1
00:02:29,746 --> 00:02:32,498
Tanner Shoes.
We must live up to our slogan.

2
00:02:32,540 --> 00:02:34,709
"The World Walks
on Tanner Shoes."

3
00:02:34,792 --> 00:02:35,918
Now, you're my manager
down here...

4
00:02:36,001 --> 00:02:37,545
and you've got
to put this store over.

5
00:02:37,628 --> 00:02:39,755
And furthermore,
don't talk back to me.

6
00:02:39,838 --> 00:02:43,216
But I didn't say anything.
I was only thinking...

7
00:02:43,300 --> 00:02:45,135
Don't even think back to me!
I won't have it!

8
00:02:45,218 --> 00:02:46,803
You're here to sell shoes,
not to think.

9
00:02:46,886 --> 00:02:48,221
And if I don't see
some results...

10
00:02:48,263 --> 00:02:50,390
when I get back here
on my next trip, you're fired.

11
00:02:50,473 --> 00:02:52,642
Now, do you understand me?
You're fired!

12
00:02:52,725 --> 00:02:53,851
Give me a match.

13
00:02:56,729 --> 00:02:57,938
Never mind,
I'll light it myself.

14
00:03:07,864 --> 00:03:09,699
Thank you, come again soon.

15
00:03:13,828 --> 00:03:15,788
There you are.

16
00:03:17,206 --> 00:03:19,416
Sets your foot off beautifully.

17
00:03:19,458 --> 00:03:23,462
Now, that's the, uh, 4A...

18
00:03:23,545 --> 00:03:26,756
or what we call
"the perfect model."

19
00:03:26,798 --> 00:03:28,299
What is it?

20
00:03:28,383 --> 00:03:29,634
Oh, why, Madam!

21
00:03:29,717 --> 00:03:31,886
The leather, uh... uh...

22
00:03:34,013 --> 00:03:35,389
The leather
in the Tanner Shoe...

23
00:03:35,473 --> 00:03:37,433
is made from the hides
of contented cows.

24
00:03:37,516 --> 00:03:39,143
Now, I think
they're very becoming.

25
00:03:39,226 --> 00:03:40,519
What do you think?

26
00:03:40,602 --> 00:03:43,105
I think you'd better cut out
this tomfoolery.

27
00:03:43,146 --> 00:03:45,190
Go up front
and help trim that window.

28
00:03:45,273 --> 00:03:46,358
Yes, sir.

29
00:03:46,441 --> 00:03:48,860
l... I was just practicing
to be a salesman, Mr. Endicott.

30
00:03:48,943 --> 00:03:50,570
You'll never make a salesman.

31
00:03:50,653 --> 00:03:53,281
Salesmanship
is 98% personality...

32
00:03:53,322 --> 00:03:55,533
and that's something
you haven't got.

33
00:03:55,616 --> 00:03:57,493
Oh, yes I have. Look.

34
00:03:58,786 --> 00:04:02,331
Ah! That's not personality,
that's stupidity.

35
00:04:02,414 --> 00:04:04,458
Get up front and help Williams
trim that window.

36
00:04:04,541 --> 00:04:05,667
Yes, sir.

37
00:04:10,630 --> 00:04:12,173
It looks very nice.

38
00:04:12,256 --> 00:04:13,925
Yes, it looks smart, too.

39
00:04:14,008 --> 00:04:16,343
You know, it's a 4A...

40
00:04:16,427 --> 00:04:18,262
for what we call
"the perfect foot."

41
00:04:18,345 --> 00:04:21,515
Notice how snug it fits?

42
00:04:27,270 --> 00:04:29,439
And I have a new sport model
I'd like to show you.

43
00:04:29,522 --> 00:04:30,982
I'd like very much to see it.

44
00:04:31,065 --> 00:04:32,358
Will you pardon me a minute?

45
00:04:45,120 --> 00:04:46,538
I'd like you
to show me something...

46
00:04:46,579 --> 00:04:47,622
in a white Deauville, please.

47
00:04:47,705 --> 00:04:48,957
- Yes, will you be seated?
- Thank you.

48
00:04:49,040 --> 00:04:50,583
I'll have a man wait on you
right away.

49
00:04:53,085 --> 00:04:54,253
Where's the other leg?

50
00:04:54,337 --> 00:04:57,590
I'm gonna get it.
I'll be right back.

51
00:05:07,098 --> 00:05:09,267
- Pardon me.
- Why, of course.

52
00:05:22,904 --> 00:05:24,990
Why...

53
00:05:25,073 --> 00:05:26,533
Now, what in the world
is the matter, Madam?

54
00:05:26,616 --> 00:05:29,244
I never was so insulted
in my life!

55
00:05:29,285 --> 00:05:30,870
I think that left foot's
a little tight.

56
00:05:30,953 --> 00:05:33,289
- Haven't you a larger size?
- Uh, no, I haven't.

57
00:05:33,372 --> 00:05:34,749
But I can have it stretched
for you...

58
00:05:34,790 --> 00:05:36,292
and make it very comfortable.

59
00:05:36,333 --> 00:05:37,793
All right, and while
that's being done...

60
00:05:37,876 --> 00:05:39,253
will you show me
that sport shoe there?

61
00:05:39,294 --> 00:05:40,671
Surely. Boy!

62
00:05:40,754 --> 00:05:41,880
Stretch this shoe.

63
00:05:52,014 --> 00:05:54,558
Does that feel all right?

64
00:05:54,642 --> 00:05:56,560
- Yes.
- Hey.

65
00:05:56,644 --> 00:05:58,312
Just let me lace it up for you.

66
00:06:02,899 --> 00:06:04,317
Well, I think
it's a little tight.

67
00:06:04,359 --> 00:06:07,362
A little tight?

68
00:06:07,404 --> 00:06:10,156
Just let me take it off
and stretch it for you.

69
00:06:11,824 --> 00:06:13,659
There, how's that?

70
00:06:20,916 --> 00:06:22,167
That's all right.

71
00:06:22,250 --> 00:06:26,212
I like that shoe very much.

72
00:06:26,254 --> 00:06:28,840
That shoe he's stretching
looked very serviceable.

73
00:06:28,923 --> 00:06:31,884
I doubt, Madam, if you'll ever
be able to wear it out.

74
00:06:35,388 --> 00:06:38,057
Here, you may leave
fifteen minutes early...

75
00:06:38,140 --> 00:06:39,850
and deliver these
on your way home.

76
00:06:39,933 --> 00:06:42,185
Yes, sir.

77
00:06:42,227 --> 00:06:44,396
- How does that feel?
- That feels fine.

78
00:06:44,479 --> 00:06:45,772
I thought it would.

79
00:06:45,855 --> 00:06:48,274
You know, Madam, your instep
is much too beautiful...

80
00:06:48,358 --> 00:06:50,526
to be spoiled
by a short-vamped shoe.

81
00:06:50,568 --> 00:06:52,904
- Oh, do you really think so?
- I certainly do.

82
00:06:52,987 --> 00:06:54,488
Now, that feels very well
in there, doesn't it?

83
00:06:54,572 --> 00:06:56,490
- Yes, it does.
- And it's comfortable?

84
00:06:56,574 --> 00:06:59,576
Madam, your instep
is much too beautiful...

85
00:06:59,660 --> 00:07:00,828
to be spoiled by a sh...

86
00:07:04,164 --> 00:07:07,292
Yes, ma'am. Always, yes, ma'am.

87
00:07:07,375 --> 00:07:08,585
Never!

88
00:07:08,668 --> 00:07:10,044
Would you get me
a glass of water?

89
00:07:10,086 --> 00:07:11,212
Yes, ma'am.

90
00:07:18,469 --> 00:07:21,680
Oh! Oh! You... you idiot!

91
00:07:21,763 --> 00:07:24,683
Oh, of all the dumb tricks!

92
00:07:24,766 --> 00:07:26,768
Look at me! You... you...

93
00:07:26,851 --> 00:07:29,604
Henry, did you put
my music in the car?

94
00:07:29,687 --> 00:07:33,482
Yes, Miss.
It's right on the back seat.

95
00:07:33,566 --> 00:07:35,109
Oh, I have it. Here it is.

96
00:07:44,910 --> 00:07:47,495
Say, pansy.

97
00:07:51,541 --> 00:07:54,794
Yeah? He ain't got no right
bustin' into my car...

98
00:07:54,877 --> 00:07:55,961
that way, either.

99
00:07:56,045 --> 00:07:58,630
Anyway, I think he did it
on purpose.

100
00:07:58,672 --> 00:08:00,007
Get back in the car, Henry.

101
00:08:00,090 --> 00:08:02,968
Don't pay any attention
to this big brute.

102
00:08:03,010 --> 00:08:06,805
Say, lady,
this is a private scrap.

103
00:08:06,888 --> 00:08:08,515
I'll pull that guy
out of the car and...

104
00:08:08,598 --> 00:08:11,267
Here, here. What do you mean
by using that tone of voice...

105
00:08:11,350 --> 00:08:12,602
to this young lady?

106
00:08:12,685 --> 00:08:14,645
Why, you ought to be
ashamed of yourself.

107
00:08:14,687 --> 00:08:15,855
Besides, you have no right...

108
00:08:15,938 --> 00:08:18,065
leaving your car parked here
in other people's way.

109
00:08:18,148 --> 00:08:19,274
Now, listen,
if this happens again...

110
00:08:19,358 --> 00:08:21,193
I'm going to see to it
personally.

111
00:08:21,276 --> 00:08:23,236
Why don't you get a shave?

112
00:08:25,447 --> 00:08:27,699
It's too bad
that this had to happen, Miss.

113
00:08:27,782 --> 00:08:30,285
If he annoys you again,
you just let me know.

114
00:08:30,368 --> 00:08:31,869
Thank you very much.

115
00:08:31,953 --> 00:08:34,372
Oh, oh, the pleasure's
really all mine.

116
00:08:34,413 --> 00:08:37,374
- Good-bye.
- Good-bye.

117
00:08:38,500 --> 00:08:39,668
- Oh.
- Oh.

118
00:08:39,710 --> 00:08:42,045
Oh, I-I'll get it.

119
00:09:03,815 --> 00:09:06,359
I don't know how I can ever
thank you, Mister...

120
00:09:06,443 --> 00:09:09,737
- Harold.
- Mr. Harold.

121
00:09:09,821 --> 00:09:11,489
Good-bye.

122
00:09:11,572 --> 00:09:12,990
Good-bye.

123
00:09:22,958 --> 00:09:24,084
Oh.

124
00:09:34,969 --> 00:09:37,304
Uh, now,
let that be a lesson to you.

125
00:09:53,236 --> 00:09:55,529
Listen, Kramer,
you're an incompetent idiot.

126
00:09:55,613 --> 00:09:58,282
You haven't got any more
backbone than a steamed clam.

127
00:09:58,365 --> 00:10:00,242
Now, you get busy
and get some results...

128
00:10:00,325 --> 00:10:01,994
or you're discharged,
understand me?

129
00:10:02,077 --> 00:10:04,454
D-i-s... you're fired!

130
00:10:06,873 --> 00:10:08,333
Get me that number back again.

131
00:10:08,374 --> 00:10:09,500
I know, I know.

132
00:10:09,584 --> 00:10:12,170
Hello? Hello.

133
00:10:12,253 --> 00:10:14,213
Is this you, Kramer?

134
00:10:14,297 --> 00:10:16,799
Did I call you an idiot?

135
00:10:16,841 --> 00:10:19,843
I did. OK.

136
00:10:19,885 --> 00:10:21,678
Mr. Tanner,
is there something wrong?

137
00:10:21,762 --> 00:10:22,804
Something? Everything.

138
00:10:22,888 --> 00:10:25,640
If the rest of the people
I have working for me...

139
00:10:25,724 --> 00:10:27,017
were half as efficient
as you are...

140
00:10:27,100 --> 00:10:28,768
I'd be happy as a schoolboy.

141
00:10:30,395 --> 00:10:32,730
There's no such thing
as a perfect man.

142
00:10:32,813 --> 00:10:34,940
Oh, Mr. Tanner,
I think you're mistaken.

143
00:10:35,024 --> 00:10:36,484
There is.

144
00:10:36,567 --> 00:10:39,945
- There is what?
- A perfect man.

145
00:10:40,028 --> 00:10:43,824
Have you been
holding out on me, young lady?

146
00:10:43,865 --> 00:10:46,785
I met him this afternoon.

147
00:10:46,868 --> 00:10:49,495
She is beautiful.

148
00:10:49,579 --> 00:10:50,997
You know, Mr. Carson...

149
00:10:51,039 --> 00:10:55,459
l... I've always dreamed
of meeting the one girl.

150
00:10:55,543 --> 00:11:00,255
Today l... I went around
the corner, and there she was.

151
00:11:01,548 --> 00:11:05,260
You've got it bad,
haven't you, my son?

152
00:11:05,343 --> 00:11:07,345
Say, are you gonna talk
about that girl all night...

153
00:11:07,429 --> 00:11:09,806
or are you going
to thread my needle for me?

154
00:11:09,889 --> 00:11:13,226
Huh? Oh, I almost forgot.

155
00:11:13,267 --> 00:11:14,894
I'll get it right away,
Mr. Carson.

156
00:11:14,977 --> 00:11:16,520
When are you gonna
see her again?

157
00:11:18,939 --> 00:11:20,732
Never, I guess.

158
00:11:20,816 --> 00:11:23,735
She's rich, got a big car.

159
00:11:23,777 --> 00:11:27,238
Besides, what chance have I
with eighteen a week?

160
00:11:27,322 --> 00:11:29,532
You'll soon be making
more money than that.

161
00:11:29,616 --> 00:11:33,244
You're going to be a salesman
in a very little while.

162
00:11:33,327 --> 00:11:34,912
Yeah.

163
00:11:34,954 --> 00:11:38,332
A salesman.
A lot of good that'll do.

164
00:11:38,415 --> 00:11:39,875
You know, Mr. Carson...

165
00:11:39,958 --> 00:11:44,129
up till today, I thought being
a salesman was something great.

166
00:11:44,212 --> 00:11:47,632
Gee, a girl that comes
from a family like that, why...

167
00:11:47,715 --> 00:11:50,635
she wouldn't give a salesman
a second look.

