All language subtitles for The Big Bang Theory - 12x19 - Episode 19.Lucidtv.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:03,336 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,599 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,968 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:06,969 --> 00:00:08,904 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:08,905 --> 00:00:11,907 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:11,908 --> 00:00:13,942 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:13,943 --> 00:00:16,111 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,112 --> 00:00:18,280 if you are imposters, and you are! 9 00:00:18,281 --> 00:00:21,216 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:21,217 --> 00:00:23,585 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:23,586 --> 00:00:27,355 it's us, because we're not imposters, they are! 12 00:00:27,356 --> 00:00:30,291 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:36,199 --> 00:00:37,799 Is that what I would've sounded like? 14 00:00:37,800 --> 00:00:39,734 Yeah. Yikes. 15 00:00:42,038 --> 00:00:43,572 Sheldon, look at this. 16 00:00:43,573 --> 00:00:45,073 (stammers) Wait a minute. 17 00:00:45,074 --> 00:00:47,342 How do I know this isn't one of those joke phones 18 00:00:47,343 --> 00:00:49,478 that squirts water in my face? 19 00:00:49,479 --> 00:00:52,113 Because that's not even a thing. Look. 20 00:00:55,618 --> 00:00:58,553 You got called into human resources? 21 00:00:58,554 --> 00:01:00,522 I'm sure it's because I insulted Pemberton and Campbell 22 00:01:00,523 --> 00:01:02,290 in a room full of Nobel Laureates. 23 00:01:02,291 --> 00:01:04,926 You did do that. 24 00:01:04,927 --> 00:01:08,530 It was awkward. People didn't know where to look. 25 00:01:08,531 --> 00:01:09,998 This is a twist. 26 00:01:09,999 --> 00:01:11,867 Usually you're the one getting called into H.R. 27 00:01:11,868 --> 00:01:13,135 KOOTHRAPPALI: Yeah, now it's Amy. 28 00:01:13,136 --> 00:01:15,402 Who knew you were married to such a bad girl. 29 00:01:16,606 --> 00:01:18,740 I suppose the signs were always there. 30 00:01:18,741 --> 00:01:21,610 I mean, she did recently go to that rave at the mall. 31 00:01:21,611 --> 00:01:24,679 It was a Spencer's Gifts. 32 00:01:24,680 --> 00:01:26,281 There was music and a strobe light. 33 00:01:26,282 --> 00:01:28,682 If that isn't a rave, then I don't know what one is. 34 00:01:29,852 --> 00:01:31,887 You don't know what one is. 35 00:01:31,888 --> 00:01:33,588 Guys, come on, I think I'm in trouble. 36 00:01:33,589 --> 00:01:36,057 It's no big deal. I used to get called into H.R. 37 00:01:36,058 --> 00:01:37,826 all the time. Ms. Davis is great. 38 00:01:37,827 --> 00:01:40,462 Pro tip: if you find strong women sexy, 39 00:01:40,463 --> 00:01:42,264 do not say it out loud. 40 00:01:42,265 --> 00:01:45,065 (phone chimes) 41 00:01:47,003 --> 00:01:49,204 Oh! She wants to see me, too. 42 00:01:49,205 --> 00:01:50,872 All right, let's get our story straight: 43 00:01:50,873 --> 00:01:52,340 This is all your fault. 44 00:01:52,341 --> 00:01:53,708 Relax. 45 00:01:53,709 --> 00:01:55,777 You're probably just gonna get a slap on the wrist. 46 00:01:55,778 --> 00:01:59,447 Maybe, but do not ask for that, on the wrist or anywhere else. 47 00:01:59,448 --> 00:02:03,051 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 48 00:02:03,052 --> 00:02:06,354 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 49 00:02:06,355 --> 00:02:07,989 ♪ The Earth began to cool ♪ 50 00:02:07,990 --> 00:02:10,725 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 51 00:02:10,726 --> 00:02:13,228 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 52 00:02:13,229 --> 00:02:15,931 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 53 00:02:15,932 --> 00:02:17,833 ♪ That all started with a big bang ♪ 54 00:02:17,834 --> 00:02:19,400 ♪ Bang! ♪ 55 00:02:23,698 --> 00:02:25,366 Thank you both for coming. 