All language subtitles for Run-Man-Run-(1968)(English-&-Italian-audio) 2.35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,336 "FREEDOM! THE FIGHT CONTINUES" 2 00:00:20,653 --> 00:00:21,996 My friends... 3 00:00:23,890 --> 00:00:25,369 I'm already far away. 4 00:00:27,494 --> 00:00:29,235 This war is cruel. 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,340 What will happen? Will the anger come? 6 00:00:35,168 --> 00:00:36,841 Or will the anger conceal itself? 7 00:00:40,940 --> 00:00:41,884 Who knows? 8 00:00:43,109 --> 00:00:44,713 Will there be hope or... 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,386 ...will there be fear. 10 00:00:50,316 --> 00:00:53,661 But there is one thing that is certain... 11 00:00:54,540 --> 00:00:56,762 ...this is a beautiful country. 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 Very beautiful. 13 00:00:58,858 --> 00:00:59,859 And here... 14 00:01:00,600 --> 00:01:01,562 ...in my heart... 15 00:01:02,262 --> 00:01:03,172 Now... 16 00:01:05,899 --> 00:01:10,746 "FREEDOM!" 17 00:03:41,888 --> 00:03:46,888 "I am one of Diaz's soldiers. They could have killed me." 18 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Aim! 19 00:05:06,390 --> 00:05:08,383 Run, Pablo, run! 20 00:05:08,908 --> 00:05:10,460 Get him! Shoot! 21 00:05:17,216 --> 00:05:19,218 Get him! Shoot! 22 00:05:59,492 --> 00:06:01,665 Dolores, dear. 23 00:06:01,894 --> 00:06:06,536 I told you, dear, I'd be back right away. See, eh? 24 00:06:08,701 --> 00:06:11,450 That was 6 months ago, you bastard! 25 00:06:12,472 --> 00:06:13,678 Dolores, but... 26 00:06:14,173 --> 00:06:15,846 ...my star, why are you running away? 27 00:06:16,776 --> 00:06:20,280 Oh, you pig! So it's me who's running away! 28 00:06:20,646 --> 00:06:21,716 Son of a bitch! 29 00:06:22,382 --> 00:06:25,386 I put bars on the windows and a lock on the door. 30 00:06:25,618 --> 00:06:28,326 And yet, you managed to escape from a hole in my roof! 31 00:06:28,421 --> 00:06:30,264 - Dolores-- - Enough, enough, enough! 32 00:06:30,456 --> 00:06:35,640 - Go away. I don't want to see you. - Dolores! White rose of Mexico. 33 00:06:35,361 --> 00:06:37,204 Here I am and that's what matters. 34 00:06:39,365 --> 00:06:41,606 Yes, tell me you love me, eh? 35 00:06:58,718 --> 00:07:02,632 My dear little girl, I'm going to give you a present... 36 00:07:02,889 --> 00:07:05,426 ...to show you I forgive you. 37 00:07:06,192 --> 00:07:08,433 - Oh, really? For me? - Yes... 38 00:07:11,630 --> 00:07:12,235 You bought it? 39 00:07:12,598 --> 00:07:14,430 I didn't say anything about "buying." 40 00:07:34,420 --> 00:07:35,797 Oh, it's gold. 41 00:07:38,791 --> 00:07:40,270 Thank you. How beautiful. 42 00:07:42,228 --> 00:07:48,804 To Sheriff... Nathaniel... Cassidy... 43 00:07:49,368 --> 00:07:53,544 ...in honor of eliminating... 44 00:07:53,673 --> 00:07:55,949 ...his 20th bandit... 45 00:07:56,750 --> 00:07:57,748 ...from the citizens of Douglas. 46 00:07:58,440 --> 00:07:59,990 - How many? - 20. 47 00:08:01,981 --> 00:08:03,722 That was the count 5 years ago. 48 00:08:10,490 --> 00:08:13,960 Give it back. What're you doing with that? 49 00:08:14,260 --> 00:08:15,568 Here. 50 00:08:23,690 --> 00:08:27,211 Thank you very much! Goodbye, now. 51 00:08:28,207 --> 00:08:30,915 Cuchillo, what do I get now? 52 00:08:39,452 --> 00:08:40,726 Make room for Pedrito! 53 00:08:41,420 --> 00:08:46,563 Ladies and gentlemen, I'm going to show you a cock fight. 54 00:08:47,360 --> 00:08:50,864 All bets accepted up to 100 pesos. 55 00:08:51,531 --> 00:08:55,877 This is Diaz, namesake of our beloved president... 56 00:08:56,602 --> 00:09:03,781 ...and this is Santillana, namesake of our renowned revolutionary leader. 57 00:09:04,577 --> 00:09:10,459 Any reference to people living is purely intentional. 58 00:09:13,520 --> 00:09:15,589 Let's go, boys! Bet, bet! 59 00:09:15,788 --> 00:09:16,698 Diaz or Santillana? 60 00:09:16,822 --> 00:09:20,310 - Patroncito! 2 pesos. - Santillana! 4 pesos. 61 00:09:22,361 --> 00:09:24,864 - 2 pesos, Santillana. - I've put your 2 pesos on Santillana. 62 00:09:25,164 --> 00:09:27,269 - Another 2 pesos on Santillana. - Hey, Pedrito! 63 00:09:28,234 --> 00:09:29,736 What does he want from me? 64 00:09:29,936 --> 00:09:31,574 A man can't even steal in peace? 65 00:09:32,572 --> 00:09:35,416 Even an American sheriff is here, now. 66 00:09:41,514 --> 00:09:44,461 That's Sheriff Cassidy. He's found me. 67 00:10:03,690 --> 00:10:04,700 1,000 pesos! 68 00:10:04,904 --> 00:10:06,144 Yes, 1,000 pesos. 69 00:10:06,238 --> 00:10:09,447 I bet 1,000 pesos that someone doesn't get out of here alive. 70 00:10:11,143 --> 00:10:14,647 1,000 pesos. Any takers? 71 00:10:17,750 --> 00:10:20,822 Gentlemen, tonight we've got a real treat in store... 72 00:10:20,987 --> 00:10:22,193 ...a real human match. 73 00:10:22,321 --> 00:10:25,630 There's no limit to the bets on this one. 74 00:10:25,191 --> 00:10:26,169 On my right-- 75 00:10:26,225 --> 00:10:30,139 Steve Wilkens, wanted in every state of America. 76 00:10:30,429 --> 00:10:35,902 30 robberies, 8 killings, 15 duels... 77 00:10:36,200 --> 00:10:37,504 ...almost all legitimate. 78 00:10:45,211 --> 00:10:48,385 If you don't talk now, no one's going to bet for you. 79 00:10:51,384 --> 00:10:54,126 I bet 4 pesos on Steven Wilkens! 5 pesos! 5 pesos more! 80 00:11:02,940 --> 00:11:07,134 Patroncito! Can I put 20 pesos on the gringo? 81 00:11:07,600 --> 00:11:09,637 Take off the holster belt! 82 00:11:11,804 --> 00:11:17,254 Gunbelts on the table. Our beloved president has forbidden duels. 83 00:11:17,677 --> 00:11:24,260 If the guns are on the table, and someone uses them in self-defense... 84 00:11:24,517 --> 00:11:26,793 ...then it's all in order. 85 00:11:28,200 --> 00:11:31,100 Shoot after I count ten! 86 00:11:31,824 --> 00:11:32,825 One! 87 00:11:35,628 --> 00:11:36,629 Two! 88 00:11:40,399 --> 00:11:41,377 Three! 89 00:11:43,736 --> 00:11:45,440 Four! 90 00:11:47,139 --> 00:11:48,150 Five! 91 00:11:50,676 --> 00:11:51,450 Six! 92 00:11:52,978 --> 00:11:53,979 Seven! 93 00:12:11,397 --> 00:12:13,934 I'm sorry to send you off with bad news... 94 00:12:13,999 --> 00:12:16,343 ...but I didn't come for you. 95 00:12:16,669 --> 00:12:18,171 I'm no longer a sheriff. 96 00:12:19,472 --> 00:12:21,247 I'm working a job on my own now... 97 00:12:21,907 --> 00:12:26,549 ...and for much more than the 1,000 dollars on your head. 98 00:12:27,346 --> 00:12:30,350 Anyway, it has been a great satisfaction-- 99 00:13:07,953 --> 00:13:11,526 Hey, you! Stop! Where are you going? 100 00:13:14,360 --> 00:13:19,434 Come here, you! I asked you where you were running. 101 00:13:20,733 --> 00:13:24,440 Who is running? I'm not running. 102 00:13:24,503 --> 00:13:25,481 Hey! Stop! 103 00:13:28,607 --> 00:13:31,486 Run, man, run! 104 00:13:33,979 --> 00:13:36,357 Stop where? Here? 105 00:13:37,616 --> 00:13:39,323 I am innocent, sir. 106 00:13:40,190 --> 00:13:42,465 I haven't done nothing. 107 00:13:42,588 --> 00:13:45,831 I wasn't there. I swear, I wasn't there, sir. 108 00:13:48,961 --> 00:13:52,170 That money -- I won it honestly, in a wager. 109 00:13:53,199 --> 00:13:54,678 Let's throw him in the cell. 110 00:13:56,235 --> 00:13:58,100 I don't know anything, sir. 111 00:13:58,337 --> 00:13:59,907 Just a minute. 112 00:14:01,340 --> 00:14:06,850 This is Manuel Sanchez, alias "Cuchillo". 113 00:14:06,846 --> 00:14:10,589 Cuchillo is an old friend and deserves to be treated differently. 114 00:14:11,784 --> 00:14:14,355 Know why he's called Cuchillo (The Knife)? 115 00:14:21,527 --> 00:14:22,835 That's why! 116 00:14:28,567 --> 00:14:30,120 Not yet! 117 00:14:35,507 --> 00:14:39,478 Lift up that foot. Lift it up. 118 00:14:40,880 --> 00:14:41,756 The other one. 119 00:14:49,540 --> 00:14:51,557 You know, with all those knives, he would be hard to beat. 120 00:14:51,624 --> 00:14:57,233 Now we can throw you behind bars, right, Cuchillo? 121 00:14:57,363 --> 00:14:59,673 If it's right for you, it has to be right for me. 122 00:15:00,599 --> 00:15:04,638 You see? It's a lucky thing I knew that bastard. 123 00:15:09,675 --> 00:15:10,585 Papa... 124 00:15:18,350 --> 00:15:20,159 Can't you give me a cell of my own? 125 00:15:20,252 --> 00:15:23,927 You won't be together for long. This one is leaving tomorrow. 126 00:15:23,989 --> 00:15:29,769 President Diaz granted him a pardon. God only knows why. 127 00:15:30,996 --> 00:15:31,997 Is he dangerous? 128 00:15:32,932 --> 00:15:36,641 Very! Mr. Ramirez is a poet. 129 00:15:51,550 --> 00:15:56,829 ...6,7,8,9,10,11,12,13,14. 