute smile.
723
00:39:27,875 --> 00:39:29,250
Puttum Kadalyum?
724
00:39:29,792 --> 00:39:30,959
Sorry, who?
725
00:39:31,042 --> 00:39:32,417
Tomorrow's breakfast.
726
00:39:32,709 --> 00:39:34,625
You made me eat parathas today.
727
00:39:34,709 --> 00:39:36,875
Tomorrow, I'll feed you Puttum Kadalyum.
728
00:39:44,667 --> 00:39:46,667
Where is it? Where is it?
Come on, find it!
729
00:39:46,750 --> 00:39:47,959
Good morning!
730
00:39:49,750 --> 00:39:51,084
- Any luck?
- Nothing yet.
731
00:39:51,375 --> 00:39:52,375
What's up, guys?
732
00:39:54,459 --> 00:39:55,459
Where is it?
733
00:39:56,542 --> 00:39:57,709
I can't find it!
734
00:39:59,459 --> 00:40:00,500
Hey, Ammu?
735
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Her ring's missing...
the one Amma gave her.
736
00:40:02,709 --> 00:40:03,749
Where did she last see it?
737
00:40:03,917 --> 00:40:06,709
If we remembered that, we wouldn't
be searching here, would we? Duh!
738
00:40:14,625 --> 00:40:15,709
Juggy!
739
00:40:20,209 --> 00:40:21,334
Where did it go?
740
00:40:21,417 --> 00:40:22,497
She took it off right here.
741
00:40:22,542 --> 00:40:25,167
It's just a ring,
not like it had diamonds or anything.
742
00:40:25,250 --> 00:40:26,709
It's her mom's, man, it matters.
743
00:40:27,000 --> 00:40:28,750
Maybe a fish ate it.
744
00:40:28,834 --> 00:40:30,584
You woke me up for this?
745
00:40:32,125 --> 00:40:33,500
Here, hold this.
746
00:40:33,709 --> 00:40:35,084
What?
What am I supposed to do?
747
00:40:35,750 --> 00:40:36,500
What are you doing?
748
00:40:36,584 --> 00:40:37,704
The poor girl's crying, man.
749
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
I've got to do something.
750
00:40:38,792 --> 00:40:39,875
Then hand her a tissue!
751
00:40:39,959 --> 00:40:42,759
Why are you making this your personal
issue first thing in the morning?
752
00:40:42,917 --> 00:40:44,792
I was literally asleep!
753
00:40:45,042 --> 00:40:46,334
Go check over there.
754
00:40:46,542 --> 00:40:47,834
Come on, help me out.
755
00:40:47,917 --> 00:40:49,709
Alright, I'm coming. You check ahead.
756
00:40:51,917 --> 00:40:53,042
Look over there.
757
00:40:56,375 --> 00:40:58,015
And if you can't find it, just forget it.
758
00:40:58,709 --> 00:40:59,834
Tell me if you find it.
759
00:40:59,917 --> 00:41:00,917
I'm grabbing a nap.
760
00:41:13,292 --> 00:41:14,292
Found it!
761
00:41:21,584 --> 00:41:22,584
Juggy...
762
00:41:23,834 --> 00:41:24,834
Juggy...
763
00:41:34,459 --> 00:41:35,625
Sir...
764
00:41:35,709 --> 00:41:36,750
No, sorry, ma'am...
765
00:41:36,834 --> 00:41:39,042
What was your name again?
766
00:41:39,417 --> 00:41:41,000
Gajani?
No, Rukmini!
767
00:41:41,084 --> 00:41:41,959
Ms. Rukmini!
768
00:41:42,042 --> 00:41:43,500
Hello!
Param!
769
00:41:44,500 --> 00:41:45,292
Juggy...
770
00:41:45,375 --> 00:41:48,250
- Oi, oi, oi, you good?
- Juggy, do something, man!
771
00:41:48,334 --> 00:41:50,084
What do you want me to do?!
772
00:41:50,584 --> 00:41:52,250
You sure she's not going to eat you?
773
00:41:52,792 --> 00:41:54,709
You foolish illiterate!
774
00:41:55,584 --> 00:41:57,500
Elephants are vegetarians.
You're impossible.
775
00:41:57,584 --> 00:41:58,750
Fine. I'll handle it.
776
00:41:59,709 --> 00:42:00,875
I'll be right back!
777
00:42:02,500 --> 00:42:03,860
No, no, no, wait!
Rukmini! Rukmini!
778
00:42:03,917 --> 00:42:06,542
Hey, no!
No, don't!
779
00:42:06,625 --> 00:42:08,917
Hey Rukmini! Rukmini! Woah!
780
00:42:11,709 --> 00:42:15,750
Look, I'm really sorry for barging
into your bathroom like that.
781
00:42:15,834 --> 00:42:16,834
Come on!
782
00:42:16,875 --> 00:42:17,917
Careful!
783
00:42:18,875 --> 00:42:19,959
Stop! Stop! Stop! Relax!
784
00:42:20,042 --> 00:42:21,500
What song was that?
785
00:42:22,459 --> 00:42:26,125
Hindi song Jiya Jale
from the movie Dil Se.
786
00:42:26,417 --> 00:42:29,625
Okay, okay, Rukmini...
I know Punjabi songs too!
787
00:42:30,542 --> 00:42:33,250
Those dark shades really suit you!
788
00:42:33,375 --> 00:42:34,709
Juggy!
789
00:42:37,375 --> 00:42:38,750
Rukmini, put him down!
790
00:42:41,959 --> 00:42:43,709
Just come to Delhi, I dare you!
791
00:42:43,792 --> 00:42:45,917
You come to Delhi, I'll show you!
792
00:42:56,542 --> 00:42:58,209
Thank you.
793
00:42:58,625 --> 00:43:00,584
Good thing you're close to Rukmini,
794
00:43:00,959 --> 00:43:02,879
otherwise,
I'd be the six-feet-under kind of far.
795
00:43:05,125 --> 00:43:07,325
Rukmini was just a little baby
when she first came here.
796
00:43:07,667 --> 00:43:10,167
Dad and I used to bring her Sharkkara...
797
00:43:11,125 --> 00:43:12,709
jaggery balls every day.
798
00:43:13,209 --> 00:43:14,334
We're like...
799
00:43:14,417 --> 00:43:16,375
BFFs in Ammu's language.
800
00:43:16,667 --> 00:43:18,250
In my language? They're known as pets.
801
00:43:18,709 --> 00:43:21,125
I always wanted a dog growing up,
but that was off-limits.
802
00:43:21,542 --> 00:43:24,125
So instead,
I invested in a robot pet startup.
803
00:43:24,209 --> 00:43:26,917
Dogs, cats, parrots that talk,
you name it.
804
00:43:30,375 --> 00:43:33,334
But robots can't really love
the way living beings do.
805
00:43:34,792 --> 00:43:36,512
That's probably
why the whole thing flopped.
806
00:43:37,125 --> 00:43:39,167
Dad gave me an earful for it.
807
00:43:39,459 --> 00:43:41,219
Actually,
he gives lectures about everything.
808
00:43:41,417 --> 00:43:43,875
It's like his favorite hobby...
lecturing me.
809
00:43:49,459 --> 00:43:50,792
Were you close with your dad?
810
00:43:54,917 --> 00:43:56,250
My dad was my hero.
811
00:43:56,542 --> 00:43:58,500
Every time life threw a problem my way,
812
00:44:00,584 --> 00:44:02,375
he'd solve it like magic.
813
00:44:02,875 --> 00:44:05,500
Sometimes just hearing his voice
made everything feel okay.
814
00:44:06,084 --> 00:44:07,209
He'd say,
815
00:44:07,709 --> 00:44:12,042
"Lalettante paattum oru kattanum
theerkkan pattatha prashnamundo."
816
00:44:12,959 --> 00:44:14,084
It means,
817
00:44:14,917 --> 00:44:19,667
there is no problem a Mohanlal song
and a hot cutting chai can't fix.
818
00:44:20,709 --> 00:44:22,959
Alright, sounds like a special man.
819
00:44:24,125 --> 00:44:26,042
That kind of magic
wasn't around at my place.
820
00:44:29,584 --> 00:44:31,125
It's always there.
821
00:44:32,167 --> 00:44:35,042
You just need to know where to look.
822
00:44:35,875 --> 00:44:38,167
If you see with your heart,
it shows up everywhere.
823
00:44:41,334 --> 00:44:43,250
Hmm, I can see it.
824
00:44:51,667 --> 00:44:52,875
Magic!
825
00:44:57,250 --> 00:44:59,667
You know why they call Kerala
"God's own country?"
826
00:45:01,000 --> 00:45:03,167
Because it's like nature's masterpiece.
827
00:45:04,959 --> 00:45:06,792
Feels like paradise to me.
828
00:45:10,084 --> 00:45:12,167
Oh, and hey, did you find a guide yet?
829
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Ille. (Nope)
830
00:45:14,084 --> 00:45:15,167
Been trying forever.
831
00:45:15,250 --> 00:45:17,417
I've been in Nangu...
832
00:45:17,709 --> 00:45:20,229
in this city for days
but haven't stepped out to really explore.
833
00:45:22,334 --> 00:45:24,667
Tomorrow morning. Sharp. 5 AM.
834
00:45:25,834 --> 00:45:26,875
Be ready.
835
00:45:27,667 --> 00:45:29,167
Your guide's going to show up.
836
00:45:29,292 --> 00:45:30,459
Alright!
837
00:45:43,792 --> 00:45:50,167
O' beautiful stranger,
ever since I loved you true,
838
00:45:50,625 --> 00:45:57,125
My heart beats to tunes anew,
839
00:46:04,542 --> 00:46:11,000
O' beautiful stranger,
ever since I loved you true,
840
00:46:11,459 --> 00:46:17,792
My heart beats to tunes anew,
841
00:46:18,375 --> 00:46:22,042
I know you're mine, I truly do,
842
00:46:22,125 --> 00:46:25,375
But how do I show this love to you?
843
00:46:25,459 --> 00:46:28,917
In silent hope, I spend my days,
844
00:46:29,000 --> 00:46:32,459
Please hear what heart longs to say.
845
00:46:32,542 --> 00:46:39,167
O' beautiful stranger,
since the moment you came here,
846
00:46:39,250 --> 00:46:46,667
I've been bound
in your love without a fear.
847
00:46:57,000 --> 00:47:03,417
Beautiful stranger,
your kind words stir my soul,
848
00:47:03,584 --> 00:47:11,000
Beautiful stranger, your enchanting gaze
leaves its mark upon my heart's scroll.
849
00:47:37,209 --> 00:47:45,209
Your lips on me cast a magical spell,
850
00:47:45,459 --> 00:47:52,042
Like monsoon's charm
that makes the peahen swell.
851
00:47:52,125 --> 00:47:55,459
We were two souls from different sides,
852
00:47:55,542 --> 00:47:59,292
Like boats adrift with no shore to guide.
853
00:47:59,375 --> 00:48:03,084
Our journey ahead will sail so free,
854
00:48:03,167 --> 00:48:06,750
If you choose to accompany me.
855
00:48:07,417 --> 00:48:14,167
O' beautiful stranger,
since the moment you came here,
856
00:48:14,250 --> 00:48:20,334
I've been bound in your love
without a fear.
857
00:48:20,417 --> 00:48:24,750
I know you're mine, I truly do,
858
00:48:24,834 --> 00:48:28,209
But how do I show this love to you?
859
00:48:28,292 --> 00:48:31,792
In silent hope, I spend my days,
860
00:48:31,875 --> 00:48:35,167
Please hear what heart longs to say.
861
00:48:44,084 --> 00:48:46,084
When you're rowing a boat,
rhythm's everything.
862
00:48:46,167 --> 00:48:49,084
If the rhythm breaks,
the boat goes out of control.
863
00:48:49,167 --> 00:48:52,500
- Beautiful stranger, your enchanting gaze
- Life pretty much works the same way.
864
00:48:52,584 --> 00:48:55,959
- Leaves its mark upon my heart's scroll.
- Okay.
865
00:49:16,959 --> 00:49:23,167
O' beautiful stranger,
ever since I loved you true,
866
00:49:23,875 --> 00:49:29,459
My heart beats to tunes anew,
867
00:49:51,542 --> 00:49:52,750
Here.
868
00:49:53,459 --> 00:49:54,834
Thank you.
869
00:50:19,084 --> 00:50:21,959
Oh God, you should've checked that first!
870
00:50:22,042 --> 00:50:23,167
Oh.
871
00:50:39,250 --> 00:50:41,459
Forgive me, Father, for I have sinned.
872
00:50:41,542 --> 00:50:44,667
Well actually, she's the one who sinned.
873
00:50:45,500 --> 00:50:48,125
She thought the coat was a towel...
and wiped her hair with it.
874
00:50:50,500 --> 00:50:51,500
What?
875
00:50:52,417 --> 00:50:53,667
Ah.
876
00:50:54,459 --> 00:50:56,209
He says He forgives you...
877
00:50:56,375 --> 00:50:57,792
Thanks to my special request.
878
00:51:12,417 --> 00:51:13,750
What? Seriously?
879
00:51:13,834 --> 00:51:15,125
Really?
880
00:51:15,792 --> 00:51:19,292
He says if you've got
any more sinful thoughts brewing,
881
00:51:19,667 --> 00:51:20,667
now's your golden chance.
882
00:51:20,750 --> 00:51:23,125
Perfect moment,
perfect tradition, perfect candles.
883
00:51:23,417 --> 00:51:24,792
Confess your sins.
884
00:51:25,834 --> 00:51:27,125
Say whatever's on your mind.
885
00:51:27,209 --> 00:51:28,250
What?
886
00:51:28,584 --> 00:51:29,792
Hmm.
887
00:51:30,167 --> 00:51:31,250
Uh... okay.
888
00:51:33,542 --> 00:51:35,542
Forgive me, Father, because...
889
00:51:39,000 --> 00:51:40,750
I hate my job.
890
00:51:41,500 --> 00:51:42,542
Really?
891
00:51:42,792 --> 00:51:44,459
I couldn't tell at all.
892
00:51:44,709 --> 00:51:45,750
Right?
893
00:51:45,834 --> 00:51:46,750
But I swear, it's true.
894
00:51:46,834 --> 00:51:48,792
I can't stand the home stay stuff...
hospitality,
895
00:51:48,875 --> 00:51:51,334
daily cleaning, smiling non-stop.
896
00:51:51,417 --> 00:51:54,334
Honestly, I like it more
when the guests leave.
897
00:51:54,792 --> 00:51:56,125
Wait, that's your big sin?
898
00:51:56,917 --> 00:51:57,917
Hold up.
899
00:51:58,042 --> 00:51:59,334
You're in the wrong profession.
900
00:51:59,417 --> 00:52:01,459
You need to do something
you actually love.
901
00:52:05,042 --> 00:52:06,292
Mohiniyattam.
902
00:52:06,375 --> 00:52:07,542
Sorry, who?
903
00:52:08,167 --> 00:52:09,375
Exactly!!
904
00:52:09,917 --> 00:52:11,709
It's a classical Indian dance form.
905
00:52:12,084 --> 00:52:16,042
But these days, with reels
and remixes, real dance is forgotten.
906
00:52:16,709 --> 00:52:19,042
Not by everyone, I remember...
907
00:52:19,542 --> 00:52:22,125
You were dancing the first time I saw you.
908
00:52:22,917 --> 00:52:25,357
And trust me, your moves were totally
"Mohini"... mesmerizing.
909
00:52:26,042 --> 00:52:27,042
Show me now.
910
00:52:27,750 --> 00:52:28,935
- Huh?
- Yeah, right now. Come on.
911
00:52:28,959 --> 00:52:30,417
- Come.
- No way. Here?
