All language subtitles for The.Bay.S01E05.720p.HDTV.x264-MTB (1) (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,130
Dylan e Holly Meredith não voltaram para casa
2
00:00:02,130 --> 00:00:04,120
depois de uma noite no clube de jovens.
3
00:00:04,130 --> 00:00:06,120
Temos uma criança morta, a outra ainda está desaparecida.
4
00:00:06,130 --> 00:00:08,130
Eu sou Sean. Eu sou a Lisa.
5
00:00:10,812 --> 00:00:13,200
Você contou a alguém? O que você acha?
6
00:00:13,266 --> 00:00:15,646
- Eu posso confiar em você, não posso? - Claro que você pode.
7
00:00:16,130 --> 00:00:19,120
Quem era o homem na delegacia com Holly?
8
00:00:19,130 --> 00:00:22,852
Poderia a própria Holly ter se envolvido na morte de Dylan?
9
00:00:22,853 --> 00:00:25,130
Seu DNA foi encontrado sob as unhas dele.
10
00:00:28,130 --> 00:00:31,120
Você acha que isso é fácil para mim vir aqui?
11
00:00:31,130 --> 00:00:32,852
Krzysztof é meu marido.
12
00:00:32,853 --> 00:00:34,120
Nick, se você sabe alguma coisa,
13
00:00:34,130 --> 00:00:37,130
qualquer coisa que pudesse nos ajudar a encontrar Holly.
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,840
Holly Olá.
15
00:01:14,130 --> 00:01:16,120
Jess! Jess!
16
00:01:16,130 --> 00:01:18,679
Has there been a breakthrough in the case?
17
00:01:46,130 --> 00:01:48,536
Oh! Where is she? Where's Holly?
18
00:01:48,537 --> 00:01:50,372
She's here. They're just getting her ready to be examined.
19
00:01:50,373 --> 00:01:51,783
- What's happened to her? - It's just routine.
20
00:01:51,784 --> 00:01:55,120
- Can I see her? I want to see her. - Jess, it's OK. She's here.
21
00:01:55,130 --> 00:01:56,261
We've got her. It's all right.
22
00:01:56,262 --> 00:01:57,481
It's all right.
23
00:01:57,482 --> 00:01:59,130
Oh...
24
00:02:02,130 --> 00:02:04,359
- Where is she? - We've not been in yet.
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,130
But she's here. She's alive. She's alive!
26
00:02:55,130 --> 00:02:57,120
Has she said anything yet?
27
00:02:57,130 --> 00:02:58,180
Not a word.
28
00:02:59,300 --> 00:03:01,130
And she won't even let me touch her.
29
00:03:01,420 --> 00:03:03,120
Right.
30
00:03:03,130 --> 00:03:04,300
Do you mind if I try?
31
00:03:07,206 --> 00:03:10,206
Hey, Holly. Is it all right if I sit down?
32
00:03:12,853 --> 00:03:15,853
Now, we can talk about everything that's happened later.
33
00:03:15,878 --> 00:03:18,878
But for now, we just want to make sure you're all right.
34
00:03:19,700 --> 00:03:22,130
So, we just need to take some samples from you.
35
00:03:22,500 --> 00:03:24,120
You've met Dr Malik.
36
00:03:24,130 --> 00:03:26,372
She specialises in these examinations.
37
00:03:26,373 --> 00:03:28,532
So, she will tell you everything she's going to do
38
00:03:28,533 --> 00:03:30,120
before she does it.
39
00:03:30,130 --> 00:03:32,530
We'll get it over with as quickly as possible, all right?
40
00:03:32,700 --> 00:03:35,540
We won't do anything without your consent, Holly.
41
00:03:39,500 --> 00:03:41,540
Would it help if I brought your mum in?
42
00:03:45,520 --> 00:03:46,212
Yeah?
43
00:03:50,130 --> 00:03:53,120
- Hey. Hey, is Jess there? - Yeah, yeah. Just round the corner.
44
00:03:53,130 --> 00:03:55,130
Jess, Holly would like to see you.
45
00:03:56,460 --> 00:03:58,100
Just Jess for now.
46
00:03:59,130 --> 00:04:00,852
Is it in here?
47
00:04:00,853 --> 00:04:02,130
Oh, darling!
48
00:04:16,540 --> 00:04:19,120
Well, there's no outward evidence of sexual trauma.
49
00:04:19,130 --> 00:04:20,130
Right.
50
00:04:20,140 --> 00:04:23,120
The hospital doctors have treated scratches on her arm.
51
00:04:23,130 --> 00:04:25,530
She's exhausted more than anything.
52
00:04:25,420 --> 00:04:27,120
Yeah.
53
00:04:27,130 --> 00:04:29,500
- We should let her have some rest. - Thanks.
54
00:04:33,130 --> 00:04:35,130
You did really well, Holly.
55
00:04:35,540 --> 00:04:37,130
Can the others come in now?
56
00:04:37,580 --> 00:04:40,120
- I think we should let Holly rest. - Cos they're desperate to see you.
57
00:04:40,130 --> 00:04:42,460
Your nan's come. And Sean.
58
00:04:43,373 --> 00:04:45,120
Hey?
59
00:04:45,130 --> 00:04:46,354
Jess, it's late. We should let Holly rest.
60
00:04:46,379 --> 00:04:48,370
No, I'm staying here.
61
00:04:49,130 --> 00:04:51,120
I'm staying right here, OK, all night.
62
00:04:51,130 --> 00:04:53,300
So, if you need me, or you want anything...
63
00:04:54,300 --> 00:04:55,693
Hey?
64
00:04:56,660 --> 00:04:57,980
Hey?
65
00:05:08,640 --> 00:05:10,130
Have you seen my rings?
66
00:05:10,407 --> 00:05:11,852
- What? - Thanks.
67
00:05:11,853 --> 00:05:14,120
My wedding ring, my engagement ring, they're not here.
68
00:05:14,130 --> 00:05:15,300
Have you checked the shower?
69
00:05:16,530 --> 00:05:18,212
- The sink? - No, I always keep them here.
70
00:05:18,213 --> 00:05:19,853
They should be in here.
71
00:05:20,170 --> 00:05:22,380
Oh, it doesn't make any sense.
72
00:05:47,130 --> 00:05:49,120
She's still refusing to see anyone but Jess
73
00:05:49,130 --> 00:05:50,519
and she's still not talking.
74
00:05:50,520 --> 00:05:52,120
The hospital's happy to discharge her.
75
00:05:52,130 --> 00:05:54,338
I'm just waiting on the results from her HCP.
76
00:05:54,339 --> 00:05:56,514
Well, let's get down to the station.
77
00:05:56,539 --> 00:05:58,338
We need to find out what she knows.
78
00:05:58,339 --> 00:06:01,338
- She is still a suspect. - Yeah.
79
00:06:01,339 --> 00:06:03,178
DS Armstrong?
