All language subtitles for RuPauls.Drag.Race.S11E07.Untucked

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,827 N�o � a corrida das melhores amigas. 2 00:00:01,828 --> 00:00:05,268 - Me sinto atacada! - Voc� � perfeita, � bonita... 3 00:00:05,269 --> 00:00:08,065 - N�o quero ir para casa. - S� quer algu�m para brigar. 4 00:00:08,066 --> 00:00:09,639 J� deu, oficialmente! 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,687 Este � o "Untucked". 6 00:00:11,688 --> 00:00:13,902 Os bastidores da competi��o para se tornar 7 00:00:13,903 --> 00:00:16,671 a pr�xima superestrela drag. 8 00:00:16,672 --> 00:00:19,285 Gata, se n�o assistir o "Untucked", 9 00:00:19,286 --> 00:00:22,349 voc� s� v� a metade da hist�ria. 10 00:00:22,350 --> 00:00:24,277 Legenda: fuzzco e kardashian 11 00:00:24,278 --> 00:00:26,091 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 12 00:00:26,092 --> 00:00:27,773 Fuzzco News 13 00:00:28,274 --> 00:00:30,070 Shuga Cain. 14 00:00:30,071 --> 00:00:33,113 Dra. Silky Nutmeg Ganache. 15 00:00:33,114 --> 00:00:35,275 Vanessa Vanjie Mateo. 16 00:00:35,276 --> 00:00:39,620 Voc�s est�o salvas. Podem deixar o palco. 17 00:00:42,559 --> 00:00:44,328 Tenho ficado mais salva, 18 00:00:44,329 --> 00:00:47,800 e estou tentando muito fazer o que est�o pedindo 19 00:00:47,801 --> 00:00:51,567 e ainda fazer o que preciso para que a Shuga apare�a. 20 00:00:51,568 --> 00:00:53,971 Ent�o sinto que estou fazendo o que preciso. 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,907 Para mim, meu visual � babadeiro. 22 00:00:57,908 --> 00:01:02,573 Eu arrasei nisso. E estou me sentindo bem. 23 00:01:03,320 --> 00:01:07,001 Tenho estado muito confort�vel, sentando no meio. 24 00:01:07,002 --> 00:01:10,642 N�o posso fazer isso. Preciso ganhar um desafio. 25 00:01:10,643 --> 00:01:12,205 AS DRAGS SALVAS DESAQUENDAM 26 00:01:12,206 --> 00:01:15,431 ENQUANTO OS JURADOS CRITICAM AS MELHORES E PIORES DRAGS 27 00:01:21,013 --> 00:01:24,325 - Bicha, escute. - N�o creio que andei r�pido. 28 00:01:24,326 --> 00:01:26,302 - Sim, bebidas. - Gata. 29 00:01:26,303 --> 00:01:28,926 - O sof� confort�vel. - Vamos l�, bebidas. 30 00:01:28,927 --> 00:01:31,873 Gata, estou sentando minha bunda feliz aqui. 31 00:01:31,874 --> 00:01:33,496 Vai sentar bem aqui? 32 00:01:33,497 --> 00:01:37,430 Antes das 45 de n�s entrarem, n�o estarei afim de falar. 33 00:01:37,431 --> 00:01:39,357 Voc� sabe como fica, fica muito hostil. 34 00:01:39,358 --> 00:01:42,285 Estou cansada. O que tem a dizer? 35 00:01:42,286 --> 00:01:44,069 Minha previs�o � que as duas piores 36 00:01:44,070 --> 00:01:48,123 v�o ser Yvie e Nina. 37 00:01:48,124 --> 00:01:50,773 E prevejo que a Yvie vai embora. 38 00:01:52,783 --> 00:01:54,323 Voc� acha mesmo? 39 00:01:54,324 --> 00:01:56,900 Porque a Yvie tem estado muito entre as melhores. 40 00:01:56,901 --> 00:01:58,729 Quando falo na Yvie... 41 00:01:58,730 --> 00:02:01,758 Fa�a voc�, amor, pois n�o vai conseguir ir mais longe que eu. 42 00:02:01,759 --> 00:02:04,050 Voc� usou aquela peruca de dinossauro 43 00:02:04,051 --> 00:02:06,248 na passarela oito vezes. 44 00:02:06,249 --> 00:02:08,400 Voc�s n�o falaram... Voc�s falaram um pouco. 