Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:49,408 --> 00:00:50,673
Money
is sizeable.
3
00:00:50,675 --> 00:00:52,274
It will destroy
the crime syndicate.
4
00:00:52,276 --> 00:00:53,308
Oh, there!
5
00:00:53,310 --> 00:00:54,644
Perhaps I didn't make myself
6
00:00:54,646 --> 00:00:56,345
clear enough
at the board meeting last week.
7
00:00:57,449 --> 00:01:01,316
It was my father's company,
it is now my company.
8
00:01:01,318 --> 00:01:02,819
But the money will go
to Maha Jaya.
9
00:01:02,821 --> 00:01:03,986
We are done here.
10
00:01:05,289 --> 00:01:06,456
Hi, Tian Xiao Xian.
11
00:01:06,458 --> 00:01:08,323
I'm Madame Liang,
head of Embassy Security.
12
00:01:08,325 --> 00:01:10,060
The ambassador has asked me
to look after you.
13
00:01:12,229 --> 00:01:13,596
Call me Xiao Xian.
14
00:01:22,374 --> 00:01:23,673
With the increasing
15
00:01:23,675 --> 00:01:24,474
economic impact
16
00:01:24,476 --> 00:01:26,509
of Chinese businesses
in Maha Jaya,
17
00:01:26,511 --> 00:01:28,411
crimes against
the local Chinese community
18
00:01:28,413 --> 00:01:29,779
have been on the rise.
19
00:01:29,781 --> 00:01:31,481
The Chinese embassy
has been working
20
00:01:31,483 --> 00:01:32,482
with the local
authorities
21
00:01:32,484 --> 00:01:34,983
to take special measures
to keep our countrymen safe.
22
00:01:34,985 --> 00:01:36,586
Now,
with the alleged involvement
23
00:01:36,588 --> 00:01:38,688
of a powerful
criminal organization,
24
00:01:38,690 --> 00:01:41,424
there is cause
for even greater concern.
25
00:01:41,426 --> 00:01:43,292
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
26
00:01:43,294 --> 00:01:44,461
has just arrived
in Maha Jaya
27
00:01:44,463 --> 00:01:46,830
with a plan
to take down the syndicate.
28
00:03:11,416 --> 00:03:14,349
That thing won't work out here.
29
00:03:14,351 --> 00:03:17,987
Those guys, they're our GPS
and navigation system.
30
00:03:17,989 --> 00:03:19,489
That's why we brought 'em.
31
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
Ah, there you are.
32
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Look at you, looking all dapper.
33
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
Time to ruin your day.
34
00:04:03,969 --> 00:04:05,302
We're in business.
35
00:05:21,278 --> 00:05:22,346
Shh.
36
00:05:23,381 --> 00:05:24,614
Don't speak, love.
37
00:05:24,616 --> 00:05:26,214
Don't leave me.
38
00:06:04,221 --> 00:06:05,390
Hey!
39
00:06:35,352 --> 00:06:36,486
What did I tell you?
40
00:06:36,488 --> 00:06:38,821
Watch your six. Pay attention.
41
00:06:38,823 --> 00:06:40,825
You know
I can take care of myself.
42
00:07:22,100 --> 00:07:23,966
What are you doing?
43
00:07:23,968 --> 00:07:25,968
Let's go.
44
00:07:36,047 --> 00:07:36,981
Here, grab this.
45
00:07:57,468 --> 00:07:58,670
Do not move.
46
00:08:00,672 --> 00:08:02,538
Good morning.
47
00:08:02,540 --> 00:08:04,475
Do you have any idea
what you're doing?
48
00:08:08,680 --> 00:08:10,379
Yeah, I'm pretty sure I do.
49
00:08:10,381 --> 00:08:12,215
There's a cost here.
50
00:08:12,217 --> 00:08:13,950
Think twice before you continue.
51
00:08:13,952 --> 00:08:16,020
If there's a cost,
put it on my credit card.
52
00:08:17,488 --> 00:08:20,456
So, you must be the big boss.
53
00:08:20,458 --> 00:08:22,325
Kinda tall to be a Burmese.
54
00:08:22,327 --> 00:08:23,392
I'm Indonesian.
55
00:08:23,394 --> 00:08:26,329
Oh, okay, my bad, Indonesian.
56
00:08:26,331 --> 00:08:27,530
And you to us?
57
00:08:27,532 --> 00:08:29,899
Maybe you and I
could make a deal?
58
00:08:37,275 --> 00:08:41,010
Colonel, we found him
at the north side of the camp.
59
00:08:41,012 --> 00:08:42,912
Let's take ol' white collar
with us.
60
00:08:42,914 --> 00:08:45,149
Pretty sure Collins
hasn't had his breakfast yet.
61
00:08:46,818 --> 00:08:49,252
Don't shoot!
We're with the Americans!
62
00:08:49,254 --> 00:08:51,287
We had an agreement
with the mercies!
63
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
Hey, where's
the women and children?
64
00:09:22,987 --> 00:09:25,087
Hey.
65
00:09:25,089 --> 00:09:26,889
Leave that alone.
66
00:09:26,891 --> 00:09:29,058
He said leave that alone.
67
00:09:29,060 --> 00:09:30,662
So leave it alone.
68
00:09:33,731 --> 00:09:35,033
Get the thermite cutter.
69
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
You're making the biggest
mistake of your life.
70
00:09:41,806 --> 00:09:44,340
The man is a major terrorist.
71
00:09:44,342 --> 00:09:46,678
You think my agency
is just gonna let this go?
72
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
You better pray
he's still alive.
73
00:10:11,936 --> 00:10:12,837
Yeah.
74
00:10:29,887 --> 00:10:33,022
Don't think
you're gonna enjoy your freedom.
75
00:10:33,024 --> 00:10:35,526
You're gonna bring
a world of hurt onto yourselves.
76
00:10:51,809 --> 00:10:54,543
I told you you'd be beggin'
on your knees tonight.
77
00:10:54,545 --> 00:10:55,646
Go to hell.
78
00:10:56,981 --> 00:10:58,147
You first.
79
00:11:16,368 --> 00:11:17,268
Here you go.
80
00:11:18,703 --> 00:11:21,003
Spa treatment is over, Collins.
81
00:11:21,005 --> 00:11:23,139
Let's torch this place
and get out of here.
82
00:11:23,141 --> 00:11:24,206
No evidence.
83
00:11:24,208 --> 00:11:28,044
We burn this place
and everyone in it.
84
00:11:28,046 --> 00:11:30,782
Your clothes, mate.
You might need them.
85
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Maybe a shower. You stink.
86
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
Forgive me
for what I have to do.
87
00:13:22,394 --> 00:13:23,362
I have no choice.
88
00:14:03,901 --> 00:14:06,869
Su Feng, Collins
has been extracted.
89
00:14:06,871 --> 00:14:08,003
I'm glad we could
90
00:14:08,005 --> 00:14:09,104
put aside our differences
on this.
91
00:14:09,106 --> 00:14:10,540
He's a loose cannon.
92
00:14:10,542 --> 00:14:13,342
I think it's a mistake,
but it's your play.
93
00:14:13,344 --> 00:14:14,777
We're square now.
94
00:14:14,779 --> 00:14:16,479
One more thing.
95
00:14:16,481 --> 00:14:17,782
Get me her itinerary.
96
00:14:33,731 --> 00:14:34,966
They are in the arena.
97
00:14:36,501 --> 00:14:38,769
It better be
the two men I'm looking for.
98
00:14:44,942 --> 00:14:46,110
Here you go.
99
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
Five. Okay? Five hundred.
100
00:16:08,593 --> 00:16:09,561
Five.
101
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
Payu! We're on! Let's go!
102
00:16:27,713 --> 00:16:28,812
Yeah!
103
00:16:31,248 --> 00:16:32,350
Let's beat him!
104
00:17:24,803 --> 00:17:26,070
- Hey, come on!
- Come on!
105
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Yeah!
106
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Hey! Huh?
107
00:18:12,484 --> 00:18:13,652
I want in.
108
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
- I'll pay you.
- Okay.
109
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
- Yeah!
- Bro.
110
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
Place a bet more. Place more.
111
00:19:04,736 --> 00:19:05,802
Come on!
112
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Remember me? Huh?
I remember you.
113
00:19:18,617 --> 00:19:20,215
You killed my wife.
114
00:19:20,217 --> 00:19:22,752
For this, I will kill you.
115
00:20:09,734 --> 00:20:10,635
Shit!
116
00:20:43,034 --> 00:20:44,134
Come on!
117
00:20:56,313 --> 00:20:57,714
That's the guy from the camp.
118
00:20:57,716 --> 00:20:58,617
Yeah.
119
00:21:00,217 --> 00:21:01,318
Give me a hand.
120
00:21:16,034 --> 00:21:17,134
How is he?
121
00:21:18,670 --> 00:21:20,202
He's lost a lot of blood.
122
00:21:20,204 --> 00:21:21,640
He needs food.
123
00:21:22,974 --> 00:21:24,208
I made one for him.
124
00:21:26,243 --> 00:21:27,777
He was trying to kill me.
125
00:21:27,779 --> 00:21:29,313
I would do the same.
126
00:21:49,034 --> 00:21:50,200
We need to talk.
127
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
I buried many of my friends
because of you two.
