1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
The Moon That Embraces The Sun

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,010
Enjoy:)

3
00:00:05,450 --> 00:00:06,530
[This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.]

4
00:00:06,620 --> 00:00:08,020
[All characters and events are fictitious
and have no historic basis. ]

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,120
Episode 15

5
00:00:20,740 --> 00:00:21,860
Miss...

6
00:00:31,660 --> 00:00:33,390
What happened, Miss?

7
00:00:33,391 --> 00:00:35,630
I heard that you disappeared
on your way to the sick ward.

8
00:00:35,631 --> 00:00:37,850
I was extremely worried.

9
00:00:38,280 --> 00:00:41,840
I passed out, so I received treatment
somewhere.

10
00:00:41,841 --> 00:00:43,100
What?

11
00:00:43,720 --> 00:00:45,980
Are you okay now?

12
00:00:46,270 --> 00:00:47,480
Yes.

13
00:00:49,300 --> 00:00:50,360
<i>But Seol...</i>

14
00:00:50,670 --> 00:00:52,420
When I was unconscious,

15
00:00:53,030 --> 00:00:55,410
I remembered events about my past.

16
00:00:55,411 --> 00:00:57,420
Events from the past?

17
00:00:57,421 --> 00:00:58,850
Yes, the past.

18
00:00:59,550 --> 00:01:00,800
Before,

19
00:01:01,280 --> 00:01:03,740
when I received the divine spirit,

20
00:01:06,190 --> 00:01:09,440
during that time, I passed out.

21
00:01:09,441 --> 00:01:11,100
You remember too, right?

22
00:01:11,101 --> 00:01:12,420
W-what?

23
00:01:13,000 --> 00:01:16,550
I was not there, so I don't really...

24
00:01:18,460 --> 00:01:19,770
Is that so?

25
00:01:21,300 --> 00:01:22,650
Then,

26
00:01:22,651 --> 00:01:25,420
when did you start following mistress?

27
00:01:25,990 --> 00:01:28,400
Was it before I received the divine spirit

28
00:01:28,401 --> 00:01:29,940
or afterwards?

29
00:01:31,340 --> 00:01:33,310
I told you already.

30
00:01:33,860 --> 00:01:36,150
I was sold to another owner

31
00:01:36,151 --> 00:01:37,860
and I ran away.

32
00:01:38,600 --> 00:01:42,890
That is when I met Mistress and Miss.

33
00:01:43,320 --> 00:01:44,880
From then on...

34
00:01:46,400 --> 00:01:47,630
Seol.

35
00:01:48,250 --> 00:01:49,120
Yes?

36
00:01:50,230 --> 00:01:52,370
Why are you lying to me?

37
00:01:54,700 --> 00:01:55,570
What?

38
00:01:56,870 --> 00:01:57,120
I...

39
00:01:59,220 --> 00:02:01,170
clearly saw you.

40
00:02:02,400 --> 00:02:04,790
When I was being taken out of the grave,

41
00:02:05,100 --> 00:02:06,820
you were there watching me.

42
00:02:11,280 --> 00:02:12,220
Then,

43
00:02:12,630 --> 00:02:15,600
are you telling me that child
was still alive?

44
00:02:16,140 --> 00:02:17,920
T-that is correct.

45
00:02:18,350 --> 00:02:22,680
Even after receiving an evil spirit
she was still sane and alive.

46
00:02:23,140 --> 00:02:25,910
This is the first time I've seen
a shaman survive.

47
00:02:27,710 --> 00:02:30,840
That child's divine power must be
extraordinary.

48
00:02:31,660 --> 00:02:34,200
If it weren't for these events,

49
00:02:34,620 --> 00:02:37,240
she would have been useful by my side.

50
00:02:37,650 --> 00:02:39,830
It is a waste of her divine power.

51
00:02:40,490 --> 00:02:41,210
So,

52
00:02:41,211 --> 00:02:43,400
was she sent to the sick ward?

53
00:02:44,290 --> 00:02:46,630
Well....

54
00:02:47,880 --> 00:02:49,850
The truth is...

55
00:02:50,620 --> 00:02:54,870
I am sorry, but I have a request.

56
00:02:56,370 --> 00:02:57,740
A request?

57
00:02:58,230 --> 00:03:00,910
Because I accepted the spirit,

58
00:03:01,550 --> 00:03:04,410
it is very angry.

59
00:03:06,000 --> 00:03:08,660
If I do not dispel the anger quickly,

60
00:03:09,560 --> 00:03:11,900
not only I,

61
00:03:13,200 --> 00:03:16,500
but everyone who has brought me
to Eunwol Pavilion

62
00:03:18,660 --> 00:03:20,810
will suffer from that anger.

63
00:03:22,820 --> 00:03:24,570
T-then...

64
00:03:24,571 --> 00:03:28,570
what is your request?

65
00:03:28,571 --> 00:03:30,670
The spirit in my body

66
00:03:32,390 --> 00:03:35,350
needs some time to release her anger
and calm down.

67
00:03:35,790 --> 00:03:37,210
Please, I ask you to allow me

68
00:03:37,810 --> 00:03:41,942
to stop at Seongsucheong and pray.

69
00:03:43,200 --> 00:03:44,370
So,

70
00:03:44,810 --> 00:03:46,530
you allowed her to go?

71
00:03:49,190 --> 00:03:50,900
The girl who went into Eunwol Pavilion

72
00:03:50,901 --> 00:03:53,680
and the girl I saw today were
two different people.

73
00:03:53,681 --> 00:03:56,310
If you provoke a strong shaman,

74
00:03:56,311 --> 00:04:00,600
it is disaster for three generations
for one's family.

75
00:04:00,601 --> 00:04:01,650
But,

76
00:04:02,420 --> 00:04:04,410
what will you do if she escapes?

77
00:04:04,411 --> 00:04:05,430
As for that,

78
00:04:05,431 --> 00:04:07,220
do not worry.

79
00:04:07,221 --> 00:04:08,990
I have someone following her,

80
00:04:08,991 --> 00:04:10,890
so there will be no problem.

81
00:04:10,891 --> 00:04:12,300
Whatever happens,

82
00:04:13,060 --> 00:04:14,550
to make sure there are no problems,

83
00:04:14,551 --> 00:04:16,570
you will have to end this well.

84
00:04:16,960 --> 00:04:19,810
I will humbly obey your order.

85
00:04:22,880 --> 00:04:25,120
I am sorry, Miss.

86
00:04:28,410 --> 00:04:29,780
I do not have time, Seol.

87
00:04:29,781 --> 00:04:31,490
Ask for forgiveness later.

88
00:04:32,090 --> 00:04:34,920
You need to tell me the truth as
you know it.

89
00:04:34,921 --> 00:04:36,640
What did Mistress say?

90
00:04:36,641 --> 00:04:38,230
What exactly did she say

91
00:04:38,470 --> 00:04:41,370
that you kept your lips sealed from me
for eight years?

92
00:04:42,180 --> 00:04:44,290
His Excellency and your mother,

93
00:04:44,291 --> 00:04:46,720
in order to save Miss who had
a divine illness,

94
00:04:47,160 --> 00:04:49,170
gave you medicine

95
00:04:49,171 --> 00:04:51,990
and agreed to remove you
from the grave later.

96
00:04:52,570 --> 00:04:54,970
They gave me the medicine to save me?

97
00:04:55,480 --> 00:04:58,470
Submitting their daughter as a Crown Princess
candidate after having a divine illness

98
00:04:58,471 --> 00:05:00,320
was treason,

99
00:05:01,210 --> 00:05:04,480
so they had no choice but to hide
your illness.

100
00:05:04,481 --> 00:05:06,240
In order to do that,

101
00:05:06,241 --> 00:05:09,810
they had no choice but to make you
dead to the world.

102
00:05:10,740 --> 00:05:11,870
Then,

103
00:05:12,420 --> 00:05:15,830
Father knew that I was alive?

104
00:05:17,960 --> 00:05:19,100
Yes.

105
00:05:20,750 --> 00:05:23,460
In order to save his family and reputation,

106
00:05:23,970 --> 00:05:26,640
it was a choice he had to make.

107
00:05:27,320 --> 00:05:28,760
That's why

108
00:05:28,761 --> 00:05:32,760
no one was to know that
you were still alive.

109
00:05:33,480 --> 00:05:35,810
Then, the fact that I had a divine illness

110
00:05:36,320 --> 00:05:38,170
is true.

111
00:05:39,850 --> 00:05:42,620
That is what I thought.

