Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,700 --> 00:00:52,352
Кеми! Кеми! Кеми!
2
00:00:52,377 --> 00:00:54,818
Как женщина и как цветная,
3
00:00:54,843 --> 00:00:59,109
я знаю обо всех этих трудностях
не понаслышке. Чье время пришло?
4
00:00:59,134 --> 00:01:01,630
- Наше время!
- Когда наше время придет?
5
00:01:01,655 --> 00:01:04,976
- Сейчас!
- Скажите громче. Чье время пришло?
6
00:01:05,100 --> 00:01:09,640
Звучит, будто доктор Сьюз трахнул
Майю Энджелоу в ее Йаз-ма-туз
7
00:01:09,890 --> 00:01:11,816
и накачал волшебным молочком.
8
00:01:11,841 --> 00:01:14,254
Как это вообще могло прокатить?
9
00:01:14,279 --> 00:01:17,192
По статистике,
протестные скандирования эффективно...
10
00:01:17,217 --> 00:01:19,601
- Выключись.
- У Кеми огромная толпа.
11
00:01:19,626 --> 00:01:21,760
Знаешь, что еще тут огромное?
12
00:01:21,101 --> 00:01:22,731
Да ничего же не заметно.
13
00:01:22,736 --> 00:01:23,939
Ты красотка.
14
00:01:23,964 --> 00:01:27,906
И почему ее сутками напролет
на халяву крутят в СМИ?
15
00:01:27,931 --> 00:01:29,677
О вас говорят по MSNBC.
16
00:01:29,702 --> 00:01:31,219
Включи на этом ай-хрене.
17
00:01:31,244 --> 00:01:33,976
- Трудные времена. Эндрю Майер...
- Господи!
18
00:01:33,986 --> 00:01:35,724
Муж президента Селины Майер...
19
00:01:35,749 --> 00:01:37,230
- Бывший муж!
- Ну что,
20
00:01:37,255 --> 00:01:38,936
все отлично, мы готовы.
21
00:01:38,961 --> 00:01:40,391
- Хорошо.
- Вас ждут.
22
00:01:40,416 --> 00:01:41,754
Поехали.
23
00:01:41,779 --> 00:01:43,847
Всем привет!
24
00:01:48,202 --> 00:01:50,475
- Что за?
- Все отлично!
25
00:01:50,500 --> 00:01:55,823
Ну что, университет Айовы!
26
00:01:55,848 --> 00:01:57,573
Люди часто спрашивают меня:
27
00:01:57,583 --> 00:02:00,708
"Почему ты хочешь быть президентом?"
28
00:02:00,733 --> 00:02:02,126
И я отвечаю:
29
00:02:02,151 --> 00:02:05,611
"Пора закончить дело,
которое осталось недоделанным
30
00:02:05,636 --> 00:02:07,632
четыре года назад".
31
00:02:07,657 --> 00:02:10,404
Все вместе: "Пора закончить дело,
32
00:02:10,429 --> 00:02:12,870
которое осталось недоделанным!"
- Дело, которое осталось
33
00:02:12,105 --> 00:02:13,221
недоделанным...
34
00:02:13,246 --> 00:02:16,840
Не надо про четыре года. Ну что ж...
35
00:02:16,109 --> 00:02:18,309
Айова! Чего мы хотим?
36
00:02:18,334 --> 00:02:20,459
Закончить дело, которое осталось!
37
00:02:20,484 --> 00:02:23,616
Нет-нет. Новую Селину прямо сейчас!
38
00:02:23,619 --> 00:02:25,140
Чего мы хотим?
39
00:02:25,165 --> 00:02:27,160
Я скажу - говно, вы скажете - шоу.
40
00:02:27,186 --> 00:02:30,386
Четыре года назад.
41
00:02:30,411 --> 00:02:33,270
ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ
42
00:02:33,520 --> 00:02:34,547
Я же шла впереди с отрывом.
43
00:02:34,572 --> 00:02:37,272
Как вы могли просрать Айову?
44
00:02:37,297 --> 00:02:39,478
И видели новую обложку журнала "Тайм"?
45
00:02:39,503 --> 00:02:40,775
Да. Понял, что ангелы существуют.
46
00:02:40,800 --> 00:02:43,101
"Лихорадка Кеми". Три восклицательных.
47
00:02:43,126 --> 00:02:45,920
- Это эпидемия.
- Кто-то чихнул на нашу кампанию,
48
00:02:45,945 --> 00:02:47,801
и теперь у нас кровь из жопы течет.
49
00:02:47,826 --> 00:02:49,183
Привет, ребята!
50
00:02:49,208 --> 00:02:50,869
Мы набрасываем завтрашний график.
51
00:02:50,894 --> 00:02:53,261
- Что там?
- Вы появитесь на ярмарке Ватерлоо.
52
00:02:53,286 --> 00:02:55,123
Избиратели оптом и в розницу.
53
00:02:55,148 --> 00:02:57,679
- Фу, торговля.
- Съешьте пару корндогов.
54
00:02:57,697 --> 00:03:01,417
Мне не нужны фотки,
где я ем еду фаллической формы.
55
00:03:01,442 --> 00:03:03,298
Лучше есть член в форме еды.
56
00:03:03,323 --> 00:03:04,577
Ну что, ребята.
57
00:03:04,602 --> 00:03:06,468
Где Кит Куин?
58
00:03:06,493 --> 00:03:09,260
"Нью-Йорк таймс"
берут у него интервью о кампании.
59
00:03:09,510 --> 00:03:10,906
Может, лучше спросить у "Таймс",
60
00:03:10,917 --> 00:03:13,281
почему они столько пишут
о современных танцах.
61
00:03:13,306 --> 00:03:15,279
36 часов в стране скуки.
62
00:03:15,298 --> 00:03:16,811
- Это мой факультет.
- Ну что,
63
00:03:16,836 --> 00:03:19,630
как нам абортировать
64
00:03:19,880 --> 00:03:21,548
кампанию Кеми? Без обид, Эми.
65
00:03:21,573 --> 00:03:23,272
Мам, это все обязательно?
66
00:03:23,297 --> 00:03:25,750
Кеми производит впечатление.
67
00:03:25,775 --> 00:03:28,406
Не буду врать, мэм,
но она в моем вкусе.
68
00:03:28,431 --> 00:03:29,544
Бога ради.
69
00:03:29,550 --> 00:03:31,335
Я легко западаю на сильных дам.
70
00:03:31,360 --> 00:03:32,584
- Что?
- Сильных дам?
71
00:03:32,595 --> 00:03:34,978
Бога ради, определись уже.
72
00:03:35,300 --> 00:03:37,369
Кеми завоевала
двух сенаторов и профсоюз.
73
00:03:37,394 --> 00:03:39,288
Нормальный или учительский?
74
00:03:39,313 --> 00:03:41,235
74-й, асбестовые рабочие.
75
00:03:41,260 --> 00:03:43,116
Все ясно.
76
00:03:43,141 --> 00:03:45,489
Мой дядя был там членом профкома.
77
00:03:45,514 --> 00:03:46,943
- Асбест его убил.
- Кошмар.
78
00:03:46,968 --> 00:03:49,288
- Соболезную.
- Асбестом звали питбуля.
79
00:03:49,313 --> 00:03:51,383
Первого владельца он тоже загрыз.
80
00:03:51,408 --> 00:03:53,431
- Поэтому надо брать в питомнике.
- К порядку!
81
00:03:53,456 --> 00:03:55,350
Первая тема: подготовка дебатов.
82
00:03:55,375 --> 00:03:57,389
Так мы победим Кеми.
83
00:03:57,414 --> 00:03:59,206
Хорошо. Тупые рукопожатия,
84
00:03:59,231 --> 00:04:01,317
вступительная речь,
85
00:04:01,342 --> 00:04:03,942
благодарности институту насилия,
86
00:04:03,967 --> 00:04:05,181
первый вопрос.
87
00:04:05,190 --> 00:04:07,612
Что вы ответите на обвинения
фонда Майер
88
00:04:07,637 --> 00:04:10,970
и вашего мужа Эндрю Майера
в хищении?
89
00:04:10,122 --> 00:04:11,765
- Знаете, Эндрю Майер - мой бывший.
- Да.
90
00:04:11,790 --> 00:04:16,332
И мы уже очень давно не общаемся.
91
00:04:16,357 --> 00:04:18,447
- Так, небольшой перерыв.
- Боже...
92
00:04:18,472 --> 00:04:20,607
Отлично, ее ахиллесов член.
