Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,304 --> 00:00:04,304
Sous-titres : Jean-Louis JAMINET
Juin 2021
2
00:00:24,495 --> 00:00:25,994
Attention, s'il vous pla�t.
3
00:00:25,995 --> 00:00:27,995
Attention, s'il vous pla�t.
4
00:00:27,996 --> 00:00:29,996
United Arab Airlines annonce l'arriv�e
5
00:00:30,060 --> 00:00:33,928
de leur vol Com�te
de Munich et d'Ath�nes.
6
00:00:36,061 --> 00:00:37,956
A�ROPORT DU CAIRE
7
00:00:43,215 --> 00:00:44,715
Merci.
8
00:00:48,220 --> 00:00:50,720
Quelle est la nature de votre visite,
M. Packer ?
9
00:00:50,731 --> 00:00:52,221
Euh, ma branche, c'est le Design.
10
00:00:52,232 --> 00:00:55,238
J'ai toujours voulu �tudier
les antiquit�s de votre mus�e.
11
00:00:55,239 --> 00:00:57,232
Vous faites de la recherche,
en quelque sorte ?
12
00:00:57,233 --> 00:00:59,733
Bon, on pourrait appeler �a ainsi, oui.
13
00:00:59,734 --> 00:01:01,782
Allez-vous traiter des affaires ici ?
14
00:01:01,962 --> 00:01:02,935
Monsieur !
15
00:01:02,946 --> 00:01:03,744
Quoi ?
16
00:01:03,745 --> 00:01:05,843
Allez-vous traiter des affaires ici ?
17
00:01:05,854 --> 00:01:06,623
J'en doute.
18
00:01:06,634 --> 00:01:08,482
Si vous changez d'avis, vous comprenez,
19
00:01:08,493 --> 00:01:11,013
vous aurez besoin de l'autorisation
de l'organisme gouvernemental comp�tent.
20
00:01:11,024 --> 00:01:11,780
Oh oui. Je comprends.
21
00:01:11,827 --> 00:01:13,896
Votre visa est de 30 jours.
Ce sera suffisant ?
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,330
Plus que suffisant.
23
00:01:15,341 --> 00:01:16,368
Merci !
24
00:01:44,265 --> 00:01:46,389
Allez au mus�e.
25
00:02:12,653 --> 00:02:14,435
C'est bon.
26
00:02:14,671 --> 00:02:16,672
... Maintenant, nous arrivons dans cette salle.
27
00:02:17,021 --> 00:02:18,520
Ici, vous verrez des reliques
28
00:02:18,531 --> 00:02:21,173
des tombeaux des pharaons
et de leurs reines :
29
00:02:21,183 --> 00:02:23,694
Rams�s, Toutankhamon,
la reine Hatchepsout,
30
00:02:23,695 --> 00:02:26,684
Tiy, N�fertiti.
31
00:02:27,122 --> 00:02:30,122
Si vous voulez bien me suivre.
Par ici...
32
00:02:30,455 --> 00:02:34,186
Ici, vous trouverez des tr�sors
qui d�passent l'entendement...
33
00:02:34,257 --> 00:02:36,956
Car ici, l'histoire est rest�e vivante.
34
00:02:36,957 --> 00:02:38,957
Regardez attentivement cette vitrine.
35
00:02:38,958 --> 00:02:45,468
Les bijoux qui s'y trouvent
ont entre 4 et 5.000 ans.
36
00:02:45,469 --> 00:02:50,971
Or, saphirs, rubis, pierres pr�cieuses...
37
00:02:51,471 --> 00:02:54,971
Tous travaill�s avec une adresse
� couper le souffle
38
00:02:54,982 --> 00:02:56,981
par des artistes qui savaient mettre en valeur
39
00:02:56,982 --> 00:02:58,482
leur richesse et leur d�licatesse.
40
00:02:58,493 --> 00:03:00,484
MAX. 25 PERSONNES
D'accord.
41
00:03:00,495 --> 00:03:02,176
Ils font partie de notre patrimoine.
42
00:03:02,191 --> 00:03:04,992
Les antiquit�s parlent
de ceux qui ont conquis l'Egypte,
43
00:03:05,003 --> 00:03:06,996
et qui, � leur tour,
ont �t� conquis.
44
00:03:07,393 --> 00:03:10,894
Les Perses, les Grecs, les Romains
r�gnaient autrefois ici.
45
00:03:11,029 --> 00:03:14,040
Les Coptes ont r�gn� et
ont �t� vaincus par les musulmans.
46
00:03:14,601 --> 00:03:16,600
Les musulmans ont �t� suivis
par les Turcs,
47
00:03:16,757 --> 00:03:20,258
Car de nombreuses races
se sont bouscul�es, au fil des si�cles,
48
00:03:20,518 --> 00:03:23,018
dans les vall�es du Nil.
49
00:03:23,019 --> 00:03:27,019
Et chaque g�n�ration a laiss� sa marque,
50
00:03:27,020 --> 00:03:30,286
nous disant quel genre de personnes �tait nos anc�tres.
51
00:03:30,297 --> 00:03:33,257
Au cours de nos milliers d'ann�es
d'histoire archiv�e,
52
00:03:33,481 --> 00:03:37,470
Jupiter, Isis et Zeus ont �t� ador�s, ici.
53
00:03:38,033 --> 00:03:40,534
Des pri�res et des offrandes d'adoration
54
00:03:40,545 --> 00:03:43,044
ont �t� faites � Allah
et � J�sus-Christ.
55
00:03:43,271 --> 00:03:49,283
L'homme diminue de taille,
face au monument qu'est l'Egypte.
56
00:04:20,081 --> 00:04:22,081
LE CAIRE
57
00:06:16,793 --> 00:06:18,321
Bienvenue au Caire, major.
58
00:06:18,332 --> 00:06:20,075
Merci, mon vieux.
59
00:06:21,017 --> 00:06:22,517
Ici.
60
00:06:26,605 --> 00:06:29,105
Un splendide petit bonhomme, hein ?
61
00:06:29,116 --> 00:06:31,616
Il est, euh, pas mal. Non ?
62
00:06:32,463 --> 00:06:33,962
Un homme de famille, hein ?
63
00:06:33,963 --> 00:06:36,963
Oui.
Euh, je peux vous offrir un verre ?
64
00:06:36,964 --> 00:06:39,695
Euh, pas pour le moment, merci.
65
00:06:51,923 --> 00:06:52,922
� la chance.
66
00:06:52,923 --> 00:06:53,934
Oui.
67
00:06:56,504 --> 00:06:59,004
Vous avez eu des probl�mes
de passeport � l'a�roport ?
68
00:06:59,015 --> 00:06:59,826
Non, non.
69
00:06:59,837 --> 00:07:02,180
Dans la prison de Munich,
mon compagnon de cellule...
70
00:07:02,191 --> 00:07:03,515
un gars nomm� Andreas,
71
00:07:03,526 --> 00:07:05,531
�tait un artiste, pour les reproductions.
72
00:07:05,532 --> 00:07:08,026
Un passeport �tait pour lui une simple affaire.
73
00:07:08,027 --> 00:07:09,527
Non. Aucun probl�me.
74
00:07:10,633 --> 00:07:12,633
Major, je dois vous dire...
75
00:07:12,644 --> 00:07:15,020
Au cours des deux derni�res ann�es,
les choses ont chang�.
76
00:07:15,031 --> 00:07:17,525
Oh oui.
Bon, les prix ont augment� partout.
77
00:07:17,544 --> 00:07:20,043
Non, non, je veux dire,
pour moi, personnellement.
78
00:07:20,289 --> 00:07:23,290
Avez-vous toujours l'intention d'aller jusqu'au bout de votre plan ?
79
00:07:23,308 --> 00:07:26,571
Bon, je ne suis pas venu ici pour ma sant�.
80
00:07:27,121 --> 00:07:32,122
Ouais, bon... Je crains qu'il ne faille pas compter sur moi.
81
00:07:32,563 --> 00:07:34,542
Je vois.
82
00:07:35,071 --> 00:07:37,554
Bon, vous me mettez un peu
dans l'embarras.
83
00:07:37,565 --> 00:07:39,934
Ce n'est pas que je ne veuille pas vous aider.
84
00:07:39,945 --> 00:07:42,446
C'est juste qu'il s'est pass�
beaucoup de choses.
85
00:07:42,457 --> 00:07:43,956
J'ai une famille, maintenant.
86
00:07:44,354 --> 00:07:48,087
Dites-moi, vous avez bien r�ussi, ici au Caire ?
87
00:07:48,577 --> 00:07:51,954
Oh, Bon... au d�but,
pas grand-chose.
88
00:07:52,315 --> 00:07:55,204
Comme vous ne veniez pas, j'�tais coinc�.
89
00:07:55,244 --> 00:07:57,744
Ouais. Bon, en raison de force majeure !
90
00:07:57,755 --> 00:08:00,255
Oui ! Je r�alise �a.
Mais j'ai surv�cu. J'ai eu du travail.
91
00:08:00,410 --> 00:08:02,410
Mais avez-vous bien r�ussi ?
92
00:08:02,583 --> 00:08:05,083
Bon, je gagne ma vie.
93
00:08:05,102 --> 00:08:06,880
Deux heures de votre temps.
94
00:08:06,891 --> 00:08:09,077
C'est tout ce dont j'ai besoin, Willy :
deux heures.
95
00:08:09,088 --> 00:08:11,589
Votre part est de 25.000 $.
96
00:08:12,527 --> 00:08:13,526
Major...
97
00:08:13,561 --> 00:08:15,713
Apr�s �a, vous n�avez plus besoin
de vous inqui�ter.
98
00:08:15,751 --> 00:08:18,528
Allez o� vous voulez,
vivez comme vous voulez.
99
00:08:19,958 --> 00:08:20,958
Bon, euh...
100
00:08:20,969 --> 00:08:22,103
Willy !
101
00:08:22,114 --> 00:08:23,614
Je suis l�, Marie !
102
00:08:26,954 --> 00:08:29,583
Euh, Marie, je te pr�sente le major.
103
00:08:29,628 --> 00:08:30,627
Enchant�.
104
00:08:30,628 --> 00:08:31,977
Enchant�e.
105
00:08:32,139 --> 00:08:34,891
Bon, tu... tu prends un verre ?
106
00:08:35,114 --> 00:08:36,376
Non !
107
00:08:40,658 --> 00:08:42,158
Qu�est-ce qui te prend ?
108
00:08:42,355 --> 00:08:44,360
Tu sais ce que j'ai dit sur lui !
109
00:08:44,371 --> 00:08:46,865
Peu importe.
Pas besoin d'�tre si grossi�re.
110
00:08:46,876 --> 00:08:49,875
Dis-lui de s'en aller !
Je ne le veux pas dans ma maison !
111
00:08:49,886 --> 00:08:51,530
Comment �a : ta maison ?
112
00:08:51,541 --> 00:08:53,142
C'est ma maison.
C�est moi qui d�cide !
113
00:08:53,153 --> 00:08:55,974
�coutez, je suis vraiment d�sol�.
Je ne voudrais pas m'imposer.
114
00:08:55,985 --> 00:08:57,485
On discutera plus tard.
Au revoir.
115
00:08:57,743 --> 00:08:59,243
Major, une minute.
116
00:09:01,676 --> 00:09:04,176
Dites, je suis vraiment d�sol� pour �a, major.
117
00:09:04,177 --> 00:09:06,098
Oh, elle ne pensait qu'� vous.
118
00:09:06,189 --> 00:09:09,528
La loyaut� ne doit jamais �tre sous-estim�e.
119
00:09:09,866 --> 00:09:11,231
Alors, qu'en dites-vous ?
120
00:09:12,060 --> 00:09:14,561
Laissez-moi un peu de temps
pour y r�fl�chir, hein ?
121
00:09:14,572 --> 00:09:15,456
OK.
122
00:09:15,467 --> 00:09:16,575
O� puis-je vous trouver ?
123
00:09:16,586 --> 00:09:19,267
Mon contact est un certain Nicodemos.