112
00:05:43,920 --> 00:05:45,000
But...

113
00:05:45,890 --> 00:05:46,940
But?

114
00:05:47,630 --> 00:05:50,150
From what Miss said

115
00:05:50,151 --> 00:05:52,100
and what I felt...

116
00:05:52,560 --> 00:05:54,750
It didn't seem like you had divine powers,

117
00:05:54,751 --> 00:05:56,790
so I asked Jang ahjumma.

118
00:05:57,320 --> 00:05:58,420
You asked her?

119
00:05:59,130 --> 00:06:02,240
She said it was because your powers
had not developed yet.

120
00:06:02,241 --> 00:06:04,760
It's because you could not control
your powers yet.

121
00:06:04,761 --> 00:06:06,590
It's because you lost your memory.

122
00:06:06,950 --> 00:06:08,920
That's how she answered.

123
00:06:09,500 --> 00:06:11,520
To my family...

124
00:06:14,120 --> 00:06:16,210
At least to my family,

125
00:06:16,211 --> 00:06:18,500
you could have told them I was still alive.

126
00:06:18,501 --> 00:06:20,400
If I did that,

127
00:06:20,401 --> 00:06:22,590
she said your life would be in danger.

128
00:06:22,591 --> 00:06:24,490
By telling my family,

129
00:06:24,970 --> 00:06:27,020
my life would be in danger?

130
00:06:27,021 --> 00:06:28,240
Yes.

131
00:06:28,530 --> 00:06:30,880
There were many things that I doubted,

132
00:06:30,881 --> 00:06:32,430
but each time, Ahjumma said

133
00:06:32,431 --> 00:06:33,800
"Do not try to understand.",

134
00:06:33,801 --> 00:06:35,560
"Knowing less is the way to live.".

135
00:06:35,561 --> 00:06:38,780
"If you want to protect Miss's life,
keep your mouth shut.".

136
00:06:40,230 --> 00:06:41,970
I'm sorry, Miss.

137
00:06:41,971 --> 00:06:46,110
Other than keeping my mouth shut,
I could not do anything else.

138
00:06:47,040 --> 00:06:48,140
But Seol...

139
00:06:51,850 --> 00:06:53,100
Isn't it strange?

140
00:06:54,280 --> 00:06:55,770
What is?

141
00:06:56,520 --> 00:06:59,700
I don't remember getting the divine spirit.

142
00:07:00,250 --> 00:07:01,560
What?

143
00:07:03,160 --> 00:07:04,650
Mistress did not

144
00:07:04,990 --> 00:07:07,140
give me the divine spirit.

145
00:07:09,700 --> 00:07:11,480
So what...?

146
00:07:11,940 --> 00:07:14,950
If you do not receive the divine spirit,
you cannot be a shaman.

147
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
Even so, Mistress still

148
00:07:18,770 --> 00:07:21,490
registered me as a shaman of Seongsucheong.

149
00:07:23,970 --> 00:07:25,820
On top of that, I was made a talisman

150
00:07:26,640 --> 00:07:28,180
and sent to the king's palace.

151
00:07:30,300 --> 00:07:31,700
<i>8 years ago,</i>

152
00:07:31,701 --> 00:07:34,370
<i>Mistress was Seongsucheong's state shaman.</i>

153
00:07:35,040 --> 00:07:38,600
<i>The fact that Seongsucheong received
great favor from the Queen Dowager</i>

154
00:07:38,601 --> 00:07:40,770
<i>was a known one.</i>

155
00:07:41,900 --> 00:07:43,650
<i>Isn't it strange?</i>

156
00:07:43,651 --> 00:07:46,180
<i>Why was it that when I became
the Crown Princess,</i>

157
00:07:46,181 --> 00:07:48,100
<i>I got a divine illness?</i>

158
00:07:48,300 --> 00:07:51,520
<i>Why was it the state shaman of
Seongsucheong who saved me?</i>

159
00:07:52,410 --> 00:07:55,390
<i>-Yeon Woo
-What I thought was divine power</i>

160
00:07:55,900 --> 00:07:58,650
<i>turned out to be my memories of the past.</i>

161
00:07:58,980 --> 00:07:59,870
<i>If...</i>

162
00:08:01,150 --> 00:08:03,360
<i>it wasn't a divine illness,</i>

163
00:08:04,400 --> 00:08:06,610
<i>What exactly was my illness?</i>

164
00:08:07,740 --> 00:08:10,160
<i>Why did Mistress save me?</i>

165
00:08:14,940 --> 00:08:16,550
Did I...

166
00:08:17,820 --> 00:08:19,950
really have a divine illness?

167
00:08:22,490 --> 00:08:24,710
If we ask Jang ahjumma directly...

168
00:08:24,711 --> 00:08:25,480
No.

169
00:08:25,481 --> 00:08:26,640
We can't.

170
00:08:27,500 --> 00:08:29,240
We can't trust anyone right now.

171
00:08:30,770 --> 00:08:32,980
We must not move carelessly.

172
00:08:34,980 --> 00:08:36,810
At least until the enemy

173
00:08:39,070 --> 00:08:40,880
is known.

174
00:08:43,640 --> 00:08:45,460
<i>Is anyone inside?</i>

175
00:08:56,180 --> 00:08:57,840
What brings His Majesty's attendant

176
00:08:57,841 --> 00:08:59,430
all the way out here?

177
00:08:59,431 --> 00:09:02,680
Is the High Shaman Jang inside?

178
00:09:02,681 --> 00:09:06,200
High Shaman left yesterday for
the mountains to pray.

179
00:09:06,201 --> 00:09:07,630
Pray in the mountains?

180
00:09:08,600 --> 00:09:10,280
How many days did she say she will be?

181
00:09:13,600 --> 00:09:14,950
Pray in the mountains...

182
00:09:16,100 --> 00:09:18,400
She left to pray in the mountains?

183
00:09:18,870 --> 00:09:19,500
Yes.

184
00:09:20,000 --> 00:09:22,170
Since she took a companion,

185
00:09:22,171 --> 00:09:25,320
she said she would be a few days and left.

186
00:09:28,500 --> 00:09:30,830
At such an appropriate time,

187
00:09:31,240 --> 00:09:33,400
she has left Seongsucheong.

188
00:09:33,550 --> 00:09:35,300
Instead of being a coincidence,

189
00:09:36,220 --> 00:09:38,000
doesn't it seem too suspicious?

190
00:09:38,001 --> 00:09:40,930
What is wrong, Your Majesty?

191
00:09:45,270 --> 00:09:47,100
I need to get some fresh air.

192
00:10:02,860 --> 00:10:05,430
Where are you going, Your Majesty?

193
00:10:06,180 --> 00:10:07,250
I was just...

194
00:10:10,800 --> 00:10:12,610
going for a walk.

195
00:10:15,970 --> 00:10:17,370
I will...

196
00:10:18,310 --> 00:10:21,730
prepare some hot tea at Gyo Tae Palace.

197
00:10:22,100 --> 00:10:24,100
I had some already.

198
00:10:30,220 --> 00:10:31,480
Then,

199
00:10:32,310 --> 00:10:34,690
would you like to take a walk together?

200
00:10:52,570 --> 00:10:55,190
Just a few days ago, it was cold,

201
00:10:55,820 --> 00:10:58,640
but the scent of spring is in the air.

202
00:10:59,600 --> 00:11:01,710
Does Your Majesty think so as well?

203
00:11:10,930 --> 00:11:12,110
Your Majesty.

204
00:11:14,300 --> 00:11:15,770
Your Majesty.

205
00:11:22,430 --> 00:11:25,800
What did you say, Queen?

206
00:11:28,300 --> 00:11:29,490
What is wrong?

207
00:11:31,310 --> 00:11:32,150
I...

208
00:11:33,360 --> 00:11:35,180
will wait.

209
00:11:35,181 --> 00:11:36,580
For what?

210
00:11:37,540 --> 00:11:40,500
Until Your Majesty looks at me,

211
00:11:42,090 --> 00:11:44,360
I will wait however long it will take.

212
00:11:46,470 --> 00:11:51,400
I will not press you to forget that girl.

213
00:11:56,770 --> 00:11:58,095
I heard that the king is the sun

214
00:11:58,096 --> 00:12:01,860
and the queen is the moon.

215
00:12:02,640 --> 00:12:05,550
<i>Just how the sun and moon keep their places,</i>

216
00:12:06,680 --> 00:12:09,290
when Your Majesty finally sees me,

217
00:12:10,200 --> 00:12:14,770
no matter where that is, I will be there.