93
00:04:20,632 --> 00:04:23,684
Эндрю. Вижу, Монни снова перекрасили.
94
00:04:23,709 --> 00:04:26,566
Мы с Монни вновь вместе.
И еще счастливей, чем прежде.
95
00:04:26,591 --> 00:04:29,199
А Фелиша - мой ассистент.
96
00:04:29,224 --> 00:04:30,849
Нас всех посадят.
97
00:04:30,874 --> 00:04:32,665
- Подожди в машине, ладно?
- Бога ради,
98
00:04:32,690 --> 00:04:35,964
наройте мне в Айове
настоящий зеленый сок.
99
00:04:35,989 --> 00:04:39,894
Пью смузи, как деревенская лесбуха
в большом городе.
100
00:04:39,919 --> 00:04:41,320
- Мэм.
- Не сейчас.
101
00:04:41,380 --> 00:04:42,536
Вот вам и дебаты.
102
00:04:42,562 --> 00:04:44,594
Лучше у нас еще не было.
103
00:04:44,619 --> 00:04:46,615
Привет, Эми! Привет, Дэн!
104
00:04:46,640 --> 00:04:48,135
С абортом тебя!
105
00:04:48,160 --> 00:04:50,858
- Господи!
- Что, они не знают?
106
00:04:52,358 --> 00:04:56,500
Не знаю,
мне грустить или возбуждаться.
107
00:04:56,750 --> 00:04:58,877
Ричард, две кампании - это перебор.
108
00:04:58,902 --> 00:05:02,930
Мне даже стыдно,
ведь две работы - ерунда.
109
00:05:02,118 --> 00:05:03,539
Это семейный девиз Спелттов.
110
00:05:03,564 --> 00:05:06,180
- Сплеттов.
- Спелттов, по материнской линии.
111
00:05:06,205 --> 00:05:09,239
Я считаю, тебе надо бросить Селину.
Я бы так и сделала.
112
00:05:09,264 --> 00:05:12,820
Пытался на той неделе,
но президент дала мне прибавку.
113
00:05:12,900 --> 00:05:14,364
- Так брось Джону.
- Он тоже дал прибавку.
114
00:05:14,389 --> 00:05:16,496
Некоторые говорят,
что я не гожусь в президенты,
115
00:05:16,522 --> 00:05:18,644
что я угрожающе неопытен.
116
00:05:18,670 --> 00:05:24,384
Но в эту субботу на дебатах
раскроется вся правда.
117
00:05:24,409 --> 00:05:28,193
Ибо я наконец надену перчатки.
118
00:05:29,293 --> 00:05:30,621
Сенатор Джеймс.
119
00:05:30,646 --> 00:05:32,212
Вы обещаете вернуть американцам
120
00:05:32,214 --> 00:05:33,930
рабочие места.
121
00:05:35,210 --> 00:05:36,479
Президент Майер.
122
00:05:36,504 --> 00:05:39,148
Вы хотели бороться с преступностью?
123
00:05:39,173 --> 00:05:41,586
Так чего я не сел за то,
что врезал президенту?
124
00:05:41,611 --> 00:05:42,856
- Круто, да?
- Сенатор Талбот.
125
00:05:42,881 --> 00:05:47,249
Ваш налоговый план - муть убогая!
126
00:05:47,274 --> 00:05:48,916
Получайте!
127
00:05:50,730 --> 00:05:52,986
Бесспорный президент
Соединенных Штатов!
128
00:05:53,110 --> 00:05:55,989
Я Джона Райан
и хочу отсосать у этого посыла.
129
00:05:56,140 --> 00:05:57,889
- Я тоже.
- Когда выпустим?
130
00:05:57,914 --> 00:05:59,316
Размечтался.
131
00:05:59,341 --> 00:06:00,874
Ты наплевал на сценарий!
132
00:06:00,899 --> 00:06:02,209
Я импровизировал!
133
00:06:02,234 --> 00:06:04,164
Тедди, Джона - мастер экспромта.
134
00:06:04,189 --> 00:06:07,565
Он произнес наши свадебные обеты
голосом китайца.
135
00:06:07,590 --> 00:06:09,370
Чтоб показать, как я возбудился.
136
00:06:09,376 --> 00:06:10,976
Мы провели фокус-группу,
137
00:06:11,100 --> 00:06:12,568
и большинству не нравится смотреть,
138
00:06:12,578 --> 00:06:15,926
как белый мужик лягает черную женщину
между ног.
139
00:06:15,951 --> 00:06:18,132
Мне цвет не важен.
140
00:06:18,157 --> 00:06:20,319
Может, лучше пнуть президента Майер?
141
00:06:20,344 --> 00:06:22,114
Письмо из комитета дебатов.
142
00:06:22,118 --> 00:06:25,676
Кандидатов так много,
что дебаты разделили на две части.
143
00:06:25,701 --> 00:06:28,235
Первая - для кандидатов,
у кого выше пяти процентов голосов,
144
00:06:28,260 --> 00:06:30,681
а вторая - для тех, кто ниже.
145
00:06:30,706 --> 00:06:33,647
И хорошие новости... Нет, плохие.
146
00:06:33,672 --> 00:06:36,743
- У меня меньше пяти процентов?
- Зато ваши дебаты в начале.
147
00:06:36,768 --> 00:06:39,718
Значит, легко выедем с парковки.
148
00:06:39,743 --> 00:06:42,860
Нет, это тоже плохие новости -
парковка ступенчатая.
149
00:06:44,155 --> 00:06:47,643
Эндрю, ты клялся,
что в фонде все законно!
150
00:06:47,668 --> 00:06:49,691
Я думал, мы оба знали, что я врал.
151
00:06:49,716 --> 00:06:51,981
Ты помнишь,
что я пытаюсь стать президентом?
152
00:06:52,600 --> 00:06:53,257
Госпожа П, есть минутка?
153
00:06:53,264 --> 00:06:55,390
Можешь свалить?
154
00:06:55,640 --> 00:06:57,880
- Это я могу.
- Молодец.
155
00:06:57,113 --> 00:06:58,521
Ли, ты не в курсе,
156
00:06:58,530 --> 00:07:02,370
хранятся ли у Марджери
учетные журналы фонда Майер?
157
00:07:02,395 --> 00:07:05,911
Да. Уверена, что хранятся.
158
00:07:05,936 --> 00:07:07,153
Как обидно.
159
00:07:07,178 --> 00:07:09,860
Забегу-ка я к ней в офис
160
00:07:09,885 --> 00:07:11,667
и проверю, заперто ли там.
161
00:07:11,692 --> 00:07:14,855
Хоть раз скажи правду.
Сколько денег ты украл?
162
00:07:14,881 --> 00:07:17,618
Технически, их украла ты -
163
00:07:17,643 --> 00:07:19,146
я подписал некоторые бумаги
твоим именем.
164
00:07:19,171 --> 00:07:20,663
- Господи.
- Не бойся, Ли,
165
00:07:20,666 --> 00:07:21,992
я не дам тебя в этом обвинить.
166
00:07:22,170 --> 00:07:23,438
Ну да. "Не бойся, Ли,
167
00:07:23,463 --> 00:07:26,191
ты не забеременеешь -
я кончу тебе на спину".
168
00:07:26,216 --> 00:07:28,749
Опять же, я думал,
мы оба знали, что я врал.
169
00:07:28,774 --> 00:07:29,935
Генерал Статтлер.
170
00:07:29,960 --> 00:07:31,325
Как вы?
171
00:07:31,350 --> 00:07:32,753
Простите, что так долго. Проходите.
172
00:07:32,778 --> 00:07:34,103
- Госпожа президент.
- Да.
173
00:07:34,107 --> 00:07:35,845
Я не раз пытался убедить ваш кабинет
174
00:07:35,848 --> 00:07:38,490
подписать
президентский похоронный план.
175
00:07:38,515 --> 00:07:40,732
Так как вы недолго пробыли на посту,
176
00:07:40,757 --> 00:07:44,400
я использовал как шаблон
церемонию президента Форда.
177
00:07:44,290 --> 00:07:45,377
Кого?
178
00:07:45,402 --> 00:07:46,841
Это не прокатит.
179
00:07:46,866 --> 00:07:50,780
Ему повезло, что его не выбросили
из самосвала в карьер.
180
00:07:50,805 --> 00:07:52,744
Когда я умру...
181
00:07:52,769 --> 00:07:55,497
- Если умрете.
