All language subtitles for Return.to.the.Blue.Lagoon.1991.m720p.WEB-DL.x264-BiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,258 --> 00:02:59,637 Small boat adrift! Starboard bow! 2 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 Look! Off starboard! 3 00:03:19,240 --> 00:03:22,243 Up into the wind! Get out the small boat! 4 00:03:22,786 --> 00:03:25,580 -Pull away! -Pull away! 5 00:03:25,830 --> 00:03:27,374 Easy! 6 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 Get that, Jimmy. 7 00:03:54,567 --> 00:03:56,736 -Anyone aboard? -I can't tell! 8 00:03:56,945 --> 00:04:00,824 Get that painter! Pull that line, Kearney! 9 00:04:01,032 --> 00:04:03,743 Come on, get that boat in! 10 00:04:05,370 --> 00:04:06,746 Watch the sides! 11 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 There's two of them, sir. A man and a woman. 12 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 -Dead or alive? -Dead, sir! 13 00:04:13,753 --> 00:04:16,506 -A child, sir! -A what? 14 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 Alive! 15 00:04:25,724 --> 00:04:29,602 -I'll take him. -Thank you, ma'am. 16 00:04:40,447 --> 00:04:42,949 There. There, now. 17 00:04:49,122 --> 00:04:52,542 "We, therefore, commit their bodies to the bosom of the waters... 18 00:04:52,709 --> 00:04:54,753 ...to be turned into corruption... 19 00:04:54,919 --> 00:04:59,341 ...looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead... 20 00:04:59,507 --> 00:05:05,055 ...and the life of the world to come, through our lord, Jesus Christ. Amen." 21 00:05:31,206 --> 00:05:32,999 Captain. 22 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 The surgeon would like to have a word with you, sir. 23 00:05:38,421 --> 00:05:40,715 There's sickness in the crew, sir. 24 00:05:40,924 --> 00:05:44,177 You've got five more taken down since mid-watch. 25 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Fever. Canker sores. 26 00:05:46,346 --> 00:05:49,265 Your cabinet is full of bromide. Now, leech it out. 27 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 It's beyond bleeding, sir. 28 00:05:51,434 --> 00:05:55,730 Mr. Penfield, I look to your medical knowledge. 29 00:05:55,939 --> 00:05:59,776 Three days after we left Moorea, you thought it was scurvy. 30 00:05:59,943 --> 00:06:02,529 Then you told me it was breakbone fever. 31 00:06:02,737 --> 00:06:06,157 The symptoms weren't for certain. Now, I know. 32 00:06:06,324 --> 00:06:09,536 Fever. Withered skin. 33 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 Black bile. 34 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 Cholera. 35 00:06:28,221 --> 00:06:32,642 -Can't we turn back, captain? -There's no port for a plague ship. 36 00:06:32,851 --> 00:06:37,647 -Drop anchor at the first island. -This is all open sea. 37 00:06:37,856 --> 00:06:41,818 With due respect, captain, that small boat put off from somewheres. 38 00:06:44,112 --> 00:06:49,325 This is a French naval chart. There's nothing but warnings. 39 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 There's reefs. Atolls. 40 00:06:54,539 --> 00:06:59,753 This is a cruel turn for Mrs. Hargrave. Left widowed with an infant. 41 00:07:01,171 --> 00:07:03,214 Cast them adrift. 42 00:07:05,175 --> 00:07:10,263 -A woman alone with two children? -Put a man with them. 43 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Kearney's strong, he's still able. 44 00:07:12,682 --> 00:07:16,144 At least that'll give them a chance. More than I can for the rest. 45 00:07:16,311 --> 00:07:17,687 Kearney? 