130 00:15:57,356 --> 00:15:58,266 14 bullets. 131 00:15:58,457 --> 00:16:00,994 One day I'll have the satisfaction of counting 14 holes... 132 00:16:01,600 --> 00:16:02,835 ...on those Frenchmen of the secret service. 133 00:16:04,430 --> 00:16:06,842 They are thick-skinned, all right. 134 00:16:06,966 --> 00:16:09,640 They came as hired killers with Maximilian of Austria... 135 00:16:09,768 --> 00:16:12,374 ...then stayed on with Juarez, and now they are with Diaz. 136 00:16:12,538 --> 00:16:15,610 They will bury us all and our flags, too. 137 00:16:17,609 --> 00:16:19,714 He has come. Can you follow me, please? 138 00:16:33,225 --> 00:16:40,400 Assignment complete, as far as I can see, Colonel Sevigny. Very good. 139 00:16:40,990 --> 00:16:43,171 That rebel gave us a great deal of trouble. 140 00:16:43,402 --> 00:16:47,748 Yes, but not so much as to disturb a minister, just to check on his death. 141 00:16:47,806 --> 00:16:50,616 I didn't come here for the mission you completed. 142 00:16:50,809 --> 00:16:55,349 It's about the one coming next week. There's a man in Torreon Prison. 143 00:16:55,481 --> 00:16:58,951 He has been pardoned and they're setting him loose tomorrow. 144 00:17:00,185 --> 00:17:02,791 That man is worth 3 million dollars. 145 00:17:44,963 --> 00:17:47,136 100 dollars, if you help me get out tonight. 146 00:17:51,136 --> 00:17:59,146 100 dollars? 100 dollars, for me? 147 00:18:01,213 --> 00:18:02,886 I need your help, Cuchillo. 148 00:18:03,782 --> 00:18:09,164 I've struggled all my life, but I'm not a man of action. 149 00:18:09,621 --> 00:18:11,362 With you, it's different. 150 00:18:12,591 --> 00:18:16,403 You have been brought up on the free roads of Mexico... 151 00:18:16,528 --> 00:18:18,735 ...where you've been trained to defend yourself. 152 00:18:19,631 --> 00:18:24,239 I must get out of here and cross the border to Texas, immediately. 153 00:18:28,140 --> 00:18:30,620 Hold on a moment, poet. 154 00:18:32,644 --> 00:18:35,648 Listen, let's get this straight. 155 00:18:36,548 --> 00:18:39,119 - You have been pardoned, right? - Yes. 156 00:18:39,284 --> 00:18:41,855 - You're getting out tomorrow, right? - Yes. 157 00:18:43,522 --> 00:18:46,765 And you want to give me 100 dollars... 158 00:18:47,526 --> 00:18:52,339 ...to take the risk of an escape, just to gain a few hours? 159 00:18:52,965 --> 00:18:56,469 Or a few minutes. Whatever advantage you can give me. 160 00:19:09,815 --> 00:19:10,816 Hurry. 161 00:19:11,383 --> 00:19:12,191 Do it. 162 00:19:15,154 --> 00:19:19,330 My stomach! Someone help me! 163 00:19:19,658 --> 00:19:21,160 What's happening? Is he all right? 164 00:19:21,326 --> 00:19:22,669 It's something he ate. 165 00:19:22,794 --> 00:19:26,298 So what? He'll either croak or else he will get better. 166 00:19:29,401 --> 00:19:32,541 Be careful. Knives fly. 167 00:19:33,438 --> 00:19:36,180 Open that door. 168 00:19:37,809 --> 00:19:39,186 That's it... 169 00:19:49,388 --> 00:19:52,699 Now you take us outside, like a very good boy, eh? 170 00:19:53,158 --> 00:19:56,605 All right, but take the knife away from my throat. 171 00:19:57,290 --> 00:20:01,340 You mean this one here? 172 00:20:04,369 --> 00:20:09,182 Just look at what I have to do to marry this tramp. 173 00:20:10,800 --> 00:20:13,683 But this is the last time. 174 00:20:13,745 --> 00:20:19,457 Either he comes to the priest or he can stay in jail and rot. 175 00:20:21,954 --> 00:20:23,240 Cuchillo! 176 00:20:26,225 --> 00:20:27,135 Dolores! 177 00:20:27,426 --> 00:20:28,461 What are you doing? 178 00:20:28,894 --> 00:20:31,670 I'm escaping. What are you doing? 179 00:20:36,201 --> 00:20:37,976 My dear, Dolores. 180 00:20:38,270 --> 00:20:40,716 You beast! I was coming to rescue you. 181 00:20:45,244 --> 00:20:46,314 My future wife. 182 00:20:49,348 --> 00:20:51,123 Did you bring those horses for us? 183 00:20:51,183 --> 00:20:52,321 Sure. 184 00:20:56,588 --> 00:20:57,658 Who is he? 185 00:20:58,790 --> 00:21:01,293 He is Mr. Ramirez, a very dangerous poet. 186 00:21:07,320 --> 00:21:10,775 Life of my life. The horse is for him. 187 00:21:11,403 --> 00:21:13,508 No, Cuchillo, you can't do this to me. 188 00:21:13,639 --> 00:21:15,744 I brought these horses for us, not for that man! 189 00:21:16,508 --> 00:21:18,920 Not only does he like my company, but... 190 00:21:19,440 --> 00:21:21,615 ...if I take him to Texas, he'll give me 100 dollars. 191 00:21:21,947 --> 00:21:23,449 I'll bring back a gift! 192 00:21:24,490 --> 00:21:27,223 If you leave me again, that means you don't love me anymore. 193 00:21:27,486 --> 00:21:32,367 Dolores, if I leave you, it's to love you more, when I come back. 194 00:21:33,692 --> 00:21:35,535 Goodbye, my love. Goodbye. 195 00:21:36,328 --> 00:21:42,400 Liar. . .swine. . .louse. 196 00:21:42,834 --> 00:21:46,577 But I'll get you. Don't worry. 197 00:21:48,473 --> 00:21:53,582 By the Holy Virgin of Guadalupe, I'll get you, by God. 198 00:22:30,480 --> 00:22:30,992 Mexico! 199 00:22:31,850 --> 00:22:33,887 You were born in a wind of knives... 200 00:22:35,520 --> 00:22:38,364 ...between 2 furiously foaming seas. 201 00:22:39,958 --> 00:22:41,266 Mexico! 202 00:22:41,960 --> 00:22:43,940 You have opened your arms to the Vagabond... 203 00:22:44,863 --> 00:22:48,436 ...to the wounded, the landless, the hero... 204 00:22:49,434 --> 00:22:51,720 I feel happy- 205 00:22:53,472 --> 00:22:57,818 The wind... The wind of knives. 206 00:22:58,810 --> 00:23:00,312 I love the wind of knives, Ramirez. 207 00:23:01,790 --> 00:23:04,356 Life is beautiful, and we are like brothers. Let's go! 208 00:23:47,159 --> 00:23:48,763 You're Ramirez. 209 00:23:49,628 --> 00:23:51,630 You still remember me, old man? 210 00:23:59,370 --> 00:24:01,574 Welcome, welcome. 211 00:24:05,844 --> 00:24:08,688 Come, please eat. 212 00:24:08,914 --> 00:24:10,180 - For me? - Yes. 213 00:24:10,282 --> 00:24:12,319 Thank you very much, madame. 214 00:24:19,724 --> 00:24:21,260 We're together again, eh, my friends? 215 00:24:21,726 --> 00:24:24,764 Ramirez, bless my son. 216 00:24:29,267 --> 00:24:32,407 In the name of Mexico, I bless you. 217 00:24:38,900 --> 00:24:43,687 Look, Ramirez. I kept this for you. 218 00:24:46,885 --> 00:24:50,458 A newspaper that I used to secretly print in Burton City... 219 00:24:51,590 --> 00:24:53,797 ...when I was forced to take refuge in Texas. 220 00:24:54,559 --> 00:24:57,665 Now that you're free, you can begin to fight again. 221 00:24:57,762 --> 00:25:02,177 I shall continue the battle. Thank you. 222 00:25:02,367 --> 00:25:05,280 I'll put it over my heart as an oath. 223 00:25:47,913 --> 00:25:55,661 Ah, Ramirez, dear comrade! At last, after so many years! 224 00:25:56,555 --> 00:25:59,764 My entire past is here today to welcome me. 225 00:26:03,261 --> 00:26:04,365 Tequila! 226 00:26:08,567 --> 00:26:11,241 We must celebrate, my old friend, our hero. 227 00:26:11,570 --> 00:26:14,847 Now, who are you fighting for? 228 00:26:16,541 --> 00:26:18,521 Only to live, that I swear. 229 00:26:18,577 --> 00:26:21,786 I have only a few men, no money, and no rifles. 230 00:26:22,614 --> 00:26:25,595 But now, there's no need to worry, is there? 231 00:26:26,585 --> 00:26:29,259 We have money, lots of money, eh? 232 00:26:29,654 --> 00:26:31,600 Tequila! 233 00:26:32,490 --> 00:26:33,525 What money? 234 00:26:36,628 --> 00:26:41,805 Gold. The Juarez gold you hid for us. 235 00:26:41,900 --> 00:26:46,349 Let's go and get it now. The revolution and great living. 236 00:26:46,471 --> 00:26:48,542 The Juarez gold is for "the people" of Mexico... 237 00:26:48,640 --> 00:26:50,415 ...to overthrow Diaz, not for you. 238 00:26:50,942 --> 00:26:54,890 Am I not Mexican? Are my men not farm hands? 239 00:26:55,614 --> 00:26:57,685 Did I not fight in the revolution? 240 00:26:57,749 --> 00:27:01,287 No, you merely used the revolution as a cloak for your banditry. 241 00:27:02,120 --> 00:27:05,330 Okay, then. You'll give me the gold... 242 00:27:05,123 --> 00:27:08,360 ...because I am a bandit, because I am here... 243 00:27:08,927 --> 00:27:11,533 ...because I'll make you talk! 244 00:27:18,303 --> 00:27:20,806 Not even Diaz managed to do that. 245 00:27:21,339 --> 00:27:25,446 Yeah, but I know you and I know how to make you give in. 246 00:27:25,644 --> 00:27:27,123 All of you, in a line! Hurry up! 247 00:27:48,199 --> 00:27:50,372 Well then, Ramirez? 248 00:27:51,690 --> 00:27:52,275 Don't move! Talk! 249 00:27:55,907 --> 00:27:58,547 Don't you see that your "people" are suffering? 