912
00:52:30,542 --> 00:52:32,084
- Are you crazy?
- Come.
913
00:52:32,167 --> 00:52:34,101
There's no music!
And how can I dance in a church?
914
00:52:34,125 --> 00:52:36,042
- A good dancer doesn't need music.
- No, I...
915
00:52:36,292 --> 00:52:37,292
Come on.
916
00:53:00,542 --> 00:53:01,959
I'm a professional dancer.
917
00:53:02,042 --> 00:53:03,042
That's pretty obvious.
918
00:53:03,750 --> 00:53:06,125
I studied Mohiniyattam
at Kerala Kalamandalam.
919
00:53:06,334 --> 00:53:07,459
Beautiful.
920
00:53:07,834 --> 00:53:09,334
I even had my own studio back then.
921
00:53:09,417 --> 00:53:10,042
Okay?
922
00:53:10,125 --> 00:53:11,250
Ammayum-Achanum...
923
00:53:11,917 --> 00:53:13,834
- Okay...
- I mean my Mom-Dad...
924
00:53:13,917 --> 00:53:15,167
they were very proud of me.
925
00:53:17,375 --> 00:53:19,000
Then...
926
00:53:20,084 --> 00:53:21,125
Then?
927
00:53:23,542 --> 00:53:24,834
They met with an accident.
928
00:53:27,167 --> 00:53:28,167
Sorry.
929
00:53:29,917 --> 00:53:32,637
After that, I couldn't keep
the studio running-it just wasn't enough.
930
00:53:36,167 --> 00:53:40,834
So, on my Ammavan's advice,
I turned our house into a home stay.
931
00:53:47,459 --> 00:53:48,709
What?
932
00:53:50,417 --> 00:53:52,542
God says He's impressed.
933
00:53:58,125 --> 00:54:02,375
But really, took such a big step
just because that old man told you to?
934
00:54:02,875 --> 00:54:04,042
Sorry I mean, Uncle.
935
00:54:04,125 --> 00:54:06,959
I always talk to Ammavan
before making big decisions.
936
00:54:07,125 --> 00:54:08,250
That's kind of the issue.
937
00:54:08,334 --> 00:54:11,042
I mean, look at it from a valuation angle.
938
00:54:11,417 --> 00:54:13,375
Sell the house, cash out and invest it.
939
00:54:13,459 --> 00:54:15,042
That house isn't just property to me.
940
00:54:15,125 --> 00:54:16,834
You can't stick a price tag on emotions.
941
00:54:16,917 --> 00:54:19,292
Ugh, this whole
"principles and emotions" thing.
942
00:54:20,084 --> 00:54:21,125
My logic's simple.
943
00:54:21,375 --> 00:54:22,917
Freedom comes first.
944
00:54:23,417 --> 00:54:27,292
The tighter you hold on,
the scarier it is to let go.
945
00:54:31,125 --> 00:54:32,167
Live free.
946
00:54:33,334 --> 00:54:34,875
Hey, hey, hey!
947
00:54:36,042 --> 00:54:37,834
Way too much seriousness creeping in.
948
00:54:40,084 --> 00:54:41,125
So now you...
949
00:54:41,917 --> 00:54:43,334
Check out my "Mohini" moves!
950
00:54:47,209 --> 00:54:48,329
What the hell are you doing?
951
00:54:49,042 --> 00:54:50,417
Just follow me.
952
00:54:51,667 --> 00:54:54,084
Honestly, I was expecting
some naughty confessions.
953
00:54:54,500 --> 00:54:57,084
You know, like "never have I ever."
954
00:54:58,417 --> 00:55:02,959
Ever done anything risqu?
955
00:55:03,209 --> 00:55:04,334
Ew. Gross.
956
00:55:05,250 --> 00:55:06,930
Okay fine, don't say if you don't want to.
957
00:55:07,375 --> 00:55:09,292
Well... once. College staff room.
958
00:55:10,125 --> 00:55:11,417
Just a kiss.
959
00:55:13,084 --> 00:55:16,084
That's my girl! Total femme fatale.
960
00:55:16,167 --> 00:55:17,935
Alright, your turn,
ever done any naughty stuff?
961
00:55:17,959 --> 00:55:18,750
Yep!
962
00:55:18,875 --> 00:55:22,584
In a tennis court, in Burj Khalifa
s balcony, in a car, washroom...
963
00:55:22,667 --> 00:55:24,084
Okay, okay, I get the picture!
964
00:55:24,209 --> 00:55:25,750
You're quite a player.
965
00:55:26,000 --> 00:55:28,167
You really know how to work your magic.
966
00:55:29,000 --> 00:55:31,042
Really? Is it working on you?
967
00:55:31,667 --> 00:55:33,250
I'm not going to fall for that.
968
00:55:37,375 --> 00:55:38,375
Fall.
969
00:55:40,042 --> 00:55:41,282
For I'll be there to catch you.
970
00:55:55,459 --> 00:55:56,459
What happened?
971
00:55:59,084 --> 00:56:00,834
My brain feels like an empty coconut,
972
00:56:00,917 --> 00:56:02,797
and my heart's dancing like
it's drunk on toddy.
973
00:56:16,042 --> 00:56:19,167
Sundari, I too have a confession to make.
974
00:56:32,709 --> 00:56:33,709
One second.
975
00:56:42,584 --> 00:56:43,084
Hello?
976
00:56:43,167 --> 00:56:44,042
Hi, sir. Hi.
977
00:56:44,125 --> 00:56:45,709
I've been trying to reach you, but...
978
00:56:45,834 --> 00:56:47,584
The network here's been terrible.
979
00:56:47,834 --> 00:56:48,375
Alright, go ahead.
980
00:56:48,584 --> 00:56:51,084
Sir, basically, I needed some clarity.
981
00:56:51,167 --> 00:56:53,125
You've been in Kerala for two weeks now.
982
00:56:53,209 --> 00:56:56,042
Meanwhile, a few other investors
have started showing interest.
983
00:56:56,125 --> 00:56:58,584
So, I just needed an answer soon, sir.
984
00:56:58,959 --> 00:57:00,759
If you could just send
some kind of advance...
985
00:57:00,917 --> 00:57:04,375
Or, if you're losing interest,
I can try raising funds elsewhere.
986
00:57:04,459 --> 00:57:07,417
Come on, boss, no one's more invested
in this app than I am.
987
00:57:09,250 --> 00:57:10,459
We're doing this, bro.
988
00:57:11,167 --> 00:57:12,084
You want an advance, right?
989
00:57:12,167 --> 00:57:13,042
I'll send it over.
990
00:57:13,125 --> 00:57:14,459
Great, sir. Great. Thank you.
991
00:57:19,417 --> 00:57:20,667
Okay.
992
00:57:21,917 --> 00:57:23,042
Confession.
993
00:57:25,750 --> 00:57:29,042
Confession... time.
994
00:57:54,750 --> 00:57:55,750
Beautiful.
995
00:57:55,834 --> 00:57:56,834
Hmm?
996
00:57:57,250 --> 00:57:59,292
Kerala's quite beautiful.
997
00:58:00,042 --> 00:58:01,292
Thank you for being my guide.
998
00:58:10,250 --> 00:58:11,667
I'll see you at home.
999
00:58:12,917 --> 00:58:14,417
Uh... okay. Bye.
1000
00:58:28,292 --> 00:58:29,459
What are you doing?
1001
00:58:29,542 --> 00:58:31,292
You making this for Onam or me?
1002
00:58:31,375 --> 00:58:32,917
- Juggy?
- For you.
1003
00:58:38,125 --> 00:58:39,709
What has this place done to you?
1004
00:58:40,000 --> 00:58:42,542
Nangiarkulangara has made me
find my true self.
1005
00:58:42,667 --> 00:58:45,292
It's like I can talk to my own soul now.
1006
00:58:45,584 --> 00:58:47,184
This is the place where I really belong.
1007
00:58:47,500 --> 00:58:49,750
Juggy? You okay, Juggy?
1008
00:58:50,292 --> 00:58:53,792
Don't call me, Juggy. I'm Jagannathan.
1009
00:58:53,875 --> 00:58:55,042
Namaskaram.
1010
00:58:55,125 --> 00:58:58,250
Your name's Jagdeep Bedi,
you live in Delhi, Greater Kailash 2.
1011
00:58:58,667 --> 00:59:00,185
How did your accent just switch like that?
1012
00:59:00,209 --> 00:59:02,101
And since when do you speak
Malayalam like a local?
1013
00:59:02,125 --> 00:59:07,834
The best way to learn a new language
is to take on a lover who speaks it.
1014
00:59:08,167 --> 00:59:10,709
Talk in Hindi, English or Punjabi!
1015
00:59:10,834 --> 00:59:15,042
Bro, you always end up falling in love
with the language of the one you love.
1016
00:59:15,750 --> 00:59:17,150
Like me, I'm in love with Parvathy.
1017
00:59:17,417 --> 00:59:18,084
Who's Parvathy?
1018
00:59:18,167 --> 00:59:20,125
Paro... Parvathy. Come.
1019
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
My Premam (Love).
1020
00:59:21,834 --> 00:59:22,875
We're together.
1021
00:59:23,709 --> 00:59:25,250
My best friend from Delhi... Param.
1022
00:59:25,334 --> 00:59:26,042
Namaskaram!
1023
00:59:26,125 --> 00:59:27,125
Namaskaram!
1024
00:59:27,250 --> 00:59:28,250
Wow.
1025
00:59:28,834 --> 00:59:31,042
I just asked you to get out
of your comfort zone,
1026
00:59:31,875 --> 00:59:33,351
but looks like you made
yourself "very" comfortable.
1027
00:59:33,375 --> 00:59:35,417
What do I even say now?
1028
00:59:35,667 --> 00:59:37,292
Can we talk shop for a sec?
1029
00:59:37,667 --> 00:59:38,667
Excuse us.
1030
00:59:39,167 --> 00:59:41,042
Baby, just one minute.
1031
00:59:41,125 --> 00:59:42,042
One minute.
1032
00:59:42,125 --> 00:59:44,709
Juggy, Shekhar gave me an ultimatum.
1033
00:59:44,875 --> 00:59:46,560
We need to send an advance
and lock the deal,
1034
00:59:46,584 --> 00:59:47,824
or we're going to lose the app.
1035
00:59:48,042 --> 00:59:49,310
But your dad won't give you
the money until...
1036
00:59:49,334 --> 00:59:51,584
We'll talk to him later.
1037
00:59:51,834 --> 00:59:54,101
Right now, I'll sell some stocks,
bonds, even crypto if I have to,
1038
00:59:54,125 --> 00:59:55,125
and get it done.
1039
00:59:55,334 --> 00:59:57,709
I'm sure it's going bring in a windfall.
1040
00:59:58,084 --> 00:59:59,917
It's going to shake up the whole industry.
1041
01:00:00,125 --> 01:00:01,125
You'll see.
1042
01:00:01,834 --> 01:00:03,542
That confident, huh?
1043
01:00:03,750 --> 01:00:06,167
Things going smooth with Sundari or what?
1044
01:00:07,292 --> 01:00:08,292
Oh yeah.
1045
01:00:08,334 --> 01:00:10,959
The vibes, the frequency,
everything's a perfect match.
1046
01:00:11,292 --> 01:00:12,542
Soulmate!
1047
01:00:13,042 --> 01:00:14,667
I finally get it.
1048
01:00:15,042 --> 01:00:16,459
Never felt like this before.
1049
01:00:17,000 --> 01:00:18,459
This app bloody works!
1050
01:00:19,167 --> 01:00:21,667
So you're in "premam" too now, huh?
1051
01:00:21,750 --> 01:00:23,042
Finally!
1052
01:00:23,667 --> 01:00:24,750
Yes, bro.
1053
01:00:24,834 --> 01:00:26,643
My fingers were tired of
all that swiping rights.
1054
01:00:26,667 --> 01:00:29,042
It's time to uninstall every other app.
1055
01:00:52,417 --> 01:00:55,097
You seriously don't know the difference
between a dhoti and a Mundu?
1056
01:00:58,959 --> 01:01:00,000
Help?
1057
01:01:23,250 --> 01:01:30,167
Beautiful stranger,
your kind words stir my soul,
1058
01:01:30,334 --> 01:01:37,250
Beautiful stranger, your enchanting gaze
leaves its mark upon my heart's scroll.
1059
01:01:58,500 --> 01:02:00,042
You look nice.
1060
01:02:06,167 --> 01:02:07,167
One second.
1061
01:02:09,792 --> 01:02:10,959
Now I look nice.
1062
01:02:15,667 --> 01:02:16,917
Chechi!
1063
01:02:17,250 --> 01:02:18,459
Let's go.
1064
01:02:18,542 --> 01:02:19,834
One moment.
1065
01:02:20,042 --> 01:02:20,834
Shall we?
1066
01:02:20,917 --> 01:02:21,917
Yeah.
1067
01:02:24,584 --> 01:02:27,584
O' beautiful stranger,
1068
01:03:05,750 --> 01:03:06,917
When?!
1069
01:03:08,167 --> 01:03:10,527
Bro, seriously, when are you going
to tell her how you feel?
1070
01:03:15,209 --> 01:03:16,125
Now.
1071
01:03:16,209 --> 01:03:17,875
Go.
All the best.
1072
01:03:34,125 --> 01:03:35,500
Sundari!
1073
01:03:35,584 --> 01:03:37,500
Sundari! Sundari!
1074
01:03:40,042 --> 01:03:41,167
Sundari!
1075
01:03:42,167 --> 01:03:44,310
Sundari, there's something really
important I've been meaning to say.
1076
01:03:44,334 --> 01:03:45,167
What?
1077
01:03:45,250 --> 01:03:47,459
Sundari, I...
1078
01:03:49,375 --> 01:03:50,750
Excuse me, guys.
1079
01:03:50,834 --> 01:03:52,209
We need to talk.
1080
01:04:10,959 --> 01:04:15,500
He will still fool lovers
with all his might.
1081
01:04:15,584 --> 01:04:17,917
Our hero's bold, he won't delay,
1082
01:04:18,000 --> 01:04:19,226
He'll ride to take his bride away.
1083
01:04:19,250 --> 01:04:22,917
Ammavan! Venu is here.
You didn't tell me that Venu is coming?
1084
01:04:23,125 --> 01:04:27,000
Venu asked me not to tell you.
1085
01:04:27,084 --> 01:04:28,334
He wanted it to be a surprise.
1086
01:04:28,417 --> 01:04:30,167
Let's go.
1087
01:04:32,792 --> 01:04:34,042
Watch your step!
1088
01:04:42,459 --> 01:04:43,459
Venu!
1089
01:04:43,792 --> 01:04:44,959
Come here.
1090
01:04:50,792 --> 01:04:52,709
Ammu, what's he saying?
1091
01:04:53,334 --> 01:04:56,417
You've spent your whole childhood
playing house in this place.
1092
01:04:56,500 --> 01:04:58,000
This was your parents' wish.
1093
01:05:05,375 --> 01:05:08,042
Chechi and Venu are tying the knot...
1094
01:05:08,750 --> 01:05:10,542
in just ten days.
1095
01:05:11,292 --> 01:05:13,125
On the last day of Onam.
1096
01:05:13,667 --> 01:05:16,917
They're getting hitched
on Thiruvonam itself.
1097
01:05:19,459 --> 01:05:23,542
He will still fool lovers
with all his might.
1098
01:05:23,625 --> 01:05:24,905
Our hero's bold, he won't delay,
1099
01:05:24,959 --> 01:05:26,292
I'm totally screwed!
1100
01:05:26,375 --> 01:05:28,334
He'll ride to take his bride away.
1101
01:05:36,667 --> 01:05:39,042
Param, let's go have Sadya (feast).
