All language subtitles for Cairo (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,304 --> 00:00:04,304 Sous-titres : Jean-Louis JAMINET Juin 2021 2 00:00:24,495 --> 00:00:25,994 Attention, s'il vous pla�t. 3 00:00:25,995 --> 00:00:27,995 Attention, s'il vous pla�t. 4 00:00:27,996 --> 00:00:29,996 United Arab Airlines annonce l'arriv�e 5 00:00:30,060 --> 00:00:33,928 de leur vol Com�te de Munich et d'Ath�nes. 6 00:00:36,061 --> 00:00:37,956 A�ROPORT DU CAIRE 7 00:00:43,215 --> 00:00:44,715 Merci. 8 00:00:48,220 --> 00:00:50,720 Quelle est la nature de votre visite, M. Packer ? 9 00:00:50,731 --> 00:00:52,221 Euh, ma branche, c'est le Design. 10 00:00:52,232 --> 00:00:55,238 J'ai toujours voulu �tudier les antiquit�s de votre mus�e. 11 00:00:55,239 --> 00:00:57,232 Vous faites de la recherche, en quelque sorte ? 12 00:00:57,233 --> 00:00:59,733 Bon, on pourrait appeler �a ainsi, oui. 13 00:00:59,734 --> 00:01:01,782 Allez-vous traiter des affaires ici ? 14 00:01:01,962 --> 00:01:02,935 Monsieur ! 15 00:01:02,946 --> 00:01:03,744 Quoi ? 16 00:01:03,745 --> 00:01:05,843 Allez-vous traiter des affaires ici ? 17 00:01:05,854 --> 00:01:06,623 J'en doute. 18 00:01:06,634 --> 00:01:08,482 Si vous changez d'avis, vous comprenez, 19 00:01:08,493 --> 00:01:11,013 vous aurez besoin de l'autorisation de l'organisme gouvernemental comp�tent. 20 00:01:11,024 --> 00:01:11,780 Oh oui. Je comprends. 21 00:01:11,827 --> 00:01:13,896 Votre visa est de 30 jours. Ce sera suffisant ? 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,330 Plus que suffisant. 23 00:01:15,341 --> 00:01:16,368 Merci ! 24 00:01:44,265 --> 00:01:46,389 Allez au mus�e. 25 00:02:12,653 --> 00:02:14,435 C'est bon. 26 00:02:14,671 --> 00:02:16,672 ... Maintenant, nous arrivons dans cette salle. 27 00:02:17,021 --> 00:02:18,520 Ici, vous verrez des reliques 28 00:02:18,531 --> 00:02:21,173 des tombeaux des pharaons et de leurs reines : 29 00:02:21,183 --> 00:02:23,694 Rams�s, Toutankhamon, la reine Hatchepsout, 30 00:02:23,695 --> 00:02:26,684 Tiy, N�fertiti. 31 00:02:27,122 --> 00:02:30,122 Si vous voulez bien me suivre. Par ici... 32 00:02:30,455 --> 00:02:34,186 Ici, vous trouverez des tr�sors qui d�passent l'entendement... 33 00:02:34,257 --> 00:02:36,956 Car ici, l'histoire est rest�e vivante. 34 00:02:36,957 --> 00:02:38,957 Regardez attentivement cette vitrine. 35 00:02:38,958 --> 00:02:45,468 Les bijoux qui s'y trouvent ont entre 4 et 5.000 ans. 36 00:02:45,469 --> 00:02:50,971 Or, saphirs, rubis, pierres pr�cieuses... 37 00:02:51,471 --> 00:02:54,971 Tous travaill�s avec une adresse � couper le souffle 38 00:02:54,982 --> 00:02:56,981 par des artistes qui savaient mettre en valeur 39 00:02:56,982 --> 00:02:58,482 leur richesse et leur d�licatesse. 40 00:02:58,493 --> 00:03:00,484 MAX. 25 PERSONNES D'accord. 41 00:03:00,495 --> 00:03:02,176 Ils font partie de notre patrimoine. 42 00:03:02,191 --> 00:03:04,992 Les antiquit�s parlent de ceux qui ont conquis l'Egypte, 43 00:03:05,003 --> 00:03:06,996 et qui, � leur tour, ont �t� conquis. 44 00:03:07,393 --> 00:03:10,894 Les Perses, les Grecs, les Romains r�gnaient autrefois ici. 45 00:03:11,029 --> 00:03:14,040 Les Coptes ont r�gn� et ont �t� vaincus par les musulmans. 46 00:03:14,601 --> 00:03:16,600 Les musulmans ont �t� suivis par les Turcs, 47 00:03:16,757 --> 00:03:20,258 Car de nombreuses races se sont bouscul�es, au fil des si�cles, 48 00:03:20,518 --> 00:03:23,018 dans les vall�es du Nil. 49 00:03:23,019 --> 00:03:27,019 Et chaque g�n�ration a laiss� sa marque, 50 00:03:27,020 --> 00:03:30,286 nous disant quel genre de personnes �tait nos anc�tres. 51 00:03:30,297 --> 00:03:33,257 Au cours de nos milliers d'ann�es d'histoire archiv�e, 52 00:03:33,481 --> 00:03:37,470 Jupiter, Isis et Zeus ont �t� ador�s, ici. 53 00:03:38,033 --> 00:03:40,534 Des pri�res et des offrandes d'adoration 54 00:03:40,545 --> 00:03:43,044 ont �t� faites � Allah et � J�sus-Christ. 55 00:03:43,271 --> 00:03:49,283 L'homme diminue de taille, face au monument qu'est l'Egypte. 56 00:04:20,081 --> 00:04:22,081 LE CAIRE 57 00:06:16,793 --> 00:06:18,321 Bienvenue au Caire, major. 58 00:06:18,332 --> 00:06:20,075 Merci, mon vieux. 59 00:06:21,017 --> 00:06:22,517 Ici. 60 00:06:26,605 --> 00:06:29,105 Un splendide petit bonhomme, hein ? 61 00:06:29,116 --> 00:06:31,616 Il est, euh, pas mal. Non ? 62 00:06:32,463 --> 00:06:33,962 Un homme de famille, hein ? 63 00:06:33,963 --> 00:06:36,963 Oui. Euh, je peux vous offrir un verre ? 64 00:06:36,964 --> 00:06:39,695 Euh, pas pour le moment, merci. 65 00:06:51,923 --> 00:06:52,922 � la chance. 66 00:06:52,923 --> 00:06:53,934 Oui. 67 00:06:56,504 --> 00:06:59,004 Vous avez eu des probl�mes de passeport � l'a�roport ? 68 00:06:59,015 --> 00:06:59,826 Non, non. 69 00:06:59,837 --> 00:07:02,180 Dans la prison de Munich, mon compagnon de cellule... 70 00:07:02,191 --> 00:07:03,515 un gars nomm� Andreas, 71 00:07:03,526 --> 00:07:05,531 �tait un artiste, pour les reproductions. 72 00:07:05,532 --> 00:07:08,026 Un passeport �tait pour lui une simple affaire. 73 00:07:08,027 --> 00:07:09,527 Non. Aucun probl�me. 74 00:07:10,633 --> 00:07:12,633 Major, je dois vous dire... 75 00:07:12,644 --> 00:07:15,020 Au cours des deux derni�res ann�es, les choses ont chang�. 76 00:07:15,031 --> 00:07:17,525 Oh oui. Bon, les prix ont augment� partout. 77 00:07:17,544 --> 00:07:20,043 Non, non, je veux dire, pour moi, personnellement. 78 00:07:20,289 --> 00:07:23,290 Avez-vous toujours l'intention d'aller jusqu'au bout de votre plan ? 79 00:07:23,308 --> 00:07:26,571 Bon, je ne suis pas venu ici pour ma sant�. 80 00:07:27,121 --> 00:07:32,122 Ouais, bon... Je crains qu'il ne faille pas compter sur moi. 81 00:07:32,563 --> 00:07:34,542 Je vois. 82 00:07:35,071 --> 00:07:37,554 Bon, vous me mettez un peu dans l'embarras. 83 00:07:37,565 --> 00:07:39,934 Ce n'est pas que je ne veuille pas vous aider. 84 00:07:39,945 --> 00:07:42,446 C'est juste qu'il s'est pass� beaucoup de choses. 85 00:07:42,457 --> 00:07:43,956 J'ai une famille, maintenant. 86 00:07:44,354 --> 00:07:48,087 Dites-moi, vous avez bien r�ussi, ici au Caire ? 87 00:07:48,577 --> 00:07:51,954 Oh, Bon... au d�but, pas grand-chose. 88 00:07:52,315 --> 00:07:55,204 Comme vous ne veniez pas, j'�tais coinc�. 89 00:07:55,244 --> 00:07:57,744 Ouais. Bon, en raison de force majeure ! 90 00:07:57,755 --> 00:08:00,255 Oui ! Je r�alise �a. Mais j'ai surv�cu. J'ai eu du travail. 91 00:08:00,410 --> 00:08:02,410 Mais avez-vous bien r�ussi ? 92 00:08:02,583 --> 00:08:05,083 Bon, je gagne ma vie. 93 00:08:05,102 --> 00:08:06,880 Deux heures de votre temps. 94 00:08:06,891 --> 00:08:09,077 C'est tout ce dont j'ai besoin, Willy : deux heures. 95 00:08:09,088 --> 00:08:11,589 Votre part est de 25.000 $. 96 00:08:12,527 --> 00:08:13,526 Major... 97 00:08:13,561 --> 00:08:15,713 Apr�s �a, vous n�avez plus besoin de vous inqui�ter. 98 00:08:15,751 --> 00:08:18,528 Allez o� vous voulez, vivez comme vous voulez. 99 00:08:19,958 --> 00:08:20,958 Bon, euh... 100 00:08:20,969 --> 00:08:22,103 Willy ! 101 00:08:22,114 --> 00:08:23,614 Je suis l�, Marie ! 102 00:08:26,954 --> 00:08:29,583 Euh, Marie, je te pr�sente le major. 103 00:08:29,628 --> 00:08:30,627 Enchant�. 104 00:08:30,628 --> 00:08:31,977 Enchant�e. 105 00:08:32,139 --> 00:08:34,891 Bon, tu... tu prends un verre ? 106 00:08:35,114 --> 00:08:36,376 Non ! 107 00:08:40,658 --> 00:08:42,158 Qu�est-ce qui te prend ? 108 00:08:42,355 --> 00:08:44,360 Tu sais ce que j'ai dit sur lui ! 109 00:08:44,371 --> 00:08:46,865 Peu importe. Pas besoin d'�tre si grossi�re. 110 00:08:46,876 --> 00:08:49,875 Dis-lui de s'en aller ! Je ne le veux pas dans ma maison ! 111 00:08:49,886 --> 00:08:51,530 Comment �a : ta maison ? 112 00:08:51,541 --> 00:08:53,142 C'est ma maison. C�est moi qui d�cide ! 113 00:08:53,153 --> 00:08:55,974 �coutez, je suis vraiment d�sol�. Je ne voudrais pas m'imposer. 114 00:08:55,985 --> 00:08:57,485 On discutera plus tard. Au revoir. 115 00:08:57,743 --> 00:08:59,243 Major, une minute. 116 00:09:01,676 --> 00:09:04,176 Dites, je suis vraiment d�sol� pour �a, major. 117 00:09:04,177 --> 00:09:06,098 Oh, elle ne pensait qu'� vous. 118 00:09:06,189 --> 00:09:09,528 La loyaut� ne doit jamais �tre sous-estim�e. 119 00:09:09,866 --> 00:09:11,231 Alors, qu'en dites-vous ? 120 00:09:12,060 --> 00:09:14,561 Laissez-moi un peu de temps pour y r�fl�chir, hein ? 121 00:09:14,572 --> 00:09:15,456 OK. 122 00:09:15,467 --> 00:09:16,575 O� puis-je vous trouver ? 