0
00:00:00,290 --> 00:02:45,040
visit to get English subtitle subscenelk.com

1
00:02:47,132 --> 00:02:48,466
-Hey, Phani… -Sir.

2
00:02:48,882 --> 00:02:49,882
Who called you about the body?

3
00:02:49,966 --> 00:02:52,174
Just a minute, sir. Hey Satthi... come here.

4
00:02:53,466 --> 00:02:54,466
Sir, tell me.

5
00:02:54,491 --> 00:02:55,699
What do you do?

6
00:02:55,755 --> 00:02:57,380
I own a passenger boat on the lake.

7
00:02:59,424 --> 00:03:00,507
When did you come here?

8
00:03:00,553 --> 00:03:04,216
Every day, I start my work around 5:00 a.m. today, as usual,
I was there at the same time.

9
00:03:04,299 --> 00:03:05,674
When did you see the body?

10
00:03:05,882 --> 00:03:09,632
Early morning, sir. At the same time, I can hear the flies
buzzing.

11
00:03:09,718 --> 00:03:11,843
Followed by a foul stench. I couldn't take that.

12
00:03:12,176 --> 00:03:14,551
I went to the spot and assumed it was a dead animal.

13
00:03:14,634 --> 00:03:16,468
and wanted to throw it away.

14
00:03:16,801 --> 00:03:17,801
But it's a dead body!

15
00:03:17,884 --> 00:03:20,468
I was very frightened and didn't know what to do.

16
00:03:20,634 --> 00:03:22,384
I immediately called up Constable Phani, sir.

17
00:03:22,551 --> 00:03:23,343
It's true, sir.

18
00:03:23,468 --> 00:03:25,301
Phani, I have two doubts!

19
00:03:25,676 --> 00:03:29,926
One, if we assume that it was a case of suicide, and she was
washed away by the lake.

20
00:03:30,468 --> 00:03:33,634
But the killer disfigured the body so badly. The killer made
sure that no one could recognize her.

21
00:03:33,718 --> 00:03:34,176
Yes sir.

22
00:03:34,201 --> 00:03:35,801
So, it’s not suicide!

23
00:03:36,884 --> 00:03:41,718
Doubt two… If this is a case of murder, who is she? Why did
she come here?

24
00:03:43,051 --> 00:03:45,843
Or he might have killed her someplace and disposed of the
body here.

25
00:03:46,884 --> 00:03:48,676
What’s the killer’s motive?

26
00:03:49,051 --> 00:03:52,259
He is very intelligent. He didn’t leave a clue behind.

27
00:03:52,468 --> 00:03:54,468
Who is she? Who is she?

28
00:03:54,551 --> 00:03:55,926
She is the daughter of our Raju Sir.

29
00:03:56,051 --> 00:03:59,384
Do you know her? Did the killer give you some hints?

30
00:03:59,509 --> 00:04:01,093
I have known her since childhood.

31
00:04:01,218 --> 00:04:03,843
I was able to recognise her from the dress she wore.

32
00:04:05,301 --> 00:04:06,843
Did you inform your Raju sir?

33
00:04:06,968 --> 00:04:07,968
Not yet… You are the first person I informed.

34
00:04:08,093 --> 00:04:08,884
Do you have his number?

35
00:04:09,009 --> 00:04:11,218
No sir. But I have his brother-in-law Pattabi Sir's, number.

36
00:04:11,801 --> 00:04:13,051
Tell them to come here.

37
00:04:13,134 --> 00:04:14,134
Okay, sir.

38
00:04:15,634 --> 00:04:16,634
Hello…

39
00:04:16,759 --> 00:04:17,718
Tell them to come soon.

40
00:04:17,801 --> 00:04:18,843
Hello Pattabi sir...

41
00:04:19,051 --> 00:04:22,343
The SI wanted you and Raju sir to come to the lake
immediately.

42
00:04:22,468 --> 00:04:24,259
It’s very urgent. Come soon

43
00:04:25,301 --> 00:04:26,968
Sir… They are coming.

44
00:04:27,093 --> 00:04:28,093
Okay…

45
00:04:31,509 --> 00:04:33,176
Hey constable… Come here.

46
00:04:33,343 --> 00:04:34,343
Sir.

47
00:04:58,051 --> 00:04:59,509
Hi SI Sir... You wanted to see us.

48
00:04:59,581 --> 00:05:02,551
Raju Sir, we found a dead body near the lake.

49
00:05:03,009 --> 00:05:04,009
So?

50
00:05:04,218 --> 00:05:05,801
The dead body might be your daughter.

51
00:05:05,926 --> 00:05:07,051
What are you talking about?

52
00:05:07,176 --> 00:05:08,426
How can it be?

53
00:05:09,009 --> 00:05:10,218
Let me call her once.

54
00:05:10,301 --> 00:05:11,593
One minute, sir.

55
00:05:12,218 --> 00:05:15,009
Call her. But after confirming the body,

56
00:05:15,634 --> 00:05:16,634
Come...

57
00:05:17,634 --> 00:05:18,843
-Come. -let’s go.

58
00:05:37,926 --> 00:05:39,593
That’s Anu’s dress!

59
00:05:39,718 --> 00:05:40,718
Constable.

60
00:05:46,301 --> 00:05:47,759
This belongs to Anu.

61
00:05:49,718 --> 00:05:51,426
Please control yourself.

62
00:05:51,926 --> 00:05:55,634
I can understand your pain as a father.

63
00:05:56,468 --> 00:05:57,593
-Pattabhi. -Sir.

64
00:05:57,718 --> 00:05:59,176
Take Raju Sir to the side.

65
00:05:59,301 --> 00:06:00,051
Come.

66
00:06:00,718 --> 00:06:04,259
Constable! Complete all the formalities and get it signed by
Raju, sir.

67
00:06:04,402 --> 00:06:05,111
Okay, sir. I will take the signature.

68
00:06:05,384 --> 00:06:06,051
Go…

69
00:06:06,093 --> 00:06:07,134
Ok sir.

70
00:06:08,692 --> 00:06:10,734
Sir, can you sign these papers?

71
00:06:10,772 --> 00:06:12,064
Hello Pattabi sir

72
00:06:13,884 --> 00:06:15,218
Can you come here for a second?

73
00:06:15,301 --> 00:06:16,301
What?

74
00:06:16,426 --> 00:06:17,634
Come here for a second, sir.

75
00:06:17,718 --> 00:06:18,926
Wait... coming.

76
00:06:19,634 --> 00:06:22,218
What does he want in the midst of our tragedy?

77
00:06:23,093 --> 00:06:24,093
What?

78
00:06:24,301 --> 00:06:25,759
-Can't you hear me? -What?

79
00:06:25,884 --> 00:06:27,384
One piece of advice

80
00:06:27,884 --> 00:06:30,218
If they take the body to the postmortem.

81
00:06:30,384 --> 00:06:32,134
The media will spoil our reputation.

82
00:06:32,259 --> 00:06:33,343
We need to take care of this.

83
00:06:33,509 --> 00:06:34,676
Yeah, you are right.

84
00:06:35,134 --> 00:06:36,676
Wait, let me speak to my brother-in-law

85
00:06:46,193 --> 00:06:47,193
CI Sir.

86
00:06:47,218 --> 00:06:47,843
Tell me.

87
00:06:48,009 --> 00:06:49,301
I have a small request.

88
00:06:49,634 --> 00:06:50,634
Don't hesitate. Ask me.

89
00:06:50,800 --> 00:06:52,176
Just return my daughter’s body to me.

90
00:06:52,301 --> 00:06:53,759
Are you out of your mind, Raju sir?

91
00:06:54,134 --> 00:06:55,759
I know what I’m talking about.

92
00:06:56,134 --> 00:06:58,551
If you take my daughter's body for postmortem.

93
00:06:58,926 --> 00:07:03,093
The very thought of cutting her body into pieces is killing
me inside.

94
00:07:04,006 --> 00:07:06,131
Whatever has happened doesn’t give my daughter back.

95
00:07:07,051 --> 00:07:08,759
If the media people know about the postmortem and
everything,

96
00:07:09,259 --> 00:07:11,218
My whole family can’t take that, and we will die of shame.

97
00:07:11,968 --> 00:07:13,926
Please return my daughter’s body to us.

98
00:07:14,384 --> 00:07:16,051
I have another daughter, sir.

99
00:07:16,509 --> 00:07:19,051
I know very well about you, Raju sir.

100
00:07:19,218 --> 00:07:20,426
Even though I know it’s very risky,

101
00:07:20,509 --> 00:07:22,509
I will return the "body," sorry, your "daughter," to you.

102
00:07:23,551 --> 00:07:24,759
Thank you, sir!

103
00:07:24,968 --> 00:07:25,968
Let's go

104
00:08:32,690 --> 00:08:34,148
I shouldn’t have hit her.

105
00:08:35,440 --> 00:08:37,065
Shall I call her up?

106
00:08:52,148 --> 00:08:53,940
She switched off her phone!

107
00:08:55,440 --> 00:08:57,023
Shall I message her?

108
00:09:04,231 --> 00:09:06,522
[Phone ring]

109
00:09:36,942 --> 00:09:37,942
Idiot!!

110
00:09:37,964 --> 00:09:39,214
Why do you keep calling so many times?

111
00:09:39,339 --> 00:09:40,464
Where are you?

112
00:09:41,062 --> 00:09:42,520
I'm near the lake.

113
00:09:42,978 --> 00:09:44,562
Come quickly to Raju sir’s house.

114
00:09:45,312 --> 00:09:46,395
Raju sir's house?

115
00:09:46,603 --> 00:09:47,603
Why?

116
00:09:47,770 --> 00:09:49,978
Come here quickly. I will explain.

117
00:09:51,562 --> 00:09:52,562
He hung up.

118
00:09:54,937 --> 00:09:56,687
Why is he asking me to come to Raju sir’s home?

119
00:09:57,895 --> 00:09:59,062
Did he find out about us?

120
00:10:35,333 --> 00:10:35,662
Hello

121
00:10:35,715 --> 00:10:36,132
Hi

122
00:10:36,290 --> 00:10:36,802
Pattabi sir

123
00:10:36,879 --> 00:10:37,629
All okay

124
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
Where the hell are you?

125
00:10:38,958 --> 00:10:40,000
I'm at Chilakamma’s house (Pattabi).

126
00:10:40,375 --> 00:10:42,291
Do you realise what’s happening here?

127
00:10:42,541 --> 00:10:44,625
Is it necessary to romance her in this situation? Listen to
me, Pattabi. Come quickly

128
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
Hey!!!

129
00:10:57,943 --> 00:10:59,359
Why did you call me here?

130
00:11:00,443 --> 00:11:01,609
Why did you come so late?

131
00:11:01,818 --> 00:11:03,859
Why did you call me here in the first place? If anyone sees
me, I will be in trouble.

132
00:11:04,026 --> 00:11:05,026
Karna!!

133
00:11:27,859 --> 00:11:28,859
Hey Karna.

134
00:11:30,193 --> 00:11:31,401
What happened?

135
00:11:31,901 --> 00:11:33,734
Why is Anu's photo placed there?

136
00:11:34,859 --> 00:11:35,943
Hey Karna... Control yourself. Be strong.

137
00:11:36,151 --> 00:11:37,151
Let me go.

138
00:11:37,318 --> 00:11:38,984
Karna, please don't create a scene.

139
00:11:39,068 --> 00:11:40,818
We will land in trouble if Raju sir. finds out about you.

140
00:11:41,026 --> 00:11:42,318
Please kanna…

141
00:11:42,401 --> 00:11:43,734
Why are these guys here?

142
00:11:43,943 --> 00:11:45,151
Be strong… Don't feel sad.

143
00:11:45,276 --> 00:11:46,484
Ashok… Please tell him.

144
00:11:46,554 --> 00:11:48,513
Hello, I can't hear you.

145
00:11:48,679 --> 00:11:49,679
Hello

146
00:11:51,695 --> 00:11:52,554
-Karna… karna. -Please let me go once.

147
00:11:52,721 --> 00:11:53,721
What are you guys doing here?

148
00:11:53,804 --> 00:11:54,929
What happened?

149
00:11:55,013 --> 00:11:56,596
Please! Satthi listen to me.

150
00:11:56,846 --> 00:11:59,179
Please let me see her once.

151
00:11:59,513 --> 00:12:00,971
How can Anu die?

152
00:12:01,138 --> 00:12:02,346
Karna... If anyone sees you. you will land in trouble.

153
00:12:02,513 --> 00:12:03,429
Please...

154
00:12:03,513 --> 00:12:04,388
Guys!!! Explain the situation to him.

155
00:12:04,471 --> 00:12:05,721
Satthi... Why can’t you let him see her once?

156
00:12:06,346 --> 00:12:07,596
Only once... Please.

157
00:12:07,721 --> 00:12:09,388
-She is Raju sir’s Daughter!. -Satthi... Listen to us.

158
00:12:09,804 --> 00:12:12,221
Please leave immediately... Please.

159
00:12:12,763 --> 00:12:14,554
I’m dying to manage the situation here..

160
00:12:14,721 --> 00:12:16,263
Because you are the last person she saw before she was
killed.

161
00:12:16,554 --> 00:12:19,263
At least he will look from far away and go away.

162
00:12:19,346 --> 00:12:21,596
Please. Guys. I'm begging. Please leave.

163
00:12:21,638 --> 00:12:23,346
I will meet you in the evening.

164
00:12:23,540 --> 00:12:25,082
Ashok. Please leave now.

165
00:12:25,388 --> 00:12:27,471
We will meet in the evening.

166
00:12:50,346 --> 00:12:51,346
Sorry, Bro.

167
00:12:51,554 --> 00:12:53,596
I forced you to go away in the morning to Raju sir’s place.

168
00:12:54,138 --> 00:12:58,471
Because I was afraid they might do something to you if they
found out that

169
00:12:59,263 --> 00:13:02,721
You are the last person she met before she was killed.

170
00:13:04,221 --> 00:13:08,304
I felt bad after you left. Because you couldn't see her for
the last time.

171
00:13:08,929 --> 00:13:13,596
So I took a photo of Anu's body on my phone.

172
00:13:26,763 --> 00:13:27,763
Karna…

173
00:14:24,300 --> 00:14:25,446
How are you, my dear?

174
00:14:25,626 --> 00:14:27,572
I'm a good, father. How are you, father?

175
00:14:27,658 --> 00:14:29,192
I’m always happy, as I have you both.

176
00:14:29,526 --> 00:14:31,943
-Lilly! -My dear sister.

177
00:14:32,110 --> 00:14:33,276
Come, let’s go.

178
00:14:44,568 --> 00:14:45,943
Karna sir.. Tea..

179
00:14:47,526 --> 00:14:49,110
Why did you bring it? My mother brings me tea daily.

180
00:14:49,276 --> 00:14:50,193
Where is my mother?

181
00:14:50,276 --> 00:14:51,985
She went to the temple.

182
00:14:54,776 --> 00:14:56,693
Is my father at home, or has he left?

183
00:14:56,985 --> 00:14:58,818
Some people from the village came with family problems.

184
00:14:58,985 --> 00:15:00,235
Your father won’t leave soon until he resolves the problem.

185
00:15:01,526 --> 00:15:02,526
Hmm…

186
00:15:03,026 --> 00:15:06,110
I don't understand why he brings all the villagers' problems
in our house.

187
00:15:09,318 --> 00:15:10,610
Don’t cry, dear.

188
00:15:53,193 --> 00:15:54,526
Nagamma, what’s the issue?

189
00:15:54,651 --> 00:15:58,068
Sir, my son-in-law believes that my daughter is having an
affair.

190
00:15:58,401 --> 00:16:00,485
And wants to leave my daughter.

191
00:16:03,238 --> 00:16:07,613
Please, sir. Please give us justice and help my daughter.

192
00:16:09,863 --> 00:16:11,113
What's your name?

193
00:16:11,197 --> 00:16:12,197
Bullabayi

194
00:16:12,322 --> 00:16:12,988
What’s the matter?

195
00:16:13,072 --> 00:16:15,238
It's been four years since our marriage.

196
00:16:17,363 --> 00:16:20,238
I have taken good care of her.

197
00:16:21,405 --> 00:16:24,947
I don’t have a father. I requested that we take care of my
mother. But she said no.

198
00:16:25,363 --> 00:16:27,405
And we wanted to live at her mother’s place.

199
00:16:29,155 --> 00:16:31,530
But she doesn’t have that gratitude.

200
00:16:32,780 --> 00:16:35,363
I had an accident and was hospitalised for a month.

201
00:16:35,863 --> 00:16:38,947
She is convinced that I’m unfit for marriage and has decided
to have an affair.

202
00:16:41,238 --> 00:16:42,572
How do you know that?

203
00:16:42,655 --> 00:16:43,822
He is my friend.

204
00:16:44,238 --> 00:16:46,655
When I was new to the village and couldn't find work,

205
00:16:46,905 --> 00:16:48,238
He helped me and bought me an automobile.

206
00:16:48,447 --> 00:16:52,863
He even took care of me like an elder brother when I was
hospitalised.

207
00:16:55,905 --> 00:16:56,905
Yes sir.

208
00:16:57,155 --> 00:17:00,072
I took good care of him. I even paid his hospital bills.

209
00:17:00,780 --> 00:17:02,238
You can confirm this with his wife.

210
00:17:02,572 --> 00:17:04,197
Sir, we paid the hospital bills.

211
00:17:04,863 --> 00:17:05,863
Naidu sir.

212
00:17:05,988 --> 00:17:09,988
She was having an affair as if her husband had died.

213
00:17:10,113 --> 00:17:10,988
Is this true?

214
00:17:11,155 --> 00:17:14,197
Sir… Please don't believe him.

215
00:17:15,488 --> 00:17:18,197
Naidu sir… Don’t fall for those tears.

216
00:17:18,863 --> 00:17:20,113
She is a ...

217
00:17:22,155 --> 00:17:24,447
If you allow her to live in the village,

218
00:17:24,822 --> 00:17:28,738
Everyone in the surrounding villages assumes that your
village is a hub for

219
00:17:34,947 --> 00:17:36,155
Get up, you idiot!

220
00:17:38,088 --> 00:17:40,213
How dare you insult my village woman!

221
00:17:41,995 --> 00:17:43,661
I will slit your tongue.

222
00:17:44,161 --> 00:17:45,495
Is this idiot your friend?

223
00:17:46,995 --> 00:17:48,495
Do you know what he did?

224
00:17:53,536 --> 00:17:55,620
For how long will you be carrying these lunches for your
husband?

225
00:17:57,703 --> 00:17:59,536
Your husband is still in the hospital.

226
00:17:59,911 --> 00:18:01,203
It’s costing you lakhs of rupees.

227
00:18:01,411 --> 00:18:02,703
I will pay the bills.

228
00:18:04,120 --> 00:18:05,870
I know. You can’t afford to pay the bills.

229
00:18:07,745 --> 00:18:08,870
You can return the favour by sleeping with me.

230
00:18:09,953 --> 00:18:11,078
[Slap]

231
00:18:14,995 --> 00:18:17,870
You might wonder why your wife has hidden this from you.

232
00:18:17,953 --> 00:18:18,870
Sir!

233
00:18:20,536 --> 00:18:24,370
She was afraid, because if you know about this, You will
kill him in rage, and you will land in jail.

234
00:18:25,911 --> 00:18:27,328
She was dying inside by hiding this truth.

235
00:18:27,495 --> 00:18:30,120
He was afraid that she might tell you the truth.

236
00:18:30,495 --> 00:18:33,703
And so, in order to save himself, He lied about your wife
having an affair.

237
00:18:35,845 --> 00:18:38,845
Did you pay the bills?

238
00:18:39,339 --> 00:18:40,881
Raju... Tell him.

239
00:18:41,672 --> 00:18:43,506
Sir sent the money, and I paid the bills.

240
00:18:43,832 --> 00:18:48,540
If I ever see you in our village, I will kill you to pieces.

241
00:18:49,578 --> 00:18:50,620
Get Lost!

242
00:18:52,502 --> 00:18:53,752
Hey

243
00:18:54,835 --> 00:18:56,710
You don't worry about your money.

244
00:18:58,210 --> 00:18:59,544
He will pay you.

245
00:18:59,794 --> 00:19:00,794
Get lost!

246
00:19:01,294 --> 00:19:03,544
Let’s see... Get out of my way.

247
00:19:03,877 --> 00:19:05,544
Don’t ever doubt your wife and take care of her.

248
00:19:06,127 --> 00:19:07,252
See you.

249
00:19:08,169 --> 00:19:09,710
You long live, sir.