46 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Best of a poor lot. 47 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 But keep it from the rest of the crew. 48 00:07:26,863 --> 00:07:29,491 -Wait till mid-watch. -Aye, sir. 49 00:07:32,535 --> 00:07:37,165 Putting us off into the peril of an open sea because some of the crew are ill? 50 00:07:37,374 --> 00:07:40,418 -This is madness! -I'm thinking of your own good, ma'am. 51 00:07:40,627 --> 00:07:44,798 I may be young, but I've spent the last three years in a climate of fearsome heat... 52 00:07:44,964 --> 00:07:47,967 ...with insects as big as rats, rats as big as cats! 53 00:07:48,176 --> 00:07:51,346 I can certainly deal with some deck hands down with fever! 54 00:07:53,098 --> 00:07:58,061 We're carrying cholera. If you stay aboard, you'll die. 55 00:07:58,561 --> 00:08:02,565 You can't take your sea chest, missus. Only things you really need. 56 00:08:04,192 --> 00:08:07,904 But everything we have in the world will be in this chest. 57 00:08:08,738 --> 00:08:11,616 Mrs. Hargrave will be taking her belongings. 58 00:08:12,325 --> 00:08:14,077 Aye, sir. 59 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Cholera? 60 00:09:36,993 --> 00:09:41,748 Mr. Kearney? Mr. Kearney, a cup of water, please. 61 00:09:42,582 --> 00:09:47,170 -There's only so much, missus. -They're in sore need, Mr. Kearney. 62 00:09:48,046 --> 00:09:51,424 Look, the boy ain't yours, so he don't matter too much. 63 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 Your infant knows what to do. 64 00:09:54,886 --> 00:09:58,807 I'd say you're fresh. Let her suckle. 65 00:10:58,324 --> 00:11:02,078 I tell you right now, I'm sick and tired of them two squalling. 66 00:11:02,287 --> 00:11:04,664 Then for the love of God, give them water. 67 00:11:05,373 --> 00:11:08,001 I'm a practical man, missus. 68 00:11:08,501 --> 00:11:12,547 If I was alone, by myself, this could last a good while. 69 00:11:14,591 --> 00:11:17,969 Sharing four ways makes no sense. 70 00:11:18,928 --> 00:11:22,057 Best thing for all of us is to put them out of their misery. 71 00:11:22,515 --> 00:11:25,018 You won't touch them. 72 00:11:26,603 --> 00:11:30,648 I'll do what has to be done. You shut them up, or they're going overboard! 73 00:11:30,815 --> 00:11:32,734 Hush, Lilli! 74 00:11:47,123 --> 00:11:51,002 That's it. Look the other way if you don't want to see. 75 00:15:06,990 --> 00:15:10,952 Richard, come quickly. Jump up. 76 00:16:01,544 --> 00:16:03,505 You can help Mama. 77 00:16:03,713 --> 00:16:06,925 Yeah, that's my girl. 78 00:16:07,133 --> 00:16:08,843 Yes. 79 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 Come on. Come on, Lilli. 80 00:17:09,195 --> 00:17:12,115 Richard, you stay here. 81 00:17:18,413 --> 00:17:20,582 It's fresh. 82 00:17:27,881 --> 00:17:30,842 Look! Bananas! 83 00:17:31,051 --> 00:17:36,514 And pompons! And roots! Roots are good eating! 84 00:17:40,977 --> 00:17:44,564 This is taro root! We ate it at the mission. 85 00:17:44,773 --> 00:17:48,109 And bananas. Come on, Richard, here's some bananas! 86 00:17:48,318 --> 00:17:52,072 Yes, lots of bananas! 87 00:17:53,573 --> 00:17:54,616 Boat. 88 00:17:54,824 --> 00:17:57,118 Here, do you want some? 89 00:17:59,287 --> 00:18:01,498 The boat is coming. 