80
00:06:03,179 --> 00:06:04,339
Oh, boss, I'll call you back.
81
00:06:04,700 --> 00:06:06,977
The results from Holly's blood and urine tests are back.
82
00:06:06,978 --> 00:06:08,540
Great. And...?
83
00:06:16,339 --> 00:06:18,780
Is it all right if I join you?
84
00:06:18,790 --> 00:06:19,339
Sure.
85
00:06:22,739 --> 00:06:24,579
Hi, Holly.
86
00:06:27,179 --> 00:06:29,338
The hospital says you're ready to be discharged.
87
00:06:29,339 --> 00:06:31,338
So, we'd love you to just come down to the station
88
00:06:31,339 --> 00:06:32,974
- and answer a few questions. - The station?
89
00:06:32,975 --> 00:06:34,509
Yeah, we just need to talk about what's happened
90
00:06:34,510 --> 00:06:36,760
over the last few days.
91
00:06:36,770 --> 00:06:37,396
Your mum can come.
92
00:06:37,421 --> 00:06:38,841
Have you got the results back from the tests?
93
00:06:38,842 --> 00:06:40,209
What did they say? What is it?
94
00:06:40,210 --> 00:06:42,700
I'm going to have to ask you some personal questions, Holly.
95
00:06:43,859 --> 00:06:45,338
Did he?
96
00:06:45,339 --> 00:06:46,841
Did Nick do something to you?
97
00:06:46,842 --> 00:06:48,339
Did he hurt you?
98
00:06:49,339 --> 00:06:52,338
Then what is it? Why won't you tell me?
99
00:06:52,339 --> 00:06:53,339
Why won't you talk to me?
100
00:06:54,519 --> 00:06:56,159
Hey?
101
00:06:56,184 --> 00:06:57,420
I'm sorry.
102
00:06:58,612 --> 00:07:00,252
I'm so sorry, Mum.
103
00:07:00,277 --> 00:07:02,580
What are you sorry for, love?
104
00:07:06,339 --> 00:07:07,980
I'm pregnant.
105
00:07:11,539 --> 00:07:13,128
Oh, darling...
106
00:07:13,129 --> 00:07:14,580
Come here.
107
00:07:16,190 --> 00:07:17,379
I'm so sorry.
108
00:07:49,772 --> 00:07:53,300
OK, don't worry about the camera, Holly. Just ignore all of that.
109
00:07:54,819 --> 00:07:56,220
Holly...
110
00:07:57,179 --> 00:08:01,339
Let's go back to the night you went missing.
111
00:08:02,739 --> 00:08:04,580
Can you tell us what happened?
112
00:08:06,339 --> 00:08:08,339
I was at the youth club with Dylan.
113
00:08:10,159 --> 00:08:12,159
It was just a normal night.
114
00:08:14,120 --> 00:08:15,140
And after...
115
00:08:16,932 --> 00:08:18,600
...we were going home.
116
00:08:22,320 --> 00:08:24,320
Did you and Dylan argue about something?
117
00:08:25,652 --> 00:08:27,580
What did you argue about, Holly?
118
00:08:28,965 --> 00:08:30,965
Did Dylan know you were pregnant?
119
00:08:32,859 --> 00:08:33,859
Yeah.
120
00:08:34,620 --> 00:08:36,580
And did he know who the father is?
121
00:08:38,339 --> 00:08:40,460
Holly, we know from...
122
00:08:41,185 --> 00:08:43,185
...witness statements...
123
00:08:44,198 --> 00:08:47,198
...that there were three people at the lido that night.
124
00:08:49,379 --> 00:08:51,100
Who was the other person?
125
00:08:51,199 --> 00:08:53,199
It was just me and Dylan.
126
00:08:54,126 --> 00:08:55,126
We had a row.
127
00:08:56,339 --> 00:08:58,460
He said he was going to tell Mum and Dad.
128
00:08:59,339 --> 00:09:01,339
He said horrible things.
129
00:09:03,512 --> 00:09:06,152
Holly, traces of your DNA...
130
00:09:06,740 --> 00:09:09,339
...were found under Dylan's fingernails.
131
00:09:10,339 --> 00:09:12,200
Can you explain that?
132
00:09:13,339 --> 00:09:14,539
We had a fight.
133
00:09:15,992 --> 00:09:18,340
He was trying to stop me from going. He scratched me.
134
00:09:18,539 --> 00:09:20,700
When you say he was trying to stop you, where were you going?
135
00:09:20,985 --> 00:09:23,180
I was just trying to get away from him. I didn't know where to go.
136
00:09:23,205 --> 00:09:25,540
Except, the rucksack that we found...
137
00:09:26,339 --> 00:09:28,338
...was packed full of clothes, Holly.
138
00:09:28,339 --> 00:09:30,338
There was money, there was a phone.
139
00:09:30,339 --> 00:09:33,339
You don't pack like that for a night at the youth club, do you?
140
00:09:34,859 --> 00:09:36,940
Was Dylan still alive...
141
00:09:37,339 --> 00:09:39,620
...when you last saw him, Holly?
142
00:09:47,339 --> 00:09:48,339
Holly...
143
00:09:50,380 --> 00:09:52,260
Yes, he was. He was alive.
144
00:09:54,600 --> 00:09:56,460
I don't know what happened to him. I don't. I swear.
145
00:10:27,316 --> 00:10:28,316
How much for these?
146
00:10:31,751 --> 00:10:33,156
Well, got any ID?
147
00:10:33,489 --> 00:10:35,649
It's over 18s only.
148
00:10:36,996 --> 00:10:38,316
I am over 18.
149
00:10:41,200 --> 00:10:42,500
Well, if you don't want them...
150
00:10:44,550 --> 00:10:45,415
I didn't say that, did I?
151
00:10:46,740 --> 00:10:47,980
You just wait here.
152
00:10:58,836 --> 00:11:01,487
This is the 10 o'clock news. I'm Gary Wales.
153
00:11:01,488 --> 00:11:02,727
There's been a breakthrough
154
00:11:02,728 --> 00:11:05,315
in the case of missing teenager Holly Meredith.
155
00:11:05,316 --> 00:11:07,315
West Lancashire Police have confirmed
156
00:11:07,316 --> 00:11:10,316
that the missing teenager has been found alive.
157
00:11:10,958 --> 00:11:11,958
Bloody hell!
158
00:11:11,983 --> 00:11:13,343
What?
159
00:11:14,316 --> 00:11:16,315
It's really good news, isn't it?
160
00:11:16,316 --> 00:11:18,315
I shouldn't be learning this on the radio.
161
00:11:18,316 --> 00:11:20,836
I can't believe the police haven't told me directly.
162
00:11:22,668 --> 00:11:24,828
DI Manning! Over here!
163
00:11:26,209 --> 00:11:28,209
There will be a briefing in due course,
164
00:11:28,234 --> 00:11:31,594
but Holly is currently helping us with the investigation.