250
00:19:10,045 --> 00:19:11,420
[Humming]

251
00:19:17,177 --> 00:19:18,927
Don’t wipe this.. clean it.

252
00:19:19,427 --> 00:19:20,552
I will

253
00:19:20,927 --> 00:19:22,468
Did my father resolve that family issue or not yet?

254
00:19:22,635 --> 00:19:26,385
Oh, that's a very interesting case. Like an action sequence!

255
00:19:26,718 --> 00:19:27,760
Action sequence?

256
00:19:27,885 --> 00:19:30,427
What movie did you watch last night? First stop watching
those movies.

257
00:19:31,052 --> 00:19:32,635
Do you stop roaming around and do nothing?

258
00:19:32,843 --> 00:19:34,427
Why are you bothered about my roaming?

259
00:19:34,593 --> 00:19:36,427
It's my fault talking to you.

260
00:19:36,635 --> 00:19:38,968
We are both not eligible to talk about stopping our habits.

261
00:19:39,010 --> 00:19:39,843
You have a big mouth!!

262
00:19:39,927 --> 00:19:41,218
It's a waste of time talking to you.

263
00:19:41,343 --> 00:19:42,635
By now, you had been aware of it.

264
00:19:43,968 --> 00:19:46,302
Wait sister. Where are we going?

265
00:19:46,552 --> 00:19:48,010
Don't talk. Father will see us. Come.

266
00:19:54,927 --> 00:19:56,843
Where are we going, anyway?

267
00:19:57,052 --> 00:19:59,427
I will tell you. Come sit.

268
00:20:00,385 --> 00:20:01,385
Let’s go

269
00:20:13,593 --> 00:20:15,010
My friend is here.

270
00:20:17,010 --> 00:20:19,552
Hey karna. Whose bike is this?

271
00:20:19,760 --> 00:20:21,885
My uncle’s bike. I took it for a ride and wanted to show
you.

272
00:20:22,177 --> 00:20:23,218
As the colour matches your attitude.

273
00:20:24,302 --> 00:20:26,468
Why are you sitting alone? Where is he?

274
00:20:26,677 --> 00:20:29,802
He might be in the shop patching tyres and creating new
punctures.

275
00:20:30,718 --> 00:20:33,302
He lives in a different world.

276
00:20:33,468 --> 00:20:35,343
Yeah. That's true He has mental issues.

277
00:20:35,635 --> 00:20:37,135
Don't always criticise people.

278
00:21:00,093 --> 00:21:01,802
The bike looks so stylish!

279
00:21:02,593 --> 00:21:04,510
Just wait here! I’ll just come.

280
00:21:04,593 --> 00:21:05,718
Where is he going?

281
00:21:06,218 --> 00:21:07,218
Biscuits?

282
00:21:07,468 --> 00:21:08,802
Over there.

283
00:21:13,093 --> 00:21:14,510
Shall I go?

284
00:21:22,635 --> 00:21:23,927
Where is she?

285
00:22:03,802 --> 00:22:05,677
Oh, no. Did she see me?

286
00:22:09,927 --> 00:22:11,885
Did she see me?

287
00:22:12,927 --> 00:22:14,052
Yeah, she saw!

288
00:22:17,427 --> 00:22:19,010
Why are they giving me stares?

289
00:22:20,510 --> 00:22:22,010
Sanitary pads!

290
00:22:23,510 --> 00:22:24,718
Did she notice?

291
00:22:25,177 --> 00:22:26,177
Let’s go.

292
00:22:29,593 --> 00:22:31,177
Chocolates?

293
00:22:31,343 --> 00:22:32,052
Here.

294
00:22:33,302 --> 00:22:34,302
So many.

295
00:22:36,385 --> 00:22:37,385
Hold it.

296
00:22:38,510 --> 00:22:39,677
-Take this. -Why all this

297
00:22:41,718 --> 00:22:43,177
What are you doing, sister?

298
00:22:44,593 --> 00:22:46,802
Chocolate tastes even better when stolen rather than bought.

299
00:22:47,093 --> 00:22:48,177
You wouldn't know. Leave it

300
00:22:48,302 --> 00:22:49,302
Let’s go

301
00:22:50,218 --> 00:22:51,927
Uncle. Bill?

302
00:22:55,093 --> 00:22:56,177
Bobby…

303
00:22:57,052 --> 00:22:58,135
I just saw something inside! The other guy assumed he was
talking about manhood.

304
00:22:58,302 --> 00:22:59,218
Did you?

305
00:22:59,302 --> 00:23:02,593
That’s why we are called men.

306
00:23:03,468 --> 00:23:05,843
You idiot! Don’t crack these cheap jokes.

307
00:23:06,385 --> 00:23:07,593
What is it, then?

308
00:23:07,635 --> 00:23:09,093
I just saw someone.

309
00:23:09,218 --> 00:23:11,302
Who? Is it Aunty?

310
00:23:11,677 --> 00:23:14,218
I will go first (referring to having sex).

311
00:23:15,927 --> 00:23:19,635
Oh, you want to go first? Okay, let it be. You horny guy!

312
00:23:26,760 --> 00:23:28,468
Just look at her once?

313
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Am I right?

314
00:23:35,468 --> 00:23:36,468
Brooo..

315
00:23:37,343 --> 00:23:39,468
Are you talking about this baby?

316
00:23:40,885 --> 00:23:43,052
Babe? I will hit you if you say that.

317
00:23:43,927 --> 00:23:47,218
Never mind The girl is so beautiful.

318
00:23:47,510 --> 00:23:48,302
Isn’t she!!

319
00:23:48,385 --> 00:23:49,968
Why are they staring at us?

320
00:23:50,343 --> 00:23:52,052
You mind your business.

321
00:23:53,385 --> 00:23:54,343
Ok

322
00:23:55,927 --> 00:23:58,427
She is your sister from this moment on.

323
00:23:58,593 --> 00:23:59,760
Huh… Since when?

324
00:24:00,052 --> 00:24:02,052
Just a few minutes ago, when I saw her.

325
00:24:02,843 --> 00:24:04,260
-She is beyond your reach. -You Idiot!

326
00:24:04,385 --> 00:24:05,552
Are you not a buddy of mine?

327
00:24:06,218 --> 00:24:08,927
You don't talk about friendship. I will feel bad.

328
00:24:09,093 --> 00:24:11,385
Oh, I can see that. Okay, leave it.

329
00:24:11,635 --> 00:24:12,885
Come... Let’s go and meet Ashok.

330
00:24:13,010 --> 00:24:15,093
At any cost, I need to know full details about her.

331
00:24:15,385 --> 00:24:18,302
You are not helping me anyway. At least Ashok will help me.

332
00:24:27,510 --> 00:24:28,927
Hmm, look at his rubbing.

333
00:24:31,468 --> 00:24:33,302
Hey, Ashoka, will it be done today?

334
00:24:33,385 --> 00:24:36,052
What? The whole tube is full of holes.

335
00:24:36,260 --> 00:24:38,468
We need a state budget to patch these holes.

336
00:24:38,677 --> 00:24:39,593
Ohhh!

337
00:24:39,677 --> 00:24:42,260
The moment I leave the place, the tyre gets deflated.

338
00:24:42,468 --> 00:24:45,260
I only patched the tube. But you go away without filling the
air.

339
00:24:45,427 --> 00:24:46,552
You are always in a hurry.

340
00:24:46,718 --> 00:24:50,510
I’m not doubting you, but the air leaves the hole next to
the patch.

341
00:24:50,593 --> 00:24:53,010
First, stop going to that secret place full of thorns.

342
00:24:53,052 --> 00:24:54,927
How did he know about my secret place?

343
00:24:57,927 --> 00:24:59,427
-How much? -500 Rs.

344
00:24:59,552 --> 00:25:01,218
-How much for a new tube? -250 rs?

345
00:25:01,385 --> 00:25:02,468
Huh, what? Then why didn't you apply a new tube?

346
00:25:02,552 --> 00:25:03,718
You didn’t ask me.

347
00:25:03,843 --> 00:25:06,593
You always want me to patch. Patch... The tube

348
00:25:06,760 --> 00:25:07,843
So I patched it.

349
00:25:07,927 --> 00:25:09,135
Hmm, it's my fault.

350
00:25:10,385 --> 00:25:11,802
Speaking of holes (bad slang for idiots), Why has he come?

351
00:25:11,968 --> 00:25:14,343
What are you doing here? Skipping your work.

352
00:25:14,635 --> 00:25:16,093
What should I say?

353
00:25:16,385 --> 00:25:20,010
I got up in the morning as usual. But my boat stopped in the
middle of my ride.

354
00:25:20,427 --> 00:25:23,760
I got down and checked it, and the oil was leaking like
droplets of blood.

355
00:25:24,218 --> 00:25:26,010
So I gave the boat for repair to the "Repair Srinu" shop.

356
00:25:26,093 --> 00:25:27,302
So, what brings you here, then?

357
00:25:27,593 --> 00:25:31,135
Hmm… Nothing. I just wanted to check if you have four old
tubes for tying up the engine.

358
00:25:31,510 --> 00:25:33,468
Oh, it's nothing. You take 40 `if you want."

359
00:25:33,552 --> 00:25:35,302
I just need 4.

360
00:25:37,468 --> 00:25:38,510
Where did I put the needle?

361
00:25:38,593 --> 00:25:41,385
Why don’t you move to the new shop? How long will you be
working under this poor shed?

362
00:25:41,635 --> 00:25:42,510
Found it!

363
00:25:43,468 --> 00:25:46,010
Abbulu sir. It looks like your bicycle rim is so rusty.

364
00:25:46,093 --> 00:25:47,510
Is it? Let me check. Should I change it?

365
00:25:47,593 --> 00:25:49,677
Bicycle rim is rusty? Let me see.

366
00:26:03,635 --> 00:26:04,635
Should I tell him?

367
00:26:04,885 --> 00:26:06,510
Don't you want the old tubes?

368
00:26:07,760 --> 00:26:08,843
I won't say a word.

369
00:26:08,968 --> 00:26:11,010
If you want my help, then be quiet.

370
00:26:11,177 --> 00:26:13,093
If I sit here, I have to sell my properties.

371
00:26:13,635 --> 00:26:14,760
Hey, my money?

372
00:26:14,927 --> 00:26:16,385
I will give it to you next time when you patch my tyre.

373
00:26:16,593 --> 00:26:17,427
Ok, go...

374
00:26:17,635 --> 00:26:18,968
He deserves this.

375
00:26:19,760 --> 00:26:22,510
It looks like your whole life is to work for free.

376
00:26:22,718 --> 00:26:25,510
Hey. Don’t you dare make a hole in my boat, just like you
did?

377
00:26:25,677 --> 00:26:27,093
We will try it once.

378
00:26:28,093 --> 00:26:31,302
Bro… What brings you here?

379
00:26:33,885 --> 00:26:36,510
Nothing. I just saw a girl.

380
00:26:36,718 --> 00:26:37,843
I’m flattered.

381
00:26:37,927 --> 00:26:40,260
Since then, it's been Love at First Night!

382
00:26:40,635 --> 00:26:41,635
Night?

383
00:26:42,135 --> 00:26:44,302
If you utter another word, I will smash your head.

384
00:26:44,468 --> 00:26:48,468
Bro… On my request. The film director gave a few dialogue
lines.

385
00:26:49,177 --> 00:26:50,510
Please don’t stop me.

386
00:26:52,260 --> 00:26:54,385
Ashok, I don't know what you do.

387
00:26:54,468 --> 00:26:55,843
Don't you feel bad if I do it?

388
00:26:55,927 --> 00:26:57,885
You Idiot!!! Listen to me first.

389
00:26:58,052 --> 00:26:59,135
I need that girl.

390
00:26:59,260 --> 00:27:03,302
Okay, when did you see the girl?

391
00:27:04,885 --> 00:27:06,010
Just 30 minutes ago...

392
00:27:06,093 --> 00:27:09,343
Hmm! 30 minutes is half an hour.

393
00:27:09,718 --> 00:27:12,385
Hmm! Means 15 minutes plus 15 minutes.

394
00:27:12,628 --> 00:27:16,519
Bro! That’s not an ordinary time.

395
00:27:16,760 --> 00:27:17,677
Yes, it's a time for death.

396
00:27:18,010 --> 00:27:20,093
Hey. You Shorty!!!

397
00:27:20,968 --> 00:27:22,593
Ignore him.

398
00:27:23,135 --> 00:27:25,718
Go home for now, wear beautiful perfume, and come tomorrow.

399
00:27:25,968 --> 00:27:27,843
Hey… Can we believe you?

400
00:27:28,968 --> 00:27:31,843
Yes. Trust me. I will share the location on WhatsApp.

401
00:27:31,968 --> 00:27:34,343
Hey, where do you want us to come? Say clearly.

402
00:27:36,760 --> 00:27:39,468
He is a mental guy. I told you. It's no use talking to him.
But you didn’t listen to me.

403
00:27:39,802 --> 00:27:40,968
You lectured me about friendship

404
00:27:41,177 --> 00:27:43,177
Let’s see if we can find her.

405
00:27:45,010 --> 00:27:47,177
-Hi Madam. Give me your hand. -How’s your work going on?

406
00:27:47,468 --> 00:27:49,302
While all the ferry boats were completely flooded recently,

407
00:27:49,552 --> 00:27:51,385
Everyone wants to board my boat.

408
00:27:51,552 --> 00:27:53,218
But I don't ferry anyone.

409
00:27:53,468 --> 00:27:55,510
Only for special people like you.

410
00:27:56,510 --> 00:27:57,635
Come this way.

411
00:27:59,635 --> 00:28:00,635
Be careful.

412
00:28:02,177 --> 00:28:05,635
If you slip, Raju sir will kill me.

413
00:28:06,385 --> 00:28:07,385
Sit here…

414
00:28:07,635 --> 00:28:09,010
Thank you, Satthi.

415
00:28:09,260 --> 00:28:10,677
Hey, start the boat.

416
00:28:10,802 --> 00:28:13,218
Whenever you get into my boat, it makes me very happy.

417
00:28:13,343 --> 00:28:15,468
-Hey Satthi.. Stop the boat. -Hey, come fast.

418
00:28:15,593 --> 00:28:17,385
We are shouting like buffalo. Can't you hear us?

419
00:28:17,510 --> 00:28:18,510
I thought it was a buffalo. So I didn’t pay attention.

420
00:28:18,593 --> 00:28:21,343
-I will slap you with my slipper. -Is that a joke?

421
00:28:21,677 --> 00:28:22,677
Come.

422
00:28:23,052 --> 00:28:24,510
I couldn’t hear you because of the engine sound.

423
00:28:25,218 --> 00:28:27,427
It looks like I need to make a hole in your boat to teach
you a lesson.

424
00:28:27,968 --> 00:28:28,968
Yeah!

425
00:28:32,760 --> 00:28:34,427
Why is he staring at me?

426
00:28:36,260 --> 00:28:38,093
Why is he staring at Raju Sir’s daughter?

427
00:28:38,343 --> 00:28:40,218
Hey sister. He is acting weirdly.

428
00:28:40,385 --> 00:28:42,302
It looks like he is interested in you.

429
00:28:43,093 --> 00:28:44,885
I know that... You shut up.

430
00:28:45,385 --> 00:28:48,468
If you encourage him, he will take advantage of it.

431
00:28:49,510 --> 00:28:51,677
Oh! My sister. You knew everything.

432
00:28:53,468 --> 00:28:54,468
You Idiot.

433
00:28:56,468 --> 00:29:00,885
I made this, and I want to test this.

434
00:29:01,635 --> 00:29:04,177
Hey ashok. Don't you know how to behave in front of Raju
Sir’s daughters?

435
00:29:04,260 --> 00:29:05,260
Idiot.

436
00:29:05,510 --> 00:29:06,593
I know them very well.

437
00:29:06,677 --> 00:29:07,677
Ting Ting.

438
00:29:08,218 --> 00:29:10,302
It looks like they need a good beating from the row stick.

439
00:29:14,427 --> 00:29:15,843
[Smiles]

440
00:29:19,802 --> 00:29:20,802
Hey Ashoka.

441
00:29:21,593 --> 00:29:24,635
Why is the Godavari River so beautiful today?

442
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Beautiful?

443
00:29:28,010 --> 00:29:29,677
Has a miracle happened?

444
00:29:29,758 --> 00:29:31,343
Oho!

445
00:29:34,677 --> 00:29:35,468
Miracle!

446
00:29:35,552 --> 00:29:37,843
Yes, there is a possibility.

447
00:29:42,933 --> 00:29:47,766
I want Godavari to wear a saree one day and hug me tightly.

448
00:29:48,308 --> 00:29:49,683
What he is doing.

449
00:29:51,266 --> 00:29:53,558
Hey.. you said about love... Where does this hugging come
from?

450
00:29:54,016 --> 00:29:56,724
It looks like he doesn’t know about Godavari yet.

451
00:29:57,849 --> 00:29:59,641
You will die if you fall into it. Make him understand.

452
00:30:01,641 --> 00:30:03,308
Did you get it?

453
00:30:04,433 --> 00:30:08,224
I breathe Godavari. Then how can I die of Godavari?

454
00:30:08,808 --> 00:30:10,516
Ask him to jump once.

455
00:30:12,183 --> 00:30:13,224
It's very wrong, sister.

456
00:30:13,558 --> 00:30:15,683
For once. I want to jump onto Godavari.

457
00:30:15,891 --> 00:30:17,141
Hug tightly.

458
00:30:17,224 --> 00:30:18,224
Oh, No! This is going too far.

459
00:30:18,266 --> 00:30:21,516
and I can swim as far as it takes me.

460
00:30:22,849 --> 00:30:26,474
He is very sharp. He bowled me over with his poetic words.

461
00:30:26,641 --> 00:30:28,849
If I can fall for him. Anyone can.

462
00:30:30,599 --> 00:30:32,308
You will be a great man.

463
00:30:32,683 --> 00:30:33,683
Stop it.

464
00:30:34,308 --> 00:30:35,808
Tell him that I will kill him.

465
00:30:38,683 --> 00:30:41,308
The Godavari looks even more beautiful when she is angry.

466
00:30:42,183 --> 00:30:44,558
I like to kiss them when they are angry.

467
00:30:44,724 --> 00:30:45,724
Oh, No!..

468
00:30:45,891 --> 00:30:48,433
Row the boat to the shore immediately. Are you out of your
mind?

469
00:30:48,724 --> 00:30:50,683
I will jump right away. I will.

470
00:30:50,808 --> 00:30:52,766
Can’t you wait a few minutes?

471
00:30:52,849 --> 00:30:54,224
We have almost reached the shore. I won't stay here even for
a minute.

472
00:30:54,308 --> 00:30:55,474
A big salute to your so-called love

473
00:30:55,516 --> 00:30:56,224
Hey, wait…

474
00:30:56,267 --> 00:30:57,362
-I am jumping. -Arey Ashok!!

475
00:30:57,516 --> 00:30:58,808
Om Namah Shivaya. (Praying to God)

476
00:30:58,933 --> 00:31:00,641
Ashok! Don't jump.

477
00:31:01,683 --> 00:31:03,558
If I can survive, I will spend my life patching tyres.

478
00:31:04,578 --> 00:31:05,078
Come and buy them.

479
00:31:05,774 --> 00:31:07,827
Sholapur onions!! Quality onions!!

480
00:31:08,101 --> 00:31:10,893
She is not coming out. Is she at home or not?

481
00:31:11,435 --> 00:31:12,726
-Hey Ashok -Look at that.

482
00:31:13,060 --> 00:31:16,518
100 rupees for 5 kg. Come and buy

483
00:31:16,608 --> 00:31:17,774
Auto get back

484
00:31:17,858 --> 00:31:20,524
Sholapur onions!! Quality onions!!

485
00:31:20,816 --> 00:31:22,233
What? Anu is not coming out.

486
00:31:22,316 --> 00:31:23,149
Not visible.

487
00:31:23,733 --> 00:31:27,233
Come… Don’t miss the high-quality onions.

488
00:31:27,566 --> 00:31:29,858
Sholapur onions!! Quality onions!!

489
00:31:30,316 --> 00:31:32,649
100 rupees for 5 kg.

490
00:31:32,941 --> 00:31:35,066
100 rupees for 5 kg.

491
00:31:35,149 --> 00:31:38,066
Sholapur onions!! Quality onions!!

492
00:31:38,399 --> 00:31:39,399
Hey stop!!

493
00:31:41,524 --> 00:31:43,108
She will come now. Just wait and watch.

494
00:31:43,316 --> 00:31:45,524
From your point of view, she will come.

495
00:31:45,733 --> 00:31:47,649
But from my point of view, death comes to me.