45 00:02:08,401 --> 00:02:10,393 Eu falei com ela e tentei ser legal, 46 00:02:10,394 --> 00:02:13,977 mas ela veio e me deu uma facada nas costas de novo. 47 00:02:13,978 --> 00:02:15,613 Quando ela falou com a Ru. 48 00:02:15,614 --> 00:02:18,822 - Quem voc� acha que deve ir? - Acho que Yvie deve ir embora, 49 00:02:18,823 --> 00:02:22,687 s� porque ela est� machucada e n�o temos tempo para isso. 50 00:02:25,403 --> 00:02:26,922 Quem acha que deve ir embora? 51 00:02:26,923 --> 00:02:29,241 - Silky Ganache. - Por qu�? 52 00:02:29,242 --> 00:02:32,659 Acho que Silky tem sido a mais resistente 53 00:02:32,660 --> 00:02:34,864 �s cr�ticas suas e dos jurados. 54 00:02:35,528 --> 00:02:37,443 Por que a chatea��o? 55 00:02:37,444 --> 00:02:39,924 Estou cansada da discuss�o. Acho que n�o seremos 56 00:02:39,925 --> 00:02:42,400 - amigas depois disso. - Podem n�o ser amigas, 57 00:02:42,401 --> 00:02:44,753 mas voc� quer pelo menos falar com ela de novo? 58 00:02:44,754 --> 00:02:47,466 Nesse ponto, n�o. 59 00:02:47,467 --> 00:02:49,025 A quest�o � essa. 60 00:02:49,026 --> 00:02:50,683 Aconteceu comigo e a Yvie tamb�m, 61 00:02:50,684 --> 00:02:54,666 e n�s duas fizemos o primeiro desafio de atua��o juntas. 62 00:02:54,667 --> 00:02:56,323 Ela ficou l�, chorando para mim, 63 00:02:56,324 --> 00:02:59,066 - e depois ficou bem. - Voc� achou que estavam bem. 64 00:02:59,067 --> 00:03:02,050 Tivemos um momento especial. Conversamos, brincamos. 65 00:03:02,051 --> 00:03:06,250 N�s est�vamos conversando. Tivemos uma liga��o. 66 00:03:06,251 --> 00:03:09,042 Ent�o quando ela tem um problema comigo, 67 00:03:09,043 --> 00:03:11,672 bicha, ela foi para aquele sof� vermelho, 68 00:03:11,673 --> 00:03:13,557 pegou meu nome, arrastou pela lama, 69 00:03:13,558 --> 00:03:15,438 pegou, jogou no penico, 70 00:03:15,439 --> 00:03:17,776 derrubou de novo e fez xixi em cima. 71 00:03:17,777 --> 00:03:20,567 Estou dizendo que o babado � que eles j� te criticaram 72 00:03:20,568 --> 00:03:23,535 por fazer a mesma silhueta, e voc� precisa mudar agora. 73 00:03:23,536 --> 00:03:25,380 N�o foi a mesma silhueta tr�s vezes. 74 00:03:25,381 --> 00:03:28,449 S� estou dizendo que se n�o quiser ficar salva, 75 00:03:28,450 --> 00:03:32,310 mude algumas merdas. Isso � errado? 76 00:03:32,311 --> 00:03:34,212 Voc� sabe tudo o que dizer. 77 00:03:35,465 --> 00:03:38,755 O que ela disse era verdade. Preciso mudar minha silhueta. 78 00:03:38,756 --> 00:03:40,156 Ficou de boa depois disso? 79 00:03:40,157 --> 00:03:43,059 Ela meio que pediu desculpas logo ap�s acontecer. 80 00:03:43,060 --> 00:03:46,979 Tipo: "N�o quis dizer assim. A entrega foi errada". 81 00:03:47,606 --> 00:03:49,408 Eu e Yvie brigamos como irm�s. 82 00:03:49,409 --> 00:03:52,448 E � algu�m que sempre posso me voltar para ter a verdade. 83 00:03:52,449 --> 00:03:55,929 Respeito isso, mas se ela continuar fazendo a mesma coisa, 84 00:03:55,930 --> 00:03:58,065 haver� problemas. 85 00:03:58,792 --> 00:04:02,441 Bicha, estou ansiosa para ver o que est� acontecendo. 86 00:04:02,442 --> 00:04:05,121 Eu sei que algu�m vai sair hoje. 87 00:04:09,282 --> 00:04:11,913 Obrigada, senhoritas. Acho que ouvimos o bastante. 88 00:04:11,914 --> 00:04:15,095 Enquanto se "descascam" nos bastidores, 89 00:04:15,096 --> 00:04:17,467 os jurados e eu vamos deliberar. 90 00:04:17,468 --> 00:04:19,437 AP�S RECEBEREM AS CR�TICAS 91 00:04:19,438 --> 00:04:21,773 MELHORES E PIORES V�O AOS BASTIDORES 92 00:04:23,022 --> 00:04:26,068 - Elas est�o de volta! - Ol�, estranhas. 