165
00:11:31,619 --> 00:11:35,259
We have nothing further to say at this time.
166
00:11:35,316 --> 00:11:36,995
- Thank you. - DI Manning!
167
00:11:36,996 --> 00:11:38,515
Tony, wonderful news.
168
00:11:38,516 --> 00:11:40,480
Congratulations.
169
00:11:40,490 --> 00:11:41,681
Thank you, Councillor Hesketh.
170
00:11:41,682 --> 00:11:43,675
Can I just ask, how is she?
171
00:11:43,676 --> 00:11:46,315
I can't tell you anything, except that she's been found alive.
172
00:11:46,316 --> 00:11:48,356
No, of course. I understand. And...
173
00:11:49,300 --> 00:11:52,727
...obviously, there's been a huge amount of interest in this case.
174
00:11:53,574 --> 00:11:57,160
My office has been inundated with e-mails, phone calls...
175
00:11:57,161 --> 00:12:00,953
It's very important that I be kept up to speed
176
00:12:00,954 --> 00:12:04,772
so that I know how to address the concerns of the community.
177
00:12:04,797 --> 00:12:06,819
- I'm sure you understand that. - Yes, of course.
178
00:12:06,820 --> 00:12:10,181
But like I say, I can't comment any further at this time.
179
00:12:10,182 --> 00:12:12,200
Now, if you'll excuse me?
180
00:12:12,797 --> 00:12:14,262
Excuse me!
181
00:12:14,263 --> 00:12:15,511
DI Manning, over here!
182
00:12:15,536 --> 00:12:17,117
Have you got any more information?
183
00:12:17,142 --> 00:12:20,561
All I can say is it's wonderful news that she's been found. Thank you.
184
00:12:20,797 --> 00:12:22,980
Were you planning on running away?
185
00:12:23,283 --> 00:12:25,283
Is that it? You'd already made that decision?
186
00:12:28,111 --> 00:12:29,460
Yeah.
187
00:12:30,577 --> 00:12:32,577
- Just you? - Yes.
188
00:12:33,200 --> 00:12:35,316
But when you were at the train station the night before,
189
00:12:35,317 --> 00:12:36,478
there was someone else with you.
190
00:12:36,479 --> 00:12:38,140
You've got it wrong. It was just me.
191
00:12:38,424 --> 00:12:39,584
- You bought two tickets. - No.
192
00:12:39,609 --> 00:12:40,740
No.
193
00:12:43,199 --> 00:12:44,860
If you were already planning on running away,
194
00:12:44,885 --> 00:12:46,340
why did you run off with Nick?
195
00:12:47,537 --> 00:12:49,420
I don't know. I wasn't thinking.
196
00:12:49,445 --> 00:12:51,965
The phone that we found was brand-new, no contacts or anything.
197
00:12:51,990 --> 00:12:53,470
Why was that?
198
00:12:56,191 --> 00:12:57,671
It was supposed to be a new start.
199
00:12:59,157 --> 00:13:00,260
A new life.
200
00:13:00,297 --> 00:13:02,297
What was wrong with your old life?
201
00:13:07,797 --> 00:13:10,476
What were you running away from, Holly?
202
00:13:10,477 --> 00:13:11,797
Everything.
203
00:13:12,857 --> 00:13:14,857
I just wanted things to be different.
204
00:13:17,691 --> 00:13:19,731
I didn't want my life to end up like Mum's.
205
00:13:21,284 --> 00:13:24,284
Stuck in a house, no money, no nothing.
206
00:13:25,690 --> 00:13:27,330
I'm sorry, Mum.
207
00:13:27,797 --> 00:13:29,820
I'm sorry, but it's true.
208
00:14:04,797 --> 00:14:07,630
So, I've arranged somewhere for you to stay.
209
00:14:07,640 --> 00:14:09,329
But why can't we just go home?
210
00:14:09,330 --> 00:14:10,583
It's a precaution, really.
211
00:14:10,584 --> 00:14:13,349
It's just to keep Holly safe while the investigation is ongoing.
212
00:14:13,350 --> 00:14:15,349
OK, but we're gonna need some more of her things.
213
00:14:15,350 --> 00:14:17,349
We're gonna need some more of her clothes, a washbag.
214
00:14:17,350 --> 00:14:19,720
Yep, I'll sort all of that. OK?
215
00:14:20,932 --> 00:14:21,870
Here we go.
216
00:14:21,871 --> 00:14:23,189
Lisa...
217
00:14:23,190 --> 00:14:24,710
Yeah? What's happened to Nick?
218
00:14:24,711 --> 00:14:27,540
Nick's still in hospital, darling.
219
00:14:28,350 --> 00:14:30,389
- In hospital? - He's going to be fine, Holly.
220
00:14:30,390 --> 00:14:33,350
You can see him when the time is right. I'll arrange everything.
221
00:14:44,130 --> 00:14:45,650
Mate!
222
00:14:46,300 --> 00:14:47,220
What's going on?
223
00:15:14,350 --> 00:15:15,980
Thank you.
224
00:15:21,903 --> 00:15:23,940
You see? It's all right, love.
225
00:15:24,676 --> 00:15:26,156
Can I get you anything?
226
00:15:26,756 --> 00:15:27,756
No? OK.
227
00:15:47,350 --> 00:15:49,349
Lisa, when's Holly coming home?
228
00:15:49,350 --> 00:15:51,108
When can we see her?
229
00:15:51,109 --> 00:15:53,959
Kells, take Jake back inside, please.
230
00:15:53,960 --> 00:15:55,350
Go on.
231
00:15:56,870 --> 00:15:59,350
- I've packed Holly's green hoodie. - Thanks.
232
00:16:00,350 --> 00:16:03,350
I washed the red one, but it's still drying.
233
00:16:03,700 --> 00:16:05,350
- Will you tell her? - Yeah, sure.
234
00:16:05,700 --> 00:16:07,190
When can we see her?
235
00:16:08,883 --> 00:16:09,883
I mean...
236
00:16:11,740 --> 00:16:13,349
When can I see her?
237
00:16:13,350 --> 00:16:16,350
She just doesn't want to see anyone at the moment. I'm sorry.
238
00:17:29,390 --> 00:17:33,682
- Krzysztof! Krzysztof, I'm sorry! - Yes, you said that already.
239
00:17:33,707 --> 00:17:35,660
I couldn't just let him take the blame for it.
240
00:17:35,670 --> 00:17:36,706
You think he gives a shit about you?
241
00:17:36,707 --> 00:17:38,310
Excuse me? Sir, you need to calm down.
242
00:17:38,311 --> 00:17:40,706
You think he cares about you? Sean Meredith?
243
00:17:40,707 --> 00:17:42,706
- Krzysztof... - Hey, can you take this outside, please?
244
00:17:42,707 --> 00:17:44,756
You weren't even the only woman he was with that night.
245
00:17:45,250 --> 00:17:47,706
You weren't even the only woman he fucked that night!
