All language subtitles for Shokugeki no Soma 06 Preklad _.ass
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:10,490
Hej, tak ideš na to so mnou?
2
00:00:10,490 --> 00:00:11,700
Hmm?
3
00:00:13,660 --> 00:00:15,450
Poďme na to.
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,830
Shokugeki.
5
00:01:52,150 --> 00:01:53,590
Dobré ráno, Soma-kun.
6
00:01:55,000 --> 00:01:56,850
Rád by som ti s niečím pomohol.
7
00:01:56,850 --> 00:01:58,430
Môžeš výjsť akonáhle sa to zmení?
8
00:02:00,350 --> 00:02:02,780
Bol som včera dlho hore. Som smrteľne unavený.
9
00:02:02,780 --> 00:02:04,770
Prosím spýtaj sa niekoho iného.
10
00:02:05,680 --> 00:02:07,030
Oh, nebuď taký.
11
00:02:07,030 --> 00:02:08,660
Tak tam si bol?!
12
00:02:09,130 --> 00:02:14,090
{\fad(500,500)}
Votrelec
Mäsa
13
00:02:11,100 --> 00:02:12,740
Yukihira, bol si hore?
14
00:02:12,740 --> 00:02:13,910
Hádam, si bola aj ty, Yoshino.
15
00:02:13,910 --> 00:02:15,530
Takže my ideme s niečim pomôcť?
16
00:02:15,870 --> 00:02:18,100
Ideme zbierať zeleninu v zadnej záhrade.
17
00:02:18,100 --> 00:02:21,520
Wow, vy si pestujete vlastné ingrediencie.
18
00:02:23,010 --> 00:02:25,620
Cesta k dobrému jedlu, je mať dobré ingrediencie!
19
00:02:26,010 --> 00:02:28,100
To je motto našej ubytovne.
20
00:02:33,810 --> 00:02:38,180
Ibusaki robí dymenné drevo pre seba
21
00:02:38,950 --> 00:02:41,740
a Ryoko, ktorá sa špecializuje na jedlá z ryže,
22
00:02:41,740 --> 00:02:44,600
má svoje pracovné miesto.
23
00:02:46,100 --> 00:02:51,440
Chcem spraviť "Polar Star Kura" na francúzskej báze,
24
00:02:51,440 --> 00:02:53,710
takže práve nejaké chovám.
25
00:02:53,710 --> 00:02:54,900
Huh.
26
00:02:56,260 --> 00:03:02,320
A všetko toto manažujeme s Isshiki-senpai s naším
27
00:03:03,930 --> 00:03:04,770
...veliteľom!
28
00:03:05,460 --> 00:03:08,110
Toto je miesto kde nechávame rásť našu zeleninu!
29
00:03:15,900 --> 00:03:18,340
Dobré ráno, Soma-kun, Yoshino-kun!
30
00:03:18,960 --> 00:03:22,130
Ranná práca je dobrá pre dušu!
31
00:03:22,730 --> 00:03:24,400
Poďme pracovať spolu!
32
00:03:25,860 --> 00:03:26,810
To sa hodí do T!
33
00:03:27,280 --> 00:03:32,210
Poznanie, ako ingrediencie rastú je časť našej práce.
34
00:03:32,210 --> 00:03:34,700
Môžeš to tu názývať Farma Polárkinej Hviezdy
35
00:03:34,700 --> 00:03:37,700
alebo Isshikiho farma!
36
00:03:37,700 --> 00:03:38,550
Dobre.
37
00:03:38,550 --> 00:03:39,820
Oh, Soma-kun!
38
00:03:40,300 --> 00:03:43,110
Oh, Tadokoro. Si tu tiež.
39
00:03:43,110 --> 00:03:44,090
Vidíš?
40
00:03:44,090 --> 00:03:46,330
Isshiki-senpai sa staral o túto zeleninu!
41
00:03:46,330 --> 00:03:47,200
Nevyzerajú vynikajúco?
42
00:03:47,590 --> 00:03:50,780
Vieš, stretnutie s tebou...
je veľmi upokojujúce.
43
00:03:50,780 --> 00:03:54,060
Yeah, Megumi je ako čerstvý vzduch v Polárke!
44
00:03:57,400 --> 00:03:58,240
Tu máš!
45
00:03:58,240 --> 00:03:59,340
Vyskúšaj si dať kúsok.
46
00:03:59,600 --> 00:04:00,840
Oh, ďakujem.
47
00:04:06,840 --> 00:04:08,310
Je to vynikajúce!
48
00:04:08,540 --> 00:04:10,840
Je bacuľatá a super sladká...
49
00:04:10,840 --> 00:04:13,210
Milujem, keď máme takéto v našej reštaurácii.
50
00:04:13,210 --> 00:04:14,800
Ako si to dokázal vypestovať,
do takto vysokej kvality?
51
00:04:14,800 --> 00:04:17,610
Oh, to je všetko čas.
52
00:04:17,610 --> 00:04:20,970
Posledný čas som moc nechodil do školy.
53
00:04:20,970 --> 00:04:22,950
Nemáš priority trochu obrátené?
54
00:04:23,300 --> 00:04:24,910
Ospravedlňujeme sa za čakanie!
55
00:04:35,950 --> 00:04:36,800
Whoa!
56
00:04:36,800 --> 00:04:38,590
Toto je tiež vynikajúce.
57
00:04:38,590 --> 00:04:40,830
No poď, Soma-kun. Stále iba ješ.
58
00:04:41,620 --> 00:04:42,550
Aw, no poď.
59
00:04:44,590 --> 00:04:47,890
Hej všetci, je čas na raňajky.
