Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,221 --> 00:03:11,808
- Il me les a donn�s
au lendemain de notre mariage.
2
00:03:19,982 --> 00:03:22,736
Qu'est-ce que je dois faire?
3
00:03:30,702 --> 00:03:33,118
Maman saurait me le dire.
4
00:03:37,164 --> 00:03:42,794
Je ne tirerai pas
20000 francs de tout �a.
5
00:04:00,685 --> 00:04:05,273
- Oh non. Je refuse absolument
de me s�parer d'une fourrure.
6
00:04:05,690 --> 00:04:07,317
Je les aime trop.
7
00:04:08,568 --> 00:04:11,488
Alors il faut
s'habiller simplement.
8
00:04:17,661 --> 00:04:19,746
Oh! Mon Dieu.
9
00:04:21,974 --> 00:04:24,081
J'en ai tant besoin.
10
00:04:29,128 --> 00:04:30,755
Ou bien celui-l�.
11
00:04:55,860 --> 00:04:59,447
- Plut�t que de m'en s�parer,
je me jetterais � l'eau.
12
00:05:00,782 --> 00:05:02,867
Non. Ma croix.
13
00:05:03,243 --> 00:05:05,912
Ma croix? Oh non, je l'adore.
14
00:05:07,247 --> 00:05:10,792
Elle soupire.
- C'est ceux-l� que j'aime le moins.
15
00:05:11,167 --> 00:05:14,710
Oh, apr�s tout, je peux
en faire ce que je veux.
16
00:05:18,255 --> 00:05:19,299
Allez.
17
00:05:46,656 --> 00:05:47,824
Louise.
18
00:05:49,576 --> 00:05:51,954
Bonne chance.
- Merci, nounou.
19
00:05:57,167 --> 00:05:59,128
Et ton petit-d�jeuner?
20
00:06:07,257 --> 00:06:09,426
- Bonjour.
Mme la comtesse..
21
00:06:09,801 --> 00:06:12,637
.. est matinale.
- Je n'ai pas dormi.
22
00:06:14,806 --> 00:06:18,102
M. le comte est r�veill�?
- Il aurait sonn�.
23
00:06:19,937 --> 00:06:23,983
- Vous lui direz que j'ai d�
sortir. Soyez vague. Merci.
24
00:07:00,556 --> 00:07:04,268
- Ma petite sainte ch�rie,
faites qu'il accepte.
25
00:07:04,727 --> 00:07:06,062
Ainsi soit-il.
26
00:07:17,046 --> 00:07:18,488
4 sous, madame.
27
00:07:54,772 --> 00:07:57,900
- Je voudrais voir M. R�mi.
- Bien, madame.
28
00:08:02,614 --> 00:08:05,867
- Mme la comtesse.
- Je voudrais vous parler.
29
00:08:11,995 --> 00:08:15,874
Tout d'abord, il faut
me jurer de garder le secret.
30
00:08:16,375 --> 00:08:20,379
- Nos clients sont l� gr�ce
� nos clientes. Le secret..
31
00:08:20,754 --> 00:08:24,049
.. est une de mes sp�cialit�s.
- J'en �tais s�re.
32
00:08:24,466 --> 00:08:26,969
- Asseyez-vous,
Mme la comtesse.
33
00:08:29,263 --> 00:08:30,556
Eh bien, voil�.
34
00:08:31,598 --> 00:08:33,680
J'ai des dettes.
- Vous?
35
00:08:34,056 --> 00:08:37,893
- Je d�pense beaucoup d'argent.
- Tout le monde sait �a.
36
00:08:38,268 --> 00:08:39,603
J'en d�pense trop.
37
00:08:39,978 --> 00:08:40,937
Jamais trop.
38
00:08:41,438 --> 00:08:46,445
- Je suis momentan�ment embarrass�e
et j'ai pens� � me d�faire..
39
00:08:46,862 --> 00:08:51,283
.. de ces coeurs. Vous en savez
mieux que quiconque la valeur.
40
00:08:51,659 --> 00:08:55,079
- D'autant que c'est moi qui
les ai vendus � votre mari.
41
00:08:55,113 --> 00:08:57,051
Oui, en effet.
42
00:08:59,129 --> 00:09:02,165
Ce n'est pas moi
qu'il faut regarder.
43
00:09:05,794 --> 00:09:07,713
Vous allez
les racheter?
44
00:09:08,839 --> 00:09:10,716
- Je demande
� r�fl�chir.
45
00:09:11,341 --> 00:09:15,430
- Mais c'est pas possible.
C'est tout de suite que...
46
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
Oh, je...
47
00:09:21,269 --> 00:09:22,337
Madame!
48
00:09:22,726 --> 00:09:25,520
Madame, madame!
Mon Dieu! Alors?
49
00:09:27,356 --> 00:09:28,565
Euh, J�r�me!
50
00:09:28,941 --> 00:09:29,983
J�r�me!
51
00:09:30,567 --> 00:09:33,662
Mon Dieu, qu'y a-t-il?
- Que se passe-t-il?
52
00:09:33,738 --> 00:09:37,575
- Regarde! Madame? Mais
ne regarde pas si longtemps!
53
00:09:37,950 --> 00:09:39,410
Fais quelque chose!
54
00:09:40,578 --> 00:09:43,039
Mon Dieu, que se passe-t-il?
55
00:09:45,792 --> 00:09:47,489
C'est terrible, �a!
56
00:09:48,291 --> 00:09:50,710
Tenez. Ca vous fera du bien.
57
00:09:51,085 --> 00:09:54,797
- Ah oui. Merci, M. R�mi.
- Comment vous sentez-vous?
58
00:09:55,172 --> 00:09:57,133
- Mieux maintenant.
- Oui?
59
00:09:57,466 --> 00:10:00,428
- Oui.
- Nous nous arrangerons s�rement.
60
00:10:03,431 --> 00:10:05,391
Alors affaire conclue?
61
00:10:06,684 --> 00:10:09,103
- Evidemment,
Mme la comtesse.
62
00:10:09,479 --> 00:10:13,480
Affaire conclue. Est-ce que cette
chiffre vous para�t raisonnable?
63
00:10:13,855 --> 00:10:18,318
- Vous savez, la raison et moi. Il
me para�t amusant, affaire conclue.
64
00:10:18,693 --> 00:10:21,780
- Je vous fais porter �a?
- Demain � 5 h.
65
00:10:22,197 --> 00:10:24,950
- Excusez-moi,
�a ne me regarde pas,
66
00:10:25,368 --> 00:10:28,453
.. mais qu'allez-vous
dire � votre mari?
67
00:10:28,487 --> 00:10:31,289
- Je trouverai.
Comptez sur moi.
68
00:10:34,919 --> 00:10:35,919
Voil�.
69
00:10:36,336 --> 00:10:38,376
- Rentrons.
- Bien, madame.
70
00:10:47,637 --> 00:10:51,516
- Je ne les ai plus!
- Madame, vous ne les portiez pas.
71
00:10:51,850 --> 00:10:53,143
Chut!
72
00:10:55,478 --> 00:10:59,274
- J'ai perdu mes boucles.
- Vous ne les portiez pas.
73
00:10:59,649 --> 00:11:02,816
Je l'ai remarqu�
quand nous sommes sortis.
74
00:11:03,234 --> 00:11:06,704
- Vous vous trompez. J'ai
h�sit� avec mes �meraudes.
75
00:11:06,779 --> 00:11:11,335
- Vous n'auriez pas perdu les 2.
Vous deviez avoir l'intention..
76
00:11:11,410 --> 00:11:14,997
.. de les mettre en voiture.
- Je suis s�re que non.
77
00:11:22,129 --> 00:11:23,255
Excusez-moi.
78
00:12:04,523 --> 00:12:06,818
- Je vais voir
dans la voiture.
79
00:12:44,518 --> 00:12:46,228
- Par l�,
mon g�n�ral.
80
00:12:46,603 --> 00:12:47,605
Non.
81
00:12:52,834 --> 00:12:55,385
- L�on!
- Oui!
82
00:12:55,461 --> 00:12:58,413
- D�p�che-toi, voyons!
- Me voil�.
83
00:13:00,248 --> 00:13:02,109
Vous avez perdu quelque chose?
- Oui.
84
00:13:09,314 --> 00:13:13,168
- Dites, cher ami, que diable
faites-vous � 4 pattes?
85
00:13:13,243 --> 00:13:16,546
- Je cherche les 15000 francs
que vous m'avez rendus.
86
00:13:16,589 --> 00:13:20,676
Vous les avez rendus, non?
- C'est une question de secondes.
87
00:13:21,051 --> 00:13:23,888
J'ai �t� un peu g�n�.
- Je me disais.
88
00:13:24,305 --> 00:13:26,599
- A bient�t.
- Vous croyez?
89
00:14:06,442 --> 00:14:09,111
- Merveilleux, non?
- Merveilleux.
90
00:14:12,782 --> 00:14:16,327
- Vous cherchez quelque chose?
- Moins que rien.
91
00:14:18,955 --> 00:14:22,650
- Ma femme a perdu ses boucles
d'oreilles en diamant.
92
00:14:23,036 --> 00:14:26,626
- Pas possible?
- Comme elle est venue vous saluer,
93
00:14:27,001 --> 00:14:30,755
.. j'ai pens� qu'elle les
avait peut-�tre perdus ici.
94
00:14:31,089 --> 00:14:32,382
Silence!
95
00:14:57,446 --> 00:15:00,241
- S'il revient,
je resterai assis.
96
00:15:06,624 --> 00:15:10,336
- Louise n'a pu sortir sans.
- Elles sont s�rement l�.
97
00:15:10,710 --> 00:15:14,627
- Quel malheur! Je le lui
avais pr�dit cet apr�s-midi.
98
00:15:14,961 --> 00:15:18,589
4 carreaux et 2 sept
� la suite, c'est mauvais.
99
00:15:18,965 --> 00:15:20,383
Allons!
100
00:15:23,094 --> 00:15:27,390
- Quand les carreaux sortent
avant le 7, la perte est imminente.
101
00:15:27,765 --> 00:15:31,687
- Taisez-vous. C'est ind�cent,
cette histoire de cartes.
102
00:15:38,274 --> 00:15:40,776
Je veux questionner
tout le monde.
103
00:15:42,362 --> 00:15:44,906
Et les autres?
- Ils se l�vent.
104
00:15:46,824 --> 00:15:51,996
- Je suis l� pour faire la cuisine,
pas pour chercher des boucles.
105
00:15:55,541 --> 00:15:57,043
Je vais lui parler.
106
00:15:57,460 --> 00:16:01,382
Qui aura l'honneur de vous
raccompagner? Marcel? Moi?
107
00:16:01,757 --> 00:16:04,381
- Les 2 peut-�tre. Alors?
- Rien.
108
00:16:04,798 --> 00:16:09,594
- Nous retrouvons-nous au caf�?
- Non, nous souperons chez nous.
109
00:16:12,264 --> 00:16:16,309
- Mais nos amis nous attendent.
- Vos soupirants m'agacent.
110
00:16:16,685 --> 00:16:20,815
Chacun est ennuyeux et
en groupe, ils sont insupportables.
111
00:16:21,190 --> 00:16:23,359
Mon g�n�ral. Mon g�n�ral.
112
00:16:27,122 --> 00:16:31,198
- M. Paramer se pose une question.
- J'adore les questions.
113
00:16:31,573 --> 00:16:35,827
- Il estime qu'en cherchant
le bijou, vous avez fix� sa femme..
114
00:16:36,203 --> 00:16:39,122
.. de fa�on f�cheuse.
- Avec suspicion?
115
00:16:39,581 --> 00:16:43,126
- Je n'irai pas si loin.
- Pour �viter que sa femme..
116
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
.. soit regard�e,
on la prend moins jolie.
117
00:16:47,130 --> 00:16:50,509
Quand il regarde la mienne,
je ne pense pas ainsi.
118
00:16:55,593 --> 00:17:00,016
- Mon g�n�ral, vous n'avez
pas de souci � vous faire.
119
00:17:00,391 --> 00:17:04,979
Nous trouverons ce bijou. Si besoin
est, nous ferons appel � la police.