1102
01:05:40,042 --> 01:05:43,125
Nah, I'm full with
1103
01:05:51,125 --> 01:05:53,459
Hey Ammu... come here, please.
1104
01:05:55,625 --> 01:05:56,750
Who is this man?
1105
01:05:59,250 --> 01:06:00,417
What exactly is he?
1106
01:06:02,417 --> 01:06:03,667
And why?
1107
01:06:06,042 --> 01:06:07,042
Okay.
1108
01:06:11,125 --> 01:06:14,834
Venu Chettan aka Venu Gopal Bhargavan.
1109
01:06:15,250 --> 01:06:16,292
Ammavan's son.
1110
01:06:16,500 --> 01:06:19,000
A champion golden boy since day one.
1111
01:06:19,084 --> 01:06:20,209
Top of the game in sports,
1112
01:06:20,292 --> 01:06:21,459
Studies,
1113
01:06:21,625 --> 01:06:22,667
Dance,
1114
01:06:22,750 --> 01:06:23,959
Kalari.
1115
01:06:24,042 --> 01:06:25,351
He even won the Shankaran Trophy.
1116
01:06:25,375 --> 01:06:28,042
And now, looks like he's winning
the race to marriage too.
1117
01:06:29,250 --> 01:06:32,959
Honestly, even as kids,
they looked like a married couple.
1118
01:06:34,334 --> 01:06:39,792
Then Venu left to study medicine abroad,
and Chechi went off to Mumbai for arts.
1119
01:06:39,875 --> 01:06:43,875
Their long-distance
thing slowly fizzled out.
1120
01:06:43,959 --> 01:06:47,875
They still talked now and then,
but the spark? Totally gone.
1121
01:06:48,417 --> 01:06:50,042
Okay, then what happened?
1122
01:06:53,750 --> 01:06:56,792
Chechi threw herself into Mohiniyattam,
1123
01:06:56,875 --> 01:06:58,959
and she was she was seriously too good.
1124
01:06:59,042 --> 01:07:04,000
Everyone thought she'd go pro...
and make Kerala proud.
1125
01:07:10,167 --> 01:07:13,375
Until 15th March...
the shittiest day of our lives.
1126
01:07:14,042 --> 01:07:18,042
After Amma and Achan sudden death,
everything fell on her.
1127
01:07:20,417 --> 01:07:23,125
She was so busy running the house
and looking after guests,
1128
01:07:23,209 --> 01:07:25,167
she stopped looking after herself.
1129
01:07:26,042 --> 01:07:28,125
She got so caught up
with all the housework,
1130
01:07:28,209 --> 01:07:30,792
there was just no time left
for anything else.
1131
01:07:31,959 --> 01:07:34,084
She seemed really lonely and sad too.
1132
01:07:34,875 --> 01:07:38,250
So I thought,
maybe I should help her find love.
1133
01:07:38,959 --> 01:07:43,000
I went all in, made her a profile
on every dating app.
1134
01:07:44,250 --> 01:07:46,417
So you are the one
who created Sundari's account?
1135
01:07:46,500 --> 01:07:47,084
Yes.
1136
01:07:47,167 --> 01:07:50,084
But the moment she found out?
She deleted everything.
1137
01:07:51,042 --> 01:07:53,084
I just wanted to see her happy again.
1138
01:07:53,667 --> 01:07:56,792
But it was like happiness
itself gave her an allergy.
1139
01:08:08,750 --> 01:08:10,250
Param... where are you off to?
1140
01:08:11,667 --> 01:08:12,875
To congratulate her.
1141
01:08:14,500 --> 01:08:16,667
Bro, you just got served
1142
01:08:17,084 --> 01:08:18,834
Hey, I meant the food!
1143
01:08:23,292 --> 01:08:24,750
You broke a heart today.
1144
01:08:27,000 --> 01:08:28,440
I mean you broke their hearts today.
1145
01:08:28,709 --> 01:08:31,000
Look at those poor Mallu Majnus.
1146
01:08:32,250 --> 01:08:33,459
Congratulations.
1147
01:08:34,125 --> 01:08:35,125
Thanks.
1148
01:08:36,084 --> 01:08:38,709
So... Venu Gopalan, right?
1149
01:08:40,209 --> 01:08:42,375
You never mentioned him before.
1150
01:08:43,292 --> 01:08:45,042
Didn't even drop his name at the church.
1151
01:08:46,084 --> 01:08:48,042
You're sneaky.
1152
01:08:48,459 --> 01:08:52,084
Actually, our parents fixed
the wedding when we were kids.
1153
01:08:52,917 --> 01:08:56,042
I'm just...
surprised it's all happening so suddenly.
1154
01:08:58,042 --> 01:09:00,084
Is that how weddings usually
get fixed around here?
1155
01:09:00,834 --> 01:09:02,959
Hey-it's your wedding.
Shouldn't it be your call?
1156
01:09:04,750 --> 01:09:07,792
No, no, I mean, I'm not familiar
with the traditions here,
1157
01:09:08,084 --> 01:09:09,084
that's why I'm asking.
1158
01:09:10,625 --> 01:09:14,000
Look, Venu and I have been
best friends since forever.
1159
01:09:14,500 --> 01:09:16,167
He was my schoolmate,
1160
01:09:16,250 --> 01:09:17,084
Study-mate,
1161
01:09:17,167 --> 01:09:18,042
Kalari-mate...
1162
01:09:18,125 --> 01:09:19,325
So now he's your soulmate too?
1163
01:09:22,042 --> 01:09:23,750
I need more rice.
1164
01:09:29,792 --> 01:09:32,042
So is this what you want?
1165
01:09:34,250 --> 01:09:35,792
It's what Amma and Achan wanted.
1166
01:09:36,042 --> 01:09:39,250
And after they were gone, the people
who stood by me, they want this too.
1167
01:09:40,000 --> 01:09:41,125
And for me, that's enough.
1168
01:09:41,709 --> 01:09:44,667
If they all believe Venu's the one,
then I believe it too.
1169
01:09:45,875 --> 01:09:47,875
You still haven't answered my question.
1170
01:09:57,834 --> 01:09:58,959
Oi...
1171
01:09:59,042 --> 01:09:59,500
Venu.
1172
01:09:59,584 --> 01:10:01,084
Why is your mood so off?
1173
01:10:03,417 --> 01:10:04,417
Is everything okay?
1174
01:10:04,500 --> 01:10:06,125
All good.
1175
01:10:07,500 --> 01:10:10,167
Distracted? Disturbed?
1176
01:10:10,875 --> 01:10:11,959
What's wrong?
1177
01:10:12,834 --> 01:10:14,042
Nothing.
1178
01:10:17,167 --> 01:10:18,792
You didn't even notice, did you?
1179
01:10:21,750 --> 01:10:22,750
I'll do it.
1180
01:10:27,084 --> 01:10:31,792
Look, Sundari, I didn't know
about the wedding either.
1181
01:10:32,375 --> 01:10:34,750
But honestly, I personally don't think
it's such a bad idea.
1182
01:10:36,042 --> 01:10:36,959
It's funny, right?
1183
01:10:37,042 --> 01:10:39,323
Something we used to laugh
about as kids is suddenly real.
1184
01:10:40,584 --> 01:10:43,750
And yeah, I know I've just
been upgraded to being your fianc...
1185
01:10:44,084 --> 01:10:46,167
but come on, we were always best friends.
1186
01:10:46,875 --> 01:10:48,075
You're happy with this, right?
1187
01:10:49,792 --> 01:10:50,834
Of course.
1188
01:10:51,584 --> 01:10:52,625
Come on, let's go.
1189
01:11:01,042 --> 01:11:04,500
Juggy, how the hell did
this virus land in our app?
1190
01:11:05,084 --> 01:11:07,000
Having banana chips won't fix it.
1191
01:11:07,084 --> 01:11:08,792
We need to act, bro.
1192
01:11:10,500 --> 01:11:11,792
What if we kidnap her?
1193
01:11:13,500 --> 01:11:14,875
Got any better genius plans?
1194
01:11:15,417 --> 01:11:18,417
If we lose the girl, we lose the app.
1195
01:11:18,500 --> 01:11:20,750
And don't forget,
we also lose the advance we paid.
1196
01:11:21,000 --> 01:11:22,360
Try to get that through your head.
1197
01:11:23,209 --> 01:11:25,084
Alright, do one thing, call Shekhar.
1198
01:11:25,667 --> 01:11:27,000
Give me the phone.
1199
01:11:27,084 --> 01:11:28,084
Hey!
1200
01:11:28,459 --> 01:11:29,625
Hi, Shekhar.
1201
01:11:30,000 --> 01:11:32,042
A quick technical question...
1202
01:11:32,167 --> 01:11:34,042
What if my soulmate already
has a soulmate?
1203
01:11:34,125 --> 01:11:35,393
Like, say, her childhood friend?
1204
01:11:35,417 --> 01:11:37,000
So then... is she mine or his?
1205
01:11:37,709 --> 01:11:41,959
I mean, if my soulmate is also his
soulmate, and he thinks she is his soulmate,
1206
01:11:42,042 --> 01:11:44,000
but she doesn't even know
I'm her soulmate...
1207
01:11:44,084 --> 01:11:47,417
and the one she thinks is her soulmate
just assumes they're soulmates,
1208
01:11:47,500 --> 01:11:49,667
then clearly, her soulmate
can't be my soulmate, right?
1209
01:11:49,750 --> 01:11:52,084
So where the hell is my soulmate
in all this soulmate mess?
1210
01:11:52,167 --> 01:11:55,000
Sir, soul connections isn't like Wi-Fi.
1211
01:11:55,084 --> 01:11:57,042
You don't just type a password
and get connected.
1212
01:11:57,667 --> 01:11:59,726
I'll need to go into full deep dive mode
to explain this.
1213
01:11:59,750 --> 01:12:01,792
Bro, we don't want to swim
through philosophy.
1214
01:12:01,875 --> 01:12:03,476
- Keep it simple, on land, and fast.
- Yeah.
1215
01:12:03,500 --> 01:12:07,750
So, sir, basically, chemistry
can happen with lots of people.
1216
01:12:07,917 --> 01:12:09,517
You can fall in love more than once too.
1217
01:12:10,167 --> 01:12:13,042
But in this whole universe,
you only get one true soulmate.
1218
01:12:13,959 --> 01:12:16,375
And if that person ends up
with someone else,
1219
01:12:16,917 --> 01:12:18,792
neither of you
will ever feel truly complete.
1220
01:12:20,167 --> 01:12:21,209
Got it?
1221
01:12:23,042 --> 01:12:25,459
I'll have to make Sundari realise
that I am her soulmate.
1222
01:12:27,167 --> 01:12:31,292
If I want her heart,
I've got to win over this town first.
1223
01:12:32,792 --> 01:12:35,060
Cool, but... how exactly
are you planning to pull that off?
1224
01:12:35,084 --> 01:12:36,084
Good question.
1225
01:12:36,167 --> 01:12:37,167
Boys!
1226
01:12:38,000 --> 01:12:39,084
From tomorrow,
1227
01:12:39,292 --> 01:12:41,125
no, from now on,
1228
01:12:41,542 --> 01:12:45,709
no drinking, no party,
focus only on the trophy.
1229
01:12:46,500 --> 01:12:51,000
This Onam,
we must win the Shankaran Trophy.
1230
01:12:51,084 --> 01:12:53,792
Namukku Jayiche Pattu! (We Must Win!)
1231
01:12:53,875 --> 01:12:55,000
Namukku Jayiche Pattu!
1232
01:12:55,084 --> 01:12:56,709
Namukku Jayiche Pattu!
1233
01:12:58,625 --> 01:13:00,292
Namukku Jayiche Pattu!
1234
01:13:00,625 --> 01:13:03,292
Namukku Jayiche Pattu!
1235
01:13:03,709 --> 01:13:05,250
Namukku Jayiche Pattu!
1236
01:13:05,917 --> 01:13:08,125
Namukku Jayiche Pattu!
1237
01:13:08,209 --> 01:13:10,084
Namukku Jayiche Pattu!
1238
01:13:31,375 --> 01:13:33,167
This is it? They're kids' games.
1239
01:13:33,834 --> 01:13:35,709
Yeah, let's go sign ourselves up.
1240
01:13:36,167 --> 01:13:37,250
Where's the old guy?
1241
01:13:37,792 --> 01:13:38,542
Right over there.
1242
01:13:38,709 --> 01:13:39,709
Let's go.
1243
01:13:46,959 --> 01:13:49,917
Why do you want to participate, huh?
1244
01:13:51,125 --> 01:13:53,292
Because I see this city as mine,
1245
01:13:53,459 --> 01:13:55,542
but nobody here sees me that way.
1246
01:13:55,959 --> 01:13:58,542
That's why I want to prove
myself through this competition.
1247
01:14:03,042 --> 01:14:06,250
Give him one chance, Ammavan. Please.
1248
01:14:06,375 --> 01:14:07,167
Ammu.
1249
01:14:07,250 --> 01:14:09,084
Ammu, this is our competition.
1250
01:14:10,584 --> 01:14:14,084
Guests aren't allowed to take part
in the Shankaran Trophy.
1251
01:14:14,875 --> 01:14:16,459
Only locals and relatives.
1252
01:14:17,084 --> 01:14:18,084
Rules are rules.
1253
01:14:19,375 --> 01:14:20,375
Let's go.
1254
01:14:31,625 --> 01:14:32,625
IDEA!!!
1255
01:14:33,084 --> 01:14:34,204
Ask Ammu to tie you a Rakhi.
1256
01:14:34,250 --> 01:14:35,500
That way, you'll become family!
1257
01:14:35,792 --> 01:14:38,209
But if she ties me a Rakhi,
that makes her my...
1258
01:14:38,667 --> 01:14:39,125
Sister.
1259
01:14:39,209 --> 01:14:40,709
And her older sister becomes my...?
1260
01:14:42,417 --> 01:14:44,000
Damn it...
1261
01:14:44,084 --> 01:14:45,268
Yeah, that's not going to work.
1262
01:14:45,292 --> 01:14:46,750
- What do we do?
- Come, let's go.
1263
01:14:50,917 --> 01:14:51,917
Let's go.
1264
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Sister.
1265
01:15:01,250 --> 01:15:02,250
Put your name down.
1266
01:15:04,000 --> 01:15:05,042
Yes!
1267
01:15:07,417 --> 01:15:09,084
Namukku Jayiche Pattu, sir!
1268
01:15:10,542 --> 01:15:13,042
Yeah, I've been learning Malayalam.
1269
01:15:22,750 --> 01:15:23,792
Hi.
1270
01:15:26,292 --> 01:15:27,292
I'm here.
1271
01:15:31,000 --> 01:15:32,084
I'm P. Potti.
1272
01:15:32,875 --> 01:15:34,375
AKA Pavithran Potti.
1273
01:15:34,959 --> 01:15:36,084
From Champakkulam.
1274
01:15:39,084 --> 01:15:40,209
Potty?
1275
01:15:40,625 --> 01:15:41,625
Best of luck.
1276
01:15:41,834 --> 01:15:42,542
Okay.
1277
01:15:42,667 --> 01:15:46,084
He may be small, but he's very sly.
Be careful around him.
1278
01:15:56,167 --> 01:15:59,000
Venu! Venu! Venu!
1279
01:16:01,084 --> 01:16:03,209
Venu! Venu! Venu!
1280
01:16:05,084 --> 01:16:07,167
Venu! Venu! Venu!
1281
01:16:07,250 --> 01:16:09,417
Venu! Venu!
1282
01:16:10,084 --> 01:16:12,417
Venu! Venu! Venu!
1283
01:16:12,500 --> 01:16:14,417
Venu! Venu!
1284
01:16:14,500 --> 01:16:16,084
Param! Param!