- Я все-таки умру.
182
00:07:56,682 --> 00:08:00,215
Я думала, лучше похороны,
как у принцессы Дианы.
183
00:08:00,240 --> 00:08:01,578
Но элегантней.
184
00:08:01,603 --> 00:08:03,237
И без принца Чарльза.
185
00:08:03,262 --> 00:08:05,517
Да, он хуже мамаши.
186
00:08:05,542 --> 00:08:07,428
Хорошая идея.
187
00:08:07,453 --> 00:08:11,600
Давай составим список, кого не хотим
приглашать на мои похороны.
188
00:08:11,850 --> 00:08:12,422
- Класс.
- Да.
189
00:08:12,447 --> 00:08:14,155
Первым запиши Эндрю.
190
00:08:14,180 --> 00:08:16,510
- Уже сделано.
- Простите, мэм,
191
00:08:16,535 --> 00:08:18,846
эти планы надо было строить
до ухода с поста.
192
00:08:18,871 --> 00:08:20,223
Запиши Монтес.
193
00:08:20,226 --> 00:08:22,219
А вдруг меня переизберут?
194
00:08:22,244 --> 00:08:24,666
Лучше сразу обсудим бальзамирование -
195
00:08:24,691 --> 00:08:27,380
чтобы тело не разложилось до панихиды.
196
00:08:27,630 --> 00:08:28,250
- Хьюз.
- Да.
197
00:08:28,268 --> 00:08:30,357
Разве стоит бальзамировать?
198
00:08:30,382 --> 00:08:31,617
- Ваша шея.
- Это правда.
199
00:08:31,642 --> 00:08:33,239
- Да.
- Верно.
200
00:08:34,330 --> 00:08:36,100
Джона Райан, защитник изгоев.
201
00:08:36,260 --> 00:08:38,216
- Голосуйте.
- Тедди!
202
00:08:38,241 --> 00:08:39,585
- Вот, зацени.
- Смотри.
203
00:08:39,589 --> 00:08:41,500
- Что я делаю?
- Возьми побольше.
204
00:08:41,590 --> 00:08:42,757
Точно.
205
00:08:44,488 --> 00:08:46,169
Он такой смешной, да, Тедди?
206
00:08:46,194 --> 00:08:48,893
Просто умора, миссис Райан.
207
00:08:48,918 --> 00:08:50,775
Лучше съешьте это,
208
00:08:50,800 --> 00:08:52,342
конгрессмен.
- Лады.
209
00:08:52,367 --> 00:08:53,741
- Прошу.
- Спасибо.
210
00:08:53,766 --> 00:08:55,549
- Отлично.
- Конгрессмен Райан.
211
00:08:55,574 --> 00:08:56,948
- Да?
- Вас понизили
212
00:08:56,973 --> 00:08:58,941
до предварительных дебатов,
что скажете?
213
00:08:58,966 --> 00:09:01,230
- Без комментариев.
- Нет, есть комментарий.
214
00:09:01,255 --> 00:09:03,600
Я заслуживаю настоящих дебатов,
215
00:09:03,800 --> 00:09:05,493
как Селина Майер и та черная красотка.
216
00:09:05,518 --> 00:09:08,107
Видимо, это решали настоящие дауны.
217
00:09:08,132 --> 00:09:09,804
У конгрессмена плотный график,
218
00:09:09,829 --> 00:09:11,685
спасибо.
- Привет! Джона Райан, кандидат...
219
00:09:11,710 --> 00:09:13,660
Какого хрена, Тедди?
220
00:09:13,910 --> 00:09:15,860
Нельзя говорить репортерам
слово "даун".
221
00:09:15,111 --> 00:09:16,570
- А что, он даун?
- Нет,
222
00:09:16,595 --> 00:09:19,795
но, может, ты?
- Нет, мой педиатр проверял.
223
00:09:19,820 --> 00:09:21,322
И вы бы сразу это поняли.
224
00:09:21,329 --> 00:09:24,197
- У меня было бы даунское лицо.
- Совсем не похоже.
225
00:09:24,222 --> 00:09:26,672
Джона, следи за своим языком.
226
00:09:26,697 --> 00:09:28,285
Я... Секунду.
227
00:09:28,310 --> 00:09:31,750
Кому звонишь? Не говори моей маме.
228
00:09:31,100 --> 00:09:33,197
Привет. Это Тедди. Я прошу об услуге.
229
00:09:33,222 --> 00:09:35,440
Смотри, Тедди, прямо в рот мне срет.
230
00:09:35,465 --> 00:09:38,323
- Будто картошка какает ему в рот!
- Ясно.
231
00:09:38,348 --> 00:09:40,575
"Базфид" снял этот дом для репортеров.
232
00:09:40,600 --> 00:09:41,995
Дорогой, что это за шляпа?
233
00:09:42,600 --> 00:09:43,198
С тех пор как я ее купил,
234
00:09:43,223 --> 00:09:46,433
я превратился из старика в шляпника.
235
00:09:46,458 --> 00:09:48,731
- В толстяка.
- Майк, ты подумал о том,
236
00:09:48,756 --> 00:09:50,761
что мы обсудили?
237
00:09:50,786 --> 00:09:53,681
Я думаю, если усыновим
еще ребенка из Китая,
238
00:09:53,706 --> 00:09:56,127
Эллен это пойдет на пользу.
239
00:09:56,152 --> 00:09:58,129
Мы еле сводим концы с концами.
240
00:09:58,154 --> 00:09:59,714
И после статьи про Феликса Уэйда
241
00:09:59,739 --> 00:10:01,559
"Базфид" не дает мне продохнуть.
242
00:10:01,584 --> 00:10:03,589
С чего-то решили, что я хорошо пишу,
243
00:10:03,614 --> 00:10:05,857
хотя это не так.
- Мне пора помогать Эллен
244
00:10:05,863 --> 00:10:07,102
с китайским.
- Ладно.
245
00:10:07,127 --> 00:10:09,326
Эллен. Нихау!
246
00:10:09,341 --> 00:10:11,960
Это значит "привет", Майк.
247
00:10:11,121 --> 00:10:13,432
- Развлекайся, малыш.
- Толстяк. Я слыхала,
248
00:10:13,457 --> 00:10:15,739
ты не успеваешь статьи вовремя писать?
249
00:10:15,765 --> 00:10:17,000
Быть может.
250
00:10:17,250 --> 00:10:20,179
Хочешь школьных пилюль?
251
00:10:20,204 --> 00:10:21,597
Я же был шляпником.
252
00:10:21,622 --> 00:10:23,497
По-моему, толстяком всегда.
253
00:10:28,926 --> 00:10:32,312
Ну и ну, какая толпа! Привет!
254
00:10:32,337 --> 00:10:35,111
- Рассчитываю на ваш голос.
- Предвыборный.
255
00:10:35,136 --> 00:10:36,715
- Они не знают разницы.
- Логично.
256
00:10:36,740 --> 00:10:39,726
Привет, мамуля!
Неужто все это - ваши дети?
257
00:10:39,751 --> 00:10:41,300
- Именно!
- Ну прям рабочая киска.
258
00:10:41,340 --> 00:10:43,731
- Да.
- Правда же? Привет, ребята.
259
00:10:43,756 --> 00:10:46,752
- Что, зверюшек гладите?
- Да.
260
00:10:46,777 --> 00:10:48,207
Умницы.
261
00:10:48,232 --> 00:10:50,765
- Где Кеми?
- Сенатор Талбот устроила
262
00:10:50,790 --> 00:10:53,398
цифровое собрание
в приложении своей кампании.
263
00:10:53,423 --> 00:10:54,693
Хэштег "Господи боже".
264
00:10:54,703 --> 00:10:56,558
- У нас приложение есть?
- Конечно.
265
00:10:56,583 --> 00:10:58,521
Только нынешняя версия
просит пожертвования
266
00:10:58,530 --> 00:11:00,470
и удаляет список контактов.
267
00:11:00,495 --> 00:11:02,416
Больше смахивает на вирус.
268
00:11:02,441 --> 00:11:04,770
У меня от него телефон нагревался,
я и удалил.
269
00:11:04,795 --> 00:11:06,976
Привет! Всем привет!
270
00:11:07,100 --> 00:11:08,561
Госпожа президент,
271
00:11:08,586 --> 00:11:10,665
у меня вопрос и еще два.
- Правда?
272
00:11:10,690 --> 00:11:13,443
Губернатор Калхун сказал,
что вам не место на посту
273
00:11:13,451 --> 00:11:16,309
из-за причастности
к преступлениям мужа. Ваш ответ?