56 00:02:25,367 --> 00:02:28,502 President Siebert asked that I be a part of this conversation 57 00:02:28,503 --> 00:02:31,472 to help us calmly discuss what went wrong 58 00:02:31,473 --> 00:02:32,973 and how we can better move forward. 59 00:02:32,974 --> 00:02:35,075 We are not here to point fingers, 60 00:02:35,076 --> 00:02:37,443 so, Dr. Cooper, please stop that. 61 00:02:41,983 --> 00:02:43,984 President Siebert, would you like to start? 62 00:02:43,985 --> 00:02:46,487 (clears throat) This is all my fault. 63 00:02:46,488 --> 00:02:48,989 I assumed you knew the Nobel Prize was good 64 00:02:48,990 --> 00:02:52,091 and we wanted to win it, so that's on me. 65 00:02:54,830 --> 00:02:56,729 Oh, so... No. 66 00:02:58,400 --> 00:03:01,569 I think what President Siebert is trying to say is that 67 00:03:01,570 --> 00:03:04,738 this is a setback and we should adopt a different strategy. 68 00:03:04,739 --> 00:03:06,740 Like maybe you two keep your traps shut. 69 00:03:06,741 --> 00:03:10,711 "Traps." That's a fun old word. Where's that been? 70 00:03:10,712 --> 00:03:13,781 I-I'm sorry. I-I just-- I-I snapped. 71 00:03:13,782 --> 00:03:16,417 Oh, you're sorry! It's all better then! 72 00:03:16,418 --> 00:03:19,220 Listen up, you have a shot to win a Nobel Prize, 73 00:03:19,221 --> 00:03:20,588 and you're blowing it. 74 00:03:20,589 --> 00:03:22,857 I think what President Siebert is trying to say 75 00:03:22,858 --> 00:03:25,359 is that you have a shot to win a Nobel Prize 76 00:03:25,360 --> 00:03:27,862 and you're blowing it. 77 00:03:27,863 --> 00:03:31,298 Uh, that's exactly what he said. 78 00:03:31,299 --> 00:03:34,500 Yes, but I said it in my calming H.R. voice. 79 00:03:35,971 --> 00:03:38,706 The science world is a small community. People talk. 80 00:03:38,707 --> 00:03:41,876 I'm sure by now everyone knows about your tantrum. 81 00:03:41,877 --> 00:03:44,078 All right, well, what can we do? Nothing. 82 00:03:44,079 --> 00:03:46,213 Let me make this absolutely clear for you. 83 00:03:46,214 --> 00:03:47,715 You two are done talking. 84 00:03:47,716 --> 00:03:50,718 We're canceling your speaking engagements and your interviews. 85 00:03:50,719 --> 00:03:53,821 You're gonna lie low and let us do damage control. 86 00:03:53,822 --> 00:03:56,891 Well, if that's what you want, that's what we'll do. 87 00:03:56,892 --> 00:03:59,727 You two winning the Nobel Prize is very important to us, 88 00:03:59,728 --> 00:04:01,428 and not just to the university. 89 00:04:01,429 --> 00:04:04,298 Dr. Fowler, you would be only the fourth woman 90 00:04:04,299 --> 00:04:06,100 to win a Nobel Prize in physics. 91 00:04:06,101 --> 00:04:07,902 I don't need to tell you 92 00:04:07,903 --> 00:04:09,236 just how inspirational that would be 93 00:04:09,237 --> 00:04:10,905 to a generation of young women. 94 00:04:10,906 --> 00:04:13,139 Uh, yes, of-of course, I know. 95 00:04:14,276 --> 00:04:16,110 So, the next words out of your mouth 96 00:04:16,111 --> 00:04:18,412 should be on a stage in Stockholm when you're saying... 97 00:04:18,413 --> 00:04:20,147 (speaks Swedish) 98 00:04:20,148 --> 00:04:22,850 ...which is Swedish for, "Thank you for this honor." 99 00:04:22,851 --> 00:04:25,019 (speaks Swedish) 100 00:04:25,020 --> 00:04:26,819 ...which is Swedish for, "I knew that." 101 00:04:28,723 --> 00:04:30,224 Dr. Cooper... 