1285
01:16:16,167 --> 01:16:17,459
Go Param!
1286
01:16:18,334 --> 01:16:21,084
Come on, go Param!
1287
01:16:23,417 --> 01:16:24,500
Param!
1288
01:16:24,625 --> 01:16:28,292
Param! Param! Param!
1289
01:16:28,417 --> 01:16:31,959
Param! Param! Param!
1290
01:16:34,209 --> 01:16:35,667
Param!
1291
01:16:37,084 --> 01:16:39,000
Come on, Param!
1292
01:17:05,709 --> 01:17:08,625
This is how every team was laughing at us!
1293
01:17:09,417 --> 01:17:13,167
Champakullam, Kayamkullam,
Thamarakullam, Krishnapuram, Pandalam!
1294
01:17:13,459 --> 01:17:15,084
All because of you!
1295
01:17:15,167 --> 01:17:18,750
Because of your stupidity Venu also lost.
1296
01:17:19,167 --> 01:17:21,292
Really sorry, sir.
Actually, I got a little...
1297
01:17:21,417 --> 01:17:23,084
Distracted?
1298
01:17:25,500 --> 01:17:28,792
You're a guest, so act like one.
1299
01:17:29,584 --> 01:17:32,709
Watch all you want, take pics, make reels,
1300
01:17:33,167 --> 01:17:36,834
but no participating! Understand?
1301
01:17:37,709 --> 01:17:38,292
Yes, sir.
1302
01:17:38,375 --> 01:17:39,250
Everyone leave!
1303
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
Let's go.
1304
01:17:40,459 --> 01:17:41,459
Let's go.
1305
01:17:48,625 --> 01:17:49,750
I feel you, bro.
1306
01:17:51,000 --> 01:17:53,084
It's okay. Better luck next time.
1307
01:18:14,042 --> 01:18:15,084
Hi.
1308
01:18:15,792 --> 01:18:16,834
Hi.
1309
01:18:20,167 --> 01:18:22,250
You did great today.
1310
01:18:24,500 --> 01:18:25,750
What's the point?
1311
01:18:26,459 --> 01:18:29,084
I ended up making a fool
of the whole Nagarjuna town.
1312
01:18:34,917 --> 01:18:37,000
Do you even know what's going
on over there?
1313
01:18:37,084 --> 01:18:38,084
Hmm.
1314
01:18:38,500 --> 01:18:39,625
Onam, right?
1315
01:18:40,500 --> 01:18:42,417
It's some god's birthday or something?
1316
01:18:43,292 --> 01:18:46,084
Not a god. A demon.
1317
01:18:46,500 --> 01:18:47,709
Mahabali.
1318
01:18:49,292 --> 01:18:54,417
They say even though he was a demon,
his people adored him.
1319
01:18:55,084 --> 01:18:56,250
He was very popular.
1320
01:18:56,500 --> 01:18:57,084
Hmm?
1321
01:18:57,167 --> 01:18:59,607
But Indra, the rain and thunder god,
didn't like that one bit.
1322
01:19:00,084 --> 01:19:06,084
So he went to Lord Vishnu, like,
"Put that demon in his place."
1323
01:19:06,750 --> 01:19:08,792
And Lord Vishnu said, "Okay."
1324
01:19:09,375 --> 01:19:14,667
So he shows up as a little kid and asks
Mahabali for just three steps of land.
1325
01:19:16,084 --> 01:19:19,750
But then the kid turns massive.
1326
01:19:19,834 --> 01:19:25,084
He takes the whole earth in one step,
the whole sky in the second.
1327
01:19:26,292 --> 01:19:28,084
And he still had one step left.
1328
01:19:28,584 --> 01:19:30,792
Mahabali, being a man of his word,
1329
01:19:31,542 --> 01:19:37,250
bowed down and offered his head
for the third.
1330
01:19:38,167 --> 01:19:43,375
Vishnu placed his foot on his head
and sent him to the underworld.
1331
01:19:43,667 --> 01:19:44,834
Interesting story.
1332
01:19:45,084 --> 01:19:46,834
It's not just some story. It's a legend.
1333
01:19:46,917 --> 01:19:48,959
They all carry a message, get it?
1334
01:19:53,625 --> 01:19:56,042
So you're saying I've got an ego.
1335
01:19:56,500 --> 01:20:00,084
And that old guy wants to crush me
under his foot and kick me out.
1336
01:20:00,375 --> 01:20:01,459
Yes.
1337
01:20:02,042 --> 01:20:03,084
Thanks.
1338
01:20:07,417 --> 01:20:11,084
On this day, people remember Mahabali
and celebrate in his name.
1339
01:20:12,542 --> 01:20:14,792
Because he always put others first.
1340
01:20:15,750 --> 01:20:18,084
Even though he lost,
he won everyone's hearts.
1341
01:20:19,084 --> 01:20:20,250
Kind of like you.
1342
01:20:21,917 --> 01:20:23,042
Yeah.
1343
01:20:24,084 --> 01:20:25,917
So basically... I'm Baazigar.
1344
01:20:26,000 --> 01:20:27,084
What?
1345
01:20:28,250 --> 01:20:30,542
"Those who lose, but still win,
are called Baazigar."
1346
01:20:33,084 --> 01:20:34,604
You seriously haven't seen that movie?
1347
01:20:34,917 --> 01:20:36,437
It was dubbed in Malayalam too, right?
1348
01:20:47,084 --> 01:20:49,834
Listen, my dear, oh listen to me,
1349
01:20:49,917 --> 01:20:52,167
Listen, my dear, oh listen to me,
1350
01:20:52,417 --> 01:20:57,125
Love's never born
of what's planned carefully.
1351
01:20:57,209 --> 01:21:02,417
Beyond your love there's nothing I seek,
1352
01:21:02,709 --> 01:21:07,917
It's that kind of 'mistake'
that makes life sweet.
1353
01:21:08,084 --> 01:21:10,667
Only in love can it ever be found,
1354
01:21:10,917 --> 01:21:13,292
One soul in two bodies, forever bound.
1355
01:21:13,625 --> 01:21:16,375
When pain strikes one,
1356
01:21:16,459 --> 01:21:19,167
And the other is undone.
1357
01:21:19,250 --> 01:21:24,250
Love's story stands apart
from the world's lore,
1358
01:21:24,375 --> 01:21:30,667
Even in defeat, it will fight once more.
1359
01:21:30,750 --> 01:21:33,375
Listen, my dear, oh listen to me,
1360
01:21:33,459 --> 01:21:35,959
Listen, my dear, oh listen to me,
1361
01:21:36,042 --> 01:21:40,875
Love's never born
of what's planned carefully.
1362
01:21:40,959 --> 01:21:43,500
Love is an illusory emotional state.
1363
01:21:43,625 --> 01:21:46,209
The elixir of life for a suffering heart.
1364
01:21:46,292 --> 01:21:49,292
To feel the taste of it,
you have to fight
1365
01:21:49,417 --> 01:21:51,750
with the sharp tip of love,
cos this is like a war.
1366
01:21:51,834 --> 01:21:57,167
The heart is fully covered
by unknown golden clouds of love,
1367
01:21:57,250 --> 01:22:00,084
Which will pour down in this song
1368
01:22:00,250 --> 01:22:03,292
And in a thousand dreams,
the soul shall wake up
1369
01:22:03,417 --> 01:22:08,209
From my world to yours,
1370
01:22:08,917 --> 01:22:13,959
The road is long, you see,
1371
01:22:14,375 --> 01:22:19,250
But my heart knows well,
1372
01:22:20,000 --> 01:22:25,167
Wherever you are is home to me.
1373
01:22:25,375 --> 01:22:27,042
It is home to me.
1374
01:22:27,125 --> 01:22:32,667
Hearts come together in a single flow,
1375
01:22:32,750 --> 01:22:38,709
You may not trust it, but I know.
1376
01:22:38,917 --> 01:22:41,625
Listen, my dear, oh listen to me,
1377
01:22:41,709 --> 01:22:44,042
Listen, my dear, oh listen to me,
1378
01:22:44,125 --> 01:22:49,250
Love's never born
of what's planned carefully.
1379
01:22:49,834 --> 01:22:52,542
Listen, my dear, oh listen to me,
1380
01:22:52,667 --> 01:22:55,000
Listen, my dear, oh listen to me,
1381
01:22:55,084 --> 01:23:00,000
Love's never born
of what's planned carefully.
1382
01:23:00,084 --> 01:23:02,667
Love is an illusory emotional state.
1383
01:23:02,750 --> 01:23:05,375
The elixir of life for a suffering heart.
1384
01:23:05,459 --> 01:23:08,375
To feel the taste of it, you have to fight
1385
01:23:08,459 --> 01:23:09,084
with the sharp tip of love,
cos this is like a war.
1386
01:23:09,167 --> 01:23:12,875
Sundari, I've got some toddy
if you're feeling jittery.
1387
01:23:12,959 --> 01:23:14,084
Param!
1388
01:23:15,417 --> 01:23:17,625
This is the one place
where I don't feel nervous at all.
1389
01:23:18,917 --> 01:23:21,917
I kind of lose myself in the daily hustle.
1390
01:23:23,000 --> 01:23:27,042
But when I'm on stage, doing Mohiniyattam,
1391
01:23:27,250 --> 01:23:28,917
I feel like me again.
1392
01:23:30,292 --> 01:23:31,875
Everything just clicks.
1393
01:23:34,917 --> 01:23:35,917
Hey!
1394
01:23:36,459 --> 01:23:37,084
Hi!
1395
01:23:37,167 --> 01:23:38,167
Hi!
1396
01:23:38,500 --> 01:23:40,084
You got this, okay? Good luck.
1397
01:23:42,209 --> 01:23:43,209
All the best.
1398
01:24:00,292 --> 01:24:04,000
Oh gorgeous,
with flower worn beautiful hair
1399
01:24:04,084 --> 01:24:07,959
Your incomparable feet movements
1400
01:24:08,042 --> 01:24:10,959
Softly give life to,
1401
01:24:11,042 --> 01:24:12,334
Everything
1402
01:24:12,417 --> 01:24:17,417
Now, the whole universe
will become with in you.
1403
01:24:45,084 --> 01:24:46,084
Thank you.
1404
01:24:47,292 --> 01:24:48,417
Sundari!
1405
01:24:49,084 --> 01:24:52,084
You looked like an actual "Mohini"
up there.
1406
01:24:52,209 --> 01:24:54,084
- Those moves were magic!
- Thank you.
1407
01:24:54,625 --> 01:24:56,292
I couldn't take my eyes off you.
1408
01:25:03,084 --> 01:25:03,917
Hey!
1409
01:25:04,000 --> 01:25:05,500
Let's go, Param!
1410
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
Hey...
1411
01:25:10,334 --> 01:25:11,334
Mohini,
1412
01:25:11,834 --> 01:25:14,375
Hey Mohini, where you off to?
1413
01:25:15,375 --> 01:25:17,084
Take cover, Param.
1414
01:25:22,750 --> 01:25:23,834
Come on.
1415
01:25:26,709 --> 01:25:29,875
One, two, three, four, five,
six, seven, eight,
1416
01:25:29,959 --> 01:25:33,542
nine, ten, eleven, thirteen,
1417
01:25:33,792 --> 01:25:37,959
- I keep counting days, waiting,
- Param!
1418
01:25:38,042 --> 01:25:40,667
Come back, my love,
spring's already green.
1419
01:25:40,750 --> 01:25:41,292
Param!
1420
01:25:41,417 --> 01:25:44,042
- Come on, Sundari, dance in the rain.
- Come here.
1421
01:25:44,125 --> 01:25:45,125
Param!
1422
01:25:45,375 --> 01:25:46,375
Param!
1423
01:25:55,459 --> 01:26:01,750
Look, I know what you're trying to do...
and why.
1424
01:26:05,792 --> 01:26:06,917
Don't.
1425
01:26:10,084 --> 01:26:11,084
Why not?
1426
01:26:12,375 --> 01:26:14,209
I thought you're not going to fall
for this.
1427
01:26:33,084 --> 01:26:35,042
Sundari, what are you doing?
1428
01:26:35,209 --> 01:26:37,792
Let's go! Come, come.
1429
01:26:43,084 --> 01:26:45,042
Sundari...
what were you doing?
1430
01:26:45,125 --> 01:26:47,084
Well, Param...
1431
01:26:50,042 --> 01:26:51,709
Just vibe with it, Venu.
1432
01:26:51,792 --> 01:26:53,000
Huh?
1433
01:26:53,084 --> 01:26:54,292
Drop me home, too?
1434
01:26:54,542 --> 01:26:55,792
We stay at the same place.
1435
01:26:56,417 --> 01:26:57,459
Yeah.
1436
01:26:57,542 --> 01:26:58,875
Okay, let's go.
1437
01:27:11,125 --> 01:27:12,125
Hi, Dad.
1438
01:27:12,250 --> 01:27:14,500
You've only got three days left, son.
1439
01:27:14,625 --> 01:27:17,042
So, when are you finally introducing me
to your soulmate?
1440
01:27:17,125 --> 01:27:20,000
Soon, Dad. Just keep the funds ready.
1441
01:27:20,084 --> 01:27:22,542
I've actually got a cabin ready
for you instead.
1442
01:27:22,792 --> 01:27:25,584
Bajaj's retiring next week,
you can take over his spot.
1443
01:27:25,667 --> 01:27:27,000
No need, Dad.
1444
01:27:27,084 --> 01:27:29,000
I found my soulmate through this app.
1445
01:27:29,084 --> 01:27:31,375
Wait, you actually found her?
1446
01:27:32,000 --> 01:27:33,518
Hey, looks like I'm going
to be a father-in-law.
1447
01:27:33,542 --> 01:27:34,375
Congratulations, sir. Big congratulations.
1448
01:27:34,459 --> 01:27:35,250
Thank you.
1449
01:27:35,375 --> 01:27:39,500
Since you didn't believe me,
I put in some of my own money too.
1450
01:27:39,834 --> 01:27:40,834
What?
1451
01:27:41,042 --> 01:27:43,500
Sir, does that mean you're about
to become a grandpa too?
1452
01:27:43,584 --> 01:27:45,268
Got engaged today
and baby's already on the way?
1453
01:27:45,292 --> 01:27:46,375
Shut it.
1454
01:27:46,917 --> 01:27:47,917
What nonsense?
1455
01:27:48,417 --> 01:27:49,667
Your own money?
1456
01:27:50,084 --> 01:27:52,250
That money is also my money!
1457
01:27:52,792 --> 01:27:54,752
Have you ever earned even
a single rupee yourself?
1458
01:27:54,792 --> 01:27:56,268
Who told you to invest it without asking?
1459
01:27:56,292 --> 01:27:58,375
I'm old enough to make my own choices.
1460
01:27:58,459 --> 01:28:01,625
If I'd stopped to ask you,
I would've missed a million-buck deal.
1461
01:28:01,709 --> 01:28:04,917
This habit of yours
will put us out on the streets.
1462
01:28:05,375 --> 01:28:07,292
And you might even blow Bajaj's pension.
1463
01:28:07,375 --> 01:28:08,726
Hang on, just give me the address.
1464
01:28:08,750 --> 01:28:10,584
I'll use some muscle
to get the money back.
1465
01:28:10,667 --> 01:28:13,000
Dad, please, don't mess up the deal.
1466
01:28:13,084 --> 01:28:14,500
I'm heading out. Bye.
1467
01:28:15,125 --> 01:28:16,125
Param...
1468
01:28:18,542 --> 01:28:19,542
Yeah, Sundari?
1469
01:28:21,167 --> 01:28:23,292
You're coming
to my engagement party, right?
1470
01:28:26,084 --> 01:28:27,084
Of course.
1471
01:28:28,042 --> 01:28:31,375
You cannot possibly get engaged
without me.
