All language subtitles for The.Bay.S01E05.720p.HDTV.x264-MTB (1) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,130 Dylan e Holly Meredith não voltaram para casa 2 00:00:02,130 --> 00:00:04,120 depois de uma noite no clube de jovens. 3 00:00:04,130 --> 00:00:06,120 Temos uma criança morta, a outra ainda está desaparecida. 4 00:00:06,130 --> 00:00:08,130 Eu sou Sean. Eu sou a Lisa. 5 00:00:10,812 --> 00:00:13,200 Você contou a alguém? O que você acha? 6 00:00:13,266 --> 00:00:15,646 - Eu posso confiar em você, não posso? - Claro que você pode. 7 00:00:16,130 --> 00:00:19,120 Quem era o homem na delegacia com Holly? 8 00:00:19,130 --> 00:00:22,852 Poderia a própria Holly ter se envolvido na morte de Dylan? 9 00:00:22,853 --> 00:00:25,130 Seu DNA foi encontrado sob as unhas dele. 10 00:00:28,130 --> 00:00:31,120 Você acha que isso é fácil para mim vir aqui? 11 00:00:31,130 --> 00:00:32,852 Krzysztof é meu marido. 12 00:00:32,853 --> 00:00:34,120 Nick, se você sabe alguma coisa, 13 00:00:34,130 --> 00:00:37,130 qualquer coisa que pudesse nos ajudar a encontrar Holly. 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,840 Holly Olá. 15 00:01:14,130 --> 00:01:16,120 Jess! Jess! 16 00:01:16,130 --> 00:01:18,679 Has there been a breakthrough in the case? 17 00:01:46,130 --> 00:01:48,536 Oh! Where is she? Where's Holly? 18 00:01:48,537 --> 00:01:50,372 She's here. They're just getting her ready to be examined. 19 00:01:50,373 --> 00:01:51,783 - What's happened to her? - It's just routine. 20 00:01:51,784 --> 00:01:55,120 - Can I see her? I want to see her. - Jess, it's OK. She's here. 21 00:01:55,130 --> 00:01:56,261 We've got her. It's all right. 22 00:01:56,262 --> 00:01:57,481 It's all right. 23 00:01:57,482 --> 00:01:59,130 Oh... 24 00:02:02,130 --> 00:02:04,359 - Where is she? - We've not been in yet. 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,130 But she's here. She's alive. She's alive! 26 00:02:55,130 --> 00:02:57,120 Has she said anything yet? 27 00:02:57,130 --> 00:02:58,180 Not a word. 28 00:02:59,300 --> 00:03:01,130 And she won't even let me touch her. 29 00:03:01,420 --> 00:03:03,120 Right. 30 00:03:03,130 --> 00:03:04,300 Do you mind if I try? 31 00:03:07,206 --> 00:03:10,206 Hey, Holly. Is it all right if I sit down? 32 00:03:12,853 --> 00:03:15,853 Now, we can talk about everything that's happened later. 33 00:03:15,878 --> 00:03:18,878 But for now, we just want to make sure you're all right. 34 00:03:19,700 --> 00:03:22,130 So, we just need to take some samples from you. 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,120 You've met Dr Malik. 36 00:03:24,130 --> 00:03:26,372 She specialises in these examinations. 37 00:03:26,373 --> 00:03:28,532 So, she will tell you everything she's going to do 38 00:03:28,533 --> 00:03:30,120 before she does it. 39 00:03:30,130 --> 00:03:32,530 We'll get it over with as quickly as possible, all right? 40 00:03:32,700 --> 00:03:35,540 We won't do anything without your consent, Holly. 41 00:03:39,500 --> 00:03:41,540 Would it help if I brought your mum in? 42 00:03:45,520 --> 00:03:46,212 Yeah? 43 00:03:50,130 --> 00:03:53,120 - Hey. Hey, is Jess there? - Yeah, yeah. Just round the corner. 44 00:03:53,130 --> 00:03:55,130 Jess, Holly would like to see you. 45 00:03:56,460 --> 00:03:58,100 Just Jess for now. 46 00:03:59,130 --> 00:04:00,852 Is it in here? 47 00:04:00,853 --> 00:04:02,130 Oh, darling! 48 00:04:16,540 --> 00:04:19,120 Well, there's no outward evidence of sexual trauma. 49 00:04:19,130 --> 00:04:20,130 Right. 50 00:04:20,140 --> 00:04:23,120 The hospital doctors have treated scratches on her arm. 51 00:04:23,130 --> 00:04:25,530 She's exhausted more than anything. 52 00:04:25,420 --> 00:04:27,120 Yeah. 53 00:04:27,130 --> 00:04:29,500 - We should let her have some rest. - Thanks. 54 00:04:33,130 --> 00:04:35,130 You did really well, Holly. 55 00:04:35,540 --> 00:04:37,130 Can the others come in now? 56 00:04:37,580 --> 00:04:40,120 - I think we should let Holly rest. - Cos they're desperate to see you. 57 00:04:40,130 --> 00:04:42,460 Your nan's come. And Sean. 58 00:04:43,373 --> 00:04:45,120 Hey? 59 00:04:45,130 --> 00:04:46,354 Jess, it's late. We should let Holly rest. 60 00:04:46,379 --> 00:04:48,370 No, I'm staying here. 61 00:04:49,130 --> 00:04:51,120 I'm staying right here, OK, all night. 62 00:04:51,130 --> 00:04:53,300 So, if you need me, or you want anything... 63 00:04:54,300 --> 00:04:55,693 Hey? 64 00:04:56,660 --> 00:04:57,980 Hey? 65 00:05:08,640 --> 00:05:10,130 Have you seen my rings? 66 00:05:10,407 --> 00:05:11,852 - What? - Thanks. 67 00:05:11,853 --> 00:05:14,120 My wedding ring, my engagement ring, they're not here. 68 00:05:14,130 --> 00:05:15,300 Have you checked the shower? 69 00:05:16,530 --> 00:05:18,212 - The sink? - No, I always keep them here. 70 00:05:18,213 --> 00:05:19,853 They should be in here. 71 00:05:20,170 --> 00:05:22,380 Oh, it doesn't make any sense. 72 00:05:47,130 --> 00:05:49,120 She's still refusing to see anyone but Jess 73 00:05:49,130 --> 00:05:50,519 and she's still not talking. 74 00:05:50,520 --> 00:05:52,120 The hospital's happy to discharge her. 75 00:05:52,130 --> 00:05:54,338 I'm just waiting on the results from her HCP. 76 00:05:54,339 --> 00:05:56,514 Well, let's get down to the station. 77 00:05:56,539 --> 00:05:58,338 We need to find out what she knows. 78 00:05:58,339 --> 00:06:01,338 - She is still a suspect. - Yeah. 79 00:06:01,339 --> 00:06:03,178 DS Armstrong? 