250 00:28:02,747 --> 00:28:06,388 The more you wait, the more they will suffer. 251 00:28:08,987 --> 00:28:09,863 My dear child! 252 00:28:13,625 --> 00:28:15,360 No, stop! 253 00:28:24,269 --> 00:28:26,215 Damn... 254 00:28:35,714 --> 00:28:37,955 Who is shooting? 255 00:28:38,783 --> 00:28:39,784 Over there! 256 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 Cuchillo... 257 00:28:49,600 --> 00:28:53,668 You, you are my only hope. 258 00:28:55,400 --> 00:28:56,879 ...a thief... 259 00:28:58,103 --> 00:28:59,104 ...a Vagabond... 260 00:28:59,304 --> 00:29:06,620 I put my trust in you. 261 00:29:15,887 --> 00:29:20,290 Take this to Burton City. 262 00:29:20,825 --> 00:29:22,310 Burton City. 263 00:29:23,128 --> 00:29:25,540 Run, Cuchillo, run. 264 00:29:26,297 --> 00:29:29,244 What are you -- What are you saying? 265 00:29:30,668 --> 00:29:37,108 The gold. . .the gold. 266 00:30:04,369 --> 00:30:05,370 Who is he? 267 00:30:20,952 --> 00:30:24,240 It seems that the gringo over there is with us. 268 00:30:24,622 --> 00:30:25,623 Yes, I saw him. 269 00:30:29,494 --> 00:30:30,996 Stop that man on the horse! 270 00:30:48,847 --> 00:30:52,522 There are too many dogs around. We'll get him later. 271 00:31:05,163 --> 00:31:07,143 Follow that boy and report back to Santillana. 272 00:31:08,132 --> 00:31:08,872 And you? 273 00:31:08,933 --> 00:31:11,607 I must see a friend. We used to be together once. 274 00:31:11,870 --> 00:31:13,474 Was he a gunman, too? 275 00:31:13,571 --> 00:31:18,145 No. He was a revolutionary. 276 00:31:18,543 --> 00:31:21,581 He's Cassidy, one of the gringos who came to fight with us under Juarez. 277 00:31:32,924 --> 00:31:34,267 - Goodbye. - Goodbye, Jose. 278 00:32:06,257 --> 00:32:07,930 Greetings, Jose. 279 00:32:08,860 --> 00:32:11,466 Nathaniel Cassidy! 280 00:32:17,635 --> 00:32:19,740 I got here too late. 281 00:32:20,204 --> 00:32:22,707 Me, too. And a friend is dead. 282 00:32:23,274 --> 00:32:24,582 Yeah, but the tracks continue. 283 00:32:25,243 --> 00:32:27,985 We are going to follow them together, my friend... 284 00:32:28,460 --> 00:32:30,652 ...for the revolution, just like the good old times. 285 00:32:30,882 --> 00:32:34,659 I always liked to remember you, Cassidy. 286 00:32:34,786 --> 00:32:38,233 Remember you, a stranger, who fought for a country that wasn't his own. 287 00:32:39,190 --> 00:32:41,170 It's a bad time, my friend... 288 00:32:41,192 --> 00:32:43,536 ...because Diaz's oppression is becoming worse. 289 00:32:43,628 --> 00:32:47,201 The people are so afraid. They won't react or help. 290 00:32:47,365 --> 00:32:51,177 We must find the gold of Juarez, and we can do it if you help us. 291 00:32:51,402 --> 00:32:54,383 Riza and his men don't mean anything to us now. 292 00:32:54,472 --> 00:32:56,315 We have just proved it. 293 00:32:56,975 --> 00:32:58,613 I'm sorry, Jose. 294 00:32:58,943 --> 00:33:01,981 We weren't ever "together". We just had the same target. 295 00:33:02,814 --> 00:33:04,350 You no longer have faith in our cause? 296 00:33:04,482 --> 00:33:09,864 I no longer have faith in men. I fight only for myself, now. 297 00:33:14,920 --> 00:33:17,505 That's a shame. If you really think that... 298 00:33:17,662 --> 00:33:20,836 ...I'm afraid I can't let you go. 299 00:33:22,800 --> 00:33:24,245 I wouldn't do that. 300 00:33:24,302 --> 00:33:27,772 Let's go our separate ways. To each his own, my friend. 301 00:33:28,673 --> 00:33:31,677 I was just as fast as you were once. 302 00:33:31,776 --> 00:33:35,870 Yeah, but in the last few years, your job was politics... 303 00:33:35,179 --> 00:33:37,900 ...mine, the gun. 304 00:33:37,582 --> 00:33:40,791 Don't worry. God will decide. 305 00:33:41,919 --> 00:33:44,559 I'm the one who is fighting for a rightful cause! 306 00:34:33,538 --> 00:34:36,451 A rightful cause is not enough, Jose. 307 00:34:53,925 --> 00:34:55,871 Cuchillo! 308 00:36:15,390 --> 00:36:17,645 Was he your husband, Miss? 309 00:36:21,913 --> 00:36:23,358 My assistant. 310 00:36:29,860 --> 00:36:30,870 Help me. 311 00:36:30,354 --> 00:36:31,298 Yes, certainly. 312 00:36:35,860 --> 00:36:39,103 He seems like he's sleeping, eh? 313 00:36:47,538 --> 00:36:48,710 Who did it? 314 00:36:49,373 --> 00:36:52,320 No one. He died of an illness. 315 00:36:55,746 --> 00:36:58,220 I suppose it can happen that way. 316 00:37:45,963 --> 00:37:48,944 Hey! What are you doing? 317 00:37:49,500 --> 00:37:50,501 Stop it! 318 00:37:52,737 --> 00:37:53,738 May I? 319 00:37:54,739 --> 00:37:56,412 All right. 320 00:37:56,741 --> 00:37:57,617 Thank you. 321 00:37:58,909 --> 00:38:01,617 Are you of a religious sect? 322 00:38:03,681 --> 00:38:07,527 Sergeant Penny Bannington, Salvation Army. 323 00:38:10,655 --> 00:38:11,656 What's that? 324 00:38:11,722 --> 00:38:16,467 We're soldiers of the Lord. We fight the devil to save people's souls. 325 00:38:20,310 --> 00:38:24,776 Miss, where are you going with this wagon full of God's bounty? 326 00:38:26,704 --> 00:38:29,913 To the pueblo San Miguel, then across the border. 327 00:38:30,875 --> 00:38:33,355 My mission in this country is finished. 328 00:38:33,744 --> 00:38:36,657 I'm going back home to Burton City, in Texas. 329 00:38:38,716 --> 00:38:40,354 Burton City? 330 00:38:44,789 --> 00:38:47,963 Could you possibly use another assistant? 331 00:38:50,261 --> 00:38:51,797 That one is dead. 332 00:38:55,299 --> 00:38:56,369 All right. 333 00:38:57,902 --> 00:38:58,642 Thank you. 334 00:38:59,303 --> 00:39:01,715 Stand up! Adjust your clothes! 335 00:39:01,806 --> 00:39:03,217 You look like you've been in a pig pen! 336 00:39:03,507 --> 00:39:05,783 Button up your shirt! 337 00:39:05,910 --> 00:39:09,840 Stop eating! Compose yourself! Don't you understand? 338 00:39:09,347 --> 00:39:12,419 You've got to look like a human being! 339 00:39:12,550 --> 00:39:15,554 All right, grab another shovel and help me. 340 00:39:34,138 --> 00:39:36,880 You're a soldier of the Lord now! Work! 341 00:39:45,282 --> 00:39:47,523 No regrets, Neil McDuff. 342 00:39:47,685 --> 00:39:50,393 You're in heaven and another soldier will take your place... 343 00:39:50,488 --> 00:39:56,302 ...and will do your job and play the drum without pause or rest... 344 00:39:56,460 --> 00:40:00,670 ...while you are sleeping in peace. Amen. 345 00:40:02,466 --> 00:40:03,877 Amen. 346 00:40:23,621 --> 00:40:25,320 Cuchillo! 347 00:40:26,290 --> 00:40:27,701 We'll stop here. 348 00:40:28,920 --> 00:40:29,162 You'd better get up. 349 00:40:33,531 --> 00:40:36,808 We're out of water. Now go and get some. 350 00:40:39,300 --> 00:40:41,142 Why don't we wait until it rains? 351 00:40:42,206 --> 00:40:44,812 No, it's not going to rain today. 352 00:40:45,209 --> 00:40:48,247 Go get on your horse and take a look. 353 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 I'll stay here. All right. 354 00:41:16,407 --> 00:41:20,412 Don't move! Throw down that knife! 355 00:41:29,320 --> 00:41:31,163 Calm yourself, Jean Paul. 356 00:41:32,890 --> 00:41:34,501 You know you must learn to control your anger... 357 00:41:34,558 --> 00:41:36,401 ...if you want violence to pay off. 358 00:41:46,300 --> 00:41:50,383 Stop resisting. I've followed you since you escaped from prison. 359 00:41:55,446 --> 00:41:56,516 Talk! 360 00:41:57,114 --> 00:41:58,650 What did Ramirez tell you? 361 00:41:59,683 --> 00:42:02,391 - Who? - Ramirez! 362 00:42:20,771 --> 00:42:22,876 Don't try to be clever. 363 00:42:29,713 --> 00:42:32,956 Bastard! Stupid! 364 00:42:34,818 --> 00:42:37,799 We've followed you since you escaped from jail. 365 00:42:38,880 --> 00:42:43,868 You'll find a map, there on my horse, under the saddle! 366 00:43:31,442 --> 00:43:33,718 I thought I could do it in cold blood... 367 00:43:33,911 --> 00:43:38,180 ...but I haven't sunk that low, yet. 368 00:43:43,387 --> 00:43:47,233 See you! Cuchillo is out of here! 369 00:44:17,921 --> 00:44:20,765 Stop! Stop! 370 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 I have nothing against you. What have you got against me? 371 00:44:28,432 --> 00:44:30,309 I even bet on you! Please! 372 00:44:30,567 --> 00:44:33,470 You did right. As you can see, I'm still winning. 373 00:44:33,237 --> 00:44:37,447 Yes! Stop! 374 00:45:12,976 --> 00:45:15,810 Take it easy. You're hurting me. 375 00:45:15,212 --> 00:45:17,210 You're the one who let yourself get caught. 376 00:45:26,990 --> 00:45:28,250 Keep talking. 377 00:45:29,560 --> 00:45:32,905 What could I have done about it? He looked half-dead. 378 00:45:33,997 --> 00:45:36,568 How could I imagine he was so quick with the knife? 