496
00:31:48,441 --> 00:31:49,399
Hey, give me that.

497
00:31:49,691 --> 00:31:54,399
Sholapur onions. Quality onions. Fresh onions.

498
00:31:54,507 --> 00:31:56,501
Come and buy...

499
00:31:56,598 --> 00:31:58,931
Sholapur onions. Quality onions. Fresh onions. Come and buy
from us.

500
00:31:59,056 --> 00:32:01,265
Not just mothers and aunties. Even girls can come and buy
onions.

501
00:32:01,348 --> 00:32:02,640
But not Granny's

502
00:32:02,723 --> 00:32:05,223
If you cook 1 kg of onions, it will be 2 kg of curry.

503
00:32:05,390 --> 00:32:06,390
Come.

504
00:32:06,556 --> 00:32:10,848
Hey Ashok, if you say the word onion one more time, I’m
going to break your balls. You idiot.

505
00:32:11,015 --> 00:32:12,390
Come and buy from us.

506
00:32:12,431 --> 00:32:13,431
You stupid!!

507
00:32:15,223 --> 00:32:19,848
Bro... If Raju sir sees our antics, He will beat us.

508
00:32:21,181 --> 00:32:22,556
Please. Let’s leave.

509
00:32:22,806 --> 00:32:25,556
Bro, we want Raju Sir’s daughter to come outside.

510
00:32:25,848 --> 00:32:27,723
Until she comes, I'm going to stay here.

511
00:32:28,015 --> 00:32:28,806
Don't act smart.

512
00:32:28,973 --> 00:32:30,015
Come and buy!

513
00:32:30,973 --> 00:32:34,348
Bro... What's this nuisance in front of Raju Sir’s house?

514
00:32:34,515 --> 00:32:36,473
If he finds out, he won't spare us.

515
00:32:36,848 --> 00:32:40,056
If we are lucky to survive, we can work as helpers in the
fisheries to feed prawns.

516
00:32:40,140 --> 00:32:41,265
Please. Let's leave.

517
00:32:41,473 --> 00:32:43,473
Sholapur onions.. Sholapur onions... Don’t miss the chance.

518
00:32:43,681 --> 00:32:47,806
Lilly!! Looks like the Onion’s guy is here. Go and buy some.

519
00:32:48,056 --> 00:32:48,973
Okay...

520
00:32:49,765 --> 00:32:51,598
I've heard this voice before.

521
00:32:52,056 --> 00:32:53,848
The offer does not last long. Come and buy onions.

522
00:32:54,056 --> 00:32:56,098
Who else? It’s my brother-in-law’s.

523
00:32:56,181 --> 00:32:56,973
Hmm!

524
00:32:57,056 --> 00:32:59,431
Sorry… Sorry. It's the same losers.

525
00:33:07,473 --> 00:33:09,598
Come… Please.

526
00:33:09,681 --> 00:33:10,973
Don't disturb me.

527
00:33:11,348 --> 00:33:12,890
Sholapur onions. Sholapur onions.

528
00:33:13,015 --> 00:33:14,348
That’s my boy.

529
00:33:14,890 --> 00:33:16,306
100 Rs for 5 kgs.

530
00:33:16,681 --> 00:33:18,390
80 Rs for 5 kgs.

531
00:33:18,723 --> 00:33:20,556
60 Rs for 5 kg

532
00:33:20,973 --> 00:33:22,556
Come... Don’t miss the chance.

533
00:33:22,931 --> 00:33:25,265
Do you realise what you are doing?

534
00:33:25,806 --> 00:33:29,556
If you give them onions for such a low price, You need to
sell your land once a week to cover the losses.

535
00:33:29,640 --> 00:33:31,973
Why do we need those problems? Come. Let’s leave.

536
00:33:33,223 --> 00:33:36,473
Hey, hold the microphone and just announce it.

537
00:33:37,181 --> 00:33:39,056
I will kill you if you stop.

538
00:33:41,598 --> 00:33:43,098
Oh my, here she comes...

539
00:33:43,598 --> 00:33:45,056
Hey .. Don’t be afraid.

540
00:33:45,265 --> 00:33:46,806
I will stuff onions in your mouth.

541
00:33:46,931 --> 00:33:48,640
Also, stuff some onions into the lower body.

542
00:33:48,723 --> 00:33:49,765
You. Stop it.

543
00:33:52,473 --> 00:33:53,765
She is finally here.

544
00:33:54,056 --> 00:33:56,015
Why is she staring at us?

545
00:33:56,140 --> 00:33:58,723
Oh my god… She looks so scary.

546
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
Hello…

547
00:34:00,223 --> 00:34:01,223
Hey…

548
00:34:01,556 --> 00:34:04,598
Sholapur Onions.. Very fresh onions.

549
00:34:04,765 --> 00:34:08,890
Yeah... I can see the freshness. I should skin you.

550
00:34:09,140 --> 00:34:10,223
Hey, do you know who I am?

551
00:34:10,390 --> 00:34:11,806
Aren’t you Raju Sir’s daughter?

552
00:34:14,556 --> 00:34:16,473
Oh, so you made all the inquiries?

553
00:34:17,890 --> 00:34:20,348
You tried to pull all your silly antics on the boat the
other day.

554
00:34:20,556 --> 00:34:21,640
That's the reason I got into the boat.

555
00:34:21,765 --> 00:34:24,223
And now you came to my home as an onion seller.

556
00:34:24,431 --> 00:34:25,765
It looks like she is feeling bad.

557
00:34:25,848 --> 00:34:28,890
But you made the right decision to become an onion seller.
As it suits you well.

558
00:34:29,181 --> 00:34:30,181
Keep it up.

559
00:34:30,473 --> 00:34:31,973
She teaches him a good lesson.

560
00:34:32,181 --> 00:34:35,973
But if I ever see you again doing cheap antics, I will kill
you.

561
00:34:36,098 --> 00:34:37,890
Do that.. We can get rid of him forever.

562
00:34:38,223 --> 00:34:39,681
What? You want to kill me.

563
00:34:39,890 --> 00:34:40,890
You can.

564
00:34:40,931 --> 00:34:42,765
I consider myself lucky if I die in your hands. Not many
people get this chance.

565
00:34:43,015 --> 00:34:44,848
First, you kill me. Then we can have a talk.

566
00:34:45,181 --> 00:34:46,181
Hey Mental.

567
00:34:46,306 --> 00:34:48,431
I'm at a loss for words to abuse you.

568
00:34:48,848 --> 00:34:49,848
Get Lost!

569
00:34:51,640 --> 00:34:52,681
Give me that.

570
00:34:55,140 --> 00:34:57,640
By God's grace, she didn’t harm us.

571
00:34:57,931 --> 00:34:59,015
Come, let’s leave now.

572
00:34:59,265 --> 00:35:00,723
-One minute. -Is there anything left?

573
00:35:00,848 --> 00:35:02,473
Anu will definitely turn back to see me.

574
00:35:06,306 --> 00:35:07,515
Yes!

575
00:35:08,098 --> 00:35:13,640
Sholapur onions. Very fresh onions.

576
00:35:16,848 --> 00:35:18,098
Move on...

577
00:35:48,431 --> 00:35:49,473
Bro... Tell me.

578
00:35:49,598 --> 00:35:50,640
Hey, where are you?

579
00:35:50,765 --> 00:35:52,140
I’m at Magadapally.

580
00:35:52,181 --> 00:35:55,098
Bro... Please. Can you go to a place nearby?

581
00:35:55,306 --> 00:35:56,598
I can't. I have some other work.

582
00:35:56,806 --> 00:36:03,806
Can you collect the money for the fisheries from the owner?

583
00:36:04,515 --> 00:36:06,723
I'm going someplace else. I can't

584
00:36:06,973 --> 00:36:07,848
Hey. I’m stuck here.

585
00:36:08,098 --> 00:36:09,931
I’m with workers who are reeling in the coconuts.

586
00:36:10,181 --> 00:36:12,598
I'm stuck here as truckloads of coconuts are on the way and
I need to unload them.

587
00:36:13,140 --> 00:36:15,431
Hey, I’m reeling in the stale coconuts.

588
00:36:15,848 --> 00:36:17,223
And if you don't go... Your love won't be a success.

589
00:36:18,515 --> 00:36:19,640
Bloody bad mouth.

590
00:36:19,765 --> 00:36:20,765
Okay, don't worry. I will go.

591
00:36:20,848 --> 00:36:21,973
That’s my boy.

592
00:36:22,306 --> 00:36:24,306
I’m arranging a party for the evening. Please come.

593
00:36:26,765 --> 00:36:28,015
Something or other he will get me into.

594
00:36:36,515 --> 00:36:37,765
Namaste Brother.

595
00:36:37,890 --> 00:36:38,890
Hmm…

596
00:36:39,681 --> 00:36:42,056
Brother... How long will you feel bad about that incident?

597
00:36:42,348 --> 00:36:43,348
Let it go.

598
00:36:43,723 --> 00:36:46,723
It’s not an accident to let it go.

599
00:36:47,265 --> 00:36:48,473
It’s an insult!

600
00:36:57,056 --> 00:36:57,890
What is he doing here?

601
00:37:03,098 --> 00:37:05,098
Brother… You have a bummer of an offer.

602
00:37:05,265 --> 00:37:07,931
Naidu's son came to the town. Our Town!!

603
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
Hey, did you reach me?

604
00:37:11,556 --> 00:37:12,306
Yeah, I'm here.

605
00:37:12,390 --> 00:37:13,056
Where are you?

606
00:37:13,098 --> 00:37:15,181
Okay, wait there. I will ask him to send someone to give you
the money.

607
00:37:15,223 --> 00:37:17,640
Don't think too much. We were not present at that time. But
now we are with you.

608
00:37:24,431 --> 00:37:25,473
Let me smoke in the meantime.

609
00:37:29,431 --> 00:37:30,473
Hey, do you know who I am?

610
00:37:32,515 --> 00:37:34,473
I know them because they did great things for our country.

611
00:37:35,931 --> 00:37:38,098
If your statue had been there, I would have known you.

612
00:37:38,223 --> 00:37:40,306
You and your father have a big ego.

613
00:37:40,431 --> 00:37:41,473
What? Father?

614
00:37:42,265 --> 00:37:45,223
Your father has kicked me in the chest, In front of the
villagers.

615
00:37:46,130 --> 00:37:48,130
I still don't forget that day.

616
00:37:49,922 --> 00:37:50,963
Oh, so you belong to that batch.

617
00:37:51,047 --> 00:37:52,088
Batch? What do you mean?

618
00:37:53,297 --> 00:37:56,172
See, I don't meddle in my father’s business.

619
00:37:56,838 --> 00:37:58,297
I just came to meet someone.

620
00:37:58,630 --> 00:37:59,213
So...

621
00:37:59,297 --> 00:38:00,297
So? What so?

622
00:38:01,338 --> 00:38:03,047
You should be kicked out.

623
00:38:04,755 --> 00:38:05,755
See brother.

624
00:38:05,963 --> 00:38:09,047
If I get pissed off, it's very difficult to control me.

625
00:38:09,672 --> 00:38:12,380
Consider this a warning. And let me go.

626
00:38:12,672 --> 00:38:15,880
Hey, where do you think you are standing?

627
00:38:18,963 --> 00:38:20,130
This is my kingdom!

628
00:38:21,047 --> 00:38:22,588
Those people are my strength.

629
00:38:27,047 --> 00:38:28,422
Just having people doesn’t make you king.

630
00:38:28,797 --> 00:38:31,547
That people should have power and they should have the
courage.

631
00:38:31,588 --> 00:38:33,463
Do you know what courage looks like?

632
00:38:40,547 --> 00:38:46,047
Hey. I will reward one lakh rupees for each person who can
break his body into pieces.

633
00:38:46,255 --> 00:38:47,255
Go!

634
00:38:59,213 --> 00:39:00,213
Kill him.

635
00:40:35,172 --> 00:40:38,047
My father warned you. If you ever set foot in our village,
he will kill you.

636
00:40:39,672 --> 00:40:42,755
But I will kill you if I see you again anywhere.

637
00:40:46,505 --> 00:40:47,880
I hope Raju Sir isn’t at home.

638
00:40:49,047 --> 00:40:50,588
His love story will kill me one day, for sure.

639
00:40:51,130 --> 00:40:52,172
Where is she?

640
00:40:53,088 --> 00:40:57,172
Hey… You parked your bike far from the village, and you are
looking for the girl in their corridor.

641
00:40:57,755 --> 00:41:02,838
I’m still afraid of the last meeting we had. I’m still
feeling nervous.

642
00:41:04,672 --> 00:41:06,838
Hey... I will sacrifice my life to save you if that
situation arises.

643
00:41:07,172 --> 00:41:08,172
Is it?

644
00:41:08,463 --> 00:41:09,672
Thank you so much.

645
00:41:10,588 --> 00:41:11,838
He didn’t get me, I guess.

646
00:41:12,797 --> 00:41:14,255
Hey, you won't change at all.

647
00:41:24,463 --> 00:41:25,963
You idiot!!!.. Will you kill me or what?

648
00:41:26,172 --> 00:41:27,547
Can’t you mind your own business?

649
00:41:27,588 --> 00:41:28,422
Hey, stop it.

650
00:41:28,505 --> 00:41:30,588
I'm already feeling bad because I couldn’t see my
girlfriend.

651
00:41:34,255 --> 00:41:36,880
See, my darling is coming.

652
00:41:38,047 --> 00:41:39,963
Hey, you have a magic tongue.

653
00:41:40,505 --> 00:41:43,088
The moment you asked for... they have come.

654
00:41:43,672 --> 00:41:45,088
Then!! What did you think of me?

655
00:41:49,505 --> 00:41:51,963
Hey, is Raju sir very poor?

656
00:41:52,088 --> 00:41:53,505
They bought very short dresses.

657
00:41:54,422 --> 00:41:55,630
Did you understand it that way?

658
00:41:56,088 --> 00:41:59,047
For the sake of comfort, they are wearing those shorts.

659
00:41:59,297 --> 00:42:01,047
Oho, it doesn’t matter anyway.

660
00:42:01,422 --> 00:42:04,255
My girlfriend is very cute in those shorts.

661
00:42:13,983 --> 00:42:14,983
Hey…

662
00:42:16,102 --> 00:42:17,144
Oh, it’s you.

663
00:42:17,269 --> 00:42:18,394
Why didn’t you inform me?

664
00:42:19,090 --> 00:42:21,590
Have you thought I can’t come or won't come?

665
00:42:21,756 --> 00:42:23,423
Didn't want to carry some extra luggage.

666
00:42:25,578 --> 00:42:27,578
Okay... Understood. Let’s continue with our work.

667
00:42:35,445 --> 00:42:36,445
Go!!!

668
00:42:36,528 --> 00:42:38,445
Oh! No. What the hell did you do?

669
00:42:39,820 --> 00:42:42,528
You idiot. Why did you push me?

670
00:42:43,044 --> 00:42:44,320
They should know our presence.

671
00:42:44,371 --> 00:42:45,653
Go away. You fool.

672
00:42:48,585 --> 00:42:50,002
Hey, where's my girlfriend?

673
00:42:50,502 --> 00:42:51,627
Her younger sister is playing alone.

674
00:42:52,960 --> 00:42:53,960
Go away.

675
00:42:54,627 --> 00:42:55,627
Go away…

676
00:42:56,002 --> 00:42:56,960
Hey, who the hell are you?

677
00:42:59,460 --> 00:43:00,710
I pity them.

678
00:43:02,793 --> 00:43:03,835
Hey, don't disturb me.

679
00:43:04,418 --> 00:43:05,418
Hey, I will break.

680
00:43:08,835 --> 00:43:09,835
Hi...

681
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
How are you?

682
00:43:12,460 --> 00:43:17,960
I just found out that you are in the village. So I wanted to
say hi.

683
00:43:20,252 --> 00:43:21,252
Nice Dress…

684
00:43:21,418 --> 00:43:22,418
Run....

685
00:43:24,377 --> 00:43:25,710
Who are you talking to?

686
00:43:26,168 --> 00:43:28,293
Can’t you see that I'm worried that I can’t find my darling?

687
00:43:29,543 --> 00:43:30,543
Hey Ashok.

688
00:43:31,168 --> 00:43:32,668
Hey Ashok..

689
00:43:34,752 --> 00:43:36,668
Why do his thighs feel so soft?

690
00:43:38,127 --> 00:43:39,418
Oh no, she found me.

691
00:43:39,502 --> 00:43:40,960
Why do you stare like a thief?

692
00:43:41,377 --> 00:43:42,793
Didn’t I warn you before?

693
00:43:52,793 --> 00:43:55,710
Can’t you see I'm scolding you? Don't you feel anything?

694
00:43:56,377 --> 00:43:57,377
Okay..

695
00:43:58,502 --> 00:44:00,168
Answer my question.

696
00:44:00,627 --> 00:44:01,627
Oyyy...

697
00:44:02,252 --> 00:44:03,168
Oyyy...

698
00:44:03,252 --> 00:44:04,710
She has a big mouth.

699
00:44:04,960 --> 00:44:05,877
I’m very nervous.

700
00:44:06,085 --> 00:44:08,043
Sister.. Why did we change our dress and go jogging?

701
00:44:08,168 --> 00:44:09,085
Don't pull me away.

702
00:44:09,210 --> 00:44:10,543
I will explain everything.

703
00:44:11,960 --> 00:44:13,043
Where are we going?

704
00:44:13,377 --> 00:44:16,252
I scolded him right away.

705
00:44:16,377 --> 00:44:18,918
So if he is still here, I will warn him again.

706
00:44:19,293 --> 00:44:20,293
Really?

707
00:44:20,877 --> 00:44:23,210
You don't look like you are going to warn him.

708
00:44:23,502 --> 00:44:25,627
You wanted to run to him and hug him tightly.

709
00:44:27,585 --> 00:44:28,627
Okay, don't feel bad.

710
00:44:29,002 --> 00:44:30,335
I know where he is.

711
00:44:30,418 --> 00:44:31,460
How do you know?

712
00:44:31,585 --> 00:44:32,960
That’s the reason I asked you to watch movies.

713
00:44:33,085 --> 00:44:34,085
Come.

714
00:44:37,085 --> 00:44:38,460
Hey, where is he?

715
00:44:41,668 --> 00:44:42,627
Look there.

716
00:44:46,825 --> 00:44:48,367
Oh, generally in movies...

717
00:44:55,117 --> 00:44:56,950
Sister! Look there.

718
00:45:11,575 --> 00:45:12,409
Cigarette!

719
00:45:20,700 --> 00:45:21,700
Sister.

720
00:45:21,867 --> 00:45:22,784
I was trapped.

721
00:45:23,200 --> 00:45:24,409
Why did she run away?

722
00:45:25,242 --> 00:45:26,992
Madam.. Your sister came for me, right?

723
00:45:28,159 --> 00:45:29,284
Do you think so?

724
00:45:29,534 --> 00:45:30,659
Hey, get lost.

725
00:45:31,742 --> 00:45:32,825
Where did she go?

726
00:45:32,867 --> 00:45:34,450
You have to come to me again.

727
00:45:37,075 --> 00:45:39,242
Madam... Madam. Please tell me. Where is your sister?

728
00:45:39,325 --> 00:45:40,992
Don't make me feel old by calling me madam.

729
00:45:40,992 --> 00:45:41,700
My name is Lilly.

730
00:45:41,825 --> 00:45:43,492
Lilly!! Nice name

731
00:45:43,659 --> 00:45:44,867
Lilly ma'am. Lilly ma’am.

732
00:45:44,992 --> 00:45:47,200
Stop calling me, ma'am. Just call me Lilly.

733
00:45:48,700 --> 00:45:49,825
Okay, okay. Lilly.

734
00:45:50,075 --> 00:45:51,242
Please tell me.

735
00:45:51,575 --> 00:45:52,575
Hey?

736
00:45:52,700 --> 00:45:54,742
Hey, tell me.

737
00:45:57,891 --> 00:46:02,024
Please... Try to understand our boy’s feelings.

738
00:46:02,064 --> 00:46:04,137
You will get to know us once you reach our age.

739
00:46:04,198 --> 00:46:04,870
Please…

740
00:46:05,044 --> 00:46:06,044
At least, can you share with me your sister’s number?

741
00:46:06,092 --> 00:46:07,175
Okay, okay… Don’t feel bad. Get up...

742
00:46:07,300 --> 00:46:10,092
If anyone sees you. They will assume that you are proposing
to me.

743
00:46:11,092 --> 00:46:12,259
Okay, tell me the number.

744
00:46:12,384 --> 00:46:13,384
Okay... I will tell you.