128
00:22:03,381 --> 00:22:04,847
It's not what you think.
129
00:22:04,849 --> 00:22:06,749
You were with the killers
that came into my camp.
130
00:22:06,751 --> 00:22:09,421
We were told we were
on a humanitarian mission,
131
00:22:10,422 --> 00:22:12,189
but we were lied to.
132
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Hey! What about the prisoners?
133
00:22:18,096 --> 00:22:20,596
Oh, yeah, yeah, um, Dom,
134
00:22:20,598 --> 00:22:22,699
reunite them with the prisoners.
135
00:22:28,473 --> 00:22:30,740
This place reminds me
of Boy Scout camp.
136
00:22:30,742 --> 00:22:32,375
In you go.
137
00:22:32,377 --> 00:22:33,845
A bunch of assholes there
as well.
138
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Five-minute fuse, Collins.
139
00:22:40,051 --> 00:22:41,419
Fuck it up, Mook.
140
00:22:52,764 --> 00:22:53,665
Come push me.
141
00:23:05,744 --> 00:23:07,810
Get out of here!
142
00:23:07,812 --> 00:23:10,413
Come, come, come.
Come on. It's about to explode.
143
00:23:10,415 --> 00:23:11,481
Go! Go!
144
00:23:11,483 --> 00:23:12,584
Go! Go!
145
00:23:13,451 --> 00:23:14,517
Come on!
146
00:23:14,519 --> 00:23:16,152
How long do we have?
147
00:23:16,154 --> 00:23:18,421
CL-21 explosive device.
148
00:23:18,423 --> 00:23:19,624
Less than one minute.
149
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
I can't diffuse this.
150
00:23:22,259 --> 00:23:24,227
- Go, go, go!
- Go!
151
00:23:24,229 --> 00:23:26,229
Everybody out, out!
152
00:23:26,231 --> 00:23:27,398
- Go!
- No, you go!
153
00:23:46,618 --> 00:23:48,851
We didn't fire our weapons.
154
00:23:48,853 --> 00:23:50,653
We thought we were doing
something good.
155
00:23:50,655 --> 00:23:52,688
Yeah, no good there.
156
00:23:52,690 --> 00:23:56,359
We were double-crossed
and left for dead.
157
00:23:56,361 --> 00:23:57,896
We are after the same men.
158
00:23:59,497 --> 00:24:00,830
Who are they?
159
00:24:00,832 --> 00:24:02,400
Some kind of criminal gang.
160
00:24:02,967 --> 00:24:05,201
Really bad guys.
161
00:24:05,203 --> 00:24:08,004
What were you doing at a camp?
162
00:24:08,006 --> 00:24:10,439
My men and I
were paid to guard the place.
163
00:24:10,441 --> 00:24:11,507
It was just a job.
164
00:24:11,509 --> 00:24:13,109
We are soldiers for hire.
165
00:24:13,111 --> 00:24:14,744
Everyone uses us.
166
00:24:14,746 --> 00:24:15,680
So,
167
00:24:16,881 --> 00:24:18,313
what's your plan?
168
00:24:18,315 --> 00:24:21,551
Make money, finance, resupply.
169
00:24:21,553 --> 00:24:23,853
And then, it's payback.
170
00:24:23,855 --> 00:24:25,490
Yeah.
171
00:24:29,227 --> 00:24:30,461
Not much of a plan.
172
00:24:31,396 --> 00:24:32,864
You have a better idea?
173
00:24:35,667 --> 00:24:38,801
Perhaps, we can work together.
174
00:24:38,803 --> 00:24:41,871
I have a lot of contacts.
I can find anyone.
175
00:24:41,873 --> 00:24:42,907
But first...
176
00:24:45,243 --> 00:24:46,845
a toast.
177
00:24:55,153 --> 00:24:56,152
To new friends.
178
00:24:56,154 --> 00:24:58,054
- To new friends.
- To new friends.
179
00:24:58,056 --> 00:24:58,990
Yeah.
180
00:25:06,164 --> 00:25:08,130
One more, don't be shy.
181
00:25:08,132 --> 00:25:09,599
Yup.
182
00:25:09,601 --> 00:25:12,103
Yeah.
183
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
My father loved it here.
184
00:25:25,316 --> 00:25:27,016
How is the ambassador?
185
00:25:27,018 --> 00:25:28,851
He was a good friend
of my father.
186
00:25:28,853 --> 00:25:30,119
He's doing well.
187
00:25:30,121 --> 00:25:31,823
He speaks highly of your father.
188
00:25:35,693 --> 00:25:38,761
We'll arrive
for your interview in an hour.
189
00:25:38,763 --> 00:25:40,496
I just want to say
how much I admire the work
190
00:25:40,498 --> 00:25:41,931
you've been doing here
for the past week.
191
00:25:41,933 --> 00:25:43,367
Thanks.
I'm not sure I deserve it.
192
00:25:43,369 --> 00:25:46,335
Well, I think you do.
And so do a lot of others.
193
00:25:46,337 --> 00:25:47,603
Thank you.
It's good to hear that.
194
00:25:47,605 --> 00:25:48,940
Sometimes I feel like
I'm walking alone.
195
00:26:00,118 --> 00:26:01,019
What?
196
00:26:06,124 --> 00:26:07,423
He's gone.
197
00:26:07,425 --> 00:26:09,792
I didn't hear him leave.
198
00:26:09,794 --> 00:26:12,028
I guess
he did not like my cooking.
199
00:26:12,030 --> 00:26:14,063
- Yeah, well...
- Yeah.
200
00:26:14,065 --> 00:26:15,197
There is that.
201
00:26:33,184 --> 00:26:34,384
I think we've been set up.
202
00:26:34,386 --> 00:26:35,486
What?
203
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
Freeze! Put your hands
above your head. Don't move!
204
00:26:41,659 --> 00:26:43,628
- Handcuffs! Bring them out!
- Okay, officer.
205
00:27:03,147 --> 00:27:04,182
Oh, man.
206
00:27:25,670 --> 00:27:26,702
Yes?
207
00:27:26,704 --> 00:27:28,504
This is a message for Collins.
208
00:27:28,506 --> 00:27:29,839
Collins?
209
00:27:29,841 --> 00:27:31,140
No one here by that name.
210
00:27:31,142 --> 00:27:33,578
Trust me,
he'll wanna know.
211
00:27:36,382 --> 00:27:39,582
You have a message for Collins,
you can talk to me.
212
00:27:39,584 --> 00:27:40,349
Tell him
213
00:27:40,351 --> 00:27:41,517
that the two chaps
from the jungle raid
214
00:27:41,519 --> 00:27:43,721
are in custody
at Central Police Station.
215
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
You take me
to the nicest places.
216
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
Are you being sent
back to China?
217
00:28:09,280 --> 00:28:11,814
The gang
took everything from us.
218
00:28:11,816 --> 00:28:13,684
I didn't want it to be this way.
219
00:28:28,633 --> 00:28:29,767
Pa?
220
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
I want to go home.
221
00:28:38,009 --> 00:28:39,277
I want to go home.
222
00:28:57,762 --> 00:29:00,062
Miss Tian,
we're so pleased to have you.
223
00:29:00,064 --> 00:29:01,330
We'd like to lead
into the interview
224
00:29:01,332 --> 00:29:02,898
with some background
about your father,
225
00:29:02,900 --> 00:29:04,233
your inheritance.
226
00:29:04,235 --> 00:29:05,267
Would that be all right?
227
00:29:05,269 --> 00:29:06,702
Let's try to keep
the personal questions
228
00:29:06,704 --> 00:29:07,770
to a minimum.
229
00:29:07,772 --> 00:29:09,071
I'm here for the charity.
230
00:29:09,073 --> 00:29:10,942
- Okay, sure, understand.
- Great.
231
00:29:17,516 --> 00:29:19,516
The two guides
you used in the jungle
232
00:29:19,518 --> 00:29:21,384
are down at the Central
Police Station.
233
00:29:21,386 --> 00:29:24,222
Central Police Station? Really?
234
00:29:26,357 --> 00:29:28,357
Well, that is very interesting.
235
00:29:28,359 --> 00:29:31,160
I suggest you take care
of this immediately.
236
00:29:31,162 --> 00:29:32,096
Understood.
237
00:29:34,098 --> 00:29:35,698
Those two little jungle rats
238
00:29:35,700 --> 00:29:37,633
who shouldn't have survived
that explosion.
239
00:29:37,635 --> 00:29:38,734
That's not possible.
240
00:29:38,736 --> 00:29:40,703
We piled enough composition four
in those cages
241
00:29:40,705 --> 00:29:41,971
to kill everything
in the vicinity.
242
00:29:41,973 --> 00:29:43,873
Well, two resilient inmates
at Central
243
00:29:43,875 --> 00:29:45,109
would disagree with you.
244
00:29:45,977 --> 00:29:48,043
Let's stay focused in on point.
245
00:29:48,045 --> 00:29:49,914
We'll deal with those mavericks
as and when.
246
00:29:53,951 --> 00:29:56,051
Crimes against
the local Chinese community.
247
00:29:56,053 --> 00:29:57,720
Have been on the rise.
248
00:29:57,722 --> 00:29:59,221
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
249
00:29:59,223 --> 00:30:01,724
will join Damon live
in the studio today
250
00:30:01,726 --> 00:30:02,925
to talk about her plans
251
00:30:02,927 --> 00:30:05,495
to push back
against the syndicate.