123 00:09:16,586 --> 00:09:19,267 Mon contact est un certain Nicodemos. 124 00:09:19,278 --> 00:09:21,779 - Ouais, je le connais. - Ah, bien ! 125 00:09:21,966 --> 00:09:23,466 Bon... 126 00:09:23,477 --> 00:09:25,977 Merci d'�tre venu. 127 00:09:26,703 --> 00:09:29,203 R�fl�chissez, Willy. 128 00:09:29,204 --> 00:09:31,704 Et ne sous-estimez pas non plus 25.000 $. 129 00:09:31,971 --> 00:09:33,972 Pensez-y. 130 00:09:57,443 --> 00:09:59,014 Willy... 131 00:10:01,938 --> 00:10:03,955 Willy, s'il te pla�t... 132 00:11:10,063 --> 00:11:12,063 Num�ro 6. 133 00:11:19,392 --> 00:11:22,298 Pourquoi ne frappes-tu pas, avant d'entrer dans mon bureau ? 134 00:11:22,309 --> 00:11:24,962 Je vais mettre un verrou sur la porte. Alors tu devras frapper. 135 00:11:25,012 --> 00:11:26,500 Bon, qu'est-ce que tu veux ? 136 00:11:26,511 --> 00:11:28,217 Un gentleman veut vous voir. 137 00:11:28,228 --> 00:11:29,727 Il s'appelle major. 138 00:11:29,738 --> 00:11:31,725 Je ne connais pas de major... 139 00:11:31,736 --> 00:11:35,747 Attends une minute. T�es s�r qu'il a dit "major" ? 140 00:12:34,901 --> 00:12:37,402 M. Nicodemos va vous voir maintenant, monsieur. 141 00:12:59,903 --> 00:13:01,404 Ah, salut. 142 00:13:09,516 --> 00:13:11,016 �a marche bien ? 143 00:13:12,354 --> 00:13:13,853 Que voulez-vous ? 144 00:13:13,854 --> 00:13:15,353 Un logement. 145 00:13:15,354 --> 00:13:17,354 Ce n'est pas un h�tel ! 146 00:13:17,767 --> 00:13:20,831 Non, mais il semblerait que ce soit un sanctuaire ! 147 00:13:21,330 --> 00:13:22,405 � propos, 148 00:13:22,416 --> 00:13:24,927 votre cousin se rappelle � votre bon souvenir. 149 00:13:25,763 --> 00:13:27,156 Quel cousin ? 150 00:13:27,245 --> 00:13:29,244 Andreas. 151 00:13:29,580 --> 00:13:32,581 Il est toujours un "invit� du gouvernement", � Munich. 152 00:13:33,154 --> 00:13:35,598 J'�tais son "camarade de chambre". 153 00:13:39,014 --> 00:13:41,901 Alors, c'est vous, le major ! 154 00:13:44,425 --> 00:13:46,435 Oh, major... 155 00:13:47,875 --> 00:13:50,016 Ne voulez-vous pas vous asseoir, major ? 156 00:13:50,027 --> 00:13:52,279 Vous prenez un verre ? 157 00:13:52,289 --> 00:13:57,289 Bon, j'ai un peu perdu l'habitude, derri�re les barreaux. Pourtant... 158 00:13:57,290 --> 00:14:00,290 Excusez-moi d'�tre prudent, major, 159 00:14:00,291 --> 00:14:02,792 Mais, franchement, comme vous �tiez... 160 00:14:02,802 --> 00:14:04,802 Retard� ? 161 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Retard� ! Oui ! Ha ! 162 00:14:06,811 --> 00:14:10,811 J'ai suppos�, bien s�r, que vous aviez abandonn� vos projets ici. 163 00:14:10,845 --> 00:14:13,563 Mon cher, quand un plan est infaillible, 164 00:14:13,574 --> 00:14:15,446 le temps n'a aucune importance. 165 00:14:15,457 --> 00:14:17,030 Et celui-ci, vous l'appr�cierez, 166 00:14:17,041 --> 00:14:21,542 vaut quelque chose comme, euh, 1/4 de million. 167 00:14:29,210 --> 00:14:30,412 Qu'est-ce que... 168 00:14:30,423 --> 00:14:32,560 Je veux dire : j'interviens comment ? 169 00:14:32,660 --> 00:14:35,825 J'ai besoin d'argent. 25.000 $ am�ricains, 170 00:14:35,836 --> 00:14:39,830 Et quelques milliers de livres �gyptiennes comme fonds de roulement. 171 00:14:39,841 --> 00:14:42,350 Des dollars... Ce n'est pas tr�s facile � trouver. 172 00:14:42,361 --> 00:14:44,842 Bon, je ne m'attendais pas � ce que vous les fournissiez. 173 00:14:44,853 --> 00:14:46,852 J'ai quelqu'un d'autre en t�te. 174 00:14:46,853 --> 00:14:47,852 Oh ? Qui ? 175 00:14:47,863 --> 00:14:51,032 - Kamel Kuchuk. - Qu'est-ce que vous savez, de Kuchuk ? 176 00:14:51,108 --> 00:14:52,855 Il est dans l'import-export, 177 00:14:52,865 --> 00:14:54,364 Et c'est vital pour notre plan. 178 00:14:54,365 --> 00:14:56,376 Et le chemin vers lui passe par vous. 179 00:14:56,377 --> 00:14:58,579 Oui, c'est correct. 180 00:14:59,104 --> 00:15:00,363 �a, c'est dr�le. 181 00:15:00,519 --> 00:15:03,788 Je n'ai jamais pens� que Kuchuk serait en lien avec ce genre de plan. 182 00:15:03,806 --> 00:15:05,785 Mais on ne sait jamais. 183 00:15:06,657 --> 00:15:08,277 Restez l�... 184 00:15:08,288 --> 00:15:10,788 Excusez-moi, je reviens tout de suite. 185 00:15:40,917 --> 00:15:43,991 Ali ! Qu'est-ce que tu veux ? 186 00:15:49,288 --> 00:15:52,289 Votre homme dit que, si je veux jouer, 187 00:15:52,408 --> 00:15:54,184 Je dois vous voir, d'abord. 188 00:15:54,195 --> 00:15:56,072 Combien tu dois ? 189 00:15:56,083 --> 00:15:57,582 200 �. 190 00:15:57,651 --> 00:15:59,651 Tr�s bien. Ton cr�dit est bon jusqu'� 300. 191 00:15:59,662 --> 00:16:02,183 C'est la limite. Soit tu gagnes, soit tu me paies. 192 00:16:02,194 --> 00:16:04,777 Je paie toujours. Je ne suis pas de la racaille. 193 00:16:04,788 --> 00:16:06,788 Ecoute, je... J�ai seulement dit... 194 00:16:06,799 --> 00:16:08,299 Je ne vous demande rien ! 195 00:16:09,164 --> 00:16:11,665 J'am�ne l'argent tout de suite. 196 00:16:11,676 --> 00:16:14,677 Ali ! Oh, Ali ! �coute, je... 197 00:16:19,261 --> 00:16:21,851 Un jour, il va exploser en mille morceaux. 198 00:16:21,862 --> 00:16:23,043 Qui est-ce ? 199 00:16:23,054 --> 00:16:25,169 Oh, c'est un petit escroc. 200 00:16:25,180 --> 00:16:27,455 Fou de roulette, fou de drogue. 201 00:16:27,456 --> 00:16:29,956 Mes tables le battent et le battent, 202 00:16:29,957 --> 00:16:31,721 et il revient toujours pour plus. 203 00:16:31,732 --> 00:16:33,231 Il n'est pas tr�s malin, 204 00:16:33,242 --> 00:16:35,748 mais avec une arme, c'est un homme dangereux. 205 00:16:35,943 --> 00:16:38,936 Oh ! M. Kuchuk va nous parler, ce soir. 206 00:16:39,085 --> 00:16:41,142 Il donne un d�ner, � sa villa, 207 00:16:41,153 --> 00:16:43,653 mais il sera ailleurs, plus tard. 208 00:16:44,331 --> 00:16:47,041 Il pend ses chapeaux dans de nombreux endroits. 209 00:16:51,267 --> 00:16:55,493 Les cartes ! Les cartes ! Votre carte d'identit�, s'il vous pla�t. 210 00:16:59,989 --> 00:17:01,490 Que s'est-il pass� ? 211 00:17:01,501 --> 00:17:04,502 Un braquage, au caf� El Kayira. 212 00:17:16,582 --> 00:17:17,824 Eh bien ? 213 00:17:20,372 --> 00:17:21,872 J'ai besoin d'argent. 214 00:17:21,883 --> 00:17:23,383 Qui n'en a pas besoin ?! 215 00:17:23,594 --> 00:17:26,104 Tr�s bien. Combien ? 216 00:17:27,047 --> 00:17:28,546 200 � 217 00:17:29,819 --> 00:17:31,095 Nicodemos ? 218 00:17:31,320 --> 00:17:32,596 Oui. 219 00:17:32,606 --> 00:17:34,595 Ce gros escroc ! Laisse-le suer. 220 00:17:34,931 --> 00:17:37,606 On ne peut pas devoir de l'argent � Nicodemos. 221 00:17:37,731 --> 00:17:41,232 Il fait de vous de la racaille, sans m�me essayer. 222 00:17:41,619 --> 00:17:43,731 Je veux voir votre carte, s'il vous pla�t. 223 00:17:46,610 --> 00:17:48,109 Tiens. Prends �a... 224 00:17:49,493 --> 00:17:51,152 Et mes cigarettes. 225 00:17:59,633 --> 00:18:01,347 Caf� ? 226 00:18:11,646 --> 00:18:13,146 On s'est d�j� vus ! 227 00:18:13,157 --> 00:18:15,167 Il a �t� en prison, deux ou trois fois. 228 00:18:15,168 --> 00:18:18,157 Une fois, pour possession de haschich. 229 00:18:18,243 --> 00:18:19,743 Vous fumez toujours ? 230 00:18:20,419 --> 00:18:21,512 Non. 231 00:18:21,523 --> 00:18:23,429 Que savez-vous du braquage de caf� ? 232 00:18:23,430 --> 00:18:24,940 Il ne sait rien ! 233 00:18:24,941 --> 00:18:27,430 Il ne sait jamais rien. Vous ne voyez pas ? 234 00:18:27,431 --> 00:18:28,930 Il est inoffensif, un paysan. 235 00:18:28,931 --> 00:18:30,932 C'est � vous que je demande ! 236 00:18:32,473 --> 00:18:34,973 J'ai �t� ici toute la soir�e. 237 00:18:35,232 --> 00:18:37,742 Je ne sais rien. 238 00:18:39,444 --> 00:18:42,945 Le haschich peut vous valoir 25 ans de prison. 239 00:18:42,956 --> 00:18:44,466 Rappelez-vous �a. 240 00:18:56,009 --> 00:18:58,405 Merci. Seulement, euh... 241 00:18:58,416 --> 00:19:00,855 La prochaine fois, ne me fais pas para�tre si stupide. 242 00:19:00,866 --> 00:19:02,765 Non ! L'arme reste. 243 00:19:03,126 --> 00:19:04,376 Dis, toi... 244 00:19:04,387 --> 00:19:06,864 Vas-y, frappe-moi. Je t'attends. 245 00:19:06,981 --> 00:19:08,968 Prouve que tu es stupide. 246 00:19:11,031 --> 00:19:13,032 Tu sais que je ne te frapperais pas. 247 00:19:13,087 --> 00:19:14,825 Quand �a bout dans ta t�te, 248 00:19:14,836 --> 00:19:16,963 tu frapperais une vieille dame avec des b�quilles. 249 00:19:16,964 --> 00:19:18,457 Rentre chez toi, Ali. Va au lit. 250 00:19:18,458 --> 00:19:20,958 Reste loin du bazar et de la police. 251 00:19:20,959 --> 00:19:23,459 J'aurai l'argent pour toi demain. 252 00:19:23,969 --> 00:19:25,969 Je t'ai dit : pas d'arme. 253 00:19:25,970 --> 00:19:27,970 Non. Mes cigarettes. 