274
00:11:16,334 --> 00:11:18,141
Он мой бывший муж, Майк.
275
00:11:18,144 --> 00:11:20,330
И всех нас уже утомили
276
00:11:20,410 --> 00:11:23,131
эти дешевые личные нападки.
277
00:11:23,156 --> 00:11:26,280
Может, в Невэде такое и прокатывает...
278
00:11:26,287 --> 00:11:27,719
- Неваде.
- Неваде.
279
00:11:27,744 --> 00:11:29,770
Я предлагаю губернатору Калхуну
280
00:11:29,780 --> 00:11:32,502
и другим кандидатам
281
00:11:32,527 --> 00:11:34,671
присоединиться ко мне
282
00:11:34,696 --> 00:11:37,590
и принести антинегативную клятву.
283
00:11:37,615 --> 00:11:39,867
Ибо нам пора наконец заговорить
284
00:11:39,874 --> 00:11:43,234
о проблемах настоящих американцев.
285
00:11:43,259 --> 00:11:44,616
Спасибо.
286
00:11:44,641 --> 00:11:47,638
Майк, ты выговорил фразу, как так?
287
00:11:47,663 --> 00:11:49,120
Прямо "Цветы для Элджернона".
288
00:11:49,145 --> 00:11:51,456
Я понял отсылку! Это книга.
289
00:11:51,481 --> 00:11:53,375
Кстати, вы не видели Эндрю?
290
00:11:53,400 --> 00:11:55,219
Надо с ним связаться.
291
00:11:55,244 --> 00:11:57,239
Я очень подозреваю, он меня надул.
292
00:11:57,264 --> 00:11:59,417
Мы в "Кроуфорд Блум и партнерах"
293
00:11:59,442 --> 00:12:02,355
работаем
с широко известными клиентами, как вы,
294
00:12:02,381 --> 00:12:05,720
и помогаем не только донести
ваше послание,
295
00:12:05,745 --> 00:12:08,547
но и избежать всяческих недоразумений.
296
00:12:08,572 --> 00:12:12,337
Чтобы вы говорили "как в воду
глядели", а не "в воду пердели".
297
00:12:12,362 --> 00:12:14,229
- Именно.
- Отлично, мне нравится.
298
00:12:14,254 --> 00:12:16,379
- Классные ребята.
- Итак,
299
00:12:16,404 --> 00:12:19,521
вчера вы ходили на ярмарку.
300
00:12:19,546 --> 00:12:23,432
Поговорим о случае,
который вас сюда и привел.
301
00:12:23,457 --> 00:12:25,843
- Точно, про даунов.
- Да.
302
00:12:25,868 --> 00:12:28,530
Именно. Конгрессмен, задумайтесь.
303
00:12:28,555 --> 00:12:33,620
Можно ли использовать какое-нибудь
другое слово с тем же значением?
304
00:12:35,700 --> 00:12:37,251
Неверных ответов нет.
305
00:12:39,529 --> 00:12:41,366
Дауны-дегенераты?
306
00:12:41,391 --> 00:12:43,368
Нет, это не то.
307
00:12:43,393 --> 00:12:44,843
Я поняла ваш ход мысли.
308
00:12:44,868 --> 00:12:46,947
Вы на верном пути.
309
00:12:46,972 --> 00:12:48,597
- Спасибо, спасибо!
- Да,
310
00:12:48,622 --> 00:12:50,459
но вы замечаете,
311
00:12:50,484 --> 00:12:53,629
что вновь используете
то же самое обидное слово?
312
00:12:53,654 --> 00:12:54,825
Понимаете?
313
00:12:54,850 --> 00:12:57,262
Не совсем. Можно еще бублик?
314
00:12:57,287 --> 00:12:59,422
Может, самое время применить
315
00:12:59,447 --> 00:13:01,320
нашу новую стратегию -
316
00:13:01,330 --> 00:13:04,399
разговор с круговой перспективы.
317
00:13:04,424 --> 00:13:06,160
Это типа математика?
318
00:13:06,185 --> 00:13:08,450
Это метод использования эмпатии,
319
00:13:08,475 --> 00:13:12,730
чтобы не задевать чувств других людей.
320
00:13:12,980 --> 00:13:13,899
Ну и пидорство.
321
00:13:13,924 --> 00:13:15,762
- Что?
- Простите?
322
00:13:15,787 --> 00:13:17,449
Да ладно вам, ребята.
323
00:13:17,474 --> 00:13:19,628
Я не имею в виду геев
324
00:13:19,653 --> 00:13:21,129
и тебя с твоим мужиком.
325
00:13:21,154 --> 00:13:22,900
- Да?
- Я про пидоров...
326
00:13:22,925 --> 00:13:24,318
в смысле, даунов-дегенератов.
327
00:13:24,343 --> 00:13:25,744
Хорошо. Знаете что?
328
00:13:25,769 --> 00:13:27,385
Стефани, мне нужна минутка.
329
00:13:27,410 --> 00:13:30,184
Всего одна. Простите, спасибо.
330
00:13:30,209 --> 00:13:32,167
У него что, месячные?
331
00:13:32,192 --> 00:13:34,300
Какая муха?
332
00:13:36,780 --> 00:13:40,550
Моя тупая сестра должна была
везти меня на аборт,
333
00:13:40,800 --> 00:13:43,605
но, конечно,
как сквозь землю провалилась.
334
00:13:43,630 --> 00:13:45,410
- Теперь все ясно.
- Да.
335
00:13:45,670 --> 00:13:47,226
Ну, поможешь?
336
00:13:47,251 --> 00:13:49,584
Или собираешься снова ее трахнуть,
пока она в отключке?
337
00:13:49,609 --> 00:13:51,974
Кстати, для нее это не насилие,
а обычный секс.
338
00:13:51,999 --> 00:13:54,140
- Иду за ключами.
- Спасибо.
339
00:13:54,390 --> 00:13:55,797
Не надевай белые штаны.
340
00:13:55,822 --> 00:13:59,111
Поздравляю, губернатор Калхун
тоже принес клятву про антинегатив.
341
00:13:59,136 --> 00:14:00,242
Ну и размазня.
342
00:14:00,267 --> 00:14:02,865
Мэм, все кандидаты дали
это обещание,
343
00:14:02,890 --> 00:14:04,566
включая Тома Джеймса и Кеми.
344
00:14:04,591 --> 00:14:08,460
Глядите! У вас шоколад по всему лицу,
как у ребенка, хоть вы и взрослый!
345
00:14:08,710 --> 00:14:09,390
Милота!
346
00:14:09,415 --> 00:14:12,681
Также пес-мэр Лорлина скончался.
347
00:14:12,706 --> 00:14:14,423
- Сочувствую, Ричард.
- Кто?
348
00:14:14,448 --> 00:14:16,647
- Пес, которого я...
- Только не это.
349
00:14:16,672 --> 00:14:18,520
Надо послать кого-то на похороны.
350
00:14:18,545 --> 00:14:21,967
Посылайте Эми.
Куда пропала наша толстушка?
351
00:14:21,992 --> 00:14:23,468
Избавляется от плода.
352
00:14:23,493 --> 00:14:25,880
Ну, вычтите из ее зарплаты.
353
00:14:25,910 --> 00:14:28,538
- Ричард, поедешь?
- Для меня это будет честью.
354
00:14:30,890 --> 00:14:32,367
Победитель.
355
00:14:32,392 --> 00:14:34,230
Дорогая, думаю, хватит.
356
00:14:34,480 --> 00:14:36,899
- Их явно делали дети в рабстве.
- Подержи.
357
00:14:36,924 --> 00:14:38,678
Вы что, из спецназа?
358
00:14:38,703 --> 00:14:41,616
Я была лишь консультантом
по сельскому хозяйству.
359
00:14:42,912 --> 00:14:44,656
Господь вас накажет!
360
00:14:44,681 --> 00:14:46,408
Аборт - убийство!
361
00:14:46,433 --> 00:14:49,856
Не поднимай головы, Эми.
Я разгоню этих деревенщин.
362
00:14:49,881 --> 00:14:52,211
Давайте, разойдитесь. Дайте пройти.
363
00:14:52,236 --> 00:14:56,215
Псалом 106-й!
Думайте о невинных детях!
364
00:14:56,240 --> 00:15:00,710
Хотите, чтоб я подумала о детях,
растлители свиней?