60
00:04:47,890 --> 00:04:48,780
Môj chrbát ma zabíja.
61
00:04:48,780 --> 00:04:50,430
Som hladná!
62
00:04:50,700 --> 00:04:52,690
Tadokoro, to ty si tieto spravila?
63
00:04:52,900 --> 00:04:54,850
Áno, musíš byť hladný.
64
00:04:54,850 --> 00:04:55,840
Daj si.
65
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
Wow...
66
00:04:57,440 --> 00:04:58,600
Vidím!
67
00:04:58,600 --> 00:05:01,470
Sú to Tadokorine špeciálne Tri ryžové guličky.
68
00:05:01,470 --> 00:05:04,800
Oh, ryžové guličky sú dobré pre rannú prácu!
69
00:05:04,800 --> 00:05:06,530
Ďakujem za jedlo!
70
00:05:10,410 --> 00:05:11,740
Vynikajúce!
71
00:05:11,740 --> 00:05:13,690
To je soľ a zelená cibuľa, že?
72
00:05:13,690 --> 00:05:16,760
Okorenila si kura a upiekla, a potom
73
00:05:16,760 --> 00:05:19,130
si z toho vytvorila ryžovú guličku!
74
00:05:19,130 --> 00:05:22,030
Tá slanosť naozaj robí dojem na chuťové bunky.
75
00:05:22,030 --> 00:05:25,090
Do tej slanosti som vložila veľa práce.
76
00:05:25,320 --> 00:05:26,870
Toto musí byť riasa!
77
00:05:26,870 --> 00:05:28,520
Je to klasická ingrediencia ryžovej guličky.
78
00:05:31,630 --> 00:05:34,000
V sóji a v... syre?
79
00:05:34,000 --> 00:05:34,820
Správne!
80
00:05:34,820 --> 00:05:36,820
Božsky sladká chuť riasy...
81
00:05:36,820 --> 00:05:38,900
spolupracuje dobre so syrom.
82
00:05:39,360 --> 00:05:40,900
Čo je to posledné, potom?
83
00:05:43,530 --> 00:05:45,240
Vynikajúce!
84
00:05:45,240 --> 00:05:47,630
Cesnaková aróma!
85
00:05:47,630 --> 00:05:50,390
Toto je bravčové, marinované cesnakom!
86
00:05:50,390 --> 00:05:51,540
Wow!
87
00:05:53,380 --> 00:05:57,290
Po tom videní čo si minule použil med,
88
00:05:57,290 --> 00:05:59,800
som chcela niečo na tom základe skúsiť.
89
00:06:00,520 --> 00:06:06,720
Marinovala som bravčové v cesnaku, miso, saké a medu.
90
00:06:00,520 --> 00:06:06,720
{\pos(670.667,83.334)}[Saké: Alkoholický nápoj]
91
00:06:06,720 --> 00:06:08,940
Hodí sa to veľmi dobre k ryži,
92
00:06:08,940 --> 00:06:11,430
takže som to spojila a spravila ryžovú guličku!
93
00:06:11,640 --> 00:06:13,440
Huh.
94
00:06:13,440 --> 00:06:15,920
Oh, je tam tiež jačmeň a pražený zelený čaj.
95
00:06:15,920 --> 00:06:17,470
Je tam kopa vecí, ktoré máš rád.
96
00:06:23,840 --> 00:06:25,860
{\fad(500,1)}Povzdych...
97
00:06:26,140 --> 00:06:28,700
Toto je príťažlivosť Tadokoriného varenia!
98
00:06:29,090 --> 00:06:32,050
Každý si pochutnal.
99
00:06:32,050 --> 00:06:33,900
Kura nie je suché,
100
00:06:33,900 --> 00:06:35,410
a bravčové je tiež super.
101
00:06:35,780 --> 00:06:37,750
Všetci vykazujú dobré výkony.
102
00:06:40,050 --> 00:06:42,500
Prečo takto nemôžeš variť aj v triede?
103
00:06:40,230 --> 00:06:43,510
Prečo takto nemôžeš variť aj v triede?
104
00:06:42,480 --> 00:06:43,510
{\fad(200,1)}BODNUTIE
105
00:06:44,960 --> 00:06:47,780
Vždy som mala problémy s trémou...
106
00:06:48,440 --> 00:06:51,010
Keď začnem byť nervózna,
107
00:06:51,010 --> 00:06:53,180
pokazím všetko.
108
00:06:53,180 --> 00:06:54,810
Oh, to je ťažké.
109
00:06:55,140 --> 00:06:58,320
Musíš skúsiť viac relaxovať
keď varíš, Tadokoro-chan.
110
00:06:58,320 --> 00:06:59,540
Áno, Megumi.
111
00:06:59,540 --> 00:07:03,120
Robíš dobré jedlo a si dobrá baba.
112
00:07:04,590 --> 00:07:05,820
To si myslíš?
113
00:07:08,810 --> 00:07:09,480
Huh?
114
00:07:09,480 --> 00:07:10,370
Výskumná spoločnosť?
115
00:07:10,640 --> 00:07:13,710
Áno, Totsuki mala tony skupín,
116
00:07:13,710 --> 00:07:15,620
ktoré skúmali rôzne jedlá.
117
00:07:16,050 --> 00:07:20,250
Členovia môžu vymýšľať nové recepty po škole...
118
00:07:20,670 --> 00:07:23,590
...alebo súťažiť mimo akadémie.
119
00:07:23,970 --> 00:07:27,340
Hádam, že povieš, že je to nejaká verzia klubu.
120
00:07:27,720 --> 00:07:31,140
Ja som vo Regionálnom výskume varenia.