252
00:30:05,497 --> 00:30:06,962
You know her
as the daughter
253
00:30:06,964 --> 00:30:08,565
of Chinese real
estate mogul,
254
00:30:08,567 --> 00:30:11,066
Tian Wai Gow.
255
00:30:11,068 --> 00:30:14,371
She's the heiress who set aside
her pampered life,
256
00:30:14,373 --> 00:30:16,872
and shared her wealth
with those in need.
257
00:30:16,874 --> 00:30:20,743
Since her father's passing,
she has devoted herself
258
00:30:20,745 --> 00:30:23,179
and her family's fortune
to philanthropy,
259
00:30:23,181 --> 00:30:27,016
crime prevention,
and corruption in our city.
260
00:30:27,018 --> 00:30:30,352
It's my distinct pleasure
to welcome Miss Xiao Xian.
261
00:30:30,354 --> 00:30:31,289
Thank you, Damon.
262
00:30:32,156 --> 00:30:33,989
You were born to wealth.
263
00:30:33,991 --> 00:30:36,928
You've never had to work
unless you decided to do so.
264
00:30:38,329 --> 00:30:39,462
So, why?
265
00:30:39,464 --> 00:30:43,799
Why take such a risk
in such a dangerous cause?
266
00:30:43,801 --> 00:30:45,868
My father grew up here.
267
00:30:45,870 --> 00:30:49,606
And Maha Jaya
is a very special place to him.
268
00:30:49,608 --> 00:30:52,341
Children don't have
the luxury of playing outside,
269
00:30:52,343 --> 00:30:54,611
because it's
simply not safe.
270
00:30:54,613 --> 00:30:57,346
The investment allows us
to build the infrastructure,
271
00:30:57,348 --> 00:30:59,181
so that the people
of this country
272
00:30:59,183 --> 00:31:01,518
can have access to an education,
273
00:31:01,520 --> 00:31:04,088
creating real jobs
and, in turn, an economy.
274
00:31:05,524 --> 00:31:08,357
My father told me
that the greatest wealth
275
00:31:08,359 --> 00:31:11,695
is being able to live a life
of service to others.
276
00:31:11,697 --> 00:31:15,398
I want nothing more
than to give these people
277
00:31:15,400 --> 00:31:17,967
the same chance
that I was given,
278
00:31:17,969 --> 00:31:21,471
so they can experience
the joy of family,
279
00:31:21,473 --> 00:31:25,444
love, and a safe place
to call home.
280
00:31:26,578 --> 00:31:28,811
These crime syndicates must go.
281
00:31:28,813 --> 00:31:31,747
The people, the children,
are the future of this country.
282
00:31:32,984 --> 00:31:35,086
When I see them,
I see...
283
00:31:36,020 --> 00:31:39,524
resilience, hope, and strength.
284
00:31:41,859 --> 00:31:43,460
We look forward to that.
285
00:31:43,462 --> 00:31:46,829
The donation you're making
is very sizeable.
286
00:31:46,831 --> 00:31:50,268
It is not a donation. It is
an investment in humanity.
287
00:31:51,370 --> 00:31:52,835
The money allows them
288
00:31:52,837 --> 00:31:53,737
to have options,
289
00:31:53,739 --> 00:31:56,105
so that they can get
on the right side of the law.
290
00:31:56,107 --> 00:31:58,642
So that crime syndicates
don't have a grip
291
00:31:58,644 --> 00:32:00,111
on these people through fear.
292
00:32:04,048 --> 00:32:06,416
All right,
she's leaving the hotel.
293
00:32:06,418 --> 00:32:07,386
Ten-four.
294
00:32:08,019 --> 00:32:09,386
Moving forward.
295
00:32:09,388 --> 00:32:11,287
What kind of security
are we talking?
296
00:32:11,289 --> 00:32:12,187
Rent-a-cops.
297
00:32:12,189 --> 00:32:14,089
They'll scatter as soon
as we turn up the heat.
298
00:32:14,091 --> 00:32:15,692
We are in business.
299
00:32:18,630 --> 00:32:19,864
Let's do it.
300
00:32:25,537 --> 00:32:26,469
Thank you, Xiao Xian.
301
00:32:26,471 --> 00:32:29,106
It has been an honor
to speak with you today.
302
00:32:32,877 --> 00:32:34,045
Thank you so much.
303
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
Go! Go! Move! Move!
304
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
Hide behind me.
305
00:33:31,035 --> 00:33:32,303
Don't mind me.
306
00:33:40,479 --> 00:33:42,044
Run to the police station.
307
00:33:42,046 --> 00:33:43,112
They'll get you to the embassy.
308
00:33:43,114 --> 00:33:44,614
What about you?
309
00:33:44,616 --> 00:33:46,350
Don't mind me. Three, two, one.
310
00:33:57,396 --> 00:33:58,728
Joey, get in the van.
311
00:33:58,730 --> 00:34:00,129
Devereaux,
move to market.
312
00:34:00,131 --> 00:34:01,598
Dom, you go south.
313
00:34:01,600 --> 00:34:03,232
Steiner, you're
with me, now!
314
00:34:10,442 --> 00:34:12,274
Can you please help me?
Please! Please!
315
00:34:12,276 --> 00:34:13,443
Police station! Please!
316
00:34:13,445 --> 00:34:15,043
- Take me to the police station!
- Okay.
317
00:34:15,045 --> 00:34:16,145
Right away!
318
00:34:23,988 --> 00:34:24,920
Stop!
319
00:34:24,922 --> 00:34:26,691
- What are you doing?
- Stop!
320
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
...son of a bitch!
321
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
Come on! Get in!
Let's go!
322
00:34:50,247 --> 00:34:52,449
Dominique's dead.
He was out of control.
323
00:34:52,451 --> 00:34:54,884
She's gone.
Fucked off in a tuk-tuk.
324
00:34:54,886 --> 00:34:57,921
The intel was wrong.
You almost got us killed.
325
00:34:57,923 --> 00:34:59,354
Deal with it, Devereaux.
326
00:34:59,356 --> 00:35:01,056
We get paid
to almost get killed.
327
00:35:01,058 --> 00:35:02,759
Key word. "Almost."
328
00:35:02,761 --> 00:35:03,726
Quit your moanin'.
329
00:35:03,728 --> 00:35:04,960
There's another loose end
330
00:35:04,962 --> 00:35:05,862
we need to deal with.
331
00:35:05,864 --> 00:35:07,831
Who's more important
than killing the girl?
332
00:35:07,833 --> 00:35:11,133
Your two zombie trackers
back from the dead, that's who.
333
00:35:11,135 --> 00:35:12,702
They can ID
every single one of us.
334
00:35:12,704 --> 00:35:14,069
They need to be silenced.
335
00:35:14,071 --> 00:35:15,672
You wanna hit
the police station?
336
00:35:15,674 --> 00:35:17,139
Yes, a police station,
337
00:35:17,141 --> 00:35:19,107
not a castle
with a fuckin' moat.
338
00:35:19,109 --> 00:35:21,009
Those cops
are on cruise control.
339
00:35:21,011 --> 00:35:22,311
They won't be expecting us.
340
00:35:22,313 --> 00:35:24,248
I'm surprised
if they're even awake.
341
00:35:33,492 --> 00:35:36,058
Please! Help me! Please!
342
00:35:36,060 --> 00:35:38,597
Please! Help me! Please!
343
00:35:39,731 --> 00:35:41,196
They've been trying to kill me.
344
00:35:41,198 --> 00:35:42,297
I...
345
00:35:42,299 --> 00:35:44,032
I was just in a shootout.
346
00:35:44,034 --> 00:35:45,200
Do you understand?
347
00:35:45,202 --> 00:35:46,335
Do you...
348
00:35:46,337 --> 00:35:48,938
Do you speak English? Chinese?
349
00:35:48,940 --> 00:35:50,874
Look at this! That's me!
350
00:35:50,876 --> 00:35:52,542
See? That's me.
351
00:35:52,544 --> 00:35:54,444
- Yes. That's me.
- She's on TV.
352
00:35:54,446 --> 00:35:57,012
Come in! Here.
353
00:35:57,014 --> 00:35:59,014
Sit down!
354
00:35:59,016 --> 00:36:00,385
Take it easy, officer.
355
00:36:07,926 --> 00:36:09,191
You are involved
356
00:36:09,193 --> 00:36:11,195
in illegal fighting
and gambling.
357
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Are you asking me or telling me?
358
00:36:20,505 --> 00:36:22,405
Don't lock it up yet.
359
00:36:22,407 --> 00:36:23,307
Move.
360
00:36:27,746 --> 00:36:28,647
Chinese?
361
00:36:35,252 --> 00:36:36,653
I would say we have five
362
00:36:36,655 --> 00:36:37,554
to ten minutes max.
363
00:36:37,556 --> 00:36:39,756
Go in and out quick,
shock and awe, baby.
364
00:36:39,758 --> 00:36:42,157
Devereaux, you're on the wheel.
Joey, you're with us.
365
00:36:42,159 --> 00:36:43,260
Let's go.
366
00:36:48,900 --> 00:36:49,801
Let's go.
367
00:37:01,513 --> 00:37:04,212
Hey, you're the one on TV?