120
00:17:05,354 --> 00:17:08,649
- N'h�sitez pas. Bonsoir.
- Comptez sur moi.
121
00:17:15,114 --> 00:17:17,722
- Alors cet article?
- Oui, papa.
122
00:17:21,242 --> 00:17:23,535
- Et les bijoux?
- Oui, papa.
123
00:17:30,670 --> 00:17:33,254
- Prends mon chapeau.
- Oui, papa.
124
00:17:37,342 --> 00:17:39,887
- Et ma canne.
- Oui, papa.
125
00:17:45,139 --> 00:17:46,682
J'arrive, papa.
126
00:17:49,018 --> 00:17:50,644
Voil�, papa.
- Le sac.
127
00:17:55,191 --> 00:17:59,362
- Cette histoire est inadmissible.
Ca peut me faire du tort.
128
00:17:59,738 --> 00:18:02,449
- Pourras-tu
la saluer de ma part?
129
00:18:02,824 --> 00:18:05,118
- Hein? Tu veux
une claque?
130
00:18:09,744 --> 00:18:13,039
- Le g�n�ral ne re�oit pas.
Il a rendez-vous.
131
00:18:13,414 --> 00:18:15,792
- C'est important.
- Pour vous.
132
00:18:16,167 --> 00:18:17,377
- Pour lui.
- Bien.
133
00:18:17,710 --> 00:18:20,631
Mais souvenez-vous
qu'il doit partir.
134
00:18:21,215 --> 00:18:23,342
- M. R�mi.
- Faites entrer.
135
00:18:25,178 --> 00:18:26,595
Une offre � faire?
136
00:18:26,971 --> 00:18:31,141
- Oh non. H�las,
mon g�n�ral. Je le regrette.
137
00:18:32,108 --> 00:18:35,602
Je n'ai jamais �t� aussi
ennuy� qu'aujourd'hui.
138
00:18:37,353 --> 00:18:38,187
Comment?
139
00:18:38,563 --> 00:18:40,940
- Je n'ai jamais...
140
00:18:41,316 --> 00:18:42,733
Et� aussi ennuy�.
141
00:18:43,150 --> 00:18:46,445
- J'ai peur de ne pouvoir
partager vos ennuis.
142
00:18:47,487 --> 00:18:49,615
Je crois que si.
143
00:18:49,990 --> 00:18:50,824
Ah oui?
144
00:18:51,199 --> 00:18:54,245
- Avant de vous d�ranger...
- C'est fait.
145
00:18:54,621 --> 00:18:57,983
- De vous blesser m�me,
je dois faire appel...
146
00:18:59,347 --> 00:19:00,723
Ah, le nouveau 90.
147
00:19:01,558 --> 00:19:04,646
- Je dois faire appel
� votre discr�tion.
148
00:19:04,938 --> 00:19:09,276
- Il faut de la discretion en outre?
- Il s'agit de Mme la comtesse.
149
00:19:09,651 --> 00:19:10,652
Comment?
150
00:19:11,027 --> 00:19:14,281
- Elle est venue hier
me rapporter ce bijou.
151
00:19:14,656 --> 00:19:17,701
Les boucles avec
les coeurs en diamant.
152
00:19:17,776 --> 00:19:20,764
- Comment dites-vous?
- Euh... Je...
153
00:19:21,484 --> 00:19:25,681
Je ne pouvais croire qu'elle
vendait ce bijou � votre insu.
154
00:19:26,182 --> 00:19:27,058
Vendait?
155
00:19:29,251 --> 00:19:31,796
- En l'achetant,
j'ai cru...
156
00:19:43,182 --> 00:19:45,350
Que vouliez-vous dire?
157
00:19:45,517 --> 00:19:47,160
En l'achetant,
158
00:19:48,012 --> 00:19:50,603
.. j'ai cru
vous rendre service.
159
00:19:51,020 --> 00:19:54,732
- Je ne vous suis pas.
Je rends parfois des services.
160
00:19:55,066 --> 00:19:58,445
Mais je fais en sorte
qu'on ne m'en rende pas.
161
00:19:58,820 --> 00:20:00,113
Tant mieux.
162
00:20:01,138 --> 00:20:05,309
Ce matin, quand j'ai vu qu'on
commen�ait � parler de vol...
163
00:20:05,685 --> 00:20:10,982
- Plus un mot. En venant me voir,
vous m'avez en effet rendu service.
164
00:20:12,253 --> 00:20:15,400
- Entrez. Et je dois
vous en remercier.
165
00:20:16,192 --> 00:20:20,447
Voulez-vous me faire parvenir
votre note. Je tiendrai compte..
166
00:20:20,823 --> 00:20:24,952
.. du temps que votre visite
vous a fait perdre. J'y tiens.
167
00:20:28,623 --> 00:20:29,708
Voil�.
168
00:20:34,504 --> 00:20:36,047
Je suis d�sol�.
169
00:20:36,426 --> 00:20:40,798
Je suis d�sol� de vous
vendre ce bijou une 2de fois.
170
00:20:41,174 --> 00:20:44,427
- Ne vous excusez pas.
J'en suis enchant�.
171
00:20:44,802 --> 00:20:48,474
A condition que nous soyons
les seuls � conna�tre..
172
00:20:48,849 --> 00:20:52,811
.. l'�tourderie de ma femme.
- Charmante. Comptez sur moi.
173
00:20:53,187 --> 00:20:54,396
Au revoir.
174
00:21:12,152 --> 00:21:15,572
- Mon g�n�ral, votre rendez-vous.
- J'y vais.
175
00:21:29,875 --> 00:21:32,427
- Il se pr�pare quelque chose.
- Je crois bien.
176
00:21:35,839 --> 00:21:40,135
- Bonsoir. Je suis en retard.
- J'ai cru que tu ne viendrais pas.
177
00:21:40,511 --> 00:21:42,805
Je vous l'avais promis.
178
00:21:44,765 --> 00:21:47,352
J'ai eu beaucoup
de peine, Lola.
179
00:21:47,727 --> 00:21:51,993
Vous ignorez � quel point.
- Si je le savais, je ne voudrais..
180
00:21:52,375 --> 00:21:54,315
.. peut-�tre
plus partir.
181
00:21:54,648 --> 00:21:57,067
Rassure-toi,
je plaisante.
182
00:21:57,185 --> 00:22:00,888
Oui. Dans un quart d'heure, il faudra
que je commence � t'oublier.
183
00:22:00,963 --> 00:22:03,569
Esp�rons que �a
ne sera pas trop long.
184
00:22:03,570 --> 00:22:07,070
A vous entendre on dirait
que c'est moi qui vous quitte.
185
00:22:07,144 --> 00:22:10,339
- C'est une fa�on de quitter les femmes,
que de les laisser partir.
186
00:22:10,415 --> 00:22:13,885
- On ne fait pas ce qu'on veut dans la vie.
- Surtout quand on est g�n�ral.
187
00:22:13,920 --> 00:22:15,362
Oui. Surtout.
188
00:22:17,271 --> 00:22:22,340
Un de mes lieutenants s'est trouv�
dans la m�me situation il y a peu.
189
00:22:22,715 --> 00:22:24,342
Mais lui est parti.
190
00:22:24,717 --> 00:22:26,427
Il a d� la peiner.
191
00:22:26,803 --> 00:22:28,763
Oui. Voil�.
192
00:22:29,139 --> 00:22:30,431
Tr�s bien. Merci.
193
00:22:30,807 --> 00:22:32,058
Merci, monsieur.
194
00:22:35,061 --> 00:22:38,398
- On ne s'embrasse pas?
- Tu veux rendre tout..
195
00:22:38,773 --> 00:22:41,739
.. plus difficile?
- Vous �tes exquise.
196
00:22:42,122 --> 00:22:45,027
- Comme toutes celles
qu'on quitte.
197
00:23:01,094 --> 00:23:03,137
Qu'est-ce?
- Un souvenir.
198
00:23:03,730 --> 00:23:04,939
Un bijou?
199
00:23:05,857 --> 00:23:06,906
Oh non.
200
00:23:07,145 --> 00:23:09,718
Ayez la curiosit� de le regarder.
201
00:23:09,719 --> 00:23:14,319
Non. Une femme peut refuser
un bijou tant qu'elle ne l'a pas vu.
202
00:23:14,336 --> 00:23:16,749
Apr�s, c'est de l'h�ro�sme.
203
00:23:16,774 --> 00:23:18,651
Ne soyez pas h�ro�que.
204
00:23:19,027 --> 00:23:20,694
- En voiture!
- Adieu.
205
00:23:22,030 --> 00:23:24,406
En voiture, s'il vous pla�t!
206
00:23:24,782 --> 00:23:27,117
13. Ca porte bonheur.
207
00:23:27,452 --> 00:23:29,245
Et votre adresse?
208
00:23:29,912 --> 00:23:32,511
A quoi bon? Tu n'�criras pas.
209
00:23:32,894 --> 00:23:35,748
- Ah, il y aura
peut-�tre quelqu'un..
210
00:23:36,165 --> 00:23:39,335
.. que mes lettres d�rangeront.
- J'esp�re.
211
00:23:44,308 --> 00:23:45,476
Attendez!
212
00:23:46,727 --> 00:23:50,063
Tant pis, je le garde.
- C'est gentil. Merci.
213
00:23:50,355 --> 00:23:52,900
- C'est un souvenir.
- Au revoir.
214
00:23:53,275 --> 00:23:55,152
- Au revoir.
- Bon voyage.
215
00:24:19,450 --> 00:24:21,285
Vous dormez, Louise?
216
00:24:22,130 --> 00:24:24,451
Non. Je suis nerveuse.
217
00:24:24,785 --> 00:24:27,245
Ah? Pourquoi?
218
00:24:28,121 --> 00:24:30,207
A cause de ces boucles.
219
00:24:30,749 --> 00:24:32,208
Oh, c'est trop.
220
00:24:32,958 --> 00:24:37,130
Je n'aurais pas cru que vous
y attachiez tant d'importance.
221
00:24:37,506 --> 00:24:41,719
J'en suis tr�s touch�. Mais
ne trouvez-vous pas que nos amis,
222
00:24:42,137 --> 00:24:46,350
.. les journaux, attachent trop
d'importance � cet incident?
223
00:24:46,688 --> 00:24:48,554
Mais moins que moi.
224
00:24:48,932 --> 00:24:52,269
- Moins que vous?
Vous soup�onnez quelqu'un?
225
00:24:52,644 --> 00:24:54,813
Oh non! Non, personne.
226
00:24:55,897 --> 00:24:57,274
Le nouveau valet.
227
00:24:57,649 --> 00:25:00,652
- Il louche, mais
c'est un brave gar�on.
228
00:25:00,986 --> 00:25:02,320
Nounou le conna�t.
229
00:25:02,654 --> 00:25:04,072
Ne l'accusez pas.
230
00:25:05,574 --> 00:25:09,536
- Et votre femme de chambre?
- Au-dessus de tout soup�on.
231
00:25:09,912 --> 00:25:12,855
- Elle n'a pas
besoin de tant d'argent.
232
00:25:13,829 --> 00:25:15,915
Julien? Impossible.
233
00:25:16,248 --> 00:25:17,833
Impossible!
234
00:25:18,167 --> 00:25:19,585
Maximilien?
235
00:25:20,961 --> 00:25:23,964
- N'insistez pas,
vous me contrariez.
236
00:25:24,924 --> 00:25:28,052
Je suis pr�te � vous donner raison.
237
00:25:29,136 --> 00:25:32,806
J'ai perdu sottement
ces boucles. Je suis coupable.
238
00:25:33,556 --> 00:25:36,900
Ne faites pas payer
aux autres ma n�gligence.
239
00:25:37,239 --> 00:25:40,018
Vos d�sirs sont des ordres.
240
00:25:42,020 --> 00:25:45,065
Etes-vous certaine
de l'avoir perdu?
241
00:25:45,941 --> 00:25:47,276
Naturellement.
242
00:25:48,527 --> 00:25:54,199
- Vous direz l'avoir retrouv�. Vous
vous excuserez aupr�s de nos amis.
243
00:25:55,325 --> 00:25:56,535
Je mens si mal.