121
00:07:31,380 --> 00:07:32,700
Huh.
122
00:07:36,510 --> 00:07:37,610
Takže ste si nerobili srandu.
123
00:07:37,610 --> 00:07:38,660
Japonská, západná, čínska kuchyňa...
124
00:07:38,660 --> 00:07:40,440
Vegetariánska kuchyňa...
125
00:07:40,440 --> 00:07:42,060
Kvasené potraviny, konzervované potraviny...
126
00:07:42,580 --> 00:07:44,780
Huh, táto jedna sa zaujíma Bentosom.
127
00:07:44,780 --> 00:07:47,990
Výskumná spoločnosť Donmono
128
00:07:45,950 --> 00:07:46,580
Huh?
129
00:07:46,580 --> 00:07:47,990
Výskumná spoločnosť Donmono?
130
00:07:48,730 --> 00:07:51,150
Možno ma to inšipiruje
pre nejaké menu v reštaurácii.
131
00:07:51,610 --> 00:07:53,330
Dobre, hádam sa tam pôjdem pozrieť.
132
00:07:53,330 --> 00:07:54,360
Poďme, Tadokoro.
133
00:07:54,360 --> 00:07:54,740
Huh?
134
00:07:54,740 --> 00:07:56,500
{\an7}Výskumná spoločnosť Donmono
135
00:07:55,120 --> 00:07:56,500
Prečo práve ja?
136
00:07:56,500 --> 00:07:57,520
Počkať...
137
00:08:03,940 --> 00:08:10,050
OSUD
138
00:08:03,940 --> 00:08:10,050
DEPRIMOVANÝ
139
00:08:04,230 --> 00:08:05,980
Ospravedlňujem sa, ale mali by ste ísť.
140
00:08:06,470 --> 00:08:10,050
Don RS je o tom, aby sa stal históriou.
141
00:08:10,050 --> 00:08:11,760
Čo?!
142
00:08:14,250 --> 00:08:16,680
Povedali ste, že ste Yukihira a Tadokoro.
143
00:08:16,680 --> 00:08:20,600
OSUD
DEPRIMOVANÝ
144
00:08:16,680 --> 00:08:20,600
{\fad(500,1)}Konishi Kan'ichi
{\fs25.5}2 ročník
Šéf Don RS
145
00:08:17,140 --> 00:08:20,600
Som Konishi šéf tejto výskumnej spoločnosti.
146
00:08:20,600 --> 00:08:30,360
OSUD DEPRIMOVANÝ
147
00:08:20,850 --> 00:08:22,850
Si v poriadku, Senpai?
148
00:08:22,850 --> 00:08:25,030
Vyzeráš naozaj skleslo.
149
00:08:26,530 --> 00:08:27,880
Smejte sa na mne ak chcete.
150
00:08:27,880 --> 00:08:30,360
Nemohol som zachrániť Don RS.
151
00:08:30,360 --> 00:08:31,380
Don RS
152
00:08:32,820 --> 00:08:35,410
Toto sú kolekcie receptov?
153
00:08:36,440 --> 00:08:38,900
Tieto recepty sú vytvorené Don RS.
154
00:08:39,870 --> 00:08:40,830
Poďme sa pozrieť.
155
00:08:42,000 --> 00:08:44,330
Z viac tradičných jedál až do tých netradičných...
156
00:08:44,560 --> 00:08:46,800
Všetky sú vytvorené s kreativitou.
157
00:08:47,080 --> 00:08:49,270
Všetky tieto recepty sú zaujímavé.
158
00:08:49,270 --> 00:08:51,300
Ako ste mohli klesnúť?
159
00:08:53,220 --> 00:08:54,370
{\fad(1,500)}RAST
RAST
160
00:08:53,220 --> 00:08:54,370
{\fad(1,500)}RAST
161
00:08:53,710 --> 00:08:55,720
Máš nás?
162
00:08:56,560 --> 00:08:58,700
Yukihira!
163
00:08:58,700 --> 00:08:59,310
On plače!
164
00:08:59,720 --> 00:09:02,910
Don má funkčnú krásu, ktorá sa riadi zákonmi rýchlosť, chuť, a cenovú dostupnosť!
165
00:09:00,580 --> 00:09:00,930
Rýchlosť
166
00:09:00,950 --> 00:09:01,310
Rýchlosť Chuť
167
00:09:01,330 --> 00:09:11,280
Rýchlosť Chuť Príťažlivosť
168
00:09:02,910 --> 00:09:05,550
A to tým, že je v miske.
169
00:09:05,550 --> 00:09:07,890
Je to jedlo pre muža, ktorý bojuje!
170
00:09:07,890 --> 00:09:08,630
Ja...
171
00:09:09,100 --> 00:09:11,280
Ja, ako muž...
172
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
AHHHHHH
173
00:09:11,280 --> 00:09:15,160
Nemôžem umrieť predtým než vytvorým dokonalý don!
174
00:09:15,160 --> 00:09:17,010
Je v niečom istý.
175
00:09:17,010 --> 00:09:18,700
Je trochu skľučujúci.
176
00:09:19,810 --> 00:09:21,000
Môj Don RS!
177
00:09:21,490 --> 00:09:23,460
Keby Nakiri Erina neexistovala...!
178
00:09:24,000 --> 00:09:24,790
Nakiri?
179
00:09:25,180 --> 00:09:27,860
Správne, takto pracuje.
180
00:09:27,860 --> 00:09:30,810
Po prvé, ona navrhla, aby rada znížila rozpočet
181
00:09:30,810 --> 00:09:33,230
alebo zničí všetky skupiny, ktoré sa jej nepáčia.
