1
00:00:08,800 --> 00:00:10,160
<i>Previously on </i>Babylon Berlin...

2
00:00:10,240 --> 00:00:12,160
Who profits from our downfall?

3
00:00:12,240 --> 00:00:16,960
These gentlemen wanted to get revenge
on the Armenian financier of the film.

4
00:00:17,040 --> 00:00:18,040
Hostage situation!

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,840
The first suspect
is the lighting technician

6
00:00:19,920 --> 00:00:21,440
but he gets eliminated.

7
00:00:22,280 --> 00:00:27,840
I personally managed to identify and match
the projectile with the crime weapon.

8
00:00:27,920 --> 00:00:29,600
-What do you want, money?
-No.

9
00:00:29,680 --> 00:00:32,440
That's not why I'm here.
I want you to carry on.

10
00:00:32,520 --> 00:00:35,000
-With the sabotage of the film shoot?
-With the murders.

11
00:00:35,080 --> 00:00:38,080
The hunt for the Phantom,
that's a good story.

12
00:00:38,160 --> 00:00:39,000
You lost.

13
00:00:41,720 --> 00:00:44,680
There's a lawyer.
He represents our comrades.

14
00:00:44,760 --> 00:00:46,880
I know he'll have your case reopened.

15
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
I'm sure your chances are good.

16
00:00:49,040 --> 00:00:53,240
Greta, if you take all this on the chin,
you'll spare the real perpetrators.

17
00:00:53,320 --> 00:00:56,320
Your death only helps the ones
who abused you.

18
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
They'll get off scot-free.

19
00:00:58,280 --> 00:00:59,840
Execution after such a short time?

20
00:00:59,920 --> 00:01:01,480
<i>Yes, it is indeed unusual.</i>

21
00:01:01,560 --> 00:01:03,960
<i>-Who instigated this?</i>
<i>-The Ministry of Justice.</i>

22
00:01:04,040 --> 00:01:05,320
In five days.

23
00:01:06,880 --> 00:01:07,960
Five days.

24
00:01:17,080 --> 00:01:18,680
{\an8}FOREIGN OFFICE OF THE REICH
3,10.1929

25
00:01:18,760 --> 00:01:21,880
{\an8}Thank you for finding time
for me so soon, Councilor.

26
00:01:23,440 --> 00:01:27,880
What I want to discuss with you
requires a certain discretion.

27
00:01:28,400 --> 00:01:29,840
Can I count on that?

28
00:01:29,920 --> 00:01:31,520
-Of course.
-Good.

29
00:01:32,760 --> 00:01:34,480
I asked you to come here

30
00:01:34,840 --> 00:01:37,880
because I know
you are influential in certain circles.

31
00:01:37,960 --> 00:01:44,640
In circles which, let's be frank,
show great disdain for our politics.

32
00:01:47,800 --> 00:01:50,960
If Seegers and his men
recognize that politics come first,

33
00:01:52,000 --> 00:01:54,320
then we will recover from this
thanks to the great economic boom

34
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
that the world is experiencing.

35
00:01:56,080 --> 00:01:58,680
We can achieve much more working together
than we can working against each other.

36
00:02:03,640 --> 00:02:04,920
At what price?

37
00:02:05,000 --> 00:02:07,360
If you mean the concept
of the nation state,

38
00:02:07,440 --> 00:02:10,040
that has outlived its usefulness
since the last war.

39
00:02:10,120 --> 00:02:13,000
At what price
should I exercise my influence?

40
00:02:16,240 --> 00:02:17,280
You tell me.

41
00:02:18,200 --> 00:02:20,880
How about the position
of chief of the police?

42
00:02:23,960 --> 00:02:24,800
Why not?

43
00:02:26,840 --> 00:02:28,880
How about
the Prussian Ministry of the Interior?

44
00:02:30,120 --> 00:02:32,960
If you offer me the Berlin police,
why not think bigger?

45
00:02:33,040 --> 00:02:34,480
Don't overestimate yourself.

46
00:02:34,560 --> 00:02:36,120
How about the home office of the Reich?

47
00:02:36,200 --> 00:02:37,720
Councilor, you are being presumptuous.

48
00:02:37,800 --> 00:02:39,960
Prussian officers are not for sale.

49
00:02:40,680 --> 00:02:43,160
Councilor, I'm afraid you have to go now.

50
00:02:45,680 --> 00:02:48,720
It appears that you are badly informed,
Mr. Stresemann.

51
00:02:48,800 --> 00:02:51,320
I'll become the chief of police
either way.

52
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
So if you want to negotiate,
do it properly.

53
00:02:56,640 --> 00:02:58,880
Talk to me about the role of the military.

54
00:02:59,240 --> 00:03:02,760
The SPD will have to leave the current
government in the coming months.

55
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
We're working on that.

56
00:03:04,360 --> 00:03:07,080
The President of the Reich
will appoint a new chancellor

57
00:03:07,160 --> 00:03:09,440
who will come from our circles.

58
00:03:09,840 --> 00:03:12,560
You, Minister,
are welcome to participate

59
00:03:12,640 --> 00:03:15,600
in a nationalistically
oriented government.

60
00:03:16,120 --> 00:03:17,800
Your party can co-govern.

61
00:03:18,280 --> 00:03:21,080
You can even keep your position.

62
00:03:21,160 --> 00:03:26,360
If you recognize that the military
and the German people have priority.

63
00:03:27,640 --> 00:03:30,200
You're absolutely right about one thing,
by the way.

64
00:03:30,280 --> 00:03:34,640
The army leadership around Seegers
is a rotting bunch of old men.

65
00:03:35,120 --> 00:03:37,240
Men who are lost in the past.

66
00:03:40,440 --> 00:03:41,360
Are you unwell?

67
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
A doctor. Get a doctor, quick! Hurry!

68
00:04:48,040 --> 00:04:49,240
We need a doctor.

69
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Quick!

70
00:06:17,840 --> 00:06:19,080
Anyone here?

71
00:07:58,760 --> 00:07:59,800
Stop! Freeze!

72
00:08:00,280 --> 00:08:02,360
Freeze! I'll shoot!

73
00:08:04,280 --> 00:08:05,480
Stop!