246
00:17:47,707 --> 00:17:48,707
All right, that's enough!
247
00:17:48,708 --> 00:17:50,706
- Fuck you, Hanna! - Are you OK?
248
00:17:50,707 --> 00:17:51,707
I'm fine.
249
00:17:59,572 --> 00:18:01,572
They keep asking questions.
250
00:18:01,707 --> 00:18:03,706
I don't know what to tell them.
251
00:18:03,707 --> 00:18:05,670
I don't know what to say.
252
00:18:06,293 --> 00:18:10,133
No. No, if you say anything, it'll just make everything worse.
253
00:18:10,506 --> 00:18:12,260
Can you come to the hotel?
254
00:18:13,313 --> 00:18:14,513
The Clarendon, tonight.
255
00:18:15,893 --> 00:18:17,820
Wait outside. I'll sneak out.
256
00:18:20,707 --> 00:18:22,100
I love you, too.
257
00:18:22,707 --> 00:18:25,386
- What do you mean, gone? - I mean that she's gone.
258
00:18:25,387 --> 00:18:27,706
How could she do this? How could she do this to me?
259
00:18:27,707 --> 00:18:29,295
OK, we'll start looking for her right away.
260
00:18:29,296 --> 00:18:32,706
- Have you called home? - Yeah. She's not there or at my mam's.
261
00:18:32,707 --> 00:18:34,385
Jess, it's best if you stay here,
262
00:18:34,386 --> 00:18:35,908
just in case she comes back, all right?
263
00:18:35,933 --> 00:18:37,470
OK.
264
00:18:40,670 --> 00:18:41,707
Oh, God...!
265
00:18:43,600 --> 00:18:44,486
Oh...!
266
00:18:53,707 --> 00:18:54,940
Nick...
267
00:18:59,907 --> 00:19:01,100
My God.
268
00:19:01,707 --> 00:19:03,707
Oh, my God, what happened to you?
269
00:19:04,533 --> 00:19:06,530
Holly...
270
00:19:06,780 --> 00:19:07,558
You shouldn't be here.
271
00:19:11,387 --> 00:19:12,707
Excuse me, miss.
272
00:19:13,747 --> 00:19:15,180
Miss...?
273
00:19:16,772 --> 00:19:18,252
Control from 3365...
274
00:19:23,493 --> 00:19:24,493
Are you all right?
275
00:19:27,387 --> 00:19:29,386
Money first.
276
00:19:29,387 --> 00:19:30,706
Right.
277
00:19:30,707 --> 00:19:32,707
Come in, I'll go and get it, then.
278
00:19:34,707 --> 00:19:37,100
Go on. Can you shut the door behind you, yeah?
279
00:19:37,346 --> 00:19:39,420
You know what it's like round here. Come on.
280
00:19:43,547 --> 00:19:45,540
Just wait in there, yeah?
281
00:19:45,790 --> 00:19:46,399
I'll go and get the cash.
282
00:19:56,940 --> 00:19:58,706
Are you wanting some?
283
00:19:58,707 --> 00:20:00,707
No, you're all right.
284
00:20:02,707 --> 00:20:04,600
Well, go on.
285
00:20:04,940 --> 00:20:06,707
Make yourself at home.
286
00:20:21,986 --> 00:20:23,986
Does it hurt?
287
00:20:24,707 --> 00:20:26,747
The doctor says I'm going to be fine.
288
00:20:28,406 --> 00:20:29,540
Was it my fault?
289
00:20:31,259 --> 00:20:33,500
No. No, of course not.
290
00:20:34,966 --> 00:20:36,966
Your dad was just worried about you, that's all.
291
00:20:37,707 --> 00:20:38,860
It was my dad?
292
00:20:39,707 --> 00:20:41,226
Sean?
293
00:20:41,227 --> 00:20:43,706
- He did this? He did this to you? - Holly...
294
00:20:43,707 --> 00:20:44,746
Bastard!
295
00:20:44,747 --> 00:20:46,707
Holly, come with me.
296
00:20:47,300 --> 00:20:48,707
Come on.
297
00:21:03,426 --> 00:21:05,426
What kind of a bastard would do that to Nick?
298
00:21:05,451 --> 00:21:07,451
It's not quite as straightforward as that.
299
00:21:07,707 --> 00:21:09,706
You don't know what he's like.
300
00:21:09,707 --> 00:21:12,707
- You don't know what Sean's capable of. - What do you mean?
301
00:21:13,593 --> 00:21:15,593
- Check his boat. - What?
302
00:21:16,140 --> 00:21:17,707
Just check his boat.
303
00:21:32,647 --> 00:21:34,647
- Hi, love. - Hiya, Penny.
304
00:21:35,847 --> 00:21:38,847
- Are these yours? - Yeah. Where did you find them?
305
00:21:42,647 --> 00:21:44,647
In here. Now.
306
00:21:59,513 --> 00:22:01,200
Can you go and find your mate?
307
00:22:03,446 --> 00:22:04,446
Fine, then, I'll go.
308
00:22:04,471 --> 00:22:06,671
Sit the fuck down.
309
00:22:10,167 --> 00:22:11,647
Sit.
310
00:22:35,647 --> 00:22:37,326
Thanks.
311
00:22:37,327 --> 00:22:38,646
Found anything?
312
00:22:38,647 --> 00:22:41,220
Not yet. The team's still searching.
313
00:22:50,647 --> 00:22:53,846
- What the fuck's going on? - Sean...
314
00:22:53,847 --> 00:22:56,847
- Have you got a warrant? - Yeah, we do, as a matter of fact.
315
00:23:01,921 --> 00:23:02,921
Find!
316
00:23:02,946 --> 00:23:04,946
Sir...
317
00:23:17,647 --> 00:23:20,646
- Here, man, where's the money, yeah? - How should I fucking know?
318
00:23:20,647 --> 00:23:22,187
Right, I put it under my bed. Where is it?
319
00:23:22,212 --> 00:23:23,312
I don't fucking know.
320
00:23:23,313 --> 00:23:25,831
Oh, man, come on. Where is it? Where's the money?
321
00:23:25,832 --> 00:23:27,218
Hey, hey! Where are you going?
322
00:23:27,219 --> 00:23:29,646
Where the fuck do you think you're going?
323
00:23:29,647 --> 00:23:30,959
Get your fucking hands off me!
324
00:23:30,960 --> 00:23:33,800
Where the fuck is it? Where is it?
325
00:23:35,413 --> 00:23:37,500
- Abbie! - Sam!
326
00:23:42,647 --> 00:23:44,361
Don't move! Stay there!
327
00:23:44,362 --> 00:23:45,647
Come on, then!
328
00:23:46,939 --> 00:23:48,647
Come on, then! Come on!
329
00:23:55,473 --> 00:23:57,473
Fucking scumbags!
330
00:24:01,647 --> 00:24:03,647
- You'll have to stop. - Leave it, go!