124
00:09:19,278 --> 00:09:21,779
- Ouais, je le connais.
- Ah, bien !
125
00:09:21,966 --> 00:09:23,466
Bon...
126
00:09:23,477 --> 00:09:25,977
Merci d'�tre venu.
127
00:09:26,703 --> 00:09:29,203
R�fl�chissez, Willy.
128
00:09:29,204 --> 00:09:31,704
Et ne sous-estimez pas non plus 25.000 $.
129
00:09:31,971 --> 00:09:33,972
Pensez-y.
130
00:09:57,443 --> 00:09:59,014
Willy...
131
00:10:01,938 --> 00:10:03,955
Willy, s'il te pla�t...
132
00:11:10,063 --> 00:11:12,063
Num�ro 6.
133
00:11:19,392 --> 00:11:22,298
Pourquoi ne frappes-tu pas,
avant d'entrer dans mon bureau ?
134
00:11:22,309 --> 00:11:24,962
Je vais mettre un verrou sur la porte.
Alors tu devras frapper.
135
00:11:25,012 --> 00:11:26,500
Bon, qu'est-ce que tu veux ?
136
00:11:26,511 --> 00:11:28,217
Un gentleman veut vous voir.
137
00:11:28,228 --> 00:11:29,727
Il s'appelle major.
138
00:11:29,738 --> 00:11:31,725
Je ne connais pas de major...
139
00:11:31,736 --> 00:11:35,747
Attends une minute.
T�es s�r qu'il a dit "major" ?
140
00:12:34,901 --> 00:12:37,402
M. Nicodemos va vous voir maintenant, monsieur.
141
00:12:59,903 --> 00:13:01,404
Ah, salut.
142
00:13:09,516 --> 00:13:11,016
�a marche bien ?
143
00:13:12,354 --> 00:13:13,853
Que voulez-vous ?
144
00:13:13,854 --> 00:13:15,353
Un logement.
145
00:13:15,354 --> 00:13:17,354
Ce n'est pas un h�tel !
146
00:13:17,767 --> 00:13:20,831
Non, mais il semblerait
que ce soit un sanctuaire !
147
00:13:21,330 --> 00:13:22,405
� propos,
148
00:13:22,416 --> 00:13:24,927
votre cousin se rappelle
� votre bon souvenir.
149
00:13:25,763 --> 00:13:27,156
Quel cousin ?
150
00:13:27,245 --> 00:13:29,244
Andreas.
151
00:13:29,580 --> 00:13:32,581
Il est toujours un "invit� du gouvernement", � Munich.
152
00:13:33,154 --> 00:13:35,598
J'�tais son "camarade de chambre".
153
00:13:39,014 --> 00:13:41,901
Alors, c'est vous, le major !
154
00:13:44,425 --> 00:13:46,435
Oh, major...
155
00:13:47,875 --> 00:13:50,016
Ne voulez-vous pas vous asseoir, major ?
156
00:13:50,027 --> 00:13:52,279
Vous prenez un verre ?
157
00:13:52,289 --> 00:13:57,289
Bon, j'ai un peu perdu l'habitude,
derri�re les barreaux. Pourtant...
158
00:13:57,290 --> 00:14:00,290
Excusez-moi d'�tre prudent, major,
159
00:14:00,291 --> 00:14:02,792
Mais, franchement, comme vous �tiez...
160
00:14:02,802 --> 00:14:04,802
Retard� ?
161
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Retard� ! Oui ! Ha !
162
00:14:06,811 --> 00:14:10,811
J'ai suppos�, bien s�r,
que vous aviez abandonn� vos projets ici.
163
00:14:10,845 --> 00:14:13,563
Mon cher, quand un plan est infaillible,
164
00:14:13,574 --> 00:14:15,446
le temps n'a aucune importance.
165
00:14:15,457 --> 00:14:17,030
Et celui-ci, vous l'appr�cierez,
166
00:14:17,041 --> 00:14:21,542
vaut quelque chose comme,
euh, 1/4 de million.
167
00:14:29,210 --> 00:14:30,412
Qu'est-ce que...
168
00:14:30,423 --> 00:14:32,560
Je veux dire :
j'interviens comment ?
169
00:14:32,660 --> 00:14:35,825
J'ai besoin d'argent.
25.000 $ am�ricains,
170
00:14:35,836 --> 00:14:39,830
Et quelques milliers de livres �gyptiennes
comme fonds de roulement.
171
00:14:39,841 --> 00:14:42,350
Des dollars...
Ce n'est pas tr�s facile � trouver.
172
00:14:42,361 --> 00:14:44,842
Bon, je ne m'attendais pas
� ce que vous les fournissiez.
173
00:14:44,853 --> 00:14:46,852
J'ai quelqu'un d'autre en t�te.
174
00:14:46,853 --> 00:14:47,852
Oh ? Qui ?
175
00:14:47,863 --> 00:14:51,032
- Kamel Kuchuk.
- Qu'est-ce que vous savez, de Kuchuk ?
176
00:14:51,108 --> 00:14:52,855
Il est dans l'import-export,
177
00:14:52,865 --> 00:14:54,364
Et c'est vital pour notre plan.
178
00:14:54,365 --> 00:14:56,376
Et le chemin vers lui
passe par vous.
179
00:14:56,377 --> 00:14:58,579
Oui, c'est correct.
180
00:14:59,104 --> 00:15:00,363
�a, c'est dr�le.
181
00:15:00,519 --> 00:15:03,788
Je n'ai jamais pens� que Kuchuk
serait en lien avec ce genre de plan.
182
00:15:03,806 --> 00:15:05,785
Mais on ne sait jamais.
183
00:15:06,657 --> 00:15:08,277
Restez l�...
184
00:15:08,288 --> 00:15:10,788
Excusez-moi, je reviens tout de suite.
185
00:15:40,917 --> 00:15:43,991
Ali ! Qu'est-ce que tu veux ?
186
00:15:49,288 --> 00:15:52,289
Votre homme dit que,
si je veux jouer,
187
00:15:52,408 --> 00:15:54,184
Je dois vous voir, d'abord.
188
00:15:54,195 --> 00:15:56,072
Combien tu dois ?
189
00:15:56,083 --> 00:15:57,582
200 �.
190
00:15:57,651 --> 00:15:59,651
Tr�s bien.
Ton cr�dit est bon jusqu'� 300.
191
00:15:59,662 --> 00:16:02,183
C'est la limite.
Soit tu gagnes, soit tu me paies.
192
00:16:02,194 --> 00:16:04,777
Je paie toujours.
Je ne suis pas de la racaille.
193
00:16:04,788 --> 00:16:06,788
Ecoute, je...
J�ai seulement dit...
194
00:16:06,799 --> 00:16:08,299
Je ne vous demande rien !
195
00:16:09,164 --> 00:16:11,665
J'am�ne l'argent tout de suite.
196
00:16:11,676 --> 00:16:14,677
Ali ! Oh, Ali !
�coute, je...
197
00:16:19,261 --> 00:16:21,851
Un jour, il va exploser en mille morceaux.
198
00:16:21,862 --> 00:16:23,043
Qui est-ce ?
199
00:16:23,054 --> 00:16:25,169
Oh, c'est un petit escroc.
200
00:16:25,180 --> 00:16:27,455
Fou de roulette,
fou de drogue.
201
00:16:27,456 --> 00:16:29,956
Mes tables le battent et le battent,
202
00:16:29,957 --> 00:16:31,721
et il revient toujours pour plus.
203
00:16:31,732 --> 00:16:33,231
Il n'est pas tr�s malin,
204
00:16:33,242 --> 00:16:35,748
mais avec une arme,
c'est un homme dangereux.
205
00:16:35,943 --> 00:16:38,936
Oh ! M. Kuchuk va nous parler, ce soir.
206
00:16:39,085 --> 00:16:41,142
Il donne un d�ner, � sa villa,
207
00:16:41,153 --> 00:16:43,653
mais il sera ailleurs, plus tard.
208
00:16:44,331 --> 00:16:47,041
Il pend ses chapeaux
dans de nombreux endroits.
209
00:16:51,267 --> 00:16:55,493
Les cartes ! Les cartes !
Votre carte d'identit�, s'il vous pla�t.
210
00:16:59,989 --> 00:17:01,490
Que s'est-il pass� ?
211
00:17:01,501 --> 00:17:04,502
Un braquage, au caf� El Kayira.
212
00:17:16,582 --> 00:17:17,824
Eh bien ?
213
00:17:20,372 --> 00:17:21,872
J'ai besoin d'argent.
214
00:17:21,883 --> 00:17:23,383
Qui n'en a pas besoin ?!
215
00:17:23,594 --> 00:17:26,104
Tr�s bien. Combien ?
216
00:17:27,047 --> 00:17:28,546
200 �
217
00:17:29,819 --> 00:17:31,095
Nicodemos ?
218
00:17:31,320 --> 00:17:32,596
Oui.
219
00:17:32,606 --> 00:17:34,595
Ce gros escroc !
Laisse-le suer.
220
00:17:34,931 --> 00:17:37,606
On ne peut pas devoir de l'argent � Nicodemos.
221
00:17:37,731 --> 00:17:41,232
Il fait de vous de la racaille,
sans m�me essayer.
222
00:17:41,619 --> 00:17:43,731
Je veux voir votre carte, s'il vous pla�t.
223
00:17:46,610 --> 00:17:48,109
Tiens. Prends �a...
224
00:17:49,493 --> 00:17:51,152
Et mes cigarettes.
225
00:17:59,633 --> 00:18:01,347
Caf� ?
226
00:18:11,646 --> 00:18:13,146
On s'est d�j� vus !
227
00:18:13,157 --> 00:18:15,167
Il a �t� en prison,
deux ou trois fois.
228
00:18:15,168 --> 00:18:18,157
Une fois, pour possession de haschich.
229
00:18:18,243 --> 00:18:19,743
Vous fumez toujours ?
230
00:18:20,419 --> 00:18:21,512
Non.
231
00:18:21,523 --> 00:18:23,429
Que savez-vous du braquage de caf� ?
232
00:18:23,430 --> 00:18:24,940
Il ne sait rien !
233
00:18:24,941 --> 00:18:27,430
Il ne sait jamais rien.
Vous ne voyez pas ?
234
00:18:27,431 --> 00:18:28,930
Il est inoffensif, un paysan.
235
00:18:28,931 --> 00:18:30,932
C'est � vous que je demande !
236
00:18:32,473 --> 00:18:34,973
J'ai �t� ici toute la soir�e.
237
00:18:35,232 --> 00:18:37,742
Je ne sais rien.
238
00:18:39,444 --> 00:18:42,945
Le haschich peut vous valoir
25 ans de prison.
239
00:18:42,956 --> 00:18:44,466
Rappelez-vous �a.
240
00:18:56,009 --> 00:18:58,405
Merci. Seulement, euh...
241
00:18:58,416 --> 00:19:00,855
La prochaine fois,
ne me fais pas para�tre si stupide.
242
00:19:00,866 --> 00:19:02,765
Non ! L'arme reste.
243
00:19:03,126 --> 00:19:04,376
Dis, toi...
244
00:19:04,387 --> 00:19:06,864
Vas-y, frappe-moi. Je t'attends.
245
00:19:06,981 --> 00:19:08,968
Prouve que tu es stupide.
246
00:19:11,031 --> 00:19:13,032
Tu sais que je ne te frapperais pas.
247
00:19:13,087 --> 00:19:14,825
Quand �a bout dans ta t�te,
248
00:19:14,836 --> 00:19:16,963
tu frapperais une vieille dame
avec des b�quilles.
249
00:19:16,964 --> 00:19:18,457
Rentre chez toi, Ali.
Va au lit.
250
00:19:18,458 --> 00:19:20,958
Reste loin du bazar et de la police.
251
00:19:20,959 --> 00:19:23,459
J'aurai l'argent pour toi demain.
252
00:19:23,969 --> 00:19:25,969
Je t'ai dit : pas d'arme.
253
00:19:25,970 --> 00:19:27,970
Non. Mes cigarettes.