1472
01:28:36,375 --> 01:28:38,792
Hot as hell and dangerous as well.
1473
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
Hot as hell and dangerous as well.
1474
01:28:53,959 --> 01:28:55,125
Param...
1475
01:28:55,875 --> 01:28:57,209
Come.
1476
01:28:59,834 --> 01:29:02,125
It's so good to see you here, buddy.
1477
01:29:04,375 --> 01:29:05,709
I'm not your buddy.
1478
01:29:10,000 --> 01:29:11,334
You're my bro.
1479
01:29:12,209 --> 01:29:13,292
Oh, okay.
1480
01:29:13,834 --> 01:29:14,750
Okay.
1481
01:29:14,834 --> 01:29:16,375
Sorry, I'm a tad nervous.
1482
01:29:17,000 --> 01:29:17,709
Nervous? Why?
1483
01:29:17,792 --> 01:29:19,125
I've got to dance.
1484
01:29:19,625 --> 01:29:21,625
Don't worry, your bro's got you covered.
1485
01:29:21,709 --> 01:29:24,875
- Wait here, I'll be right back.
- We all look danger, true and dire.
1486
01:29:25,125 --> 01:29:26,834
In sari red as fire,
1487
01:29:26,917 --> 01:29:29,584
We all look danger, true and dire.
1488
01:29:34,417 --> 01:29:37,375
Bullets flew, and daggers too,
1489
01:29:37,459 --> 01:29:39,875
The whole town's girls were jealous of you.
1490
01:29:40,000 --> 01:29:42,125
Bullets flew, and daggers too,
1491
01:29:42,209 --> 01:29:44,292
The whole town's girls were jealous of you.
1492
01:29:44,375 --> 01:29:46,625
Even the weather's moods
1493
01:29:46,709 --> 01:29:49,417
are under your control, my dove,
1494
01:29:49,500 --> 01:29:51,834
It's December, but with your touch,
1495
01:29:51,917 --> 01:29:54,292
I'm burning up with love.
1496
01:29:54,375 --> 01:29:56,584
I'm burning up with love.
1497
01:29:56,667 --> 01:30:01,459
In that sari red as fire,
Girl, you're danger, true and dire.
1498
01:30:01,542 --> 01:30:06,375
In that sari red as fire,
Girl, you're danger, true and dire.
1499
01:30:06,459 --> 01:30:11,042
The oomph you carry in your sway,
Makes all the boys just melt away.
1500
01:30:11,125 --> 01:30:16,000
In that sari red as fire,
Girl, you're danger, true and dire.
1501
01:30:16,084 --> 01:30:20,875
In that sari red as fire,
1502
01:30:21,000 --> 01:30:23,542
Hot as hell and dangerous as well.
1503
01:30:23,625 --> 01:30:25,834
Hot as hell and dangerous as well.
1504
01:30:25,917 --> 01:30:28,375
Hot as hell and dangerous as well.
1505
01:30:28,459 --> 01:30:30,750
Hot as hell and dangerous as well.
1506
01:30:30,834 --> 01:30:33,125
Hot as hell and dangerous as well.
1507
01:30:33,250 --> 01:30:35,625
Hot as hell and dangerous as well.
1508
01:30:35,750 --> 01:30:37,834
Hot as hell and dangerous as well.
1509
01:30:37,917 --> 01:30:40,667
Hot as hell and dangerous as well.
1510
01:30:41,792 --> 01:30:46,334
The shade you wear, it tells your mood,
1511
01:30:46,417 --> 01:30:51,125
In sari red as fire,
1512
01:30:51,500 --> 01:30:56,292
The shade you wear, it tells your mood,
1513
01:30:56,375 --> 01:31:01,084
You're sweet and charming in blue,
In black, you're rude.
1514
01:31:01,167 --> 01:31:06,042
In white, you look like
a Yash Chopra's Chandni too,
1515
01:31:06,125 --> 01:31:10,584
In grey, Fifty Shades' attitude.
1516
01:31:10,667 --> 01:31:18,667
But there's only one shade in which
you look like a blade untamed and inspired,
1517
01:31:20,167 --> 01:31:22,667
You look like a blade untamed
and inspired,
1518
01:31:22,750 --> 01:31:27,417
In sari red as fire,
We all look danger, true and dire.
1519
01:31:27,542 --> 01:31:32,417
In that sari red as fire,
Girl, you're danger, true and dire.
1520
01:31:32,500 --> 01:31:37,125
The oomph you carry in your sway,
Makes all the boys just melt away.
1521
01:31:37,250 --> 01:31:42,000
In that sari red as fire,
Girl, you're danger, true and dire.
1522
01:31:42,084 --> 01:31:46,959
In that sari red as fire,
1523
01:31:47,125 --> 01:31:49,584
Hot as hell and dangerous as well.
1524
01:31:49,667 --> 01:31:51,959
Hot as hell and dangerous as well.
1525
01:31:52,042 --> 01:31:54,417
Hot as hell and dangerous as well.
1526
01:31:54,500 --> 01:31:56,834
Hot as hell and dangerous as well.
1527
01:31:56,917 --> 01:31:59,209
Hot as hell and dangerous as well.
1528
01:31:59,292 --> 01:32:01,584
Hot as hell and dangerous as well.
1529
01:32:01,667 --> 01:32:04,042
Hot as hell and dangerous as well.
1530
01:32:04,125 --> 01:32:06,542
Hot as hell and dangerous as well.
1531
01:32:18,375 --> 01:32:20,042
- Juggy...
- Catch him!
1532
01:33:03,292 --> 01:33:04,042
Hey Kennedy!
1533
01:33:04,125 --> 01:33:05,042
Kennedy! Kennedy!
1534
01:33:05,125 --> 01:33:06,209
- You okay or no?
- Kennedy!
1535
01:33:06,625 --> 01:33:08,250
We need to get him to a hospital.
1536
01:33:08,542 --> 01:33:09,792
Jincy, what about your clinic?
1537
01:33:09,875 --> 01:33:11,310
If we drive there, it'll take too long.
1538
01:33:11,334 --> 01:33:12,209
Shit.
1539
01:33:12,292 --> 01:33:15,084
But I know a shortcut.
1540
01:33:18,584 --> 01:33:19,959
Come fast.
1541
01:33:22,084 --> 01:33:23,209
Come fast.
1542
01:33:25,250 --> 01:33:27,292
Hot as hell and dangerous as well.
1543
01:33:27,375 --> 01:33:29,334
Hot as hell and dangerous as well.
1544
01:33:29,417 --> 01:33:31,334
Hot as hell and dangerous as well.
1545
01:33:31,417 --> 01:33:34,334
Achan! Achan!
1546
01:33:34,500 --> 01:33:38,084
Hot as hell and dangerous as well.
1547
01:33:38,334 --> 01:33:40,875
- Sir! Sir! Sir!
- Ammavan!
1548
01:33:41,167 --> 01:33:42,375
Oh no!
1549
01:33:43,542 --> 01:33:45,625
I'm feeling sick.
1550
01:33:53,125 --> 01:33:54,500
I will take my revenge...
1551
01:33:58,750 --> 01:34:00,792
While rowing a boat, rhythm's everything.
1552
01:34:01,042 --> 01:34:04,209
If the rhythm breaks,
the boat goes out of control.
1553
01:34:10,875 --> 01:34:13,625
Wow, so beautiful!
1554
01:34:14,125 --> 01:34:17,000
While rowing a boat, rhythm's everything.
1555
01:34:17,500 --> 01:34:20,542
If the rhythm breaks,
the boat goes out of control.
1556
01:34:21,209 --> 01:34:22,834
Life pretty much works the same way.
1557
01:34:23,167 --> 01:34:24,417
My hero!
1558
01:34:25,334 --> 01:34:28,667
- I'll get him for this!
- Kennedy...
1559
01:34:33,875 --> 01:34:37,417
- He will get what he deserves!
- Kennedy...
1560
01:34:37,625 --> 01:34:39,625
- If he doesn't,
- Kennedy...
1561
01:34:39,875 --> 01:34:41,375
I'll change my name.
1562
01:34:41,459 --> 01:34:42,459
Take the pants off.
1563
01:34:42,500 --> 01:34:43,709
- Huh?
- Sorry?
1564
01:34:44,375 --> 01:34:45,375
Mundu.
1565
01:34:45,417 --> 01:34:46,417
Oh.
1566
01:34:47,834 --> 01:34:49,625
Super strong painkiller.
1567
01:34:49,709 --> 01:34:52,917
And now... Kennedy's out.
1568
01:35:00,792 --> 01:35:01,875
Are you hurt as well?
1569
01:35:02,000 --> 01:35:03,750
No, I'm fit and fine.
1570
01:35:03,834 --> 01:35:04,917
Okay.
1571
01:35:05,250 --> 01:35:07,125
Strong arms.
1572
01:35:08,167 --> 01:35:09,250
Six packs.
1573
01:35:10,084 --> 01:35:12,542
Full AI generated body.
1574
01:35:12,792 --> 01:35:13,792
Thanks.
1575
01:35:14,209 --> 01:35:15,500
Your heart is going
"dhak-dhak."
1576
01:35:15,584 --> 01:35:16,084
Yeah.
1577
01:35:16,167 --> 01:35:18,042
My heart is also
"dhak-dhak."
1578
01:35:18,125 --> 01:35:20,709
Then why you wasting
time doing "bak-bak?"
1579
01:35:21,125 --> 01:35:22,125
What?
1580
01:35:23,542 --> 01:35:24,750
My clinic.
1581
01:35:25,667 --> 01:35:27,834
Let me do a full body checkup, please?
1582
01:35:27,917 --> 01:35:28,625
No.
1583
01:35:28,709 --> 01:35:30,167
Relax, no one's coming here.
1584
01:35:30,875 --> 01:35:32,000
Param...
1585
01:35:33,667 --> 01:35:34,417
Sundari!
1586
01:35:34,542 --> 01:35:35,875
Sorry, sorry, sorry...
1587
01:35:37,334 --> 01:35:39,667
- Sundari! Sundari!
- I should've knocked, sorry.
1588
01:35:39,834 --> 01:35:40,750
Sundari!
1589
01:35:40,834 --> 01:35:42,154
It's exactly what you're thinking
1590
01:35:42,834 --> 01:35:43,834
But only from her side
1591
01:35:44,125 --> 01:35:46,125
Then carry on,
why are you running after me?
1592
01:35:46,209 --> 01:35:47,792
Hey, one second, one second.
1593
01:35:48,209 --> 01:35:49,726
You seriously want me to go back to her?
1594
01:35:49,750 --> 01:35:52,542
Do whatever you want, I don't care.
1595
01:35:52,625 --> 01:35:55,375
Venu was looking for you,
so I came to get you.
1596
01:35:55,875 --> 01:35:58,042
Oh, Venu's looking for me?
1597
01:35:58,125 --> 01:35:59,709
Is he your fianc or mine?
1598
01:36:00,417 --> 01:36:01,542
What happened?
1599
01:36:03,667 --> 01:36:05,000
Nothing, bro.
1600
01:36:07,667 --> 01:36:11,125
Tell me something,
do you guys just call anyone "bro"?
1601
01:36:13,125 --> 01:36:14,792
Param, I'm a simple guy.
1602
01:36:15,125 --> 01:36:17,542
You said "you're my brother"
and I believed it.
1603
01:36:18,584 --> 01:36:20,834
No man, you are my brother.
1604
01:36:21,000 --> 01:36:22,042
Really?
1605
01:36:22,125 --> 01:36:23,625
- Yeah
- Look, I get it, okay?
1606
01:36:24,125 --> 01:36:28,125
Sundari's the kind of girl half
the city's crazy about.
1607
01:36:28,625 --> 01:36:30,042
Does that include you?
1608
01:36:30,125 --> 01:36:31,917
No way, man, what are you talking about?
1609
01:36:32,042 --> 01:36:33,375
It's not like that, you...
1610
01:36:33,500 --> 01:36:39,042
Alright, then you'll have to make up
for what you did today.
1611
01:36:41,125 --> 01:36:41,750
How?
1612
01:36:41,834 --> 01:36:43,917
You're going to row the boat
with me in the finals.
1613
01:36:44,500 --> 01:36:46,084
Me? In a boat race? Why?
1614
01:36:46,167 --> 01:36:48,917
That drunk guy got hurt because of you.
1615
01:36:49,042 --> 01:36:50,542
You're taking his spot.
1616
01:36:51,875 --> 01:36:56,125
Achan, Param's rowing
in the finals with us.
1617
01:37:00,000 --> 01:37:02,125
You're not a guest anymore.
1618
01:37:03,167 --> 01:37:05,125
You're family now.
1619
01:37:07,042 --> 01:37:08,125
Welcome.
1620
01:37:16,542 --> 01:37:18,000
- What are you doing?
- What?
1621
01:37:18,417 --> 01:37:22,709
I just can't figure out
which one's better.
1622
01:37:26,584 --> 01:37:28,625
Oh... I get it.
1623
01:37:30,250 --> 01:37:33,125
On one side you've got Venu...
smart, good looking
1624
01:37:33,209 --> 01:37:34,917
perfect in every way.
1625
01:37:35,167 --> 01:37:36,292
Aalu super a! (He's superb!)
1626
01:37:36,875 --> 01:37:38,084
Yeah.
1627
01:37:38,167 --> 01:37:39,750
Then there's Param.
1628
01:37:39,834 --> 01:37:40,851
Thala thunnum. (Bothersome!)
1629
01:37:40,875 --> 01:37:42,250
Annoying and irritating.
1630
01:37:42,334 --> 01:37:43,459
Yeah.
1631
01:37:46,084 --> 01:37:47,500
You're talking rubbish.
1632
01:37:47,750 --> 01:37:51,250
I'm not, and you know it.
1633
01:37:53,375 --> 01:37:55,709
Do you think Jincy and Param are...?
1634
01:37:55,792 --> 01:37:58,084
There's something going
on between them, right?
1635
01:38:00,000 --> 01:38:02,250
I mean there could be, but I don't care.
1636
01:38:04,209 --> 01:38:07,167
You can lie to yourself but not to me.
1637
01:38:07,584 --> 01:38:11,125
Your face says you're dying
to turn that nurse into a patient.
1638
01:38:14,125 --> 01:38:15,375
Chillax, Chechi.
1639
01:38:15,875 --> 01:38:18,042
Just say what you feel.
1640
01:38:18,125 --> 01:38:20,042
#unfiltered.
1641
01:38:25,500 --> 01:38:26,792
Why overthink?
1642
01:38:26,875 --> 01:38:28,084
Tell me.
1643
01:38:28,834 --> 01:38:30,584
Come on, Chechi, spill it.
1644
01:38:30,709 --> 01:38:32,000
What do you want me to say, huh?
1645
01:38:32,209 --> 01:38:34,375
That I want to break Amma
and Achan's promise?
1646
01:38:34,792 --> 01:38:37,125
That I want to go against
what everyone decided?
1647
01:38:37,375 --> 01:38:38,417
And Venu?
1648
01:38:38,625 --> 01:38:39,625
What about him?
1649
01:38:40,042 --> 01:38:41,242
Should I just break his heart?
1650
01:38:42,459 --> 01:38:44,709
All for someone I barely even know?
1651
01:38:45,000 --> 01:38:46,167
I just...
1652
01:38:48,792 --> 01:38:50,518
I just know that ever since
he came into my life,
1653
01:38:50,542 --> 01:38:52,584
I only want to be around him.
1654
01:38:55,084 --> 01:38:58,750
With Venu, everything feels familiar.
1655
01:38:59,625 --> 01:39:00,792
Safe.
1656
01:39:02,084 --> 01:39:04,084
With Param, everything feels new.