379 00:45:37,267 --> 00:45:41,181 But where did he hide it? I don't understand. 380 00:45:42,473 --> 00:45:43,577 Damned Mexicans! 381 00:45:44,441 --> 00:45:48,218 To look at them, you think they are sleeping, always sleeping... 382 00:45:48,378 --> 00:45:49,618 ...and suddenly... 383 00:45:50,814 --> 00:45:51,792 Where's Cuchillo? 384 00:45:51,849 --> 00:45:52,827 - Hold it. - Let me go! 385 00:45:53,917 --> 00:45:56,124 - Very good. Are you his girl? - Yes. 386 00:45:56,286 --> 00:45:59,597 Cuchillo must pay for this wound. 387 00:46:01,291 --> 00:46:04,397 I'll begin by taking a little payment on account. 388 00:46:04,495 --> 00:46:09,740 Wait a moment! I want to talk to her. 389 00:46:10,768 --> 00:46:15,877 You can always reason with a woman in love. 390 00:46:17,400 --> 00:46:26,620 Cuchillo is in trouble, big trouble. Soon, he'll have even more. 391 00:46:33,690 --> 00:46:36,364 Are you going to tell me where you put that piece of paper... 392 00:46:36,426 --> 00:46:38,929 ...Ramirez gave you, before he died? 393 00:46:39,429 --> 00:46:40,499 What piece of paper? 394 00:46:41,398 --> 00:46:42,172 Cuchillo... 395 00:46:42,366 --> 00:46:43,970 What piece of paper?! 396 00:46:44,101 --> 00:46:46,138 Don't get smart with me! 397 00:46:46,503 --> 00:46:48,500 It's not worth it. 398 00:46:51,141 --> 00:46:52,779 Even if you reach the treasure... 399 00:46:52,876 --> 00:46:56,221 ...how long do you think you'll stay alive with 3 million bucks? 400 00:46:56,346 --> 00:46:58,451 I've killed men for 500 bucks... 401 00:46:58,549 --> 00:47:00,460 ...and there are some who would do it for 10. 402 00:47:02,219 --> 00:47:03,789 But listen, listen. 403 00:47:04,540 --> 00:47:07,228 How can you do a thing like that? 404 00:47:07,691 --> 00:47:10,831 You should kill him the same way you make love to a woman... 405 00:47:10,928 --> 00:47:14,307 ...with feeling, with passion. 406 00:47:14,431 --> 00:47:16,342 I strung you up with feeling, didn't I? 407 00:47:16,400 --> 00:47:19,176 So, what? What does that change? 408 00:47:29,346 --> 00:47:31,530 Don't yell or I'll blast your head off! 409 00:47:38,989 --> 00:47:39,990 Whoa! Hey! 410 00:47:42,226 --> 00:47:44,228 Cover up your nakedness, immediately! 411 00:47:45,495 --> 00:47:47,650 Cover up! 412 00:47:48,131 --> 00:47:49,474 But how can I? 413 00:47:53,937 --> 00:47:56,281 You...you sadistic, filthy brute! 414 00:47:56,874 --> 00:48:00,117 And to think you're an American! Aren't you ashamed? 415 00:48:03,947 --> 00:48:10,159 Don't touch me! Let me go! Leave me alone! 416 00:48:12,890 --> 00:48:14,301 Bastard! 417 00:48:18,762 --> 00:48:20,901 Where did you hide that paper? 418 00:48:21,565 --> 00:48:22,703 It's a newspaper, isn't it? 419 00:48:24,635 --> 00:48:30,415 A newspaper, a newspaper... I don't know how to read. 420 00:48:30,574 --> 00:48:31,917 I threw it away. Look, I don't know. 421 00:48:32,542 --> 00:48:35,318 If you haven't got the newspaper, you're useless. 422 00:48:35,412 --> 00:48:40,122 And if you're useless, I'm going to kill you. 423 00:48:40,217 --> 00:48:40,991 Cuchillo! 424 00:48:42,219 --> 00:48:46,725 You didn't lose it. By luck, you left it in my wagon. 425 00:48:47,858 --> 00:48:49,599 Little mother, little woman... 426 00:48:50,494 --> 00:48:51,666 Are you looking for this? 427 00:48:52,950 --> 00:48:53,500 Give it here. 428 00:48:59,236 --> 00:49:01,216 Women are nothing but trouble. 429 00:49:03,507 --> 00:49:07,853 That's it. Thank you! You're really lucky. 430 00:49:08,110 --> 00:49:09,922 Really lucky, really lucky... 431 00:49:13,483 --> 00:49:16,396 Now you can have a rest. I'll run for you, this time. 432 00:49:17,487 --> 00:49:19,660 Run, run, run, run. 433 00:49:23,427 --> 00:49:26,431 I'll leave the wagon a little way down the trail. Come on. Ha! 434 00:49:26,997 --> 00:49:30,206 Thief! Coward! 435 00:49:32,302 --> 00:49:34,111 Miss, miss! Do you know what you've done? 436 00:49:34,171 --> 00:49:35,616 You made me lose a fortune! 437 00:49:36,730 --> 00:49:38,383 - What? - A fortune. A fortune! 438 00:49:46,583 --> 00:49:48,620 Get down from there. 439 00:49:48,952 --> 00:49:50,954 Come on, miss. How am I going to do that? 440 00:49:51,254 --> 00:49:52,699 Cover yourself with this. 441 00:49:59,563 --> 00:50:03,636 Untie my hands, up here. Come on, miss... 442 00:50:05,335 --> 00:50:07,975 Maybe, it's easier on the other side. 443 00:50:14,244 --> 00:50:18,852 Yes. You have to loosen the knot first. 444 00:50:20,484 --> 00:50:23,260 Not here, not here. 445 00:50:24,421 --> 00:50:29,370 Now come here. Come here. 446 00:50:34,731 --> 00:50:38,702 Did you hurt yourself, miss? 447 00:50:39,403 --> 00:50:44,375 No. I'm fine. 448 00:50:46,843 --> 00:50:48,584 Because, I did. 449 00:50:48,912 --> 00:50:55,386 Ah, Dolores. What a pleasant surprise! Life of my life. 450 00:50:55,519 --> 00:50:59,661 You dirty pig! Animal, cover up! Come here! 451 00:50:59,723 --> 00:51:01,862 But, but, Dolores --You too? Why? 452 00:51:02,793 --> 00:51:04,170 Come here, come over here, quick. 453 00:51:04,227 --> 00:51:06,935 It's better you don't try to talk. It's better for you. 454 00:51:07,230 --> 00:51:08,402 No, it's a misunderstanding. 455 00:51:09,332 --> 00:51:10,777 Ah, a misunderstanding?! 456 00:51:11,835 --> 00:51:15,408 With you, I'll settle accounts later! Come here, Salvation Army. 457 00:51:17,700 --> 00:51:19,920 Dolores! Girls, let's talk it over. 458 00:51:21,912 --> 00:51:24,358 Girls, girls... 459 00:51:50,807 --> 00:51:53,151 Ladies! Will you stop? 460 00:52:07,891 --> 00:52:14,433 Mercy on us poor sinners, amen. 461 00:53:11,521 --> 00:53:13,432 Cuchillo... 462 00:53:14,991 --> 00:53:16,129 Tell me you love me. 463 00:53:18,395 --> 00:53:20,602 Tell me I'm beautiful. 464 00:53:22,465 --> 00:53:24,502 Tell me you're going to marry me. 465 00:53:28,638 --> 00:53:30,413 If you love me, why not marry me? 466 00:53:32,209 --> 00:53:36,749 Dolores, a man can't settle down just like that. 467 00:53:38,815 --> 00:53:42,160 Besides, I'm too busy. 468 00:53:43,153 --> 00:53:46,362 I've got to find the treasure first. 469 00:53:46,823 --> 00:53:48,200 Treasure? 470 00:53:49,759 --> 00:53:51,500 Where is it, this treasure? 471 00:53:52,729 --> 00:53:53,901 I'm looking. 472 00:53:54,564 --> 00:53:56,441 You're looking for it where? 473 00:53:58,401 --> 00:54:00,740 - Far away. - I understand. 474 00:54:00,136 --> 00:54:03,549 You don't love me, and also you don't have any faith in me. 475 00:54:07,143 --> 00:54:10,220 I've got to go north from Sierra San Miguel. 476 00:54:10,113 --> 00:54:17,361 Then, after the Sierra Nevada, I must go to a little mining town... 477 00:54:17,420 --> 00:54:21,459 ...over the border in Texas. 478 00:54:22,425 --> 00:54:28,842 The place is called Burton City. 479 00:54:30,200 --> 00:54:37,243 Rest now, Cuchillo. Sleep. It's all right. 480 00:54:37,340 --> 00:54:39,718 I know you love me. 481 00:54:52,622 --> 00:54:53,930 Dolores! 482 00:54:55,725 --> 00:54:58,831 Miss Sergeant, Miss Sergeant! 483 00:54:59,462 --> 00:55:02,409 What happened to Dolores? 484 00:55:06,169 --> 00:55:07,842 She's gone away. 485 00:55:08,605 --> 00:55:10,840 Take this drum. 486 00:55:10,740 --> 00:55:15,485 You're going to do a lot of praying and drumming, Cuchillo. 487 00:55:35,765 --> 00:55:42,614 Brothers! We are here to feed your souls with prayers... 488 00:55:42,706 --> 00:55:45,687 ...and to quench your thirst at the fountain of truth. 489 00:55:47,444 --> 00:55:51,586 If violence inflames your hearts, it is a sin. 490 00:55:52,820 --> 00:55:55,325 If you are greedy for money and luxury, it is a sin. 491 00:55:55,685 --> 00:56:00,725 If food is a carnal pleasure, it's a sin. 492 00:56:04,127 --> 00:56:10,703 If a woman awakens your senses, that too, is a sin. 493 00:56:19,800 --> 00:56:21,784 Amen, amen. Amen. 494 00:56:26,182 --> 00:56:29,595 And now, brothers, let us bless the Lord's food. 495 00:56:29,919 --> 00:56:31,523 Amen. 496 00:56:39,229 --> 00:56:43,803 In order! First the children, then the old women... 497 00:56:43,900 --> 00:56:48,872 ...the young women, the old men, and finally, the young men. 498 00:56:54,677 --> 00:56:58,220 Wait! Wait! 499 00:56:58,810 --> 00:57:00,270 Wait, all of you. 500 00:57:01,151 --> 00:57:03,970 What do you think you are? Beggars or something? 