254
00:20:00,586 --> 00:20:02,326
La porte �tait ouverte.
255
00:20:03,448 --> 00:20:05,096
Je... je suis d�sol�e.
256
00:20:13,230 --> 00:20:15,808
Je t'attendais.
257
00:20:20,534 --> 00:20:23,396
Si tu vas fumer,
258
00:20:23,411 --> 00:20:26,422
tu dois apprendre
� avoir des allumettes.
259
00:20:42,570 --> 00:20:44,510
Pourquoi tu pleures ?
260
00:20:46,571 --> 00:20:48,190
Rien.
261
00:20:49,572 --> 00:20:50,911
Je suis d�sol�e.
262
00:20:53,583 --> 00:20:55,083
Je suis d�sol�e, Ali.
263
00:20:55,583 --> 00:20:58,397
Je ne sais pas � quoi je pensais...
264
00:20:58,408 --> 00:21:01,409
Te d�ranger en pleine nuit.
265
00:21:01,704 --> 00:21:03,203
Je m'en vais.
266
00:21:03,384 --> 00:21:05,606
T�as des probl�mes ?
267
00:21:06,596 --> 00:21:09,295
Oui. Tu sais...
268
00:21:09,424 --> 00:21:12,996
La danseuse du ventre
doit se couvrir... jusqu'ici.
269
00:21:13,108 --> 00:21:16,487
Imagine, Taharqa
- tu sais, la fille turque -
270
00:21:16,625 --> 00:21:19,775
Elle a dit : "quel genre de danseuse du ventre c'est �a,
271
00:21:19,786 --> 00:21:21,786
s'il faut se couvrir le ventre ?"
272
00:21:21,797 --> 00:21:23,492
Elle ne voulait pas le faire.
273
00:21:23,503 --> 00:21:26,653
Ce soir, la police est venue
et a fait fermer.
274
00:21:27,776 --> 00:21:29,965
Je n'ai pas �t� pay�e.
275
00:21:31,925 --> 00:21:33,385
Assieds-toi.
276
00:21:42,145 --> 00:21:45,145
On t'a jet�e
hors de ta chambre ?
277
00:21:45,146 --> 00:21:47,529
Pas d'argent, pas de chambre.
278
00:21:48,279 --> 00:21:49,778
Ils ont raison.
279
00:21:50,163 --> 00:21:51,647
Qui a raison ?
280
00:21:52,813 --> 00:21:56,134
Une femme doit �tre couverte,
devant un homme.
281
00:21:56,719 --> 00:21:59,334
Tu n'as pas toujours dit �a...
282
00:21:59,345 --> 00:22:00,662
... avec moi.
283
00:22:09,672 --> 00:22:11,357
Ali...
284
00:22:11,673 --> 00:22:16,350
Si �a ne te d�range pas,
je pourrais rester quelques jours ?
285
00:22:20,927 --> 00:22:22,771
Reste, si tu veux,
286
00:22:24,726 --> 00:22:27,287
Mais �a ne veut rien dire, tu comprends.
287
00:22:28,344 --> 00:22:29,411
Rien.
288
00:22:38,133 --> 00:22:40,520
Mais le mus�e doit �tre l'endroit le plus surveill�,
289
00:22:40,531 --> 00:22:41,941
partout au Caire.
290
00:22:42,000 --> 00:22:44,478
Oui, c'est vrai...
Sauf l� o� on va frapper.
291
00:22:44,565 --> 00:22:47,564
Le point faible,
c'est un ancien tunnel d'�gout, ici.
292
00:22:47,760 --> 00:22:50,740
Il y a une trappe assez grande
pour qu'un homme puisse passer.
293
00:22:50,865 --> 00:22:54,067
Il lui faudra 6 minutes
pour se rendre dans la salle climatis�e,
294
00:22:54,077 --> 00:22:56,074
Et de l�, jusqu'� l'entr�e arri�re,
295
00:22:56,085 --> 00:22:57,606
o� nous l'attendrons.
296
00:22:57,624 --> 00:23:00,822
L'ensemble de l'op�ration
doit durer exactement 32 minutes.
297
00:23:00,833 --> 00:23:03,334
Comment les bijoux seront-ils sortis du pays ?
298
00:23:03,345 --> 00:23:05,595
Par moi, avec l'aide de
votre maison d'exportation,
299
00:23:05,596 --> 00:23:07,476
vers votre bureau � Istanbul.
300
00:23:07,591 --> 00:23:08,590
Et alors ?
301
00:23:08,591 --> 00:23:11,592
Ce sont des antiquit�s.
Qui va les prendre ?
302
00:23:12,102 --> 00:23:16,588
Il y a des gens qui aiment les antiquit�s
comme un avare aime l'or...
303
00:23:16,713 --> 00:23:18,602
Pour les amasser, en secret.
304
00:23:18,751 --> 00:23:21,773
Ils paieront n'importe quel prix pour �a.
305
00:23:22,370 --> 00:23:23,659
Je vois.
306
00:23:25,615 --> 00:23:26,988
Peut-�tre que...
307
00:23:27,116 --> 00:23:29,602
Je pense juste...
308
00:23:29,969 --> 00:23:32,860
Si je d�cide de participer l�-dedans,
309
00:23:33,415 --> 00:23:36,189
je pourrais m'occuper du produit moi-m�me.
310
00:23:37,811 --> 00:23:39,988
Quoi ?
Vous, M. Kuchuk ?
311
00:23:40,129 --> 00:23:42,478
Je connais des hommes tr�s importants
312
00:23:42,489 --> 00:23:45,068
qui ne s'y opposeraient pas,
si on les approche correctement.
313
00:23:45,079 --> 00:23:47,574
Des hommes tr�s respectables,
pourrais-je ajouter.
314
00:23:47,585 --> 00:23:50,631
Bon, laissez-moi voir ce que je peux faire,
dans les prochains jours.
315
00:23:50,642 --> 00:23:53,142
�a ne changera pas grand-chose
� vos plans, j'imagine.
316
00:23:53,223 --> 00:23:54,722
Bon, non, pas du tout...
317
00:23:54,989 --> 00:23:57,768
Sauf que, euh...
venant juste de sortir de prison,
318
00:23:57,779 --> 00:23:59,965
Je suis, euh...
un peu � court de liquidit�s.
319
00:24:00,075 --> 00:24:01,698
L�, pas de probl�me.
320
00:24:02,165 --> 00:24:04,664
Nicodemos ici vous avancera
tout ce que vous voulez.
321
00:24:05,000 --> 00:24:06,110
N'est-ce pas ?
322
00:24:06,166 --> 00:24:08,165
Et vous trouvera un endroit s�r o� rester.
323
00:24:08,516 --> 00:24:10,512
Euh... laissez-moi faire.
324
00:24:11,275 --> 00:24:13,245
Bon, on a fait le tour.
325
00:24:13,256 --> 00:24:14,304
Oui.
326
00:24:15,178 --> 00:24:17,178
Dis-moi, quel effet �a fait,
327
00:24:17,179 --> 00:24:19,862
pour un homme de votre classe,
de purger une peine de prison ?
328
00:24:19,873 --> 00:24:20,930
Oh, pas si mal.
329
00:24:20,941 --> 00:24:23,977
Je ne manque pas tout � fait
de ressources int�rieures, vous savez.
330
00:24:24,000 --> 00:24:25,161
Ha ha ! Oui !
331
00:24:25,172 --> 00:24:26,978
Et, euh, les autorit�s de la prison
332
00:24:26,996 --> 00:24:29,265
�taient tr�s contentes de moi,
parce que je, euh...
333
00:24:29,397 --> 00:24:31,396
Je leur ai donn� des cours d'anglais.
334
00:24:31,407 --> 00:24:35,183
Ah. Bon, j'ai peur de ne pas faire
un prisonnier mod�le.
335
00:24:35,973 --> 00:24:38,491
Bon, apr�s �a,
c'est l'Am�rique du Sud, pour moi.
336
00:24:38,525 --> 00:24:41,208
Ah ! Gauchos, tangos et soleil, hein ?
337
00:24:41,332 --> 00:24:44,876
Non. Je pensais plut�t � la simple luxure.
338
00:24:46,015 --> 00:24:48,020
Eh bien, c'�tait un plaisir.
339
00:24:49,439 --> 00:24:51,536
- Bonsoir, M. Kuchuk.
- Bonsoir.
340
00:25:19,882 --> 00:25:21,883
J'ai fait un cauchemar.
341
00:25:22,706 --> 00:25:26,002
J'ai toujours des cauchemars.
342
00:25:31,255 --> 00:25:32,590
�a va mieux, maintenant ?
343
00:25:34,266 --> 00:25:36,766
Tu as fini ton travail ?
344
00:25:36,767 --> 00:25:40,055
Oui. Pourquoi ne vas-tu pas au lit ?
345
00:25:40,267 --> 00:25:43,268
Je ne peux pas rester avec toi un moment, s'il te pla�t ?
346
00:25:46,029 --> 00:25:48,112
Tu ne m'aimes plus ?
347
00:25:48,123 --> 00:25:49,622
Bien s�r que si.
348
00:25:50,062 --> 00:25:53,346
Toujours autant ?
349
00:25:53,986 --> 00:25:55,986
Certainement.
350
00:25:56,355 --> 00:25:58,355
Maintenant... va te coucher.
351
00:26:17,866 --> 00:26:20,367
Ghattas... Kuchuk ici.
352
00:26:20,632 --> 00:26:22,738
J'ai un boulot pour toi.
353
00:26:23,261 --> 00:26:25,260
Non, rien � voir.
354
00:26:25,378 --> 00:26:28,703
J'ai environ 40.000 �
de dettes impay�es.
355
00:26:29,106 --> 00:26:31,107
Viens dans ma villa, demain matin,
356
00:26:31,118 --> 00:26:34,010
et je te donnerai une liste des gens
qui me doivent de l'argent.
357
00:26:35,035 --> 00:26:37,078
J'ai besoin d'argent.
J'en ai besoin maintenant,
358
00:26:37,089 --> 00:26:39,034
et j'en ai besoin en cash.
C'est clair ?
359
00:26:39,110 --> 00:26:40,330
Bonsoir.
360
00:26:57,839 --> 00:26:59,672
J'ai fait du caf�.
361
00:27:06,760 --> 00:27:08,929
C'est un message de Kerim.
362
00:27:08,930 --> 00:27:11,430
Il a quelque chose pour toi.
363
00:27:13,941 --> 00:27:15,435
Tu as r�v�.
364
00:27:17,278 --> 00:27:18,441
Comment tu sais ?
365
00:27:18,587 --> 00:27:20,683
Tu parlais dans ton sommeil.
366
00:27:21,732 --> 00:27:23,232
Qu'est-ce que j'ai dit ?
367
00:27:23,408 --> 00:27:25,019
Tout �tait m�lang�,
368
00:27:25,106 --> 00:27:28,098
Mais tu as dit quelque chose
� propos de canne � sucre.
369
00:27:29,955 --> 00:27:31,947
Oui. Je me souviens du r�ve.
370
00:27:33,028 --> 00:27:36,528
Je portais une grosse charge sur le dos.
371
00:27:37,017 --> 00:27:40,338
Et mon p�re �tait l�
et mon grand-p�re aussi.
372
00:27:41,465 --> 00:27:43,814
Et ils disaient que c'�tait
trop lourd pour moi.
373
00:27:43,958 --> 00:27:46,982
Mais j'ai dit que je pouvais la porter
et je l'ai fait.
374
00:27:47,935 --> 00:27:49,818
Ils �taient tr�s contents de moi.
375
00:27:49,897 --> 00:27:52,075
Quelque chose s'est pass� comme �a,
376
00:27:52,086 --> 00:27:53,889
quand tu �tais petit ?
377
00:27:53,900 --> 00:27:54,899
Oh non.
378
00:27:55,618 --> 00:27:59,118
J'ai vol� du haschich,
une fois et je l'ai fum�.
379
00:27:59,119 --> 00:28:02,447
P�re m'a trouv� couch� dans le champ.