254 00:20:00,586 --> 00:20:02,326 La porte �tait ouverte. 255 00:20:03,448 --> 00:20:05,096 Je... je suis d�sol�e. 256 00:20:13,230 --> 00:20:15,808 Je t'attendais. 257 00:20:20,534 --> 00:20:23,396 Si tu vas fumer, 258 00:20:23,411 --> 00:20:26,422 tu dois apprendre � avoir des allumettes. 259 00:20:42,570 --> 00:20:44,510 Pourquoi tu pleures ? 260 00:20:46,571 --> 00:20:48,190 Rien. 261 00:20:49,572 --> 00:20:50,911 Je suis d�sol�e. 262 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 Je suis d�sol�e, Ali. 263 00:20:55,583 --> 00:20:58,397 Je ne sais pas � quoi je pensais... 264 00:20:58,408 --> 00:21:01,409 Te d�ranger en pleine nuit. 265 00:21:01,704 --> 00:21:03,203 Je m'en vais. 266 00:21:03,384 --> 00:21:05,606 T�as des probl�mes ? 267 00:21:06,596 --> 00:21:09,295 Oui. Tu sais... 268 00:21:09,424 --> 00:21:12,996 La danseuse du ventre doit se couvrir... jusqu'ici. 269 00:21:13,108 --> 00:21:16,487 Imagine, Taharqa - tu sais, la fille turque - 270 00:21:16,625 --> 00:21:19,775 Elle a dit : "quel genre de danseuse du ventre c'est �a, 271 00:21:19,786 --> 00:21:21,786 s'il faut se couvrir le ventre ?" 272 00:21:21,797 --> 00:21:23,492 Elle ne voulait pas le faire. 273 00:21:23,503 --> 00:21:26,653 Ce soir, la police est venue et a fait fermer. 274 00:21:27,776 --> 00:21:29,965 Je n'ai pas �t� pay�e. 275 00:21:31,925 --> 00:21:33,385 Assieds-toi. 276 00:21:42,145 --> 00:21:45,145 On t'a jet�e hors de ta chambre ? 277 00:21:45,146 --> 00:21:47,529 Pas d'argent, pas de chambre. 278 00:21:48,279 --> 00:21:49,778 Ils ont raison. 279 00:21:50,163 --> 00:21:51,647 Qui a raison ? 280 00:21:52,813 --> 00:21:56,134 Une femme doit �tre couverte, devant un homme. 281 00:21:56,719 --> 00:21:59,334 Tu n'as pas toujours dit �a... 282 00:21:59,345 --> 00:22:00,662 ... avec moi. 283 00:22:09,672 --> 00:22:11,357 Ali... 284 00:22:11,673 --> 00:22:16,350 Si �a ne te d�range pas, je pourrais rester quelques jours ? 285 00:22:20,927 --> 00:22:22,771 Reste, si tu veux, 286 00:22:24,726 --> 00:22:27,287 Mais �a ne veut rien dire, tu comprends. 287 00:22:28,344 --> 00:22:29,411 Rien. 288 00:22:38,133 --> 00:22:40,520 Mais le mus�e doit �tre l'endroit le plus surveill�, 289 00:22:40,531 --> 00:22:41,941 partout au Caire. 290 00:22:42,000 --> 00:22:44,478 Oui, c'est vrai... Sauf l� o� on va frapper. 291 00:22:44,565 --> 00:22:47,564 Le point faible, c'est un ancien tunnel d'�gout, ici. 292 00:22:47,760 --> 00:22:50,740 Il y a une trappe assez grande pour qu'un homme puisse passer. 293 00:22:50,865 --> 00:22:54,067 Il lui faudra 6 minutes pour se rendre dans la salle climatis�e, 294 00:22:54,077 --> 00:22:56,074 Et de l�, jusqu'� l'entr�e arri�re, 295 00:22:56,085 --> 00:22:57,606 o� nous l'attendrons. 296 00:22:57,624 --> 00:23:00,822 L'ensemble de l'op�ration doit durer exactement 32 minutes. 297 00:23:00,833 --> 00:23:03,334 Comment les bijoux seront-ils sortis du pays ? 298 00:23:03,345 --> 00:23:05,595 Par moi, avec l'aide de votre maison d'exportation, 299 00:23:05,596 --> 00:23:07,476 vers votre bureau � Istanbul. 300 00:23:07,591 --> 00:23:08,590 Et alors ? 301 00:23:08,591 --> 00:23:11,592 Ce sont des antiquit�s. Qui va les prendre ? 302 00:23:12,102 --> 00:23:16,588 Il y a des gens qui aiment les antiquit�s comme un avare aime l'or... 303 00:23:16,713 --> 00:23:18,602 Pour les amasser, en secret. 304 00:23:18,751 --> 00:23:21,773 Ils paieront n'importe quel prix pour �a. 305 00:23:22,370 --> 00:23:23,659 Je vois. 306 00:23:25,615 --> 00:23:26,988 Peut-�tre que... 307 00:23:27,116 --> 00:23:29,602 Je pense juste... 308 00:23:29,969 --> 00:23:32,860 Si je d�cide de participer l�-dedans, 309 00:23:33,415 --> 00:23:36,189 je pourrais m'occuper du produit moi-m�me. 310 00:23:37,811 --> 00:23:39,988 Quoi ? Vous, M. Kuchuk ? 311 00:23:40,129 --> 00:23:42,478 Je connais des hommes tr�s importants 312 00:23:42,489 --> 00:23:45,068 qui ne s'y opposeraient pas, si on les approche correctement. 313 00:23:45,079 --> 00:23:47,574 Des hommes tr�s respectables, pourrais-je ajouter. 314 00:23:47,585 --> 00:23:50,631 Bon, laissez-moi voir ce que je peux faire, dans les prochains jours. 315 00:23:50,642 --> 00:23:53,142 �a ne changera pas grand-chose � vos plans, j'imagine. 316 00:23:53,223 --> 00:23:54,722 Bon, non, pas du tout... 317 00:23:54,989 --> 00:23:57,768 Sauf que, euh... venant juste de sortir de prison, 318 00:23:57,779 --> 00:23:59,965 Je suis, euh... un peu � court de liquidit�s. 319 00:24:00,075 --> 00:24:01,698 L�, pas de probl�me. 320 00:24:02,165 --> 00:24:04,664 Nicodemos ici vous avancera tout ce que vous voulez. 321 00:24:05,000 --> 00:24:06,110 N'est-ce pas ? 322 00:24:06,166 --> 00:24:08,165 Et vous trouvera un endroit s�r o� rester. 323 00:24:08,516 --> 00:24:10,512 Euh... laissez-moi faire. 324 00:24:11,275 --> 00:24:13,245 Bon, on a fait le tour. 325 00:24:13,256 --> 00:24:14,304 Oui. 326 00:24:15,178 --> 00:24:17,178 Dis-moi, quel effet �a fait, 327 00:24:17,179 --> 00:24:19,862 pour un homme de votre classe, de purger une peine de prison ? 328 00:24:19,873 --> 00:24:20,930 Oh, pas si mal. 329 00:24:20,941 --> 00:24:23,977 Je ne manque pas tout � fait de ressources int�rieures, vous savez. 330 00:24:24,000 --> 00:24:25,161 Ha ha ! Oui ! 331 00:24:25,172 --> 00:24:26,978 Et, euh, les autorit�s de la prison 332 00:24:26,996 --> 00:24:29,265 �taient tr�s contentes de moi, parce que je, euh... 333 00:24:29,397 --> 00:24:31,396 Je leur ai donn� des cours d'anglais. 334 00:24:31,407 --> 00:24:35,183 Ah. Bon, j'ai peur de ne pas faire un prisonnier mod�le. 335 00:24:35,973 --> 00:24:38,491 Bon, apr�s �a, c'est l'Am�rique du Sud, pour moi. 336 00:24:38,525 --> 00:24:41,208 Ah ! Gauchos, tangos et soleil, hein ? 337 00:24:41,332 --> 00:24:44,876 Non. Je pensais plut�t � la simple luxure. 338 00:24:46,015 --> 00:24:48,020 Eh bien, c'�tait un plaisir. 339 00:24:49,439 --> 00:24:51,536 - Bonsoir, M. Kuchuk. - Bonsoir. 340 00:25:19,882 --> 00:25:21,883 J'ai fait un cauchemar. 341 00:25:22,706 --> 00:25:26,002 J'ai toujours des cauchemars. 342 00:25:31,255 --> 00:25:32,590 �a va mieux, maintenant ? 343 00:25:34,266 --> 00:25:36,766 Tu as fini ton travail ? 344 00:25:36,767 --> 00:25:40,055 Oui. Pourquoi ne vas-tu pas au lit ? 345 00:25:40,267 --> 00:25:43,268 Je ne peux pas rester avec toi un moment, s'il te pla�t ? 346 00:25:46,029 --> 00:25:48,112 Tu ne m'aimes plus ? 347 00:25:48,123 --> 00:25:49,622 Bien s�r que si. 348 00:25:50,062 --> 00:25:53,346 Toujours autant ? 349 00:25:53,986 --> 00:25:55,986 Certainement. 350 00:25:56,355 --> 00:25:58,355 Maintenant... va te coucher. 351 00:26:17,866 --> 00:26:20,367 Ghattas... Kuchuk ici. 352 00:26:20,632 --> 00:26:22,738 J'ai un boulot pour toi. 353 00:26:23,261 --> 00:26:25,260 Non, rien � voir. 354 00:26:25,378 --> 00:26:28,703 J'ai environ 40.000 � de dettes impay�es. 355 00:26:29,106 --> 00:26:31,107 Viens dans ma villa, demain matin, 356 00:26:31,118 --> 00:26:34,010 et je te donnerai une liste des gens qui me doivent de l'argent. 357 00:26:35,035 --> 00:26:37,078 J'ai besoin d'argent. J'en ai besoin maintenant, 358 00:26:37,089 --> 00:26:39,034 et j'en ai besoin en cash. C'est clair ? 359 00:26:39,110 --> 00:26:40,330 Bonsoir. 360 00:26:57,839 --> 00:26:59,672 J'ai fait du caf�. 361 00:27:06,760 --> 00:27:08,929 C'est un message de Kerim. 362 00:27:08,930 --> 00:27:11,430 Il a quelque chose pour toi. 363 00:27:13,941 --> 00:27:15,435 Tu as r�v�. 364 00:27:17,278 --> 00:27:18,441 Comment tu sais ? 365 00:27:18,587 --> 00:27:20,683 Tu parlais dans ton sommeil. 366 00:27:21,732 --> 00:27:23,232 Qu'est-ce que j'ai dit ? 367 00:27:23,408 --> 00:27:25,019 Tout �tait m�lang�, 368 00:27:25,106 --> 00:27:28,098 Mais tu as dit quelque chose � propos de canne � sucre. 369 00:27:29,955 --> 00:27:31,947 Oui. Je me souviens du r�ve. 370 00:27:33,028 --> 00:27:36,528 Je portais une grosse charge sur le dos. 371 00:27:37,017 --> 00:27:40,338 Et mon p�re �tait l� et mon grand-p�re aussi. 372 00:27:41,465 --> 00:27:43,814 Et ils disaient que c'�tait trop lourd pour moi. 373 00:27:43,958 --> 00:27:46,982 Mais j'ai dit que je pouvais la porter et je l'ai fait. 374 00:27:47,935 --> 00:27:49,818 Ils �taient tr�s contents de moi. 375 00:27:49,897 --> 00:27:52,075 Quelque chose s'est pass� comme �a, 376 00:27:52,086 --> 00:27:53,889 quand tu �tais petit ? 377 00:27:53,900 --> 00:27:54,899 Oh non. 378 00:27:55,618 --> 00:27:59,118 J'ai vol� du haschich, une fois et je l'ai fum�. 