501 00:57:03,186 --> 00:57:05,689 Listen to me. My friends! You don't have to beg for this. 502 00:57:05,789 --> 00:57:10,966 The bread rightfully belongs to everyone. To all men here. 503 00:57:11,270 --> 00:57:14,270 If they don't give it to you, you must steal it. 504 00:57:14,364 --> 00:57:20,760 It is your duty, as long as you're citizens, to steal it. 505 00:57:20,203 --> 00:57:22,581 It is not a sin to eat when your belly is hungry. 506 00:57:22,639 --> 00:57:26,416 Eat! Eat! 507 00:57:26,476 --> 00:57:29,980 Like that! It is for all of you. 508 00:57:30,460 --> 00:57:32,822 - I am saying you must eat and eat! - Cuchillo! 509 00:57:32,949 --> 00:57:36,863 Take the bread! Eat! Eat! Eat! 510 00:57:48,832 --> 00:57:52,245 I am part of a religious order. You can't do this to me! 511 00:57:52,302 --> 00:57:58,820 I am part of the Salvation Army. Miss, please! Miss! 512 00:57:58,975 --> 00:58:02,470 Untie him immediately. You can't keep him tied up like that! 513 00:58:02,111 --> 00:58:04,887 No one tells me what to do here. 514 00:58:08,451 --> 00:58:10,829 Swine! Bastard! 515 00:58:11,154 --> 00:58:14,226 If you don't quiet down, I'll string you up, too. 516 00:58:14,390 --> 00:58:17,394 String yourself up, by the moustache, you bastard! 517 00:58:17,460 --> 00:58:19,895 Filthy son-of-a-generation-of- -trade-workers. 518 00:58:19,896 --> 00:58:20,772 Soldiers! 519 00:58:21,640 --> 00:58:22,941 Soldiers! 520 00:58:22,999 --> 00:58:26,344 Go to his sister, because his sister is like his grandmother. 521 00:58:27,700 --> 00:58:30,381 His grandmother is like his mother, like his daughter, if he could make one. 522 00:58:31,207 --> 00:58:33,517 But he can't! I'll tell you why. 523 00:58:33,576 --> 00:58:35,578 Because the pig is impotent! 524 00:58:36,246 --> 00:58:37,657 The child who seems to be his daughter was conceived... 525 00:58:37,714 --> 00:58:39,660 ...by the whole regiment! 526 00:58:40,250 --> 00:58:44,926 Run, you ass. Left, right, left, right. 527 00:58:45,221 --> 00:58:48,327 Left, right, left right. What an asshole. About face! 528 00:58:49,626 --> 00:58:53,506 One, two, one, two, one, two! 529 00:59:02,739 --> 00:59:05,830 Let's hear what you have to say... 530 00:59:05,141 --> 00:59:07,870 ...when your head is blown in a thousand pieces. 531 00:59:07,277 --> 00:59:09,382 Criminal! Murderer! 532 00:59:09,879 --> 00:59:11,449 So long! 533 00:59:11,548 --> 00:59:14,825 Criminal! Murderer! 534 00:59:16,819 --> 00:59:22,640 Murderer! God in heaven, hear our prayers here on earth. 535 00:59:22,125 --> 00:59:30,772 Let them feel your wrath. Send your angel of flames to us. 536 01:00:11,107 --> 01:00:13,314 - Rebels! - Get outta here! Quick! 537 01:00:32,962 --> 01:00:33,963 ' Got it! 538 01:00:38,768 --> 01:00:41,442 Untie him, Pablo. 539 01:01:19,542 --> 01:01:22,523 Let him come in. 540 01:01:25,140 --> 01:01:26,516 Raul... 541 01:01:26,783 --> 01:01:29,930 Wait there, Raul! 542 01:01:33,656 --> 01:01:36,000 Raul! 543 01:01:42,899 --> 01:01:47,109 5 of you, go to the kitchen and the pantry. Sack it. 544 01:01:47,170 --> 01:01:49,377 Take enough rations for your comrades... 545 01:01:49,505 --> 01:01:51,712 ...and give the rest to the people in the town. 546 01:01:54,100 --> 01:01:55,110 A Cigar? 547 01:01:55,878 --> 01:01:56,982 No, senor. Thank you. 548 01:02:01,350 --> 01:02:03,387 Thank you very much. 549 01:02:04,200 --> 01:02:07,580 My son, you smoke too much. You must eat instead of smoking. 550 01:02:07,223 --> 01:02:09,863 - Mother! Please! - Eat, my son. 551 01:02:14,964 --> 01:02:19,379 Santillana, this is Cuchillo, the young man you saved. 552 01:02:21,704 --> 01:02:28,314 Fine fool you are, my friend. Going around taunting the soldiers. 553 01:02:30,947 --> 01:02:35,890 Never attack unless there's a 50-50 chance, eh? 554 01:02:38,254 --> 01:02:40,928 I am ignorant, General, sir... 555 01:02:41,230 --> 01:02:44,664 ...and I don't know anything about arithmetic. 556 01:02:45,228 --> 01:02:48,334 Neither could your friend Ramirez deal with figures well... 557 01:02:48,431 --> 01:02:51,173 ...and he was far from ignorant. 558 01:02:51,334 --> 01:02:53,746 Letting himself be killed, when the lives of the people... 559 01:02:53,836 --> 01:02:55,213 ...depended on him. 560 01:02:55,304 --> 01:02:57,409 And only for one woman. 561 01:02:57,507 --> 01:03:00,351 But "the people" for Ramirez, at that time... 562 01:03:00,443 --> 01:03:02,684 ...were just that poor woman, General, sir. 563 01:03:04,647 --> 01:03:08,390 Andres! Send Raphael to block the road and blow up the bridge. 564 01:03:08,951 --> 01:03:13,991 Hey, you! Bring me the papers. 565 01:03:18,728 --> 01:03:23,268 One thing is sure. Ramirez knew how to make himself be loved. 566 01:03:25,268 --> 01:03:27,908 That is another thing the revolution needs. 567 01:03:28,871 --> 01:03:32,751 I'll name a town for him, after we've won. 568 01:03:33,309 --> 01:03:38,880 But, to win, we need gold. 569 01:03:39,148 --> 01:03:43,460 What did he tell you about the money, eh? 570 01:03:44,153 --> 01:03:48,624 Nothing. He told me he was going to give me 100 dollars. 571 01:03:49,580 --> 01:03:51,600 Don't joke with me, boy. 572 01:03:52,128 --> 01:03:54,390 I want to know about the gold. 573 01:03:55,264 --> 01:04:04,309 Pablo saw you talk to him, before he died. 574 01:04:07,743 --> 01:04:10,781 You know what the situation is. 575 01:04:14,684 --> 01:04:20,660 When Juarez realized he was losing power... 576 01:04:20,122 --> 01:04:23,831 ...he gave the funds he personally administered to Ramirez. 577 01:04:25,928 --> 01:04:28,841 Ramirez hid the gold outside the country. 578 01:04:28,931 --> 01:04:30,877 When he returned, he was arrested... 579 01:04:30,933 --> 01:04:34,437 ...before he could tell his comrades where he hid it. Understand? 580 01:04:37,506 --> 01:04:42,421 It's the gold of the revolution, for the revolution. 581 01:04:42,478 --> 01:04:44,651 I am the revolution! 582 01:04:54,724 --> 01:04:56,897 I can see you know something... 583 01:04:56,959 --> 01:05:00,168 ...but unless you want to, you will never spit it out. 584 01:05:00,529 --> 01:05:05,911 So, I will take a chance on you, a 50/50 chance. 585 01:05:06,569 --> 01:05:13,111 I will trust you and let you look for it. 586 01:05:15,544 --> 01:05:19,390 - Thank you, sir. Goodbye. - Just a minute, there! 587 01:05:22,118 --> 01:05:27,431 As a 50/50 chance, Pablo will go with you. 588 01:05:32,628 --> 01:05:33,402 Fine. 589 01:05:53,150 --> 01:05:59,728 - Goodbye, my friend. - Goodbye. I will go with God! 590 01:06:03,125 --> 01:06:06,971 Sir! General, sir! 591 01:06:07,964 --> 01:06:09,466 If I come back with the treasure... 592 01:06:09,565 --> 01:06:11,636 in the same city named after Ramirez... 593 01:06:11,968 --> 01:06:16,178 ...just a small road... could you name one after me? 594 01:06:16,639 --> 01:06:21,179 For 3 million dollars, I will even name an entire square after you! 595 01:06:21,243 --> 01:06:22,381 Let's go, boys! Let's go! 596 01:06:22,912 --> 01:06:27,986 Goodbye, goodbye! Viva! Viva! 597 01:06:38,594 --> 01:06:42,667 Viva! Viva Santillana! Free Mexico! 598 01:06:47,360 --> 01:06:48,481 3 million dollars. 599 01:06:55,678 --> 01:07:00,593 By the way-- Where do you think we are? 600 01:07:00,850 --> 01:07:04,161 It's difficult to say. These hills are all the same. 601 01:07:04,453 --> 01:07:06,296 Let's ask him. Come on. 602 01:07:14,230 --> 01:07:16,335 My friend, can you tell me where we are? 603 01:07:16,832 --> 01:07:19,711 I ain't your friend, you dirty Mexican! Get out of here! 604 01:07:20,336 --> 01:07:25,445 I think we are in Texas. Thank you, sir. Hiyah huh! 605 01:07:57,730 --> 01:07:59,314 You're punctual. 606 01:08:01,744 --> 01:08:05,624 I'll tell you at once. 500 dollars is not enough. 607 01:08:05,714 --> 01:08:08,593 No, I want 1,000 dollars. 608 01:08:09,885 --> 01:08:14,197 Hands off! Don't you forget, I am here for a business deal. 609 01:08:14,457 --> 01:08:20,533 Exactly, my dear. We are partners, so why can't we be friends, too? 610 01:08:20,596 --> 01:08:21,597 Jean Paul, stop that! 611 01:08:21,764 --> 01:08:25,439 I don't want you as a friend. I don't like either of you! 612 01:08:25,601 --> 01:08:28,707 I made this deal with you because I want you to leave Cuchillo alone... 613 01:08:28,804 --> 01:08:31,284 ...and because I don't want him to find the treasure. 614 01:08:31,340 --> 01:08:32,944 3 million dollars would be a disaster. 615 01:08:33,209 --> 01:08:36,520 But with just 1,000 dollars... 616 01:08:36,612 --> 01:08:40,924 ...I can buy a house, and a stable, and finally marry the son-of-a-pig! 617 01:08:41,217 --> 01:08:44,289 Very well, 1,000 dollars... 618 01:08:44,386 --> 01:08:48,459 ...if you have the information. 