368
00:37:04,214 --> 00:37:05,815
You're Chinese? Great!
369
00:37:05,817 --> 00:37:07,984
Ask her
what happened at the hotel.
370
00:37:07,986 --> 00:37:10,755
Tell him
someone is trying to kill me.
371
00:37:15,760 --> 00:37:20,663
You think you're better than us?
372
00:37:20,665 --> 00:37:24,335
Because you are
an ex-soldier?
373
00:37:27,072 --> 00:37:29,639
You're nothing
but a pussy to me.
374
00:37:29,641 --> 00:37:30,707
How about this?
375
00:37:30,709 --> 00:37:32,809
If you don't talk,
you go to prison!
376
00:37:35,614 --> 00:37:38,146
Stay low
and away from the windows!
377
00:37:38,148 --> 00:37:39,214
Let's move.
378
00:37:39,216 --> 00:37:40,650
See what's happening.
379
00:37:47,826 --> 00:37:48,725
Go, quickly!
380
00:37:48,727 --> 00:37:50,495
We have to bring chief
out of here.
381
00:37:51,863 --> 00:37:52,729
Guard him!
382
00:37:52,731 --> 00:37:54,229
- Don't let him go anywhere!
- Yes, sir!
383
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
They're coming!
384
00:38:09,279 --> 00:38:11,481
Can you get me out of here?
385
00:38:11,483 --> 00:38:12,917
I don't know how.
386
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
Officer, please let me go!
387
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
Let's sort this out, officer.
388
00:38:50,155 --> 00:38:51,219
Stop!
389
00:38:57,696 --> 00:38:58,596
Long-Fei!
390
00:38:59,798 --> 00:39:00,699
Stay here!
391
00:39:04,636 --> 00:39:05,537
Shit.
392
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
We need to find another way out.
393
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Get up! On your feet!
394
00:39:14,512 --> 00:39:15,714
Where do they keep
the prisoners?
395
00:39:16,848 --> 00:39:18,181
Where are the prisoners?
396
00:39:18,183 --> 00:39:19,281
They aren't here!
397
00:39:19,283 --> 00:39:21,117
All prisoners
are locked up downstairs.
398
00:39:21,119 --> 00:39:23,152
Prisoners
are downstairs in holding.
399
00:39:23,154 --> 00:39:24,821
Mook!
Break out the door!
400
00:39:27,257 --> 00:39:28,991
Check
every single hallway.
401
00:39:28,993 --> 00:39:30,860
Mook, I need you upstairs
with me.
402
00:39:30,862 --> 00:39:31,996
I'm on my way, Collins.
403
00:39:41,305 --> 00:39:43,573
Just who I was looking for.
404
00:39:43,575 --> 00:39:45,408
The girl had nothing to do
with this.
405
00:39:45,410 --> 00:39:46,909
She's everything to do
with this.
406
00:39:46,911 --> 00:39:47,910
What?
407
00:39:47,912 --> 00:39:49,378
What are you talking about?
408
00:39:49,380 --> 00:39:51,681
This is my lucky day.
409
00:39:55,153 --> 00:39:56,387
Get out of here!
410
00:40:43,635 --> 00:40:45,067
Huh?
411
00:41:04,222 --> 00:41:05,890
You. You set this up.
412
00:41:07,525 --> 00:41:08,927
I did it to flush them out.
413
00:41:10,327 --> 00:41:11,394
You should go.
414
00:41:11,396 --> 00:41:12,728
Leave with your friend.
415
00:41:16,134 --> 00:41:17,035
Go.
416
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
Move! Quickly!
417
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
Don't do it.
418
00:42:48,192 --> 00:42:49,427
Well, well, well.
419
00:42:51,095 --> 00:42:52,962
What a nice surprise.
420
00:42:52,964 --> 00:42:53,865
Joey!
421
00:43:07,545 --> 00:43:08,978
Go!
422
00:43:08,980 --> 00:43:10,179
Take the girl!
423
00:43:10,181 --> 00:43:11,082
Get out of here!
424
00:43:12,183 --> 00:43:13,084
Go!
425
00:43:14,819 --> 00:43:16,187
Gotta go now! Go!
426
00:43:16,888 --> 00:43:17,954
Come on!
427
00:43:17,956 --> 00:43:19,021
Come on.
428
00:43:23,962 --> 00:43:25,027
Go!
429
00:44:15,580 --> 00:44:16,681
Shit.
430
00:44:29,927 --> 00:44:32,094
Everybody fall back.
431
00:44:32,096 --> 00:44:34,663
Big man, meet me
at the south side alley way.
432
00:44:34,665 --> 00:44:35,967
Huh?
433
00:44:42,374 --> 00:44:43,440
Get in!
434
00:44:43,442 --> 00:44:44,607
Let's go! Let's go! Let's go!
435
00:44:50,915 --> 00:44:53,249
- Move it!
- All right!
436
00:44:53,251 --> 00:44:54,750
Oh! Please!
437
00:44:54,752 --> 00:44:57,219
Keep moving. Keep moving.
Go! Keep moving.
438
00:44:57,221 --> 00:44:59,590
I said the south side.
Where are ya?
439
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Go!
440
00:45:10,668 --> 00:45:11,834
Mook! Where's Mook?
441
00:45:11,836 --> 00:45:14,203
- She's fuckin' dead, all right?
- Shit.
442
00:45:14,205 --> 00:45:15,771
- And Steiner?
- Steiner, too.
443
00:45:15,773 --> 00:45:17,573
This is turning
into a real shit show.
444
00:45:17,575 --> 00:45:19,208
This is
an expensive fuckin' exercise.
445
00:45:19,210 --> 00:45:21,877
Who are these fuckin'
bush babies you hired anyway?
446
00:45:21,879 --> 00:45:24,313
Just local trackers
from one of the villages.
447
00:45:24,315 --> 00:45:26,383
From like a village
of fuckin' ninja warrior land?
448
00:45:26,385 --> 00:45:27,417
Jesus Christ!
449
00:45:27,419 --> 00:45:29,654
They have to be down
one of these streets.
450
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
There they are!
451
00:45:37,328 --> 00:45:38,229
Guys.
452
00:45:39,964 --> 00:45:41,897
Moving! Moving! Move!
453
00:45:41,899 --> 00:45:43,134
- Huh?
- Wait, what?
454
00:45:56,647 --> 00:45:57,815
Come on!
455
00:45:59,183 --> 00:46:00,450
There they fucking are!
456
00:46:00,452 --> 00:46:01,684
In here! Move!
457
00:46:01,686 --> 00:46:02,920
Get out of the way!
458
00:46:08,226 --> 00:46:09,291
Fuckin' move!
459
00:46:09,293 --> 00:46:10,194
Down here!
460
00:46:16,100 --> 00:46:17,434
Whoa!
461
00:46:17,436 --> 00:46:19,469
Fuckin' hell! Jesus!
462
00:46:22,006 --> 00:46:23,540
Whoa!
463
00:46:23,542 --> 00:46:25,276
Shut the fuck up! Fuck off!
464
00:46:29,548 --> 00:46:30,681
They're gone!
465
00:46:32,283 --> 00:46:34,884
Fuck!
466
00:46:34,886 --> 00:46:36,986
Now you get the van,
get to Devereaux.
467
00:46:36,988 --> 00:46:37,887
No way.
468
00:46:37,889 --> 00:46:38,954
You meet me
at the marketplace there.
469
00:46:38,956 --> 00:46:40,356
No, you do as your fuckin' told
and get in the van.
470
00:46:40,358 --> 00:46:41,991
Who do you think
you're talking to, eh?
471
00:46:41,993 --> 00:46:44,059
You keep telling me what to do,
and you're pissing me off.
472
00:46:44,061 --> 00:46:46,262
We're running around the streets
with fuckin' machine guns.
473
00:46:46,264 --> 00:46:47,163
Look at the eyes on us!
474
00:46:47,165 --> 00:46:48,964
How long is it gonna be
before the police turn up?
475
00:46:48,966 --> 00:46:50,266
You take that,
you get to the van,
476
00:46:50,268 --> 00:46:51,836
and you do
as you're fucking told!
477
00:47:01,145 --> 00:47:02,379
Sir.
478
00:47:02,381 --> 00:47:06,148
Oh. Lee,
you've arrived just in time.
479
00:47:06,150 --> 00:47:09,084
These are signed.
480
00:47:09,086 --> 00:47:10,186
You can send them out.
481
00:47:10,188 --> 00:47:15,126
Of course, but I have
something urgent to report.
482
00:47:15,661 --> 00:47:16,560
What?
483
00:47:16,562 --> 00:47:21,897
There has been an attack
on the Nagavara Hotel.
484
00:47:21,899 --> 00:47:24,300
Are Liang and Xiao Xian safe?
485
00:47:24,302 --> 00:47:26,735
Liang is injured.
She's in the hospital.
486
00:47:26,737 --> 00:47:29,439
Xiao Xian is missing.
487
00:47:29,441 --> 00:47:30,674
Missing?
488
00:47:30,676 --> 00:47:32,841
Liang believes Xiao Xian
must have run
489
00:47:32,843 --> 00:47:34,210
to the Chinese Embassy.
490
00:47:34,212 --> 00:47:38,749
But so far,
we haven't heard from her.