379 00:27:59,119 --> 00:28:02,447 P�re m'a trouv� couch� dans le champ. 380 00:28:03,130 --> 00:28:04,803 J'�tais malade. 381 00:28:06,188 --> 00:28:08,630 C'est agr�able de t'entendre rire. 382 00:28:09,402 --> 00:28:11,632 La terre qu'on avait �tait bonne. 383 00:28:12,899 --> 00:28:15,626 Et puis, une ann�e, la r�colte de coton a �t� mauvaise, 384 00:28:17,149 --> 00:28:18,946 et mon p�re est mort. 385 00:28:20,353 --> 00:28:22,750 On a perdu tout ce qu'on avait. 386 00:28:23,811 --> 00:28:26,765 Mon fr�re et moi avons jur� de le r�cup�rer, un jour. 387 00:28:27,156 --> 00:28:29,656 Je n'ai jamais eu une maison d�cente. 388 00:28:29,789 --> 00:28:32,289 500 � : c�est tout ce dont j'ai besoin. 389 00:28:32,648 --> 00:28:34,648 Une fois, je les ai presque eues, 390 00:28:34,760 --> 00:28:37,271 dans une grosse course, chez Nicodemos. 391 00:28:38,639 --> 00:28:40,139 Presque eues ! 392 00:28:41,264 --> 00:28:42,670 Bois ton caf�. 393 00:28:43,296 --> 00:28:46,638 Ma chance va changer. Il le faut ! 394 00:28:52,723 --> 00:28:54,223 Oui, il le faut. 395 00:28:54,993 --> 00:28:56,493 Et alors, 396 00:28:56,494 --> 00:28:59,127 j'ach�terai un petit camion, 397 00:28:59,994 --> 00:29:01,619 et je retournerai l�-bas, 398 00:29:01,630 --> 00:29:03,066 et j'ach�terai la ferme, 399 00:29:03,077 --> 00:29:05,087 et celle d'� c�t�, aussi. 400 00:29:05,098 --> 00:29:08,926 Et je ferai pousser de la canne � sucre, de nouveau et du coton. 401 00:29:10,452 --> 00:29:12,752 Quand je retournerai l�-bas, 402 00:29:13,799 --> 00:29:15,801 je prendrai un bain dans le Nil, 403 00:29:15,894 --> 00:29:19,394 et je laverai toute la crasse de la ville. 404 00:29:24,391 --> 00:29:27,402 Cet endroit a besoin d'un bon nettoyage. 405 00:29:29,532 --> 00:29:32,533 Comment peux-tu vivre comme �a ? 406 00:29:44,834 --> 00:29:46,333 Qu'est-ce qu'il y a ? 407 00:29:46,344 --> 00:29:48,472 M. Ghattas est ici, monsieur. 408 00:29:48,638 --> 00:29:49,638 Sa�da. 409 00:29:49,649 --> 00:29:51,820 Ah oui. Tr�s bien, Ahmed. 410 00:29:51,831 --> 00:29:53,820 Quelles nouvelles as-tu pour moi ? 411 00:29:53,831 --> 00:29:56,264 Quelques promesses. Cr�dibles, en partie. 412 00:29:56,275 --> 00:29:59,446 Je ne veux pas de promesses. Je veux du cash ! 413 00:30:00,309 --> 00:30:02,766 Bon, quel est le probl�me ? 414 00:30:03,010 --> 00:30:04,510 Je suis en faillite ! 415 00:30:05,477 --> 00:30:07,763 C'est un fait clair et simple. 416 00:30:07,774 --> 00:30:10,274 Fini. Faillite. 417 00:30:10,285 --> 00:30:11,991 Toi, en faillite ? 418 00:30:13,004 --> 00:30:14,920 Et tout �a ? 419 00:30:15,591 --> 00:30:19,475 L'ironie, c'est que j'ai l'opportunit� de m'en sortir. 420 00:30:19,841 --> 00:30:22,341 On m'a demand� de financer une affaire, 421 00:30:22,443 --> 00:30:24,438 qui vaut plus d'un quart de million. 422 00:30:24,449 --> 00:30:25,948 Quel genre d'affaire ? 423 00:30:26,275 --> 00:30:30,276 Les joyaux de Toutankhamon du mus�e. 424 00:30:31,276 --> 00:30:33,577 Le risque encouru pour moi est nul. 425 00:30:34,006 --> 00:30:38,775 Le plan �labor� par ce major est infaillible. 426 00:30:38,889 --> 00:30:40,389 Et ta part ? 427 00:30:41,457 --> 00:30:43,255 Un tiers. 428 00:30:46,197 --> 00:30:48,920 Et si je connaissais un moyen de garder tout le butin ? 429 00:30:48,931 --> 00:30:49,930 Continue... 430 00:30:50,083 --> 00:30:53,328 Je pourrais lui dire que je ferais moi-m�me office de receleur, 431 00:30:53,367 --> 00:30:55,366 lui promettre l'argent � la livraison. 432 00:30:55,438 --> 00:30:58,518 Mais, le moment venu, je n'aurais pas d'argent. 433 00:30:58,917 --> 00:31:00,939 Comment ai-je pu me tromper � ce point ? 434 00:31:01,181 --> 00:31:03,440 J'�tais l�, � m'inqui�ter pour tes nerfs. 435 00:31:03,450 --> 00:31:06,840 Tout ce dont j'ai besoin, c'est de 25.000 $ am�ricains 436 00:31:06,856 --> 00:31:09,315 et de quelques livres �gyptiennes, 437 00:31:09,360 --> 00:31:11,159 Et je ne les ai pas. 438 00:31:11,462 --> 00:31:13,923 Si je t'aidais � les obtenir, 439 00:31:15,704 --> 00:31:17,232 quelle sera ma part ? 440 00:31:18,482 --> 00:31:19,885 10 %. 441 00:31:19,964 --> 00:31:21,465 Pas assez. 442 00:31:21,965 --> 00:31:23,465 Un tiers. 443 00:31:24,943 --> 00:31:26,442 D'accord, un tiers. 444 00:31:26,476 --> 00:31:27,976 Mais o� trouverais-tu... 445 00:31:27,977 --> 00:31:31,977 Nicodemos. Il les a, je sais, 446 00:31:32,385 --> 00:31:34,478 Et je sais comment il les a eus. 447 00:31:34,676 --> 00:31:37,061 Je suis s�r que je pourrais le persuader. 448 00:31:37,450 --> 00:31:38,953 Comptez ! 449 00:31:39,318 --> 00:31:42,090 Oh oh ! Pourquoi ? Je te crois. 450 00:31:42,101 --> 00:31:43,779 Comptez ! 451 00:31:47,002 --> 00:31:50,001 Pourquoi te mettre en col�re ? Il n'y a pas de raison. 452 00:31:50,002 --> 00:31:53,003 Vous me parlez comme � de la racaille, devant un inconnu. 453 00:31:53,013 --> 00:31:55,479 OK. Est-ce que je le pensais ? Non. 454 00:31:55,490 --> 00:31:57,174 Je bois un peu, je parle un peu, je... 455 00:31:57,185 --> 00:31:58,604 Vous buvez trop, 456 00:31:58,615 --> 00:32:00,115 et vous parlez trop. 457 00:32:00,609 --> 00:32:02,312 �coute, Ali, 458 00:32:02,526 --> 00:32:05,525 Tr�s bien, j'ai fait une erreur. Je suis d�sol�. 459 00:32:05,526 --> 00:32:07,537 Tu ne fais jamais d'erreur ? 460 00:32:08,372 --> 00:32:10,931 Ah, major, entrez. Je vous pr�sente un de mes amis. 461 00:32:10,942 --> 00:32:12,187 C'est le major. 462 00:32:12,197 --> 00:32:14,166 Salut. Nous nous sommes rencontr�s hier. 463 00:32:14,220 --> 00:32:18,029 Le vin que tu as bu, hier soir, il vient de la r�gion de son pays. 464 00:32:18,040 --> 00:32:20,684 On ne cultive pas de vin, dans ma r�gion. 465 00:32:20,695 --> 00:32:22,694 Et d'o� venez-vous ? 466 00:32:22,991 --> 00:32:25,691 Un village sur le Nil, sur la route de Louxor. 467 00:32:26,269 --> 00:32:28,710 Un jour, j'y retournerai, 468 00:32:28,984 --> 00:32:30,484 j'aurai ma propre ferme. 469 00:32:32,212 --> 00:32:34,129 Je vous souhaite bonne chance. 470 00:32:37,606 --> 00:32:38,865 Merci. 471 00:32:40,130 --> 00:32:41,629 Je dois y aller maintenant. 472 00:32:41,724 --> 00:32:45,225 Ah, paysan ! Tout �nerv�, comme une chatte en chaleur ! 473 00:32:45,287 --> 00:32:48,195 Ou peut-�tre qu'une dette de jeu est un point d'honneur, pour lui. 474 00:32:48,237 --> 00:32:50,005 � propos, je vous pr�sente Willy. 475 00:32:50,102 --> 00:32:53,866 - Salut. - Ah oui. Bon... 476 00:32:56,423 --> 00:32:58,587 Quelques questions d'abord, hein ? 477 00:32:58,761 --> 00:33:01,147 Apr�s tout, c'est beaucoup d'argent qui va lui revenir. 478 00:33:01,158 --> 00:33:03,199 Comment puis-je savoir s'il a l'exp�rience ? 479 00:33:03,229 --> 00:33:06,164 Vous pouvez me croire sur parole. Il l'a ! 480 00:33:06,175 --> 00:33:09,175 Euh, l'accord �tait pour 20 000 $, non ? 481 00:33:09,262 --> 00:33:10,239 Non, 25. 482 00:33:10,471 --> 00:33:12,799 25, c'est le montant qu'on avait convenu. 483 00:33:13,138 --> 00:33:14,420 10.000, hein ? 484 00:33:14,431 --> 00:33:15,371 15 ! 485 00:33:15,382 --> 00:33:16,893 15. Payez-le. 486 00:33:19,923 --> 00:33:21,888 Qu'est-ce qui te fait transpirer, mon pote ? 487 00:33:21,899 --> 00:33:25,267 L'argent me fait transpirer, c'est tout ! Je suis comme �a ! 488 00:33:25,278 --> 00:33:27,422 Concernant le gouvernement : 489 00:33:27,433 --> 00:33:29,659 je suis un �tranger, ici. Comment est votre ami Ali ? 490 00:33:29,670 --> 00:33:32,224 C'est un petit... Petits caf�s, petites boutiques. 491 00:33:32,235 --> 00:33:34,182 Est-il dou�, avec une arme ? 492 00:33:34,193 --> 00:33:37,189 Bon, il a gagn� une m�daille, pendant la guerre : champion au pistolet. 493 00:33:37,200 --> 00:33:38,755 Mais il se drogue, maintenant. 494 00:33:38,766 --> 00:33:41,043 La drogue ne doit pas l'exclure. Il m'a plu. 495 00:33:41,054 --> 00:33:43,524 Bon, on peut l'avoir pour pas cher. 496 00:33:43,535 --> 00:33:46,287 Un homme devrait �tre pay� d'apr�s la valeur de son travail. 497 00:33:46,303 --> 00:33:48,287 Quoi ? 1.000 pour un paysan ? 498 00:33:48,298 --> 00:33:51,730 Dites, c'est votre argent ou celui de Kuchuk ? 499 00:33:51,787 --> 00:33:53,287 Quelle diff�rence �a fait ? 500 00:33:53,402 --> 00:33:56,631 M. Kuchuk ne peut pas faire figurer une telle transaction dans ses livres. 501 00:33:56,702 --> 00:34:00,356 Alors, il ne peut pas s'opposer � ma s�lection du personnel ou � combien on les paie. 502 00:34:00,496 --> 00:34:02,216 On prendra Ali. 503 00:34:05,812 --> 00:34:07,918 Maintenant, et le chauffeur ? 504 00:34:07,929 --> 00:34:11,524 Il y a un ami d'Ali, qui tient un caf�, dans le bazar. 