619 01:08:49,325 --> 01:08:51,430 Cuchillo is going to Burton City. 620 01:08:53,429 --> 01:08:55,568 Give me that money. I want to go now. 621 01:08:59,835 --> 01:09:00,870 Michel! 622 01:09:01,170 --> 01:09:08,748 We are government representatives. The people must have faith in us. 623 01:09:26,950 --> 01:09:30,202 Come on! Get down! 624 01:10:12,575 --> 01:10:14,350 ...Life is beautiful... 625 01:10:14,877 --> 01:10:17,653 ...the world is beautiful, beautiful. 626 01:10:20,883 --> 01:10:23,591 Pablo, I can smell the gold already. 627 01:10:25,854 --> 01:10:26,855 Wait, Cuchillo! 628 01:10:29,325 --> 01:10:31,430 They are Mexicans! Let's go! Let's go! 629 01:10:38,367 --> 01:10:41,371 Faster, Pablo, faster! 630 01:10:41,737 --> 01:10:43,614 It is Rizal It is Riza! 631 01:12:11,860 --> 01:12:15,672 You go ahead, Cuchillo. I'll stay here and hold them off. 632 01:12:15,764 --> 01:12:17,400 Let's go, Pablo. 633 01:12:17,990 --> 01:12:20,800 Run away, Cuchillo! You can gain some time. 634 01:12:20,736 --> 01:12:21,771 I'll hold them off! 635 01:12:22,171 --> 01:12:24,708 You won't make it! 636 01:12:25,974 --> 01:12:29,820 Run, Cuchillo, run! Run! 637 01:12:30,579 --> 01:12:31,489 It's too risky. 638 01:12:31,847 --> 01:12:38,696 Run! I'm not doing it for you, idiot! Bring the gold to Santiago. 639 01:12:39,455 --> 01:12:43,280 Go with God, my friend! 640 01:12:43,459 --> 01:12:48,636 Itrust you, Cuchillo. Run. Run. 641 01:13:54,430 --> 01:13:58,242 I don't understand. It's an old newspaper. 642 01:13:59,301 --> 01:14:01,212 What's the significance of that? 643 01:14:34,970 --> 01:14:36,643 - He sent me. - Who? 644 01:14:37,406 --> 01:14:40,683 We don't know this newspaper, and we don't know this name. 645 01:14:40,776 --> 01:14:42,840 You've been misinformed. 646 01:14:42,277 --> 01:14:44,348 This office is where Ramirez printed it. 647 01:14:44,413 --> 01:14:47,155 And this is where he hid the gold for 6 months. 648 01:14:49,618 --> 01:14:52,155 And I know all about you, too... 649 01:14:53,689 --> 01:15:01,335 Fernando Lopez, under-secretary of finance in Juarez's government... 650 01:15:02,331 --> 01:15:08,282 Manuel Echevaria, cavalry officer and Juarez's military advisor... 651 01:15:09,638 --> 01:15:12,312 Mateo Gonzalez, printer. 652 01:15:13,375 --> 01:15:15,820 I bet it was you who set up the paper. 653 01:15:15,344 --> 01:15:17,620 Who are you? Are you with the sheriff? 654 01:15:41,203 --> 01:15:42,546 Open this trapdoor! 655 01:16:06,895 --> 01:16:07,896 After you. 656 01:16:27,916 --> 01:16:31,900 It was the book he always carried with him, and those are his clothes. 657 01:16:31,653 --> 01:16:34,930 He didn't approve of us dressing like Americans. We-- 658 01:16:35,324 --> 01:16:37,361 You must excuse our lack of trust. 659 01:16:37,593 --> 01:16:39,869 It is true. Ramirez was here... 660 01:16:40,128 --> 01:16:42,404 ...but we don't know anything about the gold. 661 01:17:10,926 --> 01:17:12,269 What do you want? 662 01:17:15,831 --> 01:17:18,720 Was there a foundry here, once? 663 01:17:18,467 --> 01:17:21,573 There was a sculptor, but he is dead. 664 01:17:24,139 --> 01:17:25,948 Just a precaution. 665 01:17:26,410 --> 01:17:30,683 First, I check up. Then, I let you go. 666 01:17:35,884 --> 01:17:41,270 Good afternoon. Ramirez sent me. 667 01:17:45,761 --> 01:17:49,470 You are the third man "Ramirez sent" today. 668 01:17:51,700 --> 01:17:53,338 The third man? 669 01:17:53,468 --> 01:17:56,847 Cassidy, myself... Who is the third? 670 01:17:59,641 --> 01:18:04,647 Just a precaution. I check up, then I let you go. 671 01:18:05,347 --> 01:18:08,920 Believe me, sir. This is a mistake. 672 01:18:09,251 --> 01:18:10,730 Go ahead! 673 01:18:12,540 --> 01:18:13,897 I haven't done anything. I haven't seen anything. 674 01:18:13,989 --> 01:18:16,260 I wasn't there, sir. Look, I swear it, I wasn't there! 675 01:18:16,910 --> 01:18:19,664 Come on. Get in there! 676 01:18:20,796 --> 01:18:28,440 - By God... - What a son of a bitch. 677 01:18:41,183 --> 01:18:42,423 What a coincidence, eh? 678 01:18:42,818 --> 01:18:46,732 Son, this ain't got nothing to do with coincidence. 679 01:18:50,559 --> 01:18:52,610 Miss Sergeant! 680 01:18:57,566 --> 01:19:00,843 - Surprised? - Mr. Sanchez? 681 01:19:02,370 --> 01:19:04,813 - Cuchillo. - At your service, sir. 682 01:19:06,141 --> 01:19:07,643 I am Christopher Banning... 683 01:19:07,776 --> 01:19:10,484 ...mayor of Burton City and Penny's father. 684 01:19:10,545 --> 01:19:12,752 I am very, very glad to meet you... 685 01:19:12,814 --> 01:19:14,725 ...and to have you as a guest in our city. 686 01:19:21,256 --> 01:19:27,400 This is merely a precaution, for your sake, to keep you safe. 687 01:19:27,729 --> 01:19:32,439 My daughter has told me the whole story. 688 01:19:33,769 --> 01:19:38,240 My dear, dear boy. You will see. You will be fine here with us. 689 01:19:38,273 --> 01:19:41,447 - Arthur, did you do what I said? - Yes, sir. 690 01:19:41,877 --> 01:19:43,788 Something my daughter thought of... 691 01:19:43,879 --> 01:19:47,224 ...so you can meet your new friends in a fit and proper manner. 692 01:19:49,785 --> 01:19:50,991 Dressed like an American? 693 01:19:51,520 --> 01:19:52,690 I chose it myself. 694 01:19:55,190 --> 01:19:56,669 Are you sure it's my size? 695 01:19:58,393 --> 01:19:59,394 Yes. 696 01:20:11,773 --> 01:20:13,150 It's for you. 697 01:20:36,865 --> 01:20:40,472 - Would you like some? It's good. - No thank you. 698 01:20:43,972 --> 01:20:47,510 Well, we'll leave you to finish your meal. 699 01:20:48,643 --> 01:20:51,749 But we'll come back later to have a little talk... 700 01:20:53,140 --> 01:20:54,960 ...a very serious talk... 701 01:20:55,851 --> 01:20:57,694 ...about everything. 702 01:21:01,356 --> 01:21:06,101 Cuchillo, think of all the good we could do together... 703 01:21:06,228 --> 01:21:09,698 ...with 3 million dollars... 704 01:21:28,416 --> 01:21:31,192 My dear, oh my dear, my life... Are you suffering badly? 705 01:21:32,387 --> 01:21:35,266 I think the-- the time has come. 706 01:21:35,891 --> 01:21:38,132 I don't want the child here! I'll kill you! 707 01:21:38,526 --> 01:21:40,301 No, he won't be born in Texas. 708 01:21:40,662 --> 01:21:42,369 No, get out of here! Nobody needs you! 709 01:21:43,310 --> 01:21:47,741 You're going to hold him another 3 days, until we get back to Mexico. 710 01:21:47,836 --> 01:21:52,717 Don't give me any trouble. I don't want a gringo for a son! 711 01:22:12,270 --> 01:22:13,438 All right, now go ahead. 712 01:22:13,595 --> 01:22:18,203 For your services, I promise you the rank of Colonel in the cavalry... 713 01:22:18,433 --> 01:22:20,242 Or, to put it another way... 714 01:22:20,769 --> 01:22:26,742 ...the new Colonel Riza captures the bandit Riza... 715 01:22:26,841 --> 01:22:28,946 ...and takes the reward money. 716 01:22:30,779 --> 01:22:34,693 I trust you. Agreed. 717 01:23:00,308 --> 01:23:02,379 Do you have a Mexican prisoner here? 718 01:23:03,244 --> 01:23:06,350 Did you hear me? ls there a Mexican boy here? 719 01:23:06,581 --> 01:23:10,996 My friend! Here, take it! Quick! Open the lock! 720 01:23:14,890 --> 01:23:15,900 Give me the keys. 721 01:24:06,141 --> 01:24:07,381 Good morning, sir. 722 01:24:11,880 --> 01:24:15,828 - Come on. - Come on. 723 01:24:42,744 --> 01:24:44,849 After what happened in the prison... 724 01:24:44,946 --> 01:24:49,258 ...we've decided your presence is a danger to the town. 725 01:24:49,517 --> 01:24:52,930 This decree is signed by the City Council... 726 01:24:53,210 --> 01:24:54,932 ...and orders you to leave the town. 727 01:24:55,230 --> 01:25:00,630 I'm only the Mayor. I can't do anything about this. 728 01:25:00,128 --> 01:25:04,270 But I do have a proposition in mind. 729 01:25:05,533 --> 01:25:10,607 Penny mentioned gold to us, a lot of it. 730 01:25:10,705 --> 01:25:12,878 But no one has seen it. 731 01:25:12,974 --> 01:25:15,215 I think we understand each other, gentlemen... 732 01:25:16,277 --> 01:25:18,154 So, let's cut it short. 733 01:25:18,246 --> 01:25:22,217 You must decide. Either talk or get out of here. 734 01:25:51,546 --> 01:25:53,253 They killed-- the others... 735 01:25:54,983 --> 01:25:57,429 Get on your horses! To Burton City! 736 01:25:57,485 --> 01:26:00,910 - What's gotten into you? - Stop! 737 01:26:00,155 --> 01:26:01,759 I'm going to burn it down. 738 01:26:01,823 --> 01:26:03,598 To hell with your orders, Colonel Sevigny. 739 01:26:03,658 --> 01:26:09,740 But it wasn't an order, Colonel Riza, merely advice. 740 01:26:09,164 --> 01:26:11,508 I like advice. 