218
00:12:24,100 --> 00:12:25,430
What is

219
00:12:26,080 --> 00:12:27,900
this?

220
00:12:28,340 --> 00:12:30,650
It is "The Moon that Embraces the Sun".

221
00:12:38,200 --> 00:12:39,870
<i>The King is the sun</i>

222
00:12:40,800 --> 00:12:42,740
and the Queen is the moon.

223
00:12:44,580 --> 00:12:46,370
This phoenix hairpin

224
00:12:47,100 --> 00:12:48,480
symbolizes the white moon

225
00:12:48,980 --> 00:12:51,940
embracing the red sun.

226
00:12:53,030 --> 00:12:54,490
Therefore, I named it...

227
00:12:54,980 --> 00:12:57,200
"The Moon that Embraces the Sun".

228
00:13:01,140 --> 00:13:03,370
The Moon that Embraces the Sun.

229
00:13:12,491 --> 00:13:14,470
The real Crown Princess in my heart

230
00:13:14,471 --> 00:13:16,420
is only you, Yeon Woo.

231
00:14:27,810 --> 00:14:29,350
<i>Miss,</i>

232
00:14:29,351 --> 00:14:30,890
<i>I am coming in.</i>

233
00:15:03,060 --> 00:15:04,870
When you dress like this,

234
00:15:05,420 --> 00:15:07,330
you are a beautiful young woman.

235
00:15:09,920 --> 00:15:11,360
You're pretty.

236
00:15:11,361 --> 00:15:12,810
Was I ever

237
00:15:12,811 --> 00:15:14,570
a boy?

238
00:15:15,860 --> 00:15:17,880
After you are finished with my request,

239
00:15:17,881 --> 00:15:19,900
come to the sick ward.

240
00:15:25,100 --> 00:15:25,920
Let's go.

241
00:15:25,921 --> 00:15:27,300
Yes.

242
00:15:37,110 --> 00:15:40,230
Am I a free man at last?

243
00:15:45,190 --> 00:15:46,520
His Majesty

244
00:15:46,521 --> 00:15:48,590
convinced the ministers

245
00:15:48,591 --> 00:15:49,740
to cancel, starting today,

246
00:15:49,741 --> 00:15:52,820
the royal command that forbids
Prince Yang Myung from going out.

247
00:15:53,380 --> 00:15:54,730
Oh my. Oh my.

248
00:15:55,200 --> 00:15:57,830
How thankful I am.

249
00:16:15,830 --> 00:16:17,920
Where are you planning to go?

250
00:16:20,350 --> 00:16:21,530
You...

251
00:16:23,000 --> 00:16:24,460
must not go there.

252
00:16:24,461 --> 00:16:27,380
Where do you think I am going
that you are detaining me?

253
00:16:27,381 --> 00:16:28,920
The sick ward.

254
00:16:29,850 --> 00:16:32,160
Weren't you going there?

255
00:16:32,161 --> 00:16:33,150
Oh...

256
00:16:34,760 --> 00:16:37,370
As expected, old friends are different.

257
00:16:37,371 --> 00:16:38,280
But,

258
00:16:39,410 --> 00:16:41,440
why must I not go?

259
00:16:42,410 --> 00:16:44,940
Because that child is also
His Majesty's person?

260
00:16:44,941 --> 00:16:45,930
Your Excellency.

261
00:16:45,931 --> 00:16:47,300
Heo Yeon Woo.

262
00:16:49,300 --> 00:16:51,650
If it was her, then that may be why.

263
00:16:52,790 --> 00:16:53,820
But,

264
00:16:54,400 --> 00:16:56,550
if it is Shaman Wol,

265
00:16:57,790 --> 00:16:59,880
things are different, aren't they?

266
00:17:00,270 --> 00:17:04,870
His Majesty likes Wol because
she resembles Yeom's sister,

267
00:17:04,871 --> 00:17:06,280
but I'm different.

268
00:17:06,281 --> 00:17:07,030
I...

269
00:17:09,000 --> 00:17:10,130
I just...

270
00:17:11,240 --> 00:17:15,570
like Shaman Wol, so,

271
00:17:16,390 --> 00:17:20,530
doesn't it make sense to regard her as mine,
not His Majesty's?

272
00:17:21,640 --> 00:17:23,320
Isn't that right?

273
00:17:26,760 --> 00:17:28,950
Your Excellency, you are a prince!

274
00:17:30,660 --> 00:17:33,740
That tiresome and useless name.

275
00:17:34,680 --> 00:17:37,370
The freedom to throw it all away if I wish,

276
00:17:38,840 --> 00:17:42,210
that is the one thing that
His Majesty does not have,

277
00:17:43,410 --> 00:17:45,110
and only I have.

278
00:17:52,480 --> 00:17:54,190
<i>You still haven't found her?</i>

279
00:17:54,191 --> 00:17:56,310
<i>It is already the fourth day.</i>

280
00:17:56,311 --> 00:17:59,910
Even if she is a criminal, you should
put effort into finding her.

281
00:18:00,450 --> 00:18:01,790
So you're saying,

282
00:18:01,791 --> 00:18:04,930
to find one runaway shaman,

283
00:18:04,931 --> 00:18:07,960
does the whole country have
to search for her?

284
00:18:08,371 --> 00:18:10,770
<i>If a criminal disappeared while
being escorted,</i>

285
00:18:10,771 --> 00:18:13,320
then the Royal Investigation Bureau
should be responsible.

286
00:18:13,321 --> 00:18:16,500
Why are you blaming me
who is innocent?

287
00:18:16,501 --> 00:18:18,380
My Lord. My Lord.

288
00:18:19,120 --> 00:18:20,760
What is the problem?

289
00:18:20,761 --> 00:18:24,730
My daughter is dying. Please help me!

290
00:18:24,731 --> 00:18:27,760
Wait quietly until the doctor comes.

291
00:18:27,761 --> 00:18:32,460
It has been a long time since
he has come here, hasn't it?

292
00:18:32,961 --> 00:18:37,670
Please send for another doctor or
my Goot Soon will die!

293
00:18:38,540 --> 00:18:39,820
Another doctor?

294
00:18:39,821 --> 00:18:41,160
If you have money, you can call for one.

295
00:18:41,161 --> 00:18:43,520
A person is dying and what are you doing?

296
00:18:44,170 --> 00:18:46,360
You're paid by the nation's money,
aren't you embarrassed?!

297
00:18:46,361 --> 00:18:51,100
I let you continue because you're a noble
but are you going to keep yelling?

298
00:18:51,340 --> 00:18:52,980
If you're done, get out.

299
00:18:52,981 --> 00:18:54,450
Hurry and leave.

300
00:18:54,451 --> 00:18:56,640
Don't bother a person.

301
00:18:56,641 --> 00:18:59,610
I'm already annoyed because
my pension has been cut off.

302
00:19:50,091 --> 00:19:52,100
- It's okay.
- Please give me food.

303
00:19:52,101 --> 00:19:53,130
<i>Are you hungry?</i>

304
00:19:55,610 --> 00:19:58,280
<i>Spare me some food.</i>

305
00:20:36,740 --> 00:20:38,100
Straighten your back.

306
00:20:39,140 --> 00:20:40,920
Are you able to breathe?

307
00:20:48,000 --> 00:20:49,630
This is not just acute gastroenteritis.

308
00:20:49,631 --> 00:20:50,570
This is dry cholera.

309
00:20:50,571 --> 00:20:53,220
Go and bring ginger in cool salt water.

310
00:20:53,221 --> 00:20:56,100
We must make her throw up
to clear the airway.

311
00:20:56,101 --> 00:20:56,880
Yes.

312
00:20:56,881 --> 00:20:58,300
Do you know how to do acupuncture?

313
00:20:58,441 --> 00:21:00,530
Then prepare to treat the Weizhong meridian.
(bladder meridian acupuncture point)

314
00:21:00,531 --> 00:21:01,400
Yes.

315
00:21:02,340 --> 00:21:03,810
Hold on a little longer.

316
00:21:03,811 --> 00:21:05,490
Soon the pain will...

317
00:21:13,360 --> 00:21:14,590
Hold her.

318
00:21:14,591 --> 00:21:15,960
Hold her tightly.

319
00:21:15,961 --> 00:21:16,850
Drink this.

320
00:21:17,180 --> 00:21:18,740
You have to drink this.

321
00:21:19,110 --> 00:21:21,010
What are you doing instead of helping?

322
00:21:21,011 --> 00:21:23,300
We must make her drink this
no matter what, so pinch her nose.