90 00:18:06,878 --> 00:18:08,546 Boat! 91 00:18:09,798 --> 00:18:13,134 Look! How pretty. 92 00:18:17,222 --> 00:18:18,390 There. 93 00:18:20,350 --> 00:18:22,686 Oh, Lilli. 94 00:19:59,574 --> 00:20:02,118 We can't stay here. 95 00:20:02,369 --> 00:20:05,163 We're too exposed on this side. 96 00:20:06,998 --> 00:20:11,961 We've got to find a safe haven out of the weather. Come on. 97 00:20:12,170 --> 00:20:16,383 Come, Richard. Let's go for a little walk. 98 00:20:25,100 --> 00:20:27,227 Here we go. 99 00:21:15,400 --> 00:21:19,154 Look! How beautiful! 100 00:21:23,533 --> 00:21:25,410 House. 101 00:21:31,458 --> 00:21:34,544 Good heavens! Richard! 102 00:21:40,342 --> 00:21:42,302 Mama! 103 00:22:09,537 --> 00:22:11,915 Mama! Mama! 104 00:22:25,970 --> 00:22:28,807 She's gone. 105 00:22:29,015 --> 00:22:33,019 I know she's gone. Your mama's gone. 106 00:22:35,855 --> 00:22:40,402 It's all right. It's all right. Come here, I've got you. 107 00:22:40,610 --> 00:22:44,614 -Mommy gone! -I know. It's all right. 108 00:22:46,449 --> 00:22:51,121 Your mama's not here, but I am. I'll be your mama from now on. 109 00:22:59,379 --> 00:23:03,133 Any passing ship will be able to see this when it's ablaze. 110 00:23:03,383 --> 00:23:06,219 It won't be long before one finds us. 111 00:23:39,627 --> 00:23:42,255 Go to sleep now. Close your eyes. 112 00:23:47,302 --> 00:23:49,262 I'll be right back. 113 00:25:00,250 --> 00:25:04,170 I know this is your favorite dessert, Richard, but try to eat more slowly. 114 00:25:04,337 --> 00:25:08,466 And hold the spoon this way, as I've showed you. 115 00:25:10,927 --> 00:25:12,887 Someday soon, after the ship comes... 116 00:25:13,054 --> 00:25:17,100 ...you'll find yourself seated at a well-appointed table in San Francisco... 117 00:25:17,267 --> 00:25:20,020 ...and be expected to show proper table manners. 118 00:25:22,522 --> 00:25:24,816 Richard! Don't do that! 119 00:25:34,576 --> 00:25:37,412 Richard! Just because we are away from civilization... 120 00:25:37,579 --> 00:25:40,081 ...does not mean we will behave uncivilized! 121 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 Full moon! 122 00:26:10,195 --> 00:26:13,615 They come every three months when the moon is full. 123 00:26:17,035 --> 00:26:19,621 Off to bed, children. Quickly! 124 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Richard, come! 125 00:26:24,834 --> 00:26:30,090 It'll be all right. Tonight you'll get your lullaby in the dark. 126 00:28:08,021 --> 00:28:10,190 The mother! 127 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 Put it down! 128 00:28:36,758 --> 00:28:39,469 Mother, why do you wear your clothes when you bathe? 129 00:28:39,636 --> 00:28:41,012 Because it's proper. 130 00:28:41,179 --> 00:28:43,848 Why don't Richard and I wear clothes when we bathe? 131 00:28:44,015 --> 00:28:45,892 Oh, I gave up on you two long ago. 132 00:28:46,059 --> 00:28:49,688 I'd put your clothes on and you'd just take them off. 133 00:28:49,938 --> 00:28:52,899 -I wish I looked like Richard down there. -Why? 134 00:28:53,066 --> 00:28:58,113 -He can aim when he goes: -I can hit a mango leaf dead center. 135 00:28:59,823 --> 00:29:02,659 Why does he have one he can aim and we don't? 136 00:29:02,826 --> 00:29:07,539 Well, God, in his infinite wisdom, decided.... 137 00:29:10,166 --> 00:29:13,795 Well, nature gave us different parts. 