380
00:28:03,130 --> 00:28:04,803
J'�tais malade.
381
00:28:06,188 --> 00:28:08,630
C'est agr�able de t'entendre rire.
382
00:28:09,402 --> 00:28:11,632
La terre qu'on avait �tait bonne.
383
00:28:12,899 --> 00:28:15,626
Et puis, une ann�e,
la r�colte de coton a �t� mauvaise,
384
00:28:17,149 --> 00:28:18,946
et mon p�re est mort.
385
00:28:20,353 --> 00:28:22,750
On a perdu tout ce qu'on avait.
386
00:28:23,811 --> 00:28:26,765
Mon fr�re et moi avons jur�
de le r�cup�rer, un jour.
387
00:28:27,156 --> 00:28:29,656
Je n'ai jamais eu une maison d�cente.
388
00:28:29,789 --> 00:28:32,289
500 � : c�est tout ce dont j'ai besoin.
389
00:28:32,648 --> 00:28:34,648
Une fois, je les ai presque eues,
390
00:28:34,760 --> 00:28:37,271
dans une grosse course, chez Nicodemos.
391
00:28:38,639 --> 00:28:40,139
Presque eues !
392
00:28:41,264 --> 00:28:42,670
Bois ton caf�.
393
00:28:43,296 --> 00:28:46,638
Ma chance va changer.
Il le faut !
394
00:28:52,723 --> 00:28:54,223
Oui, il le faut.
395
00:28:54,993 --> 00:28:56,493
Et alors,
396
00:28:56,494 --> 00:28:59,127
j'ach�terai un petit camion,
397
00:28:59,994 --> 00:29:01,619
et je retournerai l�-bas,
398
00:29:01,630 --> 00:29:03,066
et j'ach�terai la ferme,
399
00:29:03,077 --> 00:29:05,087
et celle d'� c�t�, aussi.
400
00:29:05,098 --> 00:29:08,926
Et je ferai pousser de la canne � sucre,
de nouveau et du coton.
401
00:29:10,452 --> 00:29:12,752
Quand je retournerai l�-bas,
402
00:29:13,799 --> 00:29:15,801
je prendrai un bain dans le Nil,
403
00:29:15,894 --> 00:29:19,394
et je laverai toute la crasse de la ville.
404
00:29:24,391 --> 00:29:27,402
Cet endroit a besoin d'un bon nettoyage.
405
00:29:29,532 --> 00:29:32,533
Comment peux-tu vivre comme �a ?
406
00:29:44,834 --> 00:29:46,333
Qu'est-ce qu'il y a ?
407
00:29:46,344 --> 00:29:48,472
M. Ghattas est ici, monsieur.
408
00:29:48,638 --> 00:29:49,638
Sa�da.
409
00:29:49,649 --> 00:29:51,820
Ah oui.
Tr�s bien, Ahmed.
410
00:29:51,831 --> 00:29:53,820
Quelles nouvelles as-tu pour moi ?
411
00:29:53,831 --> 00:29:56,264
Quelques promesses.
Cr�dibles, en partie.
412
00:29:56,275 --> 00:29:59,446
Je ne veux pas de promesses.
Je veux du cash !
413
00:30:00,309 --> 00:30:02,766
Bon, quel est le probl�me ?
414
00:30:03,010 --> 00:30:04,510
Je suis en faillite !
415
00:30:05,477 --> 00:30:07,763
C'est un fait clair et simple.
416
00:30:07,774 --> 00:30:10,274
Fini. Faillite.
417
00:30:10,285 --> 00:30:11,991
Toi, en faillite ?
418
00:30:13,004 --> 00:30:14,920
Et tout �a ?
419
00:30:15,591 --> 00:30:19,475
L'ironie, c'est que j'ai l'opportunit�
de m'en sortir.
420
00:30:19,841 --> 00:30:22,341
On m'a demand� de financer une affaire,
421
00:30:22,443 --> 00:30:24,438
qui vaut plus d'un quart de million.
422
00:30:24,449 --> 00:30:25,948
Quel genre d'affaire ?
423
00:30:26,275 --> 00:30:30,276
Les joyaux de Toutankhamon du mus�e.
424
00:30:31,276 --> 00:30:33,577
Le risque encouru pour moi est nul.
425
00:30:34,006 --> 00:30:38,775
Le plan �labor� par ce major est infaillible.
426
00:30:38,889 --> 00:30:40,389
Et ta part ?
427
00:30:41,457 --> 00:30:43,255
Un tiers.
428
00:30:46,197 --> 00:30:48,920
Et si je connaissais un moyen
de garder tout le butin ?
429
00:30:48,931 --> 00:30:49,930
Continue...
430
00:30:50,083 --> 00:30:53,328
Je pourrais lui dire que
je ferais moi-m�me office de receleur,
431
00:30:53,367 --> 00:30:55,366
lui promettre l'argent � la livraison.
432
00:30:55,438 --> 00:30:58,518
Mais, le moment venu,
je n'aurais pas d'argent.
433
00:30:58,917 --> 00:31:00,939
Comment ai-je pu me tromper � ce point ?
434
00:31:01,181 --> 00:31:03,440
J'�tais l�, � m'inqui�ter pour tes nerfs.
435
00:31:03,450 --> 00:31:06,840
Tout ce dont j'ai besoin,
c'est de 25.000 $ am�ricains
436
00:31:06,856 --> 00:31:09,315
et de quelques livres �gyptiennes,
437
00:31:09,360 --> 00:31:11,159
Et je ne les ai pas.
438
00:31:11,462 --> 00:31:13,923
Si je t'aidais � les obtenir,
439
00:31:15,704 --> 00:31:17,232
quelle sera ma part ?
440
00:31:18,482 --> 00:31:19,885
10 %.
441
00:31:19,964 --> 00:31:21,465
Pas assez.
442
00:31:21,965 --> 00:31:23,465
Un tiers.
443
00:31:24,943 --> 00:31:26,442
D'accord, un tiers.
444
00:31:26,476 --> 00:31:27,976
Mais o� trouverais-tu...
445
00:31:27,977 --> 00:31:31,977
Nicodemos. Il les a, je sais,
446
00:31:32,385 --> 00:31:34,478
Et je sais comment il les a eus.
447
00:31:34,676 --> 00:31:37,061
Je suis s�r que je pourrais le persuader.
448
00:31:37,450 --> 00:31:38,953
Comptez !
449
00:31:39,318 --> 00:31:42,090
Oh oh ! Pourquoi ?
Je te crois.
450
00:31:42,101 --> 00:31:43,779
Comptez !
451
00:31:47,002 --> 00:31:50,001
Pourquoi te mettre en col�re ?
Il n'y a pas de raison.
452
00:31:50,002 --> 00:31:53,003
Vous me parlez comme � de la racaille,
devant un inconnu.
453
00:31:53,013 --> 00:31:55,479
OK. Est-ce que je le pensais ?
Non.
454
00:31:55,490 --> 00:31:57,174
Je bois un peu,
je parle un peu, je...
455
00:31:57,185 --> 00:31:58,604
Vous buvez trop,
456
00:31:58,615 --> 00:32:00,115
et vous parlez trop.
457
00:32:00,609 --> 00:32:02,312
�coute, Ali,
458
00:32:02,526 --> 00:32:05,525
Tr�s bien, j'ai fait une erreur.
Je suis d�sol�.
459
00:32:05,526 --> 00:32:07,537
Tu ne fais jamais d'erreur ?
460
00:32:08,372 --> 00:32:10,931
Ah, major, entrez.
Je vous pr�sente un de mes amis.
461
00:32:10,942 --> 00:32:12,187
C'est le major.
462
00:32:12,197 --> 00:32:14,166
Salut.
Nous nous sommes rencontr�s hier.
463
00:32:14,220 --> 00:32:18,029
Le vin que tu as bu, hier soir,
il vient de la r�gion de son pays.
464
00:32:18,040 --> 00:32:20,684
On ne cultive pas de vin,
dans ma r�gion.
465
00:32:20,695 --> 00:32:22,694
Et d'o� venez-vous ?
466
00:32:22,991 --> 00:32:25,691
Un village sur le Nil,
sur la route de Louxor.
467
00:32:26,269 --> 00:32:28,710
Un jour, j'y retournerai,
468
00:32:28,984 --> 00:32:30,484
j'aurai ma propre ferme.
469
00:32:32,212 --> 00:32:34,129
Je vous souhaite bonne chance.
470
00:32:37,606 --> 00:32:38,865
Merci.
471
00:32:40,130 --> 00:32:41,629
Je dois y aller maintenant.
472
00:32:41,724 --> 00:32:45,225
Ah, paysan ! Tout �nerv�,
comme une chatte en chaleur !
473
00:32:45,287 --> 00:32:48,195
Ou peut-�tre qu'une dette de jeu
est un point d'honneur, pour lui.
474
00:32:48,237 --> 00:32:50,005
� propos, je vous pr�sente Willy.
475
00:32:50,102 --> 00:32:53,866
- Salut.
- Ah oui. Bon...
476
00:32:56,423 --> 00:32:58,587
Quelques questions d'abord, hein ?
477
00:32:58,761 --> 00:33:01,147
Apr�s tout, c'est beaucoup d'argent qui va lui revenir.
478
00:33:01,158 --> 00:33:03,199
Comment puis-je savoir s'il a l'exp�rience ?
479
00:33:03,229 --> 00:33:06,164
Vous pouvez me croire sur parole.
Il l'a !
480
00:33:06,175 --> 00:33:09,175
Euh, l'accord �tait pour 20 000 $, non ?
481
00:33:09,262 --> 00:33:10,239
Non, 25.
482
00:33:10,471 --> 00:33:12,799
25, c'est le montant qu'on avait convenu.
483
00:33:13,138 --> 00:33:14,420
10.000, hein ?
484
00:33:14,431 --> 00:33:15,371
15 !
485
00:33:15,382 --> 00:33:16,893
15. Payez-le.
486
00:33:19,923 --> 00:33:21,888
Qu'est-ce qui te fait transpirer, mon pote ?
487
00:33:21,899 --> 00:33:25,267
L'argent me fait transpirer, c'est tout !
Je suis comme �a !
488
00:33:25,278 --> 00:33:27,422
Concernant le gouvernement :
489
00:33:27,433 --> 00:33:29,659
je suis un �tranger, ici.
Comment est votre ami Ali ?
490
00:33:29,670 --> 00:33:32,224
C'est un petit...
Petits caf�s, petites boutiques.
491
00:33:32,235 --> 00:33:34,182
Est-il dou�, avec une arme ?
492
00:33:34,193 --> 00:33:37,189
Bon, il a gagn� une m�daille,
pendant la guerre : champion au pistolet.
493
00:33:37,200 --> 00:33:38,755
Mais il se drogue, maintenant.
494
00:33:38,766 --> 00:33:41,043
La drogue ne doit pas l'exclure.
Il m'a plu.
495
00:33:41,054 --> 00:33:43,524
Bon, on peut l'avoir pour pas cher.
496
00:33:43,535 --> 00:33:46,287
Un homme devrait �tre pay�
d'apr�s la valeur de son travail.
497
00:33:46,303 --> 00:33:48,287
Quoi ? 1.000 pour un paysan ?
498
00:33:48,298 --> 00:33:51,730
Dites, c'est votre argent
ou celui de Kuchuk ?
499
00:33:51,787 --> 00:33:53,287
Quelle diff�rence �a fait ?
500
00:33:53,402 --> 00:33:56,631
M. Kuchuk ne peut pas faire figurer
une telle transaction dans ses livres.
501
00:33:56,702 --> 00:34:00,356
Alors, il ne peut pas s'opposer � ma s�lection
du personnel ou � combien on les paie.
502
00:34:00,496 --> 00:34:02,216
On prendra Ali.
503
00:34:05,812 --> 00:34:07,918
Maintenant, et le chauffeur ?
504
00:34:07,929 --> 00:34:11,524
Il y a un ami d'Ali, qui tient un caf�,
dans le bazar.