168
00:11:50,677 --> 00:11:52,970
Oh, but you are not
always going to be a salesman.

169
00:11:53,054 --> 00:11:54,805
Keep driving on,
and then perhaps...

170
00:11:54,889 --> 00:11:57,099
you will come to be
manager of the store.

171
00:11:57,141 --> 00:11:59,268
Who knows?
In a very little while...

172
00:11:59,309 --> 00:12:01,061
you may be
president of the company.

173
00:12:03,105 --> 00:12:05,190
Gee.

174
00:12:05,273 --> 00:12:07,692
Oh, but that's liable
to take two or three months.

175
00:12:07,776 --> 00:12:11,070
There's got to be
a shortcut somewhere.

176
00:12:11,154 --> 00:12:13,948
Now, then, if I could only
meet her on her own level.

177
00:12:13,990 --> 00:12:16,033
Hmm.

178
00:12:16,117 --> 00:12:18,410
And I'm going to do it, too.

179
00:12:24,541 --> 00:12:26,584
Stick to it, my son.

180
00:12:26,668 --> 00:12:29,379
That's it... sticking.

181
00:12:29,462 --> 00:12:31,130
That's the only way.

182
00:12:33,841 --> 00:12:35,968
I wish only I had stuck.

183
00:12:56,278 --> 00:12:57,404
Sticking to it, huh?

184
00:14:09,971 --> 00:14:15,309
And now, gentlemen, we come
to the subject of leather.

185
00:14:15,393 --> 00:14:18,937
Very few people realize
what leather really is...

186
00:14:18,979 --> 00:14:21,815
and what it means to mankind.

187
00:14:21,898 --> 00:14:23,650
Where would we be
without leather?

188
00:14:23,692 --> 00:14:25,110
I ask you.

189
00:14:26,820 --> 00:14:30,490
It's leather that turns
the wheels of our industries!

190
00:14:30,573 --> 00:14:33,492
It's leather
in the time of war...

191
00:14:33,576 --> 00:14:37,663
furnishes our horses with
harness to pull the cannons...

192
00:14:37,746 --> 00:14:41,750
to conquer our enemies!

193
00:14:41,833 --> 00:14:44,920
And then, where would
Napoleon have been...

194
00:14:45,003 --> 00:14:46,921
without leather
to make a saddle?

195
00:14:47,005 --> 00:14:49,257
He'd have been riding bareback!

196
00:14:57,723 --> 00:14:59,141
And then think!

197
00:14:59,224 --> 00:15:01,101
Think of shoes!

198
00:15:01,184 --> 00:15:05,730
Without them,
we would be uncivilized.

199
00:15:05,814 --> 00:15:08,775
Barefoot like tea garoni.

200
00:15:16,991 --> 00:15:20,244
Could we walk through
snow and slush barefoot?

201
00:15:20,327 --> 00:15:22,871
Could we walk
through the desert barefoot?

202
00:15:22,954 --> 00:15:27,042
No! A thousand times no!

203
00:15:34,590 --> 00:15:36,133
Fine.

204
00:15:36,217 --> 00:15:38,385
That's the way
you should've talked...

205
00:15:38,427 --> 00:15:41,555
at the American Club
two months ago.

206
00:15:41,597 --> 00:15:42,931
Huh.

207
00:15:43,014 --> 00:15:44,808
That was splendid.

208
00:15:44,891 --> 00:15:47,811
Yes, l... I know, Mr. Carson,
it's... it's all right.

209
00:15:47,894 --> 00:15:49,270
I can do it here in the room...

210
00:15:49,354 --> 00:15:52,106
but, I don't know, when I get
out with important people...

211
00:15:52,190 --> 00:15:54,859
gee, l... l... I get
all goose pimples.

212
00:15:54,942 --> 00:15:57,444
Gee, I open my mouth,
and nothing comes out.

213
00:15:57,528 --> 00:16:00,447
Oh, well, I guess
you didn't want the girl...

214
00:16:00,489 --> 00:16:02,574
as much as you thought you did.

215
00:16:02,658 --> 00:16:05,118
Oh, yes, but I do!

216
00:16:05,202 --> 00:16:07,245
Now you listen to me!

217
00:16:07,287 --> 00:16:10,748
You go to the Embassy Club
tonight and speak right up!

218
00:16:10,832 --> 00:16:13,292
When you meet
those big businessmen...

219
00:16:13,334 --> 00:16:15,961
use your correspondence courses!

220
00:16:16,003 --> 00:16:17,504
Impress them!

221
00:16:17,588 --> 00:16:20,465
You look the part. Act it!

222
00:16:20,507 --> 00:16:22,092
Sell yourself!

223
00:16:22,175 --> 00:16:24,636
I'll do it! I will!

224
00:16:24,719 --> 00:16:26,680
Now, nothing's gonna stop me
this time!

225
00:16:30,016 --> 00:16:31,350
I hope that's a mistake.

226
00:16:37,856 --> 00:16:40,025
That's a very unfriendly knock.

227
00:16:44,196 --> 00:16:45,196
Shh.

228
00:16:49,325 --> 00:16:51,744
It's Ferguson,
the dress suit man.

229
00:16:51,828 --> 00:16:53,579
I think he's after payment
on his suit.

230
00:16:53,663 --> 00:16:54,747
Oh.

231
00:16:54,830 --> 00:16:58,375
Gee, if I pay him now, I won't
have any money for tonight.

232
00:16:59,877 --> 00:17:01,420
Shh!

233
00:17:06,257 --> 00:17:08,760
Now what am I gonna do?

234
00:17:08,843 --> 00:17:10,720
Out the window,
down the fire escape.

235
00:17:10,762 --> 00:17:12,221
Great! Great!

236
00:17:12,305 --> 00:17:13,431
Your hat!

237
00:17:13,514 --> 00:17:14,890
- Say, son...
- Hmm?

238
00:17:14,932 --> 00:17:16,976
Have you got that guest card
that I found?

239
00:17:17,059 --> 00:17:18,143
Yes, I got it.

240
00:17:18,227 --> 00:17:20,354
Don't forget. Stick to it!

241
00:17:20,437 --> 00:17:21,813
Yeah, I will.

242
00:18:01,767 --> 00:18:04,060
- Good evening, Mr. Fleming.
- Good evening.

243
00:18:04,144 --> 00:18:06,354
Good evening, sir.
Are you a member?

244
00:18:06,438 --> 00:18:08,606
Oh, uh, son,
have you seen Charlie?

245
00:18:08,648 --> 00:18:10,566
- Charlie?
- Yes.

246
00:18:10,650 --> 00:18:13,069
- Who is Charlie?
- What? You don't know Charlie?

247
00:18:13,152 --> 00:18:15,571
- No, sir.
- Well, he walks like this.

248
00:18:24,496 --> 00:18:26,998
I beg your pardon.
What's the name?

249
00:18:27,040 --> 00:18:28,875
Uh, Jones.

250
00:18:32,712 --> 00:18:34,505
Which Mr. Jones?

251
00:18:34,588 --> 00:18:38,342
Why, the Mr. Jones.

252
00:18:38,425 --> 00:18:39,968
Uh, have you a telegram
for Mr. Jones?

253
00:18:40,010 --> 00:18:41,386
Yes, sir.

254
00:18:41,470 --> 00:18:43,138
Charge is 75 cents.

255
00:18:43,221 --> 00:18:45,140
Wrong Jones.

256
00:18:47,517 --> 00:18:50,103
Uh, keep this handy.
I may be leaving suddenly.

257
00:18:56,025 --> 00:18:57,359
Oh, I beg your pardon.

258
00:18:57,401 --> 00:18:58,861
Your Honor,
I have been drinking.

259
00:18:58,944 --> 00:19:00,904
But only a little one, l...

260
00:19:00,988 --> 00:19:02,948
Oh, pardon me.

261
00:19:04,366 --> 00:19:06,076
- You forgot something.
- Something?

262
00:19:07,535 --> 00:19:08,828
Everything.

263
00:19:10,371 --> 00:19:13,207
Oh... you saved my life.

264
00:19:13,291 --> 00:19:14,375
Yeah.

265
00:19:14,458 --> 00:19:16,544
I'm going to do something
for you.

266
00:19:16,627 --> 00:19:18,879
Anything you want,
you just tell me.

267
00:19:18,921 --> 00:19:20,631
That's all right.

268
00:19:20,714 --> 00:19:24,843
Oh, whoa, so you wanna rassle?

269
00:19:24,885 --> 00:19:27,429
Oh, no, no, no! Please, now.

270
00:19:27,512 --> 00:19:29,722
This is hardly the place
for that.

271
00:19:29,764 --> 00:19:33,309
Well, listen, I know a nice
little place out here, come on.

272
00:19:33,392 --> 00:19:34,935
A great little...

273
00:19:35,269 --> 00:19:38,439
I really, I've got
someplace else I've got...

274
00:19:38,522 --> 00:19:41,191
Oh, come on, now,
and I'll buy you a little drink.

275
00:19:41,275 --> 00:19:42,734
No, really, I never drink.

276
00:19:42,818 --> 00:19:44,986
Well, what do you do,
dip your bread in it?

277
00:19:45,070 --> 00:19:46,363
Come on.

278
00:19:48,072 --> 00:19:51,784
What business are you in?

279
00:19:51,868 --> 00:19:55,246
Oh, uh, uh, I'm in the, uh,
the leather business.

280
00:19:55,329 --> 00:19:56,413
Leather!

281
00:19:56,497 --> 00:20:00,125
Oh, that's what they make cows
out of, ain't it?

282
00:20:00,209 --> 00:20:02,044
Heh. Why, certainly not.

283
00:20:02,127 --> 00:20:03,628
That's where
the leather comes from.

284
00:20:03,712 --> 00:20:05,422
They make a lot of things
out of it.

285
00:20:05,505 --> 00:20:07,257
They make shoes and...

286
00:20:07,340 --> 00:20:08,591
Shoes.

287
00:20:08,633 --> 00:20:11,844
That reminds me,
I know a chap you must meet.

288
00:20:11,928 --> 00:20:15,765
Wait a minute. He's a big shoe
and slipper man from the States.

289
00:20:15,806 --> 00:20:17,433
Do you a lot of good.

290
00:20:17,516 --> 00:20:20,269
I have his card here
someplace, now...

291
00:20:22,354 --> 00:20:24,022
Will you look at that?

292
00:20:24,105 --> 00:20:25,982
Lady Pillsbury.

293
00:20:26,066 --> 00:20:28,776
Oh! Lady Pillsbury?

294
00:20:28,818 --> 00:20:31,029
That big bum.

295
00:20:31,112 --> 00:20:35,408
She was way out in front,
and Mexican Pete nosed her out.

296
00:20:35,491 --> 00:20:39,953
Oh, I see.
Lady Pillsbury's a racehorse.

297
00:20:40,037 --> 00:20:43,206
What did you think she was,
a mockingbird?

298
00:20:43,290 --> 00:20:44,249
No, no, uh...

299
00:20:47,419 --> 00:20:49,462
Yes, I met her last night.

300
00:20:49,545 --> 00:20:50,630
Really?

301
00:20:50,713 --> 00:20:52,673
To me, Lady Pillsbury...

302
00:20:52,757 --> 00:20:55,676
is one of the most charming
women I have ever met.

303
00:20:55,760 --> 00:20:57,886
Oh, do tell me more about her.

304
00:20:57,970 --> 00:20:59,096
Yes, do tell us.

305
00:20:59,179 --> 00:21:03,433
Just a minute, just a minute.

306
00:21:03,517 --> 00:21:06,436
I want you to meet
a friend of mine.

307
00:21:06,519 --> 00:21:12,775
This is Mr. Edgar Cowhide,
a big leather fellow.

308
00:21:12,859 --> 00:21:14,944
- Why, pleased to meet you.
- Pleased to meet you.

309
00:21:15,027 --> 00:21:17,613
Say, you guys should sort of
get together.

310
00:21:17,696 --> 00:21:19,615
Oh, Charlie, you wait here.

311
00:21:19,698 --> 00:21:22,617
I'm going out and get
a glass of bromo suss...

312
00:21:22,701 --> 00:21:24,828
bromo suss...

313
00:21:24,911 --> 00:21:26,955
A cup of tea. I'll be back.

314
00:21:30,792 --> 00:21:33,711
Yes, uh...

315
00:21:33,753 --> 00:21:35,880
Yes, quite
a droll fellow, huh?

316
00:21:35,963 --> 00:21:38,424
We were just speaking
of Lady Pillsbury.

317
00:21:38,507 --> 00:21:40,259
Oh, really? Hmm.

318
00:21:40,342 --> 00:21:43,220
Yes, she is really
very remarkable.

319
00:21:43,261 --> 00:21:46,056
Well, she was, but not anymore.

320
00:21:46,139 --> 00:21:48,266
Do you know her?

321
00:21:48,349 --> 00:21:51,227
Yes, yes,
oh, I know her well, heh.

322
00:21:51,269 --> 00:21:55,356
Slim legs, brown body,
and a white spot on the head.

323
00:21:55,439 --> 00:21:58,067
Oh, my!

324
00:21:58,108 --> 00:22:00,152
You know, she shouldn't be
allowed in public.

325
00:22:00,235 --> 00:22:02,112
All out of condition.

326
00:22:02,154 --> 00:22:06,408
Fat, flabby...
the old oat burner.

327
00:22:09,285 --> 00:22:12,622
Are you speaking
of the Lady Pillsbury?

328
00:22:12,705 --> 00:22:14,498
Yes, positively.

329
00:22:14,582 --> 00:22:17,126
And listen, take a tip from me
and lay off of this baby.

330
00:22:17,209 --> 00:22:20,087
Heh, why, she should be
pulling a milk wagon.

331
00:22:29,470 --> 00:22:32,682
Well, I shall report that
to the...

332
00:22:32,765 --> 00:22:35,601
I'm awfully sorry.
I'm sure it's been overlooked.

333
00:22:35,643 --> 00:22:37,603
I'll ask him about it
in the morning...

334
00:22:37,645 --> 00:22:38,771
and let you know immediately.

335
00:22:38,854 --> 00:22:42,357
Yes, thank you very much.
Good-bye.

336
00:22:45,819 --> 00:22:48,488
Oh!