74
00:08:32,560 --> 00:08:34,320
Henning! Henning, quick.

75
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Boss!

76
00:08:42,960 --> 00:08:44,360
-Are you all right?
-Yes.

77
00:08:47,920 --> 00:08:49,560
He's out of commission.

78
00:09:00,040 --> 00:09:01,720
<i>We know by now</i>

79
00:09:02,280 --> 00:09:05,400
that the starting point
of this unprecedented series of crimes

80
00:09:05,480 --> 00:09:06,600
was an act of revenge.

81
00:09:07,880 --> 00:09:10,760
The murderer of Betty Winter
had a score to settle

82
00:09:10,840 --> 00:09:13,560
with a personality
of Berlin's underground.

83
00:09:13,640 --> 00:09:18,520
Can you confirm that this person is the
so-called Armenian, Edgar Kasabian?

84
00:09:19,800 --> 00:09:21,320
That's speculation.

85
00:09:21,960 --> 00:09:23,600
Your business, not mine.

86
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Next.

87
00:09:25,760 --> 00:09:28,920
Counselor, how can we trust the police

88
00:09:29,000 --> 00:09:31,520
when there are criminals
and murderers in their ranks?

89
00:09:31,600 --> 00:09:35,480
When suspects get murdered
in police headquarters?

90
00:09:35,920 --> 00:09:39,800
The incident you are referring to
is highly regrettable.

91
00:09:41,000 --> 00:09:43,800
<i>But you and your readers</i>
<i>should trust the police,</i>

92
00:09:43,880 --> 00:09:46,280
<i>just like you trust your fellow citizens.</i>

93
00:09:46,360 --> 00:09:47,560
Go on, get in.

94
00:09:47,760 --> 00:09:53,320
<i>Naturally, most of us are well-trained</i>
<i>and tested, steadfast officers.</i>

95
00:09:54,880 --> 00:09:57,800
<i>But there are black sheep</i>
<i>in the best of families.</i>

96
00:09:59,120 --> 00:10:01,760
<i>We can only do our best</i>
<i>and keep identifying</i>

97
00:10:01,840 --> 00:10:05,520
<i>and arresting those black sheep</i>
<i>and traitors in our midst.</i>

98
00:10:06,080 --> 00:10:10,360
The incident you mentioned
has painfully confirmed this.

99
00:10:11,000 --> 00:10:14,600
<i>But it goes without saying</i>
<i>that it should never have come to this.</i>

100
00:10:19,640 --> 00:10:23,800
<i>The cold-blooded actions</i>
<i>of these perpetrators leave no doubt</i>

101
00:10:23,880 --> 00:10:28,800
that this is an internal affair
between rival underground gangs.

102
00:10:47,520 --> 00:10:49,480
<i>The brutality of this crime tells us</i>

103
00:10:49,560 --> 00:10:52,520
<i>that we are only at the beginning</i>
<i>of a relentless battle.</i>

104
00:10:53,480 --> 00:10:54,600
It smells like war.

105
00:10:58,240 --> 00:11:00,520
The war of the underground
for control of Berlin.

106
00:11:12,520 --> 00:11:15,240
-What are you doing?
-They're moving me.

107
00:11:18,360 --> 00:11:19,360
Why?

108
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Why?

109
00:11:22,120 --> 00:11:23,480
It's the rules.

110
00:11:24,280 --> 00:11:25,640
Tomorrow is the day.

111
00:11:26,920 --> 00:11:27,800
What?

112
00:11:29,560 --> 00:11:30,760
What about Litten?

113
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
-Greta, what about Litten?
-He was here.

114
00:11:35,160 --> 00:11:36,880
-And?
-I signed something.

115
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
-And the revision? What--
-I don't know.

116
00:11:44,640 --> 00:11:47,240
Thank you. And farewell.

117
00:11:53,080 --> 00:11:54,320
I'll see you again.

118
00:11:54,400 --> 00:11:55,480
For sure.

119
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Don't forget me.

120
00:13:20,160 --> 00:13:21,560
The car is waiting outside.

121
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
It's yours.

122
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
Farewell.

123
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Both of you.

124
00:13:39,480 --> 00:13:41,960
I've had enough of you two scoundrels.

125
00:13:43,240 --> 00:13:44,520
Why do you want him to leave?

126
00:13:44,600 --> 00:13:46,240
We've discussed everything.

127
00:13:46,600 --> 00:13:49,120
But that doesn't mean
we're doing it that way.

128
00:13:49,320 --> 00:13:52,080
-Esther, come on.
-Don't you start!

129
00:13:52,160 --> 00:13:55,560
Just because he tells you to bend over,
you go ahead and do it?

130
00:13:55,640 --> 00:13:57,200
And we never see each other again?

131
00:13:58,720 --> 00:13:59,760
No, my friends.

132
00:14:00,720 --> 00:14:05,360
I'll tell you how it'll be.
He stays, and so do you, and so do I.

133
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
-Esther, stop it.
-I won't stop.

134
00:14:07,520 --> 00:14:08,760
-Stop it.
-I won't stop!

135
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
I won't stop.

136
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
You wanted to see me?

137
00:14:40,360 --> 00:14:42,280
I wanted to know if the lawyer--

138
00:14:42,840 --> 00:14:45,320
-if my lawyer has been informed.
-Yes.

139
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
Mr. Litten has been informed.
I called him.

140
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
Even though this is not in compliance
with the rules.

141
00:14:53,320 --> 00:14:54,160
Thank you.

142
00:14:55,400 --> 00:14:57,400
You still don't want the chaplain?

143
00:14:59,280 --> 00:15:04,080
But... a piece of paper, please,
and a pen.

144
00:15:04,640 --> 00:15:05,880
If that is possible.

145
00:15:15,240 --> 00:15:17,120
I will be there tomorrow morning.

146
00:15:24,160 --> 00:15:25,560
You are very brave.

147
00:15:37,120 --> 00:15:40,840
<i>I have taken careful note</i>
<i>of all of your repeated adverse decisions</i>

148
00:15:40,920 --> 00:15:43,840
regarding our application
for a stay of execution,

149
00:15:43,920 --> 00:15:48,680
but I insist that you please bear with me
in the case of Greta Overbeck.