491
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Get me
the Maha Jaya Chief of Police.
492
00:47:55,866 --> 00:47:56,932
Yeah?
493
00:47:56,934 --> 00:47:58,702
You messed up
the contract, Collins.
494
00:47:58,704 --> 00:48:01,036
Do I need to engage someone else
to take care of this?
495
00:48:01,038 --> 00:48:03,138
Whoa, whoa, whoa.
Slow down, Su Feng.
496
00:48:03,140 --> 00:48:04,541
Everything's under control,
all right?
497
00:48:04,543 --> 00:48:06,376
If this is under control,
498
00:48:06,378 --> 00:48:08,445
I'd hate to see
what out of control looks like.
499
00:48:08,447 --> 00:48:10,380
It'll look like me decimating
any other team
500
00:48:10,382 --> 00:48:11,347
that gets in my way,
501
00:48:11,349 --> 00:48:14,083
so back off
and let us do our job.
502
00:48:14,085 --> 00:48:15,652
You should come and see me.
503
00:48:15,654 --> 00:48:16,852
Not yet.
504
00:48:16,854 --> 00:48:18,854
I'll have this spotless
before the sun comes up.
505
00:48:18,856 --> 00:48:20,222
I'll come and see you then.
506
00:48:23,995 --> 00:48:25,495
Freeze!
507
00:48:25,497 --> 00:48:26,398
Put your hands up!
508
00:48:28,165 --> 00:48:29,999
I haven't got time for this.
509
00:48:30,001 --> 00:48:32,837
Turn back!
Put your hands on your head!
510
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
You're makin'
a big mistake, pal.
511
00:48:45,816 --> 00:48:47,318
We're after the same people.
512
00:48:48,720 --> 00:48:49,619
We should talk.
513
00:48:49,621 --> 00:48:51,322
I'm a little busy
right now, mate.
514
00:48:53,558 --> 00:48:54,493
Drop the gun.
515
00:48:59,330 --> 00:49:00,231
Stand up.
516
00:49:04,201 --> 00:49:05,834
What do you want?
517
00:49:05,836 --> 00:49:07,238
Let's not play games.
518
00:49:08,674 --> 00:49:10,039
I could work with you.
519
00:49:10,041 --> 00:49:12,041
I can help you take down
the dude that you're after.
520
00:49:12,043 --> 00:49:13,743
I'm not looking
for an apprentice right now.
521
00:49:13,745 --> 00:49:15,612
Thank you very much.
522
00:49:15,614 --> 00:49:18,415
Who exactly are they,
and what do you want with them?
523
00:49:18,417 --> 00:49:21,751
They're mercenaries,
like me.
524
00:49:21,753 --> 00:49:24,320
I've been after them for years.
525
00:49:24,322 --> 00:49:27,624
Looking at your situation,
I'd say you need some help.
526
00:49:27,626 --> 00:49:30,159
And how exactly do you suppose
you're gonna help me?
527
00:49:30,161 --> 00:49:32,127
I know my way around the city.
528
00:49:32,129 --> 00:49:34,533
And I know the same people
they do and how they work.
529
00:49:37,436 --> 00:49:39,301
Long-Fei and Payu,
530
00:49:39,303 --> 00:49:41,837
they also have the girl
you're after.
531
00:49:41,839 --> 00:49:45,009
Look, if we work together,
we can both get what we want.
532
00:49:48,279 --> 00:49:50,014
You can certainly
handle yourself.
533
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Maybe I could use a little bit
of local assistance.
534
00:49:56,320 --> 00:49:57,387
We better get out of here
535
00:49:57,389 --> 00:49:59,056
before his mates turn up
don't you?
536
00:50:00,991 --> 00:50:02,126
Yeah.
537
00:50:14,305 --> 00:50:15,538
What were you doing
538
00:50:15,540 --> 00:50:17,039
at the police station?
539
00:50:17,041 --> 00:50:18,974
We were
in an underground fight.
540
00:50:18,976 --> 00:50:21,178
There may have been
some gambling involved.
541
00:50:25,650 --> 00:50:26,850
Did you guys win?
542
00:50:26,852 --> 00:50:29,253
Of course. We are professionals.
543
00:50:32,424 --> 00:50:33,425
And he is?
544
00:50:35,126 --> 00:50:36,360
That's Payu.
545
00:50:38,497 --> 00:50:42,064
Payu, thank you for saving me.
546
00:50:42,066 --> 00:50:43,167
Thank you.
547
00:50:44,536 --> 00:50:46,268
Anytime.
548
00:50:46,270 --> 00:50:48,270
Can I trust you guys?
549
00:50:48,272 --> 00:50:51,909
The police aren't an option.
Do you have a choice?
550
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
I grew up near here.
551
00:51:23,274 --> 00:51:24,376
Go, go, go.
552
00:51:27,044 --> 00:51:28,445
Hey. Hey, hey, hey.
553
00:51:28,447 --> 00:51:29,712
Get down.
554
00:51:29,714 --> 00:51:30,780
What are you doing?
555
00:51:30,782 --> 00:51:33,148
You drive. I'll navigate.
556
00:51:33,150 --> 00:51:35,117
You realize
this is a cop car, right?
557
00:51:35,119 --> 00:51:36,621
We're just going to borrow it.
558
00:51:38,956 --> 00:51:40,022
You should drive.
559
00:51:40,024 --> 00:51:41,458
This is a girl's car.
560
00:51:41,460 --> 00:51:44,394
Since when do cars have genders?
This is not the time to joke.
561
00:51:44,396 --> 00:51:46,295
I'm not joking. I can't drive.
562
00:51:46,297 --> 00:51:48,431
What do you mean
you can't drive?
563
00:51:48,433 --> 00:51:50,867
I mean,
I don't know how to drive.
564
00:51:50,869 --> 00:51:52,769
You're a professional?
How come you can't drive?
565
00:51:52,771 --> 00:51:55,003
I'm a professional,
just not a professional driver.
566
00:51:55,005 --> 00:51:56,071
Shit.
567
00:51:56,073 --> 00:51:57,174
Here.
568
00:52:13,792 --> 00:52:15,525
Hey, my car!
569
00:52:15,527 --> 00:52:16,426
Hey, stop!
570
00:52:16,428 --> 00:52:18,093
Where are you going?
571
00:52:18,095 --> 00:52:19,194
Look,
572
00:52:19,196 --> 00:52:20,530
we'll get the job done,
all right?
573
00:52:20,532 --> 00:52:21,564
Trust me.
574
00:52:21,566 --> 00:52:23,298
It'll be business
as usual before...
575
00:52:23,300 --> 00:52:24,536
Hello?
576
00:52:37,081 --> 00:52:39,181
So, what's up?
577
00:52:39,183 --> 00:52:41,818
Ah, that Su Feng meeting
didn't go well.
578
00:52:41,820 --> 00:52:44,286
She's even more pissed off
than she normally is.
579
00:52:44,288 --> 00:52:45,724
You said
you could handle it.
580
00:52:46,625 --> 00:52:47,991
Yeah.
581
00:52:47,993 --> 00:52:49,159
So, what does that mean?
582
00:52:51,563 --> 00:52:53,796
Well, it's pretty simple,
really.
583
00:52:53,798 --> 00:52:56,131
We've got 48 hours
to execute those little pricks
584
00:52:56,133 --> 00:52:57,234
and if we don't,
585
00:52:58,637 --> 00:53:00,137
contract reverts to us.
586
00:53:04,108 --> 00:53:05,744
Nah, not alcohol.
587
00:53:09,881 --> 00:53:11,313
Jesus.
588
00:53:11,315 --> 00:53:15,052
Remind me and the lads
why we need you again.
589
00:53:16,253 --> 00:53:17,756
All of you are ex-military.
590
00:53:18,823 --> 00:53:20,857
Maybe special forces?
591
00:53:20,859 --> 00:53:22,559
Martial arts training.
592
00:53:22,561 --> 00:53:25,397
But maybe a bit out of shape.
593
00:53:27,298 --> 00:53:29,032
You don't know us well enough
to be making
594
00:53:29,034 --> 00:53:30,234
that kind of statement now,
do you?
595
00:53:33,605 --> 00:53:34,537
You were saying?
596
00:53:34,539 --> 00:53:36,539
All right, calm down.
597
00:53:36,541 --> 00:53:37,442
Devereaux.
598
00:53:39,143 --> 00:53:40,410
He's useful.
599
00:53:40,412 --> 00:53:42,781
Crew is light anyways,
so I say we keep him.
600
00:53:48,620 --> 00:53:52,222
Like I said, if you're going
after Long-Fei and Payu,
601
00:53:53,123 --> 00:53:54,358
you need my help.
602
00:53:56,360 --> 00:53:59,562
This little motherfucker
just doesn't quit, does he?
603
00:53:59,564 --> 00:54:02,498
Look, we've got contacts
coming out of our asses, mate.
604
00:54:02,500 --> 00:54:04,701
Pretty soon, someone somewhere
is gonna give her up.
605
00:54:04,703 --> 00:54:07,772
She is well-connected in China
and has nowhere to go.
606
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
She will head
to the Chinese Embassy.
607
00:54:23,855 --> 00:54:25,287
I thought Maha Jaya
608
00:54:25,289 --> 00:54:26,658
fixed their traffic problem.