323
00:21:36,310 --> 00:21:36,920
Goot Soon.

324
00:21:37,490 --> 00:21:38,910
Goot Soon. Goot Soon.

325
00:21:38,911 --> 00:21:39,900
You're finally saved.

326
00:21:39,901 --> 00:21:41,220
Goot Soon.

327
00:21:42,840 --> 00:21:43,920
Goot Soon.

328
00:22:12,240 --> 00:22:13,900
Did it come out?

329
00:22:14,960 --> 00:22:17,320
Although I washed the dirty area,

330
00:22:17,321 --> 00:22:19,240
I wasn't able to remove all of it.

331
00:22:21,000 --> 00:22:24,170
When did you learn medical skills?

332
00:22:24,700 --> 00:22:26,630
It's not even medical skills.

333
00:22:26,631 --> 00:22:29,350
Confucian healers like me abound.

334
00:22:31,440 --> 00:22:33,550
In the past, my teacher,

335
00:22:33,870 --> 00:22:35,800
Chief Scholar said

336
00:22:35,801 --> 00:22:38,660
<i>"If you memorize this, you can save
the people of the world",</i>

337
00:22:38,661 --> 00:22:40,630
<i>so I just read some medical books.</i>

338
00:22:41,160 --> 00:22:43,670
So, my classmates and I,

339
00:22:43,671 --> 00:22:45,550
all know basic medical skills.

340
00:22:48,570 --> 00:22:50,230
Your teacher...

341
00:22:51,970 --> 00:22:54,700
must have been a very good person.

342
00:22:59,210 --> 00:23:00,970
It is hard to find people like him.

343
00:23:02,000 --> 00:23:03,520
He was a great person.

344
00:23:05,130 --> 00:23:08,790
He was like a father to me
who didn't know a father's love

345
00:23:09,460 --> 00:23:13,240
and he was my mental and literature teacher.

346
00:23:13,910 --> 00:23:16,600
He was my life mentor.

347
00:23:16,900 --> 00:23:21,150
He was strict and lenient.

348
00:23:22,170 --> 00:23:23,920
Not just to me, a member of
the royal family,

349
00:23:25,250 --> 00:23:28,710
but he treated everyone fairly
and sincerely.

350
00:23:40,570 --> 00:23:43,330
Unexpectedly, it was a very busy day.

351
00:23:44,520 --> 00:23:45,650
Today,

352
00:23:45,651 --> 00:23:48,390
you helped many people.

353
00:23:49,640 --> 00:23:51,380
I'm happy to see you again.

354
00:23:54,000 --> 00:23:55,980
Although it must have been hard...

355
00:23:56,500 --> 00:23:59,800
It must have been painful beyond words...

356
00:24:00,810 --> 00:24:04,230
Thank you for being alive.

357
00:24:07,260 --> 00:24:08,730
Don't worry.

358
00:24:08,731 --> 00:24:10,880
I won't be coming back again.

359
00:24:11,640 --> 00:24:14,530
I came because I was worried when
I heard you went missing.

360
00:24:16,760 --> 00:24:17,870
Seeing you alive

361
00:24:18,900 --> 00:24:20,250
and well

362
00:24:22,590 --> 00:24:24,840
and your ugly face.

363
00:24:24,841 --> 00:24:28,220
Now that I saw everything, it's fine.

364
00:24:31,130 --> 00:24:32,300
Then,

365
00:24:33,220 --> 00:24:34,830
take good care of yourself.

366
00:24:37,460 --> 00:24:39,290
<i>Just a moment, My Lord.</i>

367
00:24:40,340 --> 00:24:41,600
Just a moment.

368
00:24:45,130 --> 00:24:47,850
Why are you acting like this?

369
00:24:48,190 --> 00:24:49,510
Today, because of you, Sir,

370
00:24:49,511 --> 00:24:51,410
we received a great amount of help.

371
00:24:52,230 --> 00:24:53,870
I'm sorry, but

372
00:24:53,871 --> 00:24:57,000
can't you come back in the future?

373
00:24:57,810 --> 00:24:58,770
Me?

374
00:25:01,330 --> 00:25:02,290
Why?

375
00:25:02,291 --> 00:25:05,680
We are lacking doctors in the sick ward,

376
00:25:05,681 --> 00:25:08,430
and they keep getting called away
for useless things...

377
00:25:09,070 --> 00:25:10,120
But,

378
00:25:10,121 --> 00:25:11,380
I am...

379
00:25:12,230 --> 00:25:12,920
Sir.

380
00:25:12,921 --> 00:25:13,820
- Sir.
- Sir.

381
00:25:14,850 --> 00:25:17,700
Oh man.

382
00:25:17,910 --> 00:25:20,550
Wherever I go, this popularity of mine

383
00:25:22,140 --> 00:25:23,540
What am I to do?

384
00:25:24,470 --> 00:25:25,960
You're the same.

385
00:25:26,540 --> 00:25:28,420
Your Excellency, Prince Yang Myung,

386
00:25:28,421 --> 00:25:31,230
as expected, being bright suits you better.

387
00:25:47,620 --> 00:25:48,860
So,

388
00:25:49,860 --> 00:25:51,640
was she doing well?

389
00:25:51,641 --> 00:25:52,680
From what I saw,

390
00:25:52,681 --> 00:25:54,360
it seemed like it.

391
00:25:54,890 --> 00:25:55,880
What about her body?

392
00:25:56,410 --> 00:25:57,990
Did she recover?

393
00:25:58,450 --> 00:26:00,140
From what I saw,

394
00:26:00,141 --> 00:26:02,450
she seemed to be enduring it well.

395
00:26:02,880 --> 00:26:03,960
What about Hyungnim?

396
00:26:04,440 --> 00:26:06,230
Is he doing well?

397
00:26:10,480 --> 00:26:13,300
Did you not visit his home before
coming back?

398
00:26:13,800 --> 00:26:14,930
No.

399
00:26:15,990 --> 00:26:17,600
Once the house arrest was lifted,

400
00:26:17,970 --> 00:26:20,270
he seemed to be enjoying his freedom.

401
00:26:25,280 --> 00:26:26,440
Woon.

402
00:26:27,130 --> 00:26:28,380
Yes, Your Majesty.

403
00:26:29,100 --> 00:26:31,200
You are hiding something from me.

404
00:26:32,500 --> 00:26:34,920
<i>You were always bad at lying.</i>

405
00:26:36,100 --> 00:26:38,500
Although you are lying to protect me,

406
00:26:40,610 --> 00:26:42,820
your eyes betray you.

407
00:26:45,200 --> 00:26:46,490
Hyungnim

408
00:26:49,820 --> 00:26:51,980
is together with that girl?

409
00:27:25,730 --> 00:27:29,530
<i>What do you think is the reason that the
Royal Inspector went to the King's palace?</i>

410
00:27:30,180 --> 00:27:34,240
It wouldn't be for the sake of
befriending him.

411
00:27:35,000 --> 00:27:37,270
This., this, this...

412
00:27:37,280 --> 00:27:39,580
seems suspicious, doesn't it?

413
00:27:39,900 --> 00:27:41,200
If we asked him the reason,

414
00:27:41,201 --> 00:27:42,280
obviously,

415
00:27:42,281 --> 00:27:46,520
he will say that he called him regarding
the investigation of the former Chief Eunuch.

416
00:27:47,310 --> 00:27:49,230
That is also unusual.

417
00:27:49,231 --> 00:27:50,480
This case

418
00:27:50,491 --> 00:27:53,050
should be investigated by the Ministry of Justice.

419
00:27:53,051 --> 00:27:54,120
But the king,

420
00:27:54,121 --> 00:27:57,300
for who know what reason, gave that case
to the Royal Investigation Bureau.

421
00:27:57,540 --> 00:27:59,920
It wasn't a crime of treason or
crime of the five virtues,

422
00:27:59,921 --> 00:28:01,880
yet, he gave the case to
the Royal Investigation Bureau.

423
00:28:02,420 --> 00:28:03,570
So definitely,

424
00:28:03,571 --> 00:28:05,190
there must be a secret.

425
00:28:05,890 --> 00:28:09,350
He had questions regarding
the former king's private funds,

426
00:28:09,351 --> 00:28:12,310
so he summoned the former
Chief Eunuch to the palace.

427
00:28:12,311 --> 00:28:13,350
But,

428
00:28:13,351 --> 00:28:15,410
before he entered the palace,

429
00:28:15,411 --> 00:28:17,110
he had committed suicide.

430
00:28:17,820 --> 00:28:20,300
It's not even about sovereignty.