150
00:15:48,760 --> 00:15:52,200
The sentence
is to be executed today at 10 a.m..

151
00:15:52,640 --> 00:15:56,960
I implore you to at least agree
to a stay of execution.

152
00:15:57,040 --> 00:16:00,640
We mustn't deny our democracy the chance

153
00:16:00,720 --> 00:16:04,400
to do its duty
and properly conclude this trial.

154
00:16:05,880 --> 00:16:09,240
Respectfully yours,
Litten, Attorney at Law.

155
00:16:10,600 --> 00:16:11,680
Yes.

156
00:16:12,160 --> 00:16:16,000
-Done. What now?
-We'll take the letter there personally.

157
00:16:16,080 --> 00:16:19,600
I'll take Hindenburg's office,
you the Ministry of Justice.

158
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
We'll meet there at 8 a.m..

159
00:16:22,640 --> 00:16:25,040
And you think he'll read this?
Before the act of state?

160
00:16:25,120 --> 00:16:27,800
His office is manned around the clock.
Of course he'll read it.

161
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
Excuse me.

162
00:16:32,840 --> 00:16:35,960
-What did you just say?
-I wondered if someone will read it.

163
00:16:36,040 --> 00:16:39,360
Before the act of state.
Stresemann's funeral is about now.

164
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Help me search.

165
00:16:44,440 --> 00:16:46,280
-For what?
-Special decrees.

166
00:16:46,360 --> 00:16:52,240
No, no, imperial decrees of His Majesty
Wilhelm II, 1890-97. A green book.

167
00:16:53,440 --> 00:16:54,640
Here, this one?

168
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Very good.

169
00:17:00,280 --> 00:17:01,160
There.

170
00:17:02,120 --> 00:17:04,360
"Decrees on public celebrations."

171
00:17:08,520 --> 00:17:11,800
You! Gosh, that's clever.

172
00:17:18,200 --> 00:17:22,800
This sovereign decree
was included in the constitution in 1918

173
00:17:22,880 --> 00:17:24,160
and this, is still valid.

174
00:17:24,240 --> 00:17:26,840
I quote, "On days of national mourning,

175
00:17:26,920 --> 00:17:29,120
all acts must cease."

176
00:17:29,200 --> 00:17:30,200
End of quote.

177
00:17:30,280 --> 00:17:33,320
The execution of a felon is such an act.

178
00:17:33,400 --> 00:17:37,520
And, Your Honor, if you don't stop
this execution, woe betide you.

179
00:17:37,600 --> 00:17:40,680
Sign this stay of execution.

180
00:17:40,760 --> 00:17:41,840
Right now!

181
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
And now call the prison.

182
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
I can't reach them.

183
00:18:19,560 --> 00:18:20,880
Keep trying.

184
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
We'll go there.

185
00:18:29,240 --> 00:18:32,240
Who'd have thought I'd be grateful
to old Willy one day?

186
00:18:33,720 --> 00:18:35,000
-Taxi!
<i>-No.</i>

187
00:18:35,080 --> 00:18:37,960
In this case, the law is unambiguous.

188
00:18:38,040 --> 00:18:41,200
-Keep talking.
<i>-Imperial special decree.</i>

189
00:18:41,280 --> 00:18:43,360
I can't stop them now.

190
00:18:57,400 --> 00:19:02,280
<i>From far above the heads, the helmets</i>

191
00:19:02,360 --> 00:19:07,960
<i>and the top hats, the coffin can be seen</i>
<i>wrapped in the Reich flag,</i>

192
00:19:08,040 --> 00:19:12,960
<i>the green and floral colors</i>
<i>of the wreaths.</i>

193
00:19:13,640 --> 00:19:15,120
<i>Behind the coffin we see</i>

194
00:19:15,200 --> 00:19:18,640
<i>the Reich President</i>
<i>following the coffin on foot.</i>

195
00:19:19,280 --> 00:19:25,440
<i>From the pale glass</i>
<i>of the street lamps</i>

196
00:19:25,520 --> 00:19:29,720
<i>resting on their heavy stone pedestals,</i>

197
00:19:30,160 --> 00:19:34,920
<i>the electric light shines faintly,</i>

198
00:19:35,000 --> 00:19:37,680
<i>deathly into the light of day. </i>

199
00:19:42,000 --> 00:19:43,280
What's going on there?

200
00:19:50,000 --> 00:19:51,760
You can't get through here.

201
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
-What's happening?
-Stresemann's funeral.

202
00:19:57,040 --> 00:19:58,960
-We need to call them.
-Who?

203
00:19:59,040 --> 00:20:00,120
The prison.

204
00:20:01,200 --> 00:20:02,320
-Keep the change.
-Why?

205
00:20:02,400 --> 00:20:03,720
I don't trust the judge.

206
00:20:05,880 --> 00:20:09,400
I have to try to get the warden
herself on the phone.

207
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
-There.
-Okay.

208
00:20:11,480 --> 00:20:13,520
-Give me the paper, I'll--
-No, I'll come, too.

209
00:20:13,600 --> 00:20:15,400
You phone, I'll try to get there.

210
00:20:19,720 --> 00:20:20,960
Hurry.

211
00:21:15,080 --> 00:21:16,280
Yes, operator?

212
00:21:16,360 --> 00:21:19,600
Women's prison on Barnimstrasse,
the security entrance gate, please.

213
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
-Barnim ten.
<i>-Attorney Litten speaking.</i>

214
00:21:32,080 --> 00:21:33,640
<i>-I need the warden.</i>
-You what?

215
00:21:33,720 --> 00:21:36,360
<i>-Get me the warden.</i>
-I'm not authorized for that.

216
00:21:36,440 --> 00:21:39,640
<i>-Get her on the phone.</i>
-No, she's busy.

217
00:21:39,720 --> 00:21:41,320
<i>-Interrupt her.</i>
-I can't--

218
00:21:41,400 --> 00:21:42,920
Of course you can.

219
00:21:43,360 --> 00:21:46,000
Go out there and tell the warden

220
00:21:46,080 --> 00:21:50,720
that Hans Litten, lawyer of the condemned
is on the phone.