138 00:29:16,047 --> 00:29:18,800 -Well, you see, a female has a-- -A cowrie shell. 139 00:29:19,009 --> 00:29:23,054 -What? -Lilli looks like a cowrie shell down there. 140 00:29:23,304 --> 00:29:26,808 So that's what you call mine, a cowrie shell. 141 00:29:27,058 --> 00:29:31,730 -And we call Richard's a-- -No, no, no! Never mind. 142 00:29:31,938 --> 00:29:33,356 This has gone a little far. 143 00:29:33,523 --> 00:29:37,110 I should have explained certain of life's facts to you years ago. 144 00:29:37,277 --> 00:29:43,366 -Explain certain of life's facts now. -No, I need to think about it first. 145 00:29:43,825 --> 00:29:47,620 I'll explain it to you after your spelling lesson tonight. 146 00:29:47,787 --> 00:29:50,331 -Come on, let's rinse. Let's rinse off. -Tonight? 147 00:29:50,498 --> 00:29:52,375 All right? Everybody. 148 00:29:59,257 --> 00:30:00,925 Why do people get married? 149 00:30:02,177 --> 00:30:06,056 It is God's commandment that when a man and woman love each other... 150 00:30:06,264 --> 00:30:09,392 ...they take vows. Vows are like promises. 151 00:30:09,559 --> 00:30:12,395 They make promises to each other in the eyes of God... 152 00:30:12,562 --> 00:30:14,272 ...with the whole world to witness. 153 00:30:14,481 --> 00:30:17,233 And that's called the marriage ceremony. 154 00:30:18,109 --> 00:30:21,029 And here is the ceremony your father used to say... 155 00:30:21,237 --> 00:30:24,240 ...when he performed marriages at the mission. 156 00:30:25,742 --> 00:30:27,827 What about the life facts? 157 00:30:36,920 --> 00:30:41,383 When a girl becomes a woman, and a boy becomes a man-- 158 00:30:41,591 --> 00:30:45,637 -When's that? -Well, it's different for everyone... 159 00:30:45,887 --> 00:30:49,474 -...but you'll know when it happens to you. -How? 160 00:30:50,308 --> 00:30:56,189 Well, Lilli, your body will become rounder. You'll grow breasts like mine. 161 00:30:56,398 --> 00:30:59,401 And every month you'll bleed a bit from between your legs. 162 00:30:59,567 --> 00:31:01,945 I don't wanna bleed. 163 00:31:02,862 --> 00:31:04,823 It only lasts a few days. 164 00:31:05,073 --> 00:31:09,369 And it's a great blessing because it means you can have a baby. 165 00:31:11,079 --> 00:31:17,127 -Do I have to bleed? -No. But your body will change too. 166 00:31:17,335 --> 00:31:20,964 Your voice will grow deeper. And you'll grow hair on your face. 167 00:31:21,172 --> 00:31:26,011 I think you'd look very handsome with a beard. Unless you want to scrape it off. 168 00:31:26,219 --> 00:31:30,807 -I want the baby now. -You can't. You're not ready yet. 169 00:31:31,016 --> 00:31:34,728 And even when you are, you need the man to make the baby inside you. 170 00:31:34,894 --> 00:31:37,063 Inside me? 171 00:31:37,272 --> 00:31:40,525 Yes. There's a special place inside a woman... 172 00:31:40,775 --> 00:31:44,738 ...where the baby stays nice and warm and safe... 173 00:31:44,904 --> 00:31:47,741 ...until it's ready to be born into the world. 174 00:31:48,742 --> 00:31:51,036 How does the baby get in there? 175 00:31:52,495 --> 00:31:54,372 Well... 176 00:31:54,581 --> 00:32:00,003 ...after they're married, the man and woman lie very... 177 00:32:00,211 --> 00:32:04,966 -...very close together and--- -I know. It's like the iguanas, Lilli. 178 00:32:05,133 --> 00:32:07,010 You know, when they get so close... 