80 00:06:03,179 --> 00:06:04,339 Oh, boss, I'll call you back. 81 00:06:04,700 --> 00:06:06,977 The results from Holly's blood and urine tests are back. 82 00:06:06,978 --> 00:06:08,540 Great. And...? 83 00:06:16,339 --> 00:06:18,780 Is it all right if I join you? 84 00:06:18,790 --> 00:06:19,339 Sure. 85 00:06:22,739 --> 00:06:24,579 Hi, Holly. 86 00:06:27,179 --> 00:06:29,338 The hospital says you're ready to be discharged. 87 00:06:29,339 --> 00:06:31,338 So, we'd love you to just come down to the station 88 00:06:31,339 --> 00:06:32,974 - and answer a few questions. - The station? 89 00:06:32,975 --> 00:06:34,509 Yeah, we just need to talk about what's happened 90 00:06:34,510 --> 00:06:36,760 over the last few days. 91 00:06:36,770 --> 00:06:37,396 Your mum can come. 92 00:06:37,421 --> 00:06:38,841 Have you got the results back from the tests? 93 00:06:38,842 --> 00:06:40,209 What did they say? What is it? 94 00:06:40,210 --> 00:06:42,700 I'm going to have to ask you some personal questions, Holly. 95 00:06:43,859 --> 00:06:45,338 Did he? 96 00:06:45,339 --> 00:06:46,841 Did Nick do something to you? 97 00:06:46,842 --> 00:06:48,339 Did he hurt you? 98 00:06:49,339 --> 00:06:52,338 Then what is it? Why won't you tell me? 99 00:06:52,339 --> 00:06:53,339 Why won't you talk to me? 100 00:06:54,519 --> 00:06:56,159 Hey? 101 00:06:56,184 --> 00:06:57,420 I'm sorry. 102 00:06:58,612 --> 00:07:00,252 I'm so sorry, Mum. 103 00:07:00,277 --> 00:07:02,580 What are you sorry for, love? 104 00:07:06,339 --> 00:07:07,980 I'm pregnant. 105 00:07:11,539 --> 00:07:13,128 Oh, darling... 106 00:07:13,129 --> 00:07:14,580 Come here. 107 00:07:16,190 --> 00:07:17,379 I'm so sorry. 108 00:07:49,772 --> 00:07:53,300 OK, don't worry about the camera, Holly. Just ignore all of that. 109 00:07:54,819 --> 00:07:56,220 Holly... 110 00:07:57,179 --> 00:08:01,339 Let's go back to the night you went missing. 111 00:08:02,739 --> 00:08:04,580 Can you tell us what happened? 112 00:08:06,339 --> 00:08:08,339 I was at the youth club with Dylan. 113 00:08:10,159 --> 00:08:12,159 It was just a normal night. 114 00:08:14,120 --> 00:08:15,140 And after... 115 00:08:16,932 --> 00:08:18,600 ...we were going home. 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,320 Did you and Dylan argue about something? 117 00:08:25,652 --> 00:08:27,580 What did you argue about, Holly? 118 00:08:28,965 --> 00:08:30,965 Did Dylan know you were pregnant? 119 00:08:32,859 --> 00:08:33,859 Yeah. 120 00:08:34,620 --> 00:08:36,580 And did he know who the father is? 121 00:08:38,339 --> 00:08:40,460 Holly, we know from... 122 00:08:41,185 --> 00:08:43,185 ...witness statements... 123 00:08:44,198 --> 00:08:47,198 ...that there were three people at the lido that night. 124 00:08:49,379 --> 00:08:51,100 Who was the other person? 125 00:08:51,199 --> 00:08:53,199 It was just me and Dylan. 126 00:08:54,126 --> 00:08:55,126 We had a row. 127 00:08:56,339 --> 00:08:58,460 He said he was going to tell Mum and Dad. 128 00:08:59,339 --> 00:09:01,339 He said horrible things. 129 00:09:03,512 --> 00:09:06,152 Holly, traces of your DNA... 130 00:09:06,740 --> 00:09:09,339 ...were found under Dylan's fingernails. 131 00:09:10,339 --> 00:09:12,200 Can you explain that? 132 00:09:13,339 --> 00:09:14,539 We had a fight. 133 00:09:15,992 --> 00:09:18,340 He was trying to stop me from going. He scratched me. 134 00:09:18,539 --> 00:09:20,700 When you say he was trying to stop you, where were you going? 135 00:09:20,985 --> 00:09:23,180 I was just trying to get away from him. I didn't know where to go. 136 00:09:23,205 --> 00:09:25,540 Except, the rucksack that we found... 137 00:09:26,339 --> 00:09:28,338 ...was packed full of clothes, Holly. 138 00:09:28,339 --> 00:09:30,338 There was money, there was a phone. 139 00:09:30,339 --> 00:09:33,339 You don't pack like that for a night at the youth club, do you? 140 00:09:34,859 --> 00:09:36,940 Was Dylan still alive... 141 00:09:37,339 --> 00:09:39,620 ...when you last saw him, Holly? 142 00:09:47,339 --> 00:09:48,339 Holly... 143 00:09:50,380 --> 00:09:52,260 Yes, he was. He was alive. 144 00:09:54,600 --> 00:09:56,460 I don't know what happened to him. I don't. I swear. 145 00:10:27,316 --> 00:10:28,316 How much for these? 146 00:10:31,751 --> 00:10:33,156 Well, got any ID? 147 00:10:33,489 --> 00:10:35,649 It's over 18s only. 148 00:10:36,996 --> 00:10:38,316 I am over 18. 149 00:10:41,200 --> 00:10:42,500 Well, if you don't want them... 150 00:10:44,550 --> 00:10:45,415 I didn't say that, did I? 151 00:10:46,740 --> 00:10:47,980 You just wait here. 152 00:10:58,836 --> 00:11:01,487 This is the 10 o'clock news. I'm Gary Wales. 153 00:11:01,488 --> 00:11:02,727 There's been a breakthrough 154 00:11:02,728 --> 00:11:05,315 in the case of missing teenager Holly Meredith. 155 00:11:05,316 --> 00:11:07,315 West Lancashire Police have confirmed 156 00:11:07,316 --> 00:11:10,316 that the missing teenager has been found alive. 157 00:11:10,958 --> 00:11:11,958 Bloody hell! 158 00:11:11,983 --> 00:11:13,343 What? 159 00:11:14,316 --> 00:11:16,315 It's really good news, isn't it? 160 00:11:16,316 --> 00:11:18,315 I shouldn't be learning this on the radio. 161 00:11:18,316 --> 00:11:20,836 I can't believe the police haven't told me directly. 162 00:11:22,668 --> 00:11:24,828 DI Manning! Over here! 163 00:11:26,209 --> 00:11:28,209 There will be a briefing in due course, 164 00:11:28,234 --> 00:11:31,594 but Holly is currently helping us with the investigation. 