365
00:15:00,960 --> 00:15:03,766
Я подумала.
Долго размышляла, плакала,
366
00:15:03,775 --> 00:15:07,393
и да, отсосите - я даже помолилась.
Но вот я здесь,
367
00:15:07,418 --> 00:15:10,331
так что отвяньте, лицемерные твари,
368
00:15:10,356 --> 00:15:12,166
не то я пойду к вам домой
369
00:15:12,191 --> 00:15:13,979
протестовать против ваших мужей,
370
00:15:14,400 --> 00:15:16,271
которые дрочат на фотки
дочки из седьмого класса.
371
00:15:16,296 --> 00:15:19,430
- И на знаке ошибка. Пошли, Дэн.
- Да-да.
372
00:15:19,680 --> 00:15:21,268
Еще поддержите Селину Майер!
373
00:15:21,293 --> 00:15:23,538
Новая Селина прямо сейчас.
374
00:15:23,563 --> 00:15:25,670
Ничего себе. Класс.
375
00:15:25,695 --> 00:15:27,162
- Мэм.
- Да?
376
00:15:27,187 --> 00:15:30,156
- Кеми убила своего парня.
- Что?
377
00:15:30,181 --> 00:15:31,852
Почему в новостях молчат?
378
00:15:31,878 --> 00:15:33,752
Архив засекречен, ей было 16.
379
00:15:33,777 --> 00:15:36,634
Она случайно сбила его
кабриолетом "Фольксваген".
380
00:15:36,659 --> 00:15:39,530
Она настоящая убийца?
381
00:15:39,780 --> 00:15:41,964
- Да.
- Еще и на импортной машине!
382
00:15:41,989 --> 00:15:44,960
Боже мой,
383
00:15:44,121 --> 00:15:46,510
я сейчас расплачусь.
384
00:15:46,760 --> 00:15:47,878
Разнесем эти новости,
385
00:15:47,903 --> 00:15:51,649
как кишки парня Эми по асфальту.
386
00:15:51,674 --> 00:15:53,763
Вообще-то, ему оторвало голову.
387
00:15:53,788 --> 00:15:54,946
- Вот.
- Мэм.
388
00:15:54,952 --> 00:15:56,495
- Займись.
- Мэм, нельзя.
389
00:15:56,505 --> 00:16:01,168
Все соцсети забиты
вашей клятвой об антинегативе.
390
00:16:02,751 --> 00:16:06,109
Дебилы, вы почему меня не остановили?
391
00:16:06,134 --> 00:16:08,277
Победа.
392
00:16:08,302 --> 00:16:10,919
Получилось! Я молодец!
393
00:16:10,944 --> 00:16:12,860
Вот.
394
00:16:12,111 --> 00:16:13,215
Спасибо.
395
00:16:13,220 --> 00:16:15,405
Приятного дня на ярмарке Ватерлоо.
396
00:16:15,430 --> 00:16:17,749
Спасибо. Не хочу это.
397
00:16:17,774 --> 00:16:23,858
Итак, можно как-нибудь позитивно
обвинить Кеми в убийстве парня?
398
00:16:23,883 --> 00:16:25,181
- Госпожа президент!
- Да?
399
00:16:25,190 --> 00:16:26,944
Угадать ваш возраст и вес?
400
00:16:26,969 --> 00:16:28,752
Так...
401
00:16:28,777 --> 00:16:30,986
- Еще чего!
- Кошмар.
402
00:16:31,110 --> 00:16:33,246
- Где охрана?
- Он появился из ниоткуда.
403
00:16:33,271 --> 00:16:34,560
Так, мисс Брукхаймер,
404
00:16:34,579 --> 00:16:35,711
я должна предупредить
405
00:16:35,722 --> 00:16:37,177
о риске этой операции.
406
00:16:37,202 --> 00:16:40,114
Инфекция, кровотечение,
перфорация матки, вас поняла.
407
00:16:40,140 --> 00:16:42,793
Организм полон чудес. Давайте подпишу.
408
00:16:42,818 --> 00:16:46,840
По закону я должна предложить вам
ультразвук.
409
00:16:46,109 --> 00:16:49,309
- Лучше перейдем к аборту.
- Пациентка отказалась.
410
00:16:50,502 --> 00:16:53,165
Я уверена,
411
00:16:53,190 --> 00:16:54,472
как никогда в жизни.
412
00:16:54,497 --> 00:16:57,605
Сейчас мы дадим лекарства,
чтобы вы расслабились.
413
00:16:57,630 --> 00:17:00,580
Есть дротики
для бешеных цирковых зверей?
414
00:17:00,605 --> 00:17:01,748
Не нужно.
415
00:17:01,773 --> 00:17:04,148
Все вечно мне говорят "расслабься",
а у меня просто не выходит.
416
00:17:04,173 --> 00:17:06,800
Я не хочу расслабляться,
417
00:17:06,120 --> 00:17:08,513
ненавижу это дело.
418
00:17:11,780 --> 00:17:13,460
Давай, крепыш.
419
00:17:13,710 --> 00:17:14,556
Здорово.
420
00:17:14,581 --> 00:17:17,301
Вопрос - это Беркли Ви-Си-10?
421
00:17:17,326 --> 00:17:19,645
Прямо Шелби Кобра
среди вагинальных вакуумов.
422
00:17:19,670 --> 00:17:21,212
Простите, а он кто?
423
00:17:21,237 --> 00:17:22,562
Это Дэн.
424
00:17:22,570 --> 00:17:24,873
Гордый не отец.
425
00:17:24,898 --> 00:17:27,700
Прошу, мэм.
426
00:17:27,725 --> 00:17:29,710
Госпожа президент.
427
00:17:29,960 --> 00:17:32,379
- Это я.
- Народ сходит с ума.
428
00:17:34,694 --> 00:17:37,200
Что с нашей косолапой барыней?
429
00:17:37,225 --> 00:17:39,998
Боится, что побьешь ее в уборной
430
00:17:40,230 --> 00:17:42,190
и сунешь ее голову в унитаз.
- Бога ради.
431
00:17:42,215 --> 00:17:44,142
- На вас похоже.
- Так.
432
00:17:44,167 --> 00:17:47,191
- Давай-ка ты... Я сама.
- Иду.
433
00:17:47,216 --> 00:17:51,204
Госпожа президент, мы с вами буквально
и фигурально на вольных хлебах.
434
00:17:51,229 --> 00:17:54,678
Очень обидно,
у меня такая сочная сплетня
435
00:17:54,686 --> 00:17:57,683
про нашу Мисс Пострасовую Америку.
436
00:17:57,708 --> 00:17:59,212
Насколько сочная?
437
00:17:59,237 --> 00:18:01,103
В духе Билли Картера.
438
00:18:01,128 --> 00:18:03,615
Но я смогу ей воспользоваться,
только если...
439
00:18:04,678 --> 00:18:06,924
"Если?" - спросил он.
440
00:18:06,949 --> 00:18:10,659
Если ты первым нарушишь клятву.
441
00:18:10,684 --> 00:18:13,458
Хочешь, чтобы я нарушил твое слово?
442
00:18:14,698 --> 00:18:16,989
Нет, забудь. Ничего не выйдет,
443
00:18:17,150 --> 00:18:19,200
что я придумала.
- Нет-нет, Селина. Слушай,
444
00:18:19,450 --> 00:18:21,120
знаю, у тебя нет причин
мне доверять, раз я...
445
00:18:21,370 --> 00:18:23,419
Пытался меня лишить президентства,
446
00:18:23,423 --> 00:18:25,610
потом лишить трусов,
447
00:18:25,635 --> 00:18:27,102
потом добился этого
448
00:18:27,127 --> 00:18:28,992
и написал об этом книгу.
449
00:18:29,170 --> 00:18:30,772
Еще обсудил по телевидению.
450
00:18:30,797 --> 00:18:31,976
Мило.
451
00:18:32,100 --> 00:18:34,378
Если я обосру Кеми...
452
00:18:34,403 --> 00:18:36,180
- Да?
- Когда она уйдет...
453
00:18:36,430 --> 00:18:39,131
Партия от нас не отделается.
Как и должно быть.
454
00:18:40,426 --> 00:18:43,164
И поэтому я признаю свою вину
455
00:18:43,189 --> 00:18:46,723
и прошу прощения
за свои обидные слова.
456
00:18:46,748 --> 00:18:48,447
И не только потому, что здесь камера.