505
00:34:11,923 --> 00:34:14,105
On le prend ?
506
00:34:20,694 --> 00:34:21,694
Major ?
507
00:34:30,089 --> 00:34:31,590
Kerim.
508
00:34:32,855 --> 00:34:34,100
Kerim !
509
00:34:36,788 --> 00:34:38,405
Qu'est-ce que tu veux ?
510
00:34:39,867 --> 00:34:42,867
Du caf� !
Une petite discussion.
511
00:34:52,404 --> 00:34:55,357
Ah, on m'a dit que vous �tiez
un bon chauffeur.
512
00:34:55,407 --> 00:34:58,417
Je peux conduire une voiture.
Oui, pourquoi ?
513
00:34:58,428 --> 00:35:01,298
Vous pourriez peut-�tre
emprunter un taxi, pour une soir�e.
514
00:35:01,627 --> 00:35:02,923
Pourquoi ?
515
00:35:03,138 --> 00:35:05,138
500 � !
516
00:35:09,609 --> 00:35:11,609
1.000 �
517
00:35:12,600 --> 00:35:14,101
C'est ce que j'ai toujours voulu.
518
00:35:14,151 --> 00:35:16,661
Maintenant, je vais pouvoir acheter la ferme.
519
00:35:16,768 --> 00:35:20,029
Qu'est-ce que tu dois faire ?
Ce sera dangereux ?
520
00:35:20,413 --> 00:35:21,653
Non, non.
521
00:35:24,759 --> 00:35:26,462
Je dois y aller, maintenant.
522
00:35:31,277 --> 00:35:33,420
Merci de m'avoir laiss� rester.
523
00:35:34,971 --> 00:35:37,470
Bon, je viens avec toi.
524
00:35:38,744 --> 00:35:40,298
Tu n'es pas oblig�.
525
00:35:41,029 --> 00:35:43,957
Bon, je sortais, de toute fa�on.
526
00:35:45,468 --> 00:35:47,697
Parle-moi du boulot
que tu as obtenu.
527
00:35:47,968 --> 00:35:49,969
Au club Cl�op�tre.
528
00:35:52,469 --> 00:35:54,470
Ce n'est pas vraiment un club,
529
00:35:54,480 --> 00:35:57,091
mais je ne suis pas vraiment une chanteuse.
530
00:35:57,777 --> 00:35:59,778
O� vas-tu rester ?
531
00:36:01,482 --> 00:36:04,745
J'ai une des chambres,
au-dessus du club.
532
00:36:05,649 --> 00:36:07,992
Ils en gardent quelques-unes, pour nous.
533
00:36:08,874 --> 00:36:10,993
Certaines filles restent l�.
534
00:36:11,392 --> 00:36:14,393
Elles font plus que rester l�,
hein, les filles ?
535
00:36:14,570 --> 00:36:18,076
C�est propre, maintenant, chez toi.
Pourquoi tu ne la gardes pas ainsi ?
536
00:36:18,087 --> 00:36:19,833
Elles ont des affaires sur le c�t�.
537
00:36:19,859 --> 00:36:21,860
Elles doivent vivre, non ?
538
00:36:28,102 --> 00:36:30,435
Tu vas vivre comme les autres filles ?
539
00:36:30,528 --> 00:36:33,009
�a ferait une diff�rence pour toi ?
540
00:36:39,791 --> 00:36:41,291
Tu as besoin d'argent ?
541
00:36:41,302 --> 00:36:43,302
J'en ai assez.
542
00:36:44,959 --> 00:36:47,458
Bon, tu ferais mieux d'en avoir plus.
543
00:36:48,038 --> 00:36:49,731
Non, Ali.
Merci.
544
00:36:50,539 --> 00:36:53,174
Et je ne te d�rangerai plus.
545
00:37:00,863 --> 00:37:04,190
Je te verrai avant de retourner chez moi.
546
00:37:29,057 --> 00:37:31,471
Nitroglyc�rine.
�a a une vie qui lui est propre.
547
00:37:31,746 --> 00:37:34,247
Un bon nid-de-poule
et on vole tous dans les airs !
548
00:37:51,497 --> 00:37:52,497
Ali ?
549
00:38:10,159 --> 00:38:11,159
Willy ?
550
00:39:40,124 --> 00:39:41,735
Deux minutes.
551
00:39:59,650 --> 00:40:00,650
Major...
552
00:40:02,150 --> 00:40:04,151
Vous �tes superstitieux ?
553
00:40:04,309 --> 00:40:05,808
Non. Pourquoi ?
554
00:40:06,285 --> 00:40:08,296
Bon, ce qu'on fait...
555
00:40:11,162 --> 00:40:17,673
On dit que toucher � quoi que ce soit
du pharaon porte malheur.
556
00:40:18,235 --> 00:40:20,236
Des contes de bonnes femmes !
557
00:41:01,726 --> 00:41:04,258
Dites-moi ce que vous savez de Kuchuk.
558
00:41:04,353 --> 00:41:05,354
Pas grand-chose.
559
00:41:06,779 --> 00:41:10,279
Il a �t� impliqu� dans
un scandale de drogue, l'an dernier.
560
00:41:11,142 --> 00:41:14,281
Un douanier a �t� arr�t�
mais rien n'a jamais �t� prouv�.
561
00:41:15,019 --> 00:41:16,790
Pas s�r que je lui fasse confiance.
562
00:41:17,016 --> 00:41:19,667
On pourrait avoir des difficult�s
� r�cup�rer l'argent.
563
00:41:19,988 --> 00:41:23,793
S'il l'a, on le r�cup�rera.
564
00:42:04,642 --> 00:42:06,642
Il y a un garde en service.
565
00:42:07,769 --> 00:42:10,268
Il aurait d� partir,
il y a 15 minutes.
566
00:44:41,007 --> 00:44:43,005
N... non !
567
00:45:30,349 --> 00:45:33,186
Devez-vous fumer ces trucs ?!
568
00:46:31,775 --> 00:46:34,438
Comment va ton gar�on ?
Comment s'appelle-t-il, encore ?
569
00:46:34,474 --> 00:46:35,474
John.
570
00:46:35,552 --> 00:46:36,664
John.
571
00:46:37,195 --> 00:46:40,180
Bon, il... il va bien.
572
00:46:40,969 --> 00:46:42,195
Il a, euh...
573
00:46:43,539 --> 00:46:45,533
Il a un peu de fi�vre,
574
00:46:45,822 --> 00:46:49,356
mais, de nos jours, �a n'a pas
beaucoup d'importance, hein ?
575
00:46:52,106 --> 00:46:54,628
Et Marie ?
Vous lui avez dit ?
576
00:46:56,531 --> 00:46:57,542
Non.
577
00:46:58,969 --> 00:46:59,968
Non, je...
578
00:47:02,509 --> 00:47:06,010
J'ai pens� qu'il valait mieux lui dire plus tard, quand ce sera fini.
579
00:47:29,687 --> 00:47:31,687
De combien de temps
avez-vous encore besoin ?
580
00:47:31,909 --> 00:47:33,409
C'est presque fini.
581
00:49:00,082 --> 00:49:01,082
On y va...
582
00:49:29,866 --> 00:49:32,866
Les alarmes se d�clenchent
partout sur la place.
583
00:49:32,994 --> 00:49:36,495
Cette explosion a d� secouer
un circuit central.
584
00:49:36,693 --> 00:49:39,693
Oh, si pr�s maintenant,
je d�testerais devoir arr�ter.
585
00:49:39,975 --> 00:49:42,117
Terminez-le !
586
00:49:44,088 --> 00:49:46,088
�a ne me d�range pas.
587
00:49:48,573 --> 00:49:49,913
Et Kerim ?
588
00:49:49,924 --> 00:49:51,514
Ne vous inqui�tez pas pour lui.
589
00:49:51,589 --> 00:49:55,101
J'ai dit : je veux que vous m'emmeniez aux pyramides.
590
00:49:55,112 --> 00:49:57,111
Et j'ai dit : je suis occup�.
591
00:49:58,211 --> 00:50:00,092
Oh, non, vous ne l'�tes pas.
592
00:50:00,103 --> 00:50:02,103
Vous n'avez pas de passagers.
593
00:50:48,999 --> 00:50:51,498
La police est sur la place
et vient par ici.
594
00:50:51,499 --> 00:50:54,500
Allons par l'arri�re.
595
00:50:57,511 --> 00:50:58,821
Oubliez �a.
596
00:51:27,572 --> 00:51:29,582
Ouvrez la porte.
597
00:51:53,423 --> 00:51:54,462
Willy !
598
00:51:54,586 --> 00:51:55,586
Allons-y.
599
00:51:57,430 --> 00:51:58,930
Doucement.
600
00:52:05,599 --> 00:52:07,870
Je veux aller aux pyramides !
601
00:52:07,881 --> 00:52:09,599
Vous pouvez m'emmener aux pyramides ?
602
00:52:09,600 --> 00:52:11,375
Oui, c'est l� que je veux aller.
603
00:52:11,386 --> 00:52:12,376
Allez-vous-en.
604
00:52:13,499 --> 00:52:14,499
Allez-vous-en !
605
00:52:15,869 --> 00:52:17,880
Je ne comprends pas...
606
00:52:22,613 --> 00:52:23,821
Excusez-moi...
607
00:52:34,636 --> 00:52:36,137
C'est grave ?
608
00:52:36,668 --> 00:52:38,167
C'est grave.
609
00:52:38,850 --> 00:52:40,392
C'est dans les tripes.
610
00:52:40,407 --> 00:52:42,653
Je vais l'emmener
chez un docteur que je connais.
611
00:52:42,664 --> 00:52:43,581
Non !
612
00:52:44,384 --> 00:52:47,362
Non, je veux rentrer � la maison.
Emm�ne-moi chez toi.
613
00:53:34,384 --> 00:53:35,829
Il est minuit trente.
614
00:53:35,966 --> 00:53:39,080
Ils devraient �tre ici,
� moins qu'il n'y ait des probl�mes.
615
00:53:53,668 --> 00:53:55,668
Tout s'est bien pass� ?
616
00:54:01,163 --> 00:54:03,930
Oh, messieurs, je vous pr�sente M. Ghattas.
617
00:54:05,256 --> 00:54:08,830
Il m'a �t� tr�s utile, dans cette affaire.
618
00:54:11,257 --> 00:54:12,756
Asseyez-vous, messieurs.
619
00:54:12,856 --> 00:54:13,856
Quelque chose � boire ?
620
00:54:13,867 --> 00:54:15,867
Euh, non, merci.
621
00:54:18,769 --> 00:54:20,769
�a vous d�range, si je regarde ?
622
00:54:20,872 --> 00:54:22,371
Non, non.
623
00:54:22,895 --> 00:54:25,896
Vous avez le droit de regarder,
naturellement.
624
00:54:27,094 --> 00:54:29,105
Voil�.
625
00:54:33,923 --> 00:54:35,904
Magnifique.
626
00:54:36,294 --> 00:54:37,793
Convaincu ?
627
00:54:37,794 --> 00:54:39,293
Bien s�r, bien s�r.
628
00:54:39,294 --> 00:54:42,080
Il n'y a jamais eu de doute,
dans mon esprit,
629
00:54:42,091 --> 00:54:43,950
connaissant votre r�putation, major.
630
00:54:44,036 --> 00:54:46,665
Simple curiosit�, sans plus.
631
00:54:46,676 --> 00:54:48,187
L'�valuation risque de d�passer...
632
00:54:48,198 --> 00:54:49,686
Bien. Bon, euh...
633
00:54:49,807 --> 00:54:53,901
Vous ne penserez pas que je suis impoli,
si je demande � voir votre argent ?
634
00:54:56,084 --> 00:54:58,990
Bon, messieurs, en ce moment, je dois dire, je...
635
00:54:59,320 --> 00:55:01,117
Je suis un peu embarrass�.
636
00:55:01,570 --> 00:55:03,015
Vous ne l'avez pas ?!
637
00:55:03,026 --> 00:55:06,822
Oh, oui, j'ai.