102 00:04:30,225 --> 00:04:31,925 You want me to shut my trap? I do. 103 00:04:34,462 --> 00:04:36,363 Hey, check it out. 104 00:04:36,364 --> 00:04:39,266 That looks like the moped you used to have. 105 00:04:39,267 --> 00:04:41,602 It wasn't a moped. It was a scooter. 106 00:04:41,603 --> 00:04:43,771 How's that better? (scoffs) 107 00:04:43,772 --> 00:04:45,839 You do not want to walk into a scooter bar 108 00:04:45,840 --> 00:04:47,875 and ask that question. 109 00:04:47,876 --> 00:04:50,311 Well, does take me back. 110 00:04:50,312 --> 00:04:53,681 Yeah, the two of us, cruising around town looking for women. 111 00:04:53,682 --> 00:04:54,848 Looking 112 00:04:54,849 --> 00:04:57,952 and looking and looking. 113 00:04:57,953 --> 00:05:00,587 Remember that time one looked back and said hi? 114 00:05:00,588 --> 00:05:02,356 Oh, yeah. 115 00:05:02,357 --> 00:05:05,025 We drove away so fast. 116 00:05:05,026 --> 00:05:08,329 Hey, I forget, why did you sell the scooter? 117 00:05:08,330 --> 00:05:11,699 I finally got my woman. (chuckles) 118 00:05:11,700 --> 00:05:13,399 Then my woman made me sell it. 119 00:05:16,504 --> 00:05:18,639 So apparently, if we win, 120 00:05:18,640 --> 00:05:21,508 I'll be the fourth woman ever to win a Nobel in physics. 121 00:05:21,509 --> 00:05:23,510 Wow, that's a big deal. 122 00:05:23,511 --> 00:05:25,112 Yeah, tell me about it. This morning, 123 00:05:25,113 --> 00:05:28,414 I blew through my antiperspirant in, like, an hour. 124 00:05:30,585 --> 00:05:33,187 Plus, Sheldon's freaking out 'cause we got in trouble. 125 00:05:33,188 --> 00:05:36,357 Well, I've got him distracted for a while. 126 00:05:36,358 --> 00:05:38,092 Doesn't he know how to solve those? 127 00:05:38,093 --> 00:05:42,896 Normally, yes, but I switched the stickers around, so... 128 00:05:42,897 --> 00:05:45,165 I don't even think it's possible to solve... 129 00:05:45,166 --> 00:05:46,165 Solved it. 130 00:05:47,969 --> 00:05:49,470 What? No, you didn't. 131 00:05:49,471 --> 00:05:52,639 Not the cube, but the puzzle of why I couldn't solve the cube. 132 00:05:52,640 --> 00:05:53,841 Solution: 133 00:05:53,842 --> 00:05:58,379 you switched stickers two, nine, 32, and 51. 134 00:05:58,380 --> 00:06:00,214 Really? This thing has numbers? 135 00:06:00,215 --> 00:06:02,249 Anything has a number if you assign it a number, 136 00:06:02,250 --> 00:06:03,182 friend number four. 137 00:06:06,221 --> 00:06:07,488 Top five, not bad. 138 00:06:07,489 --> 00:06:09,123 This is so frustrating. 139 00:06:09,124 --> 00:06:10,657 I can't believe the university expects us 140 00:06:10,658 --> 00:06:12,192 to just sit back and do nothing. 141 00:06:12,193 --> 00:06:15,229 Sweetie, you just need to relax. You know what I like to do? 142 00:06:15,230 --> 00:06:17,297 Numb your brain with alcohol and watch a reality show 143 00:06:17,298 --> 00:06:20,200 where wealthy people pick fake arguments with each other? 144 00:06:20,201 --> 00:06:22,336 Hey, don't knock it until you've wasted 145 00:06:22,337 --> 00:06:24,138 a couple hundred hours of your life. 146 00:06:24,139 --> 00:06:27,508 I'm sorry, but this is, it's hard for me. 147 00:06:27,509 --> 00:06:29,676 Usually I self-soothe by doing science, 148 00:06:29,677 --> 00:06:32,346 but now science reminds me of the Nobel Prize 149 00:06:32,347 --> 00:06:35,149 and the idea that we may not win one, and that makes me angry, 150 00:06:35,150 --> 00:06:37,017 which makes me want to self-soothe by doing science, 151 00:06:37,018 --> 00:06:39,853 and on and on and on. 152 00:06:39,854 --> 00:06:41,487 So that's been my today. 153 00:06:43,725 --> 00:06:44,958 Hey, how about a massage? 154 00:06:44,959 --> 00:06:47,127 No, the only person who touches me is my wife. 155 00:06:47,128 --> 00:06:49,762 And even I have to let him smell my hand first. 