331
00:24:06,647 --> 00:24:09,647
How did you know what was on Sean's boat?
332
00:24:09,980 --> 00:24:11,980
Dylan told me.
333
00:24:12,959 --> 00:24:15,119
He used to go out on the boat sometimes with Sean.
334
00:24:17,380 --> 00:24:19,740
But then Sean started saying that, no, he couldn't come.
335
00:24:21,273 --> 00:24:23,900
Saying he needs to concentrate on school or something.
336
00:24:25,219 --> 00:24:27,219
Dylan knew that was bullshit.
337
00:24:27,244 --> 00:24:29,244
He knew there was something going on.
338
00:24:31,700 --> 00:24:33,200
And then he found out what Sean was doing.
339
00:24:34,139 --> 00:24:35,459
But it didn't surprise me.
340
00:24:35,647 --> 00:24:38,467
It didn't surprise you that Sean was involved with drugs?
341
00:24:38,468 --> 00:24:40,646
You can't trust him.
342
00:24:40,647 --> 00:24:41,847
He lies.
343
00:24:41,848 --> 00:24:43,660
He cheats.
344
00:24:45,720 --> 00:24:47,720
He treats my mum like shit.
345
00:24:48,647 --> 00:24:49,900
She just takes it.
346
00:24:51,546 --> 00:24:53,546
He doesn't give a shit about the family.
347
00:24:54,153 --> 00:24:56,153
He doesn't give a shit about anyone.
348
00:24:56,647 --> 00:25:00,600
He's got shedloads of money, but he doesn't spend it on us.
349
00:25:00,700 --> 00:25:02,347
Is that where the money in your backpack came from?
350
00:25:02,348 --> 00:25:03,687
Yeah, it was Sean's.
351
00:25:05,573 --> 00:25:07,340
I took it from the boat.
352
00:25:15,326 --> 00:25:16,846
- Urgh... - Jesus!
353
00:25:16,871 --> 00:25:18,551
I'm OK. It's fine.
354
00:25:18,576 --> 00:25:20,860
We need to get you to the hospital.
355
00:25:22,647 --> 00:25:24,229
- Sam... - If we go to the hospital,
356
00:25:24,230 --> 00:25:26,647
they'll start asking questions. Is that what you want?
357
00:25:28,647 --> 00:25:30,646
Let's get the fuck out of here.
358
00:25:30,647 --> 00:25:31,847
Come on!
359
00:25:35,346 --> 00:25:38,346
- Is Lise around? - She's in the obs room.
360
00:25:38,371 --> 00:25:40,371
- Anything I can do? - Yeah.
361
00:25:40,396 --> 00:25:44,396
It's just the exhibit officer needs the CCTV from the Royal.
362
00:25:44,421 --> 00:25:47,421
Only, the USB's not in the store.
363
00:25:47,446 --> 00:25:48,446
Do you think Lisa still has it?
364
00:25:48,647 --> 00:25:51,180
- I can go and check with her. - Cheers, mate.
365
00:25:54,440 --> 00:25:56,620
I knew these guys in Manchester.
366
00:25:59,647 --> 00:26:02,285
It was only supposed to be the once. The one job.
367
00:26:02,310 --> 00:26:03,310
But...
368
00:26:06,972 --> 00:26:08,452
But once you're in...
369
00:26:08,647 --> 00:26:09,780
...you can't get out.
370
00:26:13,226 --> 00:26:15,226
There's these shell traps...
371
00:26:15,647 --> 00:26:17,646
...just off Fleetwood.
372
00:26:17,647 --> 00:26:20,646
Shipments come in from Spain,
373
00:26:20,647 --> 00:26:22,647
Morocco, wherever.
374
00:26:25,240 --> 00:26:27,620
So, we'd get a call.
375
00:26:29,367 --> 00:26:32,367
And we'd go and pick the stuff up, bring it back, drop it off.
376
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
- There's a guy in town. - What guy?
377
00:26:38,100 --> 00:26:39,647
I ain't naming names.
378
00:26:41,200 --> 00:26:43,647
And he pays you, this guy, so...
379
00:26:44,647 --> 00:26:46,647
Where's the money?
380
00:26:47,307 --> 00:26:50,307
Cos you're certainly not splashing it out on your family.
381
00:26:50,332 --> 00:26:52,332
As soon as it comes in, it's gone again
382
00:26:52,647 --> 00:26:55,847
to debt collectors and loan sharks.
383
00:26:57,246 --> 00:26:59,622
- Jess doesn't know the half of it. - Sorry, Lisa, it's just...
384
00:26:59,647 --> 00:27:01,646
Med, I need to hear this.
385
00:27:01,647 --> 00:27:03,167
OK.
386
00:27:03,740 --> 00:27:07,380
And how did this start? How did you meet this guy?
387
00:27:10,647 --> 00:27:12,647
- Are you all right, Jo? - Hi.
388
00:28:18,420 --> 00:28:19,700
Lisa...
389
00:28:20,486 --> 00:28:22,486
Look, I know you already have enough on your plate,
390
00:28:22,511 --> 00:28:25,511
but there's something you should know about your Rob.
391
00:28:25,536 --> 00:28:26,536
Rob?
392
00:28:29,647 --> 00:28:31,486
I didn't get the money.
393
00:28:31,487 --> 00:28:33,647
I know. Yeah.
394
00:28:34,647 --> 00:28:37,220
I heard that your boyfriend turned up.
395
00:28:38,320 --> 00:28:40,260
- He's not my boyfriend. - It's OK. It's all right.
396
00:28:40,285 --> 00:28:42,285
- Shush, now. - No, that's it. I'm done.
397
00:28:42,310 --> 00:28:44,150
- Abbie... - No, I'm being serious.
398
00:28:44,175 --> 00:28:45,335
- It's too dangerous. - Come here.
399
00:28:45,360 --> 00:28:47,360
Come here. Shh, shh, shh...
400
00:28:47,647 --> 00:28:49,167
It's going to be OK.
401
00:29:13,647 --> 00:29:15,771
Oh, but I've already gave one of your lot a copy.
402
00:29:15,772 --> 00:29:18,144
Unfortunately, a section got corrupted.
403
00:29:18,145 --> 00:29:19,717
Do you mind if I take a look at the original?
404
00:29:19,718 --> 00:29:22,420
- It's probably been wiped by now. - Can I check?
405
00:29:26,167 --> 00:29:27,647
It looks like you're in luck.
406
00:29:28,790 --> 00:29:30,790
Due to be recorded over this evening.
407
00:29:30,647 --> 00:29:32,340
Knock yourself out, mate.
408
00:30:17,847 --> 00:30:19,486
All right?
409
00:30:19,487 --> 00:30:20,980
What do you want?
410
00:30:21,333 --> 00:30:23,770
- A word. - Well, I'm not interested.
411
00:30:23,102 --> 00:30:24,710
All right, I'll keep it short and sweet, then.