244
00:25:58,038 --> 00:26:00,790
Oui. Une fois n'est pas coutume.
245
00:26:03,110 --> 00:26:07,418
- J'ai commis une maladresse.
Je vous en demande pardon.
246
00:26:08,962 --> 00:26:10,089
Pardon?
247
00:26:11,882 --> 00:26:13,175
Pardon.
248
00:26:14,510 --> 00:26:15,803
R�p�tez encore.
249
00:26:16,387 --> 00:26:19,056
Pardon. Je vous demande pardon.
250
00:26:21,517 --> 00:26:22,893
Vous etes dur d'oreilles.
251
00:26:23,560 --> 00:26:25,729
C'est ainsi dans l'arm�e.
252
00:26:32,108 --> 00:26:33,150
Andr�?
253
00:26:33,483 --> 00:26:34,484
Oui?
254
00:26:36,070 --> 00:26:41,493
- Ne parlons plus de cette histoire.
- Jamais. Ce qui est fini est fini.
255
00:26:44,038 --> 00:26:45,414
Merci.
256
00:26:49,835 --> 00:26:50,961
Bonne nuit.
257
00:26:52,943 --> 00:26:53,748
Bonne nuit.
258
00:27:04,429 --> 00:27:06,307
- Qu'est-ce l�?
- Cadeau.
259
00:27:06,683 --> 00:27:10,561
- Comment?
- Vous ne comprenez pas? Cadeau.
260
00:27:11,980 --> 00:27:14,232
Un homme qui m'aimait.
261
00:27:16,359 --> 00:27:18,601
Un homme qui m'aimait.
262
00:27:18,983 --> 00:27:20,777
Ah, amour.
263
00:27:21,111 --> 00:27:22,487
Je comprends.
264
00:27:27,200 --> 00:27:28,785
- Merci.
- Mes respects.
265
00:27:42,059 --> 00:27:44,966
- Au revoir.
- J'esp�re vous revoir.
266
00:27:46,300 --> 00:27:48,552
Goodbye, my dear.
267
00:27:49,220 --> 00:27:50,263
Goodbye.
268
00:27:52,390 --> 00:27:54,475
Goodbye. Good luck.
269
00:27:54,809 --> 00:27:56,102
Bonne chance.
270
00:28:08,224 --> 00:28:09,696
Rien ne va plus.
271
00:28:15,285 --> 00:28:17,537
22, noir,
pair et passe.
272
00:28:17,912 --> 00:28:19,706
Carr�, cheval, passe.
273
00:28:35,135 --> 00:28:36,387
S'il vous pla�t.
274
00:28:39,014 --> 00:28:40,599
J'ai tout sold�.
275
00:28:43,728 --> 00:28:45,730
Vous voulez acheter �a?
276
00:28:46,523 --> 00:28:47,983
- Non.
- Non?
277
00:28:51,111 --> 00:28:52,737
- Ca?
- Non.
278
00:28:57,423 --> 00:28:59,324
Derni�re boule.
279
00:29:20,846 --> 00:29:23,249
- Rien ne va plus.
- Sur le 13.
280
00:29:23,840 --> 00:29:26,473
-26, impair
et passe.
281
00:30:01,673 --> 00:30:03,425
B�le, 10 mn d'arr�t..
282
00:30:03,800 --> 00:30:07,263
.. pour le contr�le.
- D'o� viennent ces bijoux?
283
00:30:07,639 --> 00:30:11,772
- Je les ai eu � Constantinople.
- Vous �tes diplomate.
284
00:30:12,239 --> 00:30:15,143
Je ne peux fouiller.
- Faites semblant.
285
00:30:15,561 --> 00:30:18,522
- Semblant?
- Il me faut rester ici.
286
00:30:18,730 --> 00:30:22,233
Demandez-moi si j'ai des cigares.
- Des cigares?
287
00:30:22,567 --> 00:30:24,528
- Comment?
- Des cigares?
288
00:30:24,945 --> 00:30:28,198
- J'aimerais qu'elle entende.
- Des cigares?!
289
00:30:28,574 --> 00:30:31,453
- Oui. Non. S'il
y en a, comptez-les.
290
00:30:31,828 --> 00:30:34,247
Comptez, comptez.
-1, 2, 3...
291
00:30:34,622 --> 00:30:36,585
Ce que vous voulez.
292
00:30:37,641 --> 00:30:41,918
- Quelle honte de payer � la douane
pour des choses destin�es..
293
00:30:42,251 --> 00:30:43,586
.. � faire plaisir.
294
00:30:45,087 --> 00:30:46,881
Ah, j'ai
les tickets.
295
00:30:48,675 --> 00:30:49,468
Merci.
296
00:30:54,514 --> 00:30:56,557
Monsieur,
votre passeport.
297
00:30:56,933 --> 00:31:00,646
- Je ne pars pas. J'ai
une chose � dire � cette dame.
298
00:31:01,021 --> 00:31:03,720
- Je regrette.
- Je suis diplomate.
299
00:31:04,101 --> 00:31:06,857
- On dit �a.
Votre passeport.
300
00:31:07,232 --> 00:31:09,234
J'ai d� le laisser.
301
00:31:11,278 --> 00:31:13,781
- Avez-vous mon passeport?
- Non.
302
00:31:14,156 --> 00:31:15,324
Mon passeport.
303
00:31:16,367 --> 00:31:18,868
En voiture, s'il vous pla�t.
304
00:31:19,202 --> 00:31:20,286
Ah!
305
00:31:24,457 --> 00:31:27,101
Je reviens.
- Pardon, Excellence.
306
00:31:44,018 --> 00:31:46,103
Attention! Attention!
307
00:31:48,980 --> 00:31:52,118
- Tu peux pas ouvrir
les yeux, esp�ce de...
308
00:31:52,919 --> 00:31:55,607
Charretier!
- Polichinelle.
309
00:31:56,149 --> 00:32:00,489
Regardez �a! Ca pourrait m�me
pas conduire une charrette � bras.
310
00:32:00,865 --> 00:32:02,783
Que se passe-t-il?
311
00:32:05,428 --> 00:32:09,682
Pardon. Mon cocher est maladroit.
- Mais pas du tout.
312
00:32:10,058 --> 00:32:13,978
- Il aura un pourboire
en r�compense de sa maladresse.
313
00:32:14,353 --> 00:32:16,655
- Je ne comprends pas.
- Je n'esperais plus vous revoir.
314
00:32:16,720 --> 00:32:19,130
- Mais nous nous sommes jamais vu!
- Si, � la douane.
315
00:32:19,172 --> 00:32:22,349
- � la douane?
- � B�le, il y a 15 jours.
316
00:32:22,424 --> 00:32:25,480
- Ah oui! Une valise pour une amie.
Des robes qu'on m'avait retenues.
317
00:32:25,481 --> 00:32:28,381
J'ai du pour les degager
donner un peu d'argent.
318
00:32:28,490 --> 00:32:29,758
Le destin.
319
00:32:29,766 --> 00:32:32,335
- Moi aussi je vous avais remarqu�.
- Ah oui?
320
00:32:32,352 --> 00:32:36,064
- Vous aviez un costume
� carreaux, une �charpe grise,
321
00:32:36,481 --> 00:32:38,775
.. des boutons
de manchette en or..
322
00:32:39,150 --> 00:32:41,109
.. et des yeux noirs,
comme aujourd'hui.
323
00:32:42,034 --> 00:32:42,694
Le destin.
324
00:32:42,729 --> 00:32:45,787
- Nous devons repartir, baron.
- D�j�?
325
00:32:46,163 --> 00:32:49,291
- On s'est d�p�ch�.
- Nous nous reverrons?
326
00:32:49,666 --> 00:32:54,006
- Le destin fait bien les choses.
- Je ne trouve pas, vous partez.
327
00:32:57,259 --> 00:33:00,346
Je suis Donati. Fabrizio Donati.
328
00:33:01,013 --> 00:33:02,598
Et moi, Mme de...
329
00:33:10,143 --> 00:33:13,188
- O� sont nos places?
Voici la mienne.
330
00:33:13,438 --> 00:33:16,983
Est-ce que par hasard...
- L'un � c�t� de l'autre.
331
00:33:17,359 --> 00:33:20,904
Extraordinaire. Le destin
se d�range inutilement.
332
00:33:21,279 --> 00:33:23,241
Oui. Vous permettez?
333
00:33:23,616 --> 00:33:26,869
Je voudrais savoir votre nom.
- Cher ami!
334
00:33:27,453 --> 00:33:32,522
Je suis ravi de vous voir. Je vous
croyais toujours � Constantinople.
335
00:33:32,901 --> 00:33:37,460
- Pardon, je ne vous ai pas pr�venu.
- Vous plaisantez. Vous avez fait..
336
00:33:37,835 --> 00:33:41,797
.. la connaissance de ma femme.
Vous allez vous entendre.
337
00:33:42,173 --> 00:33:46,469
- Je connais votre mari. Je l'ai
souvent vu dans les ambassades.
338
00:33:57,670 --> 00:34:00,772
- Je n'ai pas compris.
- Elle est d�sol�e.
339
00:34:01,147 --> 00:34:05,985
Elle voulait �tre celle qui nous
r�unirait et avait organis� un bal.
340
00:34:09,322 --> 00:34:13,451
- Elle a ajout� que nous �tions
faits pour nous entendre.
341
00:34:22,231 --> 00:34:26,631
- Il voulait �tre celui qui nous
pr�senterait. Il organise un bal.
342
00:34:31,344 --> 00:34:34,429
- Il nous pense faits
pour nous entendre.
343
00:34:34,804 --> 00:34:35,805
Madame?
344
00:34:45,817 --> 00:34:50,108
Vous vous plaisez � me torturer.
- Je ne peux me plaire � cela.
345
00:34:50,526 --> 00:34:56,281
- Mais enfin, que dois-je faire?
J'esp�rais compter parmi ceux..
346
00:34:56,699 --> 00:35:00,953
.. qui sortiront avec vous
quand le g�n�ral sera en manoeuvre.
347
00:35:02,037 --> 00:35:03,922
Je ne peut vous
emp�cher d'esp�rer.
348
00:35:03,998 --> 00:35:08,377
- Personne ne l'amusera autant
que vous. Vous l'amuserez beaucoup.
349
00:35:08,752 --> 00:35:12,021
Mais elle est d'une
coquetterie effroyable.
350
00:35:12,443 --> 00:35:13,666
- Vraiment?
- Elle sait mieux que personne..
351
00:35:20,805 --> 00:35:24,225
J'ai connu �a. Tr�s p�nible.
352
00:35:29,814 --> 00:35:34,235
- G�n�ral, vous ne m'avez toujours
pas r�pondu pour mon journal.
353
00:35:34,486 --> 00:35:36,538
C'est vrai?
- Non.
354
00:35:36,919 --> 00:35:39,905
- Nous parlons de la m�me chose?
- Oui.
355
00:35:40,322 --> 00:35:42,157
- Alors non?
- Jamais.
356
00:35:42,533 --> 00:35:44,702
- Mais...
- Vous parlez trop.
357
00:35:45,077 --> 00:35:47,580
- Excusez-moi.
- Monsieur a fini.
358
00:35:47,997 --> 00:35:49,915
- Mais non.
- A plus tard.
359
00:35:50,207 --> 00:35:53,419
- Cette conf�rence de paix
est �pouvantable.
360
00:35:54,421 --> 00:35:57,382
Je suis, parait-il,
d'une coquetterie infernale.
361
00:35:57,757 --> 00:36:01,098
- Je n'en crois rien.
- Ne m'en apercevant pas,
362
00:36:01,520 --> 00:36:05,969
.. je ne peux me corriger. J'aurais
laiss� cet Anglais tout esp�rer.
363
00:36:06,345 --> 00:36:11,184
Possible. Vous m'�tes sympathique.
Ne vous prenez pas � mon jeu.
364
00:36:11,558 --> 00:36:14,978
- C'est simple. Je n'ai
qu'� ne pas esp�rer.
365
00:36:15,187 --> 00:36:15,937
Tr�s juste.
366
00:36:16,313 --> 00:36:18,650
- A jeudi, madame.