745
00:46:14,175 --> 00:46:16,175
8074507047...

746
00:46:16,425 --> 00:46:17,800
Thank you, Lilly.

747
00:46:20,509 --> 00:46:21,467
To hell with you.

748
00:46:28,435 --> 00:46:29,893
Finally! I got her number.

749
00:46:42,935 --> 00:46:43,685
Perform archana. [a special way of performing pooja]

750
00:46:43,727 --> 00:46:44,893
How's everyone at home?

751
00:46:45,102 --> 00:46:45,810
Your father?

752
00:46:45,935 --> 00:46:47,518
They are doing good.

753
00:46:49,852 --> 00:46:51,185
[Chanting]

754
00:47:04,060 --> 00:47:05,810
It's been many days since we've been to the temple.

755
00:47:05,977 --> 00:47:07,102
That's true, sister.

756
00:47:09,018 --> 00:47:09,727
Anu.

757
00:47:09,893 --> 00:47:11,018
I wanted to talk to you about something.

758
00:47:11,227 --> 00:47:12,477
Why do I need to talk to you?

759
00:47:12,602 --> 00:47:14,643
You don’t need to talk. Just listen to what I say.

760
00:47:14,810 --> 00:47:16,018
Why should I listen?

761
00:47:16,810 --> 00:47:18,102
Because I love you!

762
00:47:20,852 --> 00:47:22,102
Hello... Excuse me.

763
00:47:22,227 --> 00:47:23,227
What are you saying?

764
00:47:23,352 --> 00:47:24,768
Are you out of your mind?

765
00:47:24,893 --> 00:47:28,185
Don't judge me by my looks; I'm a flirt.

766
00:47:28,435 --> 00:47:29,685
I’m not... I know. I roam around.

767
00:47:29,977 --> 00:47:32,643
But no one has disturbed me as much as you did.

768
00:47:34,060 --> 00:47:37,477
And also, I'm mad about your body.

769
00:47:37,685 --> 00:47:39,643
Hey idiot! Are you crazy?

770
00:47:39,727 --> 00:47:41,310
Don't you know how to talk to a girl?

771
00:47:41,518 --> 00:47:42,518
I know

772
00:47:42,727 --> 00:47:44,685
But I’m in a dilemma in your case.

773
00:47:45,143 --> 00:47:47,893
All these years before I met you, and now

774
00:47:48,602 --> 00:47:50,477
I don't know what I’m doing.

775
00:47:50,977 --> 00:47:52,643
But I want to make one thing clear.

776
00:47:52,977 --> 00:47:56,268
If I want to have kids, then it should be with you.

777
00:47:58,435 --> 00:47:59,560
Remember it!

778
00:48:05,685 --> 00:48:07,310
Why hasn't she come yet?

779
00:48:08,727 --> 00:48:11,435
Hey bobby. Why hasn't she come yet?

780
00:48:11,643 --> 00:48:12,893
Is she going to come?

781
00:48:13,143 --> 00:48:14,643
Hey, you're good for nothing.

782
00:48:14,852 --> 00:48:19,102
We just advised you to talk to her on the phone, as she
shared her number.

783
00:48:19,435 --> 00:48:21,602
But why is this punishment for me in this hot sun?

784
00:48:23,143 --> 00:48:24,602
Please leave me out of this.

785
00:48:25,643 --> 00:48:27,685
Bro., is this friendship?

786
00:48:27,935 --> 00:48:31,018
Hey, don't act too much.

787
00:48:31,185 --> 00:48:34,810
Ashok got carried away with your words and drowned himself
in the lake.

788
00:48:35,227 --> 00:48:36,560
It’s not what you think.

789
00:48:39,227 --> 00:48:42,727
Hey… Didn’t you tell me in the beginning that we shouldn’t
encourage him?

790
00:48:42,977 --> 00:48:45,102
But now you are here. With his one phone call

791
00:48:45,560 --> 00:48:47,727
It’s not what you think. I just came here to warn him.

792
00:48:47,810 --> 00:48:48,810
Really?

793
00:48:50,727 --> 00:48:54,185
But looking at your dress, I don't know whether you came
here to warn him or hug him.

794
00:48:54,477 --> 00:48:55,518
Shhh!

795
00:48:57,018 --> 00:48:59,424
Hey, your sister is looking very beautiful in that dress.

796
00:48:59,498 --> 00:49:00,750
I will slap you with my slippers.

797
00:49:01,748 --> 00:49:02,956
You don't have a romantic angle.

798
00:49:03,039 --> 00:49:06,998
Hmm, if her father knows about this, you won't be living
from any angle.

799
00:49:09,665 --> 00:49:11,457
Just because you have my number doesn’t mean you should call
me.

800
00:49:11,707 --> 00:49:12,665
Phones are used to call each other.

801
00:49:12,790 --> 00:49:13,790
Is that so?

802
00:49:13,915 --> 00:49:16,582
Because you have my number. Do you think you can do whatever
you want?

803
00:49:16,957 --> 00:49:21,207
If you didn’t like it, then why did you come this far and
argue with me?

804
00:49:21,457 --> 00:49:22,707
Let me make this very clear.

805
00:49:23,123 --> 00:49:25,832
No matter what you say, I won't convince myself.

806
00:49:25,998 --> 00:49:27,207
Okay… Did you get it?

807
00:49:27,415 --> 00:49:29,415
Don't you ever try to show me your face again?

808
00:49:31,832 --> 00:49:32,832
Anu.. Anu..

809
00:49:34,123 --> 00:49:35,248
Just a minute.

810
00:49:35,665 --> 00:49:37,082
I have one question.

811
00:49:37,373 --> 00:49:39,332
Answer it, and you can leave.

812
00:49:39,623 --> 00:49:40,623
Go ahead

813
00:49:41,582 --> 00:49:42,623
What is love?

814
00:49:43,582 --> 00:49:46,665
Love is beautiful. Conglomeration between two pure hearts.

815
00:49:46,915 --> 00:49:48,873
Wow! Super... Super.

816
00:49:49,998 --> 00:49:51,373
Well said, ma'am.

817
00:49:51,457 --> 00:49:52,832
I will kick you with my shoes.

818
00:49:53,165 --> 00:49:54,165
What?

819
00:49:54,207 --> 00:49:56,623
So you believe that a heart is enough for love? It doesn’t
need a body.

820
00:49:56,998 --> 00:49:58,373
Hey, you fool.

821
00:49:58,582 --> 00:50:00,623
The whole nature depends on ****.

822
00:50:00,790 --> 00:50:02,540
Sister.. I will catch you later.

823
00:50:02,790 --> 00:50:04,415
It looks like I should leave as well.

824
00:50:04,540 --> 00:50:06,165
Lilly... Wait for me.

825
00:50:10,373 --> 00:50:11,373
Didn’t you get me?

826
00:50:11,457 --> 00:50:12,665
Okay, let’s consider your point.

827
00:50:12,915 --> 00:50:15,082
I will say, Anu... Anu…. I love you so much.

828
00:50:15,373 --> 00:50:21,040
My heart belongs to you. And you will be convinced.

829
00:50:21,373 --> 00:50:24,957
And after that, if our parents agree to our marriage, it's
okay.

830
00:50:25,123 --> 00:50:27,540
Or else we will elope and get married.

831
00:50:27,790 --> 00:50:29,082
And what comes after marriage?

832
00:50:29,248 --> 00:50:30,248
****… Right!

833
00:50:30,998 --> 00:50:33,665
Okay, let’s consider arranged marriages.

834
00:50:35,665 --> 00:50:38,540
We will invite around 200 people and get engaged.

835
00:50:38,995 --> 00:50:42,790
Then after that, we will print our wedding cards.

836
00:50:43,082 --> 00:50:44,748
Invite all the people. Take their blessings and get married.

837
00:50:45,207 --> 00:50:49,707
What comes next is the first night! Where they will send us
both to a room at the Auspicious Muhurat

838
00:50:51,790 --> 00:50:53,082
I hope you are getting my point.

839
00:50:53,540 --> 00:50:55,665
Don’t tell these dramatic dialogues about the heart, the
purity of love, etc.

840
00:50:57,012 --> 00:50:57,738
See Anu.

841
00:50:57,845 --> 00:50:59,179
I may have offended you.

842
00:50:59,345 --> 00:51:02,054
But I want to be my true self with you. I don't want to hide
anything.

843
00:51:04,262 --> 00:51:06,262
I’m not convincing you either.

844
00:51:06,845 --> 00:51:08,262
I’m just saying that this is how the world is.

845
00:51:09,429 --> 00:51:11,345
I can see your love for me in your eyes.

846
00:51:11,887 --> 00:51:13,762
But your face is masking it.

847
00:51:14,262 --> 00:51:17,095
Just remove the mask from your heart and see the world.

848
00:51:17,887 --> 00:51:19,595
You will see me, for sure.

849
00:51:19,970 --> 00:51:21,679
You will "only" see me.

850
00:51:22,845 --> 00:51:24,970
Anu, the other day when we saw you playing shuttle,

851
00:51:25,137 --> 00:51:29,304
You saw us, came to us and warned us.

852
00:51:29,595 --> 00:51:33,470
And after that, you came all the way to the far end of the
village just to see me.

853
00:51:34,929 --> 00:51:37,262
If that gets you, You will get my word.

854
00:51:40,095 --> 00:51:41,595
Anu, you can leave now.

855
00:52:14,262 --> 00:52:16,262
Hmm! What’s up with her? She is acting strangely.

856
00:52:17,887 --> 00:52:18,887
Hello…

857
00:52:19,012 --> 00:52:20,929
Why are you hugging that pillow so tightly?

858
00:52:21,929 --> 00:52:24,304
Okay, I can understand your feelings.

859
00:52:24,429 --> 00:52:26,970
Why should I bother with your feelings? Do whatever you
want.

860
00:52:27,470 --> 00:52:30,345
But don't hug the other pillow. That’s mine.

861
00:52:34,137 --> 00:52:35,970
It’s not what you think, Lily.

862
00:52:36,429 --> 00:52:38,179
What's with this sudden pleading?

863
00:52:39,845 --> 00:52:41,262
You know him, right?

864
00:52:41,429 --> 00:52:42,429
Him? Who?

865
00:52:43,762 --> 00:52:45,679
He is none other than your brother-in-law.

866
00:52:45,845 --> 00:52:46,512
Really?

867
00:52:46,595 --> 00:52:48,137
When did this happen?

868
00:52:48,595 --> 00:52:50,804
You used to scold him. But now...

869
00:52:52,637 --> 00:52:54,012
He is a very good guy.

870
00:52:54,429 --> 00:52:55,429
Is it?

871
00:52:56,012 --> 00:52:57,970
I didn't find anything wrong with what he said.

872
00:52:59,304 --> 00:53:02,345
Everyone changes before and after marriage.

873
00:53:03,262 --> 00:53:07,512
But not him. He is the same and will always be.

874
00:53:08,095 --> 00:53:09,554
I have that trust.

875
00:53:09,595 --> 00:53:11,554
So what’s stopping you, then?

876
00:53:13,220 --> 00:53:15,929
-I don't know how he is going to react. -"He" is expecting
the same.

877
00:53:16,012 --> 00:53:18,512
Sorry… sorry… Your brother-in-law is expecting the same from
you.

878
00:53:19,012 --> 00:53:20,345
Don’t worry. Tell him.

879
00:53:22,220 --> 00:53:24,387
Anyways… I'm going to sleep now. You kill him with your
love.

880
00:53:24,595 --> 00:53:26,512
That's why girls are born for

881
00:53:28,970 --> 00:53:29,970
Good night.

882
00:53:55,887 --> 00:54:00,845
♪ If you are with me, I have nothing to do with the world ♪

883
00:54:01,179 --> 00:54:05,929
♪ If you keep on smiling, I won't have to worry about
anything ♪

884
00:54:06,345 --> 00:54:11,637
♪ When I'm with you. Each second is like living each
lifetime ♪

885
00:54:11,929 --> 00:54:16,345
♪ I think I was born just to see you ♪

886
00:54:16,554 --> 00:54:21,720
♪ Hey, let’s run away... I’m with you ♪

887
00:54:21,929 --> 00:54:26,595
♪ No limits will come in between us ♪ ♪ Come.. let’s fly for
a while ♪

888
00:54:27,595 --> 00:54:29,887
♪ The smile on your lips ♪

889
00:54:29,970 --> 00:54:32,554
♪ I will be there for you every second ♪

890
00:54:32,637 --> 00:54:37,262
♪ You are a part of me... I’m a part of you and become One ♪

891
00:54:37,554 --> 00:54:41,179
♪ I love youuu... ♪

892
00:54:42,262 --> 00:54:46,387
♪ I love youuu... ♪

893
00:54:47,845 --> 00:54:51,345
♪ I love youuu... ♪

894
00:54:53,637 --> 00:54:57,637
♪ I love youuu... ♪

895
00:55:34,220 --> 00:55:39,345
♪ I can see a dream in your eyes ♪

896
00:55:39,595 --> 00:55:44,179
♪ I’m floating in the air with your sweet talk ♪

897
00:55:44,429 --> 00:55:49,720
♪ My heart is racing away in my dreams ♪

898
00:55:50,220 --> 00:55:54,679
♪ I have realized that you are the face of my dreams ♪

899
00:55:54,929 --> 00:55:57,804
♪ Hey.. it’s not anymore you and me ♪

900
00:55:57,929 --> 00:56:00,512
♪ This is the reality.. Not a dream ♪

901
00:56:00,637 --> 00:56:05,804
♪ The first love has tie a knot between our hearts ♪

902
00:56:06,179 --> 00:56:10,970
♪ Your feelings in my heart don’t go away that easily ♪

903
00:56:11,262 --> 00:56:16,637
♪ My heartbeat is jumping with happiness like a music ♪

904
00:56:17,220 --> 00:56:20,387
♪ I love you… ♪

905
00:56:21,137 --> 00:56:24,220
♪ I love you… ♪

906
00:56:26,637 --> 00:56:29,845
♪ I love you… ♪

907
00:56:32,429 --> 00:56:35,804
♪ I love you… ♪

908
00:57:15,304 --> 00:57:17,720
Anu, you are our guest.

909
00:57:18,345 --> 00:57:19,845
Why are you serving us?

910
00:57:20,179 --> 00:57:21,929
We could have served ourselves.

911
00:57:22,262 --> 00:57:25,262
You are Karna’s friends, which means you are like my
brothers.

912
00:57:26,137 --> 00:57:27,304
Have lunch.

913
00:57:32,970 --> 00:57:34,137
Anu! What are you doing?

914
00:57:34,304 --> 00:57:37,929
Even though Karna loves me, his whole life is with you guys.

915
00:57:38,554 --> 00:57:39,929
Have it, brother.

916
00:57:51,562 --> 00:57:53,312
You made me remember my mother.

917
00:58:36,603 --> 00:58:41,437
♪ Let’s remove the mask between us ♪

918
00:58:41,937 --> 00:58:46,562
♪ I’m wishing for a sweet fight when we are playing ♪

919
00:58:47,145 --> 00:58:51,937
♪ Under a beautiful moon light.. I want to sleep on your
heart ♪

920
00:58:52,562 --> 00:58:56,937
♪ I’m melting away with your warm breath ♪

921
00:58:57,145 --> 00:59:02,853
♪ The shining of the clouds.. And when it rains ♪

922
00:59:02,978 --> 00:59:08,437
♪ The youth in me taught me to ignite whenever the moment I
touch you ♪

923
00:59:08,603 --> 00:59:13,312
♪ Like a high wave... From the anticipation ♪

924
00:59:13,603 --> 00:59:18,812
♪ And whatever I have belongs to you. And I belongs to you ♪

925
00:59:19,103 --> 00:59:22,187
♪ I love you... ♪

926
00:59:23,937 --> 00:59:27,020
♪ I love you... ♪

927
00:59:28,978 --> 00:59:32,228
♪ I love you... ♪

928
00:59:34,103 --> 00:59:36,895
♪ I love you... ♪

929
01:00:03,978 --> 01:00:05,478
Hey… What are you doing here?

930
01:00:05,562 --> 01:00:07,812
I wanted to see my darling. So I'm here.

931
01:00:10,062 --> 01:00:12,520
But still, you don't come to the house directly.

932
01:00:12,687 --> 01:00:14,353
I’m already there in my darling’s heart.

933
01:00:14,603 --> 01:00:16,270
Who will stop me from entering her house?

934
01:00:16,520 --> 01:00:18,353
Anyway, I’m the future son-in-law.

935
01:00:18,687 --> 01:00:19,853
What are you afraid of?

936
01:00:20,395 --> 01:00:22,062
Please… Please… Leave me.

937
01:00:22,728 --> 01:00:25,978
If my aunt sees me, I will land in trouble. She will kill
me.

938
01:00:28,978 --> 01:00:30,103
-Kiss me. -No, no...

939
01:00:30,770 --> 01:00:33,228
Did you listen to that cooker sound? I’m cooking

940
01:00:33,478 --> 01:00:36,020
Why would a pressure cooker whistle at my girlfriend?

941
01:00:36,062 --> 01:00:37,187
Please leave me.

942
01:00:37,270 --> 01:00:38,937
Do you know how to cook?

943
01:00:39,437 --> 01:00:41,187
I learned it from YouTube.

944
01:00:41,603 --> 01:00:43,270
Okay, I will leave you.

945
01:00:43,687 --> 01:00:44,687
Can you feed me?

946
01:00:44,770 --> 01:00:45,770
What?

947
01:00:46,187 --> 01:00:48,312
I didn’t ask you to kiss me.

948
01:00:49,520 --> 01:00:50,520
I won't.

949
01:00:50,603 --> 01:00:51,937
Then I won't leave you.

950
01:00:52,187 --> 01:00:53,520
Okay…

951
01:00:53,645 --> 01:00:55,645
I will… Leave me.

952
01:00:55,937 --> 01:00:57,312
Not just one bite. Feed me.

953
01:00:57,937 --> 01:00:58,937
Idiot.

954
01:00:59,520 --> 01:01:00,520
Leave me.

955
01:01:13,728 --> 01:01:15,978
Hey… I smell a mango pickle.

956
01:01:16,395 --> 01:01:18,603
Did you already open the new jar of mango pickles?

957
01:01:18,770 --> 01:01:19,937
Just to taste it.

958
01:01:20,062 --> 01:01:22,937
What does a pizza-eating girl know about the taste of mango
pickles?

959
01:01:23,020 --> 01:01:25,020
Come here. I will taste it for you.

960
01:01:26,103 --> 01:01:27,103
Aunt?

961
01:01:27,228 --> 01:01:30,145
What's the matter? I have fed you many times.

962
01:01:30,812 --> 01:01:33,562
My hands are oily. Feed me, and I will taste it for you.

963
01:01:43,812 --> 01:01:46,937
I already told your aunt that we need to add more salt.

964
01:01:47,145 --> 01:01:48,478
But your aunt didn't listen to me.

965
01:01:53,187 --> 01:01:54,853
Is it a new mango pickle?

966
01:01:55,520 --> 01:01:58,395
I can't wait any longer. My mouth’s watering. Feed me now.

967
01:02:02,520 --> 01:02:04,770
Why is it so tasty?

968
01:02:05,103 --> 01:02:06,645
Is it because of your fingers?

969
01:02:06,978 --> 01:02:08,937
No, it's because of my aunt, who licked my fingers.

970
01:02:09,145 --> 01:02:10,270
What? Your aunt!

971
01:02:18,812 --> 01:02:21,687
Hey ashok.. Where are the photos of our tour?

972
01:02:22,728 --> 01:02:23,770
I don't have it.

973
01:02:23,937 --> 01:02:24,853
He has it.

974
01:02:24,978 --> 01:02:25,478
Is it?

975
01:02:25,687 --> 01:02:26,895
Give me your phone once.

976
01:02:27,103 --> 01:02:28,770
Hey… Give us.

977
01:02:30,187 --> 01:02:32,978
You mind your business. Don’t open my personal messages.

978
01:02:35,312 --> 01:02:36,437
Open it and see

979
01:02:38,187 --> 01:02:40,145
This one looks good.

980
01:02:42,187 --> 01:02:44,145
Venkat Lakshmi’s daughter is so beautiful.

981
01:02:44,645 --> 01:02:48,770
We saw her when she was a kid. And now.

982
01:02:49,062 --> 01:02:50,228
You shouldn’t have ignored her.

983
01:02:50,353 --> 01:02:51,770
-No problem. -You can try now.

984
01:02:51,895 --> 01:02:52,895
You…

985
01:02:55,103 --> 01:02:56,853
-Hey, Anu messaged him. -Read once!