165 00:11:31,619 --> 00:11:35,259 We have nothing further to say at this time. 166 00:11:35,316 --> 00:11:36,995 - Thank you. - DI Manning! 167 00:11:36,996 --> 00:11:38,515 Tony, wonderful news. 168 00:11:38,516 --> 00:11:40,480 Congratulations. 169 00:11:40,490 --> 00:11:41,681 Thank you, Councillor Hesketh. 170 00:11:41,682 --> 00:11:43,675 Can I just ask, how is she? 171 00:11:43,676 --> 00:11:46,315 I can't tell you anything, except that she's been found alive. 172 00:11:46,316 --> 00:11:48,356 No, of course. I understand. And... 173 00:11:49,300 --> 00:11:52,727 ...obviously, there's been a huge amount of interest in this case. 174 00:11:53,574 --> 00:11:57,160 My office has been inundated with e-mails, phone calls... 175 00:11:57,161 --> 00:12:00,953 It's very important that I be kept up to speed 176 00:12:00,954 --> 00:12:04,772 so that I know how to address the concerns of the community. 177 00:12:04,797 --> 00:12:06,819 - I'm sure you understand that. - Yes, of course. 178 00:12:06,820 --> 00:12:10,181 But like I say, I can't comment any further at this time. 179 00:12:10,182 --> 00:12:12,200 Now, if you'll excuse me? 180 00:12:12,797 --> 00:12:14,262 Excuse me! 181 00:12:14,263 --> 00:12:15,511 DI Manning, over here! 182 00:12:15,536 --> 00:12:17,117 Have you got any more information? 183 00:12:17,142 --> 00:12:20,561 All I can say is it's wonderful news that she's been found. Thank you. 184 00:12:20,797 --> 00:12:22,980 Were you planning on running away? 185 00:12:23,283 --> 00:12:25,283 Is that it? You'd already made that decision? 186 00:12:28,111 --> 00:12:29,460 Yeah. 187 00:12:30,577 --> 00:12:32,577 - Just you? - Yes. 188 00:12:33,200 --> 00:12:35,316 But when you were at the train station the night before, 189 00:12:35,317 --> 00:12:36,478 there was someone else with you. 190 00:12:36,479 --> 00:12:38,140 You've got it wrong. It was just me. 191 00:12:38,424 --> 00:12:39,584 - You bought two tickets. - No. 192 00:12:39,609 --> 00:12:40,740 No. 193 00:12:43,199 --> 00:12:44,860 If you were already planning on running away, 194 00:12:44,885 --> 00:12:46,340 why did you run off with Nick? 195 00:12:47,537 --> 00:12:49,420 I don't know. I wasn't thinking. 196 00:12:49,445 --> 00:12:51,965 The phone that we found was brand-new, no contacts or anything. 197 00:12:51,990 --> 00:12:53,470 Why was that? 198 00:12:56,191 --> 00:12:57,671 It was supposed to be a new start. 199 00:12:59,157 --> 00:13:00,260 A new life. 200 00:13:00,297 --> 00:13:02,297 What was wrong with your old life? 201 00:13:07,797 --> 00:13:10,476 What were you running away from, Holly? 202 00:13:10,477 --> 00:13:11,797 Everything. 203 00:13:12,857 --> 00:13:14,857 I just wanted things to be different. 204 00:13:17,691 --> 00:13:19,731 I didn't want my life to end up like Mum's. 205 00:13:21,284 --> 00:13:24,284 Stuck in a house, no money, no nothing. 206 00:13:25,690 --> 00:13:27,330 I'm sorry, Mum. 207 00:13:27,797 --> 00:13:29,820 I'm sorry, but it's true. 208 00:14:04,797 --> 00:14:07,630 So, I've arranged somewhere for you to stay. 209 00:14:07,640 --> 00:14:09,329 But why can't we just go home? 210 00:14:09,330 --> 00:14:10,583 It's a precaution, really. 211 00:14:10,584 --> 00:14:13,349 It's just to keep Holly safe while the investigation is ongoing. 212 00:14:13,350 --> 00:14:15,349 OK, but we're gonna need some more of her things. 213 00:14:15,350 --> 00:14:17,349 We're gonna need some more of her clothes, a washbag. 214 00:14:17,350 --> 00:14:19,720 Yep, I'll sort all of that. OK? 215 00:14:20,932 --> 00:14:21,870 Here we go. 216 00:14:21,871 --> 00:14:23,189 Lisa... 217 00:14:23,190 --> 00:14:24,710 Yeah? What's happened to Nick? 218 00:14:24,711 --> 00:14:27,540 Nick's still in hospital, darling. 219 00:14:28,350 --> 00:14:30,389 - In hospital? - He's going to be fine, Holly. 220 00:14:30,390 --> 00:14:33,350 You can see him when the time is right. I'll arrange everything. 221 00:14:44,130 --> 00:14:45,650 Mate! 222 00:14:46,300 --> 00:14:47,220 What's going on? 223 00:15:14,350 --> 00:15:15,980 Thank you. 224 00:15:21,903 --> 00:15:23,940 You see? It's all right, love. 225 00:15:24,676 --> 00:15:26,156 Can I get you anything? 226 00:15:26,756 --> 00:15:27,756 No? OK. 227 00:15:47,350 --> 00:15:49,349 Lisa, when's Holly coming home? 228 00:15:49,350 --> 00:15:51,108 When can we see her? 229 00:15:51,109 --> 00:15:53,959 Kells, take Jake back inside, please. 230 00:15:53,960 --> 00:15:55,350 Go on. 231 00:15:56,870 --> 00:15:59,350 - I've packed Holly's green hoodie. - Thanks. 232 00:16:00,350 --> 00:16:03,350 I washed the red one, but it's still drying. 233 00:16:03,700 --> 00:16:05,350 - Will you tell her? - Yeah, sure. 234 00:16:05,700 --> 00:16:07,190 When can we see her? 235 00:16:08,883 --> 00:16:09,883 I mean... 236 00:16:11,740 --> 00:16:13,349 When can I see her? 237 00:16:13,350 --> 00:16:16,350 She just doesn't want to see anyone at the moment. I'm sorry. 238 00:17:29,390 --> 00:17:33,682 - Krzysztof! Krzysztof, I'm sorry! - Yes, you said that already. 239 00:17:33,707 --> 00:17:35,660 I couldn't just let him take the blame for it. 240 00:17:35,670 --> 00:17:36,706 You think he gives a shit about you? 241 00:17:36,707 --> 00:17:38,310 Excuse me? Sir, you need to calm down. 242 00:17:38,311 --> 00:17:40,706 You think he cares about you? Sean Meredith? 243 00:17:40,707 --> 00:17:42,706 - Krzysztof... - Hey, can you take this outside, please? 244 00:17:42,707 --> 00:17:44,756 You weren't even the only woman he was with that night. 