156 00:06:53,635 --> 00:06:55,436 Okay, well, what about Reiki? 157 00:06:55,437 --> 00:06:57,237 It's like massage but without touching. 158 00:06:57,238 --> 00:06:58,439 Then what is it? 159 00:06:58,440 --> 00:07:00,541 Well, I place my hands near your body 160 00:07:00,542 --> 00:07:02,776 and allow the universal energy field 161 00:07:02,777 --> 00:07:04,244 to manifest its healing powers. 162 00:07:04,245 --> 00:07:05,712 Okay, I know 163 00:07:05,713 --> 00:07:07,681 it sounds crazy, but it really works; ask Leonard. 164 00:07:07,682 --> 00:07:09,416 (stammers) It really does. Yeah. 165 00:07:09,417 --> 00:07:11,150 (mouthing): No. 166 00:07:13,021 --> 00:07:15,923 Oh, uh, how about a sensory deprivation tank? 167 00:07:15,924 --> 00:07:18,092 Oh, that's interesting. 168 00:07:18,093 --> 00:07:19,460 It's supposed to be very calming. 169 00:07:19,461 --> 00:07:21,628 Floating in a warm pool of liquid 170 00:07:21,629 --> 00:07:23,397 in a dark, soundless space. 171 00:07:23,398 --> 00:07:24,798 Oh, I don't know how I feel about 172 00:07:24,799 --> 00:07:26,200 being deprived of all my senses. 173 00:07:26,201 --> 00:07:28,669 What are you talking about? All you ever do is complain 174 00:07:28,670 --> 00:07:30,370 about how things smell, feel and sound. 175 00:07:30,371 --> 00:07:33,639 Oh, I'm right here. Why are you shouting? 176 00:07:35,276 --> 00:07:37,744 What do you say? We could both use a break. 177 00:07:37,745 --> 00:07:39,413 Come on, I'll do it with you. 178 00:07:39,414 --> 00:07:40,948 Okay, but not in the same tank. 179 00:07:40,949 --> 00:07:42,950 I already shared a uterus with my twin sister. 180 00:07:42,951 --> 00:07:44,917 I don't need to go through that again. 181 00:07:46,321 --> 00:07:48,889 Are your eyes closed? Yes. What is it? Show me. 182 00:07:48,890 --> 00:07:50,323 Okay, open them. 183 00:07:51,593 --> 00:07:54,661 You bought me a scooter?! 184 00:07:54,662 --> 00:07:57,664 No, I bought me a scooter! 185 00:07:57,665 --> 00:08:00,667 Then why did you make me close my eyes? 186 00:08:00,668 --> 00:08:02,536 I wanted to see the expression on your face 187 00:08:02,537 --> 00:08:04,138 when you saw how happy I was. 188 00:08:04,139 --> 00:08:06,507 Wait, one second. 189 00:08:06,508 --> 00:08:08,609 Won't Bernadette be mad when she finds out? 190 00:08:08,610 --> 00:08:11,044 She's not gonna. I'm keeping it here at the university. 191 00:08:11,045 --> 00:08:12,212 Ah. 192 00:08:12,213 --> 00:08:13,881 My dad kept a secret at work, too, 193 00:08:13,882 --> 00:08:15,983 but it was his receptionist. 194 00:08:15,984 --> 00:08:18,452 Hey, would you mind if I ride it sometimes? 195 00:08:18,453 --> 00:08:20,387 Yeah, whenever you want. 196 00:08:20,388 --> 00:08:21,388 (engine starts) 197 00:08:21,389 --> 00:08:22,856 (exhales) Check it out. 198 00:08:22,857 --> 00:08:24,525 (engine revving) 199 00:08:24,526 --> 00:08:26,126 (chuckles) That there, son, 200 00:08:26,127 --> 00:08:29,096 is 12 horses of "eye-talian" thunder. 201 00:08:29,097 --> 00:08:30,429 (engine revving) 202 00:08:31,833 --> 00:08:35,235 Have either of you done sensory deprivation before? 203 00:08:35,236 --> 00:08:37,171 No. Never. 204 00:08:37,172 --> 00:08:38,605 Okay, just a heads up. 205 00:08:38,606 --> 00:08:40,841 People have different experiences in the tanks. 206 00:08:40,842 --> 00:08:43,076 Uh, some people experience perfect calm. 207 00:08:43,077 --> 00:08:44,711 Some people sleep. 208 00:08:44,712 --> 00:08:46,180 Some people even reported having visions. 