986
01:02:57,812 --> 01:03:00,353
Hey you know, I can’t read telugu... Only english.

987
01:03:00,562 --> 01:03:01,728
This is in telugu..

988
01:03:01,853 --> 01:03:02,853
You read.

989
01:03:03,395 --> 01:03:05,145
You idiot.. Its in english

990
01:03:05,395 --> 01:03:06,478
You read.

991
01:03:09,437 --> 01:03:10,437
What's that?

992
01:03:11,062 --> 01:03:12,562
Anu wanted to meet him.

993
01:03:14,603 --> 01:03:16,270
Hey, I warned you not to read the messages.

994
01:03:21,020 --> 01:03:22,312
He is blushing..

995
01:03:22,478 --> 01:03:23,478
Bobby..

996
01:03:23,645 --> 01:03:25,978
One last help from you guys..

997
01:03:26,603 --> 01:03:27,603
Ok

998
01:03:28,520 --> 01:03:29,520
Tell me.

999
01:03:30,228 --> 01:03:31,603
Make sure that no one comes

1000
01:03:32,603 --> 01:03:35,312
Once I return .. we will have party..

1001
01:03:36,770 --> 01:03:38,395
I will throw a party for you guys..

1002
01:03:38,478 --> 01:03:40,812
I got the money from the fisheries

1003
01:03:43,270 --> 01:03:45,478
You carry on..

1004
01:03:46,395 --> 01:03:48,228
Will he do anything to her?

1005
01:03:48,312 --> 01:03:49,853
No he won’t .. he is not like me

1006
01:03:57,033 --> 01:03:58,992
Why are your friends outside?

1007
01:03:59,367 --> 01:04:00,783
Just for fun.

1008
01:04:01,158 --> 01:04:02,158
Fun?

1009
01:04:02,450 --> 01:04:04,450
Did you tell them everything about this?

1010
01:04:04,575 --> 01:04:05,783
It’s not that..

1011
01:04:05,825 --> 01:04:08,283
Sooner or later they will know about this

1012
01:04:09,033 --> 01:04:10,742
What’s taking him so long?

1013
01:04:10,992 --> 01:04:14,408
Hey come fast bro.. We are waiting for you.

1014
01:04:14,658 --> 01:04:15,992
My dad is calling me repeatedly

1015
01:04:17,575 --> 01:04:18,867
Tension

1016
01:04:20,700 --> 01:04:21,783
We can talk about this later..

1017
01:04:21,825 --> 01:04:22,825
Come..

1018
01:04:23,075 --> 01:04:24,075
Hey karna...

1019
01:04:24,242 --> 01:04:25,242
Wait..

1020
01:04:26,867 --> 01:04:28,825
Listen to me ..

1021
01:04:29,283 --> 01:04:31,617
Hey, listen to me.

1022
01:04:32,450 --> 01:04:37,158
I didn’t come for that. I wanted to discuss something with
you

1023
01:04:38,200 --> 01:04:39,492
Leave that aside.

1024
01:04:42,992 --> 01:04:46,867
See.. My father is calling me for fisheries money…

1025
01:04:47,117 --> 01:04:48,033
I’m leaving..

1026
01:04:48,200 --> 01:04:49,950
Wait.. I’m coming with you.

1027
01:04:51,742 --> 01:04:53,075
Are you a man or animal?

1028
01:04:53,575 --> 01:04:54,575
I said no

1029
01:04:55,117 --> 01:04:56,242
Hey. stop it..

1030
01:04:56,325 --> 01:04:57,658
If you are not interested. Why did you come here?

1031
01:04:58,617 --> 01:04:59,408
Shut up!

1032
01:04:59,492 --> 01:05:00,408
[Slap]

1033
01:05:03,408 --> 01:05:04,367
[Slap]

1034
01:05:05,700 --> 01:05:06,825
[Slap]

1035
01:05:08,367 --> 01:05:09,367
Get lost!

1036
01:05:44,658 --> 01:05:51,658
A large house, cars, and a big garden area and it looks like
a rich family!

1037
01:06:03,492 --> 01:06:05,700
Dear… The tiffin is ready. Come.

1038
01:06:05,825 --> 01:06:06,825
Coming.

1039
01:06:15,617 --> 01:06:18,617
SI sir. Sudden visit?

1040
01:06:19,242 --> 01:06:20,992
Do you want to extend any invitations to me?

1041
01:06:21,242 --> 01:06:22,617
Why are you standing there? Come inside.

1042
01:06:22,908 --> 01:06:24,908
I didn't come to give you an invitation.

1043
01:06:25,450 --> 01:06:27,075
I came for an investigation.

1044
01:06:29,700 --> 01:06:31,242
Investigation?

1045
01:06:32,200 --> 01:06:33,825
I don’t understand.

1046
01:06:34,200 --> 01:06:35,783
I will explain!

1047
01:06:38,908 --> 01:06:41,450
Where is he going without having breakfast?

1048
01:06:41,700 --> 01:06:42,950
Manga…

1049
01:06:43,658 --> 01:06:47,200
Who are you to solve the problems of your villagers?

1050
01:06:47,825 --> 01:06:51,242
How can you take the law into your hands?

1051
01:06:51,450 --> 01:06:52,908
With whom is he conversing?

1052
01:06:53,325 --> 01:06:55,075
It’s not what you think, sir.

1053
01:06:55,242 --> 01:06:59,742
The villagers trust us because we can help with their
problems.

1054
01:07:00,408 --> 01:07:02,117
We just solve the problems amicably.

1055
01:07:02,367 --> 01:07:04,033
It doesn’t mean we are taking the law into our own hands.

1056
01:07:04,117 --> 01:07:05,492
Okay, I get that you won't.

1057
01:07:05,575 --> 01:07:07,200
What about your son?

1058
01:07:07,283 --> 01:07:08,283
My son?

1059
01:07:08,700 --> 01:07:10,825
Did he have a quarrel with anyone, or did he beat anyone?

1060
01:07:10,867 --> 01:07:12,158
If he had done that,

1061
01:07:12,325 --> 01:07:13,783
I would have taken him to the police station and given him a
warning.

1062
01:07:13,825 --> 01:07:14,992
I wouldn't come to the house.

1063
01:07:15,033 --> 01:07:16,492
Then? What did he do?

1064
01:07:16,700 --> 01:07:20,325
Being a village head and God-Father-like figure

1065
01:07:20,700 --> 01:07:25,492
Don't you know what’s happening in your village? Should I
believe you?

1066
01:07:26,617 --> 01:07:27,950
What great acting!

1067
01:07:28,992 --> 01:07:31,325
Don’t you know who you are talking to?

1068
01:07:32,450 --> 01:07:33,742
Mind your words.

1069
01:07:34,575 --> 01:07:36,617
Don't speak in riddles; tell me what happened.

1070
01:07:36,700 --> 01:07:39,533
Exactly my point. I want to find out that clue.

1071
01:07:39,950 --> 01:07:41,408
Where is your son?

1072
01:07:41,575 --> 01:07:42,575
Call him.

1073
01:07:43,450 --> 01:07:44,450
Hey, Karna.

1074
01:07:45,533 --> 01:07:46,575
Come outside.

1075
01:07:47,242 --> 01:07:50,533
Do you think you can get away with murdering a girl?

1076
01:07:52,450 --> 01:07:54,242
Why is Madam standing over there?

1077
01:07:54,617 --> 01:07:55,742
What happened?

1078
01:07:56,283 --> 01:07:58,200
Is that shocking news to you?

1079
01:07:59,033 --> 01:08:01,283
Your son killed your nearby village's Raju Sir's daughter.

1080
01:08:01,367 --> 01:08:03,575
and threw her body into the Godavari River.

1081
01:08:11,950 --> 01:08:12,992
Manga…

1082
01:08:13,825 --> 01:08:15,242
Manga... What is he saying?

1083
01:08:16,117 --> 01:08:18,783
How can my son kill someone?

1084
01:08:18,867 --> 01:08:20,158
Don't worry, ma'am. It's not true.

1085
01:08:20,283 --> 01:08:23,492
SI… I’m warning you again, Mind your words.

1086
01:08:24,367 --> 01:08:26,367
Know about our reputation before you say something.

1087
01:08:26,783 --> 01:08:29,783
Are you from a royal family or what?

1088
01:08:29,992 --> 01:08:31,367
Keep your mouth shut.

1089
01:08:31,617 --> 01:08:33,283
Let me clarify one thing.

1090
01:08:33,783 --> 01:08:37,033
I don't want to make any scenes.

1091
01:08:37,408 --> 01:08:41,242
Because I didn’t find any clues so far.

1092
01:08:42,283 --> 01:08:43,950
Don't we know about our karna?

1093
01:08:44,033 --> 01:08:45,242
He wouldn’t have done that.

1094
01:08:45,408 --> 01:08:48,325
You don't worry, madam. Sir, you will handle it. Let’s go
inside.

1095
01:08:48,742 --> 01:08:51,575
I don't understand what he is talking about.

1096
01:08:51,700 --> 01:08:53,283
It doesn’t look good if Sir sees this. (Maid)

1097
01:08:53,408 --> 01:08:55,283
We know our Karna very well.

1098
01:08:55,367 --> 01:08:56,658
Let’s go inside.

1099
01:08:58,533 --> 01:09:01,283
The moment I find out that your son is the killer,

1100
01:09:01,575 --> 01:09:04,700
Not you… No one can stop me.

1101
01:09:05,450 --> 01:09:07,908
I don't believe that my son is the killer.

1102
01:09:09,408 --> 01:09:13,158
Without any evidence, how can you accuse him? That’s not
right with your behaviour.

1103
01:09:13,408 --> 01:09:14,825
Go and find the evidence. Get Out.

1104
01:09:15,658 --> 01:09:17,283
I will come with evidence next time.

1105
01:09:21,450 --> 01:09:25,325
Ma'am… Nothing could have happened. Don’t worry.

1106
01:09:26,908 --> 01:09:29,283
-I don’t understand what’s happening. -If Sir sees you
crying, he will feel bad.

1107
01:09:33,200 --> 01:09:35,242
Why did you leave without having breakfast?

1108
01:09:35,908 --> 01:09:36,908
Serve him.

1109
01:09:36,950 --> 01:09:39,283
You have breakfast too, ma'am, I will serve you.

1110
01:09:40,450 --> 01:09:41,450
Sit ma'am.

1111
01:09:56,283 --> 01:09:59,325
Karna.. Where did you go all night?

1112
01:10:01,325 --> 01:10:02,825
Come, have some breakfast.

1113
01:10:03,492 --> 01:10:04,867
I’m not hungry, Mum.

1114
01:10:10,867 --> 01:10:12,450
Hey, what brought you guys here?

1115
01:10:12,700 --> 01:10:16,117
Karna called us and wanted to meet here. Not because we
don't have any better things to do.

1116
01:10:16,450 --> 01:10:17,450
Karna?

1117
01:10:22,617 --> 01:10:23,617
Hey,

1118
01:10:24,200 --> 01:10:25,825
Why is the SI coming this way?

1119
01:10:28,783 --> 01:10:29,825
I called him.

1120
01:10:30,367 --> 01:10:31,367
You? Why?

1121
01:10:31,492 --> 01:10:33,617
He called me and asked our whereabouts. And I told him that
we were meeting here.

1122
01:10:33,700 --> 01:10:34,700
You Idiot!

1123
01:10:38,325 --> 01:10:39,325
Hi Sir…

1124
01:10:41,242 --> 01:10:43,700
He is greeting him as if they are poker buddies.

1125
01:10:44,367 --> 01:10:46,075
Hey, where is your leader?

1126
01:10:46,908 --> 01:10:48,825
He is busy today.

1127
01:10:48,992 --> 01:10:51,158
Doing what… Looking for another girl?

1128
01:10:51,408 --> 01:10:53,075
He didn’t meet us today.

1129
01:10:53,367 --> 01:10:54,367
Yes sir.

1130
01:10:55,033 --> 01:10:57,242
Do you know Raju Sir’s daughter?

1131
01:10:57,450 --> 01:10:58,492
-Yes... -No...

1132
01:11:00,242 --> 01:11:01,825
One guy knows, another doesn't.

1133
01:11:02,117 --> 01:11:03,117
-No. -Yes...

1134
01:11:04,950 --> 01:11:06,992
I will beg you. Please be silent.

1135
01:11:07,200 --> 01:11:08,283
Okay, you manage

1136
01:11:08,908 --> 01:11:10,200
Stop this drama.

1137
01:11:10,450 --> 01:11:12,117
I will break your heads.

1138
01:11:13,533 --> 01:11:16,075
Hey, what are you doing here? Skipping your work

1139
01:11:16,533 --> 01:11:20,492
Aren’t you the guy who called us about Raju Sir’s daughter's
dead body?

1140
01:11:21,325 --> 01:11:22,617
Yes sir.

1141
01:11:24,408 --> 01:11:25,533
[Phone rings]

1142
01:11:27,450 --> 01:11:29,575
Hello DSP, sir. Good afternoon, sir.

1143
01:11:29,867 --> 01:11:31,158
What is so good?

1144
01:11:31,200 --> 01:11:32,700
What’s the update on Raju Sir’s daughter's case?

1145
01:11:33,033 --> 01:11:34,200
I’m on it, sir.

1146
01:11:34,825 --> 01:11:38,325
Oh, so the SI came to investigate the Karna case?

1147
01:11:38,492 --> 01:11:42,158
What do you think? Did he come to invite you to sing at his
son’s birthday party?

1148
01:11:44,992 --> 01:11:48,992
Do you think this case may be related to caste differences
between Raju Sir and Naidu Sir?

1149
01:11:49,200 --> 01:11:50,200
No sir.

1150
01:11:50,492 --> 01:11:52,575
In fact, they belong to the same caste.

1151
01:11:53,075 --> 01:11:54,992
Naidu Sir was very wealthy right from the beginning.

1152
01:11:55,283 --> 01:11:58,325
And for Raju, sir. His real name is Veera Raju.

1153
01:11:58,783 --> 01:12:03,033
That mightiness was inside him, and so people used to call
him Raju Sir.

1154
01:12:03,325 --> 01:12:06,408
Okay. This is a very sensitive issue. Handle with great
responsibility.

1155
01:12:06,492 --> 01:12:07,492
Okay, Sir.

1156
01:12:08,325 --> 01:12:11,867
First, come to the office. I need to meet SI to discuss the
minister's programme.

1157
01:12:11,992 --> 01:12:12,992
Coming, sir.

1158
01:12:13,992 --> 01:12:18,700
Rey… I’m going now. But I will come again.

1159
01:12:19,033 --> 01:12:20,700
Your days are numbered.

1160
01:12:21,450 --> 01:12:23,617
Whoever called him is a God for us.

1161
01:12:28,908 --> 01:12:30,825
-Reverse the car. I'm coming. -Sir…

1162
01:12:40,117 --> 01:12:41,242
Veera Bhadram.

1163
01:12:43,867 --> 01:12:45,117
Status on the investigation?

1164
01:12:45,200 --> 01:12:46,950
We are still investigating the case, sir.

1165
01:12:47,533 --> 01:12:52,450
The killer is very clever. He didn’t leave any clues behind.

1166
01:12:53,575 --> 01:12:55,200
I inquired about his friends.

1167
01:12:55,950 --> 01:12:56,950
How?

1168
01:12:57,117 --> 01:12:58,242
By beating or threatening?

1169
01:12:59,408 --> 01:13:03,075
You see, Bhadram. You may have the experience, but you lack
common sense.

1170
01:13:03,742 --> 01:13:07,867
A police officer does not require a heavy body but a great
mind.

1171
01:13:12,825 --> 01:13:14,533
I trust your sincerity.

1172
01:13:15,075 --> 01:13:17,200
But the way you are behaving makes me lose that trust.

1173
01:13:20,700 --> 01:13:24,367
You consider yourself a super cop and investigate in public
without any proper plan.

1174
01:13:24,450 --> 01:13:25,533
Wouldn't the killer be careful?

1175
01:13:26,533 --> 01:13:30,658
We should investigate in such a way that even the constable
next to us shouldn't know.

1176
01:13:30,950 --> 01:13:34,992
Without any proper plan and without informing any of our
senior officers.

1177
01:13:35,408 --> 01:13:37,575
How dare you go directly to Naidu Sir's house and
investigate?

1178
01:13:38,408 --> 01:13:40,325
What the hell! Veera bhadram.

1179
01:13:43,908 --> 01:13:45,325
Hey, you can leave now.

1180
01:13:45,450 --> 01:13:46,408
Thank you, sir.

1181
01:13:47,200 --> 01:13:48,408
-Come. -Wait.

1182
01:13:49,033 --> 01:13:50,200
Nayudu has come.

1183
01:13:50,367 --> 01:13:51,367
Hello Sir.

1184
01:13:52,367 --> 01:13:53,575
Hello Sir.

1185
01:13:54,158 --> 01:13:56,158
-Hello... -Please have a seat.

1186
01:13:58,492 --> 01:14:00,783
DSP Sir… Tell me. Do you want me to see you?

1187
01:14:01,200 --> 01:14:04,408
I know that SI Veera Bhadra made a mistake by coming
directly to your home.

1188
01:14:04,825 --> 01:14:06,700
and inquired about the case.

1189
01:14:07,075 --> 01:14:08,325
But he is a very sincere officer. He was carried away by his
power.

1190
01:14:08,533 --> 01:14:10,450
If he had followed the protocols, it would have been good.

1191
01:14:10,575 --> 01:14:16,408
If my son had committed that murder, I would beat him and
bring him to the station by myself.

1192
01:14:16,617 --> 01:14:20,325
But without any evidence, How dare he come to my house and
warn me?

1193
01:14:20,492 --> 01:14:22,658
Sir. Please, let’s talk.

1194
01:14:22,992 --> 01:14:25,658
He didn’t do it wantonly. He was carried away.

1195
01:14:27,742 --> 01:14:29,408
Let me say this again:

1196
01:14:29,575 --> 01:14:34,117
Without any proof or evidence. If he bothers my son again, I
won't spare him.

1197
01:14:35,117 --> 01:14:36,783
I trust my upbringing.

1198
01:14:37,367 --> 01:14:39,283
My son will never commit such a crime.

1199
01:14:41,367 --> 01:14:42,367
Thank you.

1200
01:14:51,200 --> 01:14:52,658
Because of your working style,

1201
01:14:54,867 --> 01:14:56,867
-Greetings Raju Sir. Have a seat. -Greetings.

1202
01:15:01,075 --> 01:15:03,325
I’m sorry for what has happened to your daughter.

1203
01:15:04,492 --> 01:15:06,992
We will find the killer.

1204
01:15:07,408 --> 01:15:08,825
But before that...

1205
01:15:09,158 --> 01:15:12,117
See, if I had wanted to have a big fight, Our villages would
have been fighting.

1206
01:15:12,450 --> 01:15:14,325
There wouldn’t be any reason for you to call me.

1207
01:15:15,117 --> 01:15:16,117
Thank you.

1208
01:15:34,533 --> 01:15:35,533
Karna...

1209
01:15:36,033 --> 01:15:37,117
Wait a minute.

1210
01:15:37,408 --> 01:15:39,075
Do you believe in being Naidu Sir’s son?

1211
01:15:39,742 --> 01:15:44,783
I can do whatever I want. And no one can dare question me.

1212
01:15:46,533 --> 01:15:52,408
But I believe that my son always helps everyone. and never
hurts anyone.

1213
01:15:53,367 --> 01:15:57,825
Our family'sfamily's reputation is dependent on our beliefs.

1214
01:15:58,200 --> 01:16:02,533
Because your world will question me.

1215
01:16:04,158 --> 01:16:05,992
I want to ask you something.

1216
01:16:06,242 --> 01:16:08,408
Did you know Raju Sir’s daughter?

1217
01:16:09,617 --> 01:16:18,117
Dad.. If you had trusted me, then you wouldn’t have asked
this question.

1218
01:16:19,908 --> 01:16:23,492
You, Mom, and Friends... This was my whole world.

1219
01:16:24,617 --> 01:16:28,617
But the moment I saw Anu, I wanted her to come into my
world.

1220
01:16:29,742 --> 01:16:34,533
But the fact is that she is no more. I can’t bear the pain.

1221
01:16:36,533 --> 01:16:39,783
Dad.. I may roam around doing nothing.

1222
01:16:40,200 --> 01:16:42,992
But I don't play with any girl’s life. That’s not how I was
brought up.

1223
01:16:43,325 --> 01:16:45,117
Neither your upbringing nor my

1224
01:16:47,242 --> 01:16:49,242
I don't know what’s happening.