221
00:21:50,800 --> 00:21:53,840
<i>-No, I won't.</i>
-I have crucial information.

222
00:21:53,920 --> 00:21:57,160
<i>I've got my orders. You need to call</i>
<i>the warden's office. Goodbye.</i>

223
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
Hello?

224
00:22:13,720 --> 00:22:16,080
Excuse me. Excuse me. May I?

225
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
May I?

226
00:22:17,960 --> 00:22:21,120
This is an official court paper.
Exceptional urgency.

227
00:22:21,200 --> 00:22:22,720
Let me through.
It's a matter of life and death.

228
00:22:22,800 --> 00:22:25,640
You'll have to wait
until the end of the procession.

229
00:22:49,000 --> 00:22:50,080
Hey, miss!

230
00:22:52,560 --> 00:22:54,440
I need to get through! Let me through!

231
00:22:54,520 --> 00:22:58,200
Let me through! I need to get through!

232
00:22:58,280 --> 00:22:59,720
-Let me go.
-Stop!

233
00:22:59,800 --> 00:23:02,240
-What do you think you're doing?
-Let me through!

234
00:23:02,320 --> 00:23:04,240
Stop! Stop immediately!

235
00:23:05,680 --> 00:23:06,720
Come back!

236
00:23:07,200 --> 00:23:08,560
Get her back!

237
00:23:09,080 --> 00:23:09,960
No. No!

238
00:23:10,520 --> 00:23:13,840
Let me through! I need to get through!

239
00:23:45,280 --> 00:23:46,800
I'm CID, let me through.

240
00:24:46,800 --> 00:24:49,880
Greta Overbeck,
I will now read you your sentence.

241
00:24:52,520 --> 00:24:56,440
I'm CID. This is a stay of execution,
signed by the judge.

242
00:24:56,920 --> 00:25:00,120
The execution of Greta Overbeck
must be stopped immediately. Right now!

243
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
Let's see what you have here, okay?

244
00:25:03,080 --> 00:25:07,120
If you don't intervene immediately,
we'll ruin you so much

245
00:25:07,200 --> 00:25:10,280
-that you'll never smile again!
-Listen, I'm only doing my job.

246
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
Exactly!

247
00:25:11,640 --> 00:25:16,000
Greta Overbeck, born on June 14, 1907,
in Groeningshusen,

248
00:25:16,080 --> 00:25:21,720
was sentenced to death by the district
court of Berlin on September 26, 1929,

249
00:25:21,800 --> 00:25:24,880
for the insidious murder
of Councilor August Benda

250
00:25:24,960 --> 00:25:29,240
and his daughter Margot Benda
according to current law.

251
00:25:32,360 --> 00:25:36,080
Be brave and composed
on your last, difficult path.

252
00:25:52,080 --> 00:25:54,200
Executioner, exercise your duty.

253
00:26:24,200 --> 00:26:25,160
Oh, God.

254
00:26:25,240 --> 00:26:26,800
Don't! Open up!

255
00:26:28,240 --> 00:26:29,440
Open up!

256
00:26:32,960 --> 00:26:34,600
What are you doing?

257
00:26:39,320 --> 00:26:40,880
Unlock this door immediately!

258
00:26:41,520 --> 00:26:43,720
Unlock this door right now!

259
00:26:46,800 --> 00:26:48,440
Open the door!

260
00:26:49,280 --> 00:26:52,640
Open the door! Open the door!

261
00:27:01,240 --> 00:27:03,280
No! No!

262
00:27:03,840 --> 00:27:07,680
Open this door!
Open this door immediately!

263
00:27:10,040 --> 00:27:11,280
No!

264
00:27:11,600 --> 00:27:12,880
Greta!

265
00:27:18,120 --> 00:27:19,680
Greta!

266
00:27:21,520 --> 00:27:22,600
Greta! No!

267
00:27:24,880 --> 00:27:25,800
No!

268
00:27:25,880 --> 00:27:27,400
No!

269
00:28:26,920 --> 00:28:28,320
<i>My little boy,</i>

270
00:28:30,600 --> 00:28:32,800
<i>when you read these words,</i>
<i>I'll be with you.</i>

271
00:28:34,200 --> 00:28:35,400
<i>Very close by.</i>

272
00:28:36,680 --> 00:28:38,840
<i>Just like I am with you all the time.</i>

273
00:28:40,040 --> 00:28:43,280
<i>Because I am watching you</i>
<i>from the cloud I'm sitting on.</i>

274
00:28:45,880 --> 00:28:49,600
<i>You are probably thriving splendidly</i>
<i>and never think of your mother.</i>

275
00:28:50,480 --> 00:28:52,120
<i>But I just want to tell you</i>

276
00:28:52,840 --> 00:28:54,080
<i>that she is with you.</i>

277
00:28:55,120 --> 00:28:56,280
<i>And she loves you.</i>

278
00:28:58,720 --> 00:28:59,680
<i>Your mom.</i>

279
00:29:19,800 --> 00:29:20,960
We're to blame.

280
00:29:24,960 --> 00:29:27,440
We arrested, questioned and sentenced her.

281
00:29:34,600 --> 00:29:35,440
Come on.

282
00:30:07,920 --> 00:30:08,840
Rath.

283
00:30:10,360 --> 00:30:11,280
Detective.

284
00:30:11,760 --> 00:30:13,440
I wasn't expecting you at all.

285
00:30:14,480 --> 00:30:15,600
Councilor.

286
00:30:16,240 --> 00:30:17,600
What can I do for you?

287
00:30:17,760 --> 00:30:19,440
I just need a moment of your time.

288
00:30:20,880 --> 00:30:23,360
Okay. I'll just put the horse away.

289
00:30:43,400 --> 00:30:44,800
Shall we take a walk?

290
00:30:46,320 --> 00:30:48,880
If you don't mind,
I'd prefer to stay here.

291
00:30:51,760 --> 00:30:52,600
Okay.

292
00:30:54,560 --> 00:30:57,960
It must be hugely important
if you've come all the way here to see me.

293
00:30:58,640 --> 00:31:00,800
Yes. It is important.

294
00:31:08,880 --> 00:31:11,920
I know it was you
who set up the murder of August Benda.