- A jeudi.
367
00:36:20,652 --> 00:36:22,695
- A vendredi, madame.
- Oui.
368
00:36:26,583 --> 00:36:30,658
4 jours sans vous voir.
On ne danse plus � Paris?
369
00:36:30,992 --> 00:36:34,161
Vous pourrez ainsi
faire de la politique.
370
00:36:41,585 --> 00:36:45,506
- Que raconte-t-on � l'ambassade?
- Oh, peu de choses.
371
00:36:47,092 --> 00:36:50,470
Il para�t qu'on a des emb�tements
avec le Mont�n�gro.
372
00:36:50,847 --> 00:36:54,346
- Qui vous a dit �a?
- Henriette de Grandpierre.
373
00:36:54,763 --> 00:36:58,099
- Et alors?
- Elle fr�quente M. de Saintecroix.
374
00:36:58,475 --> 00:37:02,063
Il a eu une histoire
compromettante au Mont�n�gro.
375
00:37:02,647 --> 00:37:06,107
- A votre place, je ne
m'inqui�terais pas trop.
376
00:37:19,327 --> 00:37:22,205
Des bonnes nouvelles
de votre mari?
377
00:37:22,581 --> 00:37:24,207
Excellentes, merci.
378
00:37:38,040 --> 00:37:39,869
2 jours sans vous voir.
379
00:37:39,870 --> 00:37:43,470
Mon chef de cabinet
se plaint de ma nervosit�.
380
00:37:49,154 --> 00:37:51,364
Amusant, le bal,
ce soir.
381
00:37:51,991 --> 00:37:53,034
Oui.
382
00:37:55,494 --> 00:37:58,288
Vous avez vu
la femme de l'amiral?
383
00:37:59,331 --> 00:38:02,418
- Ils sont partout.
- Pour pouvoir se voir.
384
00:38:02,793 --> 00:38:06,937
- Pourquoi avoir piti�?
- Mais non, je constate simplement.
385
00:38:07,317 --> 00:38:09,213
- Vous me marchez
dessus.
386
00:38:18,787 --> 00:38:21,498
Ah oui. Merci,
excellentes.
387
00:38:30,216 --> 00:38:32,953
24 h sans vous voir.
388
00:38:33,290 --> 00:38:35,342
C'est un supplice.
389
00:38:44,102 --> 00:38:45,520
Bonsoir, madame.
390
00:38:46,480 --> 00:38:48,483
Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
391
00:38:54,196 --> 00:38:57,638
- Sinistre, ce bal.
- Je ne trouve pas.
392
00:38:58,017 --> 00:39:02,283
- Pourquoi lui souriez-vous?
Je ne puis supporter ce gar�on.
393
00:39:02,951 --> 00:39:06,455
- Ne me dites pas que
vous commencez � esp�rer.
394
00:39:07,039 --> 00:39:08,040
Si.
395
00:39:21,438 --> 00:39:26,138
- J'ai re�u des nouvelles
de mon mari. Excellentes, merci.
396
00:39:31,185 --> 00:39:34,564
- Ce sont toujours les derniers.
- Qui est-ce?
397
00:39:34,938 --> 00:39:37,232
- Le baron Donati.
- Et elle?
398
00:39:37,608 --> 00:39:41,404
- C'est Mme de...
- Baron ou pas baron, j'en ai assez.
399
00:39:41,738 --> 00:39:43,072
Je m'en vais.
400
00:39:44,324 --> 00:39:45,618
Messieurs,
bonsoir.
401
00:39:55,082 --> 00:39:56,125
Merci.
402
00:40:25,634 --> 00:40:27,928
- Voulez-vous
des nouvelles?
403
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
Non.
404
00:40:30,890 --> 00:40:33,058
Il rentre demain.
405
00:41:27,611 --> 00:41:29,253
Tout �a finit bien.
406
00:41:31,226 --> 00:41:32,268
Merci.
407
00:41:37,932 --> 00:41:41,645
Quel bel endroit!
- Dommage, le cerf est tomb�..
408
00:41:42,021 --> 00:41:45,774
.. loin de l'auberge.
- F�licitations, mon cher.
409
00:41:46,150 --> 00:41:50,070
Tout �tait bien organis�.
- Merci. Nous sommes tous l�.
410
00:41:52,159 --> 00:41:55,318
Voici notre ami.
Le g�n�ral vous attend.
411
00:41:55,697 --> 00:41:57,407
- Tout le monde est l�?
- Oui.
412
00:41:59,868 --> 00:42:01,328
Je ne vois pas..
413
00:42:02,204 --> 00:42:03,997
.. M. Dranzo.
414
00:42:04,831 --> 00:42:07,627
Et je ne vois pas
le baron Donati.
415
00:42:08,878 --> 00:42:09,879
L�-bas.
416
00:42:12,048 --> 00:42:13,049
O� �a?
417
00:42:14,092 --> 00:42:15,093
L�-bas.
418
00:42:17,434 --> 00:42:18,276
Permettez?
419
00:42:21,679 --> 00:42:22,930
Tenez, madame.
420
00:42:29,478 --> 00:42:30,563
Oh non.
421
00:42:41,409 --> 00:42:45,659
- Ce n'est rien. Ma femme a
souvent de petites d�faillances.
422
00:42:52,249 --> 00:42:54,460
- Quel retour
de manoeuvre!
423
00:42:55,878 --> 00:42:59,924
- Ne prolongez pas tant
vos �vanouissements.
424
00:43:01,091 --> 00:43:05,597
Vous n'aviez jamais d�pass� les 3
mn accord�es aux femmes de qualit�.
425
00:43:06,598 --> 00:43:10,134
Vous n'avez plus � vous
inqui�ter pour le baron.
426
00:43:10,512 --> 00:43:13,727
Les nouvelles sont excellentes.
- Je sais.
427
00:43:14,853 --> 00:43:17,355
Je le verrai
ce soir au cercle.
428
00:43:20,275 --> 00:43:21,736
Je vous envie.
429
00:43:23,029 --> 00:43:24,864
Vous semblez heureuse.
430
00:43:27,240 --> 00:43:29,075
Bien jou�!
431
00:43:29,409 --> 00:43:31,119
Joli coup. Bien tir�.
432
00:43:35,450 --> 00:43:38,707
- D�cid�ment, je joue
de malheur aujourd'hui.
433
00:43:40,584 --> 00:43:42,169
Croisez vos fers.
434
00:43:42,879 --> 00:43:43,922
Allez!
435
00:43:46,883 --> 00:43:49,386
- Je voulais m'excuser.
- Pardon?
436
00:43:50,011 --> 00:43:52,805
- Je voulais m'excuser.
- D'avoir gagn�?
437
00:43:53,180 --> 00:43:55,808
Mais ce n'est
que la 1re manche.
438
00:43:56,225 --> 00:43:58,705
- Je ne parlais pas de �a.
- Ah?
439
00:43:59,589 --> 00:44:01,603
- Je parlais
d'autre chose.
440
00:44:03,981 --> 00:44:07,985
- A votre sant�.
Si pr�cieuse � tant de gens.
441
00:44:08,945 --> 00:44:09,946
A la v�tre.
442
00:44:10,946 --> 00:44:15,576
Je voulais m'excuser pour ce matin.
Je ne suis pas tr�s bon cavalier.
443
00:44:15,951 --> 00:44:19,246
- Vraiment? Vous caracoliez
tel d'Artagnan,
444
00:44:19,580 --> 00:44:22,212
.. comme pour �blouir
quelqu'un.
445
00:44:23,644 --> 00:44:28,795
- Je m'excuse d'avoir caus�, malgr�
moi, le malaise de votre femme.
446
00:44:29,170 --> 00:44:33,174
- Oh, elle en a l'habitude.
Lors du s�isme de Lisbonne,
447
00:44:33,591 --> 00:44:36,428
.. elle ets rest�e sans
connaissance pendant 20 minutes.
448
00:44:39,348 --> 00:44:40,850
Vous me rassurez.
449
00:44:44,645 --> 00:44:46,063
Merci, Julien.
450
00:44:47,277 --> 00:44:52,608
Bonsoir, Louise. Je suis navr�
que vous ne puissiez m'accompagner.
451
00:44:54,109 --> 00:44:56,153
A demain.
- Andr�?
452
00:44:56,945 --> 00:44:59,615
- Oui?
- Je vais partir.
453
00:45:00,824 --> 00:45:03,536
- Pour o�?
- Je ne sais pas encore.
454
00:45:03,870 --> 00:45:07,457
Nos terres. Ou Londres.
Assez loin en tout cas.
455
00:45:11,962 --> 00:45:12,972
Mais je...
456
00:45:14,067 --> 00:45:18,297
J'aimerais savoir pourquoi.
- Je me suis donn�e en spectacle.
457
00:45:19,131 --> 00:45:21,969
Je veux que nos amis l'oublient.
458
00:45:22,928 --> 00:45:25,180
Ils l'ont d�j� oubli�.
459
00:45:25,556 --> 00:45:27,140
Je veux partir.
460
00:45:28,433 --> 00:45:32,130
Il faut que je me soigne.
Je veux partir.
461
00:45:32,598 --> 00:45:36,476
- Vous craignez que cette faiblesse
de votre coeur
462
00:45:36,511 --> 00:45:39,596
ne vous joue un mauvais tour?
463
00:45:43,529 --> 00:45:46,449
Voulez-vous
converser s�rieusement?
464
00:45:47,491 --> 00:45:50,119
Nous n'en avons pas l'habitude,
465
00:45:50,494 --> 00:45:53,664
.. mais j'esp�re que
nous nous en tirerons.
466
00:45:54,040 --> 00:45:58,377
Vous savez, je vous suis tr�s
reconnaissant de vouloir partir.
467
00:45:58,711 --> 00:46:03,145
Oui. C'est une id�e comme seule
peut en avoir une femme de qualit�.
468
00:46:03,524 --> 00:46:06,006
Mais c'est une mauvaise id�e.
469
00:46:08,426 --> 00:46:11,429
Vous n'�tes pas
si menac�e que �a.
470
00:46:12,806 --> 00:46:14,224
Et moi non plus.
471
00:46:15,892 --> 00:46:18,478
Je vais vous confier un secret.
472
00:46:22,941 --> 00:46:26,653
Notre bonheur conjugal
est � notre image.
473
00:46:26,988 --> 00:46:30,272
Il n'est que
superficiellement superficiel.
474
00:46:31,572 --> 00:46:35,201
Nous avons jou�
avec le feu. Moi surtout.
475
00:46:35,576 --> 00:46:37,953
Mais votre d�sir de partir..
476
00:46:38,329 --> 00:46:42,833
.. prouve que ma confiance en vous
�tait justifi�e. Vous resterez ici.
477
00:46:46,213 --> 00:46:48,757
Non, Andr�, je vous en prie.
478
00:46:59,131 --> 00:47:04,637
- Vous vivez des moments difficiles.
Eh bien, nous les vivrons ensemble.
479
00:47:06,013 --> 00:47:10,226
Napol�on a eu tort 2 fois:
� Waterloo et quand il a dit..
480
00:47:10,560 --> 00:47:14,063
.. qu'en amour, la seule
victoire �tait la fuite.
481
00:47:14,438 --> 00:47:16,399
Il faut braver l'adversaire.
482
00:47:18,838 --> 00:47:20,143
Vous le pouvez.
483
00:47:25,529 --> 00:47:27,407
Vous pouvez tout ce
que vous voulez.
484
00:47:32,830 --> 00:47:35,625
Vous �tes fi�re. Je vous respecte.
485
00:47:36,000 --> 00:47:37,418
Je vous admire.
486
00:47:38,461 --> 00:47:39,711
Et je vous aime.
487
00:47:44,728 --> 00:47:47,365
1, 2, 3, 4, 5.
488
00:47:47,740 --> 00:47:49,576
1, 2, 3, 4, 5.
489
00:47:49,951 --> 00:47:53,204
- Que disent les cartes?
- Un petit voyage.
490
00:47:53,580 --> 00:47:54,789
Voil�.
491
00:47:56,042 --> 00:47:59,295
- Oui, mais nous avons
aussi le 9 de carreau.