337
00:22:48,530 --> 00:22:50,448
Why, hello!

338
00:22:50,490 --> 00:22:51,824
Hello.

339
00:22:51,908 --> 00:22:54,327
l... l... I didn't think
you'd remember me.

340
00:22:54,368 --> 00:22:57,454
And I thought you had
forgotten all about me.

341
00:22:57,538 --> 00:23:01,041
Oh, no, my gracious,
I couldn't...

342
00:23:01,124 --> 00:23:03,794
Gee, every time I see
a truck driver, I think of you.

343
00:23:03,877 --> 00:23:05,170
What?

344
00:23:05,253 --> 00:23:08,298
Oh, well, uh, you see,
what I mean is, heh...

345
00:23:08,381 --> 00:23:11,175
if it hadn't been for that
particular truck driver...

346
00:23:11,259 --> 00:23:13,094
well, I might not
have ever met you.

347
00:23:13,177 --> 00:23:15,346
Oh, that's different.

348
00:23:15,429 --> 00:23:17,014
Yes.

349
00:23:20,684 --> 00:23:24,563
That seems a long time ago, too.
Must be all of six months.

350
00:23:24,646 --> 00:23:27,190
Six months, three weeks,
and two days.

351
00:23:27,273 --> 00:23:29,525
- Well!
- Oh...

352
00:23:29,567 --> 00:23:31,611
Well, I'm glad
you did remember, anyway.

353
00:23:31,694 --> 00:23:33,571
Uh, yes.

354
00:23:33,654 --> 00:23:37,366
Gee, but you don't know
what glad really means.

355
00:23:37,408 --> 00:23:39,201
I never thought
a boy like you...

356
00:23:39,284 --> 00:23:41,745
would give a girl like me
a second thought.

357
00:23:43,580 --> 00:23:46,541
A... A boy like me?

358
00:23:46,624 --> 00:23:49,877
Yes. You have so many things
to think about...

359
00:23:49,961 --> 00:23:53,214
golf, bridge, tennis,
so many things.

360
00:23:53,256 --> 00:23:56,425
Oh, yes, well, I, uh...

361
00:23:56,509 --> 00:23:59,053
I do think of them
from time to time.

362
00:23:59,136 --> 00:24:01,305
Of course, I suppose you go in
for golf and tennis a lot.

363
00:24:01,388 --> 00:24:03,849
Oh, no, I haven't the time.

364
00:24:03,932 --> 00:24:06,768
Oh. Oh, well, I understand.

365
00:24:06,851 --> 00:24:08,686
I love an athlete.

366
00:24:08,770 --> 00:24:10,396
You do?

367
00:24:10,438 --> 00:24:11,773
Uh-huh.

368
00:24:11,814 --> 00:24:13,774
Oh. What's his name?

369
00:24:13,858 --> 00:24:17,695
Oh, no! I mean I admire
the athletic type.

370
00:24:17,778 --> 00:24:19,780
Like yourself.

371
00:24:19,863 --> 00:24:21,490
Like me?

372
00:24:21,573 --> 00:24:23,950
- Yes.
- Oh.

373
00:24:23,992 --> 00:24:25,869
I bet you're a corker at polo.

374
00:24:25,952 --> 00:24:28,121
Oh, well...

375
00:24:28,204 --> 00:24:30,123
I, uh... I never bet.

376
00:24:31,249 --> 00:24:33,960
Oh! What was that?

377
00:24:35,419 --> 00:24:37,212
I guess it was an earthquake.

378
00:24:40,174 --> 00:24:42,467
I'm sorry.

379
00:24:42,551 --> 00:24:43,844
Oh.

380
00:24:43,927 --> 00:24:45,470
Oh, we're all tangled up.

381
00:24:45,553 --> 00:24:46,805
Hmm? Oh.

382
00:24:46,846 --> 00:24:49,724
Oh, what do you think of that?
I'll get it.

383
00:24:49,807 --> 00:24:51,893
These beads
are such a nuisance.

384
00:24:51,976 --> 00:24:53,352
I shouldn't have worn them.

385
00:24:53,436 --> 00:24:59,858
Oh, I think these are the nicest
beads that I've ever seen.

386
00:24:59,942 --> 00:25:01,318
There.

387
00:25:01,401 --> 00:25:03,445
- Thank you.
- Thank you.

388
00:25:03,528 --> 00:25:05,697
- You're welcome.
- Am I?

389
00:25:07,449 --> 00:25:09,075
- Isn't it lovely...
- I think that...

390
00:25:16,123 --> 00:25:18,834
Everyone seems
to be having a glorious time.

391
00:25:18,917 --> 00:25:20,252
Yes, don't they?

392
00:25:20,335 --> 00:25:24,131
Well, well, I'm having
a fine time, great time.

393
00:25:26,633 --> 00:25:28,927
Oh!
We're all tangled up again.

394
00:25:29,010 --> 00:25:30,386
Hmm?

395
00:25:30,470 --> 00:25:32,013
Well, what do you think of that?

396
00:25:32,054 --> 00:25:34,640
- I'll get it.
- Oh, no, no. I'll get it.

397
00:25:38,352 --> 00:25:40,521
Are you getting along all right?

398
00:25:40,562 --> 00:25:42,064
Well, I don't know.

399
00:25:42,105 --> 00:25:44,774
I've never been tangled
with a pretty girl before.

400
00:25:47,527 --> 00:25:50,905
It's so lovely here.
I hate to think of leaving.

401
00:25:50,947 --> 00:25:53,908
Leaving!

402
00:25:53,950 --> 00:25:55,451
Soon?

403
00:25:55,534 --> 00:25:57,703
Yes, we're going to the mainland
at the end of the week.

404
00:25:57,745 --> 00:25:59,496
Oh.

405
00:25:59,580 --> 00:26:03,083
Are you thinking
of going to the States soon?

406
00:26:03,166 --> 00:26:05,210
Well, I don't know.

407
00:26:05,293 --> 00:26:07,462
The way things
have been going, well...

408
00:26:07,545 --> 00:26:10,381
anything might happen.

409
00:26:10,423 --> 00:26:12,175
Wouldn't it be a coincidence...

410
00:26:12,258 --> 00:26:14,552
if we both sailed
on the same boat?

411
00:26:14,593 --> 00:26:17,846
Coincidence?

412
00:26:17,930 --> 00:26:19,389
It'd be a miracle.

413
00:26:19,765 --> 00:26:22,893
Ooh, old Kid Leather himself.

414
00:26:22,976 --> 00:26:27,063
He knows more about leather than
a husband knows about trouble.

415
00:26:27,147 --> 00:26:29,190
Mr. Tanner, meet Mister, uh...

416
00:26:29,274 --> 00:26:30,525
- Mister, uh...
- Harold.

417
00:26:30,608 --> 00:26:35,112
Harold. Mr. Harold,
Mr. Tanner is a shoemaker.

418
00:26:35,196 --> 00:26:36,614
- Tanner?
- Yes.

419
00:26:36,697 --> 00:26:39,908
I'm very pleased to meet you,
I'm sure.

420
00:26:39,992 --> 00:26:43,870
I'm in the shoe manufacturing
business.

421
00:26:43,954 --> 00:26:46,331
No doubt you've heard
of Tanner Shoe stores.

422
00:26:46,414 --> 00:26:48,791
Oh, yes, sir.

423
00:26:48,875 --> 00:26:51,586
Yes, I've been in them
quite a bit.

424
00:26:51,669 --> 00:26:53,671
This is the young man
I was telling you about.

425
00:26:53,754 --> 00:26:56,298
The one that helped me
with the truck driver.

426
00:26:56,382 --> 00:26:58,759
Oh, yes, you did say
something about that.

427
00:26:58,842 --> 00:27:00,135
Well, this is indeed
a pleasure...

428
00:27:00,177 --> 00:27:01,386
to meet someone
whose interests...

429
00:27:01,470 --> 00:27:03,305
are practically
the same as mine.

430
00:27:03,346 --> 00:27:04,931
Oh, yes, yes, that's right.

431
00:27:05,015 --> 00:27:09,978
Ooh. I gotta get
a bromo switch... a little...

432
00:27:15,024 --> 00:27:16,775
- A peculiar boy.
- Yes.

433
00:27:16,859 --> 00:27:20,195
So, uh, you're
in the leather business, huh?

434
00:27:20,279 --> 00:27:23,824
Oh, yes, yes, yes.
You see, Mr. Tanner...

435
00:27:23,865 --> 00:27:27,243
very few people realize
what leather really is...

436
00:27:27,327 --> 00:27:29,579
and what it means to mankind.

437
00:27:29,662 --> 00:27:31,706
It's leather
in the time of war...

438
00:27:31,789 --> 00:27:32,999
furnishes our horses
with harness...

439
00:27:33,040 --> 00:27:36,377
to pull the cannons,
to conquer our enemies.

440
00:27:36,418 --> 00:27:39,129
Where would Napoleon
have been...

441
00:27:39,213 --> 00:27:40,422
without leather
to make a saddle?

442
00:27:40,506 --> 00:27:43,508
Heh. Why, he would've been
riding bareback.

443
00:27:43,550 --> 00:27:46,428
And then think of shoes.

444
00:27:46,511 --> 00:27:48,638
Could we walk through
snow and slush barefoot?

445
00:27:48,721 --> 00:27:50,807
- No!
- No!

446
00:27:50,890 --> 00:27:52,266
Could we walk
through the desert barefoot?

447
00:27:52,350 --> 00:27:56,061
- No!
- No! A thousand times no!

448
00:27:56,145 --> 00:28:00,732
Why, shoes are the greatest
things in the world.

449
00:28:00,816 --> 00:28:03,985
Heh, we should thank heaven
for shoes, Mr. Tanner.

450
00:28:04,069 --> 00:28:06,404
Quite so, quite so.

451
00:28:06,446 --> 00:28:09,365
Say, you seem
to have made a study of it.

452
00:28:09,449 --> 00:28:12,577
Oh, well, heh, I am studying
one thing or another...

453
00:28:12,618 --> 00:28:14,370
most of the time, heh.

454
00:28:14,453 --> 00:28:15,746
Where do you make
your headquarters?

455
00:28:15,788 --> 00:28:19,249
Hmm? Oh, uh,
oh, practically anywhere.

456
00:28:19,291 --> 00:28:21,418
Oh, quite a globe trotter.

457
00:28:21,501 --> 00:28:23,753
We're leaving ourselves
by the end of the week.

458
00:28:23,795 --> 00:28:25,422
I don't suppose,
by any chance...

459
00:28:25,505 --> 00:28:28,133
that you'll be going back
to America on the same boat?

460
00:28:28,216 --> 00:28:31,636
Uh, well, yes, and no.

461
00:28:31,677 --> 00:28:33,012
You see, the fact is...

462
00:28:36,682 --> 00:28:38,142
I thought I heard a bell.

463
00:28:38,183 --> 00:28:39,268
So did I.

464
00:28:39,351 --> 00:28:41,353
Oh, well, you hear
a lot of funny things...

465
00:28:41,436 --> 00:28:42,896
down here in the tropics.

466
00:28:42,979 --> 00:28:46,941
Mosquitoes and dragons
and bananas and...

467
00:28:49,193 --> 00:28:51,112
Oh, pardon me.

468
00:28:51,154 --> 00:28:52,989
Uh, yes? Yes.

469
00:28:53,072 --> 00:28:56,408
Yes, ye... no! No.

470
00:28:56,492 --> 00:28:59,078
Yes, now,
as I was about to say...

471
00:29:00,954 --> 00:29:02,664
No, no, I don't want to hear
anything further about it.

472
00:29:02,748 --> 00:29:03,874
No...

473
00:29:05,917 --> 00:29:07,419
Well, uh, now, uh...

474
00:29:07,502 --> 00:29:10,505
there is, uh...
yes, uh, there's just a chance.

475
00:29:10,588 --> 00:29:11,756
That's a way out.

476
00:29:11,839 --> 00:29:15,676
But $50,000 is tough.
Good-bye.

477
00:29:15,759 --> 00:29:19,888
Those interruptions are, uh,
very annoying, aren't they?

478
00:29:19,972 --> 00:29:21,848
I'm terribly sorry.

479
00:29:21,932 --> 00:29:23,934
Uh, what was it I was, um...

480
00:29:24,017 --> 00:29:27,437
Oh, Mr. Harold, I realize
what it means to be busy.

481
00:29:27,520 --> 00:29:28,730
Oh, yeah.

482
00:29:30,523 --> 00:29:33,234
What? It's a lie!

483
00:29:37,696 --> 00:29:40,532
Hello, hello, hello.

484
00:29:40,574 --> 00:29:42,617
l... oh, look.

485
00:29:42,701 --> 00:29:46,329
There's a big shoot-and-boo man
in there you must meet.

486
00:29:46,413 --> 00:29:47,414
Good, I'm glad to hear it.

487
00:29:47,497 --> 00:29:48,873
Well, how's everything
with you now?

488
00:29:48,915 --> 00:29:50,917
Oh, no, no, I, uh...

489
00:29:50,958 --> 00:29:54,170
- Oh, don't be blashful.
- I'll be right back.

490
00:29:54,253 --> 00:29:57,131
Now, now, please, now, wait.

491
00:29:57,214 --> 00:30:00,092
He seems like
a very bright young fellow.

492
00:30:00,175 --> 00:30:03,929
He must be, to be
in the position he is today.

493
00:30:04,012 --> 00:30:05,513
No, no, no, no, no.

494
00:30:05,597 --> 00:30:07,432
I don't think
I'll go over there.

495
00:30:07,515 --> 00:30:09,726
Well, I'll bring him over here.

496
00:30:09,767 --> 00:30:12,645
Oh, Mr. Endicott...

497
00:30:12,728 --> 00:30:14,146
Mr. Endicott.

498
00:30:25,031 --> 00:30:27,617
I want you to meet Mister...

499
00:30:27,700 --> 00:30:31,996
Mister... s'gone!

500
00:30:32,079 --> 00:30:33,956
Somebody stole my pal!

501
00:30:33,998 --> 00:30:35,916
Somebody stole my pal.

502
00:30:35,958 --> 00:30:37,084
My pal.

503
00:30:41,129 --> 00:30:43,215
- Why, here he is now.
- Eh?