295
00:31:15,720 --> 00:31:18,160
I also know
that you covered all your tracks.

296
00:31:20,720 --> 00:31:22,400
That you got rid of all your accomplices.

297
00:31:24,560 --> 00:31:28,800
You forced the sentence of Greta Overbeck
and expedited her execution.

298
00:31:30,360 --> 00:31:31,560
And your motive...

299
00:31:33,240 --> 00:31:35,440
is nothing but personal gain.

300
00:31:35,520 --> 00:31:36,560
Your career.

301
00:31:40,200 --> 00:31:42,440
Personal gain is not important to me.

302
00:31:43,320 --> 00:31:44,520
Our country stands to gain

303
00:31:44,600 --> 00:31:47,840
from the removal of Jews and Bolsheviks
from influential positions.

304
00:31:47,920 --> 00:31:49,640
Our country would also stand to gain

305
00:31:49,720 --> 00:31:52,640
from the police not having murderers
in leading positions.

306
00:31:56,920 --> 00:32:00,400
You see, Rath,
I must take responsibility for actions

307
00:32:00,480 --> 00:32:02,400
that will be deemed groundbreaking

308
00:32:02,480 --> 00:32:05,520
for the reconstruction
of the German Reich.

309
00:32:07,480 --> 00:32:10,160
But I can't expect you
to understand this perspective.

310
00:32:11,360 --> 00:32:14,520
You're a simple policeman
with a simple assignment.

311
00:32:18,120 --> 00:32:19,160
Yes, that I am.

312
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
Why don't you arrest me?

313
00:32:25,280 --> 00:32:26,760
Because I can't prove anything.

314
00:32:28,120 --> 00:32:31,360
Yes, when it comes to criminal law,
if it can't be proven

315
00:32:31,440 --> 00:32:33,600
it's the same as if it never happened.

316
00:32:34,080 --> 00:32:35,680
It doesn't exist.

317
00:32:39,120 --> 00:32:42,480
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,

318
00:32:42,680 --> 00:32:44,720
you can't pin any of it on me.

319
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
That's why this conversation
is a waste of time.

320
00:32:49,960 --> 00:32:52,280
Goodbye, Detective.

321
00:33:48,560 --> 00:33:49,440
Did it work?

322
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
I think so.

323
00:34:05,040 --> 00:34:06,480
<i>Why don't you arrest me?</i>

324
00:34:06,920 --> 00:34:08,560
<i>Because I can't prove anything.</i>

325
00:34:09,160 --> 00:34:10,000
<i>Yes.</i>

326
00:34:11,000 --> 00:34:13,240
<i>And when it comes to criminal law,</i>
<i>if it can't be proven,</i>

327
00:34:13,320 --> 00:34:15,360
<i>it's the same as if it never happened.</i>

328
00:34:15,440 --> 00:34:16,840
<i>It doesn't exist.</i>

329
00:34:16,920 --> 00:34:17,960
Amazing.

330
00:34:18,760 --> 00:34:21,360
This is really remarkable.

331
00:34:21,640 --> 00:34:25,120
<i>Even though I am responsible</i>
<i>for everything you have mentioned,</i>

332
00:34:25,200 --> 00:34:27,040
<i>you can't pin anything on me.</i>

333
00:34:27,120 --> 00:34:30,040
<i>That's why this conversation</i>
<i>is a waste of time.</i>

334
00:35:14,440 --> 00:35:16,880
<i>-May 16, you say?</i>
<i>-Yes.</i>

335
00:35:22,120 --> 00:35:23,240
Ah, yes, here.

336
00:35:23,720 --> 00:35:25,800
Erwin Trollmann and wife.

337
00:35:26,080 --> 00:35:29,720
On May 16, 1918, two days.

338
00:35:31,560 --> 00:35:33,000
Erwin Trollmann.

339
00:35:35,160 --> 00:35:38,000
They came every year. Hang on.

340
00:35:47,880 --> 00:35:49,440
-Always in summer.
-Yes?

341
00:35:50,160 --> 00:35:52,840
Yes, always room two,
and later with his son.

342
00:35:54,920 --> 00:35:56,120
With his son?

343
00:35:56,800 --> 00:35:59,080
-Yes.
-What were they doing here?

344
00:35:59,160 --> 00:36:02,240
Fitness. Physical exercise in the park.

345
00:36:04,720 --> 00:36:07,600
Seems to be making it, the little one.

346
00:36:12,840 --> 00:36:13,800
May I?

347
00:36:14,800 --> 00:36:16,280
Yes, but don't touch.

348
00:36:21,360 --> 00:36:24,320
RUKELI TROLLMANN VS.
CHALLENGER ERWIN PESCHER BOXING

349
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
Rukeli Trollmann.

350
00:36:44,200 --> 00:36:46,720
I can imagine
this will turn into something long-term.

351
00:36:46,800 --> 00:36:47,720
Hey!

352
00:36:49,120 --> 00:36:50,440
What are you doing here?

353
00:36:52,280 --> 00:36:54,040
Hands off my sister.

354
00:36:55,280 --> 00:36:59,040
Don't you have any manners?
We're just neighbors having a chat.

355
00:36:59,520 --> 00:37:01,680
Not you, you rat. Come on!

356
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
Let go of me.

357
00:37:07,560 --> 00:37:09,440
So that's where you got the money
for the birds from.

358
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Look at me!

359
00:37:17,080 --> 00:37:19,520
How could I be so stupid? Come upstairs.

360
00:37:19,920 --> 00:37:21,640
You can't tell me anything.

361
00:37:21,720 --> 00:37:24,640
-Why, who else? I'm your sister.
-No, you're not.

362
00:37:25,080 --> 00:37:25,920
What?

363
00:37:26,920 --> 00:37:29,840
-What did you just say?
-You're not my sister.

364
00:37:29,920 --> 00:37:32,560
My real sister is blind. Because of you.

365
00:37:36,920 --> 00:37:38,800
<i>-Mrs. Petersen.</i>
<i>-Colonel.</i>

366
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
All the brass today for a change.

367
00:37:42,360 --> 00:37:45,520
You have to look impressive
as chief of the police, Colonel.