457
00:18:48,472 --> 00:18:50,931
Хотя, если у вас есть запись,
будем благодарны,
458
00:18:50,956 --> 00:18:54,398
если вы нам пошлете ее и все копии,
459
00:18:54,423 --> 00:18:56,732
чтобы помолиться и подумать.
460
00:18:59,288 --> 00:19:01,348
Да ладно вам.
461
00:19:02,467 --> 00:19:04,787
Вы что, глухие?
462
00:19:04,812 --> 00:19:06,956
Не слышали, что он сказал?
463
00:19:06,981 --> 00:19:10,886
- Да что с тобой? Ты сам, сука, даун?
- Боже мой!
464
00:19:10,911 --> 00:19:14,750
Простите нас. Пожалуйста, простите.
465
00:19:14,100 --> 00:19:16,809
Нет-нет, все хорошо.
466
00:19:16,834 --> 00:19:18,699
Я тебя прощаю.
467
00:19:20,400 --> 00:19:22,277
Чудесная кофточка.
468
00:19:22,302 --> 00:19:25,670
- Спасибо.
- Один избиратель за другим.
469
00:19:25,920 --> 00:19:27,448
- Джона, их тут двое.
- Я знаю.
470
00:19:27,474 --> 00:19:29,173
Я оставил сотни сообщений
471
00:19:29,198 --> 00:19:30,486
и не получил ответа,
472
00:19:30,490 --> 00:19:32,315
поэтому пишу тебе письмо, Эндрю.
473
00:19:32,340 --> 00:19:34,512
- Майк, ты в норме?
- Да так, стресс.
474
00:19:34,537 --> 00:19:36,198
Жена хочет усыновить еще ребенка,
475
00:19:36,223 --> 00:19:38,939
бывший моего прошлого босса
вроде спер все мои сбережения,
476
00:19:38,946 --> 00:19:43,437
и я пишу ему письмо,
но тут так грязно.
477
00:19:43,462 --> 00:19:45,559
И свет такой яркий, и еще сквозняк.
478
00:19:45,584 --> 00:19:47,478
У тебя есть еще таблетки
для концентрации?
479
00:19:47,503 --> 00:19:49,258
С тебя хватит.
480
00:19:49,283 --> 00:19:51,658
Спасибо. С меня хватит, Эндрю!
481
00:19:51,683 --> 00:19:55,551
С Майка Маклинтока хватит!
482
00:19:55,576 --> 00:19:58,350
Неплохо для похорон собаки.
483
00:19:58,375 --> 00:20:00,714
Тут даже губернатор.
484
00:20:00,739 --> 00:20:02,326
Кто все эти люди?
485
00:20:02,351 --> 00:20:04,755
Мэры-животные - главный источник
туризма Айовы
486
00:20:04,780 --> 00:20:06,700
после охоты на торнадо
487
00:20:06,950 --> 00:20:09,268
и закупок судафеда.
488
00:20:09,293 --> 00:20:10,520
Он тоже мэр?
489
00:20:10,545 --> 00:20:12,670
Ты что, это просто кошка.
490
00:20:12,676 --> 00:20:14,867
Выдумала тоже.
491
00:20:14,892 --> 00:20:16,544
- Это же не Небраска.
- Ричард,
492
00:20:16,569 --> 00:20:18,270
поговорим после службы?
493
00:20:18,520 --> 00:20:19,844
Конечно, судья.
494
00:20:19,869 --> 00:20:21,457
Как поиски нового преемника?
495
00:20:21,482 --> 00:20:24,627
К сожалению, мэра усыпили,
а клонирование слишком дорого.
496
00:20:24,652 --> 00:20:26,359
Это я и хочу обсудить.
497
00:20:26,385 --> 00:20:29,715
Я должен кастрировать нового мэра?
498
00:20:29,740 --> 00:20:31,726
На нас подали в суд тренеры по этике.
499
00:20:31,751 --> 00:20:33,895
На здоровье, президента хрен засудишь.
500
00:20:33,920 --> 00:20:36,163
Джона, знаю, это лишь
предварительные дебаты,
501
00:20:36,170 --> 00:20:37,822
но они важны.
502
00:20:37,828 --> 00:20:39,687
Приветик!
503
00:20:39,712 --> 00:20:41,579
Джона, надо было надеть костюм.
504
00:20:41,604 --> 00:20:43,998
Мне что, спорить с Дамблдором?
505
00:20:44,230 --> 00:20:46,825
Это просто протестный кандидат,
не обращай внимания.
506
00:20:46,850 --> 00:20:48,224
Главное -
507
00:20:48,249 --> 00:20:49,995
будь политкорректен,
508
00:20:50,200 --> 00:20:52,266
как одноногая беременная лесбиянка.
509
00:20:52,291 --> 00:20:54,416
Не волнуйся, все на мази.
510
00:20:54,441 --> 00:20:57,260
Я записал запретные слова.
Это поможет.
511
00:21:00,299 --> 00:21:02,782
Мы снова на дебатах кандидатов,
512
00:21:02,791 --> 00:21:04,481
чей рейтинг в диапазоне
513
00:21:04,506 --> 00:21:06,733
от статистической погрешности
до пяти процентов.
514
00:21:06,758 --> 00:21:08,940
Я Бри Рамачандран-Шульхофф.
515
00:21:08,965 --> 00:21:11,738
Обсудим международную политику,
конгрессмен Райан.
516
00:21:11,763 --> 00:21:13,916
- Поехали, Бри.
- Вопрос про Африку.
517
00:21:13,941 --> 00:21:15,137
Валяйте.
518
00:21:15,147 --> 00:21:18,486
Китай бросает вызов американскому
господству на континенте.
519
00:21:18,511 --> 00:21:20,154
Стоит ли нам вести
агрессивную политику
520
00:21:20,179 --> 00:21:21,850
передового развертывания
521
00:21:21,875 --> 00:21:25,891
и посылать войска
в страны вроде Нигера?
522
00:21:25,916 --> 00:21:28,500
Простите, это слово нельзя говорить.
523
00:21:29,929 --> 00:21:32,185
Ну, только он может.
524
00:21:33,433 --> 00:21:34,752
Какое слово? Нигер?
525
00:21:34,777 --> 00:21:36,492
Не важно, как вы его произносите.
526
00:21:36,502 --> 00:21:38,765
Теперь мы знаем, что это неправильно.
527
00:21:38,790 --> 00:21:40,350
Кажется, вы не поняли.
528
00:21:40,375 --> 00:21:42,182
Речь об африканском государстве...
529
00:21:42,201 --> 00:21:45,541
- Афроамериканском?
- Нигер.
530
00:21:45,566 --> 00:21:48,470
Да блин, Кларк, он же рядом стоит.
531
00:21:48,495 --> 00:21:51,750
- Что ты сказал?
- Это он сказал, а не я!
532
00:21:51,775 --> 00:21:53,290
Но вообще,
533
00:21:53,550 --> 00:21:55,780
Америка и правда должна
534
00:21:55,103 --> 00:21:57,377
посылать войска в страны
вроде той на букву "Н".
535
00:21:57,402 --> 00:22:01,195
И лучше всего,
чтобы эти солдаты были черными.
536
00:22:01,220 --> 00:22:05,728
Позвольте добавить: заводить друзей
за рубежом - это очень мощная магия.
537
00:22:05,753 --> 00:22:08,910
Бри, для него любой вопрос
будет мощной магией.
538
00:22:08,116 --> 00:22:09,518
Я задам ему вопрос.
539
00:22:09,543 --> 00:22:13,263
Как ты решишь проблему
нашей системы образования?
540
00:22:13,288 --> 00:22:15,256
Больше срок обучения,
541
00:22:15,281 --> 00:22:17,851
бесплатные завтраки и магия!
542
00:22:17,876 --> 00:22:19,713
Я вас умоляю.
543
00:22:19,738 --> 00:22:22,364
Малыш Ричард будет так рад за папу.
544
00:22:22,389 --> 00:22:24,320
Новый мэр Лорлина!
545
00:22:24,570 --> 00:22:26,785
У него еще 22 месяца
не будет воспоминаний.
546
00:22:26,810 --> 00:22:28,379
Неплохо прошло, да?
547
00:22:28,404 --> 00:22:30,670
Мы только прибыли,
так что я соглашусь.
548
00:22:30,920 --> 00:22:32,523
Включите в список далай-ламу.
549
00:22:32,548 --> 00:22:34,840
Единственным трупом
на моих похоронах буду я.
550
00:22:34,865 --> 00:22:36,258
Поглядите-ка!