Je veux dire, j'en ai l'assurance.
638
00:55:07,117 --> 00:55:09,331
Mais vous ne l'avez pas vraiment ?
639
00:55:10,041 --> 00:55:12,055
Pas entre mes mains, non.
640
00:55:12,141 --> 00:55:15,283
Mais c'est promis,
d'une source irr�prochable.
641
00:55:16,797 --> 00:55:18,107
Je suis d�sol�...
642
00:55:18,444 --> 00:55:20,891
Mais ce n'est que ce soir
que j'ai d�couvert
643
00:55:20,921 --> 00:55:22,637
que nous sommes all�s trop vite,
644
00:55:22,648 --> 00:55:25,148
Et puis, il �tait trop tard
pour faire quoi que ce soit.
645
00:55:25,166 --> 00:55:28,218
Oui, mais nous avons agi
sur votre parole !
646
00:55:28,501 --> 00:55:32,182
En fait, il ne faudra que quelques jours
pour r�unir l'argent.
647
00:55:32,193 --> 00:55:35,679
Quelques jours de plus pourraient signifier
une condamnation � perp�tuit� pour moi.
648
00:55:35,690 --> 00:55:37,515
J'avais l'intention de partir ce soir.
649
00:55:37,526 --> 00:55:39,026
Je comprends tr�s bien.
650
00:55:39,143 --> 00:55:42,100
Mais j'ai une solution � �a.
651
00:55:42,111 --> 00:55:42,885
Oh ?
652
00:55:42,896 --> 00:55:46,119
C'est-�-dire si vous vous mettez
entre mes mains.
653
00:55:46,136 --> 00:55:49,279
Sinon, je ne peux rien faire.
654
00:55:50,622 --> 00:55:52,801
Qu'est-ce que vous essayez de dire ?
655
00:55:55,212 --> 00:55:58,603
C'est dangereux pour vous
de transporter tous ces bijoux.
656
00:56:01,104 --> 00:56:04,071
Vous voulez que je vous les laisse,
c'est �a ?
657
00:56:04,497 --> 00:56:05,497
Pourquoi pas ?
658
00:56:05,638 --> 00:56:08,137
La police ne cherchera pas apr�s moi,
659
00:56:08,225 --> 00:56:11,815
et je vous assure,
je peux trouver un endroit s�r pour vous,
660
00:56:11,826 --> 00:56:14,827
Jusqu'� ce que je fasse la transaction.
661
00:56:19,238 --> 00:56:22,840
Mais, comme j'ai dit,
c'est � vous de d�cider.
662
00:56:23,449 --> 00:56:25,615
Prenez les bijoux, si vous voulez.
663
00:56:25,750 --> 00:56:27,476
Je vous le d�conseillerais.
664
00:56:27,487 --> 00:56:29,998
Je ne pense pas qu'ils te croient.
665
00:56:33,118 --> 00:56:35,436
Je savais ce que tu allais dire,
666
00:56:35,770 --> 00:56:38,221
et je ne te crois pas non plus.
667
00:56:39,263 --> 00:56:41,475
Maintenant, toi...
668
00:56:41,732 --> 00:56:42,905
Mains en l'air.
669
00:56:43,889 --> 00:56:45,390
Et vous ?
670
00:56:46,001 --> 00:56:48,187
Jetez la mallette par terre,
671
00:56:48,629 --> 00:56:50,783
par ici, � mes pieds,
672
00:56:51,128 --> 00:56:53,951
Et faites attention
� la fa�on dont vous la lancez.
673
00:56:55,092 --> 00:56:56,879
Que dis-tu, Ali ?
674
00:56:56,951 --> 00:56:58,462
Donnez-lui.
675
00:56:59,289 --> 00:57:01,289
Il n'y a rien d'autre � faire.
676
00:57:27,661 --> 00:57:28,876
�a va ?
677
00:57:32,801 --> 00:57:34,186
Non, Ali, non.
678
00:57:34,197 --> 00:57:35,696
Il m'a vu le tuer.
679
00:57:35,814 --> 00:57:38,314
Si la police l'attrape...
680
00:57:38,325 --> 00:57:40,826
Il n'est pas en mesure de parler.
681
00:57:43,183 --> 00:57:45,646
Y a-t-il un moyen d'obtenir de l'argent ?
682
00:57:51,468 --> 00:57:52,469
Non.
683
00:57:55,252 --> 00:57:56,752
Major, on doit partir.
684
00:57:56,791 --> 00:57:57,796
Non, sois patient, Ali.
685
00:57:57,807 --> 00:57:59,476
Je n'ai pas �pargn� la vie de cet homme
686
00:57:59,487 --> 00:58:00,987
par amour de l'humanit�.
687
00:58:00,998 --> 00:58:04,413
Mais, pour l'instant, ce qu'il y a
dans la mallette n'est que de la camelote.
688
00:58:04,474 --> 00:58:06,559
Il n'y a rien que je puisse faire.
689
00:58:07,763 --> 00:58:09,126
Si !
690
00:58:09,377 --> 00:58:10,876
Adressez-vous au gouvernement.
691
00:58:10,877 --> 00:58:12,377
Au gouvernement ?
692
00:58:12,378 --> 00:58:14,744
Dis-leur qu'ils peuvent r�cup�rer leurs bijoux
693
00:58:14,755 --> 00:58:16,255
pour 200.000 �.
694
00:58:16,266 --> 00:58:18,265
S'ils ne paient pas dans les 48 heures,
695
00:58:18,276 --> 00:58:20,276
les bijoux seront fondus
et perdus � jamais.
696
00:58:20,295 --> 00:58:22,619
- Ils ne m'�couteront jamais.
- Ils vous �couteront.
697
00:58:22,890 --> 00:58:24,845
Mais ils vont me soup�onner.
698
00:58:24,856 --> 00:58:26,355
Bien s�r !
699
00:58:26,366 --> 00:58:30,094
Mais vous pouvez utiliser vos vastes
comp�tences en mati�re de fourberie.
700
00:58:30,105 --> 00:58:33,299
Vous n'avez vraiment pas le choix, n'est-ce pas ?
701
00:58:33,310 --> 00:58:34,811
Maintenant, �coutez...
702
00:58:35,304 --> 00:58:36,803
Prenez �a,
703
00:58:37,368 --> 00:58:40,992
et ne bougez pas,
avant d'avoir de mes nouvelles.
704
00:58:41,226 --> 00:58:44,898
N'oubliez pas que vous pourriez �tre
allong� l� avec votre ami.
705
00:58:46,269 --> 00:58:48,780
Vous feriez mieux de nettoyer, apr�s nous.
706
00:59:01,552 --> 00:59:03,430
Maintenant, vous avez besoin d'un docteur.
707
00:59:03,441 --> 00:59:06,207
Pourquoi ne demandez-vous pas
� votre ami Kerim de vous y emmener ?
708
00:59:06,218 --> 00:59:07,554
Pas de docteur.
709
00:59:07,565 --> 00:59:09,321
�a ira.
710
00:59:09,969 --> 00:59:13,069
La balle est pass� � travers.
�a gu�rira tout seul.
711
00:59:13,100 --> 00:59:16,722
Un mort, deux bless�s,
des bijoux qui ne valent rien !
712
00:59:16,733 --> 00:59:18,244
La ferme !
713
00:59:33,226 --> 00:59:34,225
Allo ?
714
00:59:35,253 --> 00:59:36,353
Oui.
715
00:59:36,364 --> 00:59:38,513
Sortez le major du bazar.
716
00:59:38,548 --> 00:59:40,542
La police le recherche.
717
00:59:41,579 --> 00:59:45,015
C'est Kerim.
La police balaie le bazar.
718
00:59:50,470 --> 00:59:52,970
Montrez-moi vos papiers, s'il vous pla�t.
719
00:59:54,308 --> 00:59:55,956
Allo.
720
00:59:56,387 --> 00:59:57,887
Va � la n�cropole.
721
00:59:58,084 --> 01:00:01,807
Mon cousin Osman est aussi
le protecteur de la famille d'Ali.
722
01:00:01,818 --> 01:00:03,072
Il va vous cacher.
723
01:00:03,083 --> 01:00:06,066
Personne ne vient jamais chercher
des gens au cimeti�re.
724
01:00:06,182 --> 01:00:07,681
Je vais le trouver.
725
01:00:08,494 --> 01:00:09,916
Comment va Willy ?
726
01:00:09,928 --> 01:00:12,373
Mal.
Une balle dans l'estomac.
727
01:00:12,391 --> 01:00:14,892
Le m�decin a fait ce qu'il a pu.
728
01:00:14,921 --> 01:00:17,421
Ils sont ici, maintenant.
Sors, Ali.
729
01:00:17,547 --> 01:00:21,058
Ils seront chez Nicodemos
dans quelques minutes.
730
01:00:29,794 --> 01:00:32,405
C'est authentique.
Aucun doute l�-dessus.
731
01:00:32,491 --> 01:00:33,991
Et vous l'avez eu de Kuchuk ?
732
01:00:34,001 --> 01:00:37,578
C'est arriv� chez lui ce matin.
Pas de message, rien.
733
01:00:37,589 --> 01:00:40,557
Il �tait perplexe jusqu'� ce qu'il re�oive
un appel t�l�phonique.
734
01:00:40,608 --> 01:00:42,596
Une voix qu'il ne connaissait pas
735
01:00:42,597 --> 01:00:45,756
lui a dit qu'il devait
servir d'interm�diaire avec nous.
736
01:00:45,811 --> 01:00:47,310
Et qu'ont-ils dit ?
737
01:00:48,357 --> 01:00:53,007
Ils veulent 200.000 � dans les 48 h,
738
01:00:53,460 --> 01:00:55,740
ou ils fondent les bijoux.
739
01:00:58,121 --> 01:01:03,622
Je sugg�re de rappeler Kuchuk
et de lui dire qu'il y aura une r�union.
740
01:01:04,500 --> 01:01:07,839
Dites-lui que nous sommes optimistes
mais qu'il faut du temps.
741
01:01:07,850 --> 01:01:10,194
Mais ces bijoux sont hors de prix.
742
01:01:10,205 --> 01:01:11,606
De quel idiot j'aurais l'air,
743
01:01:11,617 --> 01:01:14,123
si j�admettais qu�on fasse
chanter le gouvernement ?
744
01:01:14,134 --> 01:01:17,135
S'ils les fondent,
vous pourriez les remplacer ?!
745
01:01:17,146 --> 01:01:20,322
Je suis policier, pas �gyptologue !
746
01:01:22,648 --> 01:01:26,649
S'il vous plait, monsieur.
Demandez au ministre de parler � Kuchuk
747
01:01:26,659 --> 01:01:30,159
et demandez-lui de tout retarder.
Il me faut du temps...
748
01:01:30,160 --> 01:01:32,160
Autant que vous pouvez me donner.
749
01:01:43,219 --> 01:01:46,117
C'est... un sacr� choc.
750
01:01:48,684 --> 01:01:53,175
Son corps a �t� retrouv� dans
la rivi�re, ce matin. On l'a abattu.
751
01:01:53,518 --> 01:01:56,375
On a trouv� une liste de noms,
dans sa poche...
752
01:01:56,399 --> 01:01:59,160
Sur votre papier � en-t�te.
753
01:02:03,079 --> 01:02:05,699
Savez-vous qui sont ces gens ?
754
01:02:06,335 --> 01:02:09,336
C'est une liste de gens
qui me devaient de l'argent.
755
01:02:09,354 --> 01:02:11,346
Ghattas faisait des petits boulots pour moi.
756
01:02:11,357 --> 01:02:13,843
Il essayait de recouvrer
ces dettes pour moi.
757
01:02:13,854 --> 01:02:17,662
Le docteur dit qu'il a �t� tu�
vers 1h ou 2h, ce matin.
758
01:02:17,722 --> 01:02:20,218
� peu pr�s au moment o� le mus�e a �t� cambriol�.
759
01:02:20,306 --> 01:02:22,801
Nous avons pens� qu'il pourrait y avoir un lien.