245 00:17:45,250 --> 00:17:47,706 You weren't even the only woman he fucked that night! 246 00:17:47,707 --> 00:17:48,707 All right, that's enough! 247 00:17:48,708 --> 00:17:50,706 - Fuck you, Hanna! - Are you OK? 248 00:17:50,707 --> 00:17:51,707 I'm fine. 249 00:17:59,572 --> 00:18:01,572 They keep asking questions. 250 00:18:01,707 --> 00:18:03,706 I don't know what to tell them. 251 00:18:03,707 --> 00:18:05,670 I don't know what to say. 252 00:18:06,293 --> 00:18:10,133 No. No, if you say anything, it'll just make everything worse. 253 00:18:10,506 --> 00:18:12,260 Can you come to the hotel? 254 00:18:13,313 --> 00:18:14,513 The Clarendon, tonight. 255 00:18:15,893 --> 00:18:17,820 Wait outside. I'll sneak out. 256 00:18:20,707 --> 00:18:22,100 I love you, too. 257 00:18:22,707 --> 00:18:25,386 - What do you mean, gone? - I mean that she's gone. 258 00:18:25,387 --> 00:18:27,706 How could she do this? How could she do this to me? 259 00:18:27,707 --> 00:18:29,295 OK, we'll start looking for her right away. 260 00:18:29,296 --> 00:18:32,706 - Have you called home? - Yeah. She's not there or at my mam's. 261 00:18:32,707 --> 00:18:34,385 Jess, it's best if you stay here, 262 00:18:34,386 --> 00:18:35,908 just in case she comes back, all right? 263 00:18:35,933 --> 00:18:37,470 OK. 264 00:18:40,670 --> 00:18:41,707 Oh, God...! 265 00:18:43,600 --> 00:18:44,486 Oh...! 266 00:18:53,707 --> 00:18:54,940 Nick... 267 00:18:59,907 --> 00:19:01,100 My God. 268 00:19:01,707 --> 00:19:03,707 Oh, my God, what happened to you? 269 00:19:04,533 --> 00:19:06,530 Holly... 270 00:19:06,780 --> 00:19:07,558 You shouldn't be here. 271 00:19:11,387 --> 00:19:12,707 Excuse me, miss. 272 00:19:13,747 --> 00:19:15,180 Miss...? 273 00:19:16,772 --> 00:19:18,252 Control from 3365... 274 00:19:23,493 --> 00:19:24,493 Are you all right? 275 00:19:27,387 --> 00:19:29,386 Money first. 276 00:19:29,387 --> 00:19:30,706 Right. 277 00:19:30,707 --> 00:19:32,707 Come in, I'll go and get it, then. 278 00:19:34,707 --> 00:19:37,100 Go on. Can you shut the door behind you, yeah? 279 00:19:37,346 --> 00:19:39,420 You know what it's like round here. Come on. 280 00:19:43,547 --> 00:19:45,540 Just wait in there, yeah? 281 00:19:45,790 --> 00:19:46,399 I'll go and get the cash. 282 00:19:56,940 --> 00:19:58,706 Are you wanting some? 283 00:19:58,707 --> 00:20:00,707 No, you're all right. 284 00:20:02,707 --> 00:20:04,600 Well, go on. 285 00:20:04,940 --> 00:20:06,707 Make yourself at home. 286 00:20:21,986 --> 00:20:23,986 Does it hurt? 287 00:20:24,707 --> 00:20:26,747 The doctor says I'm going to be fine. 288 00:20:28,406 --> 00:20:29,540 Was it my fault? 289 00:20:31,259 --> 00:20:33,500 No. No, of course not. 290 00:20:34,966 --> 00:20:36,966 Your dad was just worried about you, that's all. 291 00:20:37,707 --> 00:20:38,860 It was my dad? 292 00:20:39,707 --> 00:20:41,226 Sean? 293 00:20:41,227 --> 00:20:43,706 - He did this? He did this to you? - Holly... 294 00:20:43,707 --> 00:20:44,746 Bastard! 295 00:20:44,747 --> 00:20:46,707 Holly, come with me. 296 00:20:47,300 --> 00:20:48,707 Come on. 297 00:21:03,426 --> 00:21:05,426 What kind of a bastard would do that to Nick? 298 00:21:05,451 --> 00:21:07,451 It's not quite as straightforward as that. 299 00:21:07,707 --> 00:21:09,706 You don't know what he's like. 300 00:21:09,707 --> 00:21:12,707 - You don't know what Sean's capable of. - What do you mean? 301 00:21:13,593 --> 00:21:15,593 - Check his boat. - What? 302 00:21:16,140 --> 00:21:17,707 Just check his boat. 303 00:21:32,647 --> 00:21:34,647 - Hi, love. - Hiya, Penny. 304 00:21:35,847 --> 00:21:38,847 - Are these yours? - Yeah. Where did you find them? 305 00:21:42,647 --> 00:21:44,647 In here. Now. 306 00:21:59,513 --> 00:22:01,200 Can you go and find your mate? 307 00:22:03,446 --> 00:22:04,446 Fine, then, I'll go. 308 00:22:04,471 --> 00:22:06,671 Sit the fuck down. 309 00:22:10,167 --> 00:22:11,647 Sit. 310 00:22:35,647 --> 00:22:37,326 Thanks. 311 00:22:37,327 --> 00:22:38,646 Found anything? 312 00:22:38,647 --> 00:22:41,220 Not yet. The team's still searching. 313 00:22:50,647 --> 00:22:53,846 - What the fuck's going on? - Sean... 314 00:22:53,847 --> 00:22:56,847 - Have you got a warrant? - Yeah, we do, as a matter of fact. 315 00:23:01,921 --> 00:23:02,921 Find! 316 00:23:02,946 --> 00:23:04,946 Sir... 317 00:23:17,647 --> 00:23:20,646 - Here, man, where's the money, yeah? - How should I fucking know? 318 00:23:20,647 --> 00:23:22,187 Right, I put it under my bed. Where is it? 319 00:23:22,212 --> 00:23:23,312 I don't fucking know. 320 00:23:23,313 --> 00:23:25,831 Oh, man, come on. Where is it? Where's the money? 321 00:23:25,832 --> 00:23:27,218 Hey, hey! Where are you going? 322 00:23:27,219 --> 00:23:29,646 Where the fuck do you think you're going? 323 00:23:29,647 --> 00:23:30,959 Get your fucking hands off me! 324 00:23:30,960 --> 00:23:33,800 Where the fuck is it? Where is it? 325 00:23:35,413 --> 00:23:37,500 - Abbie! - Sam! 326 00:23:42,647 --> 00:23:44,361 Don't move! Stay there! 327 00:23:44,362 --> 00:23:45,647 Come on, then! 328 00:23:46,939 --> 00:23:48,647 Come on, then! Come on! 329 00:23:55,473 --> 00:23:57,473 Fucking scumbags! 330 00:24:01,647 --> 00:24:03,647 - You'll have to stop. - Leave it, go! 331 00:24:06,647 --> 00:24:09,647 How did you know what was on Sean's boat? 332 00:24:09,980 --> 00:24:11,980 Dylan told me. 333 00:24:12,959 --> 00:24:15,119 He used to go out on the boat sometimes with Sean. 334 00:24:17,380 --> 00:24:19,740 But then Sean started saying that, no, he couldn't come. 335 00:24:21,273 --> 00:24:23,900 Saying he needs to concentrate on school or something. 