551
00:22:36,283 --> 00:22:37,602
Конгрессмен Райан.
552
00:22:37,627 --> 00:22:40,210
А это, полагаю миссис Райан.
553
00:22:40,460 --> 00:22:42,440
Или вы оставили девичью фамилию
миссис Райан?
554
00:22:42,465 --> 00:22:43,710
Оба варианта.
555
00:22:43,735 --> 00:22:45,749
Она моя полусестра.
556
00:22:45,774 --> 00:22:47,918
- Сводная.
- Она его сводная сестра.
557
00:22:47,943 --> 00:22:50,551
Госпожа президент и конгрессмен Райан,
вы оба здесь!
558
00:22:50,576 --> 00:22:54,286
Похоже, меня назначили
новым мэром Лорлина.
559
00:22:54,311 --> 00:22:58,187
- Мэр Сплиззл, вот это крутяк!
- Ничего себе.
560
00:22:58,212 --> 00:22:59,920
Но там же только собак берут.
561
00:22:59,945 --> 00:23:02,800
По закону да,
но он не обязателен к применению.
562
00:23:02,105 --> 00:23:06,337
Увы, я должен оставить
вашу президентскую кампанию.
563
00:23:06,362 --> 00:23:08,679
- Ничего.
- Жалко тебя терять.
564
00:23:08,704 --> 00:23:11,229
Мне тоже.
565
00:23:11,254 --> 00:23:12,609
Мэм.
566
00:23:12,634 --> 00:23:14,111
- Мэм.
- Что?
567
00:23:14,136 --> 00:23:15,294
Простите. Да?
568
00:23:15,298 --> 00:23:19,700
Майк только что запостил на "Базфиде"
569
00:23:19,950 --> 00:23:20,765
статью "Открытое письмо Эндрю Майеру".
570
00:23:20,790 --> 00:23:24,730
"Дорогой мистер Эндрю Майер,
я потратил на тебя все мои сбережения
571
00:23:24,735 --> 00:23:26,657
и так и не увидел ни доллара в ответ".
572
00:23:26,664 --> 00:23:30,532
Какие у Майка сбережения,
шесть баксов?
573
00:23:30,543 --> 00:23:33,334
Он упомянул "Схему Фонзи".
574
00:23:33,359 --> 00:23:35,243
- Ясно.
- Вся эта статья нам не на руку.
575
00:23:35,268 --> 00:23:38,923
Звоните этому
Бенедикту Рональду Макдональду
576
00:23:38,948 --> 00:23:40,924
и найдите Тома Джеймса.
577
00:23:48,300 --> 00:23:50,916
- Телефон толстяка.
- Майк, что за нож в спину,
578
00:23:50,941 --> 00:23:52,556
на хер?!
- Чувак, это твоя мамаша.
579
00:23:52,581 --> 00:23:54,252
Похоже, злится.
580
00:23:55,732 --> 00:23:57,571
Скажу как женщина,
581
00:23:57,596 --> 00:23:59,545
и к тому же цветная:
582
00:23:59,570 --> 00:24:02,909
вся моя жизнь была тренировкой
перед Овальным кабинетом.
583
00:24:02,934 --> 00:24:04,430
Позвольте добавить...
584
00:24:04,455 --> 00:24:06,673
- Послушай, Грег.
- Да? Простите.
585
00:24:06,698 --> 00:24:10,389
Я и правда сидела в Овальном кабинете
586
00:24:10,414 --> 00:24:12,567
и принимала трудные решения
587
00:24:12,592 --> 00:24:15,690
по вопросам жизни и смерти.
588
00:24:17,504 --> 00:24:19,723
И поверьте,
589
00:24:19,748 --> 00:24:22,624
администрация Майер
многого добилась,
590
00:24:22,649 --> 00:24:26,433
и это далеко не случайно. Что?
591
00:24:26,458 --> 00:24:29,869
- Вы что-то сказали? Нет?
- Нет-нет.
592
00:24:29,894 --> 00:24:31,595
Я подключусь.
593
00:24:31,620 --> 00:24:33,403
- Забавно, но, кажется...
- Ладно.
594
00:24:33,428 --> 00:24:37,110
Селина Майер
искусно пытается намекнуть,
595
00:24:37,135 --> 00:24:40,151
чтобы я вам рассказал о том,
как президент Талбот
596
00:24:40,176 --> 00:24:42,166
случайно лишила жизни
своего молодого человека
597
00:24:42,177 --> 00:24:45,285
в неосторожной аварии в 16 лет.
598
00:24:45,310 --> 00:24:47,685
Но я не стану опускаться до ее уровня
и промолчу.
599
00:24:47,710 --> 00:24:51,449
Я вас не совсем поняла,
сенатор Джеймс.
600
00:24:51,474 --> 00:24:56,324
Не стоит удивляться подобной подлости
от женщины, чей муж Эндрю Майер...
601
00:24:56,349 --> 00:24:58,353
- Бывший! Вообще-то, бывший.
- Неважно.
602
00:24:58,378 --> 00:24:59,769
- Нет, важно.
- Как сообщил
603
00:24:59,778 --> 00:25:01,728
ваш бывший пресс-секретарь,
604
00:25:01,753 --> 00:25:04,638
прикрываясь фондом, вы присвоили
миллионы долларов
605
00:25:04,663 --> 00:25:07,557
наших детей с ожирением,
неграмотных взрослых,
606
00:25:07,582 --> 00:25:09,912
формирующихся демократий...
- Стой.
607
00:25:09,937 --> 00:25:11,978
Куда после этого подашься?
608
00:25:12,300 --> 00:25:14,342
Меня ждет неонацист в Швеции.
609
00:25:14,367 --> 00:25:16,446
У них всего одна тема,
но зато держатся.
610
00:25:16,471 --> 00:25:20,826
А знаете, президент Майер скрыла,
что пару лет назад у нее был инфаркт.
611
00:25:20,851 --> 00:25:22,860
Знаешь что? У тебя тоже был.
612
00:25:22,885 --> 00:25:25,687
Это была мелкая операция на простате.
613
00:25:25,712 --> 00:25:27,708
Прошу вас, позвольте вмешаться.
614
00:25:27,733 --> 00:25:29,993
Я считаю, что американский народ
заслуживает большего,
615
00:25:29,995 --> 00:25:33,685
чем политические бои в грязи.
616
00:25:34,841 --> 00:25:36,327
Боженьки.
617
00:25:36,352 --> 00:25:38,273
А эта Кеми молодец.
618
00:25:38,299 --> 00:25:42,444
Мне совсем не приятно вновь вспоминать
одно из худших событий моего детства.
619
00:25:42,469 --> 00:25:46,226
Да, я попала в аварию,
620
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
и в ней погиб мой дорогой друг.
621
00:25:47,901 --> 00:25:50,116
Но я уважала президента Майер
622
00:25:50,120 --> 00:25:51,592
с самого детства.
623
00:25:51,617 --> 00:25:54,694
Я слышала множество оправданий
624
00:25:54,697 --> 00:25:56,885
деятельности ее бывшего мужа
в отношении фонда,
625
00:25:56,910 --> 00:25:58,877
и я всех их принимаю.
626
00:25:58,902 --> 00:26:00,110
Что ж...
627
00:26:00,135 --> 00:26:02,965
- Знаете ли... Что, правда?
- Да.
628
00:26:02,990 --> 00:26:05,551
И думаю,
всем нам надоело про это слушать.
629
00:26:05,576 --> 00:26:07,599
Ну, мне-то точно. Спасибо.
630
00:26:07,624 --> 00:26:10,194
А по поводу
ваших медицинских проблем...
631
00:26:10,219 --> 00:26:12,122
Это уже избыток информации.
632
00:26:12,147 --> 00:26:13,948
Правда.
633
00:26:13,973 --> 00:26:15,620
Я хотел бы добавить...
634
00:26:15,645 --> 00:26:17,118
- Вернемся к этому позже.
- Ладно.
635
00:26:17,143 --> 00:26:19,628
Мы уйдем на небольшой перерыв
и сразу же продолжим
636
00:26:19,639 --> 00:26:22,116
президентские дебаты в прямом эфире
637
00:26:22,141 --> 00:26:26,127
из университета Дрейка
в Де-Мойне, Айова.
638
00:26:28,635 --> 00:26:30,510
Эфир окончен.
639
00:26:32,548 --> 00:26:34,298
Боже мой, боже мой...
640
00:26:34,299 --> 00:26:35,914
- Мне очень жаль, мам.