492
00:47:59,370 --> 00:48:01,548
- Qui veut dire?
- Qu'il sera retard�.
493
00:48:01,823 --> 00:48:02,824
Oh, �a...
494
00:48:03,199 --> 00:48:06,612
Ou il durera moins de temps
que nous le croyons.
495
00:48:06,932 --> 00:48:10,298
- Je ne sais m�me pas
combien de temps je pars.
496
00:48:10,929 --> 00:48:14,140
- Oui, mais pardon.
J'ai ici le 7 de pique.
497
00:48:14,557 --> 00:48:17,602
- Le quoi?
- Et 1, 2, 3, 4, 5...
498
00:48:18,019 --> 00:48:21,481
Le 7 de carreau.
Petit ennui caus� par ton mari.
499
00:48:21,898 --> 00:48:24,150
Ca m'�tonne, �a.
- Moi aussi.
500
00:48:24,568 --> 00:48:29,448
-1, 2, 3, 4, 5. A cause
du roi et du 10 de carreau.
501
00:48:29,824 --> 00:48:31,200
Un �tranger.
502
00:48:31,576 --> 00:48:33,722
Tiens, quel �tranger?
503
00:48:34,101 --> 00:48:35,657
Tu m'agaces.
504
00:48:36,076 --> 00:48:39,997
- Tout �a ne serait rien,
mais j'ai ici le 9..
505
00:48:41,206 --> 00:48:43,167
.. et le 10 de coeur.
506
00:48:44,168 --> 00:48:46,211
Oh, �a alors!
507
00:48:47,296 --> 00:48:48,297
Quoi?
508
00:48:48,372 --> 00:48:51,126
- Grand amour
partag�.
509
00:48:58,866 --> 00:49:01,550
Qu'est-ce que c'est?
510
00:49:02,802 --> 00:49:05,221
M. le baron Donati est l�.
511
00:49:34,415 --> 00:49:36,792
- Le baron vous attend.
- Bien.
512
00:49:44,216 --> 00:49:45,676
Comment avez-vous..
513
00:49:46,766 --> 00:49:48,532
.. su que je partais?
514
00:49:50,803 --> 00:49:52,847
Je ne savais pas que...
515
00:49:54,891 --> 00:49:56,893
Je venais
vous rassurer.
516
00:49:57,227 --> 00:50:00,146
Et vous remercier
de votre int�r�t.
517
00:50:06,820 --> 00:50:08,989
- Vous admiriez
ce tableau?
518
00:50:09,364 --> 00:50:10,448
Si.
519
00:50:16,576 --> 00:50:19,162
C'est la bataille de Waterloo.
520
00:50:20,956 --> 00:50:23,709
"Waterloo, Waterloo,
morne plaine. "
521
00:50:27,212 --> 00:50:29,131
Celui-l�, c'est Blucher.
522
00:50:32,635 --> 00:50:33,636
Oui.
523
00:50:38,283 --> 00:50:40,764
A droite, il y a Napol�on.
524
00:50:41,723 --> 00:50:44,309
Je ne l'aurais pas reconnu.
525
00:50:48,480 --> 00:50:49,482
C'est quand..
526
00:50:49,857 --> 00:50:52,236
.. on a � dire qu'on se tait.
527
00:50:59,326 --> 00:51:03,559
- Pourquoi partez-vous?
- Vous ne le voulez pas?
528
00:51:04,021 --> 00:51:06,997
- O� irez-vous?
- Sur les lacs italiens.
529
00:51:07,372 --> 00:51:08,790
Sans moi?
530
00:51:10,133 --> 00:51:14,804
- Oh... Quand j'y serai, je me
demanderai pourquoi j'y suis venue.
531
00:51:14,880 --> 00:51:16,298
Pourquoi alors?
532
00:51:18,509 --> 00:51:19,886
Oui, pourquoi?
533
00:51:30,221 --> 00:51:33,771
- Ma ch�re amie,
j'ai fait une folie.
534
00:51:34,146 --> 00:51:37,733
Comme vous ne me l'avez pas
reproch�e, j'ai peur..
535
00:51:38,109 --> 00:51:41,696
.. que vous ne l'ayez pas remarqu�.
- Quelle folie?
536
00:51:42,071 --> 00:51:45,741
- Un cadeau dans mes roses,
achet� � Constantinople.
537
00:51:46,117 --> 00:51:49,371
J'ignorais pour qui.
- Oui, c'est une folie.
538
00:51:49,746 --> 00:51:52,216
- Pour vous obliger
de penser � moi.
539
00:52:07,769 --> 00:52:08,645
Madame est l�?
540
00:52:09,020 --> 00:52:13,191
- Elle va s�rement descendre.
Le baron Donati l'attend.
541
00:52:27,413 --> 00:52:28,747
Quelle histoire.
542
00:52:48,806 --> 00:52:52,769
- Elles sont all�es � Constantinople
pour me revenir.
543
00:53:04,781 --> 00:53:06,953
- Je suis ravi
de vous voir.
544
00:53:08,466 --> 00:53:13,226
D'autant plus ravi que rien
dans notre conversation d'hier,
545
00:53:13,301 --> 00:53:18,318
.. au cercle, ne pouvait
me faire pr�voir ce... plaisir.
546
00:53:19,035 --> 00:53:23,195
- En effet, c'est par hasard.
- Un heureux hasard.
547
00:53:24,802 --> 00:53:28,941
Vous allez pouvoir pr�senter vos
souhaits de bon voyage � Louise..
548
00:53:29,743 --> 00:53:32,013
.. qui part quelques jours.
549
00:53:32,901 --> 00:53:35,464
Peut-�tre quelques semaines.
550
00:53:39,935 --> 00:53:41,728
Vous ne le saviez pas.
551
00:53:42,812 --> 00:53:44,273
Ma foi, non.
552
00:53:44,649 --> 00:53:46,692
Vous ne l'avez pas vue?
553
00:53:48,110 --> 00:53:49,695
Si. Si.
554
00:53:50,071 --> 00:53:52,240
Elle ne vous a rien dit?
555
00:54:12,174 --> 00:54:15,219
- Les femmes, mon cher,
toutes les m�mes.
556
00:54:15,720 --> 00:54:18,473
Des myst�res
pour les choses simples.
557
00:54:20,932 --> 00:54:22,610
Bonsoir, mon ami.
558
00:54:25,465 --> 00:54:27,087
Vous m'amusez.
559
00:54:27,197 --> 00:54:30,937
- Pourquoi?
- Notre ami vous expliquera.
560
00:54:31,037 --> 00:54:33,832
Si vous voulez bien
le raccompagner.
561
00:54:36,278 --> 00:54:38,447
Votre train part dans 1 h.
562
00:54:39,406 --> 00:54:40,866
Au revoir,
cher ami.
563
00:54:42,786 --> 00:54:43,954
Au revoir.
564
00:54:50,996 --> 00:54:53,251
- O� pourrai-je
vous �crire?
565
00:54:53,626 --> 00:54:56,379
- Ma femme de chambre
vous le dira.
566
00:54:57,046 --> 00:54:58,715
Revenez bient�t.
567
00:54:59,132 --> 00:55:03,429
- Je ne vous aime pas. Je ne vous
aime pas. Je ne vous aime pas.
568
00:55:03,762 --> 00:55:05,097
Revenez.
569
00:55:27,575 --> 00:55:32,080
- Tu ne dois avoir qu'une id�e,
les ramener. Faites attention.
570
00:55:32,455 --> 00:55:33,456
Tu as pris le ch�le?
571
00:55:35,166 --> 00:55:36,753
Pr�t � partir.
572
00:55:40,495 --> 00:55:41,713
Prenez cela.
573
00:55:42,088 --> 00:55:44,883
- Louise, je vous attends.
- Oui.
574
00:55:45,216 --> 00:55:47,218
Tout de suite, mon ami.
575
00:56:24,294 --> 00:56:28,271
- Soignez-vous bien.
Reposez-vous surtout.
576
00:56:29,237 --> 00:56:31,253
- Ne travaillez
pas trop.
577
00:56:35,260 --> 00:56:39,307
- Pendant votre absence,
je ferai tapisser votre chambre.
578
00:56:39,640 --> 00:56:40,725
Merci.
579
00:56:45,146 --> 00:56:48,941
- Et n'oubliez pas d'�crire
� notre tante Valendreuse.
580
00:56:49,275 --> 00:56:51,319
Elle est si susceptible.
581
00:56:51,654 --> 00:56:53,041
J'y penserai.
582
00:57:22,427 --> 00:57:25,346
- Oubliez pas de mettre
votre ch�le le soir.
583
00:57:25,680 --> 00:57:27,724
Les nuits
sont fra�ches.
584
00:57:28,975 --> 00:57:31,686
Vous n'avez jamais
�t� si fragile.
585
00:57:33,855 --> 00:57:38,403
- Vous serez gentil avec nounou.
Elle va se sentir tellement seule.
586
00:57:39,446 --> 00:57:43,045
- Elle est une belle-m�re pour moi.
- En voiture!
587
00:57:43,465 --> 00:57:44,893
En voiture!
588
00:58:11,931 --> 00:58:13,433
Revenez bient�t.
589
00:58:49,967 --> 00:58:51,051
Madame?
590
00:58:53,762 --> 00:58:56,181
Essayez de dormir un peu.
591
00:59:52,229 --> 00:59:53,481
Madame!
592
00:59:55,566 --> 00:59:56,692
Madame!
593
01:00:01,447 --> 01:00:05,243
Tout est pr�t. Pourquoi
devons-nous d�j� partir?
594
01:00:05,577 --> 01:00:09,414
Nous venons d'arriver.
Ca fait 7 villes en 5 semaines.
595
01:00:09,790 --> 01:00:12,928
- Tu ne peux pas
comprendre. Laisse-moi.
596
01:00:25,427 --> 01:00:27,595
- J'attends toujours.
- Oui.
597
01:00:29,723 --> 01:00:33,645
Les hommes s'impatientent.
- Son Excellence est occup�e.
598
01:00:34,021 --> 01:00:36,315
Une conf�rence
importante.
599
01:00:39,239 --> 01:00:42,515
Ces messieurs
du quai d'Orsay s'impatientent.
600
01:00:43,133 --> 01:00:46,762
- Ils n'ont pas de vie priv�e?
Faites porter ceci..
601
01:00:47,137 --> 01:00:50,474
.. au train pour Rome.
- Je sais, tr�s urgent.
602
01:00:51,183 --> 01:00:54,688
- Et revenez.
Dans 5 mn pour celle-ci.
603
01:00:55,105 --> 01:00:58,358
Le m�me destinataire.
Courrier pour Florence.
604
01:00:58,733 --> 01:01:00,152
Bien, Excellence.
605
01:01:00,695 --> 01:01:05,260
- "Ma ch�rie, depuis 3 mois, je
n'ai re�u qu'une fois des fleurs.
606
01:01:05,596 --> 01:01:07,612
"Jamais une lettre.
607
01:01:08,781 --> 01:01:10,241
"O� �tes-vous donc?
608
01:01:10,783 --> 01:01:14,621
"Qu'importe car vous �tes
constamment accompagn�e par...
609
01:01:17,624 --> 01:01:18,958
"Par mon...
610
01:01:20,585 --> 01:01:21,961
"Par mon...
611
01:01:30,744 --> 01:01:34,346
"Myst�rieux d�sir. "
612
01:01:50,821 --> 01:01:52,784
"J'ai toujours r�pondu.
613
01:01:56,269 --> 01:01:59,620
"Mais je n'ai jamais
fait partir mes lettres.
614
01:02:01,497 --> 01:02:03,707
"D'innombrables lettres.
615
01:02:05,877 --> 01:02:10,589
"Elles vous auraient dit
la profondeur de mon amiti�.
616
01:02:12,842 --> 01:02:15,136
"Qui est devenu mon amour,
617
01:02:15,845 --> 01:02:18,481
".. pendant ce voyage sans fin. "
618
01:02:23,223 --> 01:02:25,267
Au seuil de cette ann�e,
619
01:02:26,768 --> 01:02:32,608
.. qui s'ouvre sous le double signe
de la paix et de la prosp�rit�,
620
01:02:32,643 --> 01:02:36,655
.. notre cercle est heureux
de saluer en vous,
621
01:02:36,690 --> 01:02:38,090
.. messieurs...