505 00:34:11,923 --> 00:34:14,105 On le prend ? 506 00:34:20,694 --> 00:34:21,694 Major ? 507 00:34:30,089 --> 00:34:31,590 Kerim. 508 00:34:32,855 --> 00:34:34,100 Kerim ! 509 00:34:36,788 --> 00:34:38,405 Qu'est-ce que tu veux ? 510 00:34:39,867 --> 00:34:42,867 Du caf� ! Une petite discussion. 511 00:34:52,404 --> 00:34:55,357 Ah, on m'a dit que vous �tiez un bon chauffeur. 512 00:34:55,407 --> 00:34:58,417 Je peux conduire une voiture. Oui, pourquoi ? 513 00:34:58,428 --> 00:35:01,298 Vous pourriez peut-�tre emprunter un taxi, pour une soir�e. 514 00:35:01,627 --> 00:35:02,923 Pourquoi ? 515 00:35:03,138 --> 00:35:05,138 500 � ! 516 00:35:09,609 --> 00:35:11,609 1.000 � 517 00:35:12,600 --> 00:35:14,101 C'est ce que j'ai toujours voulu. 518 00:35:14,151 --> 00:35:16,661 Maintenant, je vais pouvoir acheter la ferme. 519 00:35:16,768 --> 00:35:20,029 Qu'est-ce que tu dois faire ? Ce sera dangereux ? 520 00:35:20,413 --> 00:35:21,653 Non, non. 521 00:35:24,759 --> 00:35:26,462 Je dois y aller, maintenant. 522 00:35:31,277 --> 00:35:33,420 Merci de m'avoir laiss� rester. 523 00:35:34,971 --> 00:35:37,470 Bon, je viens avec toi. 524 00:35:38,744 --> 00:35:40,298 Tu n'es pas oblig�. 525 00:35:41,029 --> 00:35:43,957 Bon, je sortais, de toute fa�on. 526 00:35:45,468 --> 00:35:47,697 Parle-moi du boulot que tu as obtenu. 527 00:35:47,968 --> 00:35:49,969 Au club Cl�op�tre. 528 00:35:52,469 --> 00:35:54,470 Ce n'est pas vraiment un club, 529 00:35:54,480 --> 00:35:57,091 mais je ne suis pas vraiment une chanteuse. 530 00:35:57,777 --> 00:35:59,778 O� vas-tu rester ? 531 00:36:01,482 --> 00:36:04,745 J'ai une des chambres, au-dessus du club. 532 00:36:05,649 --> 00:36:07,992 Ils en gardent quelques-unes, pour nous. 533 00:36:08,874 --> 00:36:10,993 Certaines filles restent l�. 534 00:36:11,392 --> 00:36:14,393 Elles font plus que rester l�, hein, les filles ? 535 00:36:14,570 --> 00:36:18,076 C�est propre, maintenant, chez toi. Pourquoi tu ne la gardes pas ainsi ? 536 00:36:18,087 --> 00:36:19,833 Elles ont des affaires sur le c�t�. 537 00:36:19,859 --> 00:36:21,860 Elles doivent vivre, non ? 538 00:36:28,102 --> 00:36:30,435 Tu vas vivre comme les autres filles ? 539 00:36:30,528 --> 00:36:33,009 �a ferait une diff�rence pour toi ? 540 00:36:39,791 --> 00:36:41,291 Tu as besoin d'argent ? 541 00:36:41,302 --> 00:36:43,302 J'en ai assez. 542 00:36:44,959 --> 00:36:47,458 Bon, tu ferais mieux d'en avoir plus. 543 00:36:48,038 --> 00:36:49,731 Non, Ali. Merci. 544 00:36:50,539 --> 00:36:53,174 Et je ne te d�rangerai plus. 545 00:37:00,863 --> 00:37:04,190 Je te verrai avant de retourner chez moi. 546 00:37:29,057 --> 00:37:31,471 Nitroglyc�rine. �a a une vie qui lui est propre. 547 00:37:31,746 --> 00:37:34,247 Un bon nid-de-poule et on vole tous dans les airs ! 548 00:37:51,497 --> 00:37:52,497 Ali ? 549 00:38:10,159 --> 00:38:11,159 Willy ? 550 00:39:40,124 --> 00:39:41,735 Deux minutes. 551 00:39:59,650 --> 00:40:00,650 Major... 552 00:40:02,150 --> 00:40:04,151 Vous �tes superstitieux ? 553 00:40:04,309 --> 00:40:05,808 Non. Pourquoi ? 554 00:40:06,285 --> 00:40:08,296 Bon, ce qu'on fait... 555 00:40:11,162 --> 00:40:17,673 On dit que toucher � quoi que ce soit du pharaon porte malheur. 556 00:40:18,235 --> 00:40:20,236 Des contes de bonnes femmes ! 557 00:41:01,726 --> 00:41:04,258 Dites-moi ce que vous savez de Kuchuk. 558 00:41:04,353 --> 00:41:05,354 Pas grand-chose. 559 00:41:06,779 --> 00:41:10,279 Il a �t� impliqu� dans un scandale de drogue, l'an dernier. 560 00:41:11,142 --> 00:41:14,281 Un douanier a �t� arr�t� mais rien n'a jamais �t� prouv�. 561 00:41:15,019 --> 00:41:16,790 Pas s�r que je lui fasse confiance. 562 00:41:17,016 --> 00:41:19,667 On pourrait avoir des difficult�s � r�cup�rer l'argent. 563 00:41:19,988 --> 00:41:23,793 S'il l'a, on le r�cup�rera. 564 00:42:04,642 --> 00:42:06,642 Il y a un garde en service. 565 00:42:07,769 --> 00:42:10,268 Il aurait d� partir, il y a 15 minutes. 566 00:44:41,007 --> 00:44:43,005 N... non ! 567 00:45:30,349 --> 00:45:33,186 Devez-vous fumer ces trucs ?! 568 00:46:31,775 --> 00:46:34,438 Comment va ton gar�on ? Comment s'appelle-t-il, encore ? 569 00:46:34,474 --> 00:46:35,474 John. 570 00:46:35,552 --> 00:46:36,664 John. 571 00:46:37,195 --> 00:46:40,180 Bon, il... il va bien. 572 00:46:40,969 --> 00:46:42,195 Il a, euh... 573 00:46:43,539 --> 00:46:45,533 Il a un peu de fi�vre, 574 00:46:45,822 --> 00:46:49,356 mais, de nos jours, �a n'a pas beaucoup d'importance, hein ? 575 00:46:52,106 --> 00:46:54,628 Et Marie ? Vous lui avez dit ? 576 00:46:56,531 --> 00:46:57,542 Non. 577 00:46:58,969 --> 00:46:59,968 Non, je... 578 00:47:02,509 --> 00:47:06,010 J'ai pens� qu'il valait mieux lui dire plus tard, quand ce sera fini. 579 00:47:29,687 --> 00:47:31,687 De combien de temps avez-vous encore besoin ? 580 00:47:31,909 --> 00:47:33,409 C'est presque fini. 581 00:49:00,082 --> 00:49:01,082 On y va... 582 00:49:29,866 --> 00:49:32,866 Les alarmes se d�clenchent partout sur la place. 583 00:49:32,994 --> 00:49:36,495 Cette explosion a d� secouer un circuit central. 584 00:49:36,693 --> 00:49:39,693 Oh, si pr�s maintenant, je d�testerais devoir arr�ter. 585 00:49:39,975 --> 00:49:42,117 Terminez-le ! 586 00:49:44,088 --> 00:49:46,088 �a ne me d�range pas. 587 00:49:48,573 --> 00:49:49,913 Et Kerim ? 588 00:49:49,924 --> 00:49:51,514 Ne vous inqui�tez pas pour lui. 589 00:49:51,589 --> 00:49:55,101 J'ai dit : je veux que vous m'emmeniez aux pyramides. 590 00:49:55,112 --> 00:49:57,111 Et j'ai dit : je suis occup�. 591 00:49:58,211 --> 00:50:00,092 Oh, non, vous ne l'�tes pas. 592 00:50:00,103 --> 00:50:02,103 Vous n'avez pas de passagers. 593 00:50:48,999 --> 00:50:51,498 La police est sur la place et vient par ici. 594 00:50:51,499 --> 00:50:54,500 Allons par l'arri�re. 595 00:50:57,511 --> 00:50:58,821 Oubliez �a. 596 00:51:27,572 --> 00:51:29,582 Ouvrez la porte. 597 00:51:53,423 --> 00:51:54,462 Willy ! 598 00:51:54,586 --> 00:51:55,586 Allons-y. 599 00:51:57,430 --> 00:51:58,930 Doucement. 600 00:52:05,599 --> 00:52:07,870 Je veux aller aux pyramides ! 601 00:52:07,881 --> 00:52:09,599 Vous pouvez m'emmener aux pyramides ? 602 00:52:09,600 --> 00:52:11,375 Oui, c'est l� que je veux aller. 603 00:52:11,386 --> 00:52:12,376 Allez-vous-en. 604 00:52:13,499 --> 00:52:14,499 Allez-vous-en ! 605 00:52:15,869 --> 00:52:17,880 Je ne comprends pas... 606 00:52:22,613 --> 00:52:23,821 Excusez-moi... 607 00:52:34,636 --> 00:52:36,137 C'est grave ? 608 00:52:36,668 --> 00:52:38,167 C'est grave. 609 00:52:38,850 --> 00:52:40,392 C'est dans les tripes. 610 00:52:40,407 --> 00:52:42,653 Je vais l'emmener chez un docteur que je connais. 611 00:52:42,664 --> 00:52:43,581 Non ! 612 00:52:44,384 --> 00:52:47,362 Non, je veux rentrer � la maison. Emm�ne-moi chez toi. 613 00:53:34,384 --> 00:53:35,829 Il est minuit trente. 614 00:53:35,966 --> 00:53:39,080 Ils devraient �tre ici, � moins qu'il n'y ait des probl�mes. 615 00:53:53,668 --> 00:53:55,668 Tout s'est bien pass� ? 616 00:54:01,163 --> 00:54:03,930 Oh, messieurs, je vous pr�sente M. Ghattas. 617 00:54:05,256 --> 00:54:08,830 Il m'a �t� tr�s utile, dans cette affaire. 618 00:54:11,257 --> 00:54:12,756 Asseyez-vous, messieurs. 619 00:54:12,856 --> 00:54:13,856 Quelque chose � boire ? 620 00:54:13,867 --> 00:54:15,867 Euh, non, merci. 621 00:54:18,769 --> 00:54:20,769 �a vous d�range, si je regarde ? 622 00:54:20,872 --> 00:54:22,371 Non, non. 623 00:54:22,895 --> 00:54:25,896 Vous avez le droit de regarder, naturellement. 624 00:54:27,094 --> 00:54:29,105 Voil�. 625 00:54:33,923 --> 00:54:35,904 Magnifique. 626 00:54:36,294 --> 00:54:37,793 Convaincu ? 627 00:54:37,794 --> 00:54:39,293 Bien s�r, bien s�r. 628 00:54:39,294 --> 00:54:42,080 Il n'y a jamais eu de doute, dans mon esprit, 629 00:54:42,091 --> 00:54:43,950 connaissant votre r�putation, major. 630 00:54:44,036 --> 00:54:46,665 Simple curiosit�, sans plus. 631 00:54:46,676 --> 00:54:48,187 L'�valuation risque de d�passer... 632 00:54:48,198 --> 00:54:49,686 Bien. Bon, euh... 633 00:54:49,807 --> 00:54:53,901 Vous ne penserez pas que je suis impoli, si je demande � voir votre argent ? 634 00:54:56,084 --> 00:54:58,990 Bon, messieurs, en ce moment, je dois dire, je... 635 00:54:59,320 --> 00:55:01,117 Je suis un peu embarrass�. 636 00:55:01,570 --> 00:55:03,015 Vous ne l'avez pas ?! 637 00:55:03,026 --> 00:55:06,822 Oh, oui, j'ai. Je veux dire, j'en ai l'assurance. 