1225
01:16:49,658 --> 01:16:51,117
Why did it happen?

1226
01:16:51,867 --> 01:16:54,783
I don't have any evidence to show that I didn't kill her.

1227
01:16:56,658 --> 01:17:00,992
But I will answer all the questions that were thrown at me.

1228
01:17:01,533 --> 01:17:06,117
Then I will prove my innocence to you.

1229
01:17:13,075 --> 01:17:14,200
Karna... Wait…

1230
01:17:19,242 --> 01:17:20,575
I want to confess something.

1231
01:17:21,617 --> 01:17:25,325
The day SI came to our house, I knew everything.

1232
01:17:27,158 --> 01:17:28,700
But I never questioned you.

1233
01:17:30,658 --> 01:17:38,908
You men think women don't know anything, and they are not
capable of anything except for Cooking.

1234
01:17:39,950 --> 01:17:43,033
Yes. That's a sad truth.

1235
01:17:44,783 --> 01:17:46,867
Even if we know something, We can’t help you. The pain will
be deeply rooted in our hearts.

1236
01:17:47,075 --> 01:17:49,992
That pain will make us burst into tears and express
ourselves.

1237
01:17:53,325 --> 01:17:54,992
Do you know something?

1238
01:17:56,325 --> 01:18:00,367
In our 25 years of marriage, he never bowed his head to
anyone.

1239
01:18:01,492 --> 01:18:05,950
But today… because of you.

1240
01:18:06,450 --> 01:18:07,867
I can’t take this.

1241
01:18:09,867 --> 01:18:10,825
Mom, let me explain.

1242
01:18:10,950 --> 01:18:11,950
Wait..

1243
01:18:12,867 --> 01:18:14,783
Remember one thing:

1244
01:18:17,575 --> 01:18:20,867
 If your father ever has to lower his dignity in front of
our village,

1245
01:18:21,992 --> 01:18:23,992
and if that situation arises because of you,

1246
01:18:26,367 --> 01:18:28,450
Then, the next moment, I will give away my life.

1247
01:18:30,658 --> 01:18:31,783
Remember this.

1248
01:18:38,117 --> 01:18:39,117
Wait.

1249
01:18:41,200 --> 01:18:43,075
Don’t you ever come to my house again?

1250
01:18:43,408 --> 01:18:45,075
I have women in our house.

1251
01:18:45,325 --> 01:18:47,200
Uncle… I wanted to speak with you.

1252
01:18:47,325 --> 01:18:48,325
About what?

1253
01:18:48,450 --> 01:18:50,200
Will you apologise or show some sympathy towards us?

1254
01:18:51,908 --> 01:18:57,533
Our family doesn’t need those Especially from your family.

1255
01:18:58,950 --> 01:19:05,283
You might wonder why I'm just talking about peace with his
daughter’s killer.

1256
01:19:05,492 --> 01:19:08,158
Killing someone is your forte. Loving someone is our forte.

1257
01:19:09,950 --> 01:19:11,867
Please don't ever come to this side.

1258
01:19:12,033 --> 01:19:14,242
I have another daughter who turns 18 in a couple of days.

1259
01:19:22,283 --> 01:19:23,283
Dad… No…

1260
01:19:23,908 --> 01:19:27,242
Please stay away from these guys.

1261
01:20:17,783 --> 01:20:19,367
What’s that leaking sound?

1262
01:20:27,658 --> 01:20:29,117
It looks like the diesel is leaking.

1263
01:20:29,450 --> 01:20:31,033
Satthi does not maintain the boat well.

1264
01:20:43,908 --> 01:20:44,992
[Phone rings]

1265
01:20:46,325 --> 01:20:48,033
Why is Karna calling me?

1266
01:20:49,450 --> 01:20:50,450
Bro, tell me

1267
01:20:50,742 --> 01:20:51,825
Where are you?

1268
01:20:52,575 --> 01:20:54,242
I’m having lunch at home.

1269
01:20:54,408 --> 01:20:55,742
Can you once again send me the photo?

1270
01:20:56,575 --> 01:20:58,325
Which Photo?

1271
01:20:58,450 --> 01:21:00,908
Anu’s photo, you showed me the other day.

1272
01:21:01,283 --> 01:21:03,367
I don’t own a smartphone.

1273
01:21:03,742 --> 01:21:08,617
I took that picture from Suri Rao's mobile and showed it to
you. As you wanted to see her for the last time.

1274
01:21:09,367 --> 01:21:12,533
I will do one thing. I will share your number with him.

1275
01:21:12,992 --> 01:21:15,200
He will WhatsApp you the picture.

1276
01:21:15,742 --> 01:21:16,783
Is that fine?

1277
01:21:16,908 --> 01:21:18,575
Yeah, do that, do now quickly.

1278
01:21:18,825 --> 01:21:19,867
Bye...

1279
01:21:50,325 --> 01:21:51,533
What Karna sir!

1280
01:21:52,825 --> 01:21:54,700
I always call you to see me.

1281
01:21:55,367 --> 01:21:57,283
But now you have called me to see you...

1282
01:21:57,658 --> 01:21:59,117
What’s the matter? Tell me.

1283
01:21:59,908 --> 01:22:02,033
I will ask you one question straightforward

1284
01:22:02,575 --> 01:22:05,117
If you think I’m the killer, Why didn’t you arrest me so
far?

1285
01:22:05,283 --> 01:22:06,867
We didn’t have any evidence against you.

1286
01:22:06,950 --> 01:22:10,158
In the preliminary inquiry, we found out that you killed
her.

1287
01:22:35,075 --> 01:22:36,825
Then I met Raju Sir.

1288
01:22:44,658 --> 01:22:47,158
Why is SI Sir here?

1289
01:22:47,408 --> 01:22:48,658
That too at this time when there are workers around.

1290
01:22:58,283 --> 01:22:59,742
What brings you here, sir?

1291
01:23:00,117 --> 01:23:01,992
I have an important matter to discuss with you.

1292
01:23:04,450 --> 01:23:05,450
Tell me.

1293
01:23:05,617 --> 01:23:07,742
We found the killer.

1294
01:23:07,908 --> 01:23:09,533
Who?

1295
01:23:09,908 --> 01:23:10,825
Naidu sir’s son!

1296
01:23:10,992 --> 01:23:12,283
Naidu sir's son?

1297
01:23:12,533 --> 01:23:14,158
Even Naidu sir, knows this as well.

1298
01:23:14,325 --> 01:23:15,408
How did he know?

1299
01:23:15,450 --> 01:23:17,075
-I told him. -What did he say?

1300
01:23:17,283 --> 01:23:20,992
Being the killer’s father and village head, he refused it.

1301
01:23:21,158 --> 01:23:26,367
If you permit me, Naidu or even the CM of the state can’t
stop me.

1302
01:23:26,450 --> 01:23:27,450
No sir.

1303
01:23:27,533 --> 01:23:29,117
Let it go.

1304
01:23:29,408 --> 01:23:31,117
What Raju, sir! What are you saying?

1305
01:23:31,575 --> 01:23:33,242
You don’t need to be afraid of anyone.

1306
01:23:33,325 --> 01:23:34,575
I will take care of it.

1307
01:23:34,867 --> 01:23:37,575
I’m not afraid of them, but for my family.

1308
01:23:37,783 --> 01:23:39,075
I don’t understand.

1309
01:23:39,158 --> 01:23:40,867
What’s there to understand?

1310
01:23:41,408 --> 01:23:44,325
The Naidu Sir knew that his son killed my daughter.

1311
01:23:44,575 --> 01:23:46,242
But still, he hasn’t come to convey his condolences.

1312
01:23:46,408 --> 01:23:49,158
Even if you arrest him now, he will be out of jail within
seconds.

1313
01:23:50,033 --> 01:23:52,367
But that’s okay. We can make it hard for them.

1314
01:23:52,533 --> 01:23:54,242
Then what’s stopping you?

1315
01:23:54,617 --> 01:23:58,950
If you try to arrest Naidu Sir’s son, the villagers won't
spare you.

1316
01:24:00,117 --> 01:24:01,575
What will convince them?

1317
01:24:02,033 --> 01:24:05,533
What will you prove to the court or the media?

1318
01:24:05,700 --> 01:24:07,367
There is only one solution for this.

1319
01:24:07,950 --> 01:24:09,492
And I know that you knew that very well.

1320
01:24:09,825 --> 01:24:11,117
Let’s forget it.

1321
01:24:15,617 --> 01:24:19,992
If Raju Sir had agreed Then you wouldn't be here talking to
me.

1322
01:24:20,783 --> 01:24:23,283
If you have the evidence, can you catch the killer?

1323
01:24:23,575 --> 01:24:24,950
What do you mean?

1324
01:24:25,117 --> 01:24:27,033
What if I give you the evidence for the murder?

1325
01:24:27,242 --> 01:24:28,908
Don't play jokes with me.

1326
01:24:29,158 --> 01:24:31,033
I’m not in a situation to crack jokes.

1327
01:24:31,408 --> 01:24:33,742
I will show you one picture. You decide for yourself.

1328
01:24:35,700 --> 01:24:39,992
Where is the missing tattoo on Anu's dead body?

1329
01:24:40,283 --> 01:24:41,533
Is this a drama?

1330
01:24:42,242 --> 01:24:45,158
You changed the photo and are trying to divert attention.

1331
01:24:45,783 --> 01:24:47,033
Take your hands off me, sir.

1332
01:24:50,200 --> 01:24:53,200
If I wanted to manipulate you, why would I come to you?

1333
01:24:54,033 --> 01:24:55,908
And I think you knew better where I would go to show this.

1334
01:24:57,367 --> 01:25:01,783
I’m not showing the proof to manipulate you and escape from
the case.

1335
01:25:02,700 --> 01:25:05,200
I just wanted to show you. That I’m not the killer.

1336
01:25:05,408 --> 01:25:07,325
If this dead body is not Anu? Then whose body is this?

1337
01:25:07,408 --> 01:25:08,533
We need to find out that

1338
01:25:08,658 --> 01:25:10,742
I need to inform Raju, sir, about this news.

1339
01:25:11,200 --> 01:25:13,992
No sir... If I wanted, I would have told him this before.

1340
01:25:14,450 --> 01:25:17,325
Then how will Raju sir, know that you are not the killer?

1341
01:25:17,617 --> 01:25:22,200
Bringing his daughter back is more important than proving my
innocence.

1342
01:25:23,158 --> 01:25:25,742
You are right, Karna. I’m really sorry.

1343
01:25:26,450 --> 01:25:27,658
It’s okay, sir.

1344
01:25:27,700 --> 01:25:29,367
I have misunderstood you.

1345
01:25:30,367 --> 01:25:31,742
But who is the killer?

1346
01:25:31,908 --> 01:25:33,033
Who?

1347
01:25:33,492 --> 01:25:36,783
Whoever he might be, I won't spare him.

1348
01:25:36,908 --> 01:25:37,825
I will kill him.

1349
01:25:37,908 --> 01:25:40,575
I don't understand where I should start the investigation.

1350
01:25:41,200 --> 01:25:43,992
We will start the investigation at the murder spot.

1351
01:26:25,617 --> 01:26:28,325
Karna... By looking at all these clues, I think I may be on
to something.

1352
01:26:28,575 --> 01:26:29,575
What is it?

1353
01:26:29,783 --> 01:26:32,450
One of your friends might be the killer.

1354
01:26:32,783 --> 01:26:33,783
Sir…

1355
01:26:34,033 --> 01:26:35,033
Cool....

1356
01:26:35,117 --> 01:26:36,117
Think cool…

1357
01:26:36,742 --> 01:26:41,867
If someone had killed her and taken her on the boat without
the knowledge of your friends,

1358
01:26:42,908 --> 01:26:46,158
The killer wouldn’t tie the cloth to stop the leak.

1359
01:26:51,867 --> 01:26:54,867
Because he wanted to make sure. That the boat doesn’t break
down in the middle.

1360
01:26:57,742 --> 01:27:06,950
And if the killer is the owner of the boat, his whole
attention for the day is to maintain the boat in good
condition.

1361
01:27:10,242 --> 01:27:11,242
Suspect

1362
01:27:11,992 --> 01:27:13,450
The boat owner, Satthi.

1363
01:27:16,492 --> 01:27:19,700
There is a 10 percent chance that your other friends might
be

1364
01:27:20,367 --> 01:27:23,117
But I can rule that out as well.

1365
01:27:23,408 --> 01:27:28,825
Because rowing a boat is not an easy task, it requires a lot
of experience.

1366
01:27:31,950 --> 01:27:36,867
He thinks that he is a master at rowing the boat and
challenged Ashok to a race.

1367
01:27:36,950 --> 01:27:38,325
Then what happened?

1368
01:27:38,492 --> 01:27:42,033
By boarding his boat every day, Ashok learned to row better
than him.

1369
01:27:42,158 --> 01:27:43,783
And he won the race.

1370
01:27:53,825 --> 01:27:54,825
What… karna?

1371
01:27:54,867 --> 01:27:56,450
Are you lost in your own thoughts?

1372
01:27:56,658 --> 01:27:57,867
It’s nothing, sir.

1373
01:28:00,283 --> 01:28:03,408
Whatever you have done till now is just a small task.

1374
01:28:03,658 --> 01:28:05,325
but you have an uphill task before you.

1375
01:28:05,742 --> 01:28:06,658
Understood, sir.

1376
01:28:06,783 --> 01:28:08,033
From now on, we won’t meet each other.

1377
01:28:08,367 --> 01:28:09,450
We will contact you via phone.

1378
01:28:16,117 --> 01:28:17,408
Who might it be?

1379
01:28:20,950 --> 01:28:24,867
Is it Ashok, Bobby,

1380
01:28:25,783 --> 01:28:27,367
He doesn't have that much of a scene.

1381
01:28:33,200 --> 01:28:34,283
Satthi?

1382
01:28:36,117 --> 01:28:39,408
He doesn't have the courage to get into the rich girls'

1383
01:28:42,867 --> 01:28:45,658
Hey… You guys stay here. I will just come.

1384
01:28:50,492 --> 01:28:52,908
Hey, why are you so dull?

1385
01:28:53,283 --> 01:28:55,992
Everyone is here. Come. Let’s have a beer.

1386
01:28:56,408 --> 01:29:00,408
Hey, Anu is dead! And you want me to party?

1387
01:29:01,700 --> 01:29:03,283
What are you saying?

1388
01:29:04,367 --> 01:29:06,367
We planned this for you.

1389
01:29:07,575 --> 01:29:10,408
Karna... I have not seen you like this before.

1390
01:29:12,867 --> 01:29:16,658
If any of us have any problems, you will come for us.

1391
01:29:17,950 --> 01:29:24,033
In the same way, if you face any problem, we are sad that we
are not helping you.

1392
01:29:26,783 --> 01:29:30,783
Many people used to ask me to define our friendship.

1393
01:29:31,992 --> 01:29:35,992
But I can't. Because I'm not well-educated. I’m just a fool.

1394
01:29:37,158 --> 01:29:40,617
But, I have an answer for everything.

1395
01:29:41,242 --> 01:29:49,075
Whenever they ask for something, I will show them. I will
always show you!

1396
01:29:59,408 --> 01:30:01,908
We can’t live without you.

1397
01:30:03,825 --> 01:30:05,533
You are the one who made a mistake.

1398
01:30:08,450 --> 01:30:10,950
If she doesn’t agree to make love, will you slap her?

1399
01:30:12,908 --> 01:30:14,658
You are to blame for this.

1400
01:30:16,575 --> 01:30:20,283
It’s not what you think. We had already fallen in love
before.

1401
01:30:21,283 --> 01:30:22,283
Huh?

1402
01:30:56,283 --> 01:30:59,700
♪ Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa ♪

1403
01:30:59,908 --> 01:31:03,492
♪ Some excitement in my body and heart ♪

1404
01:31:03,992 --> 01:31:07,200
♪ Cupid cupid. Oh My darling ♪

1405
01:31:07,617 --> 01:31:11,325
♪ I asked for your togetherness this evening ♪

1406
01:31:11,450 --> 01:31:14,908
♪ Lips like a flower ♪

1407
01:31:15,533 --> 01:31:19,117
♪  The sweetness becomes a music ♪

1408
01:31:19,200 --> 01:31:23,033
♪   Calling me to come. ♪

1409
01:31:23,200 --> 01:31:26,825
♪ The love becomes a tune of a music ♪

1410
01:31:27,033 --> 01:31:32,492
♪  I should float in the air with the help of you ♪

1411
01:31:34,158 --> 01:31:39,242
♪ I should cross the river holding your hand ♪

1412
01:31:42,367 --> 01:31:45,783
♪ Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa ♪

1413
01:31:46,033 --> 01:31:49,617
♪ Some excitement in my body and heart ♪

1414
01:31:50,992 --> 01:31:53,450
Cupid cupid. Oh, my darling

1415
01:31:53,700 --> 01:31:57,700
♪ I asked for your togetherness this evening. ♪

1416
01:32:39,950 --> 01:32:44,700
♪ You should be my world forever Come, my love ♪

1417
01:32:47,658 --> 01:32:51,783
♪ The moment you laid eyes on me, I was mesmerized. Come and
help me. ♪

1418
01:32:55,950 --> 01:33:00,283
Bet on my beauty and make me lose.

1419
01:33:00,700 --> 01:33:02,658
♪ Take me with you. ♪

1420
01:33:03,367 --> 01:33:08,283
♪ like a fragrance. Pray to me in the evenings. ♪

1421
01:33:08,492 --> 01:33:10,367
♪ Rule me like a king. ♪

1422
01:33:10,617 --> 01:33:14,117
♪  It’s yours. It’s yours, this beauty. ♪

1423
01:33:14,408 --> 01:33:17,700
♪ The desire should cool down ♪

1424
01:33:18,367 --> 01:33:21,575
 Dhirana.. Dhirana.. Dhira Dhiranaa

1425
01:33:21,908 --> 01:33:25,492
♪ ome excitement in my body and heart ♪

1426
01:33:26,033 --> 01:33:29,450
♪ Cupid cupid. Oh, my darling ♪

1427
01:33:29,700 --> 01:33:32,575
♪ I asked for your togetherness this evening. ♪

1428
01:33:33,492 --> 01:33:35,617
♪ Lips like a flower ♪

1429
01:33:35,658 --> 01:33:40,992
♪ The sweetness becomes music. ♪

1430
01:33:41,117 --> 01:33:44,950
♪ Calling me to come. ♪

1431
01:33:45,283 --> 01:33:48,617
♪ The love becomes a tune of music. ♪

1432
01:33:48,908 --> 01:33:53,950
♪ I should float in the air with your help. ♪

1433
01:33:56,117 --> 01:34:01,075
♪ I should cross the river holding your hand ♪

1434
01:34:09,450 --> 01:34:11,075
Then why did she say no that day?

1435
01:34:11,492 --> 01:34:13,158
Even I don't get that.

1436
01:34:13,575 --> 01:34:15,450
Anu wanted to say something.

1437
01:34:16,283 --> 01:34:18,908
But instead of listening to her, I behaved very rudely.

1438
01:34:19,575 --> 01:34:23,450
It’s okay. It’s all done. Leave it.

1439
01:34:23,825 --> 01:34:26,117
If I had listened to what she was trying to say,

1440
01:34:27,283 --> 01:34:29,075
We wouldn’t have to see this day.

1441
01:34:31,783 --> 01:34:34,617
I don’t know where Anu is.

1442
01:34:35,158 --> 01:34:38,075
Wherever she is, she will be happy.

1443
01:34:38,867 --> 01:34:40,658
She might be living like a queen in heaven.

1444
01:34:42,825 --> 01:34:44,700
But for that, she has to die, right?

1445
01:34:45,283 --> 01:34:47,658
The dead body doesn’t belong to Anu.

1446
01:34:48,117 --> 01:34:50,742
Huh! What are you saying?

1447
01:34:51,367 --> 01:34:55,700
So, did you come to the conclusion that one of us might have
killed her?

1448
01:34:55,908 --> 01:34:56,908
Why would I say that?

1449
01:34:57,075 --> 01:34:58,492
You all are my friends.

1450
01:34:58,867 --> 01:35:01,325
But if I look at the clues, that’s what I believe.

1451
01:35:02,325 --> 01:35:04,450
Let’s go and ask them.

1452
01:35:04,825 --> 01:35:07,325
We will question them, and if we find out, we will bury him.

1453
01:35:07,408 --> 01:35:08,408
Let’s go.

1454
01:35:08,658 --> 01:35:09,575
Wait.

1455
01:35:09,867 --> 01:35:13,908
If I wanted this, I would have done it long ago, and would
have killed the killer.