179 00:32:07,177 --> 00:32:10,138 ...you can't tell where one begins and the other ends? 180 00:32:10,305 --> 00:32:12,307 -That's it. -That's it? 181 00:32:12,474 --> 00:32:15,852 Yes. Because the iguanas always have their babies soon after. 182 00:32:16,353 --> 00:32:21,274 -That's it, Mother? -Well, that's most of it. 183 00:32:21,483 --> 00:32:25,695 That's what I've been waiting to hear all day? 184 00:34:31,863 --> 00:34:37,160 -That's not gonna help. -Look what you did to my spear. Go away. 185 00:34:37,327 --> 00:34:40,830 That was my fish. Go back out where you belong. 186 00:34:41,039 --> 00:34:44,876 Richard, look. Now what are we gonna do? 187 00:34:45,043 --> 00:34:48,254 What are we gonna do now, Richard? 188 00:34:48,630 --> 00:34:53,009 -What are we gonna do? -Will you just be quiet and let me think? 189 00:35:10,235 --> 00:35:12,529 Lilli! 190 00:35:14,406 --> 00:35:16,908 Richard! 191 00:35:25,500 --> 00:35:28,712 We're out past sunset. Mother's gonna be so angry. 192 00:35:32,298 --> 00:35:35,260 -What are you doing? -I've got an idea. 193 00:36:11,963 --> 00:36:14,215 He's coming. Come on! 194 00:37:02,639 --> 00:37:07,060 Where have you been? Do you realize how late it is? 195 00:37:07,227 --> 00:37:11,398 Yes, Mother, but there was this shark, an old one, out in the channel. 196 00:37:11,564 --> 00:37:13,274 He took half of Richard's spear. 197 00:37:13,441 --> 00:37:16,027 I have told you to keep away from sharks. 198 00:37:17,278 --> 00:37:20,156 -Boat drifted loose. -What are the rules, Richard? 199 00:37:20,323 --> 00:37:22,742 -Be home by sunset always. -And? 200 00:37:22,909 --> 00:37:27,872 -Never to the north side of the island. -Do you see that? A full moon! 201 00:37:28,081 --> 00:37:33,044 We are going straight home and this is never happening again. Do you hear me? 202 00:38:16,171 --> 00:38:21,134 Oh! Lilli, Richard. Go get some thatch. 203 00:39:01,007 --> 00:39:03,927 Get back inside. 204 00:39:46,052 --> 00:39:49,556 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 205 00:39:49,723 --> 00:39:54,060 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 206 00:39:54,227 --> 00:39:59,107 Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses as we... 207 00:39:59,274 --> 00:40:03,695 ...forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation... 208 00:40:03,862 --> 00:40:10,785 ...but deliver us from evil. For thine is the kingdom, power and glory forever. 209 00:40:19,919 --> 00:40:24,090 I can feel that the sickness has moved into my lungs now. 210 00:40:24,257 --> 00:40:28,219 And that means I might not get well. 211 00:40:29,179 --> 00:40:31,598 What's going to happen? 212 00:40:32,599 --> 00:40:35,894 You may have to be here without me. 213 00:40:36,102 --> 00:40:37,395 If God wants... 214 00:40:37,562 --> 00:40:44,319 ...I'll be with your father and we'll be like guardian angels watching over you. 215 00:40:46,821 --> 00:40:49,324 This is my special place. 216 00:40:49,949 --> 00:40:54,329 It's quiet here, and I can see the house. 217 00:40:58,541 --> 00:41:03,672 Hollow out this ground about so deep. 218 00:41:03,838 --> 00:41:07,717 And line it with thatch and moss. 219 00:41:07,884 --> 00:41:10,804 Then fill it in... 220 00:41:10,970 --> 00:41:14,015 ...and smooth it over with earth. 221 00:41:16,142 --> 00:41:19,437 I'll write out a prayer for you to say. 222 00:41:19,604 --> 00:41:23,817 We'll carve a marker and it will say: 223 00:41:24,317 --> 00:41:27,445 "Here lies Sarah Hargrave. 