93 00:04:26,069 --> 00:04:27,830 Passem por cima! 94 00:04:27,831 --> 00:04:30,252 Qual � o babado, contem-me qual � o babado? 95 00:04:30,253 --> 00:04:32,743 - O que houve? - Certo, bicha. 96 00:04:32,744 --> 00:04:36,178 Quem foram melhores e piores? Vamos ao ponto. 97 00:04:38,463 --> 00:04:41,526 Vou dizer que provavelmente estou nas piores. 98 00:04:41,527 --> 00:04:45,076 - De novo, porque... - Por qu�? Baseado em qu�? 99 00:04:45,077 --> 00:04:48,222 Eles n�o me notaram na apresenta��o. 100 00:04:48,223 --> 00:04:50,428 Tiveram problemas com as cal�as. 101 00:04:51,348 --> 00:04:53,075 Mas n�o vou desistir. 102 00:04:53,076 --> 00:04:55,331 Ainda estou aqui. Ainda estou lutando. 103 00:04:56,019 --> 00:04:58,301 Com certeza as melhores s�o Brooke, Plastique 104 00:04:58,302 --> 00:05:00,383 e Yvie, com certeza. 105 00:05:00,384 --> 00:05:02,555 - Poderosas. - Isso me chocou. 106 00:05:06,006 --> 00:05:10,362 Vou ser bem direta em como me sinto. 107 00:05:11,375 --> 00:05:13,642 Silky, estou um pouco puta que voc� tentou 108 00:05:13,643 --> 00:05:17,478 me prejudicar porque estou "machucada", 109 00:05:17,479 --> 00:05:21,191 quando terminei a coreografia com meu tornozelo torcido 110 00:05:21,192 --> 00:05:23,716 fazendo merdas que voc� nem sonharia. 111 00:05:24,950 --> 00:05:28,052 E voc� tentou me prejudicar depois de colocar 112 00:05:28,053 --> 00:05:30,886 uma merda de tecido el�stico e cobrir com feij�es. 113 00:05:33,125 --> 00:05:35,983 Eu tive dificuldade em surgir com um nome, 114 00:05:35,984 --> 00:05:39,762 e eu teria uma conversa com a Yvie sobre isso depois, 115 00:05:39,763 --> 00:05:42,757 - mas ela pareceu... - N�o quero conversar depois, 116 00:05:42,758 --> 00:05:44,468 porque voc� fez isso publicamente. 117 00:05:44,469 --> 00:05:47,909 - E depois voc� falou sobre mim. - Porque tamb�m � a verdade, 118 00:05:47,910 --> 00:05:50,214 voc� ainda n�o cumpriu esse desafio. 119 00:05:50,215 --> 00:05:52,507 Eu n�o estou nem a� mais. 120 00:05:52,508 --> 00:05:54,525 Nem vamos ser amigas depois do programa. 121 00:05:54,526 --> 00:05:57,165 Bicha, eu nem era sua amiga em primeiro lugar. 122 00:05:57,166 --> 00:06:00,293 Porque voc� � cheia de desculpas e nunca se esfor�a 123 00:06:00,294 --> 00:06:01,998 para acertar no desafio. 124 00:06:04,710 --> 00:06:07,646 Eu nunca provoquei voc�, nunca disse nada para voc�. 125 00:06:07,647 --> 00:06:10,070 Sim, claro, deixe as c�meras reprisarem. 126 00:06:10,071 --> 00:06:13,520 Certo. O que eu disse? Eu disse algo? 127 00:06:13,521 --> 00:06:15,147 Certo. 128 00:06:15,148 --> 00:06:17,989 Se n�o est� sentindo-a, legal. 129 00:06:17,990 --> 00:06:21,113 Eu j� n�o lido com ela, porque ela n�o gosta de mim, 130 00:06:21,114 --> 00:06:23,202 pois sou diferente. E estou bem com isso. 131 00:06:23,203 --> 00:06:26,976 - N�o porque � diferente... - Sim, porque n�o vou calar 132 00:06:26,977 --> 00:06:30,341 - quando n�o gosto de algo. - Isso est� bem. 133 00:06:30,342 --> 00:06:33,127 Estou nessa competi��o n�o para satisfazer voc�. 134 00:06:33,128 --> 00:06:35,673 Gata, e aparentemente nem os jurados. 135 00:06:37,000 --> 00:06:39,200 Sei que o pa�s vai me amar. 136 00:06:39,201 --> 00:06:42,628 Silky est� fazendo um bom trabalho. 