741 01:26:13,801 --> 01:26:18,477 Look! This is Burton City. 742 01:26:19,474 --> 01:26:25,891 And here we have Cuchillo, the gringo, and the gold. 743 01:26:27,150 --> 01:26:29,962 But there's also a couple of hundred citizens... 744 01:26:30,218 --> 01:26:32,220 ...and at least 50 of them can handle a rifle. 745 01:26:32,287 --> 01:26:34,961 They are cowards and don't know how to fight. 746 01:26:35,857 --> 01:26:39,100 Okay. Put these 50 cowards against the wall... 747 01:26:39,994 --> 01:26:43,567 ...burn their houses, kill their children and women... 748 01:26:44,650 --> 01:26:45,635 ...and they'll soon become heroes. 749 01:26:47,100 --> 01:26:49,300 I'll kill them all, with my own hands! 750 01:26:49,470 --> 01:26:51,973 And while you're busy killing them... 751 01:26:52,407 --> 01:26:54,409 ...our 2 friends will escape with the gold. 752 01:26:54,542 --> 01:26:56,715 Maybe that's just what they're waiting for. 753 01:26:57,478 --> 01:27:00,322 What's your advice? I'll listen. 754 01:27:01,783 --> 01:27:05,356 We must find a way to make the citizens leave the town... 755 01:27:05,453 --> 01:27:09,868 ...leaving our 2 pigeons alone. 756 01:27:09,924 --> 01:27:11,926 - In the empty town? - Yes, Colonel. 757 01:27:11,993 --> 01:27:14,564 Either they hand over Cuchillo and the gringo... 758 01:27:14,662 --> 01:27:16,573 ...or they evacuate the city... 759 01:27:16,664 --> 01:27:20,134 ...because at midnight, when we come, whoever is left is a dead man. 760 01:27:20,735 --> 01:27:22,737 To show them we are not joking... 761 01:27:23,471 --> 01:27:26,418 ...we will notify them in the most unequivocal way. 762 01:27:26,841 --> 01:27:28,252 Unequivocal? 763 01:27:31,246 --> 01:27:33,556 It's difficult to speak like a colonel. 764 01:27:40,989 --> 01:27:41,990 We've got to gain time. 765 01:27:43,992 --> 01:27:46,404 A little gold would do it, presented properly. 766 01:27:49,297 --> 01:27:51,675 An ingot can be made out of this. 767 01:27:53,434 --> 01:27:54,538 A watch isn't enough. 768 01:28:08,416 --> 01:28:11,220 If that's the only problem... 769 01:29:08,843 --> 01:29:12,170 Cuchillo, we're making an ingot out of the watches. 770 01:29:12,513 --> 01:29:14,959 Suppose they made watches out of ingots... 771 01:29:17,185 --> 01:29:21,759 Maybe not watches, but something else... 772 01:29:23,324 --> 01:29:26,168 This printing press hasn't been used for years. 773 01:29:27,362 --> 01:29:31,370 Now, I'll show you something you will really like. 774 01:29:44,379 --> 01:29:46,381 Is it all gold? 775 01:29:48,683 --> 01:29:54,650 A solid gold...printing press? 776 01:29:56,124 --> 01:29:57,535 3 million dollars! 777 01:29:58,726 --> 01:30:00,296 Mother of mine... 778 01:30:05,733 --> 01:30:08,907 The responsibility was too great for us. 779 01:30:09,137 --> 01:30:11,811 As you can see, we are incapable of defending it. 780 01:30:12,507 --> 01:30:15,386 I only hope Ramirez really did send you... 781 01:30:15,576 --> 01:30:18,682 ...because this gold represents the hopes of all Mexicans. 782 01:31:17,472 --> 01:31:19,577 We must hand the men over... 783 01:31:19,707 --> 01:31:23,245 ...or leave town. 784 01:31:23,478 --> 01:31:25,981 They're coming in at midnight. 785 01:31:33,488 --> 01:31:35,991 We have only a few hours. It's half past six already. 786 01:31:37,258 --> 01:31:38,168 What will we do now? 787 01:31:40,495 --> 01:31:41,496 We'll hand them over. 788 01:31:41,963 --> 01:31:43,203 Good idea! 789 01:31:45,833 --> 01:31:48,473 If you think you can do it. 790 01:31:50,370 --> 01:31:54,577 Mayor Bannington, we had an appointment. You're a little late. 791 01:32:00,348 --> 01:32:04,353 This is a sample, a gift. 792 01:32:10,124 --> 01:32:14,766 Now, I have a proposition. 793 01:32:15,129 --> 01:32:17,632 - Where is Cuchillo? - He's in a safe place. 794 01:32:17,865 --> 01:32:18,866 Where? 795 01:32:19,200 --> 01:32:20,577 Leave town. 796 01:32:20,701 --> 01:32:22,703 Stay away until tomorrow morning... 797 01:32:22,803 --> 01:32:26,216 ...but take your possessions with you on your wagons. 798 01:32:26,874 --> 01:32:29,130 You must make it look like a real exodus. 799 01:32:29,110 --> 01:32:32,557 Me and Cuchillo will wait here for Riza. We have a plan. 800 01:32:32,680 --> 01:32:35,786 When you come back, we will be alive... 801 01:32:35,883 --> 01:32:37,829 ...and the gold will still be here. 802 01:32:44,225 --> 01:32:48,571 I figured you were hiding out here, but I haven't told anyone. 803 01:32:49,230 --> 01:32:51,972 I've found a way to get you out of Burton City. 804 01:32:52,660 --> 01:32:53,704 But what about Cassidy? 805 01:32:54,702 --> 01:32:57,706 He will take care of Riza. It was his idea. 806 01:32:58,172 --> 01:33:01,278 If it doesn't succeed, it's not important. 807 01:33:02,243 --> 01:33:03,244 He's a sinner. 808 01:33:04,912 --> 01:33:07,586 You will be uncomfortable, but I've got a carriage... 809 01:33:07,682 --> 01:33:09,753 ...and I'll hide you under the seat. 810 01:33:10,840 --> 01:33:11,757 No one will find you. Don't worry. 811 01:33:12,860 --> 01:33:13,394 Yeah, baby. 812 01:33:13,588 --> 01:33:15,465 And then we'll come back. 813 01:33:15,957 --> 01:33:22,374 ...if only they all kill each other... 814 01:33:24,599 --> 01:33:29,105 Well, we must place faith in divine providence. 815 01:33:34,408 --> 01:33:38,618 Is the gold hidden in a safe place? 816 01:33:40,281 --> 01:33:41,624 Can't you tell me where it is? 817 01:33:44,785 --> 01:33:45,786 Mo? 818 01:33:48,289 --> 01:33:50,963 It doesn't matter. I trust you. 819 01:33:52,426 --> 01:33:54,667 When we come back-- 820 01:33:57,965 --> 01:34:01,300 We are going to make a lot of good together, aren't we? 821 01:34:01,902 --> 01:34:05,111 That, too. Later... 822 01:34:05,640 --> 01:34:08,644 ...after we've taken care of ourselves, first. 823 01:34:15,650 --> 01:34:16,651 Well then... 824 01:34:17,284 --> 01:34:23,826 ...I'll wait for you with the carriage behind the print shop in 10 minutes. 825 01:34:30,998 --> 01:34:33,000 You'll see, I'll make you happy. 826 01:34:33,167 --> 01:34:34,669 I'll take care of you. 827 01:34:34,735 --> 01:34:36,305 You won't have to worry, ever again. 828 01:34:36,370 --> 01:34:37,940 I'll think about everything. 829 01:34:38,839 --> 01:34:40,546 You can relax. 830 01:34:59,694 --> 01:35:02,197 I think I've found a way to get the gold out of town. 831 01:35:03,197 --> 01:35:07,543 Boys, Cassidy has convinced the Mayor to leave town. 832 01:35:08,269 --> 01:35:09,907 You can take the printing press with you. 833 01:35:10,705 --> 01:35:13,447 You should put it on a wagon with the rest of your stuff... 834 01:35:13,541 --> 01:35:15,384 ...and head right to the border. 835 01:35:15,710 --> 01:35:18,589 But it's dangerous. Those bandits will never let us pass. 836 01:35:19,460 --> 01:35:20,218 They'll search the wagon. 837 01:35:20,715 --> 01:35:22,319 I don't think it's dangerous. 838 01:35:22,383 --> 01:35:25,159 Nobody is going to think anything about you... 839 01:35:25,219 --> 01:35:26,721 ...with your own equipment. 840 01:35:30,570 --> 01:35:33,300 Give us a little time. We'll have to think it over. 841 01:35:33,394 --> 01:35:34,134 But... 842 01:35:34,228 --> 01:35:37,400 Not even a lifetime is enough for you to come to a decision... 843 01:35:39,660 --> 01:35:40,409 ...because you're cowards! 844 01:35:41,235 --> 01:35:44,910 You're hiding out here, in this rathole, waiting for the revolution. 845 01:35:45,406 --> 01:35:47,283 But the revolution will never come... 846 01:35:47,341 --> 01:35:50,830 ...until each one of you lets it burst out, from inside. 847 01:35:53,581 --> 01:35:56,585 Comrades, this is the moment of truth. 848 01:35:57,585 --> 01:35:59,587 Your moment of truth. 849 01:36:03,124 --> 01:36:06,833 You are right. We'll go through with it. 850 01:36:16,637 --> 01:36:18,116 Good. Here we go. 851 01:36:22,910 --> 01:36:25,891 Well, goodbye, and good luck. 852 01:36:26,580 --> 01:36:27,786 You don't get it? 853 01:36:27,882 --> 01:36:32,228 The wagon will pass only if we stay here as bait. 854 01:36:33,554 --> 01:36:35,932 Stay here? As bait? 855 01:36:37,124 --> 01:36:39,536 You stay here and be bait. 856 01:36:39,794 --> 01:36:43,833 Because Cuchillo is leaving town and my guardian angel told me how. 857 01:36:44,465 --> 01:36:46,809 Why? You're not a coward. 858 01:36:46,934 --> 01:36:48,504 You know how to fight and fight well. 859 01:36:49,136 --> 01:36:51,810 I know, but I don't like it. 860 01:36:53,307 --> 01:36:56,490 I'm a peaceful man at heart. 861 01:36:59,146 --> 01:37:05,825 Born in another country, another time, my knife would have cut only bread. 