638 00:55:07,117 --> 00:55:09,331 Mais vous ne l'avez pas vraiment ? 639 00:55:10,041 --> 00:55:12,055 Pas entre mes mains, non. 640 00:55:12,141 --> 00:55:15,283 Mais c'est promis, d'une source irr�prochable. 641 00:55:16,797 --> 00:55:18,107 Je suis d�sol�... 642 00:55:18,444 --> 00:55:20,891 Mais ce n'est que ce soir que j'ai d�couvert 643 00:55:20,921 --> 00:55:22,637 que nous sommes all�s trop vite, 644 00:55:22,648 --> 00:55:25,148 Et puis, il �tait trop tard pour faire quoi que ce soit. 645 00:55:25,166 --> 00:55:28,218 Oui, mais nous avons agi sur votre parole ! 646 00:55:28,501 --> 00:55:32,182 En fait, il ne faudra que quelques jours pour r�unir l'argent. 647 00:55:32,193 --> 00:55:35,679 Quelques jours de plus pourraient signifier une condamnation � perp�tuit� pour moi. 648 00:55:35,690 --> 00:55:37,515 J'avais l'intention de partir ce soir. 649 00:55:37,526 --> 00:55:39,026 Je comprends tr�s bien. 650 00:55:39,143 --> 00:55:42,100 Mais j'ai une solution � �a. 651 00:55:42,111 --> 00:55:42,885 Oh ? 652 00:55:42,896 --> 00:55:46,119 C'est-�-dire si vous vous mettez entre mes mains. 653 00:55:46,136 --> 00:55:49,279 Sinon, je ne peux rien faire. 654 00:55:50,622 --> 00:55:52,801 Qu'est-ce que vous essayez de dire ? 655 00:55:55,212 --> 00:55:58,603 C'est dangereux pour vous de transporter tous ces bijoux. 656 00:56:01,104 --> 00:56:04,071 Vous voulez que je vous les laisse, c'est �a ? 657 00:56:04,497 --> 00:56:05,497 Pourquoi pas ? 658 00:56:05,638 --> 00:56:08,137 La police ne cherchera pas apr�s moi, 659 00:56:08,225 --> 00:56:11,815 et je vous assure, je peux trouver un endroit s�r pour vous, 660 00:56:11,826 --> 00:56:14,827 Jusqu'� ce que je fasse la transaction. 661 00:56:19,238 --> 00:56:22,840 Mais, comme j'ai dit, c'est � vous de d�cider. 662 00:56:23,449 --> 00:56:25,615 Prenez les bijoux, si vous voulez. 663 00:56:25,750 --> 00:56:27,476 Je vous le d�conseillerais. 664 00:56:27,487 --> 00:56:29,998 Je ne pense pas qu'ils te croient. 665 00:56:33,118 --> 00:56:35,436 Je savais ce que tu allais dire, 666 00:56:35,770 --> 00:56:38,221 et je ne te crois pas non plus. 667 00:56:39,263 --> 00:56:41,475 Maintenant, toi... 668 00:56:41,732 --> 00:56:42,905 Mains en l'air. 669 00:56:43,889 --> 00:56:45,390 Et vous ? 670 00:56:46,001 --> 00:56:48,187 Jetez la mallette par terre, 671 00:56:48,629 --> 00:56:50,783 par ici, � mes pieds, 672 00:56:51,128 --> 00:56:53,951 Et faites attention � la fa�on dont vous la lancez. 673 00:56:55,092 --> 00:56:56,879 Que dis-tu, Ali ? 674 00:56:56,951 --> 00:56:58,462 Donnez-lui. 675 00:56:59,289 --> 00:57:01,289 Il n'y a rien d'autre � faire. 676 00:57:27,661 --> 00:57:28,876 �a va ? 677 00:57:32,801 --> 00:57:34,186 Non, Ali, non. 678 00:57:34,197 --> 00:57:35,696 Il m'a vu le tuer. 679 00:57:35,814 --> 00:57:38,314 Si la police l'attrape... 680 00:57:38,325 --> 00:57:40,826 Il n'est pas en mesure de parler. 681 00:57:43,183 --> 00:57:45,646 Y a-t-il un moyen d'obtenir de l'argent ? 682 00:57:51,468 --> 00:57:52,469 Non. 683 00:57:55,252 --> 00:57:56,752 Major, on doit partir. 684 00:57:56,791 --> 00:57:57,796 Non, sois patient, Ali. 685 00:57:57,807 --> 00:57:59,476 Je n'ai pas �pargn� la vie de cet homme 686 00:57:59,487 --> 00:58:00,987 par amour de l'humanit�. 687 00:58:00,998 --> 00:58:04,413 Mais, pour l'instant, ce qu'il y a dans la mallette n'est que de la camelote. 688 00:58:04,474 --> 00:58:06,559 Il n'y a rien que je puisse faire. 689 00:58:07,763 --> 00:58:09,126 Si ! 690 00:58:09,377 --> 00:58:10,876 Adressez-vous au gouvernement. 691 00:58:10,877 --> 00:58:12,377 Au gouvernement ? 692 00:58:12,378 --> 00:58:14,744 Dis-leur qu'ils peuvent r�cup�rer leurs bijoux 693 00:58:14,755 --> 00:58:16,255 pour 200.000 �. 694 00:58:16,266 --> 00:58:18,265 S'ils ne paient pas dans les 48 heures, 695 00:58:18,276 --> 00:58:20,276 les bijoux seront fondus et perdus � jamais. 696 00:58:20,295 --> 00:58:22,619 - Ils ne m'�couteront jamais. - Ils vous �couteront. 697 00:58:22,890 --> 00:58:24,845 Mais ils vont me soup�onner. 698 00:58:24,856 --> 00:58:26,355 Bien s�r ! 699 00:58:26,366 --> 00:58:30,094 Mais vous pouvez utiliser vos vastes comp�tences en mati�re de fourberie. 700 00:58:30,105 --> 00:58:33,299 Vous n'avez vraiment pas le choix, n'est-ce pas ? 701 00:58:33,310 --> 00:58:34,811 Maintenant, �coutez... 702 00:58:35,304 --> 00:58:36,803 Prenez �a, 703 00:58:37,368 --> 00:58:40,992 et ne bougez pas, avant d'avoir de mes nouvelles. 704 00:58:41,226 --> 00:58:44,898 N'oubliez pas que vous pourriez �tre allong� l� avec votre ami. 705 00:58:46,269 --> 00:58:48,780 Vous feriez mieux de nettoyer, apr�s nous. 706 00:59:01,552 --> 00:59:03,430 Maintenant, vous avez besoin d'un docteur. 707 00:59:03,441 --> 00:59:06,207 Pourquoi ne demandez-vous pas � votre ami Kerim de vous y emmener ? 708 00:59:06,218 --> 00:59:07,554 Pas de docteur. 709 00:59:07,565 --> 00:59:09,321 �a ira. 710 00:59:09,969 --> 00:59:13,069 La balle est pass� � travers. �a gu�rira tout seul. 711 00:59:13,100 --> 00:59:16,722 Un mort, deux bless�s, des bijoux qui ne valent rien ! 712 00:59:16,733 --> 00:59:18,244 La ferme ! 713 00:59:33,226 --> 00:59:34,225 Allo ? 714 00:59:35,253 --> 00:59:36,353 Oui. 715 00:59:36,364 --> 00:59:38,513 Sortez le major du bazar. 716 00:59:38,548 --> 00:59:40,542 La police le recherche. 717 00:59:41,579 --> 00:59:45,015 C'est Kerim. La police balaie le bazar. 718 00:59:50,470 --> 00:59:52,970 Montrez-moi vos papiers, s'il vous pla�t. 719 00:59:54,308 --> 00:59:55,956 Allo. 720 00:59:56,387 --> 00:59:57,887 Va � la n�cropole. 721 00:59:58,084 --> 01:00:01,807 Mon cousin Osman est aussi le protecteur de la famille d'Ali. 722 01:00:01,818 --> 01:00:03,072 Il va vous cacher. 723 01:00:03,083 --> 01:00:06,066 Personne ne vient jamais chercher des gens au cimeti�re. 724 01:00:06,182 --> 01:00:07,681 Je vais le trouver. 725 01:00:08,494 --> 01:00:09,916 Comment va Willy ? 726 01:00:09,928 --> 01:00:12,373 Mal. Une balle dans l'estomac. 727 01:00:12,391 --> 01:00:14,892 Le m�decin a fait ce qu'il a pu. 728 01:00:14,921 --> 01:00:17,421 Ils sont ici, maintenant. Sors, Ali. 729 01:00:17,547 --> 01:00:21,058 Ils seront chez Nicodemos dans quelques minutes. 730 01:00:29,794 --> 01:00:32,405 C'est authentique. Aucun doute l�-dessus. 731 01:00:32,491 --> 01:00:33,991 Et vous l'avez eu de Kuchuk ? 732 01:00:34,001 --> 01:00:37,578 C'est arriv� chez lui ce matin. Pas de message, rien. 733 01:00:37,589 --> 01:00:40,557 Il �tait perplexe jusqu'� ce qu'il re�oive un appel t�l�phonique. 734 01:00:40,608 --> 01:00:42,596 Une voix qu'il ne connaissait pas 735 01:00:42,597 --> 01:00:45,756 lui a dit qu'il devait servir d'interm�diaire avec nous. 736 01:00:45,811 --> 01:00:47,310 Et qu'ont-ils dit ? 737 01:00:48,357 --> 01:00:53,007 Ils veulent 200.000 � dans les 48 h, 738 01:00:53,460 --> 01:00:55,740 ou ils fondent les bijoux. 739 01:00:58,121 --> 01:01:03,622 Je sugg�re de rappeler Kuchuk et de lui dire qu'il y aura une r�union. 740 01:01:04,500 --> 01:01:07,839 Dites-lui que nous sommes optimistes mais qu'il faut du temps. 741 01:01:07,850 --> 01:01:10,194 Mais ces bijoux sont hors de prix. 742 01:01:10,205 --> 01:01:11,606 De quel idiot j'aurais l'air, 743 01:01:11,617 --> 01:01:14,123 si j�admettais qu�on fasse chanter le gouvernement ? 744 01:01:14,134 --> 01:01:17,135 S'ils les fondent, vous pourriez les remplacer ?! 745 01:01:17,146 --> 01:01:20,322 Je suis policier, pas �gyptologue ! 746 01:01:22,648 --> 01:01:26,649 S'il vous plait, monsieur. Demandez au ministre de parler � Kuchuk 747 01:01:26,659 --> 01:01:30,159 et demandez-lui de tout retarder. Il me faut du temps... 748 01:01:30,160 --> 01:01:32,160 Autant que vous pouvez me donner. 749 01:01:43,219 --> 01:01:46,117 C'est... un sacr� choc. 750 01:01:48,684 --> 01:01:53,175 Son corps a �t� retrouv� dans la rivi�re, ce matin. On l'a abattu. 751 01:01:53,518 --> 01:01:56,375 On a trouv� une liste de noms, dans sa poche... 752 01:01:56,399 --> 01:01:59,160 Sur votre papier � en-t�te. 753 01:02:03,079 --> 01:02:05,699 Savez-vous qui sont ces gens ? 754 01:02:06,335 --> 01:02:09,336 C'est une liste de gens qui me devaient de l'argent. 755 01:02:09,354 --> 01:02:11,346 Ghattas faisait des petits boulots pour moi. 756 01:02:11,357 --> 01:02:13,843 Il essayait de recouvrer ces dettes pour moi. 757 01:02:13,854 --> 01:02:17,662 Le docteur dit qu'il a �t� tu� vers 1h ou 2h, ce matin. 758 01:02:17,722 --> 01:02:20,218 � peu pr�s au moment o� le mus�e a �t� cambriol�. 