609
00:54:28,560 --> 00:54:30,627
Something is wrong.
610
00:54:30,629 --> 00:54:32,929
This can't be
a coincidence.
611
00:54:32,931 --> 00:54:34,231
It has to be them.
612
00:54:43,340 --> 00:54:44,609
Can I borrow your phone?
613
00:54:45,076 --> 00:54:46,176
Okay.
614
00:54:52,517 --> 00:54:54,484
Xiao Xian, where are you?
615
00:54:54,486 --> 00:54:56,519
Madame Liang,
I hope you're better now.
616
00:54:56,521 --> 00:54:59,789
We can see the embassy,
617
00:54:59,791 --> 00:55:02,659
but we're stuck
behind the roadblock.
618
00:55:02,661 --> 00:55:06,328
There was a bomb threat
at the embassy.
619
00:55:06,330 --> 00:55:08,566
We think it was them.
620
00:55:17,876 --> 00:55:18,943
It's all blocked.
621
00:55:19,844 --> 00:55:21,243
Who are you with?
622
00:55:21,245 --> 00:55:23,682
Some new friends.
They're helping me out.
623
00:55:25,282 --> 00:55:26,549
I'm moving now.
624
00:55:28,887 --> 00:55:29,854
Go, go, go!
625
00:55:31,056 --> 00:55:32,390
Go. Drive.
626
00:55:34,159 --> 00:55:35,658
Drive!
627
00:55:37,128 --> 00:55:38,596
Faster. Go, go!
628
00:55:47,038 --> 00:55:48,805
Come on!
629
00:55:48,807 --> 00:55:50,373
Get back to the van
and cut 'em off.
630
00:55:50,375 --> 00:55:51,509
Yeah, yeah.
631
00:56:06,691 --> 00:56:07,592
Hey!
632
00:56:35,987 --> 00:56:37,453
Are you okay?
633
00:56:37,455 --> 00:56:38,788
Who is he?
634
00:56:38,790 --> 00:56:40,290
Not a friend.
635
00:56:42,292 --> 00:56:43,995
We have to go. Now!
636
00:56:47,365 --> 00:56:49,031
Let me see.
637
00:56:49,033 --> 00:56:49,934
Huh?
638
00:56:53,471 --> 00:56:55,638
To the center, do you copy?
639
00:56:55,640 --> 00:56:56,741
No one's here.
640
00:57:01,846 --> 00:57:03,012
Jaka.
641
00:57:03,014 --> 00:57:05,148
They're in the other market.
642
00:57:05,150 --> 00:57:07,150
Between Kwang and Kent.
643
00:57:07,152 --> 00:57:08,453
- Jaka.
- What are you doing?
644
00:57:09,921 --> 00:57:11,687
You used us a bait.
645
00:57:11,689 --> 00:57:13,256
Be patient, my friend.
646
00:57:13,258 --> 00:57:16,092
My fight is with Collins,
not you.
647
00:57:16,094 --> 00:57:17,327
Just keep moving.
648
00:57:20,198 --> 00:57:21,432
It's your funeral, man.
649
00:57:29,808 --> 00:57:30,775
This way!
650
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
They were here.
We just lost them.
651
00:57:38,483 --> 00:57:40,049
And here you are.
652
00:57:40,051 --> 00:57:42,585
I followed them from the crash.
Lost them in the market.
653
00:57:42,587 --> 00:57:44,620
You're always in the right place
at the right time, huh?
654
00:57:44,622 --> 00:57:45,755
That's why you need me.
655
00:57:45,757 --> 00:57:47,523
Collins, over here.
656
00:57:47,525 --> 00:57:49,492
Good job.
657
00:57:49,494 --> 00:57:52,829
You know my gut
has kept me alive,
658
00:57:52,831 --> 00:57:54,831
sort of like a sixth sense.
659
00:57:54,833 --> 00:57:56,601
And you know
what my gut is telling me?
660
00:57:57,334 --> 00:57:59,001
You're up to something.
661
00:57:59,003 --> 00:58:02,605
If you have a point to make,
make it.
662
00:58:02,607 --> 00:58:04,542
Oh, I will, when the time comes.
663
00:58:13,518 --> 00:58:14,886
Wait. Stop.
664
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
You go that way.
I'll sweep 'em towards ya.
665
00:58:49,754 --> 00:58:51,320
Hold on, mate.
666
00:58:51,322 --> 00:58:52,488
Sorry, not open.
667
00:58:52,490 --> 00:58:53,691
Health department.
668
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
I'm the vice terminator.
669
00:59:52,517 --> 00:59:54,185
Looks like
you passed the inspection.
670
01:00:07,799 --> 01:00:09,966
The Maha Jaya Police Department
671
01:00:09,968 --> 01:00:11,734
is overwhelmed.
672
01:00:11,736 --> 01:00:16,305
They can't
guarantee Xiao Xian's safety.
673
01:00:16,307 --> 01:00:21,677
The search will have to wait
674
01:00:21,679 --> 01:00:25,016
until additional support
arrives tomorrow.
675
01:00:57,515 --> 01:00:58,716
Can I see it?
676
01:01:01,652 --> 01:01:03,886
Yeah.
677
01:01:03,888 --> 01:01:05,923
Looks like
we're stuck here for the night.
678
01:01:07,859 --> 01:01:09,393
Great.
679
01:01:09,395 --> 01:01:13,162
Tell me how
you know these people?
680
01:01:13,164 --> 01:01:14,130
We were hired
681
01:01:14,132 --> 01:01:15,998
for a humanitarian
rescue mission, only it wasn't.
682
01:01:16,000 --> 01:01:18,536
Instead, they freed Collins
and left us for dead.
683
01:01:21,039 --> 01:01:23,440
And who is the guy
at the market?
684
01:01:23,442 --> 01:01:26,909
He's with the foreigners,
but he's one of us.
685
01:01:26,911 --> 01:01:28,544
It's complicated.
686
01:01:28,546 --> 01:01:29,647
Complicated?
687
01:01:30,482 --> 01:01:33,383
His people were killed
688
01:01:33,385 --> 01:01:35,787
when the camp was destroyed.
689
01:01:36,554 --> 01:01:37,688
So, he's a mole?
690
01:01:39,090 --> 01:01:40,091
Sort of.
691
01:01:43,027 --> 01:01:45,327
So the two of you
are responsible for this?
692
01:01:45,329 --> 01:01:47,296
Now, what?
693
01:01:47,298 --> 01:01:51,769
Now, we take cover here
for the night.
694
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Tomorrow, we can try
the embassy again.
695
01:01:56,674 --> 01:01:57,775
Sit.
696
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
I guess you can only call in
so many bomb threats.
697
01:02:08,820 --> 01:02:10,753
May I take your orders?
698
01:02:10,755 --> 01:02:12,822
Hi all. I'm Payu, your chef.
699
01:02:12,824 --> 01:02:15,492
Today, I proudly present
to you my best dish,
700
01:02:15,494 --> 01:02:18,160
stir-fried swamp cabbage!
701
01:02:20,331 --> 01:02:24,333
It's best served with hot soup,
which we're gonna have...
702
01:02:24,335 --> 01:02:27,271
Oops... River prawn spicy soup!
703
01:02:28,706 --> 01:02:31,707
Payu was a field cook.
704
01:02:31,709 --> 01:02:33,142
A damn good one.
705
01:02:33,144 --> 01:02:35,311
You like spicy? Ooh.
706
01:02:51,762 --> 01:02:53,195
Let's keep lookin'.
707
01:03:01,540 --> 01:03:06,842
So was it
your dad's mission or yours?
708
01:03:06,844 --> 01:03:09,381
It was my dad's mission
that I embraced.
709
01:03:10,482 --> 01:03:13,517
Enough about me. What about you?
710
01:03:13,519 --> 01:03:18,020
You two were obviously
professionally trained.
711
01:03:18,022 --> 01:03:19,790
Why did you leave China?
712
01:03:22,360 --> 01:03:24,927
When I was young,
my father brought me here.
713
01:03:24,929 --> 01:03:27,196
We've been living here
since then.
714
01:03:27,198 --> 01:03:30,402
There's money
working security here.
715
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
One job, two jobs.
716
01:03:34,338 --> 01:03:35,905
I want to make enough money
717
01:03:35,907 --> 01:03:38,441
to bring my father
back to China.
718
01:03:38,443 --> 01:03:40,678
But now, I cannot go home.
719
01:03:42,813 --> 01:03:47,384
Since you saved me,
maybe I can help you?
720
01:03:47,386 --> 01:03:51,856
I know a lot of people.
I'll find a way.
721
01:03:55,159 --> 01:03:59,828
Ladies
and gentlemen, dinner is served.
722
01:03:59,830 --> 01:04:00,932
Thank you.
723
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
For me.
724
01:04:04,735 --> 01:04:05,970
Enjoy.
725
01:04:07,305 --> 01:04:09,939
This is actually
really delicious.
726
01:04:09,941 --> 01:04:13,142
You pick up a lot,
moving from place to place.
727
01:04:13,144 --> 01:04:14,511
Delicious.
728
01:04:14,513 --> 01:04:16,680
It's good.
729
01:04:16,682 --> 01:04:18,113
If it's good, then eat more.
730
01:04:18,115 --> 01:04:20,015
That's my beer.
The other one's yours.