336 00:24:25,219 --> 00:24:27,219 Dylan knew that was bullshit. 337 00:24:27,244 --> 00:24:29,244 He knew there was something going on. 338 00:24:31,700 --> 00:24:33,200 And then he found out what Sean was doing. 339 00:24:34,139 --> 00:24:35,459 But it didn't surprise me. 340 00:24:35,647 --> 00:24:38,467 It didn't surprise you that Sean was involved with drugs? 341 00:24:38,468 --> 00:24:40,646 You can't trust him. 342 00:24:40,647 --> 00:24:41,847 He lies. 343 00:24:41,848 --> 00:24:43,660 He cheats. 344 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 He treats my mum like shit. 345 00:24:48,647 --> 00:24:49,900 She just takes it. 346 00:24:51,546 --> 00:24:53,546 He doesn't give a shit about the family. 347 00:24:54,153 --> 00:24:56,153 He doesn't give a shit about anyone. 348 00:24:56,647 --> 00:25:00,600 He's got shedloads of money, but he doesn't spend it on us. 349 00:25:00,700 --> 00:25:02,347 Is that where the money in your backpack came from? 350 00:25:02,348 --> 00:25:03,687 Yeah, it was Sean's. 351 00:25:05,573 --> 00:25:07,340 I took it from the boat. 352 00:25:15,326 --> 00:25:16,846 - Urgh... - Jesus! 353 00:25:16,871 --> 00:25:18,551 I'm OK. It's fine. 354 00:25:18,576 --> 00:25:20,860 We need to get you to the hospital. 355 00:25:22,647 --> 00:25:24,229 - Sam... - If we go to the hospital, 356 00:25:24,230 --> 00:25:26,647 they'll start asking questions. Is that what you want? 357 00:25:28,647 --> 00:25:30,646 Let's get the fuck out of here. 358 00:25:30,647 --> 00:25:31,847 Come on! 359 00:25:35,346 --> 00:25:38,346 - Is Lise around? - She's in the obs room. 360 00:25:38,371 --> 00:25:40,371 - Anything I can do? - Yeah. 361 00:25:40,396 --> 00:25:44,396 It's just the exhibit officer needs the CCTV from the Royal. 362 00:25:44,421 --> 00:25:47,421 Only, the USB's not in the store. 363 00:25:47,446 --> 00:25:48,446 Do you think Lisa still has it? 364 00:25:48,647 --> 00:25:51,180 - I can go and check with her. - Cheers, mate. 365 00:25:54,440 --> 00:25:56,620 I knew these guys in Manchester. 366 00:25:59,647 --> 00:26:02,285 It was only supposed to be the once. The one job. 367 00:26:02,310 --> 00:26:03,310 But... 368 00:26:06,972 --> 00:26:08,452 But once you're in... 369 00:26:08,647 --> 00:26:09,780 ...you can't get out. 370 00:26:13,226 --> 00:26:15,226 There's these shell traps... 371 00:26:15,647 --> 00:26:17,646 ...just off Fleetwood. 372 00:26:17,647 --> 00:26:20,646 Shipments come in from Spain, 373 00:26:20,647 --> 00:26:22,647 Morocco, wherever. 374 00:26:25,240 --> 00:26:27,620 So, we'd get a call. 375 00:26:29,367 --> 00:26:32,367 And we'd go and pick the stuff up, bring it back, drop it off. 376 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 - There's a guy in town. - What guy? 377 00:26:38,100 --> 00:26:39,647 I ain't naming names. 378 00:26:41,200 --> 00:26:43,647 And he pays you, this guy, so... 379 00:26:44,647 --> 00:26:46,647 Where's the money? 380 00:26:47,307 --> 00:26:50,307 Cos you're certainly not splashing it out on your family. 381 00:26:50,332 --> 00:26:52,332 As soon as it comes in, it's gone again 382 00:26:52,647 --> 00:26:55,847 to debt collectors and loan sharks. 383 00:26:57,246 --> 00:26:59,622 - Jess doesn't know the half of it. - Sorry, Lisa, it's just... 384 00:26:59,647 --> 00:27:01,646 Med, I need to hear this. 385 00:27:01,647 --> 00:27:03,167 OK. 386 00:27:03,740 --> 00:27:07,380 And how did this start? How did you meet this guy? 387 00:27:10,647 --> 00:27:12,647 - Are you all right, Jo? - Hi. 388 00:28:18,420 --> 00:28:19,700 Lisa... 389 00:28:20,486 --> 00:28:22,486 Look, I know you already have enough on your plate, 390 00:28:22,511 --> 00:28:25,511 but there's something you should know about your Rob. 391 00:28:25,536 --> 00:28:26,536 Rob? 392 00:28:29,647 --> 00:28:31,486 I didn't get the money. 393 00:28:31,487 --> 00:28:33,647 I know. Yeah. 394 00:28:34,647 --> 00:28:37,220 I heard that your boyfriend turned up. 395 00:28:38,320 --> 00:28:40,260 - He's not my boyfriend. - It's OK. It's all right. 396 00:28:40,285 --> 00:28:42,285 - Shush, now. - No, that's it. I'm done. 397 00:28:42,310 --> 00:28:44,150 - Abbie... - No, I'm being serious. 398 00:28:44,175 --> 00:28:45,335 - It's too dangerous. - Come here. 399 00:28:45,360 --> 00:28:47,360 Come here. Shh, shh, shh... 400 00:28:47,647 --> 00:28:49,167 It's going to be OK. 401 00:29:13,647 --> 00:29:15,771 Oh, but I've already gave one of your lot a copy. 402 00:29:15,772 --> 00:29:18,144 Unfortunately, a section got corrupted. 403 00:29:18,145 --> 00:29:19,717 Do you mind if I take a look at the original? 404 00:29:19,718 --> 00:29:22,420 - It's probably been wiped by now. - Can I check? 405 00:29:26,167 --> 00:29:27,647 It looks like you're in luck. 406 00:29:28,790 --> 00:29:30,790 Due to be recorded over this evening. 407 00:29:30,647 --> 00:29:32,340 Knock yourself out, mate. 408 00:30:17,847 --> 00:30:19,486 All right? 409 00:30:19,487 --> 00:30:20,980 What do you want? 410 00:30:21,333 --> 00:30:23,770 - A word. - Well, I'm not interested. 