431
00:28:20,850 --> 00:28:22,470
If it is about the private property,

432
00:28:22,471 --> 00:28:24,080
it is impossible for anyone to intervene.

433
00:28:24,081 --> 00:28:28,340
Especially if it involves the private funds.

434
00:28:28,341 --> 00:28:29,230
So,

435
00:28:29,231 --> 00:28:31,340
<i>the investigation goes to
the Royal Investigation Bureau.</i>

436
00:28:34,660 --> 00:28:38,800
Why does Our Majesty have no flaws?

437
00:28:40,270 --> 00:28:42,910
I really cannot refute anything he has said.

438
00:28:42,911 --> 00:28:44,700
The issue regarding the private funds

439
00:28:45,060 --> 00:28:47,730
is probably an excuse.

440
00:28:48,140 --> 00:28:49,870
<i>In reality,</i>

441
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
<i>he is probably</i>

442
00:28:51,970 --> 00:28:54,540
<i>digging up the matter from eight years ago.</i>

443
00:28:55,550 --> 00:28:57,190
For the public,

444
00:28:57,191 --> 00:29:01,130
he is pretending to investigate
the suicide case,

445
00:29:01,520 --> 00:29:04,310
but in reality, he is chasing
something else?

446
00:29:05,370 --> 00:29:07,170
We must have a spy

447
00:29:08,300 --> 00:29:10,760
follow Hong Gyu Tae.

448
00:29:14,800 --> 00:29:16,390
I apologize, Your Majesty,

449
00:29:16,391 --> 00:29:18,030
but because it happened so long ago,

450
00:29:18,031 --> 00:29:21,350
it is difficult to find people involved
with the case.

451
00:29:22,020 --> 00:29:23,870
If Your Majesty remembers anyone else,

452
00:29:23,871 --> 00:29:25,870
I will go and investigate them.

453
00:29:25,871 --> 00:29:29,770
<i>If it was curse deadly enough to kill
the Crown Princess living in Star Palace,</i>

454
00:29:29,771 --> 00:29:32,510
<i>there must have been something
different from the past.</i>

455
00:29:32,511 --> 00:29:33,800
Court Lady Noh.

456
00:29:34,700 --> 00:29:35,660
What?

457
00:29:35,661 --> 00:29:37,280
Find Court Lady Noh.

458
00:29:37,730 --> 00:29:39,180
She was living at Star Palace at the time,

459
00:29:39,181 --> 00:29:41,400
educating the Crown Princess.

460
00:29:41,401 --> 00:29:43,160
She will definitely know something.

461
00:29:43,940 --> 00:29:46,540
The night that the Crown Princess
got sick and fainted,

462
00:29:46,541 --> 00:29:48,850
you must find out exactly what happened.

463
00:29:49,380 --> 00:29:50,290
Furthermore,

464
00:29:50,291 --> 00:29:52,680
Prince Consort who was away travelling
has returned.

465
00:29:53,570 --> 00:29:56,850
So if we left anything out while
investigating the Crown Princess's death,

466
00:29:57,390 --> 00:29:58,840
you must find it again.

467
00:30:00,520 --> 00:30:01,870
I will comply with your request.

468
00:30:02,540 --> 00:30:05,200
<i>Your Majesty, it is Woon.</i>

469
00:30:05,280 --> 00:30:06,200
Come in.

470
00:30:11,540 --> 00:30:13,950
There is movement on the ministers' side.

471
00:30:14,570 --> 00:30:15,660
Did you hear?

472
00:30:15,661 --> 00:30:17,200
I did.

473
00:30:17,201 --> 00:30:20,640
You must always be on guard and be careful.

474
00:30:21,050 --> 00:30:23,840
I am an official at the Justice Court.

475
00:30:24,560 --> 00:30:26,410
Although my skills are not on par
with Swordsman Woon,

476
00:30:26,680 --> 00:30:28,430
I fight well enough to protect myself.

477
00:30:40,170 --> 00:30:44,940
<i>Go find Court Lady Noh who had taught me
etiquettes at the time in Star Palace.</i>

478
00:30:46,050 --> 00:30:50,810
<i>She may know something about
what happened to me.</i>

479
00:30:52,130 --> 00:30:53,670
<i>I'm counting on you, Seol.</i>

480
00:31:04,170 --> 00:31:06,560
She was really a smart

481
00:31:07,370 --> 00:31:09,390
and beautiful person.

482
00:31:11,740 --> 00:31:13,770
The day she left the palace,

483
00:31:14,370 --> 00:31:16,410
in front of Star Palace...

484
00:31:16,411 --> 00:31:18,990
Staring at each other with tears,

485
00:31:19,280 --> 00:31:21,180
the two highnesses' figures,

486
00:31:22,840 --> 00:31:25,290
I still see them.

487
00:31:25,291 --> 00:31:26,420
At that time,

488
00:31:26,421 --> 00:31:29,070
was there anything that was out
of the ordinary?

489
00:31:29,071 --> 00:31:31,620
For example, was there a change
in the maids,

490
00:31:31,621 --> 00:31:33,930
was the food different,

491
00:31:33,931 --> 00:31:36,200
or did someone pay a visit?

492
00:31:36,460 --> 00:31:39,150
Please tell me everything you remember.

493
00:31:40,810 --> 00:31:42,140
Well, let me see.

494
00:31:43,220 --> 00:31:45,720
There's nothing really that I remember.

495
00:31:47,670 --> 00:31:48,460
Oh!

496
00:31:48,780 --> 00:31:51,350
Now that I think about it, that night,

497
00:31:51,351 --> 00:31:55,540
Princess came by to see
the Crown Princess.

498
00:31:56,040 --> 00:31:58,520
The Princess did?

499
00:31:58,521 --> 00:32:02,370
The Crown Princess was
the Princess's playmate,

500
00:32:03,070 --> 00:32:05,960
so I thought she visited because
she was curious about her.

501
00:32:06,290 --> 00:32:09,330
Did she meet with the Crown Princess
before going back?

502
00:32:09,331 --> 00:32:10,820
No, she didn't.

503
00:32:11,950 --> 00:32:15,680
She seemed as though she had
a lot on her mind.

504
00:32:16,470 --> 00:32:17,770
For some reason,

505
00:32:17,771 --> 00:32:20,300
she did not go inside.

506
00:32:20,301 --> 00:32:23,200
She inquired about the
Crown Princess's health

507
00:32:23,280 --> 00:32:25,170
and went back immediately.

508
00:32:40,510 --> 00:32:40,990
Oh,

509
00:32:41,400 --> 00:32:42,730
let me ask you something.

510
00:32:43,090 --> 00:32:45,900
I'm looking for a court lady who used
to work in the palace in the past.

511
00:32:46,580 --> 00:32:49,490
I heard she lived nearby, do you know where?

512
00:32:49,940 --> 00:32:51,470
The Court Lady?

513
00:32:52,110 --> 00:32:53,790
She lives at the end of the street.

514
00:32:54,490 --> 00:32:55,020
Over there?

515
00:32:55,410 --> 00:32:56,270
Yes.

516
00:32:56,750 --> 00:32:57,190
Thank you.

517
00:33:58,160 --> 00:34:00,300
Another innocent life

518
00:34:02,160 --> 00:34:03,680
was sacrificed.

519
00:34:03,681 --> 00:34:05,640
I, who was unable to complete
your royal command,

520
00:34:05,641 --> 00:34:07,400
must be punished, Your Majesty.

521
00:34:07,401 --> 00:34:09,520
How can it be only your fault?

522
00:34:10,100 --> 00:34:11,200
You, yourself,

523
00:34:11,830 --> 00:34:13,980
could have lost your life.

524
00:34:14,500 --> 00:34:16,490
I put everyone into danger,

525
00:34:17,170 --> 00:34:18,420
so it is my fault.

526
00:34:18,421 --> 00:34:19,990
That is not correct, Your Majesty.

527
00:34:20,560 --> 00:34:22,210
Now, even you

528
00:34:22,580 --> 00:34:24,420
are in danger.

529
00:34:25,660 --> 00:34:28,340
If you want to give up, do not hesitate
and tell me now.

530
00:34:28,341 --> 00:34:29,480
I will allow it.

531
00:34:30,860 --> 00:34:33,390
I have already given my life
to Your Majesty.

532
00:34:34,100 --> 00:34:35,722
No matter what dangers lie ahead,

533
00:34:35,723 --> 00:34:39,980
I will not stop in the middle of this.

534
00:34:42,320 --> 00:34:43,570
Thank you.