1456
01:35:14,117 --> 01:35:15,825
Then what do you suggest?

1457
01:35:15,992 --> 01:35:17,617
We shouldn’t hurt anyone by asking them directly.

1458
01:35:18,158 --> 01:35:20,033
We should find out without even knowing them.

1459
01:35:21,533 --> 01:35:24,075
By the way, who is your first suspect?

1460
01:35:27,408 --> 01:35:28,992
Hmm! Why is he staring at me?

1461
01:35:29,117 --> 01:35:30,533
Hey… hey…

1462
01:35:31,325 --> 01:35:33,033
I don’t have anything to do with this murder.

1463
01:35:33,283 --> 01:35:34,408
I swear to my mother.

1464
01:35:34,658 --> 01:35:35,700
Hey, stop it.

1465
01:35:35,783 --> 01:35:38,242
You don't even know how to catch a fish, and I should
believe that you killed her.

1466
01:35:39,533 --> 01:35:40,867
Hmm! Then who is it?

1467
01:35:41,908 --> 01:35:42,908
Ashok!

1468
01:35:43,825 --> 01:35:44,825
Ashok?

1469
01:35:54,117 --> 01:35:55,825
Who is calling me at this hour?

1470
01:35:56,575 --> 01:35:57,575
Who is that calling?

1471
01:35:57,742 --> 01:35:58,742
No one.

1472
01:35:59,992 --> 01:36:01,492
Just my family

1473
01:36:01,867 --> 01:36:03,408
Why is he behaving strangely?

1474
01:36:04,450 --> 01:36:05,825
Everyone is living in their own world.

1475
01:36:05,825 --> 01:36:06,950
Why are they calling again?

1476
01:36:07,992 --> 01:36:09,533
Hey, I will be back in a minute.

1477
01:36:09,617 --> 01:36:10,158
Okay.

1478
01:36:10,283 --> 01:36:11,617
Is it really him?

1479
01:36:14,242 --> 01:36:16,242
Are you going to kill me? Kill me?

1480
01:36:29,408 --> 01:36:31,617
No one knows about this except you and me.

1481
01:36:32,658 --> 01:36:34,450
I want you to do something.

1482
01:36:41,992 --> 01:36:42,992
Hey Ashoka.

1483
01:36:43,450 --> 01:36:45,075
You like Anu a lot. Isn't it?

1484
01:36:46,367 --> 01:36:47,200
Let’s leave that topic.

1485
01:36:47,367 --> 01:36:49,617
Never mind. Tell me.

1486
01:36:49,992 --> 01:36:53,033
Don't you remember that you told me many times that you
liked her?

1487
01:36:53,200 --> 01:36:57,283
I like her, but that’s not love.

1488
01:36:58,867 --> 01:37:01,492
Ever since she was a child in the school, she would ask me,

1489
01:37:01,700 --> 01:37:03,533
No... She would snatch it from me.

1490
01:37:04,867 --> 01:37:06,242
She was not good at studying.

1491
01:37:06,367 --> 01:37:09,492
Her father assumed that teachers were responsible for that.

1492
01:37:09,783 --> 01:37:11,242
He removed her and he made her join the big schools in the
city.

1493
01:37:12,492 --> 01:37:14,450
She has not been in contact since then.

1494
01:37:15,367 --> 01:37:18,742
Sometimes when she comes to the village, I wanted to see her
once.

1495
01:37:19,867 --> 01:37:22,533
And when Karna told her that he loved Anu,

1496
01:37:23,408 --> 01:37:25,033
I destroyed all the feelings I had for Anu.

1497
01:37:27,908 --> 01:37:29,617
Because he is also our friend.

1498
01:37:30,908 --> 01:37:32,158
That’s why I helped him.

1499
01:37:32,492 --> 01:37:36,117
Do you remember one incident where she came and fed me
lunch?

1500
01:37:36,325 --> 01:37:37,325
Yes, I do.

1501
01:37:38,117 --> 01:37:40,783
At that moment, I came to the conclusion that Anu was like
my sister.

1502
01:37:41,867 --> 01:37:43,950
But now

1503
01:37:47,283 --> 01:37:50,408
We are not able to digest the facts. But I don't know how
Karna is holding up.

1504
01:37:51,617 --> 01:37:53,242
I wanted to help him in any way.

1505
01:37:53,658 --> 01:37:54,658
But How?

1506
01:37:55,158 --> 01:37:58,242
Who killed her? Why? I don’t get this.

1507
01:37:58,367 --> 01:38:00,825
Ashok! Do you know Raju Sir’s brother-in-law?

1508
01:38:04,325 --> 01:38:06,075
Is the killer Ashok?

1509
01:38:06,825 --> 01:38:09,325
Yes. Even I thought the same.

1510
01:38:10,200 --> 01:38:13,033
But after listening to him, I’m sure he's not the killer.

1511
01:38:13,908 --> 01:38:15,117
Then who is it?

1512
01:38:15,242 --> 01:38:16,950
I will tell you something. Think about it.

1513
01:38:17,033 --> 01:38:18,033
What is it?

1514
01:38:18,117 --> 01:38:20,200
Do you know Raju Sir’s brother-in-law?

1515
01:38:20,408 --> 01:38:21,700
Yeah, so what?

1516
01:38:44,283 --> 01:38:46,283
You gratitude-less idiot!

1517
01:38:46,367 --> 01:38:48,075
You brought her up with your hands.

1518
01:38:50,117 --> 01:38:52,950
How dare you cast an eye on her?

1519
01:38:53,492 --> 01:38:55,908
If I ever see you again, with your thoughts,

1520
01:38:56,158 --> 01:38:57,617
I will bury you in the place where you are standing.

1521
01:38:57,742 --> 01:38:59,158
Go away. Get lost!

1522
01:39:05,450 --> 01:39:07,033
Am I not eligible to marry her?

1523
01:39:07,117 --> 01:39:08,367
Don’t I have the money or property?

1524
01:39:08,575 --> 01:39:11,867
You are no less than Raju Sir in terms of wealth and
property.

1525
01:39:11,950 --> 01:39:13,325
He doesn’t understand that

1526
01:39:14,825 --> 01:39:17,908
Many people are getting married without worrying about the
age difference.

1527
01:39:17,992 --> 01:39:19,367
And they are living happily.

1528
01:39:19,783 --> 01:39:23,533
And also, she is my niece. Why should I bother about the age
difference?

1529
01:39:24,117 --> 01:39:25,242
Mark my words.

1530
01:39:25,700 --> 01:39:29,617
One day I will find her alone and force myself to be with
her.

1531
01:39:29,742 --> 01:39:33,200
Then, without any other option, they will beg me to marry
her.

1532
01:39:33,325 --> 01:39:36,200
Don’t talk trash, sir. You are too drunk.

1533
01:39:36,450 --> 01:39:37,200
Come, let’s go.

1534
01:39:37,283 --> 01:39:38,783
Not yet. Chilakamma is waiting for me.

1535
01:39:38,950 --> 01:39:39,867
What is this, sir?

1536
01:39:39,992 --> 01:39:41,950
Can’t you live without meeting her once a week?

1537
01:39:42,117 --> 01:39:43,867
Don’t you know I’m crazy about her?

1538
01:39:44,367 --> 01:39:46,492
Every time, after having drinks, you take my boat.

1539
01:39:48,367 --> 01:39:50,950
If anything happens to you, Raju sir will kill me.

1540
01:39:51,033 --> 01:39:53,325
Did I cause any problems for you by taking your boat?

1541
01:39:53,700 --> 01:39:56,867
In that case, I row a boat better than you. Take this.

1542
01:39:57,033 --> 01:39:58,242
My money.

1543
01:39:58,533 --> 01:39:59,450
Idiot.

1544
01:40:14,450 --> 01:40:16,575
Where is Pattabi now?

1545
01:40:16,825 --> 01:40:18,450
Come. Let’s go. Come!

1546
01:41:09,450 --> 01:41:11,617
Karna... Wait...

1547
01:41:11,908 --> 01:41:13,117
Let me explain.

1548
01:41:13,575 --> 01:41:16,242
Karna... Listen to me.

1549
01:41:17,533 --> 01:41:18,575
I didn’t kill Anu.

1550
01:41:18,742 --> 01:41:23,158
I thought Anu was sleeping in her room until Satthi called
about her dead body.

1551
01:41:23,450 --> 01:41:25,950
I really don’t know what happened to Anu.

1552
01:41:26,950 --> 01:41:31,367
If you still don't believe me, kill me. I can’t run anymore.

1553
01:42:07,950 --> 01:42:09,033
What the hell?

1554
01:42:09,158 --> 01:42:11,367
He said that there is a party in the evening.

1555
01:42:11,575 --> 01:42:12,992
Still, he hasn’t called me.

1556
01:42:13,325 --> 01:42:14,867
Let me call him up.

1557
01:42:27,950 --> 01:42:28,950
Hey Satthi.

1558
01:42:29,450 --> 01:42:31,617
Hi, Bobby. Where are you?

1559
01:42:32,117 --> 01:42:35,367
Today I’m very happy!

1560
01:42:35,533 --> 01:42:36,408
Where are you?

1561
01:42:36,617 --> 01:42:40,742
Anyway, did you say something about the party? Girls?

1562
01:42:42,075 --> 01:42:45,908
By the way, you are coming to the Ravula Srinu birthday
party, right?

1563
01:42:46,867 --> 01:42:48,950
We will enjoy ourselves and have fun.

1564
01:42:50,117 --> 01:42:51,742
Two girls are going to entertain us.

1565
01:42:52,283 --> 01:42:55,283
What? Two girls?

1566
01:42:55,658 --> 01:42:56,867
We will go mad.

1567
01:42:57,992 --> 01:43:02,867
I just have some errands to run. I will come once. I’m done.

1568
01:43:04,242 --> 01:43:05,825
Okay, don't be late.

1569
01:43:11,117 --> 01:43:16,033
Whatever it is, Whoever messes with me, He is finished.

1570
01:43:17,033 --> 01:43:18,575
Don’t say it. Karna is here.

1571
01:43:18,658 --> 01:43:20,242
Hey, you are in high spirits.

1572
01:43:20,492 --> 01:43:21,617
What did you accomplish?

1573
01:43:21,950 --> 01:43:25,325
Hey, Karna. Finally, I got rid of my bad luck.

1574
01:43:25,658 --> 01:43:26,658
What?

1575
01:43:27,033 --> 01:43:30,783
We don't need to bear Ashok’s torture anymore.

1576
01:43:30,992 --> 01:43:32,492
What are you talking about?

1577
01:43:34,825 --> 01:43:37,367
Why are you asking so calmly?

1578
01:43:37,575 --> 01:43:40,575
I made him drink more and made him pass out,

1579
01:43:41,075 --> 01:43:43,658
got him into the boat, and pushed him away.

1580
01:43:46,867 --> 01:43:49,033
He might have drowned now.

1581
01:43:49,575 --> 01:43:50,575
You idiot!

1582
01:43:52,867 --> 01:43:53,950
Have you seen him?

1583
01:43:54,117 --> 01:43:56,867
No, he won’t

1584
01:43:59,200 --> 01:44:01,075
Who do you think pushed him?

1585
01:44:02,117 --> 01:44:03,367
Is he dead?

1586
01:44:03,617 --> 01:44:04,783
[Slap]

1587
01:44:05,742 --> 01:44:06,867
What the hell?

1588
01:44:06,992 --> 01:44:08,283
Did you slap me because of him?

1589
01:44:08,992 --> 01:44:10,200
[Slap]

1590
01:44:11,492 --> 01:44:15,283
Just for fun, I did

1591
01:44:15,742 --> 01:44:16,867
Fun? What fun?

1592
01:44:17,033 --> 01:44:18,783
Do you take him as a joke?

1593
01:44:23,742 --> 01:44:25,325
Don’t you know why he behaves that way?

1594
01:44:25,783 --> 01:44:29,533
When we were kids. His dad met with an accident on his way
to perform in a play.

1595
01:44:29,908 --> 01:44:31,617
Since then, her mother has gone mad.

1596
01:44:33,825 --> 01:44:35,950
He and his mother are living at his uncle’s house.

1597
01:44:36,533 --> 01:44:39,367
Don't you know how many times he felt sad when discussing
his mother's condition?

1598
01:44:41,242 --> 01:44:44,075
He just wants to have some fun with us in order to forget
the disturbance in his life.

1599
01:44:44,992 --> 01:44:47,117
He likes you more than me.

1600
01:44:48,033 --> 01:44:49,700
It’s better I leave now.

1601
01:44:51,325 --> 01:44:53,492
Okay, Bobby, sir. I will make a move. I will collect the
money tomorrow.

1602
01:44:53,533 --> 01:44:54,825
Bye, Karna, sir.

1603
01:44:59,117 --> 01:45:00,825
Karna.. I’m very sorry.

1604
01:45:01,283 --> 01:45:02,492
I don't need your apology.

1605
01:45:02,742 --> 01:45:04,575
If anything happens to him, I won’t leave you.

1606
01:45:11,700 --> 01:45:14,492
Hey, where is Satthi?

1607
01:45:14,783 --> 01:45:17,575
In the evening, there is a party at Ravula Srinu’s toddy
shop.

1608
01:45:17,908 --> 01:45:21,950
I overheard their conversation. That they are going to the
party.

1609
01:45:23,117 --> 01:45:25,867
Party at the Toddy Shop!

1610
01:45:46,867 --> 01:45:49,575
Why am I feeling sad?

1611
01:45:51,033 --> 01:45:57,117
If he wakes up after a couple of hours, he knows how to row
a boat. He will come back.

1612
01:45:58,658 --> 01:46:01,408
I don't see any reason to feel bad,

1613
01:46:01,783 --> 01:46:04,783
then let’s get ready for the party.

1614
01:46:05,450 --> 01:46:06,742
He will be okay.

1615
01:46:07,033 --> 01:46:08,033
He will be!

1616
01:46:35,242 --> 01:46:36,242
Where am I?

1617
01:46:37,408 --> 01:46:39,033
It looks like a new place.

1618
01:46:42,867 --> 01:46:44,450
Damn that short guy.

1619
01:46:50,492 --> 01:46:52,200
These slippers belong to Satthi.

1620
01:46:53,408 --> 01:46:54,700
What is he doing here?

1621
01:47:00,617 --> 01:47:01,783
Satthi…

1622
01:47:03,783 --> 01:47:04,825
Satthi…

1623
01:47:11,033 --> 01:47:12,033
Satthi…

1624
01:47:14,408 --> 01:47:15,908
Where might he be?

1625
01:47:17,033 --> 01:47:18,075
Satthi…

1626
01:47:20,367 --> 01:47:22,117
This place looks dangerous.

1627
01:47:23,325 --> 01:47:24,575
Satthi...

1628
01:47:34,700 --> 01:47:35,825
Satthi...

1629
01:47:37,783 --> 01:47:38,992
Satthi...

1630
01:47:44,908 --> 01:47:47,617
Shit!! I don't know where I am.

1631
01:47:51,492 --> 01:47:56,867
What do these cottages have to do with Satthi? This place
looks very dangerous.

1632
01:48:12,117 --> 01:48:13,117
Satthi..

1633
01:48:15,492 --> 01:48:16,575
Satthi...

1634
01:48:19,200 --> 01:48:20,325
Satthi...

1635
01:48:22,950 --> 01:48:24,117
Satthi...

1636
01:48:25,033 --> 01:48:26,075
Satthi...

1637
01:48:30,367 --> 01:48:31,408
Satthi...

1638
01:48:33,367 --> 01:48:34,450
Satthi...

1639
01:48:37,450 --> 01:48:38,617
Satthi...

1640
01:48:56,742 --> 01:48:58,075
Satthi...

1641
01:48:59,158 --> 01:49:00,325
Satthi...

1642
01:49:01,492 --> 01:49:02,700
Satthi...

1643
01:49:18,700 --> 01:49:19,825
Satthi...

1644
01:49:20,325 --> 01:49:21,492
Satthi...

1645
01:49:33,325 --> 01:49:34,200
Anu...

1646
01:49:36,450 --> 01:49:37,575
Anu...

1647
01:49:40,367 --> 01:49:41,533
Anu...

1648
01:49:44,950 --> 01:49:45,950
Anu...

1649
01:49:48,950 --> 01:49:50,158
Anu...

1650
01:49:52,908 --> 01:49:54,033
Get up.

1651
01:49:56,117 --> 01:49:57,283
Be careful.

1652
01:50:01,533 --> 01:50:02,658
Come this way.

1653
01:50:14,200 --> 01:50:15,200
Wait Anu..

1654
01:50:16,200 --> 01:50:17,200
Remove it.

1655
01:50:21,158 --> 01:50:23,367
Are you still alive?

1656
01:50:26,825 --> 01:50:30,325
Everyone thought you were dead after you completed all the
rituals.

1657
01:50:33,533 --> 01:50:34,617
Anu…

1658
01:50:38,200 --> 01:50:39,575
Anu… Anu…

1659
01:50:40,117 --> 01:50:41,367
Don’t cry…

1660
01:50:41,658 --> 01:50:43,408
Now that I’m here, I will take you home.

1661
01:50:47,242 --> 01:50:48,242
Water...

1662
01:50:49,117 --> 01:50:50,367
Feeling thirsty.

1663
01:50:53,367 --> 01:50:57,408
Just a second, Anu. I will be back.

1664
01:51:09,117 --> 01:51:10,325
Anu, one minute.

1665
01:51:18,325 --> 01:51:19,325
Anu...

1666
01:51:21,117 --> 01:51:22,533
Anu... Anu...

1667
01:51:22,742 --> 01:51:25,033
There is no water here.

1668
01:51:25,700 --> 01:51:27,450
Get up....

1669
01:51:27,658 --> 01:51:30,575
Anu.. Get up.. Anu.. Let’s get away from here.

1670
01:51:31,950 --> 01:51:33,200
Get up...

1671
01:51:44,575 --> 01:51:46,492
Anu… Anu...

1672
01:51:51,242 --> 01:51:52,242
Ashok!!!

1673
01:52:15,825 --> 01:52:16,992
Satthi!

1674
01:52:17,325 --> 01:52:21,075
Hey Ashok! Don’t you have better things to do?

1675
01:52:21,242 --> 01:52:22,992
You came all the way here.

1676
01:52:26,533 --> 01:52:28,242
Do you like her very much?

1677
01:52:30,158 --> 01:52:31,950
Satthi... You are making a big mistake.

1678
01:52:32,867 --> 01:52:38,867
No, you are wrong. Because I always do bad things.

1679
01:52:39,658 --> 01:52:42,908
Hey Satthi, I beg you.

1680
01:52:43,450 --> 01:52:46,408
She is going to die. Please leave us.

1681
01:52:48,367 --> 01:52:50,533
Melodrama... Melodrama?

1682
01:52:53,825 --> 01:52:57,117
Do I look like a fool to you?

1683
01:52:58,158 --> 01:53:00,992
If I leave you, I will be in jail.

1684
01:53:01,992 --> 01:53:04,700
She called me "brother" wholeheartedly.

1685
01:53:05,783 --> 01:53:07,075
Please leave us.

1686
01:53:07,533 --> 01:53:09,450
Die for me.

1687
01:53:13,575 --> 01:53:15,117
Satthi... No…

1688
01:53:15,200 --> 01:53:16,200
Ashok!

1689
01:53:16,700 --> 01:53:17,700
Ashok!

1690
01:53:26,325 --> 01:53:28,742
Ashok... Ashok!

1691
01:53:33,575 --> 01:53:35,283
Ashok! Ashok!

1692
01:53:37,150 --> 01:53:37,992
Come…

1693
01:53:41,398 --> 01:53:42,158
Leave me.

1694
01:53:54,476 --> 01:53:54,905
Let’s go to the party.

1695
01:53:55,200 --> 01:53:57,700
Hey, how long do you want us to wait?

1696
01:53:57,950 --> 01:53:59,450
Call the girls now!

1697
01:54:00,117 --> 01:54:01,950
Hey, can’t you wait?

1698
01:54:02,242 --> 01:54:03,617
Control yourself.

1699
01:54:03,700 --> 01:54:04,992
I will call them

1700
01:54:06,533 --> 01:54:09,283
Hello... Hello… Mike testing

1701
01:54:09,908 --> 01:54:14,867
Hereby, I announce that all the people of the village

1702
01:54:16,575 --> 01:54:21,950
On the occasion of the birthday of our Dhanalakshmi Toddy
shop proprietor, Mr. Ravula Srinu Sir,

1703
01:54:22,825 --> 01:54:30,492
In order to mesmerise us, we have a foreign girl and Desi
girl.