224 00:41:27,612 --> 00:41:32,951 Wife of William, mother of Lillian...." 225 00:41:36,579 --> 00:41:39,708 And I know I'm not your real mother, Richard. 226 00:41:39,916 --> 00:41:42,877 But I'd like to have it said: 227 00:41:43,044 --> 00:41:46,006 "And mother of Richard." 228 00:42:09,988 --> 00:42:14,701 "We pray the Lord to grant this last abiding wish. 229 00:42:14,868 --> 00:42:20,123 That Lilli and Richard love one another, and take care of one another... 230 00:42:20,290 --> 00:42:24,085 ...and keep up with their lessons... 231 00:42:24,294 --> 00:42:29,674 ...and be prepared for the ship when it comes. Amen." 232 00:44:09,441 --> 00:44:12,819 -Breakfast looks extra good today. -Thank you. 233 00:44:12,986 --> 00:44:15,363 Don't forget, it's your turn to cook tomorrow. 234 00:44:15,530 --> 00:44:18,408 I won't forget. You're the one who always forgets. 235 00:44:18,575 --> 00:44:23,913 -What? What do I forget? -Forgot to color your eggs for the hunt. 236 00:44:24,122 --> 00:44:28,209 I didn't forget. I just don't think we should do it this year. 237 00:44:28,626 --> 00:44:30,628 But we do it every Easter. 238 00:44:30,795 --> 00:44:34,841 The marks on the calendar say tomorrow's Easter, so we must have the hunt. 239 00:44:36,676 --> 00:44:37,677 Why? 240 00:44:37,844 --> 00:44:40,847 How else do we know who finds the most eggs and wins? 241 00:44:41,639 --> 00:44:45,435 -Wins what, Richard? -I don't know. 242 00:44:45,602 --> 00:44:48,855 Nothing. Just wins. 243 00:44:49,105 --> 00:44:54,527 It seems silly to me. I don't understand why we have to do it. 244 00:44:56,154 --> 00:44:58,615 Because Mother would want us to. 245 00:45:06,414 --> 00:45:12,295 I've got an idea. Whoever finds the most eggs this year wins a prize. 246 00:45:12,462 --> 00:45:14,172 What kind of a prize? 247 00:45:14,339 --> 00:45:17,467 Well, if you win, I've gotta give you something. 248 00:45:17,634 --> 00:45:20,762 And if I win, you've gotta give me something. 249 00:45:22,889 --> 00:45:27,102 It's a wonderful idea. 250 00:45:27,310 --> 00:45:31,147 I hid ten eggs somewhere between the beach and the berry patch. 251 00:45:31,314 --> 00:45:34,109 I hid ten eggs between the rocks and the fern glade. 252 00:45:34,275 --> 00:45:38,655 -Ready? -Ready. Get set. Go! 253 00:46:22,115 --> 00:46:24,993 I found nine. Beat that. 254 00:46:25,660 --> 00:46:30,165 -I only found eight. -The winner's me. Where's my prize? 255 00:47:19,547 --> 00:47:22,550 Richard, you were down there so long. What were you doing? 256 00:47:23,051 --> 00:47:24,761 You'll see. 257 00:47:50,578 --> 00:47:52,706 Your prize! 258 00:49:03,109 --> 00:49:05,236 I'm gonna keep this forever. 259 00:49:07,864 --> 00:49:11,868 My prize. The white bead. 260 00:49:14,037 --> 00:49:18,124 I think it looks nice in my hair. 261 00:49:19,042 --> 00:49:20,418 Do you? 262 00:49:22,629 --> 00:49:25,090 I don't care what you do with it... 263 00:49:25,256 --> 00:49:27,133 ...or how you wear it. 264 00:49:28,134 --> 00:49:30,845 You can hang it from your nose for all I care. 265 00:50:44,961 --> 00:50:47,047 Back and forth. 266 00:50:47,922 --> 00:50:52,385 Round and round. You think this whole reef is yours. 267 00:50:52,552 --> 00:50:55,597 You think you can swallow anything that swims. 