731
01:04:20,017 --> 01:04:21,850
Of course, you do. All right.
732
01:04:21,852 --> 01:04:22,985
Toast?
733
01:04:22,987 --> 01:04:24,086
- Cheers.
- Cheers?
734
01:04:24,088 --> 01:04:25,821
- Mm-hm.
- Yeah, cheers.
735
01:04:38,069 --> 01:04:39,802
We're gonna have
every syndicate hit squad
736
01:04:39,804 --> 01:04:41,471
in bloody Indochina on our cases
737
01:04:41,473 --> 01:04:44,240
if we don't snare these
three little imps sometime soon.
738
01:04:44,242 --> 01:04:46,275
I am painfully aware of that.
739
01:04:46,277 --> 01:04:47,843
It's gonna get
a lot more painful
740
01:04:47,845 --> 01:04:50,781
if we don't solve
this problem... quickly.
741
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
Dummy. I'm always here.
742
01:05:06,330 --> 01:05:10,266
I should
never have brought you.
743
01:05:10,268 --> 01:05:11,869
I just wanted
you with me.
744
01:05:17,576 --> 01:05:19,141
I promise that
when everything is over
745
01:05:19,143 --> 01:05:20,878
and they are dead,
746
01:05:22,381 --> 01:05:25,016
I will live my life
and make you proud.
747
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
I will convince them
to trust me.
748
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
I will kill them
with my bare hands.
749
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
I will kill them
with my bare hands.
750
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
On my...
751
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
terms...
752
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
at the right time.
753
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
I will face them
one by one.
754
01:06:21,272 --> 01:06:22,505
Going to the Embassy
755
01:06:22,507 --> 01:06:23,440
is a mistake.
756
01:06:23,442 --> 01:06:26,643
The cartel will do anything
to stop my donation.
757
01:06:26,645 --> 01:06:28,979
That's all that matters to me.
758
01:06:30,582 --> 01:06:32,283
I'm the one they're looking for.
759
01:06:33,117 --> 01:06:34,718
So give me up.
760
01:06:34,720 --> 01:06:35,918
I don't think so.
761
01:06:35,920 --> 01:06:37,152
Use me as bait.
762
01:06:37,154 --> 01:06:38,523
It's too dangerous.
763
01:06:40,625 --> 01:06:43,092
Well, we need to come up
with some sort of plan.
764
01:06:43,094 --> 01:06:45,229
You know this is the only way
it could work.
765
01:06:47,632 --> 01:06:48,600
She's right.
766
01:06:50,569 --> 01:06:52,769
I have an idea.
767
01:06:52,771 --> 01:06:53,871
Ah, cheers, mate.
768
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Bullshit. Bullshit.
Donnie and Sam, okay, cool.
769
01:07:02,079 --> 01:07:05,080
Ha-ha.
If it isn't the man of the hour.
770
01:07:05,082 --> 01:07:06,915
Let me speak to Collins.
771
01:07:06,917 --> 01:07:08,016
Well, I'm pretty sure
772
01:07:08,018 --> 01:07:09,652
he'd like to speak
with you, too.
773
01:07:09,654 --> 01:07:12,321
Hey, Collins, this is precious.
774
01:07:12,323 --> 01:07:14,957
You're gonna wanna see this.
775
01:07:14,959 --> 01:07:17,292
Well, hello, hello, hello, mate.
How's it goin'?
776
01:07:17,294 --> 01:07:20,730
How's your feet? They hurtin'?
Yeah, I fuckin' hope so.
777
01:07:20,732 --> 01:07:23,533
I have something you want.
Let's talk.
778
01:07:23,535 --> 01:07:25,502
We're talkin' now, champ.
779
01:07:25,504 --> 01:07:27,905
We have Xian.
You want her?
780
01:07:31,410 --> 01:07:33,676
Oh, well, fuck me,
I was not expecting that.
781
01:07:33,678 --> 01:07:34,910
- It's bullshit, bro.
- Wait, wait.
782
01:07:34,912 --> 01:07:36,011
Let's see what he's gotta say.
783
01:07:36,013 --> 01:07:37,312
What you got in mind,
my little friend?
784
01:07:37,314 --> 01:07:39,682
Dawn,
at the old Polo club.
785
01:07:39,684 --> 01:07:44,321
You get what you want, I get
$100,000 and our freedom.
786
01:07:45,956 --> 01:07:47,492
A hundred thousand dollars, eh?
787
01:07:48,560 --> 01:07:49,459
Yeah, all right.
788
01:07:49,461 --> 01:07:50,794
Got yourself a deal.
789
01:07:50,796 --> 01:07:53,228
But do me favor, don't be late.
790
01:07:53,230 --> 01:07:55,099
I've got a deadline to meet.
791
01:07:57,669 --> 01:08:00,135
Now you know he's trying
to set us up, right?
792
01:08:00,137 --> 01:08:01,937
Don't tell me you trust
that little bastard.
793
01:08:01,939 --> 01:08:04,273
No, I don't trust him.
794
01:08:04,275 --> 01:08:05,642
But I do trust
that they'll be there
795
01:08:05,644 --> 01:08:07,644
whether they're settin' us up
or not.
796
01:08:07,646 --> 01:08:10,513
So I say we use
all the cash we got left.
797
01:08:10,515 --> 01:08:13,416
You find me as many shooters
as you can wrangle.
798
01:08:13,418 --> 01:08:14,316
- Shooters?
- Yeah.
799
01:08:14,318 --> 01:08:17,186
Ugly motherfuckers with guns
who get paid to kill people.
800
01:08:17,188 --> 01:08:19,589
- I know what shooters are.
- Well, good.
801
01:08:19,591 --> 01:08:22,024
We get there early.
We don't fuck about.
802
01:08:22,026 --> 01:08:23,726
We set a few little traps.
803
01:08:23,728 --> 01:08:26,563
And instead
of negotiating the trade,
804
01:08:26,565 --> 01:08:28,431
we fuckin' annihilate
these little pricks,
805
01:08:28,433 --> 01:08:29,833
now how's that for trust?
806
01:08:29,835 --> 01:08:30,934
Well, it's about time,
807
01:08:30,936 --> 01:08:33,204
'cause I'm sick of playin'
fuckin' hide-and-seek.
808
01:09:04,369 --> 01:09:06,003
Welcome back, Payu.
809
01:09:07,137 --> 01:09:08,507
Let's talk inside.
810
01:09:17,047 --> 01:09:19,114
Why are
you here, Payu?
811
01:09:19,116 --> 01:09:20,317
You callin' in your marker?
812
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
What makes you think
I would honor it?
813
01:09:25,222 --> 01:09:26,491
You are many things,
814
01:09:27,425 --> 01:09:28,325
but...
815
01:09:29,861 --> 01:09:31,463
I know you keep you word.
816
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
You haven't told your friends
about our past, have you?
817
01:09:38,970 --> 01:09:40,436
How you earned your name.
818
01:09:41,406 --> 01:09:44,172
Payu, the tempest.
819
01:09:44,174 --> 01:09:46,243
One that destroys
all that it touches.
820
01:09:47,412 --> 01:09:49,514
Not everything I did was good.
821
01:09:52,349 --> 01:09:54,116
He worked with me.
822
01:09:54,118 --> 01:09:56,318
Killed 12 men
in one attack.
823
01:09:56,320 --> 01:09:58,421
I can't say
they didn't deserve it.
824
01:09:58,423 --> 01:09:59,722
- Then he left.
- No, no, no.
825
01:09:59,724 --> 01:10:01,323
- Next thing you know,
- Stop.
826
01:10:01,325 --> 01:10:03,726
He's a soldier of fortune
working far and wide.
827
01:10:03,728 --> 01:10:04,629
Enough!
828
01:10:05,797 --> 01:10:07,097
You owe me.
829
01:10:09,935 --> 01:10:11,367
What do you want, Payu?
830
01:10:11,369 --> 01:10:13,103
I need weapons.
831
01:10:22,814 --> 01:10:23,815
Take what you want.
832
01:10:26,685 --> 01:10:27,619
We're square.
833
01:10:44,636 --> 01:10:46,836
Your donation's
not gonna change anything.
834
01:10:46,838 --> 01:10:50,006
You remove one regime
and another takes its place.
835
01:10:50,008 --> 01:10:52,510
You need to stay alive
to make a difference.
836
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Do you have anything
more substantial?
837
01:10:59,951 --> 01:11:01,684
Get in. Okay.
838
01:11:01,686 --> 01:11:02,587
Payu!
839
01:11:03,722 --> 01:11:06,691
Don't forget what I said.
We're even.
840
01:11:36,353 --> 01:11:40,155
So, we're gonna take care
of these little shits
841
01:11:40,157 --> 01:11:41,256
and get back to business.
842
01:11:41,258 --> 01:11:42,659
This is business right now.
843
01:11:42,661 --> 01:11:44,494
Split into pairs.
Get into position.
844
01:11:44,496 --> 01:11:46,798
Cover the main area. All right?
845
01:11:47,666 --> 01:11:48,566
Go!
846
01:11:53,471 --> 01:11:54,906
This ends tonight.
847
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
Ah, used one of those before,
haven't you?
848
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
You know, you look like somebody
who, uh, knows their guns.
849
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Hey, hey, hey. Hey.