760
01:02:23,715 --> 01:02:26,716
Ghattas �tait incapable de voler.
761
01:02:26,735 --> 01:02:28,975
Pourriez-vous faire
un compte rendu, monsieur,
762
01:02:28,986 --> 01:02:30,940
de vos d�placements d'hier soir ?
763
01:02:31,000 --> 01:02:33,563
Bien s�r que je pourrais, oui, mais, euh...
764
01:02:33,574 --> 01:02:35,074
Ce serait g�nant.
765
01:02:35,085 --> 01:02:36,585
Est-ce n�cessaire ?
766
01:02:36,596 --> 01:02:38,308
J'en ai peur.
767
01:02:38,747 --> 01:02:42,747
A mon �ge, je...
je n'aime pas faire cet aveu.
768
01:02:42,748 --> 01:02:45,878
Une jeune femme
- elle s'appelle Bamba -
769
01:02:45,889 --> 01:02:49,331
vit sur ma petite p�niche, sur le Nil.
770
01:02:49,580 --> 01:02:52,902
Je... je suis all� la voir � 23h30,
771
01:02:53,261 --> 01:02:55,262
et je suis rest�.
772
01:02:55,272 --> 01:02:57,271
Elle vous le confirmera.
773
01:02:57,272 --> 01:02:59,283
Mais s'il vous pla�t, soyez discret,
774
01:02:59,284 --> 01:03:01,272
si ce n'est pas indispensable.
775
01:03:01,273 --> 01:03:03,273
J'appr�cie votre embarras, monsieur.
776
01:03:03,274 --> 01:03:06,775
Et si vous avez besoin d'aide,
n'h�sitez pas � m'appeler.
777
01:03:06,917 --> 01:03:08,740
- Sa�da.
- Sa�da.
778
01:03:30,131 --> 01:03:33,130
Allo, Bamba.
Bamba, �coute...
779
01:03:33,141 --> 01:03:35,642
Tu pourrais recevoir la visite de la police...
780
01:03:36,322 --> 01:03:38,135
O� �tiez-vous, hier soir ?
781
01:03:38,214 --> 01:03:39,702
� la maison.
782
01:03:39,713 --> 01:03:41,214
Des t�moins ?
783
01:03:43,324 --> 01:03:44,643
Je vis seul.
784
01:03:44,834 --> 01:03:47,147
Vous �tes un ami d'Ali Hassan ?
785
01:03:47,381 --> 01:03:48,835
Je le connais.
786
01:03:48,836 --> 01:03:50,836
O� �tait-il, hier soir ?
787
01:03:59,348 --> 01:04:01,817
Avez-vous d�j� vu cet homme ?
788
01:04:04,350 --> 01:04:06,735
Vous l'avez d�j� vu, n'est-ce pas ?
789
01:04:06,813 --> 01:04:08,313
Non, monsieur.
790
01:04:08,361 --> 01:04:11,360
Mais on l'a vu au bazar
o� vous avez une caf�t�ria.
791
01:04:11,361 --> 01:04:14,841
Beaucoup de gens viennent au bazar
et dans ma boutique.
792
01:04:14,852 --> 01:04:16,671
Je n'ai jamais vu cet homme.
793
01:04:22,117 --> 01:04:24,437
Tr�s bien. C'est tout.
794
01:04:30,198 --> 01:04:31,957
Je peux partir ?
795
01:04:43,753 --> 01:04:45,978
Les choses n'ont jamais bien march�, pour moi,
796
01:04:45,989 --> 01:04:47,485
mais vous avez bien profit�, major.
797
01:04:47,496 --> 01:04:49,528
Qu'est-ce qui vous a fait choisir cette vie ?
798
01:04:49,539 --> 01:04:51,815
Mon p�re �tait quelqu'un
de terriblement honn�te,
799
01:04:51,826 --> 01:04:54,562
et, � 7 ans, j'ai jur�
de ne pas �tre comme lui.
800
01:04:54,802 --> 01:04:56,620
Je suppose que j'ai r�ussi.
801
01:04:56,775 --> 01:05:00,065
Alors, vous finissez ici,
dans la cit� des morts...
802
01:05:00,275 --> 01:05:01,776
Vous vous souvenez ?
803
01:05:01,837 --> 01:05:03,932
La mal�diction des pharaons.
804
01:05:05,350 --> 01:05:07,925
Fumer ces choses te rend morbide.
805
01:05:08,175 --> 01:05:10,353
Pourquoi tu te drogues, Ali ?
806
01:05:19,179 --> 01:05:23,246
S'il vous pla�t, s'il vous pla�t,
je ferais n'importe quoi pour Kerim,
807
01:05:23,257 --> 01:05:25,691
mais avec cette photo dans le journal,
comment puis-je...
808
01:05:25,706 --> 01:05:26,823
La ferme !
809
01:05:30,829 --> 01:05:32,215
Kuchuk a parl�.
810
01:05:32,226 --> 01:05:35,226
J'avais raison.
J'aurais d� le liquider.
811
01:05:35,237 --> 01:05:37,093
Que dit le journal ?
812
01:05:37,104 --> 01:05:39,603
Que la police sait
que vous �tes au Caire,
813
01:05:39,690 --> 01:05:42,613
et vous �tes recherch�
pour un interrogatoire sur le vol.
814
01:05:42,624 --> 01:05:44,260
Bon, alors Kuchuk n'a pas parl�.
815
01:05:44,271 --> 01:05:46,276
Sinon, ils ne seraient pas seulement apr�s moi.
816
01:05:46,287 --> 01:05:48,127
Mais c'est votre photo.
Comment sauraient-ils ?
817
01:05:48,173 --> 01:05:50,411
Quelqu'un dans le d�partement
a fait une bonne supposition !
818
01:05:50,422 --> 01:05:51,864
On n'aura jamais l'argent, maintenant !
819
01:05:51,875 --> 01:05:53,004
�a reste � voir.
820
01:05:53,015 --> 01:05:55,592
Mais tu as raison sur une chose :
on ne doit pas rester ici.
821
01:05:55,603 --> 01:05:57,823
D'abord, changez de v�tements.
822
01:06:00,901 --> 01:06:03,401
Tu peux trouver une djellaba pour le major ?
823
01:06:03,450 --> 01:06:05,450
Oui. Je connais un endroit.
824
01:06:05,461 --> 01:06:07,962
Fais-moi confiance.
Je ne parlerai � personne.
825
01:06:22,877 --> 01:06:24,205
O� allez-vous ?
826
01:06:24,712 --> 01:06:26,121
On rentre � la maison.
827
01:06:26,132 --> 01:06:27,632
O� habitez-vous ?
828
01:06:27,976 --> 01:06:30,145
Shari Al-Acosa.
829
01:06:30,992 --> 01:06:32,212
C'est bon.
830
01:06:35,707 --> 01:06:38,490
Attendez !
Un moment.
831
01:06:42,646 --> 01:06:45,147
Je veux voir votre visage.
832
01:07:00,671 --> 01:07:03,873
Debout, major. Vite, vite.
Debout !
833
01:07:24,197 --> 01:07:27,198
Examinez toutes les voitures.
Vous savez � quoi il ressemble.
834
01:08:03,661 --> 01:08:06,764
Ali, je suis all� te chercher, chez toi.
835
01:08:06,775 --> 01:08:09,800
La police �tait l�
pour poser des questions sur le mus�e.
836
01:08:09,827 --> 01:08:12,066
Tu as quelque chose � voir avec �a, Ali ?
837
01:08:12,077 --> 01:08:14,578
Prends des serviettes et de l'eau.
838
01:08:17,862 --> 01:08:19,323
Bon....
839
01:08:19,342 --> 01:08:21,842
Je vais chercher quelque chose.
840
01:08:23,012 --> 01:08:25,885
Vous vous trompez.
On ne jouait pas, ici.
841
01:08:25,899 --> 01:08:27,898
Pourquoi ne les arr�tez-vous pas ?
842
01:08:27,924 --> 01:08:30,572
Je peux expliquer �a,
si seulement vous me laissez.
843
01:08:30,605 --> 01:08:32,594
Expliquez-lui !
844
01:08:35,213 --> 01:08:37,713
Vous avez l'air d'un homme raisonnable.
845
01:08:37,724 --> 01:08:39,234
Ecoutez-moi, s'il vous pla�t.
846
01:08:39,245 --> 01:08:41,234
Un moment, s'il vous pla�t.
847
01:08:41,974 --> 01:08:45,475
J'ai pass� des ann�es � planifier,
jusqu'au moindre d�tail,
848
01:08:45,486 --> 01:08:46,985
Et maintenant, quoi ?
849
01:08:47,290 --> 01:08:52,190
Les alarmes qui se d�clenchent sans raison.
Un pistolet qui tire tout seul...
850
01:08:53,004 --> 01:08:57,250
Et, juste maintenant,
si on avait d�vi� ne f�t-ce que de 15 pas,
851
01:08:57,430 --> 01:08:59,969
on n'aurait pas crois� ce policier.
852
01:08:59,980 --> 01:09:03,229
Stupide !
Tout simplement stupide.
853
01:09:14,515 --> 01:09:17,202
Ali, n'est-ce pas celui du journal ?
854
01:09:17,213 --> 01:09:19,223
Fait ce que je dis !
855
01:09:24,463 --> 01:09:26,832
Je vous explique ce que j'allais faire.
856
01:09:26,973 --> 01:09:30,473
Je mettais toutes ces tables l�-dedans,
857
01:09:30,484 --> 01:09:32,539
et puis je venais vous voir,
858
01:09:32,550 --> 01:09:35,264
pour m�accorder une licence
pour les utiliser.
859
01:09:35,717 --> 01:09:38,486
Une licence que je n'ai pas le pouvoir d'accorder ?
860
01:09:38,761 --> 01:09:42,260
Oui bien s�r.
Je sais �a.
861
01:09:42,487 --> 01:09:45,357
Mais les choses changent
et les gens changent,
862
01:09:45,412 --> 01:09:47,989
et peut-�tre qu'un jour viendrait
863
01:09:47,999 --> 01:09:51,499
o� la licence me serait accord�e.
864
01:10:07,188 --> 01:10:09,699
S'il vous pla�t ne me fermez pas.
865
01:10:23,553 --> 01:10:25,554
S'il vous pla�t ne me fermez pas.
866
01:10:29,089 --> 01:10:31,428
S'il vous pla�t ne me fermez pas, je...
867
01:10:32,456 --> 01:10:36,965
Vous m'envoyez en prison
et m'expulsez en Gr�ce, et je...
868
01:10:37,071 --> 01:10:39,029
Je ne peux pas retourner � Ath�nes.
869
01:10:39,177 --> 01:10:41,177
Que savez-vous de cet homme ?
870
01:10:42,405 --> 01:10:45,405
Votre ma�tre d'h�tel a dit
qu'il est venu ici.
871
01:10:49,887 --> 01:10:51,597
Eh bien ?
872
01:11:01,640 --> 01:11:04,170
�a ne va pas �tre facile
de sortir du Caire.
873
01:11:04,370 --> 01:11:06,870
Amina sera l� dans quelques minutes.
874
01:11:08,494 --> 01:11:11,200
Elle nous dira
ce qu'elle a arrang�.
875
01:11:11,271 --> 01:11:14,259
Ecoute, Ali,
que dirais-tu de venir avec moi,
876
01:11:14,294 --> 01:11:16,495
D'abord � Paris,
puis en Am�rique du Sud ?
877
01:11:16,782 --> 01:11:20,293
Non, merci, major.
Je rentre chez moi !
878
01:11:21,783 --> 01:11:24,283
Alors, �a te d�rangerait
de financer mon voyage
879
01:11:24,284 --> 01:11:25,918
... jusqu'� Paris ?
880
01:11:25,929 --> 01:11:27,746
100 � devraient suffire.
881
01:11:27,757 --> 01:11:29,267
Bien s�r.
882
01:11:35,086 --> 01:11:36,297
Ici.
883
01:11:36,385 --> 01:11:38,386
Comme c'est tr�s g�n�reux !