411 00:30:23,102 --> 00:30:24,710 All right, I'll keep it short and sweet, then. 412 00:30:24,735 --> 00:30:26,543 A bit of advice for you. 413 00:30:26,568 --> 00:30:28,318 You need to keep your mouth shut. 414 00:30:28,343 --> 00:30:30,593 Yeah, and you need to stay the fuck away from me. 415 00:30:32,647 --> 00:30:35,280 You have no idea who you're dealing with here, pal. 416 00:30:35,305 --> 00:30:36,305 Neither do you. 417 00:30:50,189 --> 00:30:51,228 You're embarrassing the family! 418 00:30:51,229 --> 00:30:52,427 You're embarrassing yourself! 419 00:30:52,428 --> 00:30:55,272 I said I was sorry! How many times do I have to say I'm sorry? 420 00:30:55,297 --> 00:30:56,982 - What were you thinking? - I don't know! 421 00:30:56,983 --> 00:30:58,728 - I wasn't thinking, was I? - Oh, great, fine. 422 00:30:58,729 --> 00:31:00,708 - So you weren't thinking? - Lisa... 423 00:31:00,709 --> 00:31:02,296 No, Mum! No excuses! 424 00:31:02,297 --> 00:31:04,296 - What's going on? - What...? 425 00:31:04,297 --> 00:31:06,296 What forum? What kind of forum? 426 00:31:06,297 --> 00:31:08,296 Just a forum. 427 00:31:08,297 --> 00:31:09,297 Online. 428 00:31:13,297 --> 00:31:15,296 - Loads of people are on them. - Oh, my God... 429 00:31:15,297 --> 00:31:17,976 You get dared to do stuff and... 430 00:31:17,977 --> 00:31:20,296 - But why, though? Why, Rob? - I don't know. 431 00:31:20,297 --> 00:31:22,770 - This isn't like you. - But that's just it, isn't it? 432 00:31:22,771 --> 00:31:25,296 I'm sick of always been the one that doesn't cause any trouble, 433 00:31:25,297 --> 00:31:26,297 that's no bother. 434 00:31:26,298 --> 00:31:28,296 At home, at school, it's... 435 00:31:28,297 --> 00:31:31,296 It doesn't matter why he did it. 436 00:31:31,297 --> 00:31:33,296 The most important thing is he knows he did wrong. 437 00:31:33,297 --> 00:31:35,538 He knows it and he'll pay for it. 438 00:31:36,486 --> 00:31:37,603 Isn't that right, love? 439 00:31:38,600 --> 00:31:39,297 Yeah. 440 00:31:39,860 --> 00:31:41,297 I'm sorry, Gran. 441 00:31:42,660 --> 00:31:44,976 You'll pay back everything you owe. 442 00:31:44,977 --> 00:31:46,296 Hey... 443 00:31:46,297 --> 00:31:49,297 You will apologise to anyone you've upset or offended. 444 00:31:49,597 --> 00:31:51,597 Make amends. Do you understand? 445 00:31:54,297 --> 00:31:55,500 Right, good. 446 00:31:57,760 --> 00:31:59,296 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 447 00:31:59,297 --> 00:32:01,297 You'll get it back when you've earned it. 448 00:32:11,523 --> 00:32:12,843 Karen... 449 00:32:15,297 --> 00:32:17,296 You haven't seen Lisa, have you? 450 00:32:17,297 --> 00:32:18,297 Yeah, she's gone home. 451 00:32:18,628 --> 00:32:20,540 She had some personal stuff to sort out. 452 00:32:21,337 --> 00:32:24,296 - Are you all right? - Yeah, yeah, I'm fine. 453 00:32:24,297 --> 00:32:26,137 - Thank you. - OK. 454 00:32:27,297 --> 00:32:29,336 Just a walk, get some air. 455 00:32:29,337 --> 00:32:31,816 I can't stay cooped up in here all the time. 456 00:32:31,817 --> 00:32:33,297 Look... 457 00:32:34,297 --> 00:32:36,296 Lisa said it's best if we stay put. 458 00:32:36,297 --> 00:32:38,460 So, that's what we're going to do, all right? 459 00:32:54,297 --> 00:32:55,656 How is he? 460 00:32:55,657 --> 00:32:57,296 Licking his wounds. 461 00:32:57,297 --> 00:33:00,460 How does it feel to be the good one for once? 462 00:33:15,910 --> 00:33:16,451 Oh... 463 00:33:16,476 --> 00:33:18,116 Sorry, love. 464 00:33:18,977 --> 00:33:20,620 They're asking about their dad. 465 00:33:22,297 --> 00:33:25,297 Well, I really can't deal with this now, Mum. 466 00:33:26,777 --> 00:33:28,777 Look, just tell them whatever you want. 467 00:33:29,570 --> 00:33:30,570 No. 468 00:34:24,277 --> 00:34:27,117 Do you understand why we want to talk to you, Nick? 469 00:34:28,236 --> 00:34:29,236 About Holly. 470 00:34:32,277 --> 00:34:34,277 OK, let's, erm... 471 00:34:34,700 --> 00:34:36,276 ...let's go back to the beginning. 472 00:34:36,277 --> 00:34:38,277 Let's go back to that night. 473 00:34:38,976 --> 00:34:41,976 You went to the shop to get cigarettes for your mum. 474 00:34:43,649 --> 00:34:44,849 What happened then? 475 00:34:45,909 --> 00:34:48,690 I was on my way home and... 476 00:34:48,277 --> 00:34:50,193 ...I heard somebody crying. 477 00:34:50,194 --> 00:34:53,172 And it was her. It was Holly. 478 00:34:53,173 --> 00:34:54,317 You know, she couldn't stop crying. 479 00:34:54,860 --> 00:34:56,796 I didn't know what to do. 480 00:34:56,797 --> 00:34:58,276 I couldn't just leave her there, 481 00:34:58,277 --> 00:35:00,644 so I said I'd take her home to her mum and dad. 482 00:35:00,644 --> 00:35:02,123 But that made it worse 483 00:35:02,124 --> 00:35:06,123 and so I just took her to the old club. 484 00:35:06,124 --> 00:35:10,123 And I thought she could stay there until she feels better, 485 00:35:10,124 --> 00:35:12,124 until she wants to go home. 486 00:35:13,364 --> 00:35:15,364 And next morning... 487 00:35:16,124 --> 00:35:20,123 ...when you heard what happened, that they were missing, the twins, 488 00:35:20,124 --> 00:35:22,124 that everyone was looking for them... 489 00:35:24,124 --> 00:35:25,643 ...did you talk to Holly? 490 00:35:25,644 --> 00:35:27,540 Yeah. Of course I did. 491 00:35:28,124 --> 00:35:30,542 I said that we should go to the police. 492 00:35:30,909 --> 00:35:32,123 But... 493 00:35:32,124 --> 00:35:33,460 But she said no. 494 00:35:34,944 --> 00:35:36,944 And she made me promise not to tell anyone. 495 00:35:38,540 --> 00:35:40,964 And you can't break promises, can you? 496 00:35:43,124 --> 00:35:45,124 Did...? Did you ask her about Dylan? 497 00:35:46,150 --> 00:35:47,540 About what happened? 