622
01:02:41,636 --> 01:02:45,458
- Les repr�sentants
des nations amies et alli�es.
623
01:02:45,835 --> 01:02:49,181
Les alliances
entre peuples, mon exp�rience..
624
01:02:49,557 --> 01:02:53,519
.. en tant que doyen du corps
diplomatique me l'a prouv�,
625
01:02:53,895 --> 01:02:57,816
.. ressemblent, pardon,
messieurs, de cette comparaison,
626
01:02:58,192 --> 01:03:00,444
.. � certains mariages.
627
01:03:27,177 --> 01:03:30,848
- ... dans un avenir
que j'esp�re tr�s proche.
628
01:03:31,223 --> 01:03:33,488
La fraternit�
n'est pas..
629
01:03:33,993 --> 01:03:34,958
.. un vain mot.
630
01:03:35,936 --> 01:03:38,910
La fraternit�
n'est pas une utopie.
631
01:03:39,285 --> 01:03:43,748
C'est pourquoi je conclus
en criant: vive la France!
632
01:03:44,082 --> 01:03:49,378
Vive ses alli�s! Et puissent
ses adversaires devenir ses amis.
633
01:04:11,356 --> 01:04:14,693
- On ne vous voit plus.
- Excusez-moi, g�n�ral.
634
01:04:15,986 --> 01:04:19,322
Une correspondance
extr�mement compliqu�e.
635
01:04:19,656 --> 01:04:23,125
- Ah. Rien de grave?
- Je ne sais pas encore.
636
01:04:24,091 --> 01:04:28,537
Des nouvelles de votre femme?
- Non. J'ai failli vous en demander.
637
01:04:28,913 --> 01:04:31,874
Vous avez perdu quelque chose.
- Merci.
638
01:04:34,585 --> 01:04:37,004
- Excellence.
- Merci.
639
01:04:40,424 --> 01:04:41,509
Bonne ann�e.
640
01:04:59,234 --> 01:05:03,697
- J'ai peur d'�tre vue.
- C'est d�sert. Soyez tranquille.
641
01:05:17,370 --> 01:05:19,124
Nous attendons, merci.
642
01:05:21,669 --> 01:05:25,966
- C'�tait long. Une �ternit�.
- Je me demandais pourquoi vivre.
643
01:05:26,801 --> 01:05:29,470
Je ne voyais...
que votre visage.
644
01:05:29,845 --> 01:05:34,058
- Parlez plus simplement.
- Que voulez-vous que je vous dise?
645
01:05:34,433 --> 01:05:38,908
- Ma phrase pr�f�r�e, que vous dites
si bien: "Je ne vous aime pas".
646
01:05:39,285 --> 01:05:41,259
Je ne vous aime pas.
647
01:05:47,943 --> 01:05:49,528
Mes boucles
d'oreille.
648
01:05:51,323 --> 01:05:56,286
Gr�ce � elles, vous �tiez pr�s
de moi. C'�tait mon seul r�confort.
649
01:05:56,661 --> 01:05:59,122
Je les porterai
toujours.
650
01:05:59,664 --> 01:06:02,923
- Comment ferez-vous?
- Vous �tes un enfant.
651
01:06:02,958 --> 01:06:05,430
Je ne vous aime pas.
Je ne vous...
652
01:06:22,670 --> 01:06:24,546
Oh, ces gants...
653
01:06:25,798 --> 01:06:27,933
Ils sont tristes.
654
01:07:15,007 --> 01:07:16,677
Ne reste pas l�.
655
01:07:26,141 --> 01:07:27,142
Louise?
656
01:07:27,935 --> 01:07:30,396
Nous sommes d�j� en retard.
657
01:07:39,489 --> 01:07:42,163
Louise? Voyons,
qu'est-ce que...
658
01:07:42,540 --> 01:07:45,310
- Oh, oui. Je...
Je viens, mon ami.
659
01:07:46,187 --> 01:07:47,239
Voil�.
660
01:08:01,048 --> 01:08:02,091
Tiens, mais...
661
01:08:08,021 --> 01:08:09,154
Oh, �a...
662
01:08:10,329 --> 01:08:12,343
�a alors,
mes boucles!
663
01:08:14,934 --> 01:08:16,811
�a, c'est incroyable!
664
01:08:17,479 --> 01:08:20,315
Ah oui, c'est incroyable.
665
01:08:21,817 --> 01:08:23,485
Je vais les mettre.
666
01:08:24,194 --> 01:08:27,781
- Ce sont bien les m�mes?
- Enfin, vous plaisantez.
667
01:08:28,156 --> 01:08:29,407
Oui, �videmment.
668
01:08:33,714 --> 01:08:34,763
Tenez.
669
01:08:43,209 --> 01:08:46,255
- Ah, je me souviens
� pr�sent. Oui.
670
01:08:47,173 --> 01:08:51,554
Le soir o� j'ai cru les perdre,
je suis venue chercher des gants.
671
01:08:51,929 --> 01:08:55,057
Dans ma h�te, j'ai d�
les laisser tomber.
672
01:08:55,433 --> 01:08:59,201
- Oui, c'est possible.
- Quel plaisir de les retrouver.
673
01:08:59,578 --> 01:09:01,130
J'imagine bien.
674
01:09:04,438 --> 01:09:07,232
- Amuse-toi bien.
Bonsoir, monsieur.
675
01:09:24,831 --> 01:09:26,132
Donati.
676
01:09:27,433 --> 01:09:29,277
2e valse, Donati.
677
01:09:30,027 --> 01:09:33,072
Pour les 4, Donati.
Oui, pourquoi pas?
678
01:09:33,698 --> 01:09:36,409
Toutes les danses,
Donati. Voil�.
679
01:09:37,284 --> 01:09:38,535
Parfait.
680
01:09:41,497 --> 01:09:42,790
- Bonsoir.
- Bonsoir.
681
01:10:13,576 --> 01:10:15,046
Ravissante.
682
01:10:15,423 --> 01:10:20,323
- Mes boucles m'embellissent.
- Elles ont �t� faites pour vous.
683
01:10:20,699 --> 01:10:21,741
En effet.
684
01:10:22,534 --> 01:10:24,744
Mais comment votre mari..
685
01:10:25,495 --> 01:10:28,915
.. accepte-t-il de vous
voir porter ce bijou?
686
01:10:29,291 --> 01:10:34,254
- Gr�ce � un petit mensonge, le 1er
de ma vie. Enfin, un des 1ers.
687
01:10:36,089 --> 01:10:41,074
Vous me pardonnerez, je l'ai fait
pour vous. Ce sera notre mensonge.
688
01:10:42,922 --> 01:10:45,137
Il est facile � croire.
689
01:10:45,763 --> 01:10:46,847
Dites-le-moi.
690
01:10:47,306 --> 01:10:52,686
- Une vieille cousine de ma m�re m'a
d�j� donn� la moiti� de ses bijoux.
691
01:10:54,480 --> 01:10:57,316
Personne ne s'�tonnera
de celui-ci.
692
01:10:58,567 --> 01:11:03,915
Comme elle d�teste mon mari, ils ne
s'expliqueront jamais � ce sujet.
693
01:11:06,685 --> 01:11:08,026
Vous pardonnez?
694
01:11:14,914 --> 01:11:16,291
- Bonsoir,
madame.
695
01:11:18,585 --> 01:11:19,711
Bonsoir, madame.
696
01:11:23,047 --> 01:11:24,424
Il m'agace.
697
01:11:26,217 --> 01:11:28,099
Je d�teste le monde.
698
01:11:29,022 --> 01:11:31,876
Je ne veux que
votre regard sur moi.
699
01:11:36,849 --> 01:11:39,520
Allons jeudi
chez vous � Auteuil.
700
01:11:39,854 --> 01:11:41,356
3 jours encore.
701
01:11:41,731 --> 01:11:43,650
C'est long, 3 jours.
702
01:11:55,010 --> 01:11:59,328
- Excellence, le g�n�ral vous prie
de vous rendre au fumoir.
703
01:11:59,537 --> 01:12:00,998
Il vous y attend.
704
01:12:02,082 --> 01:12:03,375
Pardonnez-moi.
705
01:12:14,553 --> 01:12:15,680
Madame.
706
01:12:16,723 --> 01:12:17,894
Trop fatigu�e.
707
01:12:45,224 --> 01:12:48,202
- J'ai quelque chose
� vous demander.
708
01:12:48,621 --> 01:12:52,753
Vous allez prendre froid.
- Je ne comprends pas. Le baron...
709
01:12:53,086 --> 01:12:54,337
Il attendra.
710
01:12:59,468 --> 01:13:00,970
Vos boucles,
711
01:13:01,304 --> 01:13:02,347
.. je vous prie.
712
01:13:03,931 --> 01:13:05,099
Pourquoi?
713
01:13:05,808 --> 01:13:08,821
- Vous avez vos secrets,
j'ai les miens.
714
01:13:10,540 --> 01:13:15,524
- Mes amis vont s'�tonner.
- Vous direz qu'elles vous blessent.
715
01:13:17,984 --> 01:13:22,239
- Vous �tes s�r qu'il m'attend?
- Absolument s�r.
716
01:13:49,964 --> 01:13:51,257
Constantinople?
717
01:13:52,550 --> 01:13:53,593
Oui.
718
01:13:57,095 --> 01:13:58,397
Jolie ville.
719
01:13:59,739 --> 01:14:01,208
Jolies femmes.
720
01:14:02,549 --> 01:14:03,766
Jolis bijoux.
721
01:14:08,939 --> 01:14:12,983
Est-ce que vous avez
connu la dame qui...
722
01:14:13,317 --> 01:14:16,570
Enfin, l'ancienne
propri�taire de ces...
723
01:14:17,279 --> 01:14:22,621
Avez-vous connu cette dame?
- Non. Je n'ai pas eu ce plaisir.
724
01:14:22,957 --> 01:14:28,159
- Elle ne va donc pas si bien. La
question n'est d'ailleurs pas l�.
725
01:14:28,662 --> 01:14:33,293
Vous comprenez qu'il n'est
compatible ni avec votre dignit�..
726
01:14:33,626 --> 01:14:37,758
.. ni avec la mienne que
ma femme puisse accepter de vous..
727
01:14:38,133 --> 01:14:39,926
.. un cadeau de
cette importance.
728
01:14:41,136 --> 01:14:44,181
Je ne sais pas jusqu'�
quel point vous �tes..
729
01:14:45,681 --> 01:14:47,267
.. son confident.
730
01:14:48,400 --> 01:14:52,762
Vous a-t-elle dit que je lui
avais fait ce cadeau au lendemain..
731
01:14:53,139 --> 01:14:54,645
.. de notre mariage?
732
01:14:57,106 --> 01:15:00,235
Alors je ne veux pas
jouer les innocents,
733
01:15:00,985 --> 01:15:02,821
.. ni fermer les yeux.
734
01:15:05,741 --> 01:15:07,910
Aussi je vous sugg�re,
735
01:15:08,536 --> 01:15:10,454
.. et j'esp�re que..
736
01:15:10,788 --> 01:15:15,018
.. vous suivrez cette suggestion,
de remettre ces boucles..
737
01:15:15,437 --> 01:15:19,877
.. � mon bijoutier, lui dire
ce qu'il devra m'en demander. Non?
738
01:15:27,342 --> 01:15:30,971
- Votre femme s'est �vanouie.
- Non, je vous en prie.
739
01:15:38,852 --> 01:15:40,153
De l'eau, vite!
740
01:15:41,576 --> 01:15:45,925
- Chaque fois que je la vois, elle
s'�croule. Puis-je vous aider?
741
01:15:46,342 --> 01:15:49,680
- Non, je vous remercie.
Ce n'est rien. Merci.
742
01:15:50,890 --> 01:15:55,644
Pas de com�die. Puisque vous savez
mentir, sachez aussi dissimuler.
743
01:15:56,687 --> 01:15:58,147
Et mes boucles?
744
01:15:58,480 --> 01:16:02,742
- Irons-nous voir Sarah Bernhardt
dans "Adrienne Lecouvreur"?