535
00:34:44,720 --> 00:34:47,130
I will never forget your loyalty.

536
00:34:49,080 --> 00:34:50,700
I am humbled by your grace, Your Majesty.

537
00:34:52,690 --> 00:34:54,610
The deeper we dig,

538
00:34:55,040 --> 00:34:57,400
it is true that we are trapped.

539
00:34:58,120 --> 00:35:00,400
But one thing has been proven.

540
00:35:01,950 --> 00:35:04,190
Although there is insubstantial,

541
00:35:05,680 --> 00:35:08,400
there is an enemy that is alive.

542
00:35:29,120 --> 00:35:30,540
Are you coming from the library?

543
00:35:30,541 --> 00:35:32,196
I thought I might find a worthwhile topic

544
00:35:32,197 --> 00:35:33,790
for our gyeongyeon *(Daily history/philosophy
lessons between King and Officials).

545
00:35:33,791 --> 00:35:35,710
I have gone to check.

546
00:35:35,711 --> 00:35:36,580
So,

547
00:35:37,110 --> 00:35:38,980
did you find a topic?

548
00:35:38,981 --> 00:35:40,260
Fortunately,

549
00:35:40,600 --> 00:35:43,330
I have found an interesting book.

550
00:35:43,820 --> 00:35:45,670
Interesting book?

551
00:35:46,710 --> 00:35:48,970
I am becoming curious about its content.

552
00:35:49,570 --> 00:35:51,900
Can I hear it?

553
00:35:52,940 --> 00:35:55,670
Since Your Majesty requests it,

554
00:35:55,671 --> 00:35:58,450
I will recite it as I remember it.

555
00:35:59,890 --> 00:36:02,250
The Chinese proverb "myeong bul sang chal"
(wise, but does not dig too deep)

556
00:36:02,710 --> 00:36:04,630
and "jik bul gwa gyo"
(with integrity but not overly rigid)

557
00:36:05,110 --> 00:36:06,820
lead to righteous virtue.

558
00:36:07,640 --> 00:36:09,520
So, if one is intelligent,

559
00:36:09,880 --> 00:36:12,140
but does not look for the fault in others,

560
00:36:12,890 --> 00:36:14,550
and if one is upstanding,

561
00:36:14,551 --> 00:36:16,960
but does not excessively nitpick,

562
00:36:17,770 --> 00:36:20,120
it is a beautiful virtue.

563
00:36:20,121 --> 00:36:21,240
<i>What you're saying is</i>

564
00:36:21,241 --> 00:36:23,470
<i>don't investigate and cover it up.</i>

565
00:36:23,840 --> 00:36:26,220
<i>Did you understand, Your Majesty?</i>

566
00:36:26,960 --> 00:36:28,920
It is a great sentence.

567
00:36:29,230 --> 00:36:30,440
But,

568
00:36:31,270 --> 00:36:34,620
continuing to cover up one's mistake
without correcting it

569
00:36:35,070 --> 00:36:37,000
cannot be the way of a noble man.

570
00:36:37,720 --> 00:36:39,200
Rather,

571
00:36:39,201 --> 00:36:40,920
being cautious of small-minded elitists

572
00:36:40,921 --> 00:36:44,430
that counsel you to dismiss the truth
and solely observe reality without action...

573
00:36:45,470 --> 00:36:47,340
That is the way of a noble man.

574
00:36:47,750 --> 00:36:49,300
However,

575
00:36:50,540 --> 00:36:52,250
if one does not consider the consequences

576
00:36:52,760 --> 00:36:55,260
and only acts vigorously and childishly,

577
00:36:55,840 --> 00:36:57,690
political chaos will ensue.

578
00:36:57,691 --> 00:37:00,460
Who will take responsibility for that?

579
00:37:00,461 --> 00:37:02,380
Separate vigor and childishness,

580
00:37:03,250 --> 00:37:05,270
it's a warning, isn't it?

581
00:37:06,860 --> 00:37:08,900
Making this a topic for administration

582
00:37:08,901 --> 00:37:10,300
to discuss with young scholars

583
00:37:10,301 --> 00:37:12,800
will be an extremely appropriate topic.

584
00:37:13,400 --> 00:37:15,620
Tonight, I will make an official statement
about it to the administration.

585
00:37:16,100 --> 00:37:17,490
I am humbled by your grace, Your Majesty.

586
00:37:18,140 --> 00:37:23,440
May Your Majesty uphold the virtues
of a noble man.

587
00:37:23,700 --> 00:37:24,670
Please

588
00:37:25,220 --> 00:37:27,220
do not forget my humble wish.

589
00:37:31,020 --> 00:37:33,230
<i>If you do not stop here,</i>

590
00:37:33,740 --> 00:37:35,370
<i>you will be in danger.</i>

591
00:37:49,620 --> 00:37:51,520
The Princess did?

592
00:37:56,330 --> 00:37:57,250
Yes.

593
00:37:57,251 --> 00:37:59,220
Do you by any chance remember anything?

594
00:38:01,100 --> 00:38:02,180
Well...

595
00:38:04,730 --> 00:38:05,930
You, Shaman.

596
00:38:06,490 --> 00:38:08,850
Go to the pharmacy and fetch some medicine.

597
00:38:09,450 --> 00:38:10,290
Yes.

598
00:38:10,291 --> 00:38:13,610
If you dare flirt or act frivolously there

599
00:38:13,611 --> 00:38:15,110
and disgrace us,

600
00:38:15,111 --> 00:38:16,950
I won't forgive you.

601
00:38:16,951 --> 00:38:18,040
Understand?

602
00:38:22,220 --> 00:38:24,990
I will go, so Miss, you stay here.

603
00:38:24,991 --> 00:38:25,900
No.

604
00:38:27,110 --> 00:38:29,410
You have to go somewhere with me.

605
00:38:29,730 --> 00:38:32,140
[Office of Special Advisors Chief Scholar,
Heo Young Jae's tomb]

606
00:39:20,140 --> 00:39:21,420
Father,

607
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
it is me, Yeon Woo.

608
00:39:39,560 --> 00:39:42,130
<i>Chief Scholar's daughter, would you
like to offer an answer?</i>

609
00:39:43,630 --> 00:39:45,170
<i>I feel that</i>

610
00:39:45,171 --> 00:39:47,960
compared to any maiden in this world,

611
00:39:48,390 --> 00:39:49,670
my daughter is

612
00:39:50,220 --> 00:39:53,230
the most kind-hearted and wise one.

613
00:39:53,850 --> 00:39:55,660
I'm happy that your embrace

614
00:39:56,090 --> 00:39:58,590
reminds me of Brother's.

615
00:39:59,360 --> 00:40:01,750
Sleep well in my arms.

616
00:40:06,250 --> 00:40:10,620
Father, Father, Father.

617
00:40:24,770 --> 00:40:26,670
Father.

618
00:40:48,430 --> 00:40:50,190
Are you alright?

619
00:40:51,510 --> 00:40:53,720
Yes, Husband.

620
00:40:55,160 --> 00:40:56,540
Because the journey is rugged,

621
00:40:56,541 --> 00:40:58,510
it would have been better
if you stayed home.

622
00:40:58,511 --> 00:41:01,420
I am the one who insisted on coming.

623
00:41:01,421 --> 00:41:03,750
We are going to see Father,

624
00:41:03,751 --> 00:41:04,960
so this much

625
00:41:04,961 --> 00:41:06,450
is no trouble at all.

626
00:41:06,830 --> 00:41:08,180
Princess,

627
00:41:08,640 --> 00:41:11,330
you are someone who can teach me
many things.

628
00:41:12,060 --> 00:41:12,980
What?

629
00:41:14,150 --> 00:41:15,550
I am?

630
00:41:15,551 --> 00:41:16,960
You are always bright,

631
00:41:16,961 --> 00:41:20,290
so you have the gift of making
everyone around happy.

632
00:41:22,070 --> 00:41:23,260
Thank you.

633
00:41:23,750 --> 00:41:24,930
There you go again.

634
00:41:25,870 --> 00:41:27,420
Saying thank you

635
00:41:27,421 --> 00:41:29,860
is not necessary between husband and wife.

636
00:41:34,770 --> 00:41:36,460
Instead of me,

637
00:41:36,461 --> 00:41:38,910
give your arm to Mother.

638
00:41:40,470 --> 00:41:42,130
Not long ago,

639
00:41:42,131 --> 00:41:44,150
after returning from the physician's,

640
00:41:44,660 --> 00:41:47,290
she has been depressed.