884
01:11:40,714 --> 01:11:43,715
En voudrais-tu un, en paiement ?
885
01:11:45,820 --> 01:11:48,480
Non.
Qu'est-ce que je ferais, avec ?
886
01:11:48,820 --> 01:11:50,821
Personne ici n�y touchera.
887
01:11:56,332 --> 01:12:00,037
Il est OK.
Le fr�re d'un de mes amis.
888
01:12:01,281 --> 01:12:04,242
Il va vous emmener dans un caf�,
au bord du fleuve.
889
01:12:04,334 --> 01:12:06,896
Et puis il vous emm�nera
en bateau � Alexandrie.
890
01:12:06,907 --> 01:12:10,344
Et le batelier vous pr�sentera
au capitaine d'un cargo,
891
01:12:10,461 --> 01:12:11,913
direction Marseille.
892
01:12:14,033 --> 01:12:16,140
On se reverra.
893
01:12:21,545 --> 01:12:23,044
Au revoir...
894
01:12:23,045 --> 01:12:24,545
Et merci.
895
01:12:39,863 --> 01:12:43,570
Il va s'en sortir.
Il n'a pas peur.
896
01:12:47,581 --> 01:12:50,455
Ta blessure.
�a fait mal, de nouveau.
897
01:12:50,668 --> 01:12:52,669
Je vais t'apporter quelque chose.
898
01:12:57,777 --> 01:13:01,332
Tiens...
Prends-les toutes.
899
01:13:01,391 --> 01:13:02,891
�a va arr�ter la douleur.
900
01:13:08,615 --> 01:13:10,214
Allonge-toi, Ali.
901
01:13:10,522 --> 01:13:12,968
S'il te pla�t. Viens t'allonger.
902
01:13:16,619 --> 01:13:18,528
Je dois sortir d'ici...
903
01:13:19,761 --> 01:13:21,135
Ce soir.
904
01:13:26,146 --> 01:13:27,606
Comment iras-tu ?
905
01:13:28,735 --> 01:13:29,805
Avec la jeep.
906
01:13:30,715 --> 01:13:32,122
Tout est arrang�.
907
01:13:32,977 --> 01:13:35,478
Avec la jeep, avec la jeep...
908
01:13:37,644 --> 01:13:41,155
Le major... Il va s'en sortir.
909
01:14:18,273 --> 01:14:21,245
Nous recherchons un homme du nom de Willy Roberts.
910
01:14:53,343 --> 01:14:54,843
Sale mouchard !
911
01:15:15,832 --> 01:15:16,831
M. Kuchuk ?
912
01:15:16,871 --> 01:15:17,797
Oui.
913
01:15:17,808 --> 01:15:19,856
Je suis le commandant de la police.
914
01:15:20,773 --> 01:15:22,308
Oui.
Que puis-je faire pour vous ?
915
01:15:22,361 --> 01:15:24,600
J'ai un mandat d'arr�t contre vous,
916
01:15:24,611 --> 01:15:27,374
pour complicit� de vol
et de meurtre.
917
01:15:29,775 --> 01:15:32,274
Vous feriez mieux d'entrer.
918
01:15:32,285 --> 01:15:35,030
Je ne suis pas facilement intimid�
par des accusations absurdes,
919
01:15:35,041 --> 01:15:36,391
quelles qu'elles soient.
920
01:15:36,402 --> 01:15:37,923
- Amenez la jeune femme.
- Oui, monsieur.
921
01:15:37,934 --> 01:15:40,865
Avant de dire quoi que ce soit,
�a pourrait vous int�resser de savoir
922
01:15:40,876 --> 01:15:43,994
que votre ami Nicodemos
a sign� des aveux.
923
01:15:55,067 --> 01:15:56,743
Asseyez-vous.
924
01:15:58,585 --> 01:16:02,158
R�p�tez la d�claration que cette jeune femme vous a faite, hier apr�s-midi.
925
01:16:02,329 --> 01:16:06,511
Elle a dit que M. Kuchuk est arriv� ici � la p�niche � 23h30,
926
01:16:06,590 --> 01:16:09,360
et est rest� jusqu'� 3h du matin.
927
01:16:09,959 --> 01:16:12,170
C'est la d�claration que vous avez faite ?
928
01:16:14,310 --> 01:16:16,127
Euh... oui.
929
01:16:16,268 --> 01:16:17,602
Est-ce vrai ?
930
01:16:19,076 --> 01:16:20,043
Je...
931
01:16:21,652 --> 01:16:23,749
Bon, dis-lui la v�rit�.
932
01:16:27,615 --> 01:16:30,579
Ce que j'ai dit hier, c'�tait, euh...
933
01:16:31,414 --> 01:16:33,418
Bon, ce n'�tait pas...
934
01:16:33,429 --> 01:16:37,434
Plus de mensonges, cette fois
ou vous pouvez aller en prison.
935
01:16:45,882 --> 01:16:49,199
Prenez une nouvelle d�claration de sa part.
faites-lui signer.
936
01:16:59,405 --> 01:17:03,779
Je m'excuse...
J'ai essay�.
937
01:17:14,700 --> 01:17:18,201
J'aimerais appeler mon avocat,
si vous n'avez pas d'objection.
938
01:17:18,430 --> 01:17:20,167
Pas d'objections.
939
01:17:20,259 --> 01:17:23,259
Dans la chambre � coucher.
J'aimerais �tre seul,
940
01:17:23,270 --> 01:17:25,939
mais je comprendrais, si vous voulez venir avec moi.
941
01:17:25,950 --> 01:17:29,306
Si vous essayez de partir,
vous n'irez pas tr�s loin.
942
01:17:29,631 --> 01:17:32,096
Non. Je sais.
943
01:18:26,535 --> 01:18:28,034
Qu'est-ce qu'il y a ?
944
01:18:30,019 --> 01:18:32,019
J'y vais.
945
01:18:46,683 --> 01:18:47,950
Ali...
946
01:18:49,284 --> 01:18:50,778
J'ai peur.
947
01:18:50,789 --> 01:18:52,638
La police est l�-bas.
948
01:18:53,185 --> 01:18:55,774
J'ai attendu toutes ces ann�es...
949
01:18:56,875 --> 01:18:58,685
Je dois rentrer chez moi.
950
01:18:59,157 --> 01:19:00,555
Laisse-moi venir avec toi.
951
01:19:00,566 --> 01:19:02,642
Tu es de la ville.
Il n'y a pas de place pour toi.
952
01:19:02,653 --> 01:19:05,058
S'il te pla�t, Ali.
S'il vous pla�t. Tu es bless�.
953
01:19:05,198 --> 01:19:06,612
Je peux conduire.
954
01:19:06,699 --> 01:19:09,181
Non. Ils me recherchent
parce que j'ai tu� un homme.
955
01:19:09,199 --> 01:19:10,705
Tu sais ce que �a veut dire.
956
01:19:10,721 --> 01:19:13,740
Je veux �tre avec toi.
Tu ne peux pas partir sans moi.
957
01:19:13,751 --> 01:19:16,251
Je ne te quitterai pas !
958
01:19:29,703 --> 01:19:32,203
Je ne te comprends pas.
959
01:19:34,064 --> 01:19:35,564
Je ne t'ai jamais compris.
960
01:19:39,754 --> 01:19:42,255
Tr�s bien. Prends tes affaires.
961
01:20:45,183 --> 01:20:46,449
Il fait froid !
962
01:20:48,168 --> 01:20:50,353
D'habitude, il ne fait pas si froid,
963
01:20:50,364 --> 01:20:52,865
� cette �poque de l'ann�e.
964
01:20:57,058 --> 01:21:00,528
Pourquoi ne me laisses-tu pas
conduire, un moment ?
965
01:21:00,974 --> 01:21:02,321
Non...
966
01:21:02,436 --> 01:21:04,772
Tu ne connais pas la route.
967
01:21:05,561 --> 01:21:07,792
C'est encore loin ?
968
01:21:22,509 --> 01:21:26,010
H� ! H�, vous, l� !
S'il vous pla�t !
969
01:22:11,117 --> 01:22:14,136
Aide-moi, s'il te pla�t.
On cherche un docteur.
970
01:22:47,814 --> 01:22:50,623
Docteur !
Docteur Handi, venez vite !
971
01:22:50,634 --> 01:22:52,635
Docteur !
972
01:22:57,091 --> 01:22:58,938
- C'est vous, le docteur ?
- Oui.
973
01:22:58,949 --> 01:22:59,949
S'il vous plait.
974
01:23:08,472 --> 01:23:10,663
On doit l'amener � l'int�rieur.
975
01:23:17,711 --> 01:23:20,722
Je lui ai donn� du glucose
et des antibiotiques.
976
01:23:20,868 --> 01:23:24,869
Ce pourrait �tre une p�ritonite
ou une h�morragie secondaire.
977
01:23:27,489 --> 01:23:29,489
Comment est-ce arriv� ?
978
01:23:30,725 --> 01:23:34,225
Il... il a �t� bless� dans un accident.
979
01:23:34,998 --> 01:23:36,490
Quand �tait-ce ?
980
01:23:37,970 --> 01:23:39,873
Il y a quelques jours.
981
01:23:40,018 --> 01:23:42,528
C'est grave ?
982
01:23:43,738 --> 01:23:46,239
Gardez un �il sur cette aiguille.
983
01:23:56,217 --> 01:23:58,519
Je veux parler au commandant.
984
01:23:58,585 --> 01:23:59,863
C'est le Dr Handi.
985
01:23:59,881 --> 01:24:02,260
� boire...
J'ai soif.
986
01:24:03,408 --> 01:24:06,330
Allonge-toi, Ali.
Je vais te chercher de l'eau.
987
01:24:06,341 --> 01:24:10,341
Commandant, j'ai un homme, ici
avec une blessure par balle.
988
01:24:10,688 --> 01:24:12,689
Il r�pond � la description, oui.
989
01:24:43,313 --> 01:24:46,314
Dans son �tat, il n'ira pas tr�s loin.
990
01:25:47,837 --> 01:25:50,558
Vous six, commencez sur la route.
Prenez la place.
991
01:25:50,569 --> 01:25:52,570
Vous, descendez par l�
jusqu'au bord du fleuve.
992
01:26:00,413 --> 01:26:02,676
Couvrez la ruelle, � gauche.
993
01:26:14,427 --> 01:26:17,230
Je peux voir votre carte ?
994
01:27:30,449 --> 01:27:31,948
Major Packer ?
995
01:27:32,185 --> 01:27:33,310
Oui.
996
01:27:33,528 --> 01:27:36,028
Voulez-vous venir avec nous, s'il vous pla�t ?
997
01:27:37,890 --> 01:27:39,764
Bien s�r.
998
01:28:03,660 --> 01:28:05,271
Ma terre...
999
01:28:06,209 --> 01:28:08,046
Ils ont laiss� ma terre s'ass�cher.
1000
01:28:08,084 --> 01:28:09,926
Les r�coltes seront mauvaises, de nouveau.
1001
01:28:09,975 --> 01:28:12,486
Il faut plus d'eau.
1002
01:28:16,081 --> 01:28:18,164
Je dois avoir plus d'eau.
1003
01:28:18,229 --> 01:28:21,240
Je dois donner plus d'eau aux cultures.
1004
01:28:30,071 --> 01:28:31,572
L'eau...
1005
01:28:35,815 --> 01:28:37,315
Ali !
1006
01:29:24,095 --> 01:29:25,596
Ali !
1007
01:29:28,070 --> 01:29:30,177
S'il vous pla�t, aidez-moi !
1008
01:29:30,178 --> 01:29:31,678
De l'aide !
1009
01:29:32,679 --> 01:29:35,805
Quelqu'un ! S'il vous pla�t, quelqu'un !
Quelqu'un !
1010
01:29:35,816 --> 01:29:38,827
Quelqu'un... S'il vous plait.
1011
01:30:49,379 --> 01:30:52,791
Sous-titres : Jean-Louis JAMINET
Juin 202174809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.