182
00:09:33,230 --> 00:09:34,760
Má ich pod svojím vedením.
183
00:09:35,250 --> 00:09:38,740
Zostala iba jedna možnosť:
184
00:09:39,500 --> 00:09:42,180
posledná šanca... Shokugeki!
185
00:09:42,370 --> 00:09:43,890
Shokugeki
186
00:09:44,260 --> 00:09:47,490
V prípade keď prijmete Shokugeki,
187
00:09:47,490 --> 00:09:49,620
Nakiri bude mať ešte viac extrémnejšie požiadavky,
188
00:09:49,620 --> 00:09:52,990
a skončí to tak, že pôjde po svojom.
189
00:09:53,330 --> 00:09:56,340
Tak rozširuje svoj vplyv.
190
00:09:56,340 --> 00:10:01,580
Keď členovia môjho klubu zistili, že proti nám bude stáť jeden z Nakiriných podriadených,
191
00:09:56,660 --> 00:10:02,660
Konishi Kan'ichi
192
00:10:01,430 --> 00:10:02,660
{\an7}Donmono Research Society Member List
193
00:10:02,660 --> 00:10:04,000
tak všetci utiekli.
194
00:10:02,660 --> 00:10:07,670
{\fad(500,1)}Osud
Deprimácia
195
00:10:04,840 --> 00:10:07,670
Huh a on nebude pokračovať?!
196
00:10:08,060 --> 00:10:11,080
Takže čelíš proti Nakiri?
197
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
To je...
198
00:10:17,530 --> 00:10:18,620
Hej!
199
00:10:20,350 --> 00:10:22,140
Rýchlejšie než renovácia,
200
00:10:22,140 --> 00:10:24,770
bude to tu od začiatku prestavať.
201
00:10:24,770 --> 00:10:25,460
Áno?
202
00:10:25,460 --> 00:10:26,520
Tak potom, poďme na to!
203
00:10:26,800 --> 00:10:28,480
Čo si myslíš, že si, Mito?!
204
00:10:29,020 --> 00:10:32,050
Čo? Len som prišla urobiť prieskum.
205
00:10:32,050 --> 00:10:34,490
Predsa len, viem výsledok.
206
00:10:36,240 --> 00:10:38,680
Ako keď Erina-sama povedala,
207
00:10:38,510 --> 00:10:43,700
{\fad(500,1)}Mito Ikumi
1 ročník
208
00:10:38,680 --> 00:10:40,730
bez ohľadu na to, ako moc úsilia ste vynaložili,
209
00:10:40,730 --> 00:10:43,700
ste aj tak kuchári nižšej triedy.
210
00:10:44,170 --> 00:10:47,660
Totsuki nepotrebuje takých.
To povedala.
211
00:10:48,740 --> 00:10:53,060
Predsa, bol by to iný príbeh, keby si si myslel, že proti mne vyhráš.
212
00:10:53,760 --> 00:10:56,530
Už to chápeš, Pán Veliteľ?
213
00:10:56,530 --> 00:10:59,460
Klub ako tento tu nemá čo robiť.
214
00:11:00,740 --> 00:11:02,310
Sakra, Nikumi!
215
00:11:00,740 --> 00:11:02,310
{\fad(500,1)}Niku (jedlo)
Mi
216
00:11:08,060 --> 00:11:09,980
Moje meno nie je Nikumi.
217
00:11:09,980 --> 00:11:11,520
Povedz tak ešte raz a ja ťa...
218
00:11:11,740 --> 00:11:14,730
Počkať, ona je tvoja protivníčka v Shokugeki?!
219
00:11:14,730 --> 00:11:15,990
Čo za peklo je ona?
220
00:11:16,500 --> 00:11:18,160
Je Mito Ikumi-san,
221
00:11:18,160 --> 00:11:20,450
nazývaná "Majster Mäsa".
222
00:11:21,170 --> 00:11:23,870
Vždy na nižšej strednej mala veľmi dobré známky.
223
00:11:23,870 --> 00:11:28,620
Nikdy nedostala nič iné než A keď sa jednalo o jedlo z mäsa.
224
00:11:28,620 --> 00:11:30,460
Jej znalosti o mäse,
225
00:11:30,460 --> 00:11:32,420
sú najlepšie z tejto akadémie.
226
00:11:33,490 --> 00:11:37,090
Všetky ingrediencie sa klaňajú mäsu!
227
00:11:39,250 --> 00:11:41,680
Nezáleží na tom, aké jedlo sa pokúsiš spraviť,
228
00:11:41,680 --> 00:11:45,270
nikdy neporazíš moje vysoko kvalitné mäso!
229
00:11:45,630 --> 00:11:48,160
Myslím, že si dala vareniu zlé meno,
230
00:11:48,160 --> 00:11:50,350
ak všetko čo ťa zaujíma je
iba cena tvojich ingrediencií.
231
00:11:53,540 --> 00:11:54,430
Senpai.
232
00:11:54,910 --> 00:11:59,400
Môžeš mi prenechať toto Shokugeki?
233
00:11:59,400 --> 00:12:01,020
Kto do pekla si ty?
234
00:12:01,020 --> 00:12:02,820
Outsider má stáť v pozadí!
235
00:12:03,650 --> 00:12:06,700
Ty si ten prestupujúci študent...
z otváracej ceremónie?
236
00:12:07,810 --> 00:12:10,380
Chcela som s tebou hovoriť.
237
00:12:12,140 --> 00:12:15,550
Myslím, že veríš vo svoje skúsenosti, ak
238
00:12:15,550 --> 00:12:18,260
chceš ísť do Shokugeki.