209 00:08:46,181 --> 00:08:48,448 But if at any time you feel uncomfortable, 210 00:08:48,449 --> 00:08:50,817 just press the panic button and say, "Bebe." 211 00:08:50,818 --> 00:08:53,620 (laughs) That's a stupid word. 212 00:08:53,621 --> 00:08:55,154 That's my name. 213 00:08:56,991 --> 00:08:59,960 What do we push if we feel uncomfortable? 214 00:08:59,961 --> 00:09:01,995 All right, are you ready? 215 00:09:01,996 --> 00:09:03,730 I'm not saying this is why we came, 216 00:09:03,731 --> 00:09:06,366 but can I close the lid on him? 217 00:09:06,367 --> 00:09:08,502 No. 218 00:09:08,503 --> 00:09:10,036 No. 219 00:09:12,173 --> 00:09:13,373 Shall we? 220 00:09:13,374 --> 00:09:14,875 (stammers) One second. 221 00:09:14,876 --> 00:09:17,511 Is the pH between 7.2 and 7.8? Yes. 222 00:09:17,512 --> 00:09:19,746 Is the water drained and replaced after each use? 223 00:09:19,747 --> 00:09:20,747 Yes. 224 00:09:20,748 --> 00:09:22,849 Is the saline level 30%? Yes. 225 00:09:22,850 --> 00:09:24,518 Does your filtration system use ultraviolet light 226 00:09:24,519 --> 00:09:26,386 to kill bacteria? Yes. 227 00:09:26,387 --> 00:09:29,322 I don't need to get in. I'm relaxed already. 228 00:09:35,964 --> 00:09:37,730 Bebe. 229 00:09:41,436 --> 00:09:42,936 What's wrong? 230 00:09:42,937 --> 00:09:45,339 Nothing. I just wanted to make sure it worked. 231 00:09:45,340 --> 00:09:46,974 Also, I changed my mind. 232 00:09:46,975 --> 00:09:48,976 It's fun to say your name. 233 00:09:48,977 --> 00:09:50,577 Bebe. Bebe. 234 00:09:50,578 --> 00:09:53,146 Bebe. Bebe. 235 00:09:53,147 --> 00:09:54,881 Bebe. Bebe. 236 00:09:54,882 --> 00:09:56,183 Bebe. 237 00:09:56,184 --> 00:09:58,851 BERNADETTE: Hey, what you got there? 238 00:10:01,856 --> 00:10:04,224 Oh. (stammers) 239 00:10:04,225 --> 00:10:07,727 Just tossing out this old helmet I don't need. 240 00:10:10,465 --> 00:10:12,332 I thought you were at the park. 241 00:10:12,333 --> 00:10:13,567 We were. The kids got sleepy. 242 00:10:13,568 --> 00:10:16,370 Great story. I need to make a phone call. 243 00:10:16,371 --> 00:10:18,538 Howard, why do you look all guilty? 244 00:10:18,539 --> 00:10:21,108 Like when I catch you deleting your browser history? 245 00:10:21,109 --> 00:10:22,875 (horn honking) 246 00:10:30,551 --> 00:10:32,151 Never mind. 247 00:10:35,590 --> 00:10:38,525 SHELDON: Hmm, this is nice. 248 00:10:38,526 --> 00:10:41,194 It's sort of like floating in space. 249 00:10:41,195 --> 00:10:45,065 But better because my eyeballs haven't frozen. 250 00:10:45,066 --> 00:10:47,334 Ooh, colors. (relaxing classical music playing) 251 00:10:47,335 --> 00:10:49,169 (gasps) It's infinite iterations 252 00:10:49,170 --> 00:10:53,373 of the "Nautilus" section of the Mandelbrot set. 253 00:10:53,374 --> 00:10:55,309 (sighs) 254 00:10:55,310 --> 00:10:58,044 That's some good stuff. (music stops) 255 00:11:01,015 --> 00:11:04,518 AMY: Wow, this is really dark. 256 00:11:04,519 --> 00:11:08,221 There's no difference between my eyes being open or closed. 257 00:11:08,222 --> 00:11:10,390 Open, closed. 258 00:11:10,391 --> 00:11:12,792 Open, clo-- nope, same thing. 259 00:11:14,896 --> 00:11:16,930 Ooh, pretty. 260 00:11:16,931 --> 00:11:21,034 You winning a Nobel Prize would be an inspiration to all women. 261 00:11:21,035 --> 00:11:24,604 All women, Amy, and you're blowing it. 262 00:11:24,605 --> 00:11:27,974 I was gonna be a scientist, but since you lost, 263 00:11:27,975 --> 00:11:30,910 I'm just gonna give makeup tutorials on YouTube. 264 00:11:34,315 --> 00:11:36,817 (relaxing classical music playing) 265 00:11:36,818 --> 00:11:39,953 SHELDON: Look all the infinite Mandelbrot sets. 266 00:11:39,954 --> 00:11:42,922 Here a brot, there a brot, everywhere a Mandelbrot. 267 00:11:46,961 --> 00:11:48,762 Thanks for letting us down. 268 00:11:48,763 --> 00:11:51,498 I'm gonna marry a dope and have his dopey children. 