850
01:12:13,323 --> 01:12:15,625
Hey, what are you anyway, man?
851
01:12:15,627 --> 01:12:17,994
Cambodian? Vietnamese?
852
01:12:17,996 --> 01:12:19,429
Indonesia.
853
01:12:19,431 --> 01:12:20,732
Indonesian!
854
01:12:22,367 --> 01:12:23,702
Indonesian!
855
01:12:24,334 --> 01:12:25,768
Yeah, yeah, man.
856
01:12:25,770 --> 01:12:27,437
We ran
into some Indonesians.
857
01:12:27,439 --> 01:12:29,337
Up in the north.
858
01:12:29,339 --> 01:12:31,443
Yeah, they were being used
as camp security.
859
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Yeah, yeah. They were terrible.
860
01:12:36,481 --> 01:12:38,614
We deep sixed 'em all.
861
01:12:38,616 --> 01:12:40,483
Left 'em
in the sun to bloat
862
01:12:40,485 --> 01:12:42,284
and feed the flies.
863
01:12:42,286 --> 01:12:45,154
That doesn't bother you,
does it?
864
01:12:45,156 --> 01:12:46,524
Wouldn't be anyone
you knew, right?
865
01:12:47,559 --> 01:12:49,392
C'mon, speak up.
866
01:12:49,394 --> 01:12:51,861
We all on the same team. Huh?
867
01:12:51,863 --> 01:12:53,096
Get off my back.
868
01:12:53,098 --> 01:12:54,499
I'll get off your back.
869
01:12:56,000 --> 01:12:57,767
I just thought it was something
that you wanted
870
01:12:57,769 --> 01:12:59,003
to get off your little chest.
871
01:13:03,141 --> 01:13:04,040
Your shooters clear
872
01:13:04,042 --> 01:13:06,042
on what we expect
from them, Devereaux?
873
01:13:06,044 --> 01:13:08,878
Yeah, I got eight guns
pointed at me right now.
874
01:13:08,880 --> 01:13:09,914
All right, good.
875
01:13:11,015 --> 01:13:12,383
Let's get this done.
876
01:14:22,187 --> 01:14:24,754
Where's the other mouseketeer?
877
01:14:24,756 --> 01:14:27,355
He's outside,
making sure we weren't followed.
878
01:14:27,357 --> 01:14:29,125
Is he?
879
01:14:29,127 --> 01:14:31,563
Well, that's all right.
We had the same idea, didn't we?
880
01:14:32,697 --> 01:14:34,997
Your team double-crossed us.
881
01:14:34,999 --> 01:14:36,100
Left us for dead.
882
01:14:37,334 --> 01:14:39,168
They did.
883
01:14:39,170 --> 01:14:41,940
But that was then, this is now.
884
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
So are we gonna do this or what?
885
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
There's your money
in that case...
886
01:15:05,530 --> 01:15:06,764
just like we agreed.
887
01:15:21,579 --> 01:15:23,713
Why don't you come over here,
darlin'?
888
01:15:23,715 --> 01:15:24,814
Don't worry.
889
01:15:24,816 --> 01:15:26,384
Promise I'll make it quick.
890
01:15:27,252 --> 01:15:28,718
Do you remember the first time
891
01:15:28,720 --> 01:15:30,419
you felt your soul
slipping away?
892
01:15:30,421 --> 01:15:31,487
My soul?
893
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
No, there's no souls here,
sweetheart.
894
01:15:36,628 --> 01:15:37,860
Just a bunch of blokes
895
01:15:37,862 --> 01:15:39,795
doin' our jobs
like everyone else.
896
01:15:42,333 --> 01:15:43,799
Now granted,
897
01:15:43,801 --> 01:15:45,134
wasn't exactly
what I wanted to be doing
898
01:15:45,136 --> 01:15:46,402
when I was all grown up,
899
01:15:46,404 --> 01:15:47,603
but you know what?
900
01:15:47,605 --> 01:15:49,107
Turned out
I was pretty bloody good at it.
901
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
There's you money,
just like I agreed.
902
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
The girl, send her over.
903
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
The girl! Now!
904
01:16:23,942 --> 01:16:26,410
Aim the gun, pull the trigger,
905
01:16:26,412 --> 01:16:27,510
until it's empty.
906
01:16:27,512 --> 01:16:28,579
Got it.
907
01:16:36,587 --> 01:16:37,689
Shit.
908
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
The Indonesians you killed
were my people.
909
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
I buried my wife
because of you.
910
01:17:21,199 --> 01:17:22,500
This is personal.
911
01:17:33,211 --> 01:17:34,176
That's the dumbest thing
912
01:17:34,178 --> 01:17:35,847
you're never gonna live
to regret.
913
01:17:36,647 --> 01:17:38,114
Let's see.
914
01:18:10,516 --> 01:18:12,083
Come on, you rat boss!
915
01:19:06,838 --> 01:19:09,238
Oh, I'm gonna enjoy this.
916
01:19:09,240 --> 01:19:11,841
Come on!
Let's see what you got.
917
01:21:05,490 --> 01:21:06,857
Not bad for a little man.
918
01:21:10,094 --> 01:21:11,860
Does it have to be this way?
919
01:21:11,862 --> 01:21:13,295
I'm afraid it does.
920
01:21:13,297 --> 01:21:15,400
We finish this
right fuckin' here!
921
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
You'll be seeing
your wife soon. Shh.
922
01:22:27,305 --> 01:22:28,507
Hello?
923
01:22:29,840 --> 01:22:31,073
Who is this?
924
01:22:31,075 --> 01:22:32,442
Tian Xiao Xian
925
01:22:32,444 --> 01:22:33,842
is at the abandoned
Polo club.
926
01:22:33,844 --> 01:22:35,412
Send somebody
to rescue her.
927
01:22:35,414 --> 01:22:36,646
Hello?
928
01:22:36,648 --> 01:22:38,483
Hello? Hello?
929
01:23:28,299 --> 01:23:30,199
You know,
you're a pretty good fighter.
930
01:23:30,201 --> 01:23:31,900
I'm gonna teach you
a lesson.
931
01:23:31,902 --> 01:23:33,938
Talk, talk, talk.
932
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Now look at you.
You're weak and pathetic.
933
01:24:04,001 --> 01:24:06,836
You sneaky, little bastard!
934
01:24:06,838 --> 01:24:09,138
I should've listened
to Devereaux, shouldn't I?
935
01:24:09,140 --> 01:24:11,576
He's dead, as you will be soon.
936
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
Well, I reckon
I fancy these odds anyway.
937
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Come on there, village boy.
938
01:25:24,916 --> 01:25:26,718
Jaka? Jaka!
939
01:25:48,205 --> 01:25:49,304
You pissed off
940
01:25:49,306 --> 01:25:51,041
some really
important people, girl.
941
01:25:52,243 --> 01:25:55,145
For that, you have my respect.
942
01:25:59,718 --> 01:26:00,619
Uh-uh.
943
01:26:02,521 --> 01:26:03,421
Drop it.
944
01:26:09,995 --> 01:26:11,095
Slide it over.
945
01:26:12,129 --> 01:26:13,330
Slide it over!
946
01:26:23,742 --> 01:26:25,274
It's about time
I cash my paycheck,
947
01:26:25,276 --> 01:26:26,709
don't you think?
948
01:26:32,918 --> 01:26:35,552
Jesus Christ!
949
01:26:35,554 --> 01:26:39,187
Why the fuck is it so hard
to kill one little Chinese girl?
950
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
You left me for dead... twice.
951
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
It will not happen again.
952
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
You come and have a go,
if you think you're hard enough.
953
01:28:22,594 --> 01:28:25,227
Is that all you got? Huh?
954
01:28:25,229 --> 01:28:26,963
You shoulda stayed in the pits!
955
01:28:26,965 --> 01:28:29,132
Less talk, just die.
956
01:28:48,318 --> 01:28:50,955
Talk, talk, talk.
957
01:28:51,890 --> 01:28:53,357
No more talk.
958
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
That's enough.
959
01:29:30,095 --> 01:29:30,995
He's dead.
960
01:29:32,764 --> 01:29:33,665
Are you sure?
961
01:29:39,437 --> 01:29:40,538
Thank you.
962
01:30:21,079 --> 01:30:21,980
Xiao Xian.
963
01:30:24,415 --> 01:30:25,715
We were worried sick.
964
01:30:25,717 --> 01:30:29,387
We came as soon
as we got Jaka's phone call.
965
01:30:32,023 --> 01:30:32,957
Jaka?
966
01:30:35,827 --> 01:30:37,527
I have
some good news.
967
01:30:37,529 --> 01:30:42,999
We've arrested
the person responsible.
968
01:30:43,001 --> 01:30:46,336
She's being extradited
to Singapore.
969
01:30:54,012 --> 01:30:55,545
Stop right there.
970
01:30:55,547 --> 01:30:58,082
You're under arrest. Get up.
971
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
I told you... I had a plan.
972
01:31:11,729 --> 01:31:14,297
Good plan. We almost died.
973
01:31:14,299 --> 01:31:15,667
Next time, you get shot.
974
01:31:25,743 --> 01:31:27,210
Bye.
975
01:31:27,212 --> 01:31:28,379
See you, man.
976
01:31:51,705 --> 01:31:53,736
Subtitles by explosiveskull
65620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.