239
00:12:18,540 --> 00:12:22,510
Dobre, tak prečo ťa neporazíme jedlo s mäsa?
240
00:12:23,100 --> 00:12:24,950
Vyhrám.
241
00:12:24,950 --> 00:12:28,990
Tak, keď vyhrám ja,
242
00:12:29,650 --> 00:12:31,660
opustíš Togetsu?
243
00:12:34,180 --> 00:12:37,190
Keď nemáš na to gule, tak môžeš ustúpiť...
244
00:12:37,190 --> 00:12:38,070
Dobre!
245
00:12:38,070 --> 00:12:39,030
Čo?!
246
00:12:39,030 --> 00:12:41,710
V tom prípade, keď ja vyhrám...
247
00:12:42,540 --> 00:12:45,370
Pripojíš sa do Don RS.
248
00:12:45,370 --> 00:12:46,280
Huh?
249
00:12:46,280 --> 00:12:47,500
Huh?!
250
00:12:47,970 --> 00:12:51,870
Pripojíš sa do Don RS a prispeješ.
251
00:12:51,870 --> 00:12:54,460
Nazývajme to "pokánie" za to, že si nás trápila.
252
00:12:54,460 --> 00:12:57,210
Naozaj si myslíš, že proti mne môžeš vyhrať?
253
00:12:59,940 --> 00:13:03,460
To by pre dnes stačilo!
254
00:13:06,370 --> 00:13:09,890
Tak potom, ťa nehcám zadať tému.
255
00:13:10,640 --> 00:13:12,620
Hlavnou ingredienciou bude "mäso",
256
00:13:12,620 --> 00:13:14,480
a jedlo bude univerzálne.
257
00:13:14,480 --> 00:13:16,820
Súboj bude za tri dni!
258
00:13:17,840 --> 00:13:19,770
Prečo si to spravil, Yukihira?
259
00:13:19,770 --> 00:13:20,910
Oh.
260
00:13:20,910 --> 00:13:23,210
Počúvať ju, že drahšie mäso je to najlepšie...
261
00:13:23,210 --> 00:13:25,910
Nemohol som dovoliť, aby ma obišla, ako nejakého kuchárskeho potkana.
262
00:13:26,560 --> 00:13:30,330
Okrem toho, myslím si, že tento klub je dosť dobrý, takže by ho nemali búrať.
263
00:13:30,470 --> 00:13:34,040
Rast
264
00:13:30,660 --> 00:13:34,040
Rast
Rast
265
00:13:31,250 --> 00:13:33,090
Yukihira...
266
00:13:33,090 --> 00:13:36,300
Ale máš nejaký plán, Soma-kun?
267
00:13:38,340 --> 00:13:39,840
Žiadny nemám.
268
00:13:39,840 --> 00:13:41,010
Ja som to vedela!
269
00:13:41,920 --> 00:13:45,970
Som vďačná Erine, že ma to nechá vybaviť.
270
00:13:46,360 --> 00:13:51,980
Naučím tohto študenta, čo je to potešenie z mäsa!
271
00:13:51,980 --> 00:13:55,730
Je to ťažšie,
než som si myslela.
272
00:13:52,530 --> 00:13:54,640
Kúsok doprava, ešte kúsok.
273
00:13:54,640 --> 00:13:55,730
O trochu viac do prava.
274
00:13:56,980 --> 00:14:00,150
Čo si Yukihira myslí?
275
00:14:00,150 --> 00:14:03,110
Prestupujúci študent bude v Shokugeki!
Jeho openentom je Majster Mäsa Mito!
276
00:14:00,150 --> 00:14:04,170
Každý v akadémii o tom hovorí!
277
00:14:04,170 --> 00:14:05,890
Upokoj sa, Yuki!
278
00:14:05,890 --> 00:14:08,310
Pokúsim sa pomôcť,
279
00:14:08,310 --> 00:14:10,700
ale máme iba málo času!
280
00:14:11,430 --> 00:14:14,720
Čo urobilo toto rozhodnutie, Soma-kun?
281
00:14:17,460 --> 00:14:19,170
Shokugeki T-mínus 2 dni
282
00:14:19,170 --> 00:14:21,130
{\an7}Stratégia
Téma: Univerzál
Ingrediencia: Mäso
283
00:14:19,690 --> 00:14:21,130
Všetci sme nad tým uvažovali.
284
00:14:21,370 --> 00:14:23,130
Dal som tomu dosť.
285
00:14:23,810 --> 00:14:25,300
Nikumi je špecialista v mäse.
286
00:14:25,300 --> 00:14:27,850
V hovädzom najmä.
287
00:14:27,850 --> 00:14:30,890
Takže si nemyslím, že by sme mali vybrať hovädzie.
288
00:14:31,150 --> 00:14:34,200
Napríklad nejaké kuracie mäso s vajíčkom.
289
00:14:34,200 --> 00:14:35,640
Kura stále splňuje tému.
290
00:14:36,230 --> 00:14:39,200
Mali by sme sa čo najviac snažiť ako je to možné, aby sme vybrali niečo čo až tak Nikumi nejde.
291
00:14:39,200 --> 00:14:42,940
Ok, takže nejaká iná voľba.
292
00:14:43,710 --> 00:14:45,880
Čo máš rada, Tadokoro?
293
00:14:45,880 --> 00:14:49,100
Dobre, neviem či to môžeme nazývať univerzálnym, ale
294
00:14:49,100 --> 00:14:50,330
nie je to na základe mäsa,
295
00:14:50,610 --> 00:14:53,760
mám rada grilované mušle,
296
00:14:53,760 --> 00:14:56,680
ktoré sú doplnené maslom a sójovou omáčkou.