745
01:16:04,335 --> 01:16:05,635
Et mes boucles?
746
01:16:05,970 --> 01:16:09,949
- Vous ne m'avez jamais
laiss� mener la conversation.
747
01:16:11,699 --> 01:16:16,037
Mais ce soir, je ne vous
parlerai que de Sarah Bernhardt.
748
01:16:22,294 --> 01:16:24,129
Ah, d�j�?
749
01:16:25,422 --> 01:16:27,175
Vous vous sentez mal?
750
01:16:27,554 --> 01:16:29,943
Vous �tes p�le. Rentrons.
751
01:16:37,557 --> 01:16:40,685
Attendez, je vais
demander votre manteau.
752
01:17:02,621 --> 01:17:05,833
- Je dois partir. Quand
nous reverrons-nous?
753
01:17:06,166 --> 01:17:10,421
- J'ai discut� avec votre mari.
Nous ne pouvons plus nous voir.
754
01:17:10,797 --> 01:17:14,676
- Qui a d�cid� cela?
- Moi, apr�s ce qu'il m'a dit.
755
01:17:15,051 --> 01:17:18,564
- Vous a-t-il parl� des boucles?
- Non.
756
01:17:18,857 --> 01:17:22,002
- Je les ai vendues
car je n'y tenais pas.
757
01:17:22,422 --> 01:17:26,851
- Vous disiez ne pouvoir vivre sans.
- Maintenant. Je les ai vendues..
758
01:17:26,926 --> 01:17:29,397
.. avant de vous conna�tre.
- Avant?
759
01:17:29,472 --> 01:17:32,066
- Oui.
- Qui vous les avait donn�es?
760
01:17:32,441 --> 01:17:33,442
Ma m�re.
761
01:17:37,780 --> 01:17:41,325
- Pourquoi une histoire de cousine?
- C'est que...
762
01:17:41,742 --> 01:17:45,976
- En somme, notre mensonge,
c'�tait � moi que vous le faisiez.
763
01:17:46,354 --> 01:17:50,539
Qu'avez-vous dit au g�n�ral?
- Que je les avais retrouv�es.
764
01:17:50,956 --> 01:17:54,543
- Vous les aviez donc perdues?
- Oui, au th��tre.
765
01:17:54,876 --> 01:17:56,169
Au th��tre?
766
01:17:56,628 --> 01:17:59,006
- C'est ce que
j'ai invent�.
767
01:17:59,382 --> 01:18:02,802
- Bonsoir, Donati.
- Bonsoir. Bonsoir, cher ami.
768
01:18:03,177 --> 01:18:05,054
Pardon, vous disiez?
769
01:18:05,596 --> 01:18:08,986
C'est que je me perds
dans toutes ces inventions.
770
01:18:27,115 --> 01:18:30,619
- Mon mari me les a donn�es
apr�s notre mariage.
771
01:18:31,161 --> 01:18:32,584
Vous me pardonnez?
772
01:18:33,339 --> 01:18:37,364
Oh, pas tout de suite. Mais
un jour, vous me pardonnerez.
773
01:18:37,741 --> 01:18:40,876
- Je voudrais bien.
J'essaye de l'esp�rer.
774
01:18:41,293 --> 01:18:45,214
Malheureusement, c'est
terrible, je fais ce que je peux,
775
01:18:45,589 --> 01:18:50,761
.. mais je ne suis d�j� plus l�. Et
je ne suis plus avec vous, Louise.
776
01:18:54,807 --> 01:18:56,727
Au revoir.
- Au revoir.
777
01:18:57,103 --> 01:18:59,912
- A bient�t,
j'esp�re, ch�re madame.
778
01:19:04,648 --> 01:19:05,607
Bonsoir.
779
01:19:09,068 --> 01:19:12,113
- Ca n'a rien �t�.
- Non, rien. Merci.
780
01:19:18,527 --> 01:19:22,365
Une v�ritable occasion.
- Merci. Je n'en reviens pas.
781
01:19:22,742 --> 01:19:26,600
J'ai �t� tr�s surpris
de voir r�appara�tre ce bijou.
782
01:19:26,977 --> 01:19:28,235
Les bons objets,
783
01:19:28,612 --> 01:19:32,664
.. comme les gens de go�t,
connaissent les bonnes maisons.
784
01:19:33,039 --> 01:19:36,836
- Quand ce monsieur
m'a dit de vous les vendre,
785
01:19:37,211 --> 01:19:38,379
.. j'ai �t�..
786
01:19:38,754 --> 01:19:39,505
.. ahuri.
787
01:19:40,381 --> 01:19:42,341
C'�tait la 3e fois.
788
01:19:42,967 --> 01:19:46,719
- Une dizaine de bijoux comme celui-ci
et votre fortune est faite.
789
01:19:47,095 --> 01:19:48,560
Mais quel hasard...
790
01:19:48,937 --> 01:19:53,549
- Le hasard a ceci d'extraordinaire,
c'est qu'il est naturel.
791
01:19:53,885 --> 01:19:55,058
Au revoir.
792
01:20:02,842 --> 01:20:06,554
- Il y avait encore
des haricots, alors j'ai dit...
793
01:20:16,627 --> 01:20:20,189
- J'ai dit: "Assez des fayots".
- T'as raison.
794
01:20:51,927 --> 01:20:53,346
Je peux entrer?
795
01:21:06,002 --> 01:21:07,930
Comment allez-vous?
796
01:21:08,804 --> 01:21:10,435
Beaucoup mieux, merci.
797
01:21:10,810 --> 01:21:13,938
- Vous �tes tr�s p�le.
- Je ne crois pas.
798
01:21:16,065 --> 01:21:17,484
Vous avez dormi?
799
01:21:18,193 --> 01:21:19,738
Oui, tr�s bien.
800
01:21:21,198 --> 01:21:24,869
- Et vous allez me dire
que vous avez bien d�jeun�?
801
01:21:26,871 --> 01:21:30,349
Laissez entrer le soleil.
Le temps est superbe.
802
01:21:33,409 --> 01:21:35,334
Non, je vous en prie.
803
01:21:39,838 --> 01:21:41,256
De quoi vous m�lez vous?
804
01:21:45,678 --> 01:21:50,392
Je d�sire vous parler seul � seule.
- Qu'est-ce que je fais, Louise?
805
01:21:50,892 --> 01:21:52,395
Je t'appellerai.
806
01:22:12,410 --> 01:22:15,538
- Vous auriez d�command�
vos rendez-vous?
807
01:22:15,913 --> 01:22:18,422
Tous vos d�ners,
tous vos bals.
808
01:22:18,799 --> 01:22:23,537
- Ne vous f�chez pas. La moindre
brusquerie peut me rendre folle.
809
01:22:24,628 --> 01:22:29,591
Ayez la bont� de me comprendre et
de sortir seul ces jours prochains.
810
01:22:30,425 --> 01:22:32,803
- Mais de quoi
souffrez-vous?
811
01:22:34,888 --> 01:22:38,850
- D'humiliation.
- Rien ne gu�rit plus vite.
812
01:22:40,727 --> 01:22:44,074
Ne pensez pas � Donati.
Il vous a abandonn�e.
813
01:22:44,787 --> 01:22:49,106
Oubliez-le comme il vous oublie.
Et prenez garde, Louise.
814
01:22:50,110 --> 01:22:51,695
Faites attention.
815
01:22:52,654 --> 01:22:54,698
Le malheur s'invente.
816
01:22:56,283 --> 01:23:00,704
J'avoue �tre assez triste parfois
de ne plus savoir tr�s bien..
817
01:23:01,121 --> 01:23:05,000
.. m'en inventer.
Que dites-vous de cela?
818
01:23:19,011 --> 01:23:20,513
Oh, merci.
819
01:23:22,556 --> 01:23:23,850
Oh!
820
01:23:44,325 --> 01:23:45,576
Vous permettez?
821
01:23:55,129 --> 01:23:56,421
Je regrette.
822
01:23:57,842 --> 01:24:00,524
Ce bijou ne vous
appartient plus.
823
01:24:07,554 --> 01:24:09,640
Je vous dirai
qu'en faire.
824
01:24:35,205 --> 01:24:37,040
Bonjour, mon g�n�ral.
825
01:24:39,376 --> 01:24:40,419
Courage.
826
01:24:41,036 --> 01:24:45,416
- Appuyez-vous sur moi. N'ayez
pas peur. Bonjour, Fran�ois.
827
01:24:59,844 --> 01:25:01,387
Vous me
trouvez cruel.
828
01:25:02,763 --> 01:25:05,808
Vous pensez �prouver
un grand chagrin..
829
01:25:06,183 --> 01:25:08,560
.. et croyez
que j'y ajoute.
830
01:25:08,811 --> 01:25:13,575
Mais dans quelques jours, vous
rirez de vos pens�es d'aujourd'hui.
831
01:25:14,371 --> 01:25:18,102
Et ces boucles ne compteront
pas plus � vos yeux..
832
01:25:18,438 --> 01:25:22,406
.. que du verre bris�.
Et elles restent dans la famille.
833
01:25:22,740 --> 01:25:25,784
- Je ne vous pardonnerai jamais.
- Tenez.
834
01:25:26,660 --> 01:25:27,829
Attendez.
835
01:25:29,247 --> 01:25:30,248
Voil�.
836
01:25:35,921 --> 01:25:37,341
Bonjour.
837
01:25:40,527 --> 01:25:41,616
Tiens.
838
01:25:45,553 --> 01:25:46,762
Bonjour.
839
01:25:47,555 --> 01:25:50,140
Chouette! Merci, oncle.
840
01:25:50,808 --> 01:25:54,520
- C'est gentil d'�tre venus.
Vous avez vu mon gar�on?
841
01:25:55,271 --> 01:25:57,064
- Bonjour,
Elisabeth.
842
01:25:58,232 --> 01:26:01,819
Ta tante a toujours eu
de l'affection pour toi.
843
01:26:02,531 --> 01:26:07,016
Aussi, � l'occasion
de ce grand bonheur... Louise.
844
01:26:13,161 --> 01:26:14,662
C'est trop beau!
845
01:26:16,915 --> 01:26:18,834
Faut pas que
�a te peine.
846
01:26:44,898 --> 01:26:47,693
Ce grand bonheur vous sera donn�.
847
01:26:49,236 --> 01:26:52,577
- Qui aurait de la poudre?
- Voici, ma tante.
848
01:26:56,307 --> 01:26:57,564
Merci.
849
01:27:00,578 --> 01:27:03,456
- Rien ne me fait
autant plus pleurer.
850
01:27:23,717 --> 01:27:24,723
Encore vous?
851
01:27:25,141 --> 01:27:28,228
- Je viens pour notre affaire habituelle.
- Quelle affaire?
852
01:27:28,645 --> 01:27:30,063
- Voussavez bien.
- Non.
853
01:27:30,080 --> 01:27:33,917
- Si je m'explique, je vais
commettre une indiscr�tion.
854
01:27:34,293 --> 01:27:36,670
- N'h�sitez pas.
- Mme votre ni�ce,
855
01:27:37,045 --> 01:27:41,217
.. pour �viter que son mari ne soit mis
en faillite, m'a vendu les coeurs.
856
01:27:41,719 --> 01:27:43,395
- Et alors?
- Et alors?
857
01:27:43,973 --> 01:27:48,415
- Que voulez-vous que �a me fasse?
- J'ai pens� que vous pourriez..
858
01:27:48,792 --> 01:27:52,718
.. me les racheter une 4e fois.
- Assez avec ces boucles!
859
01:27:54,136 --> 01:27:57,848
Qu'attendez-vous? Au travail!
Ne me d�rangez plus!
860
01:27:58,265 --> 01:28:02,310
- Vous �tes civil, mais nous,
qu'est-ce qu'on d�guste.
861
01:28:05,063 --> 01:28:07,067
- Non, c'est
un commer�ant.
862
01:28:22,954 --> 01:28:25,748
- Monsieur,
une dame vous attend.
863
01:28:27,792 --> 01:28:32,005
- Je vous en prie, M. R�mi,
soyez bon pour elle. Elle est..