368
00:37:45,600 --> 00:37:46,840
That's exactly right.

369
00:37:47,480 --> 00:37:49,600
ZÖRGIEBEL RESIGNS DUE TO MAY 1ST
SUCCESSOR APPOINTED TODAY

370
00:37:49,680 --> 00:37:52,520
-The large clasp?
-The small one will do.

371
00:38:07,480 --> 00:38:08,680
Chief Constable?

372
00:38:09,640 --> 00:38:10,960
Come on in, Rath.

373
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
Excuse the chaos.

374
00:38:14,760 --> 00:38:16,040
You are resigning.

375
00:38:17,640 --> 00:38:19,320
Happens to everyone sooner or later.

376
00:38:20,200 --> 00:38:25,400
I only hope that the aftereffects
won't be too unpleasant.

377
00:38:25,480 --> 00:38:27,680
Yes. The moment is inopportune.

378
00:38:28,080 --> 00:38:29,880
Every office comes to an end.

379
00:38:30,160 --> 00:38:33,400
The Secretary of the Interior
is announcing my successor as we speak.

380
00:38:33,480 --> 00:38:36,320
In the face
of this unexpected resignation...

381
00:38:38,240 --> 00:38:40,560
the Prussian Ministry of the Interior

382
00:38:42,280 --> 00:38:45,280
has decided on a successor
you all know.

383
00:38:45,880 --> 00:38:47,480
It is therefore a solution

384
00:38:47,560 --> 00:38:50,320
appropriate to this special position,

385
00:38:51,080 --> 00:38:56,120
in which experience
was the decisive factor.

386
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
<i>Who?</i>

387
00:39:02,040 --> 00:39:03,160
Take a wild guess.

388
00:39:05,760 --> 00:39:06,760
I myself...

389
00:39:08,240 --> 00:39:10,200
will therefore take up the office

390
00:39:10,920 --> 00:39:14,320
that I held before I entered politics

391
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
one more time.

392
00:39:28,200 --> 00:39:30,880
Grzesinksi. Thanks to your help.

393
00:39:32,320 --> 00:39:33,520
Grzesinski himself?

394
00:39:34,520 --> 00:39:35,840
He was it before me,

395
00:39:36,480 --> 00:39:37,920
he is my successor.

396
00:39:39,600 --> 00:39:41,120
Where does it say

397
00:39:42,280 --> 00:39:44,320
that you youngsters can do it better?

398
00:39:47,080 --> 00:39:48,520
Goodbye.

399
00:39:49,040 --> 00:39:51,200
Farewell. All the best to you

400
00:39:51,800 --> 00:39:55,000
here at headquarters
and with everything else.

401
00:39:55,960 --> 00:39:56,880
Thank you.

402
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
I'm Red Rieke.

403
00:41:44,480 --> 00:41:46,760
That's Buxe, Peppi,

404
00:41:46,840 --> 00:41:49,360
Olschen, and, well, the rest.

405
00:41:51,040 --> 00:41:52,120
And you?

406
00:41:52,960 --> 00:41:54,040
Toni.

407
00:41:55,760 --> 00:41:57,360
Toni is a good name.

408
00:41:57,440 --> 00:41:58,840
Yes, Toni is good.

409
00:41:59,520 --> 00:42:00,720
She can stay.

410
00:42:08,840 --> 00:42:12,480
<i>The film that was never meant to completed</i>
<i>is finished after all.</i>

411
00:42:12,560 --> 00:42:16,720
And they are all here.
The mayor, Pommer, Lilian Harvey,

412
00:42:17,760 --> 00:42:19,080
Fritsch, Helm.

413
00:42:19,160 --> 00:42:20,560
Even Max Reinhardt.

414
00:42:23,120 --> 00:42:24,520
And Charlotte Ritter!

415
00:42:25,000 --> 00:42:27,120
The most sparkling star
of the Berlin police.

416
00:42:27,200 --> 00:42:28,280
Good evening.

417
00:42:29,640 --> 00:42:32,480
-What are you doing here?
-Looking around.

418
00:42:32,560 --> 00:42:35,120
And? Does she have
some inside intel for me?

419
00:42:35,200 --> 00:42:37,160
Backgrounds, motives, and so on?

420
00:42:39,200 --> 00:42:42,920
Pity. We would have made a dream couple.
Purely professionally, of course.

421
00:42:43,000 --> 00:42:45,600
-Why? You have him.
-He won't say anything.

422
00:42:46,160 --> 00:42:49,240
Why are you two wasting away
at the police? Why not at Ullstein?

423
00:42:49,320 --> 00:42:51,080
It's the same job, just pays much better.

424
00:42:51,640 --> 00:42:53,520
-A writer, me?
-Yes.

425
00:42:53,600 --> 00:42:56,960
Something bold and edgy. Young women
are doing well at the moment. And you?

426
00:42:57,040 --> 00:43:00,080
Take pictures of living things
for a change, not just of the dead?

427
00:43:00,160 --> 00:43:01,680
If the shroud fits,
let him photograph it.

428
00:43:04,440 --> 00:43:05,280
Mrs. Korda!

429
00:43:50,080 --> 00:43:54,000
"DEMONS OF PASSION"