641
00:42:34,780 --> 00:42:37,170
It seems as if someone else was here.

642
00:42:37,450 --> 00:42:40,030
The smell of incense is still lingering
in the air,

643
00:42:40,031 --> 00:42:41,880
so it doesn't seem like it was too long ago.

644
00:42:42,240 --> 00:42:43,660
Could it have been Brother Yang Myung

645
00:42:43,661 --> 00:42:45,470
who was here?

646
00:42:59,230 --> 00:43:00,310
Yeom.

647
00:43:01,040 --> 00:43:02,440
Yes, Mother.

648
00:43:05,130 --> 00:43:07,080
Your father...

649
00:43:09,550 --> 00:43:12,250
did not die because of a disease.

650
00:43:12,870 --> 00:43:14,200
What?

651
00:43:14,900 --> 00:43:16,000
Then...

652
00:43:19,760 --> 00:43:21,270
Your father...

653
00:43:26,110 --> 00:43:27,910
committed suicide.

654
00:43:33,180 --> 00:43:37,060
After sending Yeon Woo like that,

655
00:43:39,100 --> 00:43:40,040
he was always

656
00:43:40,690 --> 00:43:42,640
in agony.

657
00:43:43,910 --> 00:43:47,070
He said he killed Yeon Woo

658
00:43:47,620 --> 00:43:49,740
and kept blaming himself.

659
00:43:52,650 --> 00:43:54,880
He was a great deal of pain.

660
00:43:57,150 --> 00:43:58,620
<i>Yeom,</i>

661
00:43:59,070 --> 00:44:02,100
<i>after you married the Princess,</i>

662
00:44:03,120 --> 00:44:04,200
it was as if

663
00:44:05,310 --> 00:44:07,690
he had fulfilled his duties.

664
00:44:08,430 --> 00:44:11,129
<i>He suffered from a lingering disease,</i>

665
00:44:11,868 --> 00:44:17,328
and then...

666
00:44:17,430 --> 00:44:20,030
he killed himself.

667
00:44:24,680 --> 00:44:30,230
<i>He sent his child to heaven before him...</i>

668
00:44:32,260 --> 00:44:33,890
His heart

669
00:44:34,250 --> 00:44:37,040
was slowly rotting away.

670
00:44:38,460 --> 00:44:40,770
That feeling...

671
00:44:43,490 --> 00:44:46,720
who would understand it?

672
00:44:49,440 --> 00:44:50,450
Your Excellency,

673
00:44:51,670 --> 00:44:53,880
are you well?

674
00:44:56,150 --> 00:44:57,740
Not too long ago,

675
00:44:59,110 --> 00:45:03,610
I saw a young woman who looked
just like our Yeon Woo.

676
00:45:04,880 --> 00:45:06,810
It couldn't be her, right?

677
00:45:07,720 --> 00:45:10,610
She was being shunned by everyone.

678
00:45:11,480 --> 00:45:13,140
She had spit and rock thrown at her.

679
00:45:13,450 --> 00:45:14,970
Our Yeon Woo

680
00:45:14,971 --> 00:45:18,490
is not suffering a life like that, right?

681
00:45:18,840 --> 00:45:21,270
Please tell me she isn't.

682
00:45:21,850 --> 00:45:23,630
Tell me our Yeon Woo

683
00:45:24,230 --> 00:45:25,580
is in that place

684
00:45:26,320 --> 00:45:28,230
with you,

685
00:45:29,120 --> 00:45:31,230
peacefully and well.

686
00:45:39,290 --> 00:45:40,520
Your Excellency.

687
00:46:15,120 --> 00:46:16,400
Miss.

688
00:46:19,480 --> 00:46:20,920
It's all because of me.

689
00:46:25,900 --> 00:46:27,180
It's my fault

690
00:46:30,380 --> 00:46:32,880
that Father died.

691
00:46:33,266 --> 00:46:34,558
Miss!

692
00:46:34,660 --> 00:46:36,330
<i>I was too young then,</i>

693
00:46:37,360 --> 00:46:38,850
so I thought if I died,

694
00:46:40,240 --> 00:46:42,990
I could save everyone.

695
00:46:45,060 --> 00:46:46,380
<i>Instead,</i>

696
00:46:47,420 --> 00:46:48,910
if I had said

697
00:46:49,530 --> 00:46:52,320
I wanted to live or I should have begged him
to save me.

698
00:46:53,410 --> 00:46:54,610
Miss,

699
00:46:55,190 --> 00:46:57,860
tell them that you're alive now.

700
00:46:58,360 --> 00:47:00,460
In the very least, at least to Madam.

701
00:47:04,160 --> 00:47:06,350
Seol, you did not either.

702
00:47:06,950 --> 00:47:12,030
You said it was to protect me and my family.

703
00:47:13,840 --> 00:47:15,040
I will also

704
00:47:16,360 --> 00:47:17,830
do the same.

705
00:47:18,820 --> 00:47:20,500
Behind my death,

706
00:47:21,300 --> 00:47:23,460
there is definitely secret.

707
00:47:23,870 --> 00:47:27,530
There is a possibility that
my family and His Majesty

708
00:47:29,140 --> 00:47:31,140
will all be in danger.

709
00:47:33,590 --> 00:47:36,340
Until the whole truth is uncovered,

710
00:47:38,190 --> 00:47:40,140
Heo Yeon Woo

711
00:47:43,190 --> 00:47:45,260
must remain a dead person.

712
00:48:04,130 --> 00:48:06,250
Aren't you shamans from Seongsucheong?

713
00:48:06,990 --> 00:48:08,920
What is the reason you have entered
the palace?

714
00:48:09,470 --> 00:48:12,620
We heard that cries of a ghost
was heard at Eunwol Pavilion,

715
00:48:12,621 --> 00:48:15,730
so the Queen Dowager ordered us
to enter and place a talisman there.

716
00:48:16,540 --> 00:48:17,420
Alright.

717
00:48:18,640 --> 00:48:20,310
You are working hard.

718
00:48:31,530 --> 00:48:32,640
Hold on.

719
00:48:32,641 --> 00:48:33,840
Wait.

720
00:48:47,170 --> 00:48:49,340
Why are you here?

721
00:48:51,170 --> 00:48:51,750
Excuse me?

722
00:48:52,010 --> 00:48:54,150
You should be in the sick ward,

723
00:48:54,151 --> 00:48:56,510
but why are you here?

724
00:48:56,511 --> 00:48:59,010
It isn't I who was sent to the sick ward,

725
00:48:59,011 --> 00:49:00,750
but the shaman receptacle of misfortune.

726
00:49:01,370 --> 00:49:03,990
Then, you're saying you're not her?

727
00:49:03,991 --> 00:49:08,640
Yes. I entered the King's Palace as
a talisman for consummation,

728
00:49:08,641 --> 00:49:12,710
and the shaman receptacle Wol
is at the sick ward.

729
00:49:17,540 --> 00:49:18,650
What?

730
00:49:34,630 --> 00:49:35,770
Wol...

731
00:49:39,250 --> 00:49:40,760
Court Lady Jo.

732
00:49:40,761 --> 00:49:42,210
Yes, Your Highness.

733
00:49:42,610 --> 00:49:45,530
Send someone to the sick ward immediately.

734
00:49:46,970 --> 00:49:50,720
Find the shaman named Wol and
bring her in front of me.

735
00:49:52,460 --> 00:49:53,350
This matter,

736
00:49:55,750 --> 00:49:58,320
no one must know about it.

737
00:49:59,460 --> 00:50:01,330
Yes, Your Highness.

738
00:50:23,300 --> 00:50:25,400
Since you caught my team's grasshopper,

739
00:50:25,401 --> 00:50:28,290
I have no choice but to make you my enemy.

740
00:50:29,010 --> 00:50:32,880
We are playing hit the grasshopper
but you caught our team's grasshopper.

741
00:50:34,080 --> 00:50:36,320
From now on, you are our enemy.

742
00:50:42,840 --> 00:50:45,370
You really do not understand
what I am saying.

743
00:50:46,400 --> 00:50:49,350
I'm telling you to join the other team
and get ready to hit.

744
00:50:50,570 --> 00:50:54,130
- Unni.
- Noona.

745
00:51:27,020 --> 00:51:28,130
Now,

746
00:51:28,131 --> 00:51:29,620
let's start.

747
00:51:31,110 --> 00:51:33,640
Quickly. Quickly.

748
00:51:34,120 --> 00:51:35,710
Quickly!

749
00:51:36,120 --> 00:51:38,110
Quickly.

750
00:51:51,900 --> 00:51:52,860
Count.