504
00:30:43,298 --> 00:30:45,133
I beg your pardon, sir.

505
00:30:45,216 --> 00:30:47,802
- Here's Charlie.
- Huh?

506
00:30:47,886 --> 00:30:50,054
- Charlie?
- Yes, sir.

507
00:30:50,138 --> 00:30:52,140
Charlie who?

508
00:30:52,223 --> 00:30:54,642
Why, the Charlie
you were asking for.

509
00:30:54,684 --> 00:30:57,144
Oh.

510
00:30:57,228 --> 00:30:58,604
Oh, well,
that's not the Charlie I mean.

511
00:30:58,645 --> 00:31:00,981
The Charlie I mean,
he walks like this.

512
00:31:04,192 --> 00:31:07,028
Say, what sort of a game
are you playing on me here?

513
00:31:12,825 --> 00:31:15,578
Madam, your instep
is much too beautiful...

514
00:31:15,661 --> 00:31:17,621
to be spoiled
by a short vamp shoe.

515
00:31:17,663 --> 00:31:19,164
Do you really think so?

516
00:31:19,206 --> 00:31:23,001
Think so? Why, Madam, if it
were not for the disloyalty...

517
00:31:23,085 --> 00:31:25,503
to my firm, I assure you
I would not allow it...

518
00:31:25,587 --> 00:31:26,796
to be covered by a shoe.

519
00:31:28,381 --> 00:31:31,342
That foot belongs to the statue
of a Greek goddess.

520
00:31:31,384 --> 00:31:36,222
Really? Well, I'll wear these,
and you can send me three pair.

521
00:31:36,305 --> 00:31:38,223
Oh, certainly. Three?

522
00:31:38,307 --> 00:31:40,184
- Four.
- I'll wrap up five pair.

523
00:31:40,267 --> 00:31:43,228
Oh, all right.
And here is the address.

524
00:31:43,270 --> 00:31:45,397
Are you sure
they'll be delivered today?

525
00:31:45,480 --> 00:31:47,732
Madam, the shoes
will be home ahead of you.

526
00:31:47,816 --> 00:31:49,150
Thank you.

527
00:31:49,234 --> 00:31:50,860
Good work. Keep it up.

528
00:31:50,943 --> 00:31:54,238
That's what I mean.
That's personality.

529
00:31:57,658 --> 00:31:59,701
There, that's just
what I'm looking for.

530
00:31:59,785 --> 00:32:01,745
A low cut model with a strap.

531
00:32:01,787 --> 00:32:04,039
Why, that shoe has no strap,
Mrs. Tanner.

532
00:32:04,122 --> 00:32:06,207
Hmm?

533
00:32:06,291 --> 00:32:10,294
Well, that was
most absurd of me.

534
00:32:10,378 --> 00:32:11,504
While you're selecting
your shoes...

535
00:32:11,587 --> 00:32:13,506
I'm going over here
to look for some stockings.

536
00:32:13,589 --> 00:32:15,341
Very well.

537
00:32:18,344 --> 00:32:20,179
Good morning, Monsieur... uh,
Madam.

538
00:32:20,262 --> 00:32:21,805
Good morning.

539
00:32:21,888 --> 00:32:24,391
- Uh, be seated, please.
- Thank you.

540
00:32:27,685 --> 00:32:30,104
Are you looking for something
in the way of shoes?

541
00:32:30,146 --> 00:32:32,023
Yes, I'm interested
in that Queen's model...

542
00:32:32,106 --> 00:32:33,816
you have in the window.

543
00:32:33,899 --> 00:32:37,611
I'll take three or four pair
if you have them in my size.

544
00:32:37,695 --> 00:32:39,238
Well...

545
00:32:39,279 --> 00:32:41,531
Now, that's too bad.

546
00:32:41,615 --> 00:32:44,284
Well, what's too bad,
young man?

547
00:32:44,367 --> 00:32:46,870
Why, Madam, your instep
is much too beautiful...

548
00:32:46,953 --> 00:32:49,914
to be spoiled
by a short vamp shoe.

549
00:32:49,956 --> 00:32:51,457
Thank you.

550
00:32:51,541 --> 00:32:52,750
Why, that foot
would do justice...

551
00:32:52,792 --> 00:32:54,960
to the statue
of a Greek goddess.

552
00:32:57,630 --> 00:33:01,216
- Thank you.
- You're welcome.

553
00:33:01,300 --> 00:33:03,260
Pardon me just a moment.

554
00:33:05,095 --> 00:33:08,473
These are the stockings
I was telling you about.

555
00:33:12,185 --> 00:33:15,187
Why, they're really an excellent
quality, aren't they?

556
00:33:15,229 --> 00:33:16,981
Would you like me
to order some for you?

557
00:33:20,025 --> 00:33:21,443
Order me three pair,
will you?

558
00:33:21,526 --> 00:33:23,028
All right.

559
00:33:35,206 --> 00:33:37,958
This, uh...

560
00:33:38,042 --> 00:33:39,877
This is, uh...

561
00:33:39,960 --> 00:33:42,212
one of our latest models
in sportswear.

562
00:33:42,295 --> 00:33:44,297
- Pretty.
- Yes. I hope you like it.

563
00:33:44,381 --> 00:33:46,174
Ouch!

564
00:33:46,257 --> 00:33:47,550
What are you doing?

565
00:33:49,218 --> 00:33:52,180
I beg your pardon. My mistake.

566
00:33:53,973 --> 00:33:56,267
Madame, your instep
is much too beautiful...

567
00:33:56,350 --> 00:33:58,018
to be spoiled
by a short vamp shoe.

568
00:33:58,060 --> 00:34:01,938
- You said that before.
- I repeat it!

569
00:34:02,022 --> 00:34:05,233
Well, it does look rather nice.

570
00:34:06,526 --> 00:34:09,404
On your feet,
any shoe would look lovely.

571
00:34:09,445 --> 00:34:12,073
Even a horseshoe.

572
00:34:12,156 --> 00:34:14,408
I beg your pardon.

573
00:34:14,450 --> 00:34:16,577
I beg your pardon.

574
00:34:16,660 --> 00:34:18,787
I mean that if anyone
deliberately set out to...

575
00:34:18,871 --> 00:34:22,666
they couldn't spoil
the beauty and symmetry...

576
00:34:22,749 --> 00:34:24,292
of a foot like that.

577
00:34:24,376 --> 00:34:26,795
Well, now, that is charming
of you to say that.

578
00:34:26,878 --> 00:34:28,671
Oh, not at all.

579
00:34:28,755 --> 00:34:31,090
It's the truth,
and the truth never hurts.

580
00:34:31,132 --> 00:34:32,925
I'll think I'll have
four pair of those.

581
00:34:33,009 --> 00:34:34,218
Yes, surely.

582
00:34:34,260 --> 00:34:37,596
Oh, never mind the check.
I'll explain to my husband.

583
00:34:37,680 --> 00:34:40,599
I am Mrs. Tanner.

584
00:34:40,641 --> 00:34:43,602
- Mrs. Tanner?
- Yes.

585
00:34:43,643 --> 00:34:50,024
Mrs. John Quincy Tanner?

586
00:34:50,108 --> 00:34:52,068
The same.

587
00:34:52,151 --> 00:34:55,780
Oh, well,
now does that feel comfortable?

588
00:35:01,326 --> 00:35:03,995
Young man, you are insolent.

589
00:35:04,079 --> 00:35:06,498
- Beg your pardon.
- Well, you should.

590
00:35:06,581 --> 00:35:08,333
I am very sorry.

591
00:35:08,416 --> 00:35:09,500
- I didn't mean it.
- No.

592
00:35:09,584 --> 00:35:10,668
I was just a little fussed,
Madam.

593
00:35:10,752 --> 00:35:13,254
- Yes.
- And, you see...

594
00:35:13,337 --> 00:35:15,339
it's a great honor
to be waiting on Mrs. John...

595
00:35:15,423 --> 00:35:18,926
Quincy...

596
00:35:19,009 --> 00:35:20,177
Tanner.

597
00:35:20,260 --> 00:35:23,597
Well, of course, if you're going
to put it like that.

598
00:35:23,680 --> 00:35:25,056
Now, if you'd stand up,
please, and try those.

599
00:35:25,140 --> 00:35:26,933
Yes, certainly.
I always like to try...

600
00:35:29,352 --> 00:35:30,728
Oh!

601
00:35:30,812 --> 00:35:32,939
Oh, my goodness.

602
00:35:33,022 --> 00:35:34,273
- Unhand me!
- I'm sorry!

603
00:35:34,357 --> 00:35:36,150
Oh!

604
00:35:36,192 --> 00:35:37,735
Oh!

605
00:35:38,986 --> 00:35:42,155
Well, it's a good thing
that you're so light...

606
00:35:42,197 --> 00:35:43,740
or you might have hurt yourself.

607
00:35:43,824 --> 00:35:46,576
Well, I have been dieting
recently.

608
00:35:46,659 --> 00:35:48,328
Yes, you can really tell that.

609
00:35:48,369 --> 00:35:50,496
I tried rowing for a while.

610
00:35:50,580 --> 00:35:52,206
Well, dieting
is a very nice habit.

611
00:35:52,290 --> 00:35:54,750
- Yes, it is.
- Personally, I prefer fish.

612
00:35:54,834 --> 00:35:56,293
Huh? Oh.

613
00:35:56,377 --> 00:36:00,005
Now then, uh, these are a model
that we're very proud of.

614
00:36:02,549 --> 00:36:05,302
Well, sir, I never had such
a comfortable shoe on my foot.

615
00:36:05,385 --> 00:36:07,804
- Really?
- How do you like these, Madam?

616
00:36:07,887 --> 00:36:10,181
- How much are they?
- Just $15.

617
00:36:10,223 --> 00:36:12,225
$15? Ridiculous!

618
00:36:12,266 --> 00:36:15,227
- Put the old ones back on.
- Yes, Ma'am.

619
00:36:15,269 --> 00:36:16,979
Why, they're gone!

620
00:36:17,062 --> 00:36:18,897
Gone? What do you mean, gone?

621
00:36:18,981 --> 00:36:20,232
I had them on when I came in.

622
00:36:20,274 --> 00:36:21,900
Yes, Ma'am.

623
00:36:21,984 --> 00:36:24,528
Why, there they are!
Lady, you've got on my shoes.

624
00:36:24,611 --> 00:36:26,946
Take them off immediately.

625
00:36:27,030 --> 00:36:28,990
Why, what...

626
00:36:29,073 --> 00:36:30,575
Young man,
you're to blame for this.

627
00:36:30,658 --> 00:36:31,909
You take those horrible shoes
off my feet.

628
00:36:31,993 --> 00:36:33,327
Horrible shoes?

629
00:36:33,411 --> 00:36:35,121
Well, my shoes are no more
horrible than yours.

630
00:36:35,204 --> 00:36:36,455
I've got a very dainty foot.

631
00:36:36,539 --> 00:36:37,956
- Are you ready?
- Yes, just about.

632
00:36:38,040 --> 00:36:39,291
I want to buy some lace
next door.

633
00:36:39,374 --> 00:36:40,584
I'll meet you in the car.

634
00:36:40,667 --> 00:36:42,377
Well, I'll be with you
right away.

635
00:36:42,461 --> 00:36:43,837
Say no more about it.
Say no more about it.

636
00:36:43,920 --> 00:36:46,256
Well, I can't imagine
how such a thing could happen.

637
00:36:46,297 --> 00:36:48,591
No, of course you couldn't.

638
00:36:48,633 --> 00:36:50,927
Well, Mrs. Tanner,
it's never happen again.

639
00:36:51,010 --> 00:36:53,346
I know very well it won't,
because you won't be here.

640
00:36:53,429 --> 00:36:55,056
Oh, please.

641
00:36:55,139 --> 00:36:56,473
- What is it?
- Pardon me.

642
00:36:58,434 --> 00:36:59,893
Now what are you doing?

643
00:36:59,977 --> 00:37:02,521
That's a bright move.

644
00:37:02,604 --> 00:37:04,940
Are you deliberately trying
to make a fool out of me?

645
00:37:04,981 --> 00:37:06,649
Yes, Ma'am... no, Ma'am!

646
00:37:06,733 --> 00:37:09,611
You get my shoe and get it on
my foot. Let me get out of here.

647
00:37:10,903 --> 00:37:12,738
You'll hear from this,
young man.

648
00:37:12,822 --> 00:37:14,323
You'll find out that you can't
insult Mrs. Tanner...

649
00:37:14,407 --> 00:37:16,158
with impunity
and get away with it.

650
00:37:16,242 --> 00:37:18,577
You'll hear from me later
regarding this...

651
00:37:18,660 --> 00:37:21,288
Oh, oh, oh!

652
00:37:24,249 --> 00:37:25,750
Oh, I'm on fire!

653
00:37:25,834 --> 00:37:28,670
Hurry, police! Water!

654
00:37:28,711 --> 00:37:30,213
Something has got to help me!

655
00:37:30,296 --> 00:37:31,547
Don't stand there
like a wooden Indian!

656
00:37:42,391 --> 00:37:44,935
Officer, is it all right
to take these shoes aboard?

657
00:37:45,018 --> 00:37:46,436
No, son, you can't go on.

658
00:37:46,519 --> 00:37:48,104
But I gave the lady
my personal assurance...

659
00:37:48,188 --> 00:37:50,648
that I would take them aboard!

660
00:37:50,690 --> 00:37:51,858
Well, all right,
but make it snappy.

661
00:37:51,941 --> 00:37:53,234
- We're sailing in five minutes.
- Yes, sir.

662
00:37:53,317 --> 00:37:54,527
All right, I will.

663
00:38:21,593 --> 00:38:23,970
All ashore that's going ashore!

664
00:38:27,223 --> 00:38:30,476
- Oh, Mr. Harold!
- Huh?

665
00:38:30,560 --> 00:38:31,727
- Oh!
- Oh, hello!

666
00:38:31,769 --> 00:38:34,772
- Hello!
- Well, hello.

667
00:38:34,855 --> 00:38:37,650
I'm so glad
you're going to be onboard.

668
00:38:37,733 --> 00:38:38,859
Huh?

669
00:38:41,778 --> 00:38:43,029
Oh, yes.