412
00:30:24,735 --> 00:30:26,543
A bit of advice for you.
413
00:30:26,568 --> 00:30:28,318
You need to keep your mouth shut.
414
00:30:28,343 --> 00:30:30,593
Yeah, and you need to stay the fuck away from me.
415
00:30:32,647 --> 00:30:35,280
You have no idea who you're dealing with here, pal.
416
00:30:35,305 --> 00:30:36,305
Neither do you.
417
00:30:50,189 --> 00:30:51,228
You're embarrassing the family!
418
00:30:51,229 --> 00:30:52,427
You're embarrassing yourself!
419
00:30:52,428 --> 00:30:55,272
I said I was sorry! How many times do I have to say I'm sorry?
420
00:30:55,297 --> 00:30:56,982
- What were you thinking? - I don't know!
421
00:30:56,983 --> 00:30:58,728
- I wasn't thinking, was I? - Oh, great, fine.
422
00:30:58,729 --> 00:31:00,708
- So you weren't thinking? - Lisa...
423
00:31:00,709 --> 00:31:02,296
No, Mum! No excuses!
424
00:31:02,297 --> 00:31:04,296
- What's going on? - What...?
425
00:31:04,297 --> 00:31:06,296
What forum? What kind of forum?
426
00:31:06,297 --> 00:31:08,296
Just a forum.
427
00:31:08,297 --> 00:31:09,297
Online.
428
00:31:13,297 --> 00:31:15,296
- Loads of people are on them. - Oh, my God...
429
00:31:15,297 --> 00:31:17,976
You get dared to do stuff and...
430
00:31:17,977 --> 00:31:20,296
- But why, though? Why, Rob? - I don't know.
431
00:31:20,297 --> 00:31:22,770
- This isn't like you. - But that's just it, isn't it?
432
00:31:22,771 --> 00:31:25,296
I'm sick of always been the one that doesn't cause any trouble,
433
00:31:25,297 --> 00:31:26,297
that's no bother.
434
00:31:26,298 --> 00:31:28,296
At home, at school, it's...
435
00:31:28,297 --> 00:31:31,296
It doesn't matter why he did it.
436
00:31:31,297 --> 00:31:33,296
The most important thing is he knows he did wrong.
437
00:31:33,297 --> 00:31:35,538
He knows it and he'll pay for it.
438
00:31:36,486 --> 00:31:37,603
Isn't that right, love?
439
00:31:38,600 --> 00:31:39,297
Yeah.
440
00:31:39,860 --> 00:31:41,297
I'm sorry, Gran.
441
00:31:42,660 --> 00:31:44,976
You'll pay back everything you owe.
442
00:31:44,977 --> 00:31:46,296
Hey...
443
00:31:46,297 --> 00:31:49,297
You will apologise to anyone you've upset or offended.
444
00:31:49,597 --> 00:31:51,597
Make amends. Do you understand?
445
00:31:54,297 --> 00:31:55,500
Right, good.
446
00:31:57,760 --> 00:31:59,296
- What are you doing? - What do you think I'm doing?
447
00:31:59,297 --> 00:32:01,297
You'll get it back when you've earned it.
448
00:32:11,523 --> 00:32:12,843
Karen...
449
00:32:15,297 --> 00:32:17,296
You haven't seen Lisa, have you?
450
00:32:17,297 --> 00:32:18,297
Yeah, she's gone home.
451
00:32:18,628 --> 00:32:20,540
She had some personal stuff to sort out.
452
00:32:21,337 --> 00:32:24,296
- Are you all right? - Yeah, yeah, I'm fine.
453
00:32:24,297 --> 00:32:26,137
- Thank you. - OK.
454
00:32:27,297 --> 00:32:29,336
Just a walk, get some air.
455
00:32:29,337 --> 00:32:31,816
I can't stay cooped up in here all the time.
456
00:32:31,817 --> 00:32:33,297
Look...
457
00:32:34,297 --> 00:32:36,296
Lisa said it's best if we stay put.
458
00:32:36,297 --> 00:32:38,460
So, that's what we're going to do, all right?
459
00:32:54,297 --> 00:32:55,656
How is he?
460
00:32:55,657 --> 00:32:57,296
Licking his wounds.
461
00:32:57,297 --> 00:33:00,460
How does it feel to be the good one for once?
462
00:33:15,910 --> 00:33:16,451
Oh...
463
00:33:16,476 --> 00:33:18,116
Sorry, love.
464
00:33:18,977 --> 00:33:20,620
They're asking about their dad.
465
00:33:22,297 --> 00:33:25,297
Well, I really can't deal with this now, Mum.
466
00:33:26,777 --> 00:33:28,777
Look, just tell them whatever you want.
467
00:33:29,570 --> 00:33:30,570
No.
468
00:34:24,277 --> 00:34:27,117
Do you understand why we want to talk to you, Nick?
469
00:34:28,236 --> 00:34:29,236
About Holly.
470
00:34:32,277 --> 00:34:34,277
OK, let's, erm...
471
00:34:34,700 --> 00:34:36,276
...let's go back to the beginning.
472
00:34:36,277 --> 00:34:38,277
Let's go back to that night.
473
00:34:38,976 --> 00:34:41,976
You went to the shop to get cigarettes for your mum.
474
00:34:43,649 --> 00:34:44,849
What happened then?
475
00:34:45,909 --> 00:34:48,690
I was on my way home and...
476
00:34:48,277 --> 00:34:50,193
...I heard somebody crying.
477
00:34:50,194 --> 00:34:53,172
And it was her. It was Holly.
478
00:34:53,173 --> 00:34:54,317
You know, she couldn't stop crying.
479
00:34:54,860 --> 00:34:56,796
I didn't know what to do.
480
00:34:56,797 --> 00:34:58,276
I couldn't just leave her there,
481
00:34:58,277 --> 00:35:00,644
so I said I'd take her home to her mum and dad.
482
00:35:00,644 --> 00:35:02,123
But that made it worse
483
00:35:02,124 --> 00:35:06,123
and so I just took her to the old club.
484
00:35:06,124 --> 00:35:10,123
And I thought she could stay there until she feels better,
485
00:35:10,124 --> 00:35:12,124
until she wants to go home.
486
00:35:13,364 --> 00:35:15,364
And next morning...
487
00:35:16,124 --> 00:35:20,123
...when you heard what happened, that they were missing, the twins,
488
00:35:20,124 --> 00:35:22,124
that everyone was looking for them...
489
00:35:24,124 --> 00:35:25,643
...did you talk to Holly?
490
00:35:25,644 --> 00:35:27,540
Yeah. Of course I did.
491
00:35:28,124 --> 00:35:30,542
I said that we should go to the police.
492
00:35:30,909 --> 00:35:32,123
But...
493
00:35:32,124 --> 00:35:33,460
But she said no.
494
00:35:34,944 --> 00:35:36,944
And she made me promise not to tell anyone.