430
00:43:56,480 --> 00:43:59,440
STARRING BETTY WINTER
TRISTAN ROT

431
00:44:00,240 --> 00:44:04,120
AND ESTHER KORDA

432
00:44:23,480 --> 00:44:26,880
<i>I can't see where you're going</i>

433
00:44:28,120 --> 00:44:31,360
<i>When silence reigns and loneliness </i>

434
00:44:32,600 --> 00:44:36,800
<i>makes my mind heavy</i>

435
00:44:37,880 --> 00:44:41,560
<i>And a wind of grief and sorrow blows.</i>

436
00:44:48,040 --> 00:44:54,040
DEMONS OF PASSION

437
00:44:56,240 --> 00:44:58,800
<i>Elsa, listen.</i>

438
00:44:59,480 --> 00:45:01,600
<i>I won't share you.</i>

439
00:45:02,000 --> 00:45:03,280
<i>Never, ever.</i>

440
00:45:03,360 --> 00:45:05,880
<i>You will have to, Balthasar.</i>

441
00:45:06,440 --> 00:45:08,560
<i>It's the new era.</i>

442
00:45:12,560 --> 00:45:15,440
<i>Where have you been all night long?</i>

443
00:45:17,320 --> 00:45:18,760
<i>Balthasar.</i>

444
00:45:20,160 --> 00:45:23,880
<i>If you don't say anything, I'll go.</i>

445
00:45:28,120 --> 00:45:31,160
<i>-Balthasar.</i>
<i>-Elsa, I...</i>

446
00:45:31,240 --> 00:45:34,160
<i>I'm not the man I once was.</i>

447
00:45:34,680 --> 00:45:36,320
<i>Not anymore.</i>

448
00:45:36,400 --> 00:45:39,720
<i>The bond of our love will break.</i>

449
00:45:40,480 --> 00:45:42,200
<i>I can feel it.</i>

450
00:45:44,200 --> 00:45:46,120
<i>We're losing each other.</i>

451
00:45:46,600 --> 00:45:48,120
<i>We're losing each other!</i>

452
00:45:48,560 --> 00:45:51,520
<i>I'm tumbling. I'm falling!</i>

453
00:45:51,600 --> 00:45:52,760
<i>Now!</i>

454
00:45:55,760 --> 00:45:56,880
<i>Balthasar!</i>

455
00:45:57,880 --> 00:46:00,880
<i>Look what you have done.</i>

456
00:46:02,000 --> 00:46:03,440
<i>Stop.</i>

457
00:46:04,560 --> 00:46:06,360
<i>I can't.</i>

458
00:46:06,960 --> 00:46:09,320
<i>I can't do it!</i>

459
00:46:36,280 --> 00:46:39,600
<i>A look into infinity</i>

460
00:46:39,680 --> 00:46:43,520
<i>It tears my heart out</i>

461
00:46:43,600 --> 00:46:49,560
<i>But you are spared the pain</i>

462
00:46:51,560 --> 00:46:55,760
<i>-Empowerment is will</i>
<i>-Will</i>

463
00:46:55,840 --> 00:46:59,920
<i>-The right and the urge of fate</i>
<i>-Urge</i>

464
00:47:00,000 --> 00:47:04,280
<i>-So scream only in the silence</i>
<i>-Silence</i>

465
00:47:04,360 --> 00:47:07,840
<i>-Feeling is only compulsion</i>
<i>-Compulsion</i>

466
00:47:31,560 --> 00:47:33,480
THE END

467
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
Bravo!

468
00:48:16,480 --> 00:48:20,720
<i>The premiere of the new Bellman film</i>
Demons of Passion <i>last night</i>

469
00:48:20,800 --> 00:48:22,760
<i>was an eagerly awaited event.</i>

470
00:48:24,840 --> 00:48:26,800
<i>What the audience witnessed</i>

471
00:48:26,880 --> 00:48:30,760
<i>was an indigestible patchwork</i>
<i>of outdated expressionism,</i>

472
00:48:31,240 --> 00:48:32,920
<i>melodramatic amateurism</i>

473
00:48:33,560 --> 00:48:36,880
<i>and a story that was obviously constructed</i>
<i>only in retrospect,</i>

474
00:48:36,960 --> 00:48:40,240
<i>making brazen use</i>
<i>of various literary classics.</i>

475
00:48:40,880 --> 00:48:43,720
<i>As if the death of the leading actress</i>
<i>during the filming</i>

476
00:48:43,800 --> 00:48:45,400
<i>hadn't been enough of a tragedy,</i>

477
00:48:45,480 --> 00:48:49,840
<i>the film's other big tragedy</i>
<i>is its wasteful expenditure,</i>

478
00:48:50,400 --> 00:48:53,200
<i>which were insipidly squandered</i>
<i>for nothing.</i>

479
00:48:53,760 --> 00:48:56,920
<i>For a decorative gesture</i>
<i>of nostalgic romanticism.</i>

480
00:48:58,480 --> 00:49:00,480
<i>And even Tristan Rot can't save the film,</i>

481
00:49:00,560 --> 00:49:05,360
<i>who just a few years ago he terrified us</i>
<i>with his fascinating demonial possessions.</i>

482
00:49:06,240 --> 00:49:07,520
<i>But what's the point?</i>

483
00:49:07,920 --> 00:49:10,240
<i>The masses will still pour in.</i>

484
00:49:10,320 --> 00:49:12,760
<i>The desire for the dream world</i>
<i>is too great,</i>

485
00:49:12,840 --> 00:49:15,560
<i>as is the fear of reality.</i>

486
00:49:15,640 --> 00:49:16,920
The attempts of German film...

487
00:49:17,000 --> 00:49:18,480
<i>It is time to tell Bellman</i>

488
00:49:18,560 --> 00:49:22,040
<i>that  these painted mannequins</i>
<i>no longer have anything to do with us.</i>

489
00:49:22,920 --> 00:49:26,240
<i>It is time for films</i>
<i>that look life in the face.</i>

490
00:49:43,160 --> 00:49:46,560
I AM LEAVING. DON'T LOOK FOR ME. TONI

491
00:50:26,400 --> 00:50:27,920
What are you doing here, mister?

492
00:50:29,400 --> 00:50:32,080
If I may politely ask you
to get out of our bed.

493
00:50:32,960 --> 00:50:33,800
Hey!

494
00:50:34,360 --> 00:50:35,320
Yes.

495
00:50:35,680 --> 00:50:38,720
What kind of depraved individual are you,
to be lying here all the time?

496
00:50:38,800 --> 00:50:40,600
You aren't allowed to be here now.

497
00:50:41,680 --> 00:50:42,680
Turn around!

498
00:50:50,240 --> 00:50:51,240
You?

499
00:50:51,840 --> 00:50:52,760
Who else?

500
00:51:05,960 --> 00:51:06,840
I don't bite.

501
00:51:25,920 --> 00:51:29,520
{\an8}25 OCTOBER 1929

502
00:51:44,720 --> 00:51:47,040
Oh. Excuse me.

503
00:51:52,320 --> 00:51:53,160
Yes?

504
00:51:53,520 --> 00:51:55,680
<i>-Mr. Nyssen?</i>
-Speaking.