1657
01:39:04,250 --> 01:39:06,584
Even normal everyday life feels exciting.
1658
01:39:08,084 --> 01:39:12,417
There's peace with Venu and...
passion with Param.
1659
01:39:12,500 --> 01:39:14,875
Ugh, what am I say?
1660
01:39:14,959 --> 01:39:16,417
I sound so stupid.
1661
01:39:16,500 --> 01:39:18,375
How can I be so selfish, Ammu?
1662
01:39:18,459 --> 01:39:19,459
Chechi...
1663
01:39:22,542 --> 01:39:24,875
You've always tried
to keep everyone else happy.
1664
01:39:25,709 --> 01:39:29,125
But that only works if you're happy first.
1665
01:39:30,500 --> 01:39:33,250
I know how much you've sacrificed.
1666
01:39:33,750 --> 01:39:35,292
But NEWSFLASH!
1667
01:39:35,375 --> 01:39:38,125
It's not wrong to choose your happiness.
1668
01:39:38,917 --> 01:39:40,209
YOLO, Chechi!
1669
01:39:40,292 --> 01:39:41,709
You Only Live Once!
1670
01:39:55,250 --> 01:39:56,500
Hi, Param!
1671
01:39:58,375 --> 01:39:59,250
Oh!
1672
01:39:59,334 --> 01:40:00,750
Okay.
1673
01:40:03,334 --> 01:40:04,750
Okay.
1674
01:40:07,250 --> 01:40:08,250
Dad?!
1675
01:40:09,000 --> 01:40:11,750
I can't tell you how proud I am right now.
1676
01:40:12,125 --> 01:40:13,209
Hats off to you, Param.
1677
01:40:13,459 --> 01:40:16,042
You proved your father wrong.
1678
01:40:16,375 --> 01:40:19,584
Your app works, you found your soulmate,
1679
01:40:19,709 --> 01:40:21,292
and I got a daughter-in-law.
1680
01:40:21,375 --> 01:40:23,875
What more could a father want?
1681
01:40:25,584 --> 01:40:27,875
Well, what are you waiting for?
1682
01:40:27,959 --> 01:40:30,625
Come take my blessings at least.
1683
01:40:31,250 --> 01:40:32,042
Go on.
1684
01:40:32,125 --> 01:40:34,125
Come here. Come here.
1685
01:40:34,209 --> 01:40:35,667
- Dad! What are you doing?
- Uncle!
1686
01:40:35,750 --> 01:40:38,084
If I'd smacked you like this as a kid,
1687
01:40:38,167 --> 01:40:40,060
- I wouldn't be dealing with this mess today.
- Don't hit him, Uncle!
1688
01:40:40,084 --> 01:40:43,125
You useless, good-for-nothing fool.
1689
01:40:43,209 --> 01:40:44,875
You can hit me, but you can't curse me.
1690
01:40:44,959 --> 01:40:47,417
Oh, should I give you
a Nobel Prize instead?
1691
01:40:48,125 --> 01:40:51,000
Your app guy is a fraud.
1692
01:40:51,084 --> 01:40:54,000
Not a businessman,
he's a CON-MAN. A bloody con-man!
1693
01:40:54,084 --> 01:40:56,042
Come on, Dad, how can you say that?
1694
01:40:56,125 --> 01:40:56,959
- I'll call him right now.
- Yeah.
1695
01:40:57,042 --> 01:40:58,625
- Go ahead, call him.
- Here you go.
1696
01:40:58,709 --> 01:41:00,000
How could he be a fraud?
1697
01:41:00,084 --> 01:41:01,167
- Yeah, right.
- Here this.
1698
01:41:02,709 --> 01:41:05,459
'The number you are trying
to reach does not exist. '
1699
01:41:06,000 --> 01:41:07,292
WhatsApp.
1700
01:41:07,417 --> 01:41:08,667
Yeah...
1701
01:41:12,375 --> 01:41:17,584
The guy's vanished.
His whole family's vanished.
1702
01:41:17,709 --> 01:41:19,500
And my money's gone with them.
1703
01:41:20,000 --> 01:41:21,334
Wait a second.
1704
01:41:23,292 --> 01:41:25,084
No, no, no... this can't be happening.
1705
01:41:32,792 --> 01:41:34,250
It's useless now.
1706
01:41:34,334 --> 01:41:36,209
He scammed you and ran.
1707
01:41:37,000 --> 01:41:41,084
You've not got an iota of a brain cell, and
you wanted to build a billion-dollar company?
1708
01:41:41,167 --> 01:41:42,917
One second, Dad... let me think.
1709
01:41:43,000 --> 01:41:44,584
Now you want to think, you idiot?
1710
01:41:46,500 --> 01:41:47,875
Uncle...
1711
01:41:52,125 --> 01:41:54,375
Param, you've crossed every line today.
1712
01:41:54,459 --> 01:41:57,625
Blinded by money and fake success,
1713
01:41:57,709 --> 01:42:02,292
you toyed with this poor girl's feelings
just to defend some worthless app.
1714
01:42:04,334 --> 01:42:05,792
You were already good for nothing,
1715
01:42:06,167 --> 01:42:07,768
but today you stooped
to being a cheat as well.
1716
01:42:07,792 --> 01:42:09,125
You've proven that
1717
01:42:09,334 --> 01:42:12,459
wasting money is the only talent you have.
1718
01:42:13,334 --> 01:42:15,292
You're only crying about the money?
1719
01:42:15,792 --> 01:42:17,432
My whole life's been flipped upside down.
1720
01:42:18,459 --> 01:42:19,584
I just don't get it.
1721
01:42:19,667 --> 01:42:23,042
If this app's a scam, then
what about my feelings for Sundari?
1722
01:42:23,125 --> 01:42:26,667
True love? Soulmates?
Is all that a scam too?
1723
01:42:27,792 --> 01:42:30,000
Brilliant. Just brilliant.
1724
01:42:30,500 --> 01:42:32,393
If the app says she's your soulmate,
then she's your soulmate.
1725
01:42:32,417 --> 01:42:34,060
If there is no app,
then it's just checkmate?
1726
01:42:34,084 --> 01:42:37,500
You're confused,
and now you're confusing her too.
1727
01:42:38,209 --> 01:42:41,667
Your drama is about to destroy three lives.
1728
01:42:43,542 --> 01:42:45,042
You're coming back with me.
1729
01:42:45,125 --> 01:42:46,250
Come on, pack your bags.
1730
01:42:46,459 --> 01:42:49,875
But before you leave,
you're telling her the truth.
1731
01:42:50,209 --> 01:42:51,292
What truth?
1732
01:42:59,334 --> 01:43:01,792
Hello, I'm Param's father.
1733
01:43:02,209 --> 01:43:03,125
Sundari.
1734
01:43:03,209 --> 01:43:04,042
Hey, hey, hey...
1735
01:43:04,125 --> 01:43:05,125
Namaskaram.
1736
01:43:05,167 --> 01:43:06,167
What are you doing?
1737
01:43:06,334 --> 01:43:08,393
In our culture,
daughters don't touch their elders' feet.
1738
01:43:08,417 --> 01:43:10,084
Well, in our culture, we do.
1739
01:43:11,334 --> 01:43:12,542
Bless you with a long life.
1740
01:43:13,375 --> 01:43:17,667
Look at that,
she's won my heart in one meeting.
1741
01:43:19,667 --> 01:43:22,750
Param, you said you
had something to tell Sundari.
1742
01:43:23,084 --> 01:43:25,209
I wanted to talk to you too.
1743
01:43:25,792 --> 01:43:26,792
Yes.
1744
01:43:27,042 --> 01:43:28,125
- Go.
- Sundari...
1745
01:43:28,209 --> 01:43:29,292
Let's talk in private.
1746
01:43:41,250 --> 01:43:43,584
You're looking really beautiful
in that sari.
1747
01:43:44,417 --> 01:43:45,459
Thanks.
1748
01:43:52,125 --> 01:43:53,167
Look, Sundari,
1749
01:43:54,084 --> 01:43:58,834
I didn't come here as a tourist
or to learn about your culture.
1750
01:44:05,000 --> 01:44:06,750
I'm an investor.
1751
01:44:08,167 --> 01:44:10,917
And I recently invested in a dating app.
1752
01:44:12,750 --> 01:44:16,125
According to the app's data, you...
1753
01:44:18,459 --> 01:44:19,625
You're my soulmate.
1754
01:44:20,584 --> 01:44:22,334
It even gave me the location
of this place.
1755
01:44:23,292 --> 01:44:25,875
I've started many businesses,
but every single one failed.
1756
01:44:26,292 --> 01:44:29,917
That's why I wanted to prove to my dad
that this app could change the world.
1757
01:44:30,584 --> 01:44:32,459
It was the only way
he'd invest in my business.
1758
01:44:34,125 --> 01:44:37,875
But I've just realised
that the app is fake.
1759
01:44:38,584 --> 01:44:41,209
Its data and algorithm
are a complete scam.
1760
01:44:41,875 --> 01:44:44,125
I even invested my own money in it.
1761
01:44:44,375 --> 01:44:48,084
But when I met you,
I truly felt you were my soulmate.
1762
01:44:48,250 --> 01:44:50,875
- And after the days we spent together...
- Enough.
1763
01:44:53,417 --> 01:44:55,584
Are you done with your little experiment?
1764
01:44:57,334 --> 01:44:58,518
Thank you for staying with us.
1765
01:44:58,542 --> 01:44:59,625
You can please leave.
1766
01:45:18,042 --> 01:45:19,417
I'm sorry, Sundari.
1767
01:45:31,167 --> 01:45:38,000
Listen, my dear, oh listen to me,
1768
01:45:38,084 --> 01:45:43,250
Listen, my dear, oh listen to me,
1769
01:45:49,209 --> 01:45:51,625
Come on Juggy, pack your bags.
1770
01:45:54,084 --> 01:45:55,684
You should really rethink your decision.
1771
01:45:57,792 --> 01:45:59,152
I've already made up my mind, man.
1772
01:46:01,667 --> 01:46:03,250
Damn it.
1773
01:46:13,459 --> 01:46:14,584
Look, bro,
1774
01:46:14,917 --> 01:46:18,292
I don't know if you trust your feelings,
but I trust mine.
1775
01:46:19,834 --> 01:46:23,334
Parvathy's my soulmate,
and I'm not leaving her.
1776
01:46:24,250 --> 01:46:25,375
I love her.
1777
01:46:26,084 --> 01:46:27,125
Juggy?
1778
01:46:28,209 --> 01:46:29,834
I'm sorry, man,
1779
01:46:30,584 --> 01:46:35,125
but you've got to deal
with this crap on your own.
1780
01:46:36,375 --> 01:46:37,750
Sorry.
1781
01:46:51,584 --> 01:46:53,125
Easy, easy... careful with it.
1782
01:46:53,292 --> 01:46:54,167
Okay.
1783
01:46:54,250 --> 01:46:55,125
Param!
1784
01:46:55,209 --> 01:46:56,209
Param!
1785
01:46:56,542 --> 01:46:57,625
Param!
1786
01:46:57,750 --> 01:46:59,375
Good, you're here.
1787
01:47:00,792 --> 01:47:02,625
We were just heading to Sundari's place.
1788
01:47:03,042 --> 01:47:03,792
Come on, let's go.
1789
01:47:03,875 --> 01:47:04,709
Come.
1790
01:47:04,792 --> 01:47:07,084
Wait, where are you going?
1791
01:47:07,792 --> 01:47:11,292
Sorry, guys, something urgent's come up.
I have to leave.
1792
01:47:11,375 --> 01:47:12,042
What?!
1793
01:47:12,125 --> 01:47:15,417
Hey, tomorrow's the Shankaran
Trophy finals. You can't just leave.
1794
01:47:15,500 --> 01:47:17,667
No, guys, I really have to go.
1795
01:47:17,750 --> 01:47:19,250
My dad's here to take me.
1796
01:47:19,334 --> 01:47:21,334
- Dad?
- Dad?
1797
01:47:21,417 --> 01:47:22,292
Acche! (Father)
1798
01:47:22,375 --> 01:47:24,042
He's Param's father his "Acche."
1799
01:47:24,125 --> 01:47:25,417
- Achan!
- Father!
1800
01:47:25,500 --> 01:47:26,750
- Bless me!
- Father!
1801
01:47:26,834 --> 01:47:27,834
Let's drink!
1802
01:47:27,875 --> 01:47:30,042
I don't drink! I don't drink!
I don't drink!
1803
01:47:30,125 --> 01:47:31,375
I don't drink! I don't drink!
1804
01:47:31,459 --> 01:47:32,917
Hey! Father...
1805
01:47:33,209 --> 01:47:34,334
Hold on!
1806
01:47:34,500 --> 01:47:35,584
Thank you, sir.
1807
01:47:37,125 --> 01:47:37,875
Namaste, Uncle.
1808
01:47:37,959 --> 01:47:39,375
- Namaste.
- I'm Venu Nair.
1809
01:47:39,542 --> 01:47:40,584
I'm Parmeet.
1810
01:47:41,084 --> 01:47:44,000
Uncle, we really need Param
to race tomorrow.
1811
01:47:44,084 --> 01:47:44,667
Race?
1812
01:47:44,750 --> 01:47:46,209
Yes, please understand.
1813
01:47:49,375 --> 01:47:50,917
Understood. Understood.
1814
01:47:51,125 --> 01:47:53,542
Son, you have a race tomorrow?
1815
01:47:54,459 --> 01:47:55,625
Why didn't you tell me?
1816
01:47:56,792 --> 01:47:57,976
Which car will you be driving?
1817
01:47:58,000 --> 01:47:59,709
Not a car, a boat.
1818
01:48:00,375 --> 01:48:01,542
A boat?
1819
01:48:02,167 --> 01:48:03,459
Walk with me.
1820
01:48:04,875 --> 01:48:07,292
Son, since childhood
you've done nothing but drown me,
1821
01:48:07,917 --> 01:48:09,709
and now you want
to keep their boat afloat?
1822
01:48:12,042 --> 01:48:15,250
Punjabis never back down from a challenge!
1823
01:48:16,834 --> 01:48:19,750
Your city is now our city!
1824
01:48:20,459 --> 01:48:23,500
Your race is now our race!
1825
01:48:24,250 --> 01:48:28,334
Your trophy is now our trophy!
1826
01:48:28,417 --> 01:48:30,792
My son will help you win!
1827
01:48:34,125 --> 01:48:35,792
What are you doing, Dad?
1828
01:48:36,625 --> 01:48:38,375
You really want to mess with these guys?
1829
01:48:38,625 --> 01:48:41,334
I came here to break your legs, not mine.
1830
01:48:41,709 --> 01:48:46,084
You just row the damn boat,
win the trophy, and then we'll leave.
1831
01:48:47,292 --> 01:48:48,292
What happened?
1832
01:48:48,875 --> 01:48:50,500
Nothing, son.
1833
01:48:50,584 --> 01:48:51,584
Go for it!
1834
01:48:51,625 --> 01:48:52,875
Let's do this!
1835
01:48:53,000 --> 01:48:57,542
Let's do this! Let's do this!
Let's do this!
1836
01:49:13,834 --> 01:49:21,417
Our love was never meant
for forever's sake,
1837
01:49:21,917 --> 01:49:25,917
Our fleeting love was always a mistake,
1838
01:49:26,000 --> 01:49:29,250
Everything between us turned
out to be fake.
1839
01:49:44,875 --> 01:49:52,875
Our love was never meant
for forever's sake,
1840
01:49:54,375 --> 01:49:58,292
Our fleeting love was always a mistake,
1841
01:49:58,375 --> 01:50:01,334
Everything between us turned
out to be fake.
1842
01:50:01,417 --> 01:50:06,625
It parted now to yours and mine,
1843
01:50:06,709 --> 01:50:10,625
What once was ours, divine.