759 01:02:20,306 --> 01:02:22,801 Nous avons pens� qu'il pourrait y avoir un lien. 760 01:02:23,715 --> 01:02:26,716 Ghattas �tait incapable de voler. 761 01:02:26,735 --> 01:02:28,975 Pourriez-vous faire un compte rendu, monsieur, 762 01:02:28,986 --> 01:02:30,940 de vos d�placements d'hier soir ? 763 01:02:31,000 --> 01:02:33,563 Bien s�r que je pourrais, oui, mais, euh... 764 01:02:33,574 --> 01:02:35,074 Ce serait g�nant. 765 01:02:35,085 --> 01:02:36,585 Est-ce n�cessaire ? 766 01:02:36,596 --> 01:02:38,308 J'en ai peur. 767 01:02:38,747 --> 01:02:42,747 A mon �ge, je... je n'aime pas faire cet aveu. 768 01:02:42,748 --> 01:02:45,878 Une jeune femme - elle s'appelle Bamba - 769 01:02:45,889 --> 01:02:49,331 vit sur ma petite p�niche, sur le Nil. 770 01:02:49,580 --> 01:02:52,902 Je... je suis all� la voir � 23h30, 771 01:02:53,261 --> 01:02:55,262 et je suis rest�. 772 01:02:55,272 --> 01:02:57,271 Elle vous le confirmera. 773 01:02:57,272 --> 01:02:59,283 Mais s'il vous pla�t, soyez discret, 774 01:02:59,284 --> 01:03:01,272 si ce n'est pas indispensable. 775 01:03:01,273 --> 01:03:03,273 J'appr�cie votre embarras, monsieur. 776 01:03:03,274 --> 01:03:06,775 Et si vous avez besoin d'aide, n'h�sitez pas � m'appeler. 777 01:03:06,917 --> 01:03:08,740 - Sa�da. - Sa�da. 778 01:03:30,131 --> 01:03:33,130 Allo, Bamba. Bamba, �coute... 779 01:03:33,141 --> 01:03:35,642 Tu pourrais recevoir la visite de la police... 780 01:03:36,322 --> 01:03:38,135 O� �tiez-vous, hier soir ? 781 01:03:38,214 --> 01:03:39,702 � la maison. 782 01:03:39,713 --> 01:03:41,214 Des t�moins ? 783 01:03:43,324 --> 01:03:44,643 Je vis seul. 784 01:03:44,834 --> 01:03:47,147 Vous �tes un ami d'Ali Hassan ? 785 01:03:47,381 --> 01:03:48,835 Je le connais. 786 01:03:48,836 --> 01:03:50,836 O� �tait-il, hier soir ? 787 01:03:59,348 --> 01:04:01,817 Avez-vous d�j� vu cet homme ? 788 01:04:04,350 --> 01:04:06,735 Vous l'avez d�j� vu, n'est-ce pas ? 789 01:04:06,813 --> 01:04:08,313 Non, monsieur. 790 01:04:08,361 --> 01:04:11,360 Mais on l'a vu au bazar o� vous avez une caf�t�ria. 791 01:04:11,361 --> 01:04:14,841 Beaucoup de gens viennent au bazar et dans ma boutique. 792 01:04:14,852 --> 01:04:16,671 Je n'ai jamais vu cet homme. 793 01:04:22,117 --> 01:04:24,437 Tr�s bien. C'est tout. 794 01:04:30,198 --> 01:04:31,957 Je peux partir ? 795 01:04:43,753 --> 01:04:45,978 Les choses n'ont jamais bien march�, pour moi, 796 01:04:45,989 --> 01:04:47,485 mais vous avez bien profit�, major. 797 01:04:47,496 --> 01:04:49,528 Qu'est-ce qui vous a fait choisir cette vie ? 798 01:04:49,539 --> 01:04:51,815 Mon p�re �tait quelqu'un de terriblement honn�te, 799 01:04:51,826 --> 01:04:54,562 et, � 7 ans, j'ai jur� de ne pas �tre comme lui. 800 01:04:54,802 --> 01:04:56,620 Je suppose que j'ai r�ussi. 801 01:04:56,775 --> 01:05:00,065 Alors, vous finissez ici, dans la cit� des morts... 802 01:05:00,275 --> 01:05:01,776 Vous vous souvenez ? 803 01:05:01,837 --> 01:05:03,932 La mal�diction des pharaons. 804 01:05:05,350 --> 01:05:07,925 Fumer ces choses te rend morbide. 805 01:05:08,175 --> 01:05:10,353 Pourquoi tu te drogues, Ali ? 806 01:05:19,179 --> 01:05:23,246 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t, je ferais n'importe quoi pour Kerim, 807 01:05:23,257 --> 01:05:25,691 mais avec cette photo dans le journal, comment puis-je... 808 01:05:25,706 --> 01:05:26,823 La ferme ! 809 01:05:30,829 --> 01:05:32,215 Kuchuk a parl�. 810 01:05:32,226 --> 01:05:35,226 J'avais raison. J'aurais d� le liquider. 811 01:05:35,237 --> 01:05:37,093 Que dit le journal ? 812 01:05:37,104 --> 01:05:39,603 Que la police sait que vous �tes au Caire, 813 01:05:39,690 --> 01:05:42,613 et vous �tes recherch� pour un interrogatoire sur le vol. 814 01:05:42,624 --> 01:05:44,260 Bon, alors Kuchuk n'a pas parl�. 815 01:05:44,271 --> 01:05:46,276 Sinon, ils ne seraient pas seulement apr�s moi. 816 01:05:46,287 --> 01:05:48,127 Mais c'est votre photo. Comment sauraient-ils ? 817 01:05:48,173 --> 01:05:50,411 Quelqu'un dans le d�partement a fait une bonne supposition ! 818 01:05:50,422 --> 01:05:51,864 On n'aura jamais l'argent, maintenant ! 819 01:05:51,875 --> 01:05:53,004 �a reste � voir. 820 01:05:53,015 --> 01:05:55,592 Mais tu as raison sur une chose : on ne doit pas rester ici. 821 01:05:55,603 --> 01:05:57,823 D'abord, changez de v�tements. 822 01:06:00,901 --> 01:06:03,401 Tu peux trouver une djellaba pour le major ? 823 01:06:03,450 --> 01:06:05,450 Oui. Je connais un endroit. 824 01:06:05,461 --> 01:06:07,962 Fais-moi confiance. Je ne parlerai � personne. 825 01:06:22,877 --> 01:06:24,205 O� allez-vous ? 826 01:06:24,712 --> 01:06:26,121 On rentre � la maison. 827 01:06:26,132 --> 01:06:27,632 O� habitez-vous ? 828 01:06:27,976 --> 01:06:30,145 Shari Al-Acosa. 829 01:06:30,992 --> 01:06:32,212 C'est bon. 830 01:06:35,707 --> 01:06:38,490 Attendez ! Un moment. 831 01:06:42,646 --> 01:06:45,147 Je veux voir votre visage. 832 01:07:00,671 --> 01:07:03,873 Debout, major. Vite, vite. Debout ! 833 01:07:24,197 --> 01:07:27,198 Examinez toutes les voitures. Vous savez � quoi il ressemble. 834 01:08:03,661 --> 01:08:06,764 Ali, je suis all� te chercher, chez toi. 835 01:08:06,775 --> 01:08:09,800 La police �tait l� pour poser des questions sur le mus�e. 836 01:08:09,827 --> 01:08:12,066 Tu as quelque chose � voir avec �a, Ali ? 837 01:08:12,077 --> 01:08:14,578 Prends des serviettes et de l'eau. 838 01:08:17,862 --> 01:08:19,323 Bon.... 839 01:08:19,342 --> 01:08:21,842 Je vais chercher quelque chose. 840 01:08:23,012 --> 01:08:25,885 Vous vous trompez. On ne jouait pas, ici. 841 01:08:25,899 --> 01:08:27,898 Pourquoi ne les arr�tez-vous pas ? 842 01:08:27,924 --> 01:08:30,572 Je peux expliquer �a, si seulement vous me laissez. 843 01:08:30,605 --> 01:08:32,594 Expliquez-lui ! 844 01:08:35,213 --> 01:08:37,713 Vous avez l'air d'un homme raisonnable. 845 01:08:37,724 --> 01:08:39,234 Ecoutez-moi, s'il vous pla�t. 846 01:08:39,245 --> 01:08:41,234 Un moment, s'il vous pla�t. 847 01:08:41,974 --> 01:08:45,475 J'ai pass� des ann�es � planifier, jusqu'au moindre d�tail, 848 01:08:45,486 --> 01:08:46,985 Et maintenant, quoi ? 849 01:08:47,290 --> 01:08:52,190 Les alarmes qui se d�clenchent sans raison. Un pistolet qui tire tout seul... 850 01:08:53,004 --> 01:08:57,250 Et, juste maintenant, si on avait d�vi� ne f�t-ce que de 15 pas, 851 01:08:57,430 --> 01:08:59,969 on n'aurait pas crois� ce policier. 852 01:08:59,980 --> 01:09:03,229 Stupide ! Tout simplement stupide. 853 01:09:14,515 --> 01:09:17,202 Ali, n'est-ce pas celui du journal ? 854 01:09:17,213 --> 01:09:19,223 Fait ce que je dis ! 855 01:09:24,463 --> 01:09:26,832 Je vous explique ce que j'allais faire. 856 01:09:26,973 --> 01:09:30,473 Je mettais toutes ces tables l�-dedans, 857 01:09:30,484 --> 01:09:32,539 et puis je venais vous voir, 858 01:09:32,550 --> 01:09:35,264 pour m�accorder une licence pour les utiliser. 859 01:09:35,717 --> 01:09:38,486 Une licence que je n'ai pas le pouvoir d'accorder ? 860 01:09:38,761 --> 01:09:42,260 Oui bien s�r. Je sais �a. 861 01:09:42,487 --> 01:09:45,357 Mais les choses changent et les gens changent, 862 01:09:45,412 --> 01:09:47,989 et peut-�tre qu'un jour viendrait 863 01:09:47,999 --> 01:09:51,499 o� la licence me serait accord�e. 864 01:10:07,188 --> 01:10:09,699 S'il vous pla�t ne me fermez pas. 865 01:10:23,553 --> 01:10:25,554 S'il vous pla�t ne me fermez pas. 866 01:10:29,089 --> 01:10:31,428 S'il vous pla�t ne me fermez pas, je... 867 01:10:32,456 --> 01:10:36,965 Vous m'envoyez en prison et m'expulsez en Gr�ce, et je... 868 01:10:37,071 --> 01:10:39,029 Je ne peux pas retourner � Ath�nes. 869 01:10:39,177 --> 01:10:41,177 Que savez-vous de cet homme ? 870 01:10:42,405 --> 01:10:45,405 Votre ma�tre d'h�tel a dit qu'il est venu ici. 871 01:10:49,887 --> 01:10:51,597 Eh bien ? 872 01:11:01,640 --> 01:11:04,170 �a ne va pas �tre facile de sortir du Caire. 873 01:11:04,370 --> 01:11:06,870 Amina sera l� dans quelques minutes. 874 01:11:08,494 --> 01:11:11,200 Elle nous dira ce qu'elle a arrang�. 875 01:11:11,271 --> 01:11:14,259 Ecoute, Ali, que dirais-tu de venir avec moi, 876 01:11:14,294 --> 01:11:16,495 D'abord � Paris, puis en Am�rique du Sud ? 877 01:11:16,782 --> 01:11:20,293 Non, merci, major. Je rentre chez moi ! 878 01:11:21,783 --> 01:11:24,283 Alors, �a te d�rangerait de financer mon voyage 879 01:11:24,284 --> 01:11:25,918 ... jusqu'� Paris ? 880 01:11:25,929 --> 01:11:27,746 100 � devraient suffire. 