498 00:35:49,344 --> 00:35:50,900 What did she say? 499 00:35:54,963 --> 00:35:56,963 She said that it should have been her. 500 00:35:57,671 --> 00:35:59,671 It should have been her that died. 501 00:36:02,124 --> 00:36:04,964 I want you to think very carefully, Nick. 502 00:36:06,423 --> 00:36:08,423 When did she say this? 503 00:36:09,324 --> 00:36:11,123 That morning. 504 00:36:11,124 --> 00:36:13,123 That day. The day after I found her. 505 00:36:13,124 --> 00:36:16,124 I need you to be really clear with me. 506 00:36:18,124 --> 00:36:20,124 It was during the day? 507 00:36:21,363 --> 00:36:22,363 Yeah. 508 00:36:22,540 --> 00:36:26,803 Because it was light outside and I brought her something to eat. 509 00:36:26,804 --> 00:36:30,643 Because Dylan's body wasn't found until that evening. 510 00:36:30,644 --> 00:36:33,540 We didn't know he was dead... 511 00:36:34,124 --> 00:36:36,124 ...until that evening. 512 00:36:38,540 --> 00:36:43,643 Did Holly already know Dylan was dead before his body was found? 513 00:36:43,644 --> 00:36:45,124 Erm... 514 00:36:47,124 --> 00:36:49,123 I don't know. I'm getting all muddled now. 515 00:36:49,124 --> 00:36:51,980 Try and think, love. 516 00:36:55,124 --> 00:36:56,483 Yeah. 517 00:36:56,484 --> 00:36:58,163 Yeah, yeah, she knew he was dead 518 00:36:58,164 --> 00:37:01,123 because that's why she said she ran away. 519 00:37:01,124 --> 00:37:03,124 Why didn't you tell us this before, Nick? 520 00:37:03,500 --> 00:37:05,124 Because I promised. 521 00:37:10,124 --> 00:37:13,124 Well, can I go now? Because I've told you everything that I know. 522 00:37:14,124 --> 00:37:16,124 I have to tell you, at this point... 523 00:37:17,124 --> 00:37:20,500 ...I have no choice but to arrest you 524 00:37:20,510 --> 00:37:21,803 for obstructing the course of justice. 525 00:37:21,804 --> 00:37:24,123 I have to tell you that you're still under caution. 526 00:37:24,124 --> 00:37:26,628 - Do you understand? - You can't do that! 527 00:37:26,629 --> 00:37:30,123 - No, I don't understand. - A young boy's been murdered, Nick. 528 00:37:30,124 --> 00:37:32,323 And you withheld information 529 00:37:32,324 --> 00:37:34,748 that could have been vital to the investigation. 530 00:37:34,749 --> 00:37:38,123 You knew he was dead before we did 531 00:37:38,124 --> 00:37:39,576 and you didn't tell us. 532 00:37:39,577 --> 00:37:41,803 - I thought I was helping. - No. 533 00:37:41,804 --> 00:37:43,340 I thought I was helping. 534 00:37:44,737 --> 00:37:46,959 Holly, you need to tell us the truth... I have told you the truth. 535 00:37:46,984 --> 00:37:48,762 ...about who was with you that night. 536 00:37:48,787 --> 00:37:51,787 Look, if there was an adult that was making you do something, 537 00:37:51,812 --> 00:37:54,812 maybe you and Dylan, getting you involved in something illegal, 538 00:37:54,837 --> 00:37:56,837 that's the person that should be sat here, not you. 539 00:37:56,862 --> 00:37:58,990 You're safe here. 540 00:37:58,124 --> 00:38:00,123 - You don't have to cover for anyone. - I'm not. 541 00:38:00,124 --> 00:38:02,123 Look, we all want justice for Dylan. 542 00:38:02,124 --> 00:38:03,803 I'm sure you want that more than anyone. 543 00:38:03,804 --> 00:38:04,945 But if we're gonna find out who killed him... 544 00:38:04,970 --> 00:38:06,148 I killed him. 545 00:38:09,260 --> 00:38:10,483 No. No, Holly. 546 00:38:10,484 --> 00:38:12,123 - You've got to tell the truth. - Jess... 547 00:38:12,124 --> 00:38:15,124 - No, Lisa, it's not, honestly. - I need you to step back. 548 00:38:15,500 --> 00:38:18,124 - Why are you telling us this now? - Because it's true. 549 00:38:19,997 --> 00:38:21,997 We had a fight at the lido. 550 00:38:22,220 --> 00:38:24,220 I just pushed him. 551 00:38:24,470 --> 00:38:26,470 He was shouting at me and I pushed him. 552 00:38:27,970 --> 00:38:29,100 There was this noise. 553 00:38:30,530 --> 00:38:32,210 Like a crack. 554 00:38:34,640 --> 00:38:35,260 He hit his head. 555 00:38:37,277 --> 00:38:38,637 He was bleeding. 556 00:38:39,830 --> 00:38:41,340 There was so much blood. 557 00:38:44,124 --> 00:38:46,124 I knew he was dead. 558 00:38:47,563 --> 00:38:50,430 The second I heard that noise on the concrete, I knew. 559 00:38:51,124 --> 00:38:52,644 I just knew. 560 00:38:54,124 --> 00:38:55,720 And did you touch him? Did you try and move him? 561 00:38:55,721 --> 00:38:57,123 No. 562 00:38:57,124 --> 00:38:58,580 No, I just ran. 563 00:39:00,230 --> 00:39:01,140 I just ran away. 564 00:39:03,980 --> 00:39:06,123 I just don't buy it, boss. 565 00:39:06,124 --> 00:39:09,123 She doesn't know the body was moved from the lido. 566 00:39:09,124 --> 00:39:12,124 Whoever this third person is, they've got a hold over her. 567 00:39:12,620 --> 00:39:15,123 You know, they've got her so scared she's willing to take the blame 568 00:39:15,124 --> 00:39:16,124 for her brother's death. 569 00:39:16,740 --> 00:39:18,660 Or she's protecting them. 570 00:39:30,484 --> 00:39:32,483 - Lisa... - Not now, Med. 571 00:39:32,484 --> 00:39:33,797 No, now. 572 00:39:33,798 --> 00:39:36,123 - It has to be now. - Oh, what? 573 00:39:36,124 --> 00:39:37,794 Let's go outside. 574 00:39:37,795 --> 00:39:38,914 - Hi. - Hi. 575 00:39:38,915 --> 00:39:40,124 - Hi. - Hey. 576 00:39:44,450 --> 00:39:45,810 What is it? 577 00:39:46,690 --> 00:39:48,100 I know what happened. 578 00:39:48,417 --> 00:39:49,777 You and Sean. 579 00:39:52,820 --> 00:39:54,123 I don't know what you're talking about. 