1844
01:50:10,709 --> 01:50:14,667
Our fleeting love was always a mistake,
1845
01:50:14,750 --> 01:50:17,709
Everything between us turned
out to be fake.
1846
01:50:17,792 --> 01:50:21,250
Tears keep falling, night and day,
1847
01:50:21,834 --> 01:50:26,042
Tears keep falling, night and day,
1848
01:50:26,292 --> 01:50:33,834
Oh God, keep this pain at bay for all,
I pray.
1849
01:50:34,167 --> 01:50:38,000
Tears keep falling, night and day,
1850
01:50:38,084 --> 01:50:42,250
Tears keep falling, night and day,
1851
01:50:42,542 --> 01:50:50,542
Oh God, keep this pain at bay for all,
I pray.
1852
01:50:58,875 --> 01:51:03,625
We were so thirty, you and I,
1853
01:51:03,709 --> 01:51:07,334
For a single drop of love burning bright,
1854
01:51:07,417 --> 01:51:15,250
I trusted blindly through day and night.
1855
01:51:15,667 --> 01:51:19,875
My eyes once wove dreams all around you,
1856
01:51:19,959 --> 01:51:23,750
That was their only task to do,
1857
01:51:24,042 --> 01:51:32,042
But now they stand as foes
to my sleep, too.
1858
01:51:34,792 --> 01:51:42,792
The night's darkness now laughs
and makes me ache,
1859
01:51:44,042 --> 01:51:48,000
Our fleeting love was always a mistake,
1860
01:51:48,084 --> 01:51:51,417
Everything between us turned
out to be fake.
1861
01:51:51,792 --> 01:51:56,375
It parted now to yours and mine,
1862
01:51:56,500 --> 01:52:00,292
What once was ours, divine.
1863
01:52:00,584 --> 01:52:04,417
Our fleeting love was always a mistake,
1864
01:52:04,667 --> 01:52:07,625
Everything between us turned
out to be fake.
1865
01:52:07,709 --> 01:52:10,084
Tears keep falling, night and day,
1866
01:52:10,167 --> 01:52:11,667
Tears keep falling, night and day,
1867
01:52:11,750 --> 01:52:14,125
Tears keep falling, night and day,
1868
01:52:14,209 --> 01:52:16,000
Tears keep falling, night and day,
1869
01:52:16,125 --> 01:52:23,667
Oh God, keep this pain at bay for all,
I pray.
1870
01:52:25,125 --> 01:52:27,292
And they're off!
1871
01:52:27,375 --> 01:52:30,042
The chundan vallams leap forward,
1872
01:52:30,125 --> 01:52:34,459
oars crashing into
the water like war drums!
1873
01:52:34,542 --> 01:52:39,834
Champakullam explodes off the start...
1874
01:52:39,959 --> 01:52:43,584
look at that rhythm,
those paddlers are in perfect sync.
1875
01:52:43,667 --> 01:52:46,292
Krishnapuram and Padalam right behind,
pushing hard,
1876
01:52:46,375 --> 01:52:48,500
We need to catch up, Param,
or we will lose!
1877
01:52:48,584 --> 01:52:51,500
But oh no...
Nangiarkulangara is struggling!
1878
01:52:51,584 --> 01:52:52,334
Go!
1879
01:52:52,417 --> 01:52:53,726
I think they're out of the competition
1880
01:52:53,750 --> 01:52:55,875
- Go! - Come on!
- Before the race even begins.
1881
01:52:56,000 --> 01:52:58,667
- Faster! Faster!
- Go!
1882
01:53:14,792 --> 01:53:18,750
This heart is crazy
1883
01:53:19,959 --> 01:53:23,584
Crazy is this heart,
1884
01:53:24,334 --> 01:53:26,792
This crazy one... ahh
1885
01:53:26,875 --> 01:53:30,625
Has also made me... ahh!
1886
01:53:30,709 --> 01:53:31,917
Crazy!
1887
01:53:32,000 --> 01:53:33,143
Why the hell are you singing?
1888
01:53:33,167 --> 01:53:33,709
Row faster!
1889
01:53:33,792 --> 01:53:35,459
I left her city
1890
01:53:35,542 --> 01:53:37,834
I broke my heart in her lane
1891
01:53:37,917 --> 01:53:40,667
But still this heart beats in me!
1892
01:53:40,792 --> 01:53:42,084
This heart!
1893
01:53:42,292 --> 01:53:44,500
I removed her from my heart,
1894
01:53:44,584 --> 01:53:46,625
I did what I wasn't supposed to do,
1895
01:53:46,709 --> 01:53:49,959
But still my heart remembers her.
1896
01:53:50,042 --> 01:53:51,084
This heart!
1897
01:53:51,167 --> 01:53:54,584
This heart is crazy
1898
01:53:55,375 --> 01:53:58,917
Crazy is this heart,
1899
01:53:59,000 --> 01:54:01,459
- Go faster!
- Faster! Faster! Faster!
1900
01:54:20,334 --> 01:54:22,709
Love is an illusory emotional state.
1901
01:54:22,792 --> 01:54:25,084
The elixir of life for a suffering heart.
1902
01:54:25,167 --> 01:54:27,834
To feel the taste of it,
you have to fight
1903
01:54:27,917 --> 01:54:30,125
with the sharp tip of love,
cos this is like a war.
1904
01:54:30,209 --> 01:54:34,750
The heart is fully covered
by unknown golden clouds of love,
1905
01:54:34,834 --> 01:54:37,334
Which will pour down in this song
1906
01:54:37,417 --> 01:54:40,542
And in a thousand dreams,
the soul shall wake up
1907
01:54:54,792 --> 01:54:58,875
They've done it! Nangiarkulangara...
champions!
1908
01:55:02,500 --> 01:55:06,000
What a comeback!
History has been created!!!
1909
01:55:43,792 --> 01:55:49,000
It parted now to yours and mine,
1910
01:55:49,084 --> 01:55:53,084
What once was ours, divine.
1911
01:55:53,167 --> 01:55:57,125
Our fleeting love was always a mistake,
1912
01:55:57,209 --> 01:56:00,167
Everything between us turned
out to be fake.
1913
01:56:00,250 --> 01:56:04,084
Tears keep falling, night and day,
1914
01:56:05,625 --> 01:56:06,750
Missing her, huh?
1915
01:56:09,084 --> 01:56:10,000
Liar.
1916
01:56:10,084 --> 01:56:11,292
I can totally tell.
1917
01:56:11,667 --> 01:56:13,000
I'm your dad.
1918
01:56:15,167 --> 01:56:19,334
Come on, don't sulk like that.
1919
01:56:19,917 --> 01:56:21,667
You gave up on your love.
1920
01:56:22,792 --> 01:56:23,959
- I gave it up?
- Yeah.
1921
01:56:24,334 --> 01:56:27,334
You're the one who said not
to mess up three lives.
1922
01:56:28,084 --> 01:56:29,375
Yeah, and I was right.
1923
01:56:29,459 --> 01:56:31,042
Since when do you even listen to me?
1924
01:56:31,209 --> 01:56:33,292
You never take my advice
when it comes to business.
1925
01:56:33,709 --> 01:56:36,459
It's your feelings, your love...
who should decide, me or you?
1926
01:56:38,250 --> 01:56:40,250
Wow, you really flip sides fast.
1927
01:56:40,334 --> 01:56:40,875
I flip sides?
1928
01:56:40,959 --> 01:56:42,018
If I agree with you, it's a problem.
1929
01:56:42,042 --> 01:56:43,685
If I don't agree with you, it's a problem.
1930
01:56:43,709 --> 01:56:45,959
You've totally confused me.
1931
01:56:46,667 --> 01:56:47,959
I've confused you?
1932
01:56:48,167 --> 01:56:49,417
Listen, duffer,
1933
01:56:49,500 --> 01:56:52,334
it's not your phone that picks
your soulmate, it's your soul.
1934
01:56:57,250 --> 01:56:58,584
You're right, Dad.
1935
01:56:59,250 --> 01:57:00,834
I've realised the truth...
1936
01:57:01,875 --> 01:57:03,292
But it's too late now.
1937
01:57:04,500 --> 01:57:05,500
Come on, let's go.
1938
01:57:10,584 --> 01:57:11,709
Son...
1939
01:57:12,500 --> 01:57:14,300
The truth isn't something
you just understand,
1940
01:57:14,334 --> 01:57:15,625
it's something you feel.
1941
01:57:16,334 --> 01:57:19,459
Your generation's stopped trusting
your own feelings.
1942
01:57:20,584 --> 01:57:22,167
Don't make that mistake.
1943
01:57:26,334 --> 01:57:30,250
Once you're on that plane,
1944
01:57:31,667 --> 01:57:33,334
you won't get off until she's married.
1945
01:57:35,125 --> 01:57:38,125
Fate brought you the right girl
through the wrong app.
1946
01:57:39,334 --> 01:57:43,084
So listen to your heart,
or you'll regret it forever.
1947
01:57:49,917 --> 01:57:51,000
So... I should go?
1948
01:57:51,375 --> 01:57:53,000
You're still asking...? Run!
1949
01:57:56,750 --> 01:57:57,417
Love you.
1950
01:57:57,500 --> 01:57:58,500
Love you too.
1951
01:58:00,584 --> 01:58:03,042
Love is an illusory emotional state.
1952
01:58:03,125 --> 01:58:05,417
The elixir of life for a suffering heart.
1953
01:58:05,500 --> 01:58:08,084
To feel the taste of it,
you have to fight
1954
01:58:08,167 --> 01:58:10,209
with the sharp tip of love,
cos this is like a war.
1955
01:58:10,292 --> 01:58:12,584
Love is an illusory emotional state.
1956
01:58:12,667 --> 01:58:15,000
The elixir of life for a suffering heart.
1957
01:58:15,084 --> 01:58:17,667
To feel the taste of it, you have to fight
1958
01:58:17,750 --> 01:58:21,167
with the sharp tip of love,
cos this is like a war.
1959
01:58:52,750 --> 01:58:55,584
Please... don't delete that photo.
1960
01:58:57,000 --> 01:58:58,042
Param!
1961
01:58:59,167 --> 01:59:00,292
What the hell are you doing?
1962
01:59:00,375 --> 01:59:02,375
I came to tell you
my perspective's changed.
1963
01:59:02,459 --> 01:59:03,125
Oh yeah? How?
1964
01:59:03,209 --> 01:59:05,667
By climbing this tree?
Did your app send you a notification?
1965
01:59:06,084 --> 01:59:07,917
Not the app. My heart.
1966
01:59:08,209 --> 01:59:10,490
This is the first time
I'm actually listening to my heart.
1967
01:59:10,584 --> 01:59:11,959
You should listen to yours too.
1968
01:59:12,917 --> 01:59:15,917
When I listened to mine, you broke it.
1969
01:59:17,292 --> 01:59:19,584
You're disgusting.
1970
01:59:19,750 --> 01:59:21,125
You used me for your own gain.
1971
01:59:21,209 --> 01:59:22,709
You played with everyone's emotions.
1972
01:59:22,792 --> 01:59:24,042
Do you have no shame?
1973
01:59:24,167 --> 01:59:26,125
And now you're just dangling there
on that tree.
1974
01:59:26,584 --> 01:59:27,500
I'm sorry.
1975
01:59:27,584 --> 01:59:28,917
I'm really sorry, Sundari.
1976
01:59:29,084 --> 01:59:32,000
I've made more mistakes
than I can even count.
1977
01:59:32,167 --> 01:59:33,709
Your anger's justified.
1978
01:59:34,542 --> 01:59:36,209
If you want, we could start over.
1979
01:59:36,292 --> 01:59:37,892
We could tell everyone how we met and...
1980
01:59:37,917 --> 01:59:39,417
"We"? Seriously?
1981
01:59:39,500 --> 01:59:40,250
There is no "we".
1982
01:59:40,334 --> 01:59:41,667
We... are too different.
1983
01:59:41,750 --> 01:59:44,000
Our worlds, our thinking,
everything's different.
1984
01:59:44,625 --> 01:59:46,459
And still...
I want to be with you, Sundari.
1985
01:59:48,584 --> 01:59:50,042
You're my Mohiniyattam.
1986
01:59:51,125 --> 01:59:54,417
You make me feel the same
way you feel when you dance.
1987
01:59:56,042 --> 01:59:58,125
Param... I'm getting married today.
1988
01:59:59,417 --> 02:00:01,334
Sundari, you've completely changed me.
1989
02:00:02,875 --> 02:00:06,209
I used to live by data,
algorithms, numbers.
1990
02:00:08,292 --> 02:00:10,292
I never knew what love really was.
1991
02:00:11,459 --> 02:00:15,000
This digital world connected us
to everyone,
1992
02:00:16,084 --> 02:00:17,685
but it pulled us farther away
from ourselves.
1993
02:00:17,709 --> 02:00:20,584
Tears keep falling, night and day,
1994
02:00:21,125 --> 02:00:22,875
You helped me find my real self.
1995
02:00:24,750 --> 02:00:28,084
I don't care what the data
or the apps say.
1996
02:00:30,750 --> 02:00:32,209
I'm not scared of committing...
1997
02:00:34,209 --> 02:00:37,209
I'm scared of living without you.
1998
02:00:40,667 --> 02:00:42,292
I love you so much, Sundari.
1999
02:00:42,375 --> 02:00:44,417
Tears keep falling, night and day,
2000
02:00:44,500 --> 02:00:45,542
I love you.
2001
02:00:47,459 --> 02:00:48,834
I really love you.
2002
02:00:50,750 --> 02:00:55,959
Oh God, keep this pain at bay for all,
I pray.
2003
02:00:56,042 --> 02:00:57,292
What's going on?
2004
02:00:58,709 --> 02:00:59,584
Damn it.
2005
02:00:59,709 --> 02:01:01,459
I worked so hard to set up that moment.
2006
02:01:02,250 --> 02:01:04,459
Uncle, Param's telling me
I'm his Mohiniyattam
2007
02:01:04,542 --> 02:01:06,834
and wants to know if he's mine too.
2008
02:01:07,167 --> 02:01:08,917
I don't understand such complicated Hindi.
2009
02:01:09,000 --> 02:01:11,042
No, I said way more than that.
2010
02:01:11,125 --> 02:01:13,209
Actually, let me explain the logic.
Come here.
2011
02:01:13,292 --> 02:01:15,932
Oh, so now a monkey hanging
from a tree is going to teach me logic?
2012
02:01:16,667 --> 02:01:17,917
Today's her wedding
2013
02:01:18,000 --> 02:01:20,143
and you're here to run off
with her through the balcony?
2014
02:01:20,167 --> 02:01:22,834
No. I'm here to take her
with me after winning her heart
2015
02:01:22,917 --> 02:01:24,250
and getting your blessings.
2016
02:01:24,334 --> 02:01:27,042
Let me give you my blessings in my style.
2017
02:01:27,167 --> 02:01:28,167
Aayo, Ammavan!
2018
02:01:28,250 --> 02:01:29,690
- Ammavan!
- Hey, what are you doing?
2019
02:01:34,167 --> 02:01:35,209
Grab him!
2020
02:01:35,292 --> 02:01:36,292
Grab him!
2021
02:01:36,334 --> 02:01:37,125
Hit him!
2022
02:01:37,209 --> 02:01:38,709
Hit him!
2023
02:01:41,542 --> 02:01:44,042
Stop stuffing your face
with sweets and give us a hand!
2024
02:01:44,125 --> 02:01:47,042
Of course I'll help, son,
but I'll help them, not you!
2025
02:01:51,167 --> 02:01:52,167
Juggy!
2026
02:01:52,209 --> 02:01:56,334
I'll take care of them, you take care
of the climax of your love story.