864
01:28:32,299 --> 01:28:35,694
.. dans un �tat. Faites
ce qu'elle vous demande.
865
01:28:36,113 --> 01:28:38,460
- La comtesse?
- Elle est l�.
866
01:28:38,879 --> 01:28:41,428
- Que puis-je?
- Les diamants.
867
01:28:41,595 --> 01:28:44,014
Sa ni�ce vous les a vendus.
868
01:28:47,183 --> 01:28:50,353
- Mon mari les a-t-il rachet�s?
- Non. Non.
869
01:28:50,854 --> 01:28:54,733
- Il me les faut. Je trouverai
l'argent. Je vendrai tout.
870
01:28:55,150 --> 01:28:58,076
- Calmez-vous.
- Si je n'y parviens pas,
871
01:28:58,495 --> 01:29:02,770
.. ne les vendez pas de suite
pour que je puisse venir les voir.
872
01:29:03,189 --> 01:29:07,327
- Je ne vous comprends pas.
Vous vouliez vous en d�faire.
873
01:29:07,744 --> 01:29:12,791
- Mais cette fois, vous n'aurez plus
d'ennui. Je ne les porterai pas.
874
01:29:12,999 --> 01:29:15,293
Il faudra que je les cache.
875
01:29:16,253 --> 01:29:20,924
Nounou, si je vendais mes
fourrures? J'en aurai plus besoin.
876
01:29:21,341 --> 01:29:25,572
Et ma croix et mes �meraudes.
Qu'en pensez-vous, M. R�mi?
877
01:29:28,150 --> 01:29:31,580
- Nous allons
s�rement nous entendre.
878
01:29:33,782 --> 01:29:36,620
- Vous avez fait cela?
- Va, nounou.
879
01:29:49,635 --> 01:29:52,903
- Je ne vois ni votre croix
ni vos �meraudes.
880
01:29:53,909 --> 01:29:55,460
Je les ai vendues.
881
01:29:57,261 --> 01:29:59,662
Voici ce que vous cherchez.
882
01:30:14,028 --> 01:30:15,829
Je ne suis pas f�ch�.
883
01:30:18,008 --> 01:30:22,526
J'ai piti� de vous. Vous �tes
malade. Vous voyez mal les choses.
884
01:30:24,404 --> 01:30:27,824
Vous voulez faire
de vos remords des souvenirs.
885
01:30:31,493 --> 01:30:33,454
Mais enfin, jusqu'ici..
886
01:30:36,416 --> 01:30:39,637
.. je n'�tais pas beaucoup
dans votre vie.
887
01:30:40,559 --> 01:30:42,403
Mais j'y �tais seul.
888
01:30:43,031 --> 01:30:46,338
Il y avait entre nous
de la camaraderie.
889
01:30:49,301 --> 01:30:51,011
Vous savez, Louise,
890
01:30:52,554 --> 01:30:56,642
.. je n'aime gu�re le personnage
que vous avez fait de moi.
891
01:30:57,976 --> 01:31:01,689
J'ai tent� d'y ressembler
pour ne pas vous d�plaire.
892
01:31:03,237 --> 01:31:05,332
Je ne l'aurais pas choisi.
893
01:31:08,307 --> 01:31:09,941
Il est encore temps.
894
01:31:12,698 --> 01:31:17,035
Ne m'�chappez pas, comme
vous le faites, dans la maladie..
895
01:31:17,411 --> 01:31:18,954
.. et le silence.
896
01:31:21,123 --> 01:31:24,751
Vous le voyez, je ne
vous fais pas de reproches.
897
01:31:25,377 --> 01:31:28,552
Je suis votre ami.
Laissez-moi vous aider.
898
01:31:29,515 --> 01:31:31,905
- Personne ne peut
plus rien.
899
01:31:32,450 --> 01:31:33,957
Je crois que si!
900
01:31:34,335 --> 01:31:36,636
Ne lui faites pas de mal!
901
01:31:37,136 --> 01:31:39,013
Ce n'est pas sa faute!
902
01:31:40,056 --> 01:31:41,390
Si, justement!
903
01:31:42,725 --> 01:31:44,852
On est pas b�te
� ce point.
904
01:31:49,106 --> 01:31:50,232
Donati!
905
01:31:50,524 --> 01:31:54,957
Accusez-vous La Maurici�re de se
m�ler de ce qui ne le regarde pas?
906
01:31:55,376 --> 01:31:58,393
- Comment?
- Vous ne me comprenez jamais.
907
01:31:58,769 --> 01:32:00,194
Suis-je trop clair?
908
01:32:01,241 --> 01:32:02,951
Je vais comprendre.
909
01:32:03,368 --> 01:32:09,040
- Vous auriez pr�tendu que l'arm�e
et ses g�n�raux �taient inutiles.
910
01:32:09,291 --> 01:32:11,501
Oui. En d'autres termes.
911
01:32:11,876 --> 01:32:12,627
Lesquels?
912
01:32:13,003 --> 01:32:16,590
- Avec de meilleurs diplomates,
pas besoin d'arm�e.
913
01:32:17,424 --> 01:32:20,315
- Suis-je de trop?
- C'est votre avis.
914
01:32:20,691 --> 01:32:24,421
- Notre ami est diplomate.
Son avis diff�re du v�tre.
915
01:32:24,540 --> 01:32:28,758
- Excusez-moi. L'avez-vous charg�
de me pr�senter vos excuses?
916
01:32:29,301 --> 01:32:30,719
Certainement pas.
917
01:32:31,094 --> 01:32:35,557
- Ces messieurs seront mes t�moins.
Informez-moi quand ils pourront..
918
01:32:35,933 --> 01:32:39,853
.. rencontrer les v�tres.
Si je suis de trop, prouvez-le.
919
01:32:40,270 --> 01:32:42,733
- Vous n'allez pas
vous battre!
920
01:32:43,656 --> 01:32:44,954
Tir.
- Bien.
921
01:32:49,770 --> 01:32:51,152
Bravo!
922
01:32:52,612 --> 01:32:55,323
En plein coeur, 3 fois de suite.
923
01:32:56,866 --> 01:32:59,536
Magnifique. C'est un homme mort.
924
01:32:59,953 --> 01:33:01,955
- Son Excellence
est sorti.
925
01:33:03,123 --> 01:33:05,751
Si Mme la comtesse
veut attendre.
926
01:33:06,668 --> 01:33:08,515
Son Excellence ne rentrera pas..
927
01:33:08,534 --> 01:33:11,691
.. avant midi.
- Je sais qu'il est l�!
928
01:33:12,111 --> 01:33:15,337
- Je vous assure...
- Il a donn� des ordres?
929
01:33:15,714 --> 01:33:20,680
- Dominez-vous. Nous ne pouvons
nous permettre un scandale ici.
930
01:33:24,642 --> 01:33:28,647
- J'ai essay� de vous �viter
le chagrin de cette entrevue.
931
01:33:28,981 --> 01:33:32,151
Si vous insistez.
- Vous allez vous battre.
932
01:33:32,526 --> 01:33:36,505
- Qui vous a racont� �a?
- Nounou en a entendu parler.
933
01:33:36,840 --> 01:33:38,390
Ne vous battez pas!
934
01:33:38,768 --> 01:33:42,574
Je n'en vaux pas la peine.
Je ne suis m�me plus jolie.
935
01:33:42,949 --> 01:33:45,535
- Plus que jamais.
- Vous croyez?
936
01:33:48,122 --> 01:33:50,124
Je suis incorrigible.
937
01:33:50,625 --> 01:33:53,419
Trop de frivolit�, d'habitude
au petit mensonge.
938
01:33:53,594 --> 01:33:56,975
La femme que j'�tais a fait le malheur
de celle que je suis devenue.
939
01:33:57,194 --> 01:33:58,818
Je ne vous laisserais pas
vous battre.
940
01:33:58,819 --> 01:34:01,319
Il n'avait pas le droit de vous provoquer,
puisque nous ne nous voyons pas.
941
01:34:01,354 --> 01:34:04,538
Il n'avait aucune raison.
- Il en a trouv�.
942
01:34:04,598 --> 01:34:07,432
Mais lesquelles, puisque vous
ne m'aimez plus!
943
01:34:07,933 --> 01:34:10,933
Car vous ne m'aimez plus,
n'est-ce pas?
944
01:34:16,606 --> 01:34:19,585
C'est un tireur redoutable,
il vous tuera!
945
01:34:19,602 --> 01:34:21,777
C'est un suicide!
946
01:34:22,145 --> 01:34:23,191
Peut-�tre.
947
01:34:47,250 --> 01:34:48,256
Louise!
948
01:34:49,303 --> 01:34:50,393
Louise!
949
01:34:52,655 --> 01:34:53,912
Louise!
950
01:34:54,288 --> 01:34:55,337
Louise!
951
01:36:01,944 --> 01:36:06,341
- Sauvez-le, petite sainte ch�rie.
Vous savez que nous ne sommes..
952
01:36:06,718 --> 01:36:10,530
.. coupables ni lui ni moi.
En pens�es seulement.
953
01:36:11,534 --> 01:36:14,996
Des pens�es ne sont rien.
Vous allez le sauvez,
954
01:36:15,372 --> 01:36:17,332
.. petite sainte ch�rie?
955
01:36:19,000 --> 01:36:20,752
Merci d'avance.
956
01:36:25,049 --> 01:36:29,269
Soyez b�nie au Ciel comme
sur la Terre. Ainsi soit-il.
957
01:36:36,433 --> 01:36:40,020
- Tu aurais d� rester
� la maison, tu es fi�vreuse.
958
01:36:40,352 --> 01:36:43,022
Non, je dois aller leur parler.
959
01:37:08,398 --> 01:37:10,433
D�fense de lever le bras..
960
01:37:10,468 --> 01:37:12,486
.. avant mon commandement: "feu".
961
01:37:13,070 --> 01:37:14,947
Ne pas tirer apr�s "3".
962
01:37:16,031 --> 01:37:17,994
Le premier coup pour l'offens�.
963
01:37:21,105 --> 01:37:22,110
Merci.
964
01:37:28,791 --> 01:37:29,792
Arr�tez!
965
01:37:30,168 --> 01:37:31,335
Arr�tez ici!
966
01:37:31,711 --> 01:37:33,796
- Non, non!
- Arr�tez!
967
01:37:34,839 --> 01:37:37,550
- Non, reste ici!
Mais reste ici!
968
01:37:37,925 --> 01:37:41,053
Prends mon ch�le,
il fait froid. Louise!
969
01:37:41,554 --> 01:37:44,692
- Je vais couper par l�.
- Tu ne verras rien.
970
01:37:45,111 --> 01:37:47,582
Pense � ton coeur.
- Laisse-moi.
971
01:37:47,959 --> 01:37:51,061
- Le docteur
t'a d�fendu tout effort!
972
01:37:51,854 --> 01:37:53,438
Etes-vous pr�ts?
973
01:37:53,772 --> 01:37:54,940
Oui.
974
01:37:59,955 --> 01:38:02,074
Feu. 1, 2...
975
01:38:23,551 --> 01:38:24,677
Viens.
976
01:38:26,179 --> 01:38:27,388
Viens vite.
977
01:38:30,141 --> 01:38:34,404
Pourquoi il n'y a pas...
Pourquoi il n'y a pas un 2nd coup?
978
01:38:34,864 --> 01:38:37,294
Vite, nounou. Cours.
- Oui.
979
01:38:39,430 --> 01:38:40,854
Nounou!
980
01:38:42,024 --> 01:38:43,192
Nounou!
981
01:38:47,489 --> 01:38:49,408
Je ne me sens
pas bien.
982
01:38:50,818 --> 01:38:53,320
- Qu'as-tu?
Tu m'entends?
983
01:38:53,737 --> 01:38:56,115
Tu m'entends?
Qu'as-tu?!
984
01:38:58,330 --> 01:38:59,880
Au secours!
985
01:39:00,257 --> 01:39:01,681
Au secours!
986
01:39:02,226 --> 01:39:03,817
Au secours!
987
01:39:04,697 --> 01:39:06,079
Elle meurt!
988
01:39:07,247 --> 01:39:08,665
Elle meurt!
74882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.