269 00:11:51,499 --> 00:11:53,600 You're such a disappointment. I can't do science. 270 00:11:53,601 --> 00:11:55,535 Way to not go, girl. Disappointing. 271 00:11:55,536 --> 00:11:58,705 Math is too hard. I am woman, hear me bake. 272 00:11:58,706 --> 00:12:00,407 Disappointment. You're letting us down. 273 00:12:00,408 --> 00:12:02,242 You're letting us down. You're blowing it. 274 00:12:02,243 --> 00:12:03,844 Disappointment. You're blowing it. 275 00:12:03,845 --> 00:12:05,978 Mm, mm, mm. 276 00:12:07,448 --> 00:12:10,383 Okay, hour's up. Let's see how they're doing. 277 00:12:12,186 --> 00:12:14,321 Hey, buddy, how you feeling? 278 00:12:14,322 --> 00:12:15,489 (moans): Aw. 279 00:12:15,490 --> 00:12:17,823 Five more minutes? 280 00:12:20,661 --> 00:12:22,662 Hey, Amy. Relaxed? 281 00:12:22,663 --> 00:12:25,598 I'm a failure! I can't do this! 282 00:12:27,235 --> 00:12:28,402 Can someone close her lid? 283 00:12:28,403 --> 00:12:29,902 She's kind of harshing my mellow. 284 00:12:35,084 --> 00:12:37,085 That tank was amazing. 285 00:12:37,086 --> 00:12:40,822 It was like Disneyland, but the rides were in 35 dimensions. 286 00:12:40,823 --> 00:12:42,824 And instead of Mickey, I had my picture taken 287 00:12:42,825 --> 00:12:44,958 with the concept that time is an illusion. 288 00:12:47,096 --> 00:12:49,998 That's great. I'm so happy for you. 289 00:12:49,999 --> 00:12:52,300 Uh, yeah, a little constructive criticism: 290 00:12:52,301 --> 00:12:56,304 You're saying you're happy, but you're using your mean voice. 291 00:12:56,305 --> 00:12:58,106 Thanks for pointing that out. 292 00:12:58,107 --> 00:13:00,241 Now you got it. 293 00:13:00,242 --> 00:13:02,944 Sheldon, I'm freaking out. 294 00:13:02,945 --> 00:13:05,179 Well, is this still about the Nobel Prize? 295 00:13:05,180 --> 00:13:06,848 Yes, it's about the Nobel Prize! 296 00:13:06,849 --> 00:13:08,616 And back to the mean voice. 297 00:13:08,617 --> 00:13:12,120 It's just-- it's too much pressure. 298 00:13:12,121 --> 00:13:14,956 You know? It was bad enough when I was letting us down. 299 00:13:14,957 --> 00:13:17,925 But now, if I don't win, it's like I'm letting all women down. 300 00:13:17,926 --> 00:13:19,127 Hang on. 301 00:13:19,128 --> 00:13:20,628 What-what are you doing? 302 00:13:20,629 --> 00:13:23,164 I'm googling what to do when someone's freaking out. 303 00:13:23,165 --> 00:13:25,366 Huh. 304 00:13:25,367 --> 00:13:27,035 Uh, whoa, it says here 305 00:13:27,036 --> 00:13:29,671 that a walk can be calming. 306 00:13:29,672 --> 00:13:31,538 Bye. 307 00:13:37,012 --> 00:13:39,180 Hey. 308 00:13:39,181 --> 00:13:40,682 You still mad? 309 00:13:40,683 --> 00:13:43,317 Are you still a jackass? 310 00:13:43,318 --> 00:13:45,586 Now, now, I asked you first. 311 00:13:45,587 --> 00:13:47,789 I can't believe you were 312 00:13:47,790 --> 00:13:49,724 sneaking around my back like a child. 313 00:13:49,725 --> 00:13:52,126 (scoffs) I just didn't want you to worry. 314 00:13:52,127 --> 00:13:54,362 No, you just didn't want to get caught. 315 00:13:54,363 --> 00:13:56,898 I'm sorry, but you telling me what I can and can't do 316 00:13:56,899 --> 00:13:58,499 is pretty damn emasculating. 317 00:13:58,500 --> 00:14:00,001 Emasculating? 318 00:14:00,002 --> 00:14:04,071 You were about to ride bitch on a moped with another man. 319 00:14:05,240 --> 00:14:07,241 It's a scooter. 320 00:14:07,242 --> 00:14:10,711 It can go on some highways. 321 00:14:12,314 --> 00:14:13,748 What if you fell? 322 00:14:13,749 --> 00:14:15,249 What if you got hurt? 323 00:14:15,250 --> 00:14:17,118 I don't want to raise two small children 324 00:14:17,119 --> 00:14:20,088 and one large vegetable. 