297
00:14:56,680 --> 00:15:00,710
Dobre to sadne na horúcu ryžu.
298
00:15:00,710 --> 00:15:02,000
Máš pravdu.
299
00:15:02,000 --> 00:15:04,140
Keby len sme mohli spraviť morské jedlo,
300
00:15:03,610 --> 00:15:10,970
Osud Deprimovaný
301
00:15:04,140 --> 00:15:07,120
ale my sme povedali, že spravíme mäso.
302
00:15:07,120 --> 00:15:10,970
Je to hotová vec! Prestaň sa sťažovať!
303
00:15:11,810 --> 00:15:14,710
Nemáš najmenšieho tušenia aká je Nikumi silná.
304
00:15:15,120 --> 00:15:18,810
Úplne ma zdrtila s jej A5 mäsom, sme hotový!
305
00:15:18,810 --> 00:15:21,270
{\an9\fs36\c&H00F6FF&}Anglina
306
00:15:19,100 --> 00:15:19,980
"Eigo"-čo?
307
00:15:20,690 --> 00:15:21,270
Anglina?
308
00:15:21,510 --> 00:15:25,240
"A5" je stupeň mäsa pre hovädzie, že?
309
00:15:25,570 --> 00:15:26,630
Áno, je to tak.
310
00:15:30,160 --> 00:15:35,580
"A" sa vzťahuje na stupeň výnosu: pomer z hovädzieho trupu
311
00:15:32,660 --> 00:15:33,870
Stupeň vzťahovania
312
00:15:32,660 --> 00:15:33,870
Stupeň prerastenosti
313
00:15:35,820 --> 00:15:38,040
zo stupňu A až po stupeň C.
314
00:15:38,940 --> 00:15:39,920
Je tu aj, prerastenosť.
315
00:15:39,920 --> 00:15:41,500
To zaručuje textúru mäsa!
316
00:15:41,500 --> 00:15:43,020
Lesk tuku, a tak ďalej!
317
00:15:42,020 --> 00:15:44,500
{\fad(500,1)}Lesk
318
00:15:42,520 --> 00:15:44,500
{\fad(500,1)}Textúra
319
00:15:43,020 --> 00:15:46,210
Tieto stupne zaručujú kvalitu:
320
00:15:43,150 --> 00:15:44,500
{\fad(500,1)}Neústupnosť
321
00:15:43,730 --> 00:15:44,500
{\fad(500,1)}Prerastenosť
322
00:15:46,210 --> 00:15:48,550
od jedna až po 5!
323
00:15:51,870 --> 00:15:55,470
Iba hovädzie tej najvyššej kvality
324
00:15:55,470 --> 00:15:57,930
dostane A5!
325
00:15:58,460 --> 00:16:02,970
Jedol som Nikumine stejky na školskej udalosti.
326
00:16:02,970 --> 00:16:05,810
Na takom leveli, že...
327
00:16:06,320 --> 00:16:07,400
Môžeš piť mäso!
328
00:16:06,320 --> 00:16:07,400
{\an9\c&HA02F00&}Vypiť
329
00:16:07,400 --> 00:16:08,740
Vypiť?!
330
00:16:08,740 --> 00:16:09,730
Správne!
331
00:16:09,730 --> 00:16:10,910
Ten moment, keď zakusneš do mäsa,
332
00:16:10,910 --> 00:16:13,340
transformuje masu unami,
333
00:16:13,340 --> 00:16:15,970
tak že skĺzne dolu krkom.
334
00:16:15,970 --> 00:16:18,750
Ak by sa dal takýto druh mäsa dostať v každom obchode,
335
00:16:18,750 --> 00:16:21,420
mohli by ste si žiť královsky.
336
00:16:21,420 --> 00:16:24,610
A ďalšiu vec, ktorú by si mal mať na mysli je,
337
00:16:24,610 --> 00:16:26,630
hociktorú ingredienciu použiješ pri Shokugeki,
338
00:16:27,140 --> 00:16:30,100
musí byť pripravená tebou!
339
00:16:30,100 --> 00:16:33,890
Obstaranie ingrediencií je považované za nevyhnutnú zručnosť pre kuchára!
340
00:16:34,410 --> 00:16:38,740
Klan Mito vlastní rozsiahly veľkoobchod s mäsom,
341
00:16:38,740 --> 00:16:41,440
hlavne s hovädzím.
342
00:16:41,830 --> 00:16:44,930
Majú financie, vybavenie, distribúcie.
343
00:16:45,390 --> 00:16:51,200
Všetky tieto klamstvá ohľadom Nikuminej vysokej úrovni.
344
00:16:51,200 --> 00:16:52,430
{\fad(271,208)}Nechránený
345
00:16:51,200 --> 00:16:59,200
Osud
Deprymovaný
346
00:16:52,780 --> 00:16:55,550
Je smutný z toho čo hovorí.
347
00:16:55,550 --> 00:16:59,870
Môžeme naozaj poraziť také mäso?
348
00:17:01,570 --> 00:17:02,480
Ty vieš...
349
00:17:03,310 --> 00:17:04,480
Ty vieš čo?
350
00:17:05,520 --> 00:17:06,920
Don RS bude mať tiež hovädzie.
351
00:17:07,210 --> 00:17:08,170
Huh?!
352
00:17:08,170 --> 00:17:09,390
Počúvaj, Yukihira.
353
00:17:09,390 --> 00:17:11,030
Počúval si ma?
354
00:17:11,030 --> 00:17:12,390
Nemáme najmenšiu šancu poraziť Nikumi, ak si vyberieme hovädzie...