495
00:35:38,540 --> 00:35:40,964
And you can't break promises, can you?
496
00:35:43,124 --> 00:35:45,124
Did...? Did you ask her about Dylan?
497
00:35:46,150 --> 00:35:47,540
About what happened?
498
00:35:49,344 --> 00:35:50,900
What did she say?
499
00:35:54,963 --> 00:35:56,963
She said that it should have been her.
500
00:35:57,671 --> 00:35:59,671
It should have been her that died.
501
00:36:02,124 --> 00:36:04,964
I want you to think very carefully, Nick.
502
00:36:06,423 --> 00:36:08,423
When did she say this?
503
00:36:09,324 --> 00:36:11,123
That morning.
504
00:36:11,124 --> 00:36:13,123
That day. The day after I found her.
505
00:36:13,124 --> 00:36:16,124
I need you to be really clear with me.
506
00:36:18,124 --> 00:36:20,124
It was during the day?
507
00:36:21,363 --> 00:36:22,363
Yeah.
508
00:36:22,540 --> 00:36:26,803
Because it was light outside and I brought her something to eat.
509
00:36:26,804 --> 00:36:30,643
Because Dylan's body wasn't found until that evening.
510
00:36:30,644 --> 00:36:33,540
We didn't know he was dead...
511
00:36:34,124 --> 00:36:36,124
...until that evening.
512
00:36:38,540 --> 00:36:43,643
Did Holly already know Dylan was dead before his body was found?
513
00:36:43,644 --> 00:36:45,124
Erm...
514
00:36:47,124 --> 00:36:49,123
I don't know. I'm getting all muddled now.
515
00:36:49,124 --> 00:36:51,980
Try and think, love.
516
00:36:55,124 --> 00:36:56,483
Yeah.
517
00:36:56,484 --> 00:36:58,163
Yeah, yeah, she knew he was dead
518
00:36:58,164 --> 00:37:01,123
because that's why she said she ran away.
519
00:37:01,124 --> 00:37:03,124
Why didn't you tell us this before, Nick?
520
00:37:03,500 --> 00:37:05,124
Because I promised.
521
00:37:10,124 --> 00:37:13,124
Well, can I go now? Because I've told you everything that I know.
522
00:37:14,124 --> 00:37:16,124
I have to tell you, at this point...
523
00:37:17,124 --> 00:37:20,500
...I have no choice but to arrest you
524
00:37:20,510 --> 00:37:21,803
for obstructing the course of justice.
525
00:37:21,804 --> 00:37:24,123
I have to tell you that you're still under caution.
526
00:37:24,124 --> 00:37:26,628
- Do you understand? - You can't do that!
527
00:37:26,629 --> 00:37:30,123
- No, I don't understand. - A young boy's been murdered, Nick.
528
00:37:30,124 --> 00:37:32,323
And you withheld information
529
00:37:32,324 --> 00:37:34,748
that could have been vital to the investigation.
530
00:37:34,749 --> 00:37:38,123
You knew he was dead before we did
531
00:37:38,124 --> 00:37:39,576
and you didn't tell us.
532
00:37:39,577 --> 00:37:41,803
- I thought I was helping. - No.
533
00:37:41,804 --> 00:37:43,340
I thought I was helping.
534
00:37:44,737 --> 00:37:46,959
Holly, you need to tell us the truth... I have told you the truth.
535
00:37:46,984 --> 00:37:48,762
...about who was with you that night.
536
00:37:48,787 --> 00:37:51,787
Look, if there was an adult that was making you do something,
537
00:37:51,812 --> 00:37:54,812
maybe you and Dylan, getting you involved in something illegal,
538
00:37:54,837 --> 00:37:56,837
that's the person that should be sat here, not you.
539
00:37:56,862 --> 00:37:58,990
You're safe here.
540
00:37:58,124 --> 00:38:00,123
- You don't have to cover for anyone. - I'm not.
541
00:38:00,124 --> 00:38:02,123
Look, we all want justice for Dylan.
542
00:38:02,124 --> 00:38:03,803
I'm sure you want that more than anyone.
543
00:38:03,804 --> 00:38:04,945
But if we're gonna find out who killed him...
544
00:38:04,970 --> 00:38:06,148
I killed him.
545
00:38:09,260 --> 00:38:10,483
No. No, Holly.
546
00:38:10,484 --> 00:38:12,123
- You've got to tell the truth. - Jess...
547
00:38:12,124 --> 00:38:15,124
- No, Lisa, it's not, honestly. - I need you to step back.
548
00:38:15,500 --> 00:38:18,124
- Why are you telling us this now? - Because it's true.
549
00:38:19,997 --> 00:38:21,997
We had a fight at the lido.
550
00:38:22,220 --> 00:38:24,220
I just pushed him.
551
00:38:24,470 --> 00:38:26,470
He was shouting at me and I pushed him.
552
00:38:27,970 --> 00:38:29,100
There was this noise.
553
00:38:30,530 --> 00:38:32,210
Like a crack.
554
00:38:34,640 --> 00:38:35,260
He hit his head.
555
00:38:37,277 --> 00:38:38,637
He was bleeding.
556
00:38:39,830 --> 00:38:41,340
There was so much blood.
557
00:38:44,124 --> 00:38:46,124
I knew he was dead.
558
00:38:47,563 --> 00:38:50,430
The second I heard that noise on the concrete, I knew.
559
00:38:51,124 --> 00:38:52,644
I just knew.
560
00:38:54,124 --> 00:38:55,720
And did you touch him? Did you try and move him?
561
00:38:55,721 --> 00:38:57,123
No.
562
00:38:57,124 --> 00:38:58,580
No, I just ran.
563
00:39:00,230 --> 00:39:01,140
I just ran away.
564
00:39:03,980 --> 00:39:06,123
I just don't buy it, boss.
565
00:39:06,124 --> 00:39:09,123
She doesn't know the body was moved from the lido.
566
00:39:09,124 --> 00:39:12,124
Whoever this third person is, they've got a hold over her.
567
00:39:12,620 --> 00:39:15,123
You know, they've got her so scared she's willing to take the blame
568
00:39:15,124 --> 00:39:16,124
for her brother's death.
569
00:39:16,740 --> 00:39:18,660
Or she's protecting them.
570
00:39:30,484 --> 00:39:32,483
- Lisa... - Not now, Med.
571
00:39:32,484 --> 00:39:33,797
No, now.
572
00:39:33,798 --> 00:39:36,123
- It has to be now. - Oh, what?
573
00:39:36,124 --> 00:39:37,794
Let's go outside.
574
00:39:37,795 --> 00:39:38,914
- Hi. - Hi.
575
00:39:38,915 --> 00:39:40,124
- Hi. - Hey.
576
00:39:44,450 --> 00:39:45,810
What is it?
577
00:39:46,690 --> 00:39:48,100
I know what happened.