137 00:06:42,629 --> 00:06:46,238 Vamos dar tapinha nas contas por mediocridade e feij�es. 138 00:06:47,672 --> 00:06:51,285 Achei que voc� seria das piores por conta desse visual. 139 00:06:52,673 --> 00:06:55,751 Gritei com voc� porque voc� tentou me prejudicar 140 00:06:55,752 --> 00:06:59,215 por conta de uma condi��o pr�-existente, bicha. 141 00:06:59,216 --> 00:07:01,516 Ent�o qual � a sua desculpa de me mandar embora 142 00:07:01,517 --> 00:07:04,077 porque estou machucada, bicha? Voc� que est�, 143 00:07:04,078 --> 00:07:07,638 porque est� dando desculpas por n�o conseguir fazer nada. 144 00:07:07,639 --> 00:07:11,055 N�o sou um monstro, sou uma drag queen. 145 00:07:11,056 --> 00:07:12,864 N�o sou atriz, sou uma drag queen. 146 00:07:12,865 --> 00:07:17,645 N�o posso fingir idolatrar algu�m que n�o � Jesus. 147 00:07:17,646 --> 00:07:19,656 Mal posso esperar para te ver nas piores. 148 00:07:19,657 --> 00:07:21,904 Mal posso esperar para estar junto com voc�, 149 00:07:21,905 --> 00:07:23,416 para poder mandar voc� embora. 150 00:07:25,687 --> 00:07:28,174 Vou dan�ar em c�rculo em volta da sua bunda. 151 00:07:30,322 --> 00:07:32,524 N�o suporto voc�. 152 00:07:32,525 --> 00:07:36,162 N�o me importo com voc�, e n�o � por conta da sua drag, 153 00:07:36,163 --> 00:07:38,231 - � voc� como pessoa. - N�o me importo. 154 00:07:38,232 --> 00:07:40,796 - Sua drag n�o � de qualidade. - Certo. 155 00:07:40,797 --> 00:07:43,341 Saindo da lixeira, � qualidade. Mas tudo bem. 156 00:07:43,342 --> 00:07:46,883 Mas estava entre as melhores, cumpri o requisito e arrasei. 157 00:07:46,884 --> 00:07:49,083 Acha que salva vai levar voc� a algum lugar? 158 00:07:51,012 --> 00:07:53,723 Sasha Velour ficou salva todas as semanas e ganhou. 159 00:07:53,724 --> 00:07:56,070 Isso porque Sasha Velour era talentosa. 160 00:07:59,722 --> 00:08:01,257 Que tal fazerem isso? 161 00:08:01,258 --> 00:08:03,249 J� que tem uma pontua��o para acertar, 162 00:08:03,250 --> 00:08:05,819 que tal voc�s votarem para se inclu�rem 163 00:08:05,820 --> 00:08:07,773 para dublar hoje? Que tal isso? 164 00:08:07,774 --> 00:08:09,470 Duvido que isso vai acontecer, 165 00:08:09,471 --> 00:08:12,654 ent�o calem a boca e parem de discutir sobre bobagens. 166 00:08:12,655 --> 00:08:14,403 Tinha que divulgar minha verdade. 167 00:08:14,404 --> 00:08:16,770 E quando eu falei a verdade, fui prejudicada, 168 00:08:16,771 --> 00:08:19,806 - porque citei umas bichas. - Voc� diz a verdade. 169 00:08:19,807 --> 00:08:22,635 Voc� mant�m a 100. Eu entendo voc�. 170 00:08:22,636 --> 00:08:24,320 Algumas gatas podem n�o entender, 171 00:08:24,321 --> 00:08:26,087 - mas eu entendo. - Eu entendo voc�. 172 00:08:28,678 --> 00:08:30,762 - Merda. - Tem um v�deo. 173 00:08:30,763 --> 00:08:33,457 Algu�m vai chorar. 174 00:08:34,653 --> 00:08:38,325 Oi, Plastique! Sou eu, Timmy. 175 00:08:38,326 --> 00:08:40,480 S� queria come�ar dizendo 176 00:08:40,481 --> 00:08:43,455 que n�o h� palavras suficientes nesse idioma 177 00:08:43,456 --> 00:08:46,502 que possam descrever como estou orgulhoso de voc�. 