580 00:39:54,124 --> 00:39:57,124 Come off it, I've seen the CCTV from the Royal. 581 00:39:58,124 --> 00:40:00,123 You shagged him, didn't you? 582 00:40:00,124 --> 00:40:01,804 That night. 583 00:40:03,310 --> 00:40:05,660 The woman Sean was with, that was you, wasn't it? 584 00:40:13,124 --> 00:40:15,645 And that's why you've been keeping me at arm's length the whole time. 585 00:40:15,646 --> 00:40:18,123 - Bloody hell, Lisa. - Med, I didn't know him. 586 00:40:18,124 --> 00:40:19,124 I didn't... 587 00:40:20,964 --> 00:40:23,123 I didn't know he was married. I didn't know anything about him. 588 00:40:23,124 --> 00:40:25,123 - Why didn't you tell us? - It didn't matter. 589 00:40:25,124 --> 00:40:27,643 - It didn't matter? - It didn't change anything 590 00:40:27,644 --> 00:40:30,124 and it didn't affect my ability to do the job. 591 00:40:44,124 --> 00:40:46,123 Well, what are you going to do? 592 00:40:46,124 --> 00:40:47,804 I don't know. 593 00:40:48,260 --> 00:40:50,124 What would you do, if you were me? 594 00:40:50,860 --> 00:40:53,483 Med, listen, I swear to you, I swear to you, right, 595 00:40:53,484 --> 00:40:56,522 if I thought for one moment that I had done anything 596 00:40:56,523 --> 00:40:58,123 that got in the way of the investigation, 597 00:40:58,124 --> 00:41:00,385 I'd go straight into the boss's office and tell him myself. 598 00:41:00,386 --> 00:41:03,124 Lisa, you destroyed evidence. 599 00:41:05,964 --> 00:41:07,644 Yeah, I know. 600 00:41:08,420 --> 00:41:10,123 Look, right, that was stupid, that was wrong. 601 00:41:10,124 --> 00:41:13,123 But that evidence wasn't relevant to the case, Med. 602 00:41:13,124 --> 00:41:15,123 It wasn't relevant to the search for the twins. 603 00:41:15,124 --> 00:41:17,729 I was just covering my own embarrassment, nothing else. 604 00:41:17,730 --> 00:41:19,123 Excuse me? 605 00:41:19,124 --> 00:41:21,123 Excuse me, have you seen Lisa? 606 00:41:21,124 --> 00:41:22,821 I need to talk to her. This is all a mistake. 607 00:41:22,822 --> 00:41:25,660 OK. OK. I think she's just popped outside. 608 00:41:29,763 --> 00:41:30,923 Thank you. 609 00:41:33,900 --> 00:41:35,124 Look, right... 610 00:41:36,937 --> 00:41:38,937 I was with him that night, yeah. 611 00:41:39,500 --> 00:41:41,124 I had sex with him. 612 00:41:42,124 --> 00:41:44,841 But it wasn't at the time that his kids went missing. 613 00:41:44,842 --> 00:41:47,123 I established that I wasn't his alibi. 614 00:41:47,124 --> 00:41:48,400 How was I supposed to know 615 00:41:48,401 --> 00:41:50,123 this guy's kids were going to go missing later on 616 00:41:50,124 --> 00:41:52,720 and I'd end up on a case with him the next day? 617 00:41:52,730 --> 00:41:55,540 - What? - Oh, my God, Jess. 618 00:41:56,124 --> 00:41:57,806 - Jess, listen... - No. 619 00:41:57,807 --> 00:41:59,852 You came into my house, 620 00:41:59,853 --> 00:42:01,123 you came into our lives... 621 00:42:01,124 --> 00:42:04,123 - Jess, I didn't know him. I didn't... - I trusted you! 622 00:42:04,124 --> 00:42:06,803 - This was before I met you, Jess. - No, no, you stay out of my life. 623 00:42:06,804 --> 00:42:08,803 - You stay out of my family! No! - Look, I'm sorry. 624 00:42:08,804 --> 00:42:10,124 Jess... 625 00:42:12,484 --> 00:42:13,684 Oh... 626 00:42:38,884 --> 00:42:40,884 Boss, can I have a word? 627 00:42:43,164 --> 00:42:44,887 It's best you hear this from me 628 00:42:44,888 --> 00:42:46,420 before you hear it from somebody else. 629 00:43:00,124 --> 00:43:02,804 We've worked side by side on this case. 630 00:43:06,964 --> 00:43:08,660 And all the time... 631 00:43:10,780 --> 00:43:12,124 ...you knew. 632 00:43:15,124 --> 00:43:16,324 You knew. 633 00:43:18,324 --> 00:43:21,124 The minute... No, no, the second... 634 00:43:21,897 --> 00:43:24,897 ...Sean Meredith was linked to the case, you should have come to me. 635 00:43:25,500 --> 00:43:27,323 You should have said, "I had sex with this guy, 636 00:43:27,324 --> 00:43:30,124 - "I am off the investigation." - I know. 637 00:43:31,797 --> 00:43:32,797 I know. I should have. 638 00:43:33,124 --> 00:43:34,644 I've fucked up. 639 00:43:35,957 --> 00:43:38,957 I swear, I just wanted to help that family. I wanted to find the twins. 640 00:43:38,982 --> 00:43:40,982 I wanted to do my job. 641 00:43:53,744 --> 00:43:55,744 What happens now? 642 00:43:57,420 --> 00:43:58,928 I'll need your warrant card. 643 00:43:58,929 --> 00:44:00,123 - Boss... - No. 644 00:44:00,124 --> 00:44:01,660 - Tony... - No! 645 00:44:02,765 --> 00:44:04,123 What did you expect? 646 00:44:04,124 --> 00:44:07,501 Did you think I was going to say, "Never mind, we all make mistakes," 647 00:44:07,502 --> 00:44:09,724 - and sweep it under the carpet? - No, of course not. 648 00:44:09,725 --> 00:44:12,123 You compromised an ongoing murder inquiry! 649 00:44:12,124 --> 00:44:14,963 No, I didn't do anything to impede the investigation. 650 00:44:14,964 --> 00:44:16,420 You destroyed evidence. 651 00:44:18,484 --> 00:44:20,124 You betrayed your colleagues. 652 00:44:23,124 --> 00:44:24,620 Você me traiu. 653 00:44:27,924 --> 00:44:29,284 E, erm ... 654 00:44:29,703 --> 00:44:32,343 ... você perdeu a confiança da família. 655 00:44:34,377 --> 00:44:35,377 Assim... 656 00:44:49,383 --> 00:44:50,660 Agora, vá em frente. 657 00:44:52,464 --> 00:44:54,140 Legendas por TVT 658 00:44:52,464 --> 00:44:54,140 Legendas por TVT45845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.