670
00:38:43,113 --> 00:38:44,990
We'll have a glorious time
on the trip to the mainland...

671
00:38:45,073 --> 00:38:46,574
won't we?

672
00:38:46,658 --> 00:38:49,118
Uh, that's right.

673
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Oh, there are the folks.

674
00:38:56,375 --> 00:38:58,293
They'll be glad to see you.
Come on!

675
00:38:58,377 --> 00:38:59,670
Oh, but now...

676
00:38:59,753 --> 00:39:02,547
There's that woman that we met
at the Royal Hawaiian Hotel.

677
00:39:02,631 --> 00:39:04,966
- Huh? Let's see.
- There.

678
00:39:05,050 --> 00:39:07,969
Aw, you're crazy.
That's not that woman at all.

679
00:39:08,052 --> 00:39:09,220
Now, just what do you mean?

680
00:39:09,304 --> 00:39:10,972
Say, you've got
the funniest complex.

681
00:39:11,055 --> 00:39:13,599
You think you've met
everybody that you see.

682
00:39:13,641 --> 00:39:14,767
Yes? Really?

683
00:39:14,850 --> 00:39:17,603
Look who's here!

684
00:39:17,645 --> 00:39:18,896
- Well!
- Hello.

685
00:39:18,979 --> 00:39:21,231
And what do you think?
He's going with us!

686
00:39:21,315 --> 00:39:24,276
Well, Mr. Harold, now,
it's a pleasure to have you...

687
00:39:24,317 --> 00:39:26,444
with us on the trip.

688
00:39:26,486 --> 00:39:29,155
Oh, this is my wife,
Mrs. Tanner.

689
00:39:29,238 --> 00:39:30,531
This is Mr. Harold.

690
00:39:30,615 --> 00:39:33,284
- Harold. Harold?
- How do you do?

691
00:39:35,828 --> 00:39:38,664
Why, haven't we met
someplace before?

692
00:39:38,747 --> 00:39:40,666
Well, uh, that's
quite possible Mrs. Tanner.

693
00:39:40,707 --> 00:39:43,293
You see, I, uh,
I might have been there.

694
00:39:43,335 --> 00:39:46,338
There you go with that
funny complex of yours again.

695
00:39:46,379 --> 00:39:49,424
She's always mistaking
somebody for somebody else.

696
00:39:49,507 --> 00:39:52,260
- She's funny that way.
- Thank you, darling!

697
00:39:52,343 --> 00:39:54,011
Well, they'll be leaving
any moment now.

698
00:39:54,095 --> 00:39:55,846
Let's go up front
and see the excitement.

699
00:39:55,930 --> 00:39:57,890
Uh, well, uh,
you know, I'll be right back.

700
00:39:57,931 --> 00:39:59,475
I've got to get some cigars.

701
00:39:59,558 --> 00:40:02,853
Oh, here now, don't bother.
Why, try one of mine.

702
00:40:09,192 --> 00:40:10,318
Hey.

703
00:40:11,944 --> 00:40:14,697
Someday they'll make
one way cigars.

704
00:40:14,739 --> 00:40:16,198
- Barbara.
- Yes?

705
00:40:17,283 --> 00:40:19,159
Is that or is that not
the woman that we met...

706
00:40:19,243 --> 00:40:20,702
at The Royal Hawaiian?

707
00:40:21,953 --> 00:40:25,665
And I'm sure I've seen this
Mr. Harold someplace before.

708
00:40:25,749 --> 00:40:28,209
Why, you haven't bitten off
the end.

709
00:40:28,251 --> 00:40:30,169
Oh, that's right.

710
00:40:35,883 --> 00:40:37,509
Well, how is the leather
business this morning?

711
00:40:40,262 --> 00:40:41,638
Things look pretty tough.

712
00:40:41,722 --> 00:40:43,473
Hmm. They don't to me.

713
00:40:43,557 --> 00:40:45,475
Well, perhaps you don't know
what I know.

714
00:40:45,558 --> 00:40:47,519
What do you know?

715
00:40:47,602 --> 00:40:50,063
Oh, by the way,
you know, I just remembered.

716
00:40:50,104 --> 00:40:52,398
I must send a wireless.
I'll be right back.

717
00:40:52,440 --> 00:40:53,941
Oh now, here, don't bother!

718
00:40:54,025 --> 00:40:56,652
Why, that boy over there'll
take it for you.

719
00:40:56,735 --> 00:41:00,155
Oh, uh... oh, yeah.

720
00:41:00,239 --> 00:41:01,281
Oh, uh, Sergeant!

721
00:41:01,365 --> 00:41:03,450
Come here!

722
00:41:07,203 --> 00:41:10,039
There.
Barbara says I am right.

723
00:41:10,123 --> 00:41:12,250
That is the woman we met
at the Royal Hawaiian.

724
00:41:12,333 --> 00:41:13,918
Just a moment.

725
00:41:19,173 --> 00:41:20,465
Here.

726
00:41:23,802 --> 00:41:27,263
Come back and repeat what's
written on that card right away.

727
00:41:28,348 --> 00:41:30,850
Uh, marvelous thing,
the wireless.

728
00:41:30,933 --> 00:41:32,935
No wires to break
or get out of order.

729
00:41:50,868 --> 00:41:53,871
We ought to have
a marvelous trip.

730
00:41:53,954 --> 00:41:56,415
Yes, that's right.

731
00:41:56,498 --> 00:41:58,500
Madam, your instep
is much too beautiful...

732
00:41:58,584 --> 00:42:00,335
to be spoiled
by a short vamp shoe.

733
00:42:00,377 --> 00:42:02,921
Huh? What?

734
00:42:03,004 --> 00:42:04,130
Did you say something?

735
00:42:04,214 --> 00:42:07,550
Oh, nothing at all, Mrs. Tanner.
Nothing at all.

736
00:42:07,634 --> 00:42:10,303
You see, we always
send our messages in code.

737
00:42:10,386 --> 00:42:12,471
We find it much safer.

738
00:42:15,891 --> 00:42:17,142
That'll be all, Elmer.

739
00:42:20,229 --> 00:42:23,815
Oh, say, speaking
of the leather business...

740
00:42:23,899 --> 00:42:25,608
Oh, uh, by the way, you know...

741
00:42:25,692 --> 00:42:28,361
I just remembered,
I've got to see the purser.

742
00:42:28,403 --> 00:42:29,946
- I'll be right back.
- I'll go with you.

743
00:42:30,029 --> 00:42:31,572
I want to see him, too.

744
00:42:31,656 --> 00:42:34,450
Oh, well, that's just dandy.

745
00:42:34,533 --> 00:42:35,618
Uh...

746
00:42:35,701 --> 00:42:38,370
His office is down this way.

747
00:42:38,454 --> 00:42:40,122
Oh, well, when did he move?

748
00:42:41,957 --> 00:42:45,460
Do you know,
his face bothers me.

749
00:42:45,543 --> 00:42:48,087
Oh, you were born bothered.

750
00:42:48,171 --> 00:42:49,547
Oh, really?

751
00:42:49,589 --> 00:42:53,050
I was so surprised
to run into you.

752
00:42:53,134 --> 00:42:54,885
Your being here
is so unexpected.

753
00:42:54,927 --> 00:42:56,178
Yes, it was.

754
00:42:59,848 --> 00:43:02,517
- Here's the purser's office.
- Oh, yes, that's right.

755
00:43:02,601 --> 00:43:04,561
Now, where's my hat?

756
00:43:04,603 --> 00:43:06,521
Oh, I've lost my...
you go right on in.

757
00:43:06,604 --> 00:43:08,565
I'll get my hat,
and I'll be right back.

758
00:43:08,606 --> 00:43:10,775
Go right ahead.
I'll be right back.

759
00:44:16,877 --> 00:44:19,713
I beg your pardon,
but have you a ticket?

760
00:44:19,755 --> 00:44:22,424
Uh, well, why... why certainly.

761
00:44:22,507 --> 00:44:24,050
- You don't think that...
- Oh, no offense.

762
00:44:24,134 --> 00:44:26,219
I found one, and I'm merely
trying to locate the owner.

763
00:44:29,514 --> 00:44:30,890
Oh, say...

764
00:44:33,225 --> 00:44:34,643
was that a blue ticket?

765
00:44:34,727 --> 00:44:37,563
No, it was a pink one.

766
00:44:37,604 --> 00:44:40,232
Oh, it would be.

767
00:44:56,622 --> 00:44:58,457
Hey, put a little water
over here.

768
00:44:58,540 --> 00:44:59,875
OK.

769
00:45:09,967 --> 00:45:12,261
I love you.

770
00:45:12,303 --> 00:45:14,305
- Who do you love next?
- You.

771
00:45:14,347 --> 00:45:17,016
Who do you love next and next?

772
00:45:17,099 --> 00:45:18,517
You, you.

773
00:45:18,600 --> 00:45:21,270
Who do you love
next and next and next?

774
00:45:21,353 --> 00:45:22,687
You, you, you, you, you.

775
00:45:22,771 --> 00:45:24,898
- No, you don't.
- Yes, I do.

776
00:45:24,981 --> 00:45:26,066
- You don't.
- I do.

777
00:45:26,149 --> 00:45:27,233
- You don't.
- I do.

778
00:45:27,317 --> 00:45:28,693
- You don't.
- I do.

779
00:45:28,776 --> 00:45:32,071
- No, you don't.
- Oh, yes, I do.

780
00:45:32,154 --> 00:45:34,782
- No, you don't.
- Yes, I do.

781
00:45:34,824 --> 00:45:38,118
- Oh, no, you don't.
- Oh, yes, I do.

782
00:45:38,202 --> 00:45:40,245
- No, you don't.
- I do.

783
00:45:40,329 --> 00:45:41,538
No...

784
00:46:20,741 --> 00:46:22,534
Uh, steward.

785
00:46:22,617 --> 00:46:24,160
Uh, serve my breakfast
up on deck, also.

786
00:46:24,244 --> 00:46:25,954
What's your table number, sir?

787
00:46:28,373 --> 00:46:30,291
Oh, now,
I must have forgotten it.

788
00:46:30,375 --> 00:46:32,335
- Well, never mind, let it go.
- Yes, sir.

789
00:46:42,594 --> 00:46:45,221
Well, good morning, Sergeant.

790
00:46:45,263 --> 00:46:50,351
You know, I'll bet
that's a roast beef sandwich.

791
00:46:50,435 --> 00:46:51,894
Uh-huh.

792
00:46:51,936 --> 00:46:56,273
Yes, sir. Well, sir, you know,
I think that instead...

793
00:46:56,357 --> 00:47:00,777
of going below, I'll just
eat a bite up here on deck.

794
00:47:00,819 --> 00:47:01,945
Oh, by the way...

795
00:47:07,117 --> 00:47:08,910
I'm surprised at you!

796
00:47:08,952 --> 00:47:11,579
Why, you ought to be
ashamed of yourself.

797
00:47:11,662 --> 00:47:13,914
Eating a sandwich here
when you should be working.

798
00:47:13,956 --> 00:47:18,419
Huh, disgusting.
Where's your ambition?

799
00:47:18,502 --> 00:47:19,753
Let me tell you something.

800
00:47:19,837 --> 00:47:23,423
It's men like you
that give sailors a bad name.

801
00:47:23,465 --> 00:47:25,383
You know, to be a success...

802
00:47:25,467 --> 00:47:27,927
you've got to work
twenty-four hours a day.

803
00:47:27,969 --> 00:47:29,846
Longer, if necessary.

804
00:47:29,929 --> 00:47:32,473
Remember, a rolling stone
gathers no moss.

805
00:47:32,557 --> 00:47:34,058
That's the idea, young man.

806
00:47:34,141 --> 00:47:35,434
Oh, how do you do, Mr. Tanner?

807
00:47:35,476 --> 00:47:38,187
How do you do?
That's the spirit I like to see.

808
00:47:38,270 --> 00:47:39,438
Young fella,
you follow his advice...

809
00:47:39,480 --> 00:47:40,647
and you'll amount to something.

810
00:47:40,731 --> 00:47:41,815
How about a stroll
along the deck...

811
00:47:41,898 --> 00:47:43,442
to work up an appetite, huh?

812
00:47:43,483 --> 00:47:46,486
Oh, well, uh... remember,
think more and eat less.

813
00:47:46,569 --> 00:47:47,654
Huh?

814
00:47:47,737 --> 00:47:50,490
No, I was just giving him
a little more advice.

815
00:47:50,573 --> 00:47:54,160
Oh, by the way, have a cigar.

816
00:47:54,243 --> 00:47:56,120
- Oh, no, now...
- Now, don't apologize.

817
00:47:56,161 --> 00:47:58,789
I should apologize,
but it's the best I've got.

818
00:48:00,123 --> 00:48:01,375
Uh...

819
00:48:01,458 --> 00:48:02,918
Beat you that time.

820
00:48:13,386 --> 00:48:14,678
- Good morning.
- Oh, good morning.

821
00:48:14,762 --> 00:48:17,556
Good morning. We were just
taking a constitutional.

822
00:48:17,640 --> 00:48:20,892
Oh, well,
we were just taking a walk.

823
00:48:20,976 --> 00:48:22,853
I don't believe
I'll do very much walking.

824
00:48:22,936 --> 00:48:25,188
My feet are just killing me.

825
00:48:25,230 --> 00:48:29,442
Come on over here and sit down.
No use torturing your feet.

826
00:48:29,525 --> 00:48:32,486
You ought to have sense enough
to get shoes that fit you.

827
00:48:34,739 --> 00:48:37,408
Well, did you sleep well
last night, Miss Tanner?

828
00:48:37,491 --> 00:48:40,077
What did you say?

829
00:48:40,160 --> 00:48:43,872
Well, I said did you sleep well
last night, Miss Tanner?

830
00:48:43,914 --> 00:48:46,750
Not so good. It was a little
stuffy in my stateroom.

831
00:48:46,833 --> 00:48:48,084
Did it bother you?

832
00:48:49,752 --> 00:48:53,422
Uh, no, no, I had
all the air I could stand.

833
00:48:53,506 --> 00:48:55,216
Let's go down for breakfast.

834
00:48:56,759 --> 00:49:00,179
Oh. No, you see, uh,
I don't think so.

835
00:49:00,262 --> 00:49:01,555
I never eat breakfast.