178 00:08:46,503 --> 00:08:48,886 Sei que todos em casa 179 00:08:48,887 --> 00:08:50,586 tamb�m ter�o orgulho de voc�, 180 00:08:50,587 --> 00:08:54,809 todos seus amigos que viram voc� nos seus primeiros dias de drag. 181 00:08:54,810 --> 00:08:56,776 E viu voc� passar por todas as mudan�as 182 00:08:56,777 --> 00:08:58,905 para se tornar a drag que voc� � hoje. 183 00:08:58,906 --> 00:09:02,330 Sei que sua fam�lia tamb�m ficaria orgulhosa de voc�. 184 00:09:02,331 --> 00:09:05,863 Sei que no come�o eles entendiam errado 185 00:09:05,864 --> 00:09:08,960 sobre o que era drag e sobre voc� se montar. 186 00:09:08,961 --> 00:09:11,664 Mas tenho certeza que assim que voc� for capaz 187 00:09:11,665 --> 00:09:15,153 de mostrar quem � a Plastique, eles v�o se apaixonar por voc� 188 00:09:15,154 --> 00:09:18,462 assim como todos no mundo ir�o. 189 00:09:19,066 --> 00:09:22,619 - Ele falou da fam�lia dela. - O que ele disse? 190 00:09:22,620 --> 00:09:25,146 N�o � o que ela tem dito. 191 00:09:25,147 --> 00:09:28,763 Tamb�m espero que voc� consiga contar sua hist�ria, 192 00:09:28,764 --> 00:09:31,220 pelo menos sobre como voc� cresceu e tudo mais. 193 00:09:31,221 --> 00:09:35,196 S� porque � muito inspiradora para todos. 194 00:09:36,222 --> 00:09:38,339 A n�o ser que eu tenha ouvido errado. 195 00:09:38,340 --> 00:09:42,416 Admiro mesmo sua for�a. Tamb�m quero dizer 196 00:09:42,417 --> 00:09:44,805 que n�o tenho assistido nenhum dos anime 197 00:09:44,806 --> 00:09:46,348 que come�amos a ver juntos... 198 00:09:46,349 --> 00:09:50,213 - Meu Deus, amo tanto voc�. - Para atualizarmos juntos. 199 00:09:50,214 --> 00:09:52,246 Sinto muito, muito sua falta. 200 00:09:52,247 --> 00:09:54,783 N�o vou dizer que espero ver voc� em breve, 201 00:09:54,784 --> 00:09:57,372 porque isso implica que voc� vir� para casa logo. 202 00:09:57,373 --> 00:10:00,056 Ent�o vou dizer que vejo voc� quando vir voc�. 203 00:10:00,057 --> 00:10:01,654 - Bom rapaz. - Tchau. 204 00:10:01,655 --> 00:10:03,802 Eu amo voc�! 205 00:10:04,806 --> 00:10:06,481 O que est� acontecendo? 206 00:10:08,119 --> 00:10:10,783 Gata, obviamente est�o tentando levar voc� � final, 207 00:10:10,784 --> 00:10:15,053 porque sua m�e esteve aqui, a Ru te chamou de filha. 208 00:10:15,054 --> 00:10:17,771 Teve seu namorado aparecendo em um v�deo, 209 00:10:17,772 --> 00:10:21,082 bicha, aceite isso como um encorajamento. 210 00:10:21,083 --> 00:10:24,169 Tipo, que porra foi essa? 211 00:10:27,916 --> 00:10:30,363 Estou cansada dessa bicha e das mentiras. 212 00:10:32,319 --> 00:10:34,044 N�o consigo acompanhar a hist�ria. 213 00:10:35,744 --> 00:10:38,029 O que aconteceu? 214 00:10:38,030 --> 00:10:39,600 N�o fa�o ideia. 215 00:10:42,841 --> 00:10:45,979 Estamos todas juntas. Estamos longe da fam�lia, 216 00:10:45,980 --> 00:10:47,708 e esse � o momento da Plastique. 217 00:10:47,709 --> 00:10:51,428 Deixe-a ter esse momento. Mas n�o precisa ficar doida. 218 00:10:53,820 --> 00:10:55,626 Muito drama. 219 00:10:56,791 --> 00:11:00,966 - O que est� acontecendo, gata? - O que eu mais preciso 220 00:11:00,967 --> 00:11:03,919 � conversar com algu�m que me ama e me conhece, 221 00:11:03,920 --> 00:11:08,024 e voc� ter essa oportunidade tr�s vezes essa semana, 222 00:11:08,763 --> 00:11:10,496 me deixou muito puta. 223 00:11:10,497 --> 00:11:14,559 Mas tem uma inconsist�ncia na sua hist�ria, 224 00:11:14,560 --> 00:11:17,252 e estou pensando: "Que porra � essa?" 225 00:11:18,514 --> 00:11:21,706 A coisa sobre a sua fam�lia que seu namorado disse, 226 00:11:21,707 --> 00:11:25,491 - e o que contou � Ru. - O que quer dizer? 