- У вас две минуты.
641
00:26:35,939 --> 00:26:38,294
Выручайте. Скажите, что мне делать.
642
00:26:38,303 --> 00:26:39,906
Ударьте по ней экономикой.
643
00:26:39,909 --> 00:26:42,585
Ее план по учебным займам не окупится.
644
00:26:42,589 --> 00:26:45,257
Мой тоже, Бен! Как и все эти планы!
645
00:26:45,282 --> 00:26:46,545
Шпаргалка при вас?
646
00:26:46,570 --> 00:26:47,945
Вот она.
647
00:26:47,970 --> 00:26:50,860
Мэм, это ваш похоронный черный список.
648
00:26:50,111 --> 00:26:52,500
И все вы в нем записаны!
649
00:26:52,750 --> 00:26:55,800
Надо ее запачкать чем-то хуже Эндрю.
650
00:26:55,330 --> 00:26:56,166
- Наркотой.
- Лесбийством.
651
00:26:56,191 --> 00:26:58,750
Мам. Перестань.
652
00:26:58,100 --> 00:27:01,273
Если ты не победишь,
всем нам придется поддержать Кеми.
653
00:27:01,298 --> 00:27:02,644
Кто тебя стриг?
654
00:27:02,669 --> 00:27:04,119
- Да.
- Одна минута, госпожа президент.
655
00:27:04,144 --> 00:27:05,537
Ждем вас на сцене.
656
00:27:05,562 --> 00:27:07,687
Так...
657
00:27:07,712 --> 00:27:10,662
Алоха Кеми Талиба Талбот.
658
00:27:10,687 --> 00:27:13,257
Как по мне, так это имя террористки.
659
00:27:13,282 --> 00:27:15,297
- Талиба-Талибан.
- Старый анекдот.
660
00:27:15,322 --> 00:27:18,929
Умоляю, как мать ребенка-метиса...
661
00:27:18,954 --> 00:27:20,931
Хватит! Замолчи!
662
00:27:20,956 --> 00:27:22,433
Господи!
663
00:27:22,458 --> 00:27:26,928
Меня задолбало слушать
скулеж и нытье от тебя
664
00:27:26,953 --> 00:27:28,412
и всего твоего поколения!
665
00:27:28,437 --> 00:27:32,202
Пора уже отрастить яйца и возмужать,
черт подери!
666
00:27:34,530 --> 00:27:35,798
Неплохо.
667
00:27:37,556 --> 00:27:39,840
Неважно, прозрачный у нас потолок
668
00:27:39,865 --> 00:27:42,546
или покрытый
осыпающейся свинцовой краской.
669
00:27:42,571 --> 00:27:44,770
Как женщина, и к тому же цветная,
670
00:27:44,795 --> 00:27:48,484
я хочу изменить представление
об экономической справедливости.
671
00:27:48,509 --> 00:27:50,915
Сенатор Талбот.
Я встретил одного фермера...
672
00:27:50,941 --> 00:27:52,302
- Вот что я вам скажу...
- Ладно.
673
00:27:52,304 --> 00:27:53,724
О справедливости, сенатор.
674
00:27:53,749 --> 00:27:55,971
Когда я училась на юриста,
675
00:27:55,996 --> 00:27:57,633
мне не приходилось
676
00:27:57,643 --> 00:27:59,720
каждые десять секунд всем напоминать,
что я женщина.
677
00:27:59,745 --> 00:28:01,686
Потому что мне не давали
об этом забыть.
678
00:28:01,711 --> 00:28:03,511
Я улыбалась,
679
00:28:03,536 --> 00:28:05,940
когда меня "случайно" трогали за зад
680
00:28:05,965 --> 00:28:08,310
и тайно встречались
на поле для гольфа,
681
00:28:08,320 --> 00:28:09,724
куда меня не приглашали.
682
00:28:09,749 --> 00:28:13,586
Так давайте скажем спасибо
таким женщинам, как я,
683
00:28:13,597 --> 00:28:16,580
которые построили для вас лестницу
к этой трибуне.
684
00:28:16,605 --> 00:28:19,314
Может, пора уже впервые в жизни
685
00:28:19,339 --> 00:28:23,198
перестать ныть,
перестать жаловаться и возмужать!
686
00:28:23,223 --> 00:28:25,505
Потому что лично я...
687
00:28:26,810 --> 00:28:29,147
Да. Именно, вы слышали. Возмужайте.
688
00:28:29,173 --> 00:28:31,678
Будем звать вещи своими именами.
689
00:28:31,703 --> 00:28:33,170
Вот и все!
690
00:28:33,195 --> 00:28:34,884
Хорошо.
691
00:28:34,909 --> 00:28:36,661
Вы можете выразить симпатию
692
00:28:36,672 --> 00:28:38,972
всем кандидатам...
- Поздравляю, Кэтрин.
693
00:28:41,797 --> 00:28:44,293
Это были первые президентские дебаты
694
00:28:44,318 --> 00:28:45,914
Айовы в университете Дрейка.
695
00:28:45,939 --> 00:28:48,546
Я Грег Харт. Доброй ночи.
696
00:28:53,132 --> 00:28:56,157
Как я тобой горжусь.
697
00:28:56,182 --> 00:28:58,930
Госпожа президент, ничего себе!
698
00:28:59,305 --> 00:29:00,522
Спасибо, Грег.
699
00:29:00,547 --> 00:29:02,790
- Президент Майер.
- Привет!
700
00:29:02,104 --> 00:29:03,720
- Отличная работа.
- Вы это сделали.
701
00:29:03,745 --> 00:29:05,786
Хвала Америке
702
00:29:05,811 --> 00:29:08,808
за то, что она ненавидит женщин
почти так же, как я.
703
00:29:08,833 --> 00:29:11,644
- Пропустите.
- Возмужай! Возмужай!
704
00:29:11,669 --> 00:29:13,257
Она победила?
705
00:29:13,282 --> 00:29:15,379
Возмужай?
706
00:29:15,404 --> 00:29:18,132
Очень умно, кто такое придумал?
707
00:29:18,157 --> 00:29:19,995
Кэтрин.
708
00:29:20,200 --> 00:29:22,377
- Как ты?
- Будто...
709
00:29:22,402 --> 00:29:27,596
кто-то засунул мне в скважину
раскаленные щипцы для барбекю.
710
00:29:27,621 --> 00:29:29,171
Пока я не забыл.
711
00:29:29,196 --> 00:29:33,175
Замороженные прокладки
в экстракте окопника. Мой рецепт.
712
00:29:33,200 --> 00:29:35,112
Это так мило.
713
00:29:35,137 --> 00:29:38,421
И еще холодно и мерзко.
714
00:29:38,446 --> 00:29:40,711
Когда закончишь, верни.
715
00:29:40,736 --> 00:29:43,360
Леон наверняка задорого купит.
716
00:29:45,527 --> 00:29:47,384
Дэн, я совершила ошибку?
717
00:29:47,409 --> 00:29:49,292
Вдруг я никогда?
718
00:29:53,311 --> 00:29:56,310
- Да?
- Моя Эймз! Это Тедди Сайкс.
719
00:29:56,560 --> 00:29:58,886
Как тебе идея помочь провести
720
00:29:58,911 --> 00:30:01,666
скандального и физически
отталкивающего изгоя
721
00:30:01,691 --> 00:30:03,659
к исторической победе?
722
00:30:03,666 --> 00:30:05,708
Предлагаешь работать на Джону?
723
00:30:05,733 --> 00:30:07,700
Именно. Что скажешь?
724
00:30:07,725 --> 00:30:10,565
- Проси стать главой.
- Я должна быть главой кампании.
725
00:30:10,590 --> 00:30:12,353
На здоровье. Не буду врать -
726
00:30:12,378 --> 00:30:15,217
работа очень трудная
и совсем не веселая.
727
00:30:15,242 --> 00:30:16,969
У нас тут проблемка.
728
00:30:16,994 --> 00:30:20,250
Тебе повезло - у меня только что
очистился график.
729
00:30:20,275 --> 00:30:22,391
- Скоро все обсудим.
- Класс.
730
00:30:22,416 --> 00:30:26,800
Вставай, будем праздновать.
731
00:30:26,105 --> 00:30:27,609
Лучше через пять минут.
732
00:30:27,634 --> 00:30:30,674
Видишь, добрые дела окупаются.
733
00:30:30,682 --> 00:30:32,409
Я хороший человек.
66504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.