2027
02:01:56,459 --> 02:01:58,167
- Love you, Juggy!
- Hey!
2028
02:01:58,334 --> 02:02:01,125
Get him! Get him! Get him!
2029
02:02:01,917 --> 02:02:03,959
In Sundari's love
2030
02:02:05,250 --> 02:02:06,292
Get him!
2031
02:02:07,375 --> 02:02:08,500
Hey!
2032
02:02:08,584 --> 02:02:09,584
Greetings.
2033
02:02:09,667 --> 02:02:10,750
How's it going?
2034
02:02:11,042 --> 02:02:12,500
Go, find him!
2035
02:02:13,250 --> 02:02:14,625
I'll kill him!
2036
02:02:18,334 --> 02:02:19,584
Namaste.
2037
02:02:20,792 --> 02:02:22,917
In Sundari's love
2038
02:02:24,250 --> 02:02:25,250
SUNDARI!!
2039
02:02:27,292 --> 02:02:29,750
After all this chaos, you're still here?
2040
02:02:29,959 --> 02:02:32,584
Sundari,
you still haven't given me an answer.
2041
02:02:32,667 --> 02:02:33,959
Answer to what?
2042
02:02:34,042 --> 02:02:36,334
I've never met anyone
more clueless than you.
2043
02:02:36,417 --> 02:02:39,000
You came all the way here
just because some app told you to?
2044
02:02:39,084 --> 02:02:41,000
Hey, you're doing
the exact same thing I did.
2045
02:02:41,167 --> 02:02:42,768
You're marrying Venu
because other people want you to.
2046
02:02:42,792 --> 02:02:44,375
Who are you to lecture me about morals?
2047
02:02:44,459 --> 02:02:45,851
You've been treating everyone like
some science experiment...
2048
02:02:45,875 --> 02:02:46,917
Sundari! Sundari! Sundari!
2049
02:02:47,167 --> 02:02:49,459
Please, look into my eyes
and tell me who you see.
2050
02:02:49,875 --> 02:02:51,167
I'm sure you'll see yourself.
2051
02:02:51,292 --> 02:02:54,709
Param, if I'm standing in front of you,
obviously I'll see you.
2052
02:02:54,792 --> 02:02:58,000
Okay, then close your eyes for a second.
2053
02:02:58,084 --> 02:02:59,125
I'm not closing my eyes.
2054
02:02:59,334 --> 02:03:00,834
Please, just do it.
2055
02:03:02,834 --> 02:03:04,250
Now tell me, who do you see?
2056
02:03:09,417 --> 02:03:10,125
VENU!
2057
02:03:10,209 --> 02:03:11,584
No, no, look at me.
2058
02:03:11,875 --> 02:03:14,750
Do bad timings run in your family?
2059
02:03:15,709 --> 02:03:17,334
Look, Venu, you're my brother.
2060
02:03:17,417 --> 02:03:18,584
A good, honest brother.
2061
02:03:19,000 --> 02:03:21,709
But Sundari can't be my sister-in-law.
2062
02:03:24,792 --> 02:03:26,472
Param, you better run or they'll kill you.
2063
02:03:26,542 --> 02:03:27,792
Go, get him!
2064
02:03:27,875 --> 02:03:30,125
Even Ranjha died for his Heer.
2065
02:03:30,209 --> 02:03:32,449
But even Heer also died along with him,
Mannunni (idiot)!
2066
02:03:32,500 --> 02:03:34,500
Ah! So you admit you're my Heer?
2067
02:03:34,875 --> 02:03:35,959
Param...
2068
02:03:37,875 --> 02:03:39,792
Your villagers have completely lost it.
2069
02:03:40,084 --> 02:03:42,101
They'll use the Urumi (whip) turn
you into Unniyappam (sweet dish)!
2070
02:03:42,125 --> 02:03:43,292
Please, just run!
2071
02:03:43,375 --> 02:03:45,084
Hey, hey!
2072
02:03:45,167 --> 02:03:46,542
Hey! Hey!
2073
02:03:47,917 --> 02:03:50,042
Sundari, I'm leaving this place...
2074
02:03:50,167 --> 02:03:53,417
Hey, how do you say "wife"
in Malayalam?
2075
02:03:53,542 --> 02:03:55,167
Wife? Bharya.
2076
02:03:57,042 --> 02:04:01,334
I'm not leaving Kerala until
I make you my Bharya.
2077
02:04:02,334 --> 02:04:03,584
Pull him back!
2078
02:04:03,667 --> 02:04:08,792
Listen, my dear, oh listen to me,
2079
02:04:09,500 --> 02:04:15,084
Listen, my dear, oh listen to me,
2080
02:04:22,000 --> 02:04:22,709
Venu, I don't know...
2081
02:04:22,792 --> 02:04:26,167
Before you say anything,
please just hear me out.
2082
02:04:28,334 --> 02:04:29,375
I love you.
2083
02:04:30,000 --> 02:04:31,209
I always have, you know.
2084
02:04:31,584 --> 02:04:35,334
But it's your wedding,
so the choice should be yours.
2085
02:04:36,917 --> 02:04:39,459
Not Ammavan's, not the people's...
2086
02:04:39,542 --> 02:04:40,667
not even mine.
2087
02:04:40,959 --> 02:04:42,292
Just yours.
2088
02:04:44,334 --> 02:04:46,125
Why are you telling me this?
2089
02:04:46,542 --> 02:04:49,125
Because you've never argued
with me like that.
2090
02:04:50,000 --> 02:04:53,250
And what is love
without a little lovers spat?
2091
02:04:58,459 --> 02:05:00,250
Bring him down!
2092
02:05:02,125 --> 02:05:03,792
Hold on, wait a second.
Let me go first.
2093
02:05:03,875 --> 02:05:04,875
Alright.
2094
02:05:09,292 --> 02:05:11,292
Go get him!
2095
02:05:21,750 --> 02:05:22,917
Get him!
2096
02:05:27,709 --> 02:05:29,125
Get him!
2097
02:05:40,459 --> 02:05:43,417
Rhythm, rhythm, rhythm
2098
02:05:43,500 --> 02:05:46,459
I can see the pain in your eyes
2099
02:05:46,542 --> 02:05:49,584
Now your voice is enough!
2100
02:05:54,542 --> 02:05:55,917
Sorry, sorry aunty!
2101
02:05:56,084 --> 02:05:57,875
Sorry, sorry, forgive me.
2102
02:05:58,000 --> 02:05:59,959
Get him!
2103
02:06:02,292 --> 02:06:03,917
Seriously, Rukmini? You too?!!
2104
02:06:16,917 --> 02:06:19,417
Rhythm, rhythm, rhythm
2105
02:06:23,042 --> 02:06:26,042
- Rhythm, rhythm, rhythm
- Wait a second, wait a second, buddy.
2106
02:06:26,125 --> 02:06:26,875
Time out! Time out!
2107
02:06:26,959 --> 02:06:27,959
Wait, buddy!
2108
02:06:28,375 --> 02:06:29,459
Have you guys gone crazy?
2109
02:06:29,542 --> 02:06:32,042
Wait! Wait! Chetta! (Elder brother)
2110
02:06:32,125 --> 02:06:33,834
Wait! Chetta!
2111
02:06:33,917 --> 02:06:35,417
Wait! Wait! Chetta!
2112
02:06:35,500 --> 02:06:37,167
I'm Chetta, you are Chetta.
2113
02:06:37,250 --> 02:06:37,959
Chetta!
2114
02:06:38,042 --> 02:06:41,000
You all and I together
we won the trophy, Chetta!
2115
02:06:41,417 --> 02:06:43,792
Wait! Wait, okay? Wait!
2116
02:06:45,334 --> 02:06:46,834
Come on, Chetta!
2117
02:06:46,917 --> 02:06:48,792
Yeah, come on!
2118
02:06:49,125 --> 02:06:50,375
To hell with you.
2119
02:06:50,459 --> 02:06:53,250
Rhythm, rhythm, rhythm
2120
02:06:53,334 --> 02:06:56,292
I can see the pain in your eyes
2121
02:06:56,375 --> 02:06:59,292
Now your voice is enough!
2122
02:07:16,792 --> 02:07:17,959
Param!
2123
02:07:19,500 --> 02:07:20,917
Param!
2124
02:07:21,209 --> 02:07:22,417
Param!
2125
02:07:23,625 --> 02:07:24,709
Hey!
2126
02:07:26,125 --> 02:07:26,792
Come on!
2127
02:07:26,875 --> 02:07:28,334
You too jump!
2128
02:07:32,000 --> 02:07:33,417
Move aside!
2129
02:07:35,834 --> 02:07:37,417
Anna! Anna! Move aside!
2130
02:07:39,000 --> 02:07:39,709
Sundari!
2131
02:07:39,792 --> 02:07:41,375
What are you doing? You'll drown!
2132
02:07:45,209 --> 02:07:46,292
Sundari!
2133
02:07:47,084 --> 02:07:48,834
Our love won't let me drown.
2134
02:07:49,000 --> 02:07:50,000
Param!
2135
02:07:50,084 --> 02:07:51,334
You are so filmy.
2136
02:07:59,709 --> 02:08:03,459
The whole town of Nangiarkulangara
is chasing me and you're laughing?
2137
02:08:05,834 --> 02:08:08,959
Anyway, I've got an idea to stop them.
2138
02:08:19,375 --> 02:08:21,417
Ever done anything naughty on a boat?
2139
02:08:22,875 --> 02:08:23,667
No.
2140
02:08:23,750 --> 02:08:24,792
I have.
2141
02:08:26,625 --> 02:08:27,667
When?
2142
02:08:27,959 --> 02:08:29,125
Right now.
2143
02:08:43,834 --> 02:08:45,209
What happened?
2144
02:08:46,084 --> 02:08:48,604
My brain's gone totally coconut,
and now my heart's dancing like
2145
02:08:48,959 --> 02:08:50,375
it's drunk on toddy.
2146
02:08:57,500 --> 02:08:59,084
Go for it!
2147
02:08:59,167 --> 02:09:00,542
Well done!
2148
02:09:10,125 --> 02:09:16,334
O' beautiful stranger,
ever since I loved you true,
2149
02:09:17,000 --> 02:09:23,542
My heart beats to tunes anew,
2150
02:10:00,250 --> 02:10:02,500
My darling, you are rogue,
2151
02:10:02,584 --> 02:10:04,792
You have a weary soul,
2152
02:10:04,875 --> 02:10:09,375
Your intentions aren't good I'm told.
2153
02:10:09,459 --> 02:10:12,000
My drenched body and attire,
2154
02:10:12,084 --> 02:10:14,125
Each look you give sets me on fire,
2155
02:10:14,209 --> 02:10:19,334
Your eyes cut deep with a blade of desire.
2156
02:10:19,417 --> 02:10:23,917
In your wet and clinging sari,
Your youth ignites,
2157
02:10:24,000 --> 02:10:28,417
Like water embracing a flame at night.
2158
02:10:28,500 --> 02:10:33,209
When drops
from your damp tresses fell on me,
2159
02:10:33,292 --> 02:10:37,875
Storms awakened in me endlessly.
2160
02:10:37,959 --> 02:10:42,500
In your wet and clinging sari,
Your youth ignites,
2161
02:10:42,584 --> 02:10:46,959
Like water embracing a flame at night.
2162
02:10:47,042 --> 02:10:51,000
Oh, my God!
2163
02:10:51,084 --> 02:10:56,167
Oh, my God!
2164
02:10:56,250 --> 02:11:00,125
Oh, my God!
2165
02:11:00,209 --> 02:11:06,250
Oh, my God!
2166
02:11:14,334 --> 02:11:19,500
The moment you touched me, my love,
2167
02:11:19,584 --> 02:11:23,667
Raindrops of monsoon turned
into wine above.
2168
02:11:23,750 --> 02:11:28,875
When you came close, so dangerously near,
2169
02:11:28,959 --> 02:11:33,084
Even my heart's intentions
lost their veneer.
2170
02:11:33,459 --> 02:11:38,042
To pull my veil this way, you tease,
2171
02:11:38,125 --> 02:11:42,792
You play wicked games you with such ease.
2172
02:11:42,875 --> 02:11:47,542
These little moves, they weave your spell,
2173
02:11:47,625 --> 02:11:52,459
Your magic binds me all too well.
2174
02:11:52,542 --> 02:11:57,042
In my wet and clinging sari,
My youth ignites,
2175
02:11:57,125 --> 02:12:01,959
Like water embracing a flame at night.
2176
02:12:02,042 --> 02:12:06,417
Hold me close so our hearts can convene,
2177
02:12:06,500 --> 02:12:10,875
Look into my eyes, my beautiful queen.
2178
02:12:10,959 --> 02:12:14,792
Oh, my God!
2179
02:12:14,875 --> 02:12:19,459
Oh, my God!
2180
02:12:20,084 --> 02:12:23,959
Oh, my God!
2181
02:12:24,042 --> 02:12:29,792
Oh, my God!
2182
02:13:06,125 --> 02:13:08,834
Listen, my dear, oh listen to me,
2183
02:13:08,917 --> 02:13:11,375
Listen, my dear, oh listen to me,
2184
02:13:11,459 --> 02:13:16,375
Love's never born
of what's planned carefully.
2185
02:13:17,125 --> 02:13:19,709
Listen, my dear, oh listen to me,
2186
02:13:19,792 --> 02:13:22,167
Listen, my dear, oh listen to me,
2187
02:13:22,250 --> 02:13:27,084
Love's never born
of what's planned carefully.
2188
02:13:27,167 --> 02:13:32,292
Beyond your love there's nothing I seek,
2189
02:13:32,584 --> 02:13:37,834
It's that kind of 'mistake'
that makes life sweet.
2190
02:13:38,042 --> 02:13:40,667
Only in love can it ever be found,
2191
02:13:40,750 --> 02:13:43,292
One soul in two bodies, forever bound.
2192
02:13:43,542 --> 02:13:46,292
When pain strikes one,
2193
02:13:46,375 --> 02:13:49,125
And the other is undone.
2194
02:13:49,209 --> 02:13:54,292
Love's story stands apart
from the world's lore,
2195
02:13:54,375 --> 02:14:00,500
Even in defeat, it will fight once more.
2196
02:14:00,584 --> 02:14:03,250
Listen, my dear, oh listen to me,
2197
02:14:03,334 --> 02:14:05,750
Listen, my dear, oh listen to me,
2198
02:14:05,834 --> 02:14:11,084
Love's never born
of what's planned carefully.
2199
02:14:11,500 --> 02:14:14,250
Listen, my dear, oh listen to me,
2200
02:14:14,334 --> 02:14:16,750
Listen, my dear, oh listen to me,
2201
02:14:16,834 --> 02:14:21,959
Love's never born
of what's planned carefully.
2202
02:14:27,917 --> 02:14:32,667
From my world to yours,
2203
02:14:33,250 --> 02:14:38,167
The road is long, you see,
2204
02:14:38,875 --> 02:14:43,709
But my heart knows well,
2205
02:14:44,375 --> 02:14:49,667
Wherever you are is home to me.
2206
02:14:49,750 --> 02:14:51,417
It is home to me.
2207
02:14:51,584 --> 02:14:57,042
Hearts come together in a single flow,
2208
02:14:57,125 --> 02:15:02,959
You may not trust it, but I know.
2209
02:15:03,250 --> 02:15:06,000
Listen, my dear, oh listen to me,
2210
02:15:06,084 --> 02:15:08,625
Listen, my dear, oh listen to me,
2211
02:15:08,709 --> 02:15:13,834
Love's never born
of what's planned carefully.
2212
02:15:14,167 --> 02:15:18,959
Listen, my dear, oh listen to me,
2213
02:15:19,417 --> 02:15:24,792
Listen, my dear, oh listen to me,
156059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.