227 00:11:25,492 --> 00:11:27,972 - As duas foram diferentes. - Ent�o... 228 00:11:27,973 --> 00:11:30,644 Eu n�o quero falar disso, mas o que estou dizendo �... 229 00:11:30,645 --> 00:11:32,541 Espere, agora fale. 230 00:11:37,061 --> 00:11:39,433 A Plastique sabe que est� com desempenho baixo. 231 00:11:39,434 --> 00:11:43,681 Eles pediram mais personalidade e para se esfor�ar mais. 232 00:11:43,682 --> 00:11:46,135 E ela n�o mostrou isso, 233 00:11:46,136 --> 00:11:49,485 e a primeira coisa que faz � chorar sobre n�o ter 234 00:11:49,486 --> 00:11:51,119 uma fam�lia que te apoia. 235 00:11:51,120 --> 00:11:53,608 E da� seu namorado aparece na TV e diz: 236 00:11:53,609 --> 00:11:56,284 "Eu, sua m�e e av� estamos apoiando voc�". 237 00:11:56,285 --> 00:11:58,993 Ent�o, voc�s... Est� bem. 238 00:12:00,511 --> 00:12:03,091 A sua hist�ria n�o est� batendo. 239 00:12:03,544 --> 00:12:08,168 Considero voc� uma boa amiga na competi��o. 240 00:12:08,169 --> 00:12:13,169 Mas desculpe se minhas a��es ou qualquer coisa tenha... 241 00:12:14,755 --> 00:12:17,140 Gata, somos irm�s de Dallas. 242 00:12:19,744 --> 00:12:21,813 Brooke Lynn, o que � que voc� tem a dizer? 243 00:12:21,814 --> 00:12:25,358 Voc�s precisam se entender. Precisam dizer o que querem 244 00:12:25,359 --> 00:12:26,812 porque essa coisa de: 245 00:12:26,813 --> 00:12:29,845 "Estou brava com voc�, mas somos amigas" �... 246 00:12:29,846 --> 00:12:31,655 � uma coisa complicada. 247 00:12:33,374 --> 00:12:35,093 Que porra est� acontecendo? 248 00:12:35,094 --> 00:12:37,869 Isso � tipo a escola drag da Madre Teresa. 249 00:12:39,709 --> 00:12:41,389 Estou muito confusa, 250 00:12:41,390 --> 00:12:44,325 porque a Plastique est� confortando a Ra'Jah 251 00:12:44,326 --> 00:12:46,516 por ter ficado brava com ela. 252 00:12:50,543 --> 00:12:53,963 Estou irritada e... 253 00:12:53,964 --> 00:12:56,796 Eu estou irritada. E vou ficar irritada. 254 00:12:57,464 --> 00:13:00,934 Por que essa bicha tem tr�s mensagens nessa semana? 255 00:13:00,935 --> 00:13:05,576 Ela teve a visita da Alyssa, a afirma��o da Ru, 256 00:13:05,577 --> 00:13:08,077 por causa de uma hist�ria triste com ela contou, 257 00:13:08,078 --> 00:13:11,507 mas de acordo com o v�deo, as pessoas sabem sobre ela. 258 00:13:11,508 --> 00:13:13,852 Ent�o a sua hist�ria n�o � verdadeira. 259 00:13:13,853 --> 00:13:16,825 - O que ela disse? - Ela se desculpou por eu 260 00:13:16,826 --> 00:13:19,172 me sentir irritada e eu disse que n�o era 261 00:13:19,173 --> 00:13:22,250 nada pessoal com ela. Eu tive a porra de um colapso. 262 00:13:22,251 --> 00:13:25,913 Tive que passar por um monte de merda aqui. 263 00:13:25,914 --> 00:13:28,134 Isso est� acabando comigo. 264 00:13:29,154 --> 00:13:32,512 Acho que agora muitas est�o frustradas. 265 00:13:32,513 --> 00:13:35,448 Todas estamos competindo, vamos come�ar a nos comparar. 266 00:13:35,449 --> 00:13:38,800 Esque�a isso, bicha, eles te querem por ser voc�, 267 00:13:38,801 --> 00:13:41,398 n�o por causa de... E tanto faz. 268 00:13:42,377 --> 00:13:44,078 Por que est� virando os olhos? 269 00:13:44,079 --> 00:13:46,469 Porque isso � muito bonito de dizer, 270 00:13:46,470 --> 00:13:48,222 mas voc� tamb�m disse: 271 00:13:48,223 --> 00:13:52,510 "Acho que a garota que quero que saia seja a Yvie, 272 00:13:52,511 --> 00:13:53,912 porque ela brigou comigo". 