836
00:49:01,638 --> 00:49:03,515
No, you see,
my father never ate breakfast.

837
00:49:03,598 --> 00:49:05,725
In fact, it runs in the family.

838
00:49:05,809 --> 00:49:09,395
Oh, I hate to eat alone.

839
00:49:10,813 --> 00:49:11,939
I'll have my breakfast
up on deck...

840
00:49:12,023 --> 00:49:14,525
and you can sit with me.

841
00:49:14,608 --> 00:49:16,485
Well, all right. Surely.

842
00:49:16,569 --> 00:49:18,779
- All right. Steward.
- Yes, Ma'am?

843
00:49:18,862 --> 00:49:20,197
I'll have my breakfast
on the upper deck.

844
00:49:20,280 --> 00:49:21,365
Yes, Ma'am.

845
00:49:21,448 --> 00:49:22,741
Come on.

846
00:49:32,959 --> 00:49:34,794
It's funny
you don't eat breakfast.

847
00:49:34,835 --> 00:49:37,546
It's my favorite meal.

848
00:49:37,630 --> 00:49:40,007
Have you been
going without breakfast long?

849
00:49:40,090 --> 00:49:42,551
Well, long enough.

850
00:49:42,634 --> 00:49:45,303
Don't you ever feel tempted
to eat breakfast?

851
00:49:45,387 --> 00:49:47,680
Oh, yes, I do.

852
00:49:47,764 --> 00:49:50,141
But it's willpower.
Oh, indeed, yes.

853
00:49:50,224 --> 00:49:53,269
Say, isn't it nice
eating up here on deck?

854
00:49:53,311 --> 00:49:54,812
Much nicer than the dining room.

855
00:49:54,854 --> 00:49:56,146
Yes.

856
00:49:58,107 --> 00:50:00,525
You know, last night
I sat opposite to a man...

857
00:50:00,609 --> 00:50:02,277
that had the manners of a zoo.

858
00:50:02,361 --> 00:50:04,029
- He did?
- Yeah, he dunked.

859
00:50:04,112 --> 00:50:05,655
Think of that, he dunked!

860
00:50:05,739 --> 00:50:06,823
- Dunked?
- Yes.

861
00:50:06,906 --> 00:50:09,784
He dunked like this.
He took a piece of toast...

862
00:50:09,867 --> 00:50:13,037
jammed it down
into his coffee, so.

863
00:50:13,120 --> 00:50:14,705
Got lots of coffee on it,
and then...

864
00:50:18,751 --> 00:50:20,210
Think of that.
Wasn't that terrible?

865
00:50:20,252 --> 00:50:21,503
- Disgusting.
- Yeah, wasn't it?

866
00:50:21,545 --> 00:50:22,671
But he kept right on.

867
00:50:22,754 --> 00:50:24,714
I was sitting right there.
He kept right on.

868
00:50:24,756 --> 00:50:26,216
- Stuck it down in there.
- Oh!

869
00:50:26,299 --> 00:50:27,842
Yeah, like that and took it...

870
00:50:30,386 --> 00:50:32,471
- Wasn't that disgusting?
- Horrible.

871
00:50:32,555 --> 00:50:36,100
I never saw anybody
that would do such a thing.

872
00:50:36,183 --> 00:50:38,685
I could hardly stand...
and then on top of it, look.

873
00:50:38,769 --> 00:50:40,854
He poured his coffee
into his saucer.

874
00:50:40,896 --> 00:50:43,023
Used the backstroke like that.

875
00:50:43,106 --> 00:50:45,984
Then he took the saucer
and went...

876
00:50:48,861 --> 00:50:50,571
He made that noise?

877
00:50:50,655 --> 00:50:53,491
A terrible noise. Oh, well,
I could hardly stand it.

878
00:50:53,574 --> 00:50:55,409
- Disgusting.
- Mm-hmm.

879
00:50:55,451 --> 00:50:58,537
Oh, now, look at that.
I drank most of your coffee.

880
00:50:58,620 --> 00:51:01,290
Oh, that's all right.
There's plenty more.

881
00:51:01,373 --> 00:51:02,749
I only want a little.

882
00:51:02,833 --> 00:51:04,543
Oh, well...

883
00:51:23,351 --> 00:51:24,978
Well...

884
00:51:25,061 --> 00:51:27,147
Oh, look at
those cute little things.

885
00:51:27,230 --> 00:51:30,525
You know, I haven't played
with these since I was a boy.

886
00:51:30,608 --> 00:51:32,318
Look, it's a cute trick.

887
00:51:34,236 --> 00:51:35,446
Easy, huh? You try it.

888
00:51:35,529 --> 00:51:38,157
- Oh, I couldn't.
- Oh, it's easy.

889
00:51:38,240 --> 00:51:41,535
Nothing to it.
Here, you throw one up for me.

890
00:51:42,828 --> 00:51:43,954
There you are.

891
00:51:45,372 --> 00:51:47,332
You're just like a seal.

892
00:51:47,373 --> 00:51:49,459
Yeah, that's what I was told.

893
00:51:49,542 --> 00:51:51,419
When I was a boy I used to go...

894
00:52:02,929 --> 00:52:05,765
You're lots of fun.
Do you know any more tricks?

895
00:52:13,731 --> 00:52:15,191
Uh, me-me-me-me.

896
00:52:16,859 --> 00:52:21,405
<i>If a body meets a body
coming through the rye </i>

897
00:52:21,488 --> 00:52:23,031
<i>Dum de dam dam </i>

898
00:52:23,115 --> 00:52:24,991
<i>Doop e doop e </i>

899
00:52:25,033 --> 00:52:26,868
Look, isn't he cute?

900
00:52:26,951 --> 00:52:29,037
Here, give him a piece
of my meat.

901
00:52:34,708 --> 00:52:37,002
Well, my goodness sakes.

902
00:52:37,044 --> 00:52:39,546
That nice ham.

903
00:52:39,630 --> 00:52:42,215
Here you are.

904
00:52:42,299 --> 00:52:43,508
There you are. Nice.

905
00:52:47,971 --> 00:52:49,514
He certainly does like ham.

906
00:52:51,057 --> 00:52:53,100
Mmm, oh, yes,
that's a fine piece.

907
00:52:55,978 --> 00:52:57,271
That's just fine.

908
00:52:57,354 --> 00:52:58,731
Here you are.

909
00:53:02,776 --> 00:53:03,902
Oh, it's a nice dog.

910
00:53:06,321 --> 00:53:09,866
Let's see. Would you like
one of these? Hmm?

911
00:53:09,949 --> 00:53:11,534
Would ya?

912
00:53:11,576 --> 00:53:13,119
Yes, he liked that.
Now, let's see.

913
00:53:13,202 --> 00:53:15,788
Now, look at him. Look at him.

914
00:53:22,836 --> 00:53:24,504
Here you are.

915
00:53:24,588 --> 00:53:26,464
Tried to eat my finger, too.

916
00:53:55,866 --> 00:53:59,536
My magazine's gone, and I was
reading a continued story.

917
00:53:59,620 --> 00:54:02,497
All right, don't cry about it!

918
00:54:02,581 --> 00:54:04,624
Sit down
and I'll get you another.

919
00:54:04,708 --> 00:54:06,501
There's a hundred more
at the newsstand.

920
00:54:06,584 --> 00:54:08,836
- Then go get me one.
- All right.

921
00:54:10,588 --> 00:54:12,632
Uh, excuse me, I've, uh...

922
00:54:12,673 --> 00:54:14,341
I've got about a hundred things
I have to take care of.

923
00:54:14,425 --> 00:54:17,678
Oh. Don't be long.

924
00:54:21,431 --> 00:54:22,516
Looking for something
in particular?

925
00:54:22,599 --> 00:54:24,517
Yes. Have you got
an Everywhere magazine?

926
00:54:24,559 --> 00:54:25,644
Yes, right here.

927
00:54:25,727 --> 00:54:27,896
Oh, well, how much are they?

928
00:54:27,979 --> 00:54:30,898
- Five cents.
- Oh, fair enough.

929
00:54:30,982 --> 00:54:32,525
Thank you.

930
00:54:34,902 --> 00:54:36,820
Miss, have you
an Everywhere magazine?

931
00:54:36,862 --> 00:54:37,988
Yes, we have a...

932
00:54:38,072 --> 00:54:39,531
Well, that's funny,
they were here a minute ago.

933
00:55:38,669 --> 00:55:40,921
Stick 'em up.

934
00:55:49,637 --> 00:55:52,682
Here, read the nice magazine
while mother gets her hat.

935
00:56:00,147 --> 00:56:01,273
Hello. Hello, there.

936
00:56:01,356 --> 00:56:04,317
Can the nice man
have the nice magazine? Huh?

937
00:56:04,359 --> 00:56:05,860
Good...

938
00:56:05,944 --> 00:56:08,404
Shh. Oh, shh shh shh.

939
00:56:10,031 --> 00:56:12,158
Shh, there, there,
there, there, there.

940
00:56:12,241 --> 00:56:14,076
Shh.

941
00:56:18,831 --> 00:56:21,917
Shh. Here, here, here, here.

942
00:56:22,000 --> 00:56:24,544
Ooh, look at that.

943
00:56:24,628 --> 00:56:26,254
Take the nice little...

944
00:56:29,090 --> 00:56:31,467
Why, precious,
where did you get that?

945
00:56:31,509 --> 00:56:34,261
Here, get the little hands
all sticky.

946
00:56:34,345 --> 00:56:37,306
Yes. Fix it up with this.

947
00:56:38,891 --> 00:56:40,559
Yes. All right?

948
00:56:40,642 --> 00:56:43,854
All right, here you are.
Take it. Here.

949
00:56:43,895 --> 00:56:45,730
What, you don't want
nasty old paper?

950
00:56:45,814 --> 00:56:49,025
All right, there we are.
Here. Here, darling.

951
00:57:06,332 --> 00:57:10,378
Oh, Mack, that's grand.
Play some more. Isn't he good?

952
00:57:10,461 --> 00:57:13,214
- He's marvelous.
- I'll say he is.

953
00:58:35,414 --> 00:58:37,207
Hello, Charlotte,
where have you been all morning?

954
00:58:37,291 --> 00:58:39,793
Oh, just hanging around. Have
you seen anyone interesting?

955
00:58:41,753 --> 00:58:43,463
Just this lunatic
who's been following me...

956
00:58:43,547 --> 00:58:45,674
all over deck this morning.

957
00:58:45,715 --> 00:58:48,009
Honestly, if there's anything
funny around, I get it.

958
00:58:48,051 --> 00:58:49,469
What have you been doing?

959
00:58:49,552 --> 00:58:50,678
I've been talking...

960
00:58:50,720 --> 00:58:52,471
to that ducky-looking officer
over there.

961
00:58:52,555 --> 00:58:54,390
We've been down to
the engine room and everywhere.

962
00:58:54,473 --> 00:58:56,183
Oh, how thrilling.

963
00:58:56,267 --> 00:58:58,143
How do you do?

964
00:58:58,227 --> 00:58:59,978
Oh, well, I beg your pardon.

965
00:59:00,062 --> 00:59:01,146
Why, you fresh thing.

966
00:59:01,229 --> 00:59:03,190
I have a good notion
to slap your face.

967
00:59:03,231 --> 00:59:04,733
Pardon me.

968
00:59:04,774 --> 00:59:08,319
Come on, Charlotte. Let's go.
I've never met anyone like that.

969
00:59:24,918 --> 00:59:26,836
By the way, Captain.
I certainly want to thank you.

970
00:59:26,920 --> 00:59:29,047
Thank you for the wonderful
courtesy that you did.

971
00:59:29,130 --> 00:59:31,507
Why, hello there,
young fella.

972
00:59:31,591 --> 00:59:34,468
Hey, you're not smoking.
Here, have a cigar.

973
00:59:34,552 --> 00:59:36,178
Oh, thank you.

974
00:59:36,262 --> 00:59:37,888
Oh, I have a match. Thanks.

975
00:59:37,971 --> 00:59:41,058
Well, I told you
it would be a marvelous trip.

976
00:59:41,141 --> 00:59:44,978
Nice and cool, too.

977
00:59:45,061 --> 00:59:47,856
It looks like
it, uh, might warm up a bit.

978
00:59:47,939 --> 00:59:50,483
Well, uh, are you going
for a walk?

979
00:59:50,566 --> 00:59:53,194
Uh, yes.
Which way are you going?

980
00:59:53,277 --> 00:59:54,737
Why, I'm going this way.

981
00:59:54,820 --> 00:59:56,405
Oh, well, I'm going this way.
Sorry.

982
00:59:56,447 --> 00:59:58,449
Good-bye.

983
01:00:09,083 --> 01:00:10,918
Say, young man,
what are you doing?

984
01:00:11,002 --> 01:00:12,795
That magazine cost me a nickel.

985
01:00:12,878 --> 01:00:14,797
And you've gone
and knocked it overboard.

986
01:00:20,385 --> 01:00:22,429
Uh, read less and think more.

987
01:00:27,725 --> 01:00:30,770
Well, you two
shouldn't be sitting there.

988
01:00:30,853 --> 01:00:34,148
Walk around. They say it's great
for the appetite.

989
01:00:34,190 --> 01:00:38,444
Well, sir, all food and no play
makes Jack a dull boy.

990
01:00:38,527 --> 01:00:41,154
You see, there's nothing wrong
with my appetite.

991
01:00:41,196 --> 01:00:43,823
No? Well, I'm from Missouri.

992
01:00:43,907 --> 01:00:45,659
You've got to show me.

993
01:00:45,700 --> 01:00:47,494
How about joining us
at dinner tonight?

994
01:00:47,577 --> 01:00:49,078
Oh, do.

995
01:00:49,162 --> 01:00:52,081
Oh, gee, well, surely.

996
01:00:52,164 --> 01:00:54,959
You've got no idea
how delighted I'd be.

997
01:00:55,042 --> 01:00:56,418
All right.

998
01:00:56,502 --> 01:00:59,004
You know, Mr. Harold,
I'm still trying to place you.

999
01:00:59,087 --> 01:01:02,299
And I'm going to do it
sooner or later.

1000
01:01:02,382 --> 01:01:04,718
She's funny that way.