325 00:14:20,089 --> 00:14:22,256 I'm sorry, but I need to have something in my life 326 00:14:22,257 --> 00:14:24,692 that reminds me I'm still a man. You do. 327 00:14:24,693 --> 00:14:28,029 You have a wife and two children who need their father. 328 00:14:28,030 --> 00:14:29,497 I know that. 329 00:14:29,498 --> 00:14:32,066 Uh, well, you don't act like it. 330 00:14:32,067 --> 00:14:34,902 Why do you want to ride that stupid thing anyway? 331 00:14:34,903 --> 00:14:37,171 I don't know. 332 00:14:37,172 --> 00:14:41,776 Maybe I just miss the freedom I had as a younger man. 333 00:14:41,777 --> 00:14:44,611 What freedom? You lived with your mother. 334 00:14:46,014 --> 00:14:49,250 You had a curfew. 335 00:14:49,251 --> 00:14:51,753 It wasn't a curfew; it was just a time of night 336 00:14:51,754 --> 00:14:55,256 where if I got home after that, she would be mad. 337 00:14:55,257 --> 00:14:57,458 You know what? I'm done talking about this. 338 00:14:57,459 --> 00:14:59,594 Do whatever you want. I will! 339 00:14:59,595 --> 00:15:02,463 I just want you to ask yourself if that tiny, ridiculous scooter 340 00:15:02,464 --> 00:15:05,198 is the hill you want to die on. 341 00:15:07,002 --> 00:15:09,270 (engine revving) 342 00:15:09,271 --> 00:15:12,874 Oh, yeah, this feels good. 343 00:15:12,875 --> 00:15:14,975 Born to ride, buddy. 344 00:15:16,245 --> 00:15:18,579 Yeah, watch out, ladies. 345 00:15:18,580 --> 00:15:20,081 All right, well, wish me luck. 346 00:15:20,082 --> 00:15:21,816 You won't need luck. 347 00:15:21,817 --> 00:15:23,817 Yeah, only condoms. 348 00:15:27,990 --> 00:15:29,923 He sees that car, right? 349 00:15:32,728 --> 00:15:36,430 I tried to console her, but nothing seemed to work. 350 00:15:36,431 --> 00:15:39,267 Okay, when you say you consoled her, 351 00:15:39,268 --> 00:15:41,102 what exactly does that mean? 352 00:15:41,103 --> 00:15:43,771 (sighs) I took a walk, I came back, 353 00:15:43,772 --> 00:15:46,840 she was still upset, so I came here. 354 00:15:48,477 --> 00:15:51,946 Well, I don't see what else you could've done. 355 00:15:51,947 --> 00:15:55,583 You know, I know she's unhappy, but I don't know how to help. 356 00:15:55,584 --> 00:15:56,751 LEONARD: Maybe you can't. 357 00:15:56,752 --> 00:15:58,252 Sometimes people are upset, 358 00:15:58,253 --> 00:16:00,855 and all you can do is be there for them. 359 00:16:00,856 --> 00:16:04,025 And while I'm there, what do I do? 360 00:16:04,026 --> 00:16:05,760 Nothing. 361 00:16:05,761 --> 00:16:09,596 Oh, so like what you're doing right now to help me. 362 00:16:10,766 --> 00:16:13,167 You're up. (grunts) 363 00:16:13,168 --> 00:16:15,002 Sheldon, maybe you don't know what to do 364 00:16:15,003 --> 00:16:17,772 because Amy's always taking care of you. 365 00:16:17,773 --> 00:16:20,274 Of course. 366 00:16:20,275 --> 00:16:23,010 And by calming down, I've taken away the one thing 367 00:16:23,011 --> 00:16:25,812 that gives her comfort: caring for me. 368 00:16:27,883 --> 00:16:29,951 That's what you heard? 369 00:16:29,952 --> 00:16:32,053 Yes. 370 00:16:32,054 --> 00:16:33,321 No, I need to have 371 00:16:33,322 --> 00:16:35,122 an emotional meltdown so she's forced 372 00:16:35,123 --> 00:16:37,491 to focus on me and forget about herself. 373 00:16:37,492 --> 00:16:40,294 No. Th-That's not even close to what-- 374 00:16:40,295 --> 00:16:43,029 Uh, you know, actually, that might be your best move. Yeah. 375 00:16:44,333 --> 00:16:47,335 Amy. Thank goodness you're home. 376 00:16:47,336 --> 00:16:49,704 I don't know if you can tell, but I am literally 377 00:16:49,705 --> 00:16:51,906 losing my mind. You are? 378 00:16:51,907 --> 00:16:55,075 Isn't it obvious? I just used "literally" figuratively. 