862 01:37:07,555 --> 01:37:11,833 Cuchillo. This is also your moment of truth. 863 01:37:12,893 --> 01:37:14,895 What are you doing? Leave me alone? 864 01:38:05,145 --> 01:38:07,182 Cuchillo! 865 01:38:23,964 --> 01:38:25,307 Cuchillds not leaving. 866 01:38:26,767 --> 01:38:27,745 It isn't true. 867 01:38:30,571 --> 01:38:33,211 I don't believe it. Why didn't he tell me? 868 01:38:34,308 --> 01:38:36,310 This will have to stay empty. 869 01:38:37,244 --> 01:38:38,245 Now go. 870 01:38:38,579 --> 01:38:41,890 - Why? - He said he prefers to stay here. 871 01:38:43,250 --> 01:38:48,427 Penny! What are you doing? Come on! 872 01:39:51,752 --> 01:39:53,231 Rizal Look what I found! 873 01:39:53,487 --> 01:39:56,593 Everyone is leaving and this one wants to go in. 874 01:39:56,690 --> 01:39:58,601 Who are you? Why did you come here? 875 01:40:05,733 --> 01:40:07,770 They'll be here in a minute. 876 01:40:08,135 --> 01:40:10,547 They'll probably come from both sides. 877 01:40:11,500 --> 01:40:15,351 I'll try to stop them here. You take that side. 878 01:40:16,677 --> 01:40:21,456 We'll make for the chapel. I've hidden two horses there. Okay? 879 01:40:22,282 --> 01:40:25,920 If you need weapons, go to the general store. 880 01:40:26,553 --> 01:40:27,827 Don't bother to pay. 881 01:40:31,250 --> 01:40:32,260 Cassidy... 882 01:40:33,694 --> 01:40:34,695 Get going- 883 01:40:37,865 --> 01:40:39,370 Get going- -- 884 01:40:45,606 --> 01:40:46,516 Cuchillo... 885 01:40:48,742 --> 01:40:49,652 What? 886 01:40:50,110 --> 01:40:51,540 Nothing. 887 01:40:52,546 --> 01:40:56,255 Kill them, with feeling, if you like... 888 01:40:56,550 --> 01:40:58,520 Kill a lot of them! 889 01:41:43,970 --> 01:41:44,508 Mama Mia! 890 01:42:06,353 --> 01:42:07,127 Cassidy! 891 01:42:14,194 --> 01:42:17,471 Cassidy! Cassidy! 892 01:42:25,305 --> 01:42:26,306 Cassidy! 893 01:42:32,279 --> 01:42:33,314 Coward! 894 01:42:34,815 --> 01:42:37,910 You coward! 895 01:42:49,363 --> 01:42:51,104 Virgin of Guadalupe... 896 01:44:39,773 --> 01:44:42,185 split up! 897 01:44:44,111 --> 01:44:46,921 Let them kill each other. We'll look for the gold. 898 01:44:47,681 --> 01:44:49,627 - Where do we start? - I just realized something. 899 01:44:49,683 --> 01:44:52,527 Both Cassidy and Cuchillo were arrested in that building. 900 01:44:52,786 --> 01:44:53,696 Let's go. 901 01:45:00,927 --> 01:45:02,497 Spread out! 902 01:45:36,496 --> 01:45:37,941 Strange. 903 01:45:38,665 --> 01:45:41,669 That wagon was carrying an old, useless printing press... 904 01:45:42,336 --> 01:45:45,100 ...and this one is brand new. 905 01:45:46,506 --> 01:45:47,507 Give me the lamp. 906 01:45:55,349 --> 01:45:56,350 After that wagon! 907 01:45:57,117 --> 01:45:58,323 Those damned printers! 908 01:46:37,557 --> 01:46:41,403 Careful! Stay close to the wall. 909 01:47:34,314 --> 01:47:36,385 Cuchillo! You hear me? 910 01:47:37,651 --> 01:47:39,961 Leave your knives behind and come out! 911 01:47:42,456 --> 01:47:44,402 I have a lovely present for you! 912 01:47:45,959 --> 01:47:48,963 Cuchillo! Don't come out! 913 01:47:49,329 --> 01:47:51,138 Don't come out, run away! 914 01:47:51,198 --> 01:47:52,740 Shut up! 915 01:47:53,200 --> 01:47:54,372 Cuchillo! 916 01:47:55,268 --> 01:47:58,272 Don't come out! Run away, Cuchillo! 917 01:47:58,338 --> 01:47:59,146 918 01:47:59,206 --> 01:48:03,180 I told them you were here, but they promised not to touch you! 919 01:48:03,410 --> 01:48:07,825 Run, Cuchillo, run! 920 01:48:10,317 --> 01:48:11,421 This is really touching... 921 01:48:11,551 --> 01:48:15,328 ...but if you run away, I will kill her... 922 01:48:16,323 --> 01:48:18,166 ...and I don't like this. 923 01:48:18,558 --> 01:48:20,834 I want to kill men. I prefer to kill you! 924 01:48:29,903 --> 01:48:30,643 Cuchillo! 925 01:48:37,944 --> 01:48:40,356 And the gringo? He deserted you, eh? 926 01:48:41,681 --> 01:48:46,391 The son-of-a-bitch is miles away, with the gold. 927 01:48:46,753 --> 01:48:50,758 Rizal Riza, I have some bad news for you. 928 01:48:51,525 --> 01:48:53,402 First, I'm here! 929 01:48:53,693 --> 01:48:57,380 Second, my gun is pointed right on your back. 930 01:48:57,898 --> 01:48:59,775 Now it's on your forehead. 931 01:49:01,201 --> 01:49:02,874 Okay, gringo. Don't move. 932 01:49:11,978 --> 01:49:12,979 Run, run! 933 01:49:16,816 --> 01:49:20,787 Sorry, Riza. There was another bit of bad news. 934 01:49:22,556 --> 01:49:26,231 I had 2 guns aimed at you. 935 01:49:56,856 --> 01:49:59,928 - Where's Cassidy? - He'll be all right. 936 01:50:00,260 --> 01:50:01,603 Are you leaving him here? 937 01:50:01,695 --> 01:50:04,198 We need to get to the wagon before it's too late. 938 01:51:01,421 --> 01:51:02,422 Watch out, Cuchillo! 939 01:51:02,489 --> 01:51:06,460 Don't move. On your knees! 940 01:51:09,863 --> 01:51:14,608 Cowards! You rotten cowards! 941 01:51:14,668 --> 01:51:17,444 You would shoot him in the back, on his knees... 942 01:51:17,504 --> 01:51:20,678 ...because you don't have the guts to face him! 943 01:51:20,807 --> 01:51:22,809 He could split your head with one shot. 944 01:51:22,942 --> 01:51:24,512 She's just trying to provoke you. 945 01:51:24,811 --> 01:51:25,915 Shoot him and be done with it! 946 01:51:35,188 --> 01:51:36,223 What are you waiting for? 947 01:51:36,856 --> 01:51:38,699 We've got time. 948 01:51:38,858 --> 01:51:41,702 Colonel Garcia's troops aren't in sight yet. 949 01:51:42,862 --> 01:51:48,210 Since we represent the government, we must stick to the rules. 950 01:52:14,894 --> 01:52:16,703 In any case, you can be the referee. 951 01:52:50,597 --> 01:52:52,577 Stop! Stop there, Cuchillo! 952 01:52:53,366 --> 01:52:55,607 This isn't the right distance for a knife fight. 953 01:52:58,271 --> 01:53:02,276 It's you who chose the knife. I chose the gun. 954 01:53:16,256 --> 01:53:17,633 Take a step forward! 955 01:53:31,938 --> 01:53:33,212 Two more! 956 01:53:36,576 --> 01:53:38,146 Is that okay, Cuchillo? 957 01:53:46,986 --> 01:53:48,560 A little bit more! 958 01:54:51,217 --> 01:54:52,594 Rifle distance! 959 01:56:04,991 --> 01:56:05,935 At this point, I win. 960 01:56:07,460 --> 01:56:08,700 You know what I mean? 961 01:56:17,303 --> 01:56:18,304 Why take risks? 962 01:56:18,972 --> 01:56:22,613 You wouldn't kill a man in cold blood... 963 01:56:25,144 --> 01:56:26,145 ...would you? 964 01:56:40,660 --> 01:56:42,833 I don't have enough knives for all those people. 965 01:57:16,696 --> 01:57:18,698 Cuchillo! 966 01:57:19,532 --> 01:57:20,636 Take the wagon. 967 01:57:23,136 --> 01:57:26,447 We'll head off the others down there. 968 01:57:27,400 --> 01:57:28,410 Dolores, listen. 969 01:57:28,107 --> 01:57:32,715 Take this wagon and ride to Sierra San Miguel... 970 01:57:32,779 --> 01:57:36,352 ...and bring this personally to General Santillana. 971 01:57:36,549 --> 01:57:37,857 Where shall we meet? 972 01:57:39,719 --> 01:57:44,225 In about 2 or 3 weeks, go to Ramirez City. 973 01:57:44,657 --> 01:57:46,967 Ask for the square that bears my name, and I'll be there. 974 01:57:47,226 --> 01:57:48,227 You what?! 975 01:57:48,795 --> 01:57:51,401 Look, Cuchillo. It's me who's got the money. 976 01:57:51,497 --> 01:57:54,637 If you want a house, a horse, and a stable, you must come to me, now! 977 01:57:55,234 --> 01:57:58,272 Very well. We don't have time now. Go, go, go! Goodbye! 978 01:58:13,190 --> 01:58:16,592 You're right! I never would have shot you in cold blood. 979 01:58:16,756 --> 01:58:17,962 Thanks for warming it up for me. 980 01:58:31,938 --> 01:58:33,542 Let's split up and make them follow us. 981 01:58:33,606 --> 01:58:35,517 I'll cross the border to Texas. 982 01:58:35,575 --> 01:58:37,953 What about you? You'll be able to make it? 983 01:58:38,100 --> 01:58:41,548 Eh, Americano, I know how to run. Want to bet? 984 01:58:44,450 --> 01:58:47,124 I'm betting on you, Cuchillo. I bet 3 million dollars! 985 01:58:47,220 --> 01:58:50,497 Minus the 1,000 dollars of gold letters you took from the printing press. 986 01:58:51,290 --> 01:58:53,896 You heard Dolores. A man needs money to keep his freedom. 987 01:58:55,294 --> 01:58:56,340 You're right. 988 01:58:56,129 --> 01:58:58,131 Anyway, keep this to remember me. 989 01:59:00,967 --> 01:59:02,469 That's it! Come on! 990 01:59:02,535 --> 01:59:03,206 Run! 991 01:59:38,404 --> 01:59:40,577 - Goodbye, hombre! - Goodbye, my friend! 992 01:59:40,940 --> 01:59:43,181 Run, Cuchillo, run! 69390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.