355
00:17:12,390 --> 00:17:14,320
Povedal si to sám, Konishi-senpai.
356
00:17:14,320 --> 00:17:16,810
Univerzalita je o rýchlosti, chuti a lákavosti.
357
00:17:17,970 --> 00:17:20,490
Nikumi si s z nás robí srandu.
358
00:17:20,490 --> 00:17:22,180
Keď budeme rešpektovať univerzalitu,
359
00:17:22,180 --> 00:17:25,020
máme šancu na výhru s lákavým jedlom z hovädzieho!
360
00:17:25,360 --> 00:17:28,130
Ale aj tak, nemôžeme použiť vysokokvalitné ingrediencie.
361
00:17:28,130 --> 00:17:29,930
To nevyzakuje univerzálnosť.
362
00:17:31,200 --> 00:17:37,780
Raz za čas musí muž ohroziť svoje zásady s cielom vyhrať.
363
00:17:34,780 --> 00:17:35,550
Dobre.
364
00:17:36,210 --> 00:17:37,780
Poďme nakupovať.
365
00:17:38,290 --> 00:17:41,180
Koľko máte v Don RS pokladnici?
366
00:17:42,810 --> 00:17:44,500
Osud
Deprimovaný
367
00:17:42,810 --> 00:17:44,500
D-Dobre....
368
00:17:44,840 --> 00:17:45,540
Huh?
369
00:17:46,890 --> 00:17:48,020
To je to?
370
00:17:52,110 --> 00:17:54,880
Budem musieť čerpať zo svojích osobných peňazí...
371
00:17:54,880 --> 00:17:56,610
Toto je všetko čo mám?
372
00:17:56,610 --> 00:17:57,700
Ďakujem za podnikanie.
373
00:17:57,700 --> 00:18:00,740
Budem ti posielať peniaze, aby si prežil.
374
00:18:00,740 --> 00:18:02,620
Toto je "to" čo myslel?
375
00:18:02,620 --> 00:18:04,140
Toto je to čo si myslel?!
376
00:18:06,330 --> 00:18:09,320
{\fad(500,1)}Osud
377
00:18:07,360 --> 00:18:08,970
Toto je málo.
378
00:18:09,320 --> 00:18:10,780
Donmono Research Society
379
00:18:09,640 --> 00:18:10,780
Myslím, že sme v problémoch.
380
00:18:14,380 --> 00:18:16,770
Toto sú naše recepty z dávnejšia.
381
00:18:16,770 --> 00:18:18,510
Možno nájdeš niečo použiteľné.
382
00:18:18,510 --> 00:18:20,080
Senpai, našla som niečo tiež.
383
00:18:20,080 --> 00:18:21,320
Oh, ďakujem!
384
00:18:21,320 --> 00:18:22,770
Polož to tu niekde.
385
00:18:23,280 --> 00:18:24,330
Tak dobre!
386
00:18:24,330 --> 00:18:25,210
Poďme na to!
387
00:18:28,130 --> 00:18:29,170
Všetko je hotové!
388
00:18:29,170 --> 00:18:30,590
Snáď vám bude chutiť!
389
00:18:30,590 --> 00:18:33,840
Univerzálna kotleta, náhradné hovädzie za bravčové!
390
00:18:33,840 --> 00:18:35,680
Využil som jeden z receptov
391
00:18:35,680 --> 00:18:38,090
a použil som tam kura, vajcia,
392
00:18:38,090 --> 00:18:39,580
čo robí správnu chuť.
393
00:18:43,900 --> 00:18:45,060
Nie je to zlé.
394
00:18:45,060 --> 00:18:46,570
Ale niečo stále chýba!
395
00:18:46,570 --> 00:18:48,150
Nie je to tak dobré, keď si dá človek prvé sústo.
396
00:18:48,820 --> 00:18:51,960
Nikumine jedlá ti dajú hneď na prvé sústo ranu do tváre!
397
00:18:51,960 --> 00:18:53,420
Ranu, huh.
398
00:18:53,420 --> 00:18:54,570
Tak potom tuk!
399
00:18:56,530 --> 00:18:58,690
Čo tak univerzálne Sukiyaki s cukrom a bravčovým,
400
00:18:58,690 --> 00:19:00,490
a dokončené s vajíčkom.
401
00:19:04,580 --> 00:19:05,690
Toto nejde.
402
00:19:05,690 --> 00:19:07,600
Tá chuť nie je dosť rafinovaná.
403
00:19:07,600 --> 00:19:09,960
Dobre, môžeme znížiť množstvo hovädzieho tuku a namiesto toho...
404
00:19:09,960 --> 00:19:12,540
Um a čo tento recept?
405
00:19:13,210 --> 00:19:15,170
Shokugeki T-mínus 1 deň
406
00:19:39,410 --> 00:19:41,930
Senpai znova umiera!
407
00:19:41,930 --> 00:19:43,280
Oblej ho vodou, aby sa vrátil späť k životu!
408
00:19:48,110 --> 00:19:51,960
Prešli sme všetky recepty od Don RS...
409
00:19:52,340 --> 00:19:55,670
Už sme skúsili všetky druhy čo sa dali...
410
00:19:56,660 --> 00:20:00,130
Soma-kun, prečo si nedáš nejakú prestávku?
411
00:20:00,130 --> 00:20:07,020
{\an4\pos(503.422,657.333)}Japanonský-štýl
Steakdon
412
00:20:00,510 --> 00:20:03,910
Možno prídeš na niečo zlomové,
413
00:20:03,910 --> 00:20:06,410
v poslednej chvíli.
414
00:20:06,410 --> 00:20:07,020
Možno.