1001
01:01:04,759 --> 01:01:07,178
- Forward march.
- Don't you hurry me.

1002
01:01:16,353 --> 01:01:17,730
First call to dinner.

1003
01:01:28,781 --> 01:01:30,533
- Uh, Steward?
- Yes, sir?

1004
01:01:30,575 --> 01:01:32,201
What's everybody
all dressed up about?

1005
01:01:32,243 --> 01:01:34,078
What's the matter?
Is there a wedding or something?

1006
01:01:34,161 --> 01:01:35,621
No, just the usual thing, sir.

1007
01:01:35,704 --> 01:01:38,207
Everyone dresses for dinner
aboard ship.

1008
01:01:38,248 --> 01:01:40,417
Oh. Well, is it the law?

1009
01:01:42,002 --> 01:01:43,086
No, sir, it's just a custom.

1010
01:01:43,170 --> 01:01:44,921
- Custom?
- Yes, sir.

1011
01:01:44,963 --> 01:01:46,840
But, of course, no one would
think of going to dinner...

1012
01:01:46,923 --> 01:01:48,758
unless properly dressed, sir.

1013
01:01:48,800 --> 01:01:51,511
Oh.

1014
01:01:51,594 --> 01:01:54,555
- Thank you.
- Yes, sir.

1015
01:02:00,936 --> 01:02:02,229
Hello, Harry.

1016
01:02:02,312 --> 01:02:04,439
What's the matter?
Feel a little shaky?

1017
01:02:04,481 --> 01:02:06,399
Yes. I had to come up
and get some air.

1018
01:02:06,483 --> 01:02:08,776
I don't want to miss
that ship's concert today.

1019
01:02:08,818 --> 01:02:11,070
Say, have you got
an extra white vest?

1020
01:02:11,154 --> 01:02:13,197
Well, sure, there's a couple
in my trunk.

1021
01:02:13,280 --> 01:02:14,698
What size do you wear?

1022
01:02:14,782 --> 01:02:15,950
36.

1023
01:02:15,991 --> 01:02:17,451
Now, that's a little too small.

1024
01:02:17,493 --> 01:02:19,661
I'll have to get one from Bill.
Thanks just the same.

1025
01:02:21,830 --> 01:02:24,374
Uh, good evening.

1026
01:02:24,457 --> 01:02:26,292
What's good about it?

1027
01:02:26,376 --> 01:02:28,795
What's the matter?
Feeling upset?

1028
01:02:28,836 --> 01:02:30,713
Yes, I'm not a good sailor.

1029
01:02:30,797 --> 01:02:33,215
I must've eaten something
that disagreed with me.

1030
01:02:33,299 --> 01:02:34,800
Oh, well, that's too bad.

1031
01:02:34,842 --> 01:02:36,302
You, uh, get sick easily?

1032
01:02:36,343 --> 01:02:37,636
Oh, very easily.

1033
01:02:37,720 --> 01:02:39,805
So do I. Yes, sir.

1034
01:02:39,847 --> 01:02:42,516
Say, that's a nice suit
you have on there.

1035
01:02:42,599 --> 01:02:44,809
What size is it? About 36?

1036
01:02:44,851 --> 01:02:46,394
Yeah, I wear 36.

1037
01:02:46,478 --> 01:02:48,354
You know,
speaking of getting sick...

1038
01:02:48,396 --> 01:02:51,983
they fed me this morning
some greasy salt pork.

1039
01:02:52,066 --> 01:02:53,192
For breakfast.

1040
01:02:53,275 --> 01:02:54,985
Oh, yeah, didn't do me
a bit of good.

1041
01:02:55,027 --> 01:02:57,696
Oh, please,
must you talk about salt pork?

1042
01:02:57,780 --> 01:02:59,156
Oh, now I beg your pardon.

1043
01:02:59,198 --> 01:03:01,074
Now, I'm sorry
I mentioned salt pork.

1044
01:03:01,158 --> 01:03:05,829
You see, I don't like
salt pork a bit. No, sir.

1045
01:03:05,870 --> 01:03:07,497
But, you know, when
you're on a ship like this...

1046
01:03:07,580 --> 01:03:11,125
and it's rocking,
and it smells of oil... ooh...

1047
01:03:11,209 --> 01:03:13,419
salt pork
certainly is upsetting.

1048
01:03:13,502 --> 01:03:15,379
I could've gotten away
with that pork...

1049
01:03:15,421 --> 01:03:18,257
but they gave me
a lot of codfish and cream.

1050
01:03:18,340 --> 01:03:20,842
- Ohhh.
- Oh, yeah, very bad.

1051
01:03:20,926 --> 01:03:22,761
Say, you know what, man?
I tell you what you need.

1052
01:03:22,844 --> 01:03:24,221
A walk.

1053
01:03:24,304 --> 01:03:26,556
I'm telling you that's the only
thing that saved my life...

1054
01:03:26,639 --> 01:03:29,600
when they gave me
that salt pork for breakfast.

1055
01:03:29,684 --> 01:03:32,228
Yes, sir. I'm telling you.
Here's another thing.

1056
01:03:32,311 --> 01:03:33,938
When they gave me
the salt pork...

1057
01:03:34,021 --> 01:03:37,316
on the same plate
they put a big mess of spinach.

1058
01:03:37,399 --> 01:03:39,693
And it was all soft and gooey.

1059
01:03:39,776 --> 01:03:42,070
It's all right, old man.
I'll tell you now, come on.

1060
01:03:42,112 --> 01:03:44,072
Let's take a walk.
It'll do you good.

1061
01:03:44,114 --> 01:03:46,533
Liable to do me good, too.

1062
01:03:46,616 --> 01:03:49,952
Say, uh, how about
steamed clams? You like them?

1063
01:04:02,631 --> 01:04:05,759
Come on now. Let's get moving.

1064
01:04:05,842 --> 01:04:09,554
No, never give in. No, sir.
Keep a stiff upper lip.

1065
01:04:09,637 --> 01:04:12,181
Now, look at here. This fella's
worse off than you are.

1066
01:04:14,517 --> 01:04:16,268
Oh, boy,
he must've had salt pork.

1067
01:04:18,103 --> 01:04:19,480
Wait a minute now.

1068
01:04:19,521 --> 01:04:21,481
Wouldn't you like to have me
take you to your room?

1069
01:04:21,523 --> 01:04:23,525
Yean, take me up to my room
and let me die.

1070
01:04:23,608 --> 01:04:25,402
Sure. I'll take you
and put you to bed.

1071
01:04:25,485 --> 01:04:28,029
And then I'll dress for dinner.
Come on.

1072
01:04:50,758 --> 01:04:52,885
It's all right.
We're the best of friends.

1073
01:04:52,969 --> 01:04:56,305
But remember, don't hand me
any more of those loaded cigars.

1074
01:04:56,347 --> 01:04:57,639
Oh, don't get sore over that.

1075
01:04:57,681 --> 01:05:00,517
Oh, that's all... oh, I see
Adler won the ship's pool!

1076
01:05:00,559 --> 01:05:01,977
Yeah, he's a lucky hound.

1077
01:05:02,019 --> 01:05:05,021
I'll say he is. Who do you like
in that fourth race?

1078
01:05:05,105 --> 01:05:07,815
Let's see, the fourth race...

1079
01:05:15,239 --> 01:05:18,033
Oh, I don't know.
I think I like...

1080
01:05:18,075 --> 01:05:23,246
Say! If that's your idea
of a joke, laugh that off!

1081
01:05:25,707 --> 01:05:28,626
Oh, you think it's a joke,
do ya?

1082
01:05:28,710 --> 01:05:30,378
Now that's going too far!

1083
01:05:30,420 --> 01:05:32,213
Well, let me see.

1084
01:05:32,296 --> 01:05:34,673
Oh, all right,
I can stand for a lot.

1085
01:05:34,757 --> 01:05:36,258
Well, take it off.

1086
01:05:36,342 --> 01:05:38,510
Now, listen, if you want
to start something with me...

1087
01:05:38,594 --> 01:05:40,345
why don't you start it?

1088
01:05:40,429 --> 01:05:42,973
- Well, why don't you start?
- Why don't you start, huh?

1089
01:05:43,056 --> 01:05:44,432
Don't shove me like that!

1090
01:05:44,516 --> 01:05:45,725
Well, I will shove you
like that.

1091
01:05:45,809 --> 01:05:48,102
Uh, pardon me, gentlemen.
Pardon me.

1092
01:05:48,186 --> 01:05:50,396
Well...

1093
01:05:52,106 --> 01:05:54,733
Hey, wait a minute.
You got my coat there.

1094
01:05:54,775 --> 01:05:56,110
I have not got your coat.

1095
01:05:56,193 --> 01:05:58,237
- Why, this is my coat.
- This is not my coat.

1096
01:05:58,320 --> 01:06:01,657
That's my coat,
and I say it's my coat!

1097
01:06:01,740 --> 01:06:04,409
Well, that certainly was
a grand dinner.

1098
01:06:04,492 --> 01:06:06,661
Whoo. Yes, sir, you know...

1099
01:06:06,745 --> 01:06:08,830
I can't remember when
I've enjoyed eating so much.

1100
01:06:08,913 --> 01:06:12,250
Sorry, I can't offer you
a cigar. I'm all out.

1101
01:06:12,291 --> 01:06:13,751
You haven't one, have you?

1102
01:06:13,793 --> 01:06:15,544
No, no. I, uh, l...

1103
01:06:17,338 --> 01:06:19,673
Hey, well,
I didn't know I had it.

1104
01:06:19,756 --> 01:06:21,216
Thanks.

1105
01:06:21,300 --> 01:06:22,801
Oh, I've just got to sit down.

1106
01:06:22,884 --> 01:06:26,137
Oh, my. Oh, my word.

1107
01:06:26,179 --> 01:06:27,639
Oh, these shoes
are just killing me.

1108
01:06:27,680 --> 01:06:29,390
Oh, I'm awfully sorry,
Mrs. Tanner.

1109
01:06:29,474 --> 01:06:31,767
Maybe if I ease them up a bit?

1110
01:06:31,809 --> 01:06:33,144
Oh, don't trouble...

1111
01:06:33,185 --> 01:06:34,645
- Oh, no trouble.
- Well, that's nice of you.

1112
01:06:34,728 --> 01:06:36,438
- I'll just soften the heel.
- Thank you.

1113
01:06:36,480 --> 01:06:38,190
It might help a little.

1114
01:06:38,273 --> 01:06:39,775
There you are.

1115
01:06:39,858 --> 01:06:42,027
Be careful.

1116
01:06:42,110 --> 01:06:44,738
Madam, your instep is much...

1117
01:06:44,821 --> 01:06:47,907
Now I know
where I saw you before.

1118
01:06:47,991 --> 01:06:51,369
You're the young man that
waited on me in the shoe store.

1119
01:06:51,452 --> 01:06:53,579
Aren't you? Aren't you?

1120
01:06:53,663 --> 01:06:57,124
Oh, that's ridiculous.
Isn't it, Mr. Harold?

1121
01:06:57,207 --> 01:07:00,085
There you go with that
funny complex of yours again.

1122
01:07:00,168 --> 01:07:02,212
Well, of course,
I might be mistaken.

1123
01:07:02,295 --> 01:07:03,839
But his face bothers me.

1124
01:07:03,922 --> 01:07:06,007
And you know
that I never forget a face.

1125
01:07:06,049 --> 01:07:08,092
Yes, and when we were
traveling in Egypt...

1126
01:07:08,176 --> 01:07:09,761
you thought you knew the Spheex.

1127
01:07:09,844 --> 01:07:11,804
Sphinx, if you please.

1128
01:07:11,888 --> 01:07:14,765
S-p-i-x... I oughta...

1129
01:07:14,849 --> 01:07:16,058
I might be mistaken...

1130
01:07:16,141 --> 01:07:18,060
but I could swear
this is the young man...

1131
01:07:18,102 --> 01:07:19,186
that ruined my feet.

1132
01:07:19,269 --> 01:07:21,521
Oh, I feel sure you're mistaken.

1133
01:07:39,454 --> 01:07:40,872
Unroll it and cover that hatch.

1134
01:07:40,914 --> 01:07:43,041
Yes, sir.

1135
01:07:55,177 --> 01:07:57,596
- Who's that guy?
- I don't know.

1136
01:08:00,432 --> 01:08:01,683
Looks like a stowaway to me.

1137
01:08:01,767 --> 01:08:03,518
Hey, you! Come here!

1138
01:08:13,944 --> 01:08:15,196
Hey, stop that fella.

1139
01:08:35,464 --> 01:08:37,633
Miss Barbara?

1140
01:08:37,675 --> 01:08:40,135
Oh, good morning, Mr. Harold.

1141
01:08:40,177 --> 01:08:43,180
Well, good morning.

1142
01:08:44,306 --> 01:08:45,807
Miss Tanner, there...

1143
01:08:45,890 --> 01:08:48,476
there's something
that I want to tell you.

1144
01:08:48,559 --> 01:08:50,395
Well, I'm listening.

1145
01:08:50,478 --> 01:08:53,314
So, there you are.
Now look at this. Look at this.

1146
01:08:53,397 --> 01:08:54,815
Why, Mr. Tanner,
what do you mean?

1147
01:08:54,857 --> 01:08:56,442
I'll tell you what I mean.

1148
01:08:56,525 --> 01:08:57,860
There's the bid
for that Army contract.

1149
01:08:57,943 --> 01:08:59,570
That meant
thousands of dollars to me.

1150
01:08:59,653 --> 01:09:01,822
Those bids were supposed
to be in Los Angeles...

1151
01:09:01,863 --> 01:09:04,115
by noon on the 16th,
not the 18th.

1152
01:09:04,199 --> 01:09:05,992
Now, why didn't you tell me
it was the 16th?

1153
01:09:06,034 --> 01:09:08,202
That's tomorrow,
and we don't land for two days.

1154
01:09:08,286 --> 01:09:11,455
And now I lose that contract all
on account of your stupidity.

1155
01:09:11,539 --> 01:09:14,208
But, Mr. Tanner,
I'm sure I told you the 16th.

1156
01:09:14,291 --> 01:09:15,543
You did not.
Now that thing is useless.

1157
01:09:15,626 --> 01:09:17,002
Oh!