751
00:51:53,900 --> 00:51:55,340
One,

752
00:51:55,630 --> 00:51:57,340
two,

753
00:51:57,730 --> 00:51:58,760
three.

754
00:51:58,761 --> 00:51:59,670
Wait!

755
00:51:59,671 --> 00:52:01,190
Why are you cheating?

756
00:52:01,620 --> 00:52:02,970
I did no such thing.

757
00:52:02,971 --> 00:52:05,020
Lie after you've grown up more.

758
00:52:05,021 --> 00:52:05,690
Hand it over.

759
00:52:05,691 --> 00:52:06,840
Why?

760
00:52:26,990 --> 00:52:28,310
Alright, let's switch.

761
00:53:07,580 --> 00:53:08,590
<i>My Lord,</i>

762
00:53:09,210 --> 00:53:10,990
<i>why are you doing this?</i>

763
00:53:26,030 --> 00:53:26,970
<i>My Lord,</i>

764
00:53:27,670 --> 00:53:29,210
<i>why are you doing this?</i>

765
00:53:33,780 --> 00:53:36,520
Your posture when you hold
the stick is unsteady,

766
00:53:36,890 --> 00:53:38,910
I thought you were going to fall
so I held you.

767
00:53:39,460 --> 00:53:41,810
I had no other intentions,

768
00:53:42,370 --> 00:53:44,240
so stop being surprised now.

769
00:54:04,630 --> 00:54:05,760
Your Majesty.

770
00:54:08,260 --> 00:54:09,900
Do not say anything.

771
00:54:11,130 --> 00:54:12,370
Not a thing.

772
00:54:19,040 --> 00:54:20,870
Good bye.

773
00:54:21,110 --> 00:54:22,870
Let's go home.

774
00:54:34,010 --> 00:54:35,940
Are you okay now?

775
00:54:36,680 --> 00:54:37,690
What?

776
00:54:38,250 --> 00:54:42,020
What were you thinking about earlier
that made you look so gloomy?

777
00:54:42,360 --> 00:54:43,350
Then,

778
00:54:44,530 --> 00:54:46,680
is that why you called me over?

779
00:54:50,400 --> 00:54:53,770
After playing with those innocent children,

780
00:54:54,220 --> 00:54:55,940
all of the world's

781
00:54:55,941 --> 00:54:58,350
anxiety and worries

782
00:54:58,960 --> 00:55:01,430
can be brushed aside.

783
00:55:03,130 --> 00:55:04,310
Thanks to you,

784
00:55:04,840 --> 00:55:07,130
I feel much better.

785
00:55:08,690 --> 00:55:12,450
It's not because you played with someone
as magnanimous and cool like me?

786
00:55:14,940 --> 00:55:17,730
<i>Isn't better that you are a shaman?</i>

787
00:55:18,310 --> 00:55:20,670
<i>I can stay by your side</i>

788
00:55:21,320 --> 00:55:24,240
<i>and so I can see your smiling face.</i>

789
00:55:32,170 --> 00:55:33,640
Tomorrow, with this one,

790
00:55:33,641 --> 00:55:35,390
should I play hopscotch?

791
00:55:36,930 --> 00:55:38,160
Give it to me.

792
00:55:38,161 --> 00:55:38,960
Why?

793
00:55:39,320 --> 00:55:41,600
Do you plan on practicing beforehand?

794
00:55:42,110 --> 00:55:43,340
No.

795
00:55:44,250 --> 00:55:46,940
It is too pretty to play hopscotch with.

796
00:55:48,600 --> 00:55:50,940
So it can do the worrying for me,

797
00:55:51,440 --> 00:55:53,590
I plan to use it as Hye Woo Suk.

798
00:55:53,591 --> 00:55:54,550
Is that so?

799
00:55:55,780 --> 00:55:58,010
That is not a bad idea either.

800
00:55:58,640 --> 00:55:59,990
Then this rock...

801
00:56:05,760 --> 00:56:07,440
is a gift from me.

802
00:56:12,960 --> 00:56:13,970
Shaman,

803
00:56:13,971 --> 00:56:15,890
I thought I told you to fetch the medicine.

804
00:56:17,190 --> 00:56:18,960
Where were you all this time?

805
00:56:19,280 --> 00:56:21,180
I will be in soon.

806
00:56:21,930 --> 00:56:23,520
Thank you for the gift.

807
00:56:24,020 --> 00:56:25,600
Have a safe trip home.

808
00:56:40,750 --> 00:56:43,150
Welcome back, High Shaman.

809
00:56:48,260 --> 00:56:49,870
While I was away,

810
00:56:49,871 --> 00:56:51,370
did anything happen?

811
00:56:53,070 --> 00:56:55,230
As soon as you come back,

812
00:56:55,231 --> 00:56:56,990
there was a royal command for you
to go to the King's Palace.

813
00:56:57,570 --> 00:57:00,248
After tonight's cleansing ritual,

814
00:57:00,249 --> 00:57:02,390
I will enter the palace tomorrow.

815
00:57:06,330 --> 00:57:08,640
Mistress! Mistress!

816
00:57:10,950 --> 00:57:12,400
Seol unni

817
00:57:15,350 --> 00:57:17,220
is dressed like a woman.

818
00:57:50,480 --> 00:57:51,660
<i>Father,</i>

819
00:57:52,190 --> 00:57:54,670
<i>until I find out the truth about everything,</i>

820
00:57:54,910 --> 00:57:56,910
<i>my worries and sadness</i>

821
00:57:56,911 --> 00:58:00,350
<i>will temporarily be buried here.</i>

822
00:58:01,310 --> 00:58:03,880
<i>Every step that your daughter takes
from now on,</i>

823
00:58:04,390 --> 00:58:07,110
<i>Father, please watch over me.</i>

824
00:58:17,960 --> 00:58:20,520
Are you the shaman named Wol?

825
00:58:22,530 --> 00:58:24,210
That is correct,

826
00:58:25,200 --> 00:58:26,770
but who are you?

827
00:58:29,170 --> 00:58:32,100
The Queen wants to see you.

828
00:58:39,810 --> 00:58:42,650
<i>So it can do the worrying for me,</i>

829
00:58:42,651 --> 00:58:44,810
<i>I plan to use it as Hye Woo Suk.</i>

830
00:58:46,550 --> 00:58:49,220
<i>What concern do you have
that you aren't able to sleep?</i>

831
00:58:50,130 --> 00:58:52,110
<i>This rock is called "Hye Woo Suk"</i>

832
00:58:52,470 --> 00:58:54,730
<i>that worries for you.</i>

833
00:58:54,730 --> 00:58:57,160
Hye Woo Suk?

834
00:59:05,970 --> 00:59:07,910
<i>Thanks for your concern, but...</i>

835
00:59:23,120 --> 00:59:24,280
<i>Hyungnim.</i>

836
01:00:03,640 --> 01:00:04,870
Why are you so

837
01:00:08,020 --> 01:00:09,510
reckless?

838
01:00:10,360 --> 01:00:13,280
Reckless? What are you referring to?

839
01:00:14,250 --> 01:00:15,590
The sick ward.

840
01:00:17,600 --> 01:00:20,310
I heard you go there often.

841
01:00:21,280 --> 01:00:22,440
Oh...

842
01:00:23,880 --> 01:00:26,170
It's not that I go often. I go every day.

843
01:00:28,860 --> 01:00:31,870
The woman I love is in
a difficult situation.

844
01:00:31,871 --> 01:00:34,900
As a man, how can I stand by pretending
nothing has happened?

845
01:00:37,280 --> 01:00:38,410
Hyungnim, you...

846
01:00:38,411 --> 01:00:40,450
I told you already.

847
01:00:42,000 --> 01:00:45,600
I do not care about my title as
a member of the royal family.

848
01:00:46,350 --> 01:00:49,030
I am prepared to throw it away at any time.

849
01:00:50,350 --> 01:00:51,960
Have you forgotten?

850
01:00:53,070 --> 01:00:55,570
The royal order to stay away from her,

851
01:00:55,571 --> 01:00:57,300
will you defy it?

852
01:00:57,301 --> 01:00:58,140
Your Majesty!

853
01:00:58,141 --> 01:00:59,360
Hyungnim!

854
01:01:27,360 --> 01:01:28,820
<i>Your Highness, the Queen.</i>

855
01:01:29,230 --> 01:01:31,760
<i>Shaman Wol is here.</i>

856
01:01:49,540 --> 01:01:52,330
Pay your respects to Her Highness,
the Queen.