881 01:11:27,757 --> 01:11:29,267 Bien s�r. 882 01:11:35,086 --> 01:11:36,297 Ici. 883 01:11:36,385 --> 01:11:38,386 Comme c'est tr�s g�n�reux ! 884 01:11:40,714 --> 01:11:43,715 En voudrais-tu un, en paiement ? 885 01:11:45,820 --> 01:11:48,480 Non. Qu'est-ce que je ferais, avec ? 886 01:11:48,820 --> 01:11:50,821 Personne ici n�y touchera. 887 01:11:56,332 --> 01:12:00,037 Il est OK. Le fr�re d'un de mes amis. 888 01:12:01,281 --> 01:12:04,242 Il va vous emmener dans un caf�, au bord du fleuve. 889 01:12:04,334 --> 01:12:06,896 Et puis il vous emm�nera en bateau � Alexandrie. 890 01:12:06,907 --> 01:12:10,344 Et le batelier vous pr�sentera au capitaine d'un cargo, 891 01:12:10,461 --> 01:12:11,913 direction Marseille. 892 01:12:14,033 --> 01:12:16,140 On se reverra. 893 01:12:21,545 --> 01:12:23,044 Au revoir... 894 01:12:23,045 --> 01:12:24,545 Et merci. 895 01:12:39,863 --> 01:12:43,570 Il va s'en sortir. Il n'a pas peur. 896 01:12:47,581 --> 01:12:50,455 Ta blessure. �a fait mal, de nouveau. 897 01:12:50,668 --> 01:12:52,669 Je vais t'apporter quelque chose. 898 01:12:57,777 --> 01:13:01,332 Tiens... Prends-les toutes. 899 01:13:01,391 --> 01:13:02,891 �a va arr�ter la douleur. 900 01:13:08,615 --> 01:13:10,214 Allonge-toi, Ali. 901 01:13:10,522 --> 01:13:12,968 S'il te pla�t. Viens t'allonger. 902 01:13:16,619 --> 01:13:18,528 Je dois sortir d'ici... 903 01:13:19,761 --> 01:13:21,135 Ce soir. 904 01:13:26,146 --> 01:13:27,606 Comment iras-tu ? 905 01:13:28,735 --> 01:13:29,805 Avec la jeep. 906 01:13:30,715 --> 01:13:32,122 Tout est arrang�. 907 01:13:32,977 --> 01:13:35,478 Avec la jeep, avec la jeep... 908 01:13:37,644 --> 01:13:41,155 Le major... Il va s'en sortir. 909 01:14:18,273 --> 01:14:21,245 Nous recherchons un homme du nom de Willy Roberts. 910 01:14:53,343 --> 01:14:54,843 Sale mouchard ! 911 01:15:15,832 --> 01:15:16,831 M. Kuchuk ? 912 01:15:16,871 --> 01:15:17,797 Oui. 913 01:15:17,808 --> 01:15:19,856 Je suis le commandant de la police. 914 01:15:20,773 --> 01:15:22,308 Oui. Que puis-je faire pour vous ? 915 01:15:22,361 --> 01:15:24,600 J'ai un mandat d'arr�t contre vous, 916 01:15:24,611 --> 01:15:27,374 pour complicit� de vol et de meurtre. 917 01:15:29,775 --> 01:15:32,274 Vous feriez mieux d'entrer. 918 01:15:32,285 --> 01:15:35,030 Je ne suis pas facilement intimid� par des accusations absurdes, 919 01:15:35,041 --> 01:15:36,391 quelles qu'elles soient. 920 01:15:36,402 --> 01:15:37,923 - Amenez la jeune femme. - Oui, monsieur. 921 01:15:37,934 --> 01:15:40,865 Avant de dire quoi que ce soit, �a pourrait vous int�resser de savoir 922 01:15:40,876 --> 01:15:43,994 que votre ami Nicodemos a sign� des aveux. 923 01:15:55,067 --> 01:15:56,743 Asseyez-vous. 924 01:15:58,585 --> 01:16:02,158 R�p�tez la d�claration que cette jeune femme vous a faite, hier apr�s-midi. 925 01:16:02,329 --> 01:16:06,511 Elle a dit que M. Kuchuk est arriv� ici � la p�niche � 23h30, 926 01:16:06,590 --> 01:16:09,360 et est rest� jusqu'� 3h du matin. 927 01:16:09,959 --> 01:16:12,170 C'est la d�claration que vous avez faite ? 928 01:16:14,310 --> 01:16:16,127 Euh... oui. 929 01:16:16,268 --> 01:16:17,602 Est-ce vrai ? 930 01:16:19,076 --> 01:16:20,043 Je... 931 01:16:21,652 --> 01:16:23,749 Bon, dis-lui la v�rit�. 932 01:16:27,615 --> 01:16:30,579 Ce que j'ai dit hier, c'�tait, euh... 933 01:16:31,414 --> 01:16:33,418 Bon, ce n'�tait pas... 934 01:16:33,429 --> 01:16:37,434 Plus de mensonges, cette fois ou vous pouvez aller en prison. 935 01:16:45,882 --> 01:16:49,199 Prenez une nouvelle d�claration de sa part. faites-lui signer. 936 01:16:59,405 --> 01:17:03,779 Je m'excuse... J'ai essay�. 937 01:17:14,700 --> 01:17:18,201 J'aimerais appeler mon avocat, si vous n'avez pas d'objection. 938 01:17:18,430 --> 01:17:20,167 Pas d'objections. 939 01:17:20,259 --> 01:17:23,259 Dans la chambre � coucher. J'aimerais �tre seul, 940 01:17:23,270 --> 01:17:25,939 mais je comprendrais, si vous voulez venir avec moi. 941 01:17:25,950 --> 01:17:29,306 Si vous essayez de partir, vous n'irez pas tr�s loin. 942 01:17:29,631 --> 01:17:32,096 Non. Je sais. 943 01:18:26,535 --> 01:18:28,034 Qu'est-ce qu'il y a ? 944 01:18:30,019 --> 01:18:32,019 J'y vais. 945 01:18:46,683 --> 01:18:47,950 Ali... 946 01:18:49,284 --> 01:18:50,778 J'ai peur. 947 01:18:50,789 --> 01:18:52,638 La police est l�-bas. 948 01:18:53,185 --> 01:18:55,774 J'ai attendu toutes ces ann�es... 949 01:18:56,875 --> 01:18:58,685 Je dois rentrer chez moi. 950 01:18:59,157 --> 01:19:00,555 Laisse-moi venir avec toi. 951 01:19:00,566 --> 01:19:02,642 Tu es de la ville. Il n'y a pas de place pour toi. 952 01:19:02,653 --> 01:19:05,058 S'il te pla�t, Ali. S'il vous pla�t. Tu es bless�. 953 01:19:05,198 --> 01:19:06,612 Je peux conduire. 954 01:19:06,699 --> 01:19:09,181 Non. Ils me recherchent parce que j'ai tu� un homme. 955 01:19:09,199 --> 01:19:10,705 Tu sais ce que �a veut dire. 956 01:19:10,721 --> 01:19:13,740 Je veux �tre avec toi. Tu ne peux pas partir sans moi. 957 01:19:13,751 --> 01:19:16,251 Je ne te quitterai pas ! 958 01:19:29,703 --> 01:19:32,203 Je ne te comprends pas. 959 01:19:34,064 --> 01:19:35,564 Je ne t'ai jamais compris. 960 01:19:39,754 --> 01:19:42,255 Tr�s bien. Prends tes affaires. 961 01:20:45,183 --> 01:20:46,449 Il fait froid ! 962 01:20:48,168 --> 01:20:50,353 D'habitude, il ne fait pas si froid, 963 01:20:50,364 --> 01:20:52,865 � cette �poque de l'ann�e. 964 01:20:57,058 --> 01:21:00,528 Pourquoi ne me laisses-tu pas conduire, un moment ? 965 01:21:00,974 --> 01:21:02,321 Non... 966 01:21:02,436 --> 01:21:04,772 Tu ne connais pas la route. 967 01:21:05,561 --> 01:21:07,792 C'est encore loin ? 968 01:21:22,509 --> 01:21:26,010 H� ! H�, vous, l� ! S'il vous pla�t ! 969 01:22:11,117 --> 01:22:14,136 Aide-moi, s'il te pla�t. On cherche un docteur. 970 01:22:47,814 --> 01:22:50,623 Docteur ! Docteur Handi, venez vite ! 971 01:22:50,634 --> 01:22:52,635 Docteur ! 972 01:22:57,091 --> 01:22:58,938 - C'est vous, le docteur ? - Oui. 973 01:22:58,949 --> 01:22:59,949 S'il vous plait. 974 01:23:08,472 --> 01:23:10,663 On doit l'amener � l'int�rieur. 975 01:23:17,711 --> 01:23:20,722 Je lui ai donn� du glucose et des antibiotiques. 976 01:23:20,868 --> 01:23:24,869 Ce pourrait �tre une p�ritonite ou une h�morragie secondaire. 977 01:23:27,489 --> 01:23:29,489 Comment est-ce arriv� ? 978 01:23:30,725 --> 01:23:34,225 Il... il a �t� bless� dans un accident. 979 01:23:34,998 --> 01:23:36,490 Quand �tait-ce ? 980 01:23:37,970 --> 01:23:39,873 Il y a quelques jours. 981 01:23:40,018 --> 01:23:42,528 C'est grave ? 982 01:23:43,738 --> 01:23:46,239 Gardez un �il sur cette aiguille. 983 01:23:56,217 --> 01:23:58,519 Je veux parler au commandant. 984 01:23:58,585 --> 01:23:59,863 C'est le Dr Handi. 985 01:23:59,881 --> 01:24:02,260 � boire... J'ai soif. 986 01:24:03,408 --> 01:24:06,330 Allonge-toi, Ali. Je vais te chercher de l'eau. 987 01:24:06,341 --> 01:24:10,341 Commandant, j'ai un homme, ici avec une blessure par balle. 988 01:24:10,688 --> 01:24:12,689 Il r�pond � la description, oui. 989 01:24:43,313 --> 01:24:46,314 Dans son �tat, il n'ira pas tr�s loin. 990 01:25:47,837 --> 01:25:50,558 Vous six, commencez sur la route. Prenez la place. 991 01:25:50,569 --> 01:25:52,570 Vous, descendez par l� jusqu'au bord du fleuve. 992 01:26:00,413 --> 01:26:02,676 Couvrez la ruelle, � gauche. 993 01:26:14,427 --> 01:26:17,230 Je peux voir votre carte ? 994 01:27:30,449 --> 01:27:31,948 Major Packer ? 995 01:27:32,185 --> 01:27:33,310 Oui. 996 01:27:33,528 --> 01:27:36,028 Voulez-vous venir avec nous, s'il vous pla�t ? 997 01:27:37,890 --> 01:27:39,764 Bien s�r. 998 01:28:03,660 --> 01:28:05,271 Ma terre... 999 01:28:06,209 --> 01:28:08,046 Ils ont laiss� ma terre s'ass�cher. 1000 01:28:08,084 --> 01:28:09,926 Les r�coltes seront mauvaises, de nouveau. 1001 01:28:09,975 --> 01:28:12,486 Il faut plus d'eau. 1002 01:28:16,081 --> 01:28:18,164 Je dois avoir plus d'eau. 1003 01:28:18,229 --> 01:28:21,240 Je dois donner plus d'eau aux cultures. 1004 01:28:30,071 --> 01:28:31,572 L'eau... 1005 01:28:35,815 --> 01:28:37,315 Ali ! 1006 01:29:24,095 --> 01:29:25,596 Ali ! 1007 01:29:28,070 --> 01:29:30,177 S'il vous pla�t, aidez-moi ! 1008 01:29:30,178 --> 01:29:31,678 De l'aide ! 1009 01:29:32,679 --> 01:29:35,805 Quelqu'un ! S'il vous pla�t, quelqu'un ! Quelqu'un ! 1010 01:29:35,816 --> 01:29:38,827 Quelqu'un... S'il vous plait. 1011 01:30:49,379 --> 01:30:52,791 Sous-titres : Jean-Louis JAMINET Juin 202174809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.