1158
01:09:17,044 --> 01:09:20,130
And, young lady, as soon as
we get back to the mainland...

1159
01:09:20,214 --> 01:09:23,008
I'm getting myself
a new secretary.

1160
01:09:25,885 --> 01:09:28,304
Secretary.

1161
01:09:28,388 --> 01:09:30,056
And furthermore,
let me tell you some...

1162
01:09:30,139 --> 01:09:32,308
Just a moment, Mr. Tanner.

1163
01:09:32,391 --> 01:09:35,144
Now remember, where
there's life, there's hope. Ha!

1164
01:09:35,227 --> 01:09:37,354
Every cloud has a silver lining.

1165
01:09:37,438 --> 01:09:40,107
It's always darkest
just before the dawn.

1166
01:09:40,190 --> 01:09:42,442
- An apple a day...
- Shut up, you.

1167
01:09:42,526 --> 01:09:44,361
I'm sick and tired of you
and your copybook sayings.

1168
01:09:44,402 --> 01:09:46,029
You can't joke your way
through a thing like this.

1169
01:09:46,071 --> 01:09:48,615
Ha, yes, but actions speak
louder than words.

1170
01:09:48,698 --> 01:09:50,074
That's what you say?
Then let's see some action...

1171
01:09:50,116 --> 01:09:51,367
if you're so smart.

1172
01:09:51,409 --> 01:09:54,203
Say, you've been feeding me with
a lot of blub for three days.

1173
01:09:54,245 --> 01:09:55,955
Now let's see you do something,
you fathead.

1174
01:09:56,038 --> 01:09:59,249
Let's see you get that to
Los Angeles by tomorrow, noon.

1175
01:09:59,291 --> 01:10:02,085
All right. I will.

1176
01:10:02,127 --> 01:10:03,628
I will get it to Los Angeles.

1177
01:10:03,712 --> 01:10:05,046
And you'll find out...

1178
01:10:05,130 --> 01:10:06,923
that where there's a will
there's a way.

1179
01:10:06,965 --> 01:10:09,300
- Bah!
- Bah bah!

1180
01:10:09,384 --> 01:10:11,427
There's no use. It's impossible.

1181
01:10:11,511 --> 01:10:13,220
No, it isn't. No, it isn't.

1182
01:10:13,304 --> 01:10:18,475
And you'll see that he who
laughs last, laughs laughs.

1183
01:10:36,659 --> 01:10:37,826
There he is.

1184
01:10:57,177 --> 01:10:59,596
I'm positive he came in here.

1185
01:10:59,680 --> 01:11:00,847
Let's take a look
in the mail room.

1186
01:11:00,931 --> 01:11:02,057
OK.

1187
01:11:06,352 --> 01:11:07,854
Hey, did you see a fella
come in here?

1188
01:11:07,896 --> 01:11:10,022
No, sir. Nobody came in here.

1189
01:11:10,106 --> 01:11:12,149
All right. Let's go, Bill.

1190
01:11:16,362 --> 01:11:18,363
Now, let's get these mail sacks
up on deck.

1191
01:11:18,447 --> 01:11:22,701
That mail plane
is due in at any minute now.

1192
01:13:28,191 --> 01:13:30,735
Hey.

1193
01:13:38,075 --> 01:13:41,411
What... what's the matter?

1194
01:14:02,722 --> 01:14:04,224
Whew!

1195
01:14:12,106 --> 01:14:13,733
Hey!

1196
01:14:28,788 --> 01:14:31,791
Help! Help!

1197
01:14:31,874 --> 01:14:34,293
Jack Dempsey's the greatest
fighter that ever lived.

1198
01:14:34,335 --> 01:14:36,211
Ah, baloney.

1199
01:14:36,295 --> 01:14:39,131
John L. Sullivan could
lick him with his hands tied.

1200
01:14:39,214 --> 01:14:40,632
Oh, is that so?

1201
01:14:40,716 --> 01:14:43,260
Hey, listen, you don't know
anything about it.

1202
01:14:50,767 --> 01:14:52,685
Oh!

1203
01:14:52,768 --> 01:14:55,729
Hey! No!

1204
01:14:59,274 --> 01:15:00,734
Mmph!

1205
01:15:02,319 --> 01:15:04,571
Help!

1206
01:15:08,741 --> 01:15:11,786
Hey, man,
what you doing out there?

1207
01:15:11,869 --> 01:15:13,412
You ain't no eagle.

1208
01:15:13,496 --> 01:15:15,623
Hey! Help me!

1209
01:15:15,706 --> 01:15:17,750
Come on around here
and open this window!

1210
01:15:17,833 --> 01:15:19,126
My hands are caught.

1211
01:15:19,209 --> 01:15:22,254
Oh, wait there.
I'll be back there.

1212
01:15:22,337 --> 01:15:24,172
Don't go away now.

1213
01:15:24,214 --> 01:15:27,675
How can I go away?
Hurry up, get around here!

1214
01:15:38,560 --> 01:15:42,856
Hey!
Oh, look out!

1215
01:15:42,898 --> 01:15:45,775
Uh!

1216
01:15:49,904 --> 01:15:52,531
Help! Help!

1217
01:15:56,368 --> 01:15:58,829
I thought I told you
not to go away.

1218
01:15:58,912 --> 01:16:00,038
Help me down!

1219
01:16:01,498 --> 01:16:03,875
Uh! Hey! Look out, there!

1220
01:16:03,917 --> 01:16:07,795
Look out, there!
Look out, there!

1221
01:16:07,879 --> 01:16:09,505
I can't hang here much longer.

1222
01:16:09,589 --> 01:16:11,883
Hey! Hey! Look out!

1223
01:16:11,924 --> 01:16:14,385
Look out, there!

1224
01:16:15,594 --> 01:16:19,223
You're crazy.
Ha! Don't talk nonsense.

1225
01:16:30,483 --> 01:16:32,860
Ooh!

1226
01:17:02,137 --> 01:17:03,805
Help me!

1227
01:17:03,889 --> 01:17:05,140
Hey!

1228
01:17:07,809 --> 01:17:09,644
Hey! Hey!

1229
01:17:12,521 --> 01:17:13,773
Hey!

1230
01:17:23,490 --> 01:17:26,076
- Tea at 5:00?
- Oh, that'll be splendid!

1231
01:17:26,159 --> 01:17:27,410
- Now don't be late.
- I won't.

1232
01:17:27,494 --> 01:17:28,703
- And don't forget.
- Good-bye.

1233
01:17:28,786 --> 01:17:29,996
Good-bye.

1234
01:17:34,375 --> 01:17:36,126
Help, somebody. Help!

1235
01:17:36,210 --> 01:17:39,963
Help! Help, somebody! Help!

1236
01:17:40,047 --> 01:17:41,882
What's all this shouting
going on around here?

1237
01:17:41,965 --> 01:17:43,383
There's a man flying around...

1238
01:17:43,466 --> 01:17:45,593
on the outside
of that building needs help.

1239
01:17:45,677 --> 01:17:47,053
Where?

1240
01:17:47,095 --> 01:17:48,346
Right this way.

1241
01:17:48,429 --> 01:17:50,973
If this is a joke,
I'll wring your neck.

1242
01:17:51,057 --> 01:17:52,516
Show me where he is.

1243
01:17:52,600 --> 01:17:55,060
Right this way. Yeah,
there he is. Right this way.

1244
01:17:58,397 --> 01:17:59,815
Better not be lying to me.

1245
01:17:59,898 --> 01:18:01,525
- No, I ain't lying.
- Where is he?

1246
01:18:01,608 --> 01:18:04,319
There he is. Right up there.

1247
01:19:05,000 --> 01:19:06,459
Ooh!

1248
01:20:18,942 --> 01:20:21,903
Hey!
What's the matter with you?

1249
01:20:21,945 --> 01:20:24,364
You trying to break my neck?

1250
01:20:26,533 --> 01:20:30,912
Hey! Charcoal, where are you?

1251
01:21:08,821 --> 01:21:09,947
Hey!

1252
01:21:29,048 --> 01:21:31,842
Hey! Charcoal!

1253
01:21:31,884 --> 01:21:33,844
Hey, Charcoal!

1254
01:21:33,886 --> 01:21:36,472
Help! Charcoal!

1255
01:21:36,513 --> 01:21:37,973
- Here I is!
- Huh?

1256
01:21:38,015 --> 01:21:41,476
Oh, listen,
get me out of here some way.

1257
01:21:41,560 --> 01:21:44,229
Will you? Hurry up, go on!
Get me!

1258
01:21:44,312 --> 01:21:46,147
What are you doing there?

1259
01:21:46,189 --> 01:21:49,233
Look out, there! Wait a minute!

1260
01:21:49,317 --> 01:21:53,487
Don't do that! Let go! Let go!

1261
01:21:53,571 --> 01:21:55,114
Come on, get me in here
some other way.

1262
01:21:55,197 --> 01:21:56,448
I gotta get in there somehow.

1263
01:21:56,532 --> 01:21:57,950
I'll tell you what you do.

1264
01:21:58,033 --> 01:22:00,327
You go up to the other window,
and I'm gonna come up there...

1265
01:22:00,410 --> 01:22:02,412
and let you in.

1266
01:22:02,496 --> 01:22:05,749
Oh, hey, wait a minute!
I can't climb up there!

1267
01:22:05,832 --> 01:22:08,793
Hey!

1268
01:22:10,169 --> 01:22:12,338
Well, all right, Charcoal.
I'm going up.

1269
01:22:12,421 --> 01:22:14,673
Hurry, now!

1270
01:22:24,140 --> 01:22:25,600
I don't know about this.

1271
01:22:51,123 --> 01:22:52,583
Come on,
quit pulling up on that.

1272
01:22:52,625 --> 01:22:53,751
I ain't.

1273
01:22:56,128 --> 01:22:59,214
- Help!
- Let's go see. Come on.

1274
01:23:04,344 --> 01:23:06,513
Hey! Hey!

1275
01:23:06,596 --> 01:23:08,056
Help!

1276
01:23:15,479 --> 01:23:16,605
Help!

1277
01:23:37,708 --> 01:23:41,461
There's supposed to be
a man hanging.

1278
01:23:41,545 --> 01:23:43,838
I don't get your drift.

1279
01:24:00,354 --> 01:24:02,814
You know where the side of
the building is supposed to be?

1280
01:24:02,898 --> 01:24:04,274
Yes.

1281
01:24:04,357 --> 01:24:06,651
Well, there's supposed
to be a man hanging.

1282
01:24:06,734 --> 01:24:09,946
Hey! Hey!

1283
01:24:19,538 --> 01:24:21,331
Hey!

1284
01:24:26,669 --> 01:24:28,713
Hey! Look out!

1285
01:24:28,796 --> 01:24:31,299
Hold it! Stop it!

1286
01:25:08,750 --> 01:25:12,753
Help!

1287
01:25:18,342 --> 01:25:21,178
Ow! Don't do that!

1288
01:25:21,261 --> 01:25:24,764
Hey! Hey!

1289
01:25:29,185 --> 01:25:31,229
Help!

1290
01:25:31,312 --> 01:25:33,189
What are you doing down there?

1291
01:25:33,272 --> 01:25:36,567
Hey! Help me! Help me!

1292
01:25:36,650 --> 01:25:39,111
What am I gonna do?

1293
01:25:39,194 --> 01:25:41,363
Cut it off! Cut it off!

1294
01:25:41,446 --> 01:25:43,657
- Cut it off?
- Yes!

1295
01:25:43,740 --> 01:25:46,826
I dunno...

1296
01:26:07,679 --> 01:26:10,640
There! No, no, wait.

1297
01:26:13,476 --> 01:26:17,229
Help! Help!

1298
01:27:09,610 --> 01:27:11,862
I had a brother who was
one of Dempsey's trainers...

1299
01:27:11,946 --> 01:27:14,031
and what he told me
about that fight...

1300
01:27:14,115 --> 01:27:16,408
Why, listen.
Dooley didn't have a ch...

1301
01:27:16,492 --> 01:27:18,452
Hey, there's a man down...

1302
01:27:18,494 --> 01:27:20,871
We want you
to settle an argument now.

1303
01:27:27,418 --> 01:27:30,296
Whew!

1304
01:28:39,443 --> 01:28:42,112
What's the matter with me?

1305
01:28:45,615 --> 01:28:46,783
Oof!

1306
01:28:49,327 --> 01:28:52,455
When Dempsey swings his left,
he comes around like this.

1307
01:29:00,170 --> 01:29:02,005
Help! Hey!

1308
01:29:04,299 --> 01:29:06,801
You've got him!
Hold on, boy! Hold on!

1309
01:29:06,885 --> 01:29:08,553
We'll run and get him some help.

1310
01:29:08,636 --> 01:29:11,472
Hey, wait a minute.
Who's gonna hold me?

1311
01:29:11,556 --> 01:29:13,808
Never mind, just hold on!
We'll be back in a minute!

1312
01:29:13,891 --> 01:29:16,727
Hey! Help!

1313
01:29:16,810 --> 01:29:18,687
Help me! Hey!

1314
01:29:21,148 --> 01:29:23,191
Hurry, somebody!

1315
01:29:23,275 --> 01:29:24,484
Help!

1316
01:29:24,567 --> 01:29:25,652
What's the matter, buddy?
Are you in trouble?

1317
01:29:25,735 --> 01:29:27,737
- Huh?
- Are you in trouble?

1318
01:30:15,072 --> 01:30:16,365
I think it was wonderful...

1319
01:30:16,448 --> 01:30:19,368
the way you figured how to get
that bid here by plane.

1320
01:30:19,451 --> 01:30:23,079
Oh. Oh, well.
That was mostly luck.

1321
01:30:23,163 --> 01:30:24,331
No, it wasn't.

1322
01:30:24,372 --> 01:30:27,667
It was because
you stuck to it and made good.

1323
01:30:27,750 --> 01:30:31,003
Stuck to it.
Sticking to it, huh?

1324
01:30:31,087 --> 01:30:33,798
That's it. Sticking.

1325
01:30:33,881 --> 01:30:35,382
Wait a minute.

1326
01:30:35,466 --> 01:30:38,594
Huh, sticking, huh?

1327
01:30:41,221 --> 01:30:42,431
Oh!