379 00:16:56,411 --> 00:16:58,746 Like a crazy person. 380 00:16:58,747 --> 00:17:01,449 What is going on with you? Are you okay? 381 00:17:01,450 --> 00:17:04,051 No, I am not okay, so I suggest you start focusing on me 382 00:17:04,052 --> 00:17:05,586 to the exclusion of your own feelings. 383 00:17:05,587 --> 00:17:08,089 Sheldon, whatever you're doing, 384 00:17:08,090 --> 00:17:10,056 I-I don't have time for it right now. 385 00:17:11,260 --> 00:17:13,094 I'm sorry. I know you're upset, 386 00:17:13,095 --> 00:17:15,096 but I don't know how to make it better. 387 00:17:15,097 --> 00:17:17,297 I don't know how you can, either. 388 00:17:18,367 --> 00:17:20,167 I mean, I don't know if anybody can. 389 00:17:20,168 --> 00:17:21,636 I just-- 390 00:17:21,637 --> 00:17:24,471 I feel like I'm letting everybody down. 391 00:17:26,000 --> 00:17:32,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 392 00:17:33,181 --> 00:17:37,117 I'm about to hold you. Would you like to smell my hand first? 393 00:17:40,822 --> 00:17:42,589 I'm fine. 394 00:17:48,196 --> 00:17:49,797 (sighs) 395 00:17:49,798 --> 00:17:51,731 Thank you. 396 00:17:54,536 --> 00:17:57,338 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 397 00:17:57,339 --> 00:17:59,740 ♪ Little ball of fur ♪ 398 00:17:59,741 --> 00:18:02,443 ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ 399 00:18:02,444 --> 00:18:04,912 ♪ Purr, purr, purr ♪ 400 00:18:04,913 --> 00:18:06,414 That helps. 401 00:18:06,415 --> 00:18:09,150 Shh, I'm singing. Oh. 402 00:18:09,151 --> 00:18:11,452 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 403 00:18:11,453 --> 00:18:12,719 ♪ Little ball of fur... ♪ 404 00:18:20,028 --> 00:18:22,662 Raj said you got $800. 405 00:18:25,067 --> 00:18:27,000 Jerk. 406 00:18:29,538 --> 00:18:32,306 On a positive note, the scooter helped Bert meet a girl. 407 00:18:32,307 --> 00:18:34,709 Oh, that's nice. What does she do? 408 00:18:34,710 --> 00:18:37,445 She's an E.R. nurse. 409 00:18:37,446 --> 00:18:39,680 Oh, no. No. 410 00:18:39,681 --> 00:18:40,848 It was a real meet-cute. 411 00:18:40,849 --> 00:18:42,750 She popped his arm back in the socket, 412 00:18:42,751 --> 00:18:45,953 and when he came to, they exchanged phone numbers. 413 00:18:45,954 --> 00:18:47,387 Aw. 414 00:18:49,825 --> 00:18:50,992 (knock on door) 415 00:18:50,993 --> 00:18:51,993 Ms. Davis? 416 00:18:51,994 --> 00:18:54,161 Dr. Fowler, how can I help you? 417 00:18:54,162 --> 00:18:57,898 You were right about this Nobel Prize being bigger than I am, 418 00:18:57,899 --> 00:18:59,133 and you were right 419 00:18:59,134 --> 00:19:01,402 that, like it or not, I am a role model. 420 00:19:01,403 --> 00:19:04,071 But you are wrong to keep me on the sidelines. 421 00:19:04,072 --> 00:19:07,742 I am smart, I'm capable, and I can make a difference. 422 00:19:07,743 --> 00:19:11,212 Well said. You make a strong case. 423 00:19:11,213 --> 00:19:12,947 Damn right, 'cause I'm a strong woman 424 00:19:12,948 --> 00:19:15,015 wearing a strong man's deodorant! 425 00:19:17,085 --> 00:19:19,186 Well, how about have a seat? 426 00:19:19,187 --> 00:19:21,389 Maybe you'd like a glass of water? 427 00:19:21,390 --> 00:19:24,158 You have anything with a little more kick? 428 00:19:24,159 --> 00:19:27,528 Seriously, Dr. Fowler, this is human resources. 429 00:19:27,529 --> 00:19:28,829 You're right. 430 00:19:28,836 --> 00:19:30,669 I-I don't know what I was thinking. 431 00:19:30,671 --> 00:19:34,467 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 432 00:19:34,469 --> 00:19:37,103 You want ice, you're out of luck. 432 00:19:38,305 --> 00:19:44,602 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.