505
00:51:56,680 --> 00:52:00,080
<i>This is Wegener. Prices on Wall Street...</i>

506
00:52:00,800 --> 00:52:02,040
<i>They fell.</i>

507
00:52:02,520 --> 00:52:03,560
<i>Yesterday.</i>

508
00:52:04,600 --> 00:52:05,840
<i>They hit rock bottom.</i>

509
00:52:07,480 --> 00:52:08,520
<i>It has started.</i>

510
00:52:12,800 --> 00:52:15,680
We need to go to the stock exchange.
Immediately.

511
00:52:27,800 --> 00:52:30,240
-Boss!
-What's the matter?

512
00:52:31,600 --> 00:52:33,600
Something with the stock exchange.

513
00:52:33,840 --> 00:52:36,200
People are ganging up on the banks
and demanding their money.

514
00:52:36,280 --> 00:52:39,440
-Why is this our business?
-There's been an emergency call.

515
00:52:39,520 --> 00:52:41,760
One of our guys lost his head.

516
00:52:42,360 --> 00:52:43,200
Who?

517
00:52:43,680 --> 00:52:45,320
You have ruined me!

518
00:52:46,320 --> 00:52:47,640
I'll finish you off!

519
00:52:51,160 --> 00:52:52,840
Look at the bastard.

520
00:52:53,720 --> 00:52:55,680
He's as much a filthy swine
as the rest of you!

521
00:53:06,400 --> 00:53:07,560
To the side entrance.

522
00:53:16,720 --> 00:53:19,560
I've had enough. He set me up!

523
00:53:19,640 --> 00:53:21,560
Henning, I'll take the side corridor.

524
00:53:21,640 --> 00:53:23,480
I want my money!

525
00:53:24,040 --> 00:53:27,080
I demand that you give me my money back!

526
00:53:27,600 --> 00:53:30,160
-Or I'll shoot you all!
-Böhm!

527
00:53:31,200 --> 00:53:34,160
What is this nonsense?
Don't do anything stupid.

528
00:53:34,720 --> 00:53:35,680
Henning.

529
00:53:36,360 --> 00:53:37,800
They've cheated us all.

530
00:53:45,160 --> 00:53:46,200
Böhm.

531
00:53:57,800 --> 00:53:59,200
I'm putting the gun down now.

532
00:54:08,800 --> 00:54:10,320
Put that thing away.

533
00:54:12,040 --> 00:54:13,280
We'll just walk out of here.

534
00:54:17,200 --> 00:54:18,600
You don't have to do this.

535
00:54:21,800 --> 00:54:23,280
You have a life.

536
00:54:26,720 --> 00:54:28,560
It doesn't belong to the money.

537
00:54:29,200 --> 00:54:30,560
Not to the bank.

538
00:54:32,400 --> 00:54:33,880
Not to the debts.

539
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
Your life.

540
00:54:45,520 --> 00:54:47,240
You are a good policeman.

541
00:54:49,680 --> 00:54:51,040
You have a wife.

542
00:54:53,360 --> 00:54:54,800
You have two children.

543
00:55:19,680 --> 00:55:21,120
What do we do with him now?

544
00:55:21,920 --> 00:55:23,080
Like I said,

545
00:55:24,520 --> 00:55:25,520
go home.

546
00:55:26,400 --> 00:55:27,600
We'll keep the gun.

547
00:55:29,160 --> 00:55:30,520
Get a good night's rest.

548
00:55:31,160 --> 00:55:32,560
Tomorrow is another day.

549
00:55:32,640 --> 00:55:33,720
Come on, Böhm.

550
00:56:11,360 --> 00:56:12,360
<i>Gereon.</i>

551
00:56:14,160 --> 00:56:15,960
<i>Ready for the next session?</i>

552
00:56:24,400 --> 00:56:26,880
<i>We will find a path</i>

553
00:56:27,280 --> 00:56:30,160
<i>that makes the wounded soul invulnerable.</i>

554
00:56:37,160 --> 00:56:38,600
What are you doing here?

555
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
Helga?

556
00:56:55,440 --> 00:56:58,280
<i>You have embarked on a journey, Siegfried.</i>

557
00:56:59,480 --> 00:57:00,840
<i>To the truth...</i>

558
00:57:01,640 --> 00:57:02,640
<i>to the light.</i>

559
00:57:04,000 --> 00:57:05,720
<i>You are not afraid.</i>

560
00:57:06,800 --> 00:57:09,720
<i>You are free of pain and fear.</i>

561
00:57:12,440 --> 00:57:19,000
<i>Your path inevitably leads us</i>
<i>to the fusion of man... and machine.</i>

562
00:57:26,760 --> 00:57:29,160
<i>We will create the new human.</i>

563
00:57:32,840 --> 00:57:35,640
<i>We will create the human-machine.</i>

564
00:57:39,280 --> 00:57:44,040
<i>An android, free of pain and fear.</i>

565
00:57:49,120 --> 00:57:51,560
<i>A mind damaged by war</i>

566
00:57:51,960 --> 00:57:54,400
<i>provides an ideal foundation.</i>

567
00:58:00,040 --> 00:58:03,800
<i>Only such a mind knows</i>
<i>the depths of the soul</i>

568
00:58:08,320 --> 00:58:10,480
<i>so profoundly that the will  to be numb...</i>

569
00:58:11,440 --> 00:58:14,240
<i>comes naturally.</i>

570
00:58:24,080 --> 00:58:26,600
<i>Our new synthetic substances...</i>

571
00:58:27,240 --> 00:58:30,600
<i>will remove all feeling</i>
<i>from the destroyed soul.</i>

572
00:58:36,360 --> 00:58:41,680
<i>Thus, freeing it from pain and fear.</i>

573
00:58:49,040 --> 00:58:50,760
<i>Will you lead us?</i>

574
00:58:51,520 --> 00:58:53,240
<i>From darkness to light?</i>

575
00:58:55,680 --> 00:58:57,920
<i>Bring the truth to light.</i>

576
00:59:01,520 --> 00:59:03,560
<i>To the truth, to the light.</i>

577
01:01:13,640 --> 01:01:16,800
Subtitle translation by Stephanie Geiges