273 00:13:56,056 --> 00:13:58,172 Gata, por que est� voltando atr�s? 274 00:13:58,843 --> 00:14:02,263 Quando RuPaul perguntou, n�o pude pensar em mais ningu�m. 275 00:14:02,264 --> 00:14:06,031 E disse: "A Yvie, porque ela chamou minha aten��o, 276 00:14:06,032 --> 00:14:07,593 mas sei que foi verdade. 277 00:14:08,722 --> 00:14:12,509 Pensei que �ramos mais pr�ximas, mas ela brigou comigo". 278 00:14:12,510 --> 00:14:15,873 - Foi isso que me incomodou. - Por isso estou puta. 279 00:14:15,874 --> 00:14:17,985 Essa porra n�o importa. 280 00:14:17,986 --> 00:14:22,156 - Eu n�o briguei com voc�. - Estou contando o que achei! 281 00:14:27,373 --> 00:14:32,373 Voc� ficou defensiva, e foi por isso que te forcei. 282 00:14:32,374 --> 00:14:35,276 Porque voc� come�ou a chorar para mim, falando: 283 00:14:35,277 --> 00:14:37,083 "Estou orgulhosa de voc�". 284 00:14:37,084 --> 00:14:39,870 Porque eu estava orgulhosa de voc�! 285 00:14:39,871 --> 00:14:41,440 Eu n�o estou assim sem motivo. 286 00:14:41,441 --> 00:14:44,005 Se perguntassem sobre voc�, n�o teria te gongado. 287 00:14:44,006 --> 00:14:45,756 E nem acabado com voc� naquele sof�. 288 00:14:45,757 --> 00:14:48,497 Teria te chamado e dito: "Sua maquiagem est� doida". 289 00:14:48,498 --> 00:14:51,443 Acho voc� uma irm� horr�vel porque n�o estou aqui 290 00:14:51,444 --> 00:14:53,729 para ficar de canto falando: 291 00:14:53,730 --> 00:14:56,340 - "Gata..." - N�o estou me escondendo, puta. 292 00:14:57,185 --> 00:14:59,646 Pode gritar assim quando eu estiver nas melhores. 293 00:14:59,647 --> 00:15:01,928 - Cansei dessa porra. - Tchau, caralho, tchau. 294 00:15:01,929 --> 00:15:03,986 Tentei ser cordial com voc�. 295 00:15:05,632 --> 00:15:08,087 N�o preciso de cordialidade. Preciso de realidade. 296 00:15:08,088 --> 00:15:09,939 Preciso de realidade e agora consegui. 297 00:15:09,940 --> 00:15:11,739 - Seja consistente, bicha. - Eu sou. 298 00:15:11,740 --> 00:15:13,611 - N�o, voc� n�o �! - Estou sendo. 299 00:15:13,612 --> 00:15:16,815 Estou sendo consistente para caralho, bicha. 300 00:15:16,816 --> 00:15:20,051 Eu estava orgulhosa de voc�, mas ainda achei sua silhueta 301 00:15:20,052 --> 00:15:22,055 fraca para caralho com seus peitos. 302 00:15:22,056 --> 00:15:24,565 Disse isso na sua cara. Disse isso para as c�meras. 303 00:15:24,566 --> 00:15:26,354 E digo para todas. 304 00:15:26,355 --> 00:15:29,449 Eu n�o vou mentir para voc� igual suas irm�s mentem. 305 00:15:29,450 --> 00:15:32,161 - � isso que te deixa feliz? - Ningu�m mentiu, vadia. 306 00:15:33,862 --> 00:15:36,706 Sim, estou sens�vel com isso, porque estou magoada. 307 00:15:36,707 --> 00:15:39,011 Pensava que �ramos mais pr�ximas. 308 00:15:39,012 --> 00:15:41,858 Quem � essa Yvie agora? Porque o que eu fiz para voc�? 309 00:15:41,859 --> 00:15:44,946 Voc� vem chorar para mim e depois vem me gongar? 310 00:15:44,947 --> 00:15:47,501 N�o podemos guardar nossos sentimentos como pessoas? 311 00:15:48,102 --> 00:15:50,270 Estou cansada de ter a mesma discuss�o 312 00:15:50,271 --> 00:15:53,936 sobre como sou m� por dizer a verdade para elas. 313 00:15:53,937 --> 00:15:57,526 Sinto que voltei do zero, onde elas n�o me conhecem. 