578
00:39:48,417 --> 00:39:49,777
You and Sean.
579
00:39:52,820 --> 00:39:54,123
I don't know what you're talking about.
580
00:39:54,124 --> 00:39:57,124
Come off it, I've seen the CCTV from the Royal.
581
00:39:58,124 --> 00:40:00,123
You shagged him, didn't you?
582
00:40:00,124 --> 00:40:01,804
That night.
583
00:40:03,310 --> 00:40:05,660
The woman Sean was with, that was you, wasn't it?
584
00:40:13,124 --> 00:40:15,645
And that's why you've been keeping me at arm's length the whole time.
585
00:40:15,646 --> 00:40:18,123
- Bloody hell, Lisa. - Med, I didn't know him.
586
00:40:18,124 --> 00:40:19,124
I didn't...
587
00:40:20,964 --> 00:40:23,123
I didn't know he was married. I didn't know anything about him.
588
00:40:23,124 --> 00:40:25,123
- Why didn't you tell us? - It didn't matter.
589
00:40:25,124 --> 00:40:27,643
- It didn't matter? - It didn't change anything
590
00:40:27,644 --> 00:40:30,124
and it didn't affect my ability to do the job.
591
00:40:44,124 --> 00:40:46,123
Well, what are you going to do?
592
00:40:46,124 --> 00:40:47,804
I don't know.
593
00:40:48,260 --> 00:40:50,124
What would you do, if you were me?
594
00:40:50,860 --> 00:40:53,483
Med, listen, I swear to you, I swear to you, right,
595
00:40:53,484 --> 00:40:56,522
if I thought for one moment that I had done anything
596
00:40:56,523 --> 00:40:58,123
that got in the way of the investigation,
597
00:40:58,124 --> 00:41:00,385
I'd go straight into the boss's office and tell him myself.
598
00:41:00,386 --> 00:41:03,124
Lisa, you destroyed evidence.
599
00:41:05,964 --> 00:41:07,644
Yeah, I know.
600
00:41:08,420 --> 00:41:10,123
Look, right, that was stupid, that was wrong.
601
00:41:10,124 --> 00:41:13,123
But that evidence wasn't relevant to the case, Med.
602
00:41:13,124 --> 00:41:15,123
It wasn't relevant to the search for the twins.
603
00:41:15,124 --> 00:41:17,729
I was just covering my own embarrassment, nothing else.
604
00:41:17,730 --> 00:41:19,123
Excuse me?
605
00:41:19,124 --> 00:41:21,123
Excuse me, have you seen Lisa?
606
00:41:21,124 --> 00:41:22,821
I need to talk to her. This is all a mistake.
607
00:41:22,822 --> 00:41:25,660
OK. OK. I think she's just popped outside.
608
00:41:29,763 --> 00:41:30,923
Thank you.
609
00:41:33,900 --> 00:41:35,124
Look, right...
610
00:41:36,937 --> 00:41:38,937
I was with him that night, yeah.
611
00:41:39,500 --> 00:41:41,124
I had sex with him.
612
00:41:42,124 --> 00:41:44,841
But it wasn't at the time that his kids went missing.
613
00:41:44,842 --> 00:41:47,123
I established that I wasn't his alibi.
614
00:41:47,124 --> 00:41:48,400
How was I supposed to know
615
00:41:48,401 --> 00:41:50,123
this guy's kids were going to go missing later on
616
00:41:50,124 --> 00:41:52,720
and I'd end up on a case with him the next day?
617
00:41:52,730 --> 00:41:55,540
- What? - Oh, my God, Jess.
618
00:41:56,124 --> 00:41:57,806
- Jess, listen... - No.
619
00:41:57,807 --> 00:41:59,852
You came into my house,
620
00:41:59,853 --> 00:42:01,123
you came into our lives...
621
00:42:01,124 --> 00:42:04,123
- Jess, I didn't know him. I didn't... - I trusted you!
622
00:42:04,124 --> 00:42:06,803
- This was before I met you, Jess. - No, no, you stay out of my life.
623
00:42:06,804 --> 00:42:08,803
- You stay out of my family! No! - Look, I'm sorry.
624
00:42:08,804 --> 00:42:10,124
Jess...
625
00:42:12,484 --> 00:42:13,684
Oh...
626
00:42:38,884 --> 00:42:40,884
Boss, can I have a word?
627
00:42:43,164 --> 00:42:44,887
It's best you hear this from me
628
00:42:44,888 --> 00:42:46,420
before you hear it from somebody else.
629
00:43:00,124 --> 00:43:02,804
We've worked side by side on this case.
630
00:43:06,964 --> 00:43:08,660
And all the time...
631
00:43:10,780 --> 00:43:12,124
...you knew.
632
00:43:15,124 --> 00:43:16,324
You knew.
633
00:43:18,324 --> 00:43:21,124
The minute... No, no, the second...
634
00:43:21,897 --> 00:43:24,897
...Sean Meredith was linked to the case, you should have come to me.
635
00:43:25,500 --> 00:43:27,323
You should have said, "I had sex with this guy,
636
00:43:27,324 --> 00:43:30,124
- "I am off the investigation." - I know.
637
00:43:31,797 --> 00:43:32,797
I know. I should have.
638
00:43:33,124 --> 00:43:34,644
I've fucked up.
639
00:43:35,957 --> 00:43:38,957
I swear, I just wanted to help that family. I wanted to find the twins.
640
00:43:38,982 --> 00:43:40,982
I wanted to do my job.
641
00:43:53,744 --> 00:43:55,744
What happens now?
642
00:43:57,420 --> 00:43:58,928
I'll need your warrant card.
643
00:43:58,929 --> 00:44:00,123
- Boss... - No.
644
00:44:00,124 --> 00:44:01,660
- Tony... - No!
645
00:44:02,765 --> 00:44:04,123
What did you expect?
646
00:44:04,124 --> 00:44:07,501
Did you think I was going to say, "Never mind, we all make mistakes,"
647
00:44:07,502 --> 00:44:09,724
- and sweep it under the carpet? - No, of course not.
648
00:44:09,725 --> 00:44:12,123
You compromised an ongoing murder inquiry!
649
00:44:12,124 --> 00:44:14,963
No, I didn't do anything to impede the investigation.
650
00:44:14,964 --> 00:44:16,420
You destroyed evidence.
651
00:44:18,484 --> 00:44:20,124
You betrayed your colleagues.
652
00:44:23,124 --> 00:44:24,620
Você me traiu.
653
00:44:27,924 --> 00:44:29,284
E, erm ...
654
00:44:29,703 --> 00:44:32,343
... você perdeu a confiança da famÃlia.
655
00:44:34,377 --> 00:44:35,377
Assim...
656
00:44:49,383 --> 00:44:50,660
Agora, vá em frente.
657
00:44:52,464 --> 00:44:54,140
Legendas por TVT
658
00:44:52,464 --> 00:44:54,140
Legendas por TVT45845