1704
01:54:34,075 --> 01:54:36,492
Here he comes, Ravula Srinu.

1705
01:54:37,950 --> 01:54:39,658
Happy birthday to you!

1706
01:54:39,742 --> 01:54:41,783
Say cheers to our Ravula Srinu!

1707
01:54:42,617 --> 01:54:45,617
Let’s not wait anymore.

1708
01:54:45,992 --> 01:54:47,617
Shall I call the girls now?

1709
01:54:47,825 --> 01:54:51,617
Girls!!! Come… Everyone is waiting for you.

1710
01:55:17,158 --> 01:55:21,367
♪ chanti, bujji, and Pandu. Where the hell are you? ♪

1711
01:55:24,075 --> 01:55:28,867
♪ Hey chinni, Nani. Bobby. I came to your village ♪

1712
01:55:32,408 --> 01:55:36,158
♪ Hey you.. Hey you.. Did you forget me? ♪

1713
01:55:36,242 --> 01:55:41,242
♪ I will call you.. I will call you. With your sweet pet
name.. my dear ♪

1714
01:55:41,825 --> 01:55:45,575
♪  It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪

1715
01:55:45,825 --> 01:55:49,575
♪ The affair would be over till morning ♪

1716
01:55:49,783 --> 01:55:53,783
♪  It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪

1717
01:55:53,992 --> 01:55:57,033
♪ The affair would be over till morning ♪

1718
01:56:24,617 --> 01:56:28,658
♪ I will build a stage and will wait for you ♪

1719
01:56:29,158 --> 01:56:32,492
♪ I called you on a mike in a fair ♪

1720
01:56:35,867 --> 01:56:39,825
♪ I will build a stage and will wait for you ♪

1721
01:56:40,158 --> 01:56:43,533
♪ I called you on a mike in a fair ♪

1722
01:56:43,950 --> 01:56:47,242
♪ Hey dear.. Hey dear. ♪ ♪ What are we waiting for? ♪

1723
01:56:47,700 --> 01:56:52,575
♪ Hey let’s start.. Let’s start ♪ ♪ Show me your speed by
holding my hand ♪

1724
01:56:52,783 --> 01:56:57,033
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪

1725
01:56:57,075 --> 01:57:00,700
♪ The affair would be over till morning ♪

1726
01:57:00,825 --> 01:57:04,367
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪

1727
01:57:04,575 --> 01:57:08,450
♪ The affair would be over till morning ♪

1728
01:57:35,867 --> 01:57:39,908
♪ You should get in even if you find a small way ♪

1729
01:57:40,575 --> 01:57:43,325
♪ We should fall over each other with the our talks ♪

1730
01:57:46,492 --> 01:57:50,742
♪ You should get in even if you find a small way ♪

1731
01:57:50,908 --> 01:57:55,158
♪ We should fall over each other with the our talks ♪

1732
01:57:55,492 --> 01:57:58,575
♪ Hey. dear.. My dear.. Let’s go around the globe ♪

1733
01:57:58,700 --> 01:58:03,283
♪ I saved the ticket for you for one night in my purse ♪

1734
01:58:04,658 --> 01:58:08,242
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪

1735
01:58:08,575 --> 01:58:11,908
♪ The affair would be over till morning ♪

1736
01:58:12,075 --> 01:58:15,950
♪ It’s enough if you come to me in the evening my dear ♪

1737
01:58:16,075 --> 01:58:20,283
♪ The affair would be over till morning ♪

1738
01:58:24,492 --> 01:58:26,242
I missed him at the party.

1739
01:58:27,408 --> 01:58:29,825
When I went to his house, he wasn’t there.

1740
01:58:31,033 --> 01:58:32,283
Where did he go?

1741
01:58:32,617 --> 01:58:33,617
Where?

1742
01:58:37,033 --> 01:58:38,033
Wait.

1743
01:58:38,617 --> 01:58:40,450
-Where are you heading? -Nearby.

1744
01:58:40,658 --> 01:58:41,658
Why?

1745
01:58:42,367 --> 01:58:44,783
I'm just going to my relative's place.

1746
01:58:44,908 --> 01:58:46,742
-Where is Satthi? -I don’t know, sir.

1747
01:58:48,617 --> 01:58:50,367
Should I believe you that you don’t know?

1748
01:58:50,450 --> 01:58:52,117
I really don’t know, sir.

1749
01:58:54,242 --> 01:58:56,117
-Really? -Yes sir.

1750
01:58:57,117 --> 01:58:58,075
You are getting a call.

1751
01:58:58,242 --> 01:58:59,242
look...

1752
01:59:03,992 --> 01:59:05,575
It’s no one.

1753
01:59:06,200 --> 01:59:08,242
Satthi! It’s him.

1754
01:59:09,783 --> 01:59:11,158
I will put the phone on speaker.

1755
01:59:11,617 --> 01:59:14,367
If you reveal that I'm here, I will bury you right here.

1756
01:59:17,242 --> 01:59:18,242
Hello...

1757
01:59:18,367 --> 01:59:19,492
Where are you?

1758
01:59:19,867 --> 01:59:20,908
At home… Why?

1759
01:59:21,158 --> 01:59:23,992
I’m sure last night Karna came to the party to find me.

1760
01:59:26,408 --> 01:59:27,408
Find you?

1761
01:59:27,950 --> 01:59:30,742
I’m not wrong. I'm sure that he found out everything.

1762
01:59:34,700 --> 01:59:38,658
Because how does Ashok know the Devil’s Paradise Place
except you and me? And how I killed him.

1763
01:59:39,658 --> 01:59:40,908
Killed Ashok?

1764
01:59:41,825 --> 01:59:44,492
Yes, I killed him with my hands.

1765
01:59:44,908 --> 01:59:50,783
We only knew the place. How did he find out about the place?
And wanted to rescue Anu.

1766
01:59:51,075 --> 01:59:53,033
That’s why I killed him.

1767
01:59:54,492 --> 01:59:56,825
Now Karna is also searching for me.

1768
01:59:57,408 --> 02:00:00,200
It looks like someone is leaking the information.

1769
02:00:01,325 --> 02:00:04,617
Hey Balaji... If I find out that you are the one who is
leaking the information,

1770
02:00:05,158 --> 02:00:06,825
You very well know what I’m capable of.

1771
02:00:06,992 --> 02:00:08,450
Why would I do that?

1772
02:00:08,617 --> 02:00:11,200
Don’t I know about your character?

1773
02:00:11,950 --> 02:00:12,950
Where is he?

1774
02:00:13,283 --> 02:00:14,742
Where are you now?

1775
02:00:15,742 --> 02:00:16,950
Doesn’t matter.

1776
02:00:17,242 --> 02:00:18,742
He would have gone to my house.

1777
02:00:18,992 --> 02:00:21,617
That’s why I didn't go home last night.

1778
02:00:21,908 --> 02:00:23,950
So, Anu is still alive?

1779
02:00:24,283 --> 02:00:25,575
She was alive until yesterday.

1780
02:00:25,950 --> 02:00:27,992
If she's dead now, it’s good for her.

1781
02:00:28,283 --> 02:00:34,700
If not, I will kill her so badly that I will cut off her
body parts and throw them away.

1782
02:00:35,242 --> 02:00:38,492
I will end this story right now.

1783
02:00:41,117 --> 02:00:42,575
Devil’s Paradise?

1784
02:04:39,367 --> 02:04:40,367
Karna...

1785
02:04:51,283 --> 02:04:52,283
Karna!

1786
02:05:18,492 --> 02:05:19,492
Ashok…

1787
02:05:19,783 --> 02:05:20,950
Ashok…

1788
02:06:13,325 --> 02:06:14,325
Karna..

1789
02:06:21,617 --> 02:06:25,075
Hey, Karna... Don’t you want to fight with me?

1790
02:06:25,367 --> 02:06:30,533
So, you are interested only in rescuing her and proving your
innocence.

1791
02:06:31,658 --> 02:06:33,825
Just think from my point of view.

1792
02:06:33,992 --> 02:06:36,617
Killing you is the best option. Isn’t it?

1793
02:06:37,742 --> 02:06:38,742
Karna...

1794
02:06:41,283 --> 02:06:42,283
Karna...

1795
02:06:42,575 --> 02:06:43,617
Karna...

1796
02:06:43,658 --> 02:06:46,575
Please, please stop it.

1797
02:07:07,075 --> 02:07:09,533
You amuse me.

1798
02:07:10,242 --> 02:07:13,242
You are sacrificing your life just to save her.

1799
02:07:14,533 --> 02:07:15,575
Karna...

1800
02:07:15,950 --> 02:07:22,200
But what if you find out she's carrying your child? How will
you react?

1801
02:07:40,867 --> 02:07:41,867
Anu…

1802
02:07:47,742 --> 02:07:49,783
Is that an emotion?

1803
02:07:51,325 --> 02:07:52,325
Emotion!!!

1804
02:07:55,117 --> 02:07:56,117
Die!!

1805
02:08:04,283 --> 02:08:05,283
Karna...

1806
02:08:05,367 --> 02:08:06,367
Die!!

1807
02:08:09,867 --> 02:08:11,825
Everyone is a fool.

1808
02:08:12,117 --> 02:08:13,408
This is my kingdom!

1809
02:08:13,575 --> 02:08:14,617
My Kingdom!!!

1810
02:08:20,242 --> 02:08:22,408
I wanted to kill you many times.

1811
02:08:22,908 --> 02:08:24,242
How long have you known Anu?

1812
02:08:24,367 --> 02:08:25,908
3 months. 6 months.

1813
02:08:26,367 --> 02:08:28,658
But I had known her since the age of 6.

1814
02:08:32,325 --> 02:08:38,325
The moment she left the village for higher studies and the
moment she came back to the village.

1815
02:08:38,617 --> 02:08:41,075
Every day, I used to think about her.

1816
02:08:43,200 --> 02:08:48,867
But one day, you tell us that you love her. How would I take
that?

1817
02:08:51,283 --> 02:08:53,033
I wanted to kill you at that moment.

1818
02:08:54,117 --> 02:08:56,033
But I didn’t get a chance.

1819
02:08:56,200 --> 02:08:57,867
I didn’t get a chance!

1820
02:09:00,908 --> 02:09:05,450
Then finally, I got a chance when you left Anu in the room
after slapping her.

1821
02:09:05,950 --> 02:09:08,533
Then I took her away.

1822
02:09:11,075 --> 02:09:12,367
[Slap]

1823
02:09:13,367 --> 02:09:14,408
Get Lost!!!..

1824
02:10:10,408 --> 02:10:12,117
One more wonder happened that day.

1825
02:10:12,325 --> 02:10:16,283
I already have a girl inside, and I'm forcing her. And she
died.

1826
02:10:17,700 --> 02:10:19,408
Then I had a great idea.

1827
02:10:30,533 --> 02:10:32,617
Why isn't she moving?

1828
02:10:37,658 --> 02:10:38,992
Damn it.

1829
02:10:40,492 --> 02:10:41,617
Shit!

1830
02:10:47,075 --> 02:10:49,200
What should I do now?

1831
02:11:21,283 --> 02:11:22,450
[Water sprinkle]

1832
02:11:25,783 --> 02:11:26,783
Wear this..

1833
02:11:32,867 --> 02:11:34,742
Do what I say.

1834
02:11:35,242 --> 02:11:36,242
Wear this

1835
02:11:42,867 --> 02:11:43,867
Go inside.

1836
02:11:49,825 --> 02:11:50,825
Is it done?

1837
02:11:52,992 --> 02:11:53,992
Yeah..

1838
02:11:56,950 --> 02:11:57,992
Give me that.

1839
02:12:24,075 --> 02:12:27,075
Someone will recognise it if I take the body.

1840
02:12:27,492 --> 02:12:28,825
What should I do?

1841
02:12:56,117 --> 02:13:00,950
So, I took Anu’s dress to the dead body and disfigured her.
And made everyone believe that Anu was dead.

1842
02:13:02,325 --> 02:13:03,992
Everyone will assume that you are the killer.

1843
02:13:04,075 --> 02:13:05,200
Then I'm free.

1844
02:13:05,700 --> 02:13:08,992
You will end up in jail, and I’m here, enjoying it.

1845
02:13:10,835 --> 02:13:15,408
So, one day, I wanted to have her.

1846
02:13:15,492 --> 02:13:19,033
Without her consent, I touched her. She said, "I’m
pregnant."

1847
02:13:19,158 --> 02:13:20,158
I’m shocked!

1848
02:13:23,283 --> 02:13:26,242
Then I decided that I wouldn't touch her anymore. Because I
don't want someone’s used girl.

1849
02:13:26,408 --> 02:13:28,617
And also, I made everyone believe that Anu was dead.

1850
02:13:28,992 --> 02:13:30,117
So I can't release her anymore.

1851
02:13:30,325 --> 02:13:39,408
So, I tied her up inside. Made her starve to death.

1852
02:13:45,492 --> 02:13:50,242
But I made the mistake of placing a clue, which proves to
you that you killed her.

1853
02:13:50,492 --> 02:13:51,950
I’m such an idiot.

1854
02:13:52,658 --> 02:13:54,783
That’s why you didn’t end up in jail.

1855
02:13:58,742 --> 02:14:02,492
But when you called me to share Anu's dead body photo,

1856
02:14:02,658 --> 02:14:04,742
Then I realised you were on to something.

1857
02:14:05,367 --> 02:14:08,200
Since that moment, I've been observing you.

1858
02:14:12,742 --> 02:14:14,950
I have nothing to do with murder.

1859
02:14:15,075 --> 02:14:16,325
I swear to my mother.

1860
02:14:16,450 --> 02:14:19,533
You can’t even catch a fish, but you killed her?

1861
02:14:21,783 --> 02:14:22,908
But who is it?

1862
02:14:23,617 --> 02:14:24,617
Ashok!!

1863
02:14:24,950 --> 02:14:26,158
Ashok?

1864
02:14:26,450 --> 02:14:27,533
Ashok!

1865
02:14:31,700 --> 02:14:33,742
I know that you are doubting, Ashok!

1866
02:14:34,117 --> 02:14:35,992
I realised Bobby had arrived.

1867
02:14:36,283 --> 02:14:37,950
But when I asked Ashok about Anu,

1868
02:14:38,158 --> 02:14:40,117
But that idiot said she was like my sister.

1869
02:14:40,908 --> 02:14:43,783
Then I fixed Anu is my sister.

1870
02:14:50,992 --> 02:14:53,117
I also tried to divert the case to Pattabi.

1871
02:14:53,283 --> 02:14:54,825
You will kill them at that moment.

1872
02:14:55,117 --> 02:14:56,325
But he is also safe.

1873
02:15:00,992 --> 02:15:02,742
Let’s leave everything aside.

1874
02:15:03,492 --> 02:15:05,158
How did Ashok land here?

1875
02:15:05,783 --> 02:15:07,158
He came. He died.

1876
02:15:07,783 --> 02:15:09,367
But how did you come?

1877
02:15:10,575 --> 02:15:14,367
I don't get this. Where did I miss it?

1878
02:15:14,950 --> 02:15:15,950
Tell me.

1879
02:15:23,658 --> 02:15:27,450
No matter how clever a person might be, he will make a
mistake.

1880
02:15:28,117 --> 02:15:29,700
Do you know what that mistake is?

1881
02:15:30,617 --> 02:15:32,617
Tying Anu cloth to the engine

1882
02:16:36,367 --> 02:16:38,867
She called you a "brother." But still, you wanted to sleep
with her.

1883
02:16:39,325 --> 02:16:41,117
People like you shouldn't live.

1884
02:16:41,367 --> 02:16:42,533
You should die.

1885
02:16:42,658 --> 02:16:43,658
Should die!!!

1886
02:17:02,242 --> 02:17:03,283
I’m sorry, Anu.

1887
02:17:03,450 --> 02:17:05,117
You have to go through this all because of me.

1888
02:17:46,117 --> 02:17:48,075
Why is Naidu sir, coming this way?

1889
02:17:50,783 --> 02:17:52,200
Raju sir, where is my son?

1890
02:17:52,492 --> 02:17:54,325
He didn't return home last night.

1891
02:17:54,825 --> 02:17:56,158
What did you do to him?

1892
02:17:56,242 --> 02:17:57,992
You are mistaken, Naidu sir.

1893
02:17:58,158 --> 02:17:59,783
I don't know about your son.

1894
02:17:59,950 --> 02:18:01,908
Don't test my patience.

1895
02:18:02,075 --> 02:18:06,492
If anything happens to my son. I won't spare anyone.

1896
02:18:06,658 --> 02:18:08,325
I don’t get one thing.

1897
02:18:08,617 --> 02:18:10,533
Just because your son was missing last night,

1898
02:18:10,742 --> 02:18:13,450
You came to my village, and you are threatening me.

1899
02:18:13,742 --> 02:18:16,075
I know that your son killed my daughter.

1900
02:18:16,200 --> 02:18:17,283
What should I do to you? Tell me.

1901
02:18:19,492 --> 02:18:22,450
No one knows that your son killed my daughter except me. I
didn't say this to anyone.

1902
02:18:22,575 --> 02:18:25,117
Because if I say it, it will spoil my family's reputation.

1903
02:18:26,950 --> 02:18:29,908
Only God knows whether your son killed her wantedly or
whether it was a mistake.

1904
02:18:30,950 --> 02:18:32,617
Who am I to punish you?

1905
02:18:32,908 --> 02:18:35,992
Whatever I said to DSP, sir. I will say the same to you.

1906
02:18:37,742 --> 02:18:39,658
I have no grudge towards your son.

1907
02:18:42,325 --> 02:18:44,783
I'm the one who is suffering inside for my daughter’s death.

1908
02:19:19,325 --> 02:19:20,325
Anu...

1909
02:19:22,575 --> 02:19:25,492
I don't know how I can thank you, sir.

1910
02:19:25,575 --> 02:19:28,450
Don't thank me. Thank Karna.

1911
02:19:29,033 --> 02:19:31,658
Even though you are younger than me, I'm thanking you.

1912
02:19:32,408 --> 02:19:35,075
I wanted to die the moment I heard my daughter was gone.

1913
02:19:35,492 --> 02:19:37,617
But I'm afraid of my reputation.

1914
02:19:37,908 --> 02:19:40,033
But now you've given me a new life.

1915
02:19:40,242 --> 02:19:41,450
She belongs to you.

1916
02:19:41,617 --> 02:19:42,617
Take her

1917
02:19:56,283 --> 02:19:57,242
Uncle...

1918
02:19:57,325 --> 02:20:00,533
Now that I've rescued Anu and you've realised that I'm not
the killer,

1919
02:20:00,992 --> 02:20:05,533
But when I came to your house, knowing that you were sad, I
wanted to console you.

1920
02:20:05,658 --> 02:20:07,075
But you remember what you said.

1921
02:20:08,992 --> 02:20:12,617
You don't come from this side, there are other girls in my
house.

1922
02:20:15,742 --> 02:20:17,367
I wanted to die at that moment.

1923
02:20:17,825 --> 02:20:18,867
If I do that,

1924
02:20:20,200 --> 02:20:23,617
It proves that I'm the killer, and my father has to feel
shame in front of the whole village for me.

1925
02:20:24,700 --> 02:20:26,492
That’s why I'm still alive.

1926
02:20:27,783 --> 02:20:31,825
I love Anu so much. How can I kill her?

1927
02:20:33,242 --> 02:20:36,117
My friend even sacrificed his life for Anu.

1928
02:20:37,658 --> 02:20:40,617
If my friend went to great heights to save her. How much
more should I do as her lover?

1929
02:20:40,992 --> 02:20:43,408
Naidu sir... He is responsible for everything.

1930
02:20:44,158 --> 02:20:45,367
-SI... -Sir.

1931
02:20:45,700 --> 02:20:48,783
Make sure he doesn't see the outside world.

1932
02:20:49,075 --> 02:20:50,575
I will take care of it, sir.

1933
02:20:50,867 --> 02:20:52,367
Constable, bring the body.

1934
02:20:52,533 --> 02:20:55,783
Get him into the car. Come... Move.

1935
02:20:57,283 --> 02:20:58,283
Raju sir…

1936
02:20:58,533 --> 02:21:00,533
I'm sorry if I caused any inconvenience to you.

1937
02:21:00,783 --> 02:21:01,783
It's okay

1938
02:21:05,658 --> 02:21:07,575
From now on, you are my daughter.

1939
02:21:17,950 --> 02:21:22,492
In all these years, we have seen that Lord Hanuman has
placed Lord Rama and Sitha Devi are in his heart.

1940
02:21:22,992 --> 02:21:26,575
But now Lord Rama and Sitha Devi will have Lord Hanuman in
their hearts.