314 00:15:59,031 --> 00:16:01,313 Este � o aviso de 5 minutos, senhoritas. 315 00:16:05,674 --> 00:16:07,618 Saber que estou nas piores, 316 00:16:08,330 --> 00:16:13,076 neste desafio em particular, � chato para caralho. 317 00:16:14,174 --> 00:16:17,142 � como um tapa na cara. 318 00:16:18,381 --> 00:16:19,871 De novo. 319 00:16:20,552 --> 00:16:22,486 N�o quero ficar nas piores. 320 00:16:23,142 --> 00:16:24,784 Eu n�o vou embora. 321 00:16:25,185 --> 00:16:27,146 Se eu for, ser� na maca. 322 00:16:28,316 --> 00:16:31,551 Senhoritas, vamos se aprontar. Coloquem os sapatos. 323 00:16:31,552 --> 00:16:33,864 Senhoritas do sof�, se aprontem para ir. 324 00:16:36,624 --> 00:16:38,301 Bem-vindas de volta, senhoritas. 325 00:16:38,885 --> 00:16:40,986 Ra'Jah O'Hara, 326 00:16:40,987 --> 00:16:43,481 A'Keria C. Davenport, 327 00:16:44,194 --> 00:16:47,290 chegou a hora de dublarem 328 00:16:47,291 --> 00:16:50,907 por suas vidas! 329 00:16:51,360 --> 00:16:55,001 A'Keria C. Davenport, shantay, voc� fica. 330 00:16:55,912 --> 00:16:59,573 Ra'Jah O'Hara, sashay, pode ir. 331 00:17:02,782 --> 00:17:05,834 Eu me sinto como se estivesse me sabotado, 332 00:17:05,835 --> 00:17:08,776 segurando muitas emo��es. 333 00:17:08,777 --> 00:17:11,415 E tudo isso culminou a este momento. 334 00:17:18,602 --> 00:17:20,003 Caralho. 335 00:17:21,286 --> 00:17:24,461 Eu achei que ficaria mais tempo aqui 336 00:17:24,462 --> 00:17:26,758 e n�o estava pronta para este momento, 337 00:17:26,759 --> 00:17:29,883 mas estou orgulhosa 338 00:17:29,884 --> 00:17:31,926 de ter sido quem sou. 339 00:17:31,927 --> 00:17:33,701 Sinto-me muito realizada. 340 00:17:33,702 --> 00:17:36,538 Olhe, elas me deixaram bilhetes. 341 00:17:37,308 --> 00:17:40,022 Gata, vamos ver o que disseram. 342 00:17:40,023 --> 00:17:41,690 "Minha grande mana. 343 00:17:41,691 --> 00:17:44,796 Gata, tem tanta coisa que posso dizer sobre nossa amizade, 344 00:17:44,797 --> 00:17:46,770 mas uma coisa que sei 345 00:17:46,771 --> 00:17:50,084 � que isso nos deixou mais pr�ximas. 346 00:17:50,085 --> 00:17:54,967 Est�vamos indo para a final juntas e espero que continuemos 347 00:17:54,968 --> 00:17:57,634 crescendo juntas. Sempre estou com voc� 348 00:17:57,635 --> 00:17:59,090 e rezando por voc�. 349 00:17:59,091 --> 00:18:03,002 Agora voc� vai me deixar chorando, risos. A'Keria". 350 00:18:03,003 --> 00:18:06,570 Eu agrade�o por isso. Eu a amo muito por isso. 351 00:18:12,227 --> 00:18:14,317 Acho que nos vemos at� a pr�xima vez. 352 00:18:14,318 --> 00:18:16,987 � melhor voc� arrasar! 353 00:18:23,587 --> 00:18:28,205 Eu aprendi muito sobre mim neste per�odo que estive aqui. 354 00:18:29,472 --> 00:18:33,321 Eu queria ter mostrado um pouco mais de quem sou 355 00:18:33,322 --> 00:18:37,133 ao oposto de ter ficado presa na minha cabe�a. 356 00:18:37,685 --> 00:18:39,956 Estou muito orgulhosa de onde estou. 357 00:18:39,957 --> 00:18:42,138 Muito orgulhosa at� onde cheguei. 358 00:18:42,139 --> 00:18:44,816 E muito esperan�osa para ver at� onde vou. 359 00:18:45,757 --> 00:18:48,942 Eu amo voc�s. Beijos e abra�os, Ra'Jah. 360 00:18:55,558 --> 00:18:57,952 RESTAM 8 DRAGS 361 00:18:57,953 --> 00:19:00,803 www.insubs.com 362 00:19:00,804 --> 00:19:02,604 www.facebook.com/FuzzcoNews 29912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.