415
00:20:07,020 --> 00:20:10,650
Oh, napríklad ako vtedy, keď som použil med?
416
00:20:13,010 --> 00:20:14,900
S-Soma-kun?
417
00:20:14,900 --> 00:20:17,090
Dlhujem ti, Tadokoro!
418
00:20:17,090 --> 00:20:18,220
Mám nápad!
419
00:20:18,220 --> 00:20:21,820
Myslím, že dokážem spraviť lákavé jedlo z mäsa!
420
00:20:22,240 --> 00:20:23,430
Konishi-san!
421
00:20:23,430 --> 00:20:26,300
Môže to byť sviečková, alebo zadok!
422
00:20:26,300 --> 00:20:28,840
Máte ešte nejaké stejky?
423
00:20:29,940 --> 00:20:31,280
Stejky?
424
00:20:32,090 --> 00:20:35,250
Spravil som mriežky na stejk mäsa,
425
00:20:35,250 --> 00:20:37,210
potom ho nabúšim do tenkého stavu.
426
00:20:37,620 --> 00:20:42,180
Dáme mletú cibuľu na celé mäso a necháme chvíľu stáť,
427
00:20:42,180 --> 00:20:44,390
dáme cibuľu dole,
428
00:20:44,390 --> 00:20:46,140
potom okoreníme soľou a peprom.
429
00:20:47,170 --> 00:20:49,420
Smažíme mäso v masle,
430
00:20:50,050 --> 00:20:53,060
potom osmažíme cibuľu v šťave,
431
00:20:55,110 --> 00:20:56,420
Cibuľa...
432
00:20:59,510 --> 00:21:03,570
posypeme cibuľou vrch mäsa a je hotovo!
433
00:21:03,570 --> 00:21:06,280
To je... Chaliapin stejk!
434
00:21:07,230 --> 00:21:10,420
Keď operný spevák,
Fyodor Chaliapin, prišiel do Japonska,
435
00:21:10,420 --> 00:21:11,960
trpel ťažkou bolesťou zubov,
436
00:21:12,210 --> 00:21:16,670
a opýtal sa či nemôže dostať stejk na tento spôsob.
437
00:21:16,670 --> 00:21:20,600
Je to jedinečné japonské jedlo!
438
00:21:21,340 --> 00:21:23,840
Dobre, obaja si dajte.
439
00:21:24,180 --> 00:21:25,460
D-Dobre!
440
00:21:25,460 --> 00:21:26,300
Dobre.
441
00:21:37,980 --> 00:21:40,280
Svetlé...
442
00:21:40,280 --> 00:21:41,990
Je to také jemné!
443
00:21:42,260 --> 00:21:44,080
Môže sa to ľahko zjesť aj s paličkami!
444
00:21:46,210 --> 00:21:48,410
A každý kúsok...
445
00:21:48,790 --> 00:21:52,910
...sa ti rozpustí v puse...
446
00:21:53,410 --> 00:21:57,390
Cibule majú enzými, ktoré naklepú bielkoviny,
447
00:21:57,390 --> 00:21:59,300
ako ananásy a med.
448
00:21:59,890 --> 00:22:02,260
To je dôvod, prečo je mäso také krehké.
449
00:22:04,240 --> 00:22:06,390
Povedal by som, že toto nie je lacné.
450
00:22:06,390 --> 00:22:08,850
Moja pusa je plná chutí.
451
00:22:09,260 --> 00:22:11,810
Dobre sa to kombinuje s ryžou,
452
00:22:12,430 --> 00:22:13,470
ale...
453
00:22:13,470 --> 00:22:14,770
je toto dosť na to,
454
00:22:15,730 --> 00:22:20,200
...aby sme porazili Nikumine A5 mäso?
455
00:23:53,180 --> 00:23:57,250
Budem používať wagyu filé.
456
00:23:57,650 --> 00:24:01,080
Samozrejme stupeň A5. Nehovoriac,
457
00:24:01,660 --> 00:24:04,380
ktorý je vo veku jedného mesiaca,
458
00:24:04,380 --> 00:24:07,300
aby jeho chuť vynikla.
459
00:24:07,760 --> 00:24:10,180
V iných svetoch by to bolo A5 do A5 hovädzie.
460
00:24:10,720 --> 00:24:13,590
Budem to piecť spôsobom, tak aby chuť
461
00:24:13,590 --> 00:24:16,390
zničila Don RS.
462
00:24:17,170 --> 00:24:18,350
Mám vysokú mienku.
463
00:24:18,700 --> 00:24:20,570
Ospravedlňte ma.
464
00:24:26,440 --> 00:24:29,140
Nemyslím si, že príležitosť príde tak skoro.
465
00:24:29,730 --> 00:24:31,250
Yukihira Soma...
466
00:24:31,730 --> 00:24:34,880
Šanca vyhodiť ťa z Totsuki...
467
00:24:35,660 --> 00:24:37,200
{\pos(634.667,606.167)}Na pokračovanie
468
00:24:38,370 --> 00:24:40,160
Ukážka
469
00:24:40,610 --> 00:24:42,790
Nabudúce v Shokugeki no Souma,
470
00:24:43,420 --> 00:24:45,130
siedme jedlo:
471
00:24:46,170 --> 00:24:49,170
Menu
The Quiet Don,
the Eloquent Don
472
00:24:46,640 --> 00:24:49,170
"The Quiet Don, the Eloquent Don."
473
00:24:50,270 --> 00:24:51,650
Vitajte.
474
00:24:52,180 --> 00:24:56,720
Ba-dum
Ba-dum
475
00:24:53,260 --> 00:24:55,510
Čo za náročné telo máš...
33494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.