268 00:50:56,473 --> 00:50:59,142 You'd like to catch me, wouldn't you? 269 00:50:59,309 --> 00:51:05,190 But I was too fast for you, stupid sea slug. I can beat you every time. 270 00:51:05,357 --> 00:51:09,778 And if you don't believe me, I'll prove it! 271 00:51:37,639 --> 00:51:41,810 Master of the reef! 272 00:51:48,316 --> 00:51:53,446 The first time, he almost got me. But I was too fast for him. 273 00:51:53,655 --> 00:51:57,450 This time, he was lying in wait. 274 00:51:57,617 --> 00:52:00,578 So I dive in, and I can see down his mouth. 275 00:52:00,745 --> 00:52:04,457 There's about 500 teeth. There's stripy little fish around his gills. 276 00:52:04,624 --> 00:52:06,668 And he comes at me. 277 00:52:07,711 --> 00:52:10,964 He misses me. Stupid sea slug! 278 00:52:12,007 --> 00:52:18,596 -It seems silly to me. -Silly? It's not silly. It's dangerous. 279 00:52:18,805 --> 00:52:24,269 Exactly. That's why it's silly. I don't understand why you have to do it. 280 00:52:24,436 --> 00:52:27,272 -I like the way it makes me feel. -What do you mean? 281 00:52:27,439 --> 00:52:34,112 Inside here. It feels all alive when I know I'm the master of the reef. 282 00:52:34,320 --> 00:52:37,657 "The master of the reef. The master of the reef." 283 00:52:37,824 --> 00:52:40,285 Hey, don't you ever make fun of me. 284 00:52:41,661 --> 00:52:43,580 I'm sorry. 285 00:52:46,082 --> 00:52:51,755 Besides, you're the silly one. Always touching yourself and looking at yourself. 286 00:52:52,881 --> 00:52:56,009 -I don't touch myself. -Yes, you do. 287 00:52:56,259 --> 00:52:59,763 You're always touching those when you look in the mirror. 288 00:53:00,305 --> 00:53:03,141 I'm just measuring how much they've grown. 289 00:53:03,308 --> 00:53:05,935 Besides, you shouldn't be looking when I'm naked. 290 00:53:06,102 --> 00:53:07,354 Why not? 291 00:53:07,520 --> 00:53:10,982 -I used to see you naked all the time. -Well, it's different now. 292 00:53:11,149 --> 00:53:13,610 -Why? -I don't know. 293 00:53:13,777 --> 00:53:16,529 I don't know why it's different, but it is. 294 00:53:17,155 --> 00:53:18,198 Lilli? 295 00:53:26,081 --> 00:53:28,792 I just wish things could be the way they used to be. 296 00:53:29,668 --> 00:53:31,378 When we had fun. 297 00:53:34,172 --> 00:53:35,965 Remember the seesaw she made us? 298 00:53:38,843 --> 00:53:41,012 The games we used to play? 299 00:53:45,225 --> 00:53:47,977 Ring around the rosy? 300 00:54:01,282 --> 00:54:05,203 Ring around the rosy 301 00:54:05,370 --> 00:54:08,331 Pocket full of posies 302 00:54:08,498 --> 00:54:14,754 Ashes, ashes, we all fall down 303 00:54:29,352 --> 00:54:31,312 Richard? 304 00:54:32,814 --> 00:54:34,816 Yes? 305 00:54:36,943 --> 00:54:41,948 You wouldn't mind if I moved my bed to another part of the house? 306 00:54:46,327 --> 00:54:48,371 No. 307 00:54:49,539 --> 00:54:52,125 If you weren't gonna do it, I was. 308 00:56:50,285 --> 00:56:52,454 How long have you been there? 309 00:56:52,620 --> 00:56:54,998 I saw the blood on the quilt. 310 00:56:57,250 --> 00:56:59,252 Are you all right? 311 00:57:04,299 --> 00:57:06,676 Do you remember? 312 00:57:07,802 --> 00:57:10,638 What Mother said would happen when I became a woman? 313 00:57:13,016 --> 00:57:14,142 Yes. 314 00:57:15,310 --> 00:57:17,312 Well... 315 00:57:17,520 --> 00:57:19,856 ...I've become one. 316 00:57:36,790 --> 00:57:38,625 Richard, wake up! 317 00:57:39,250 --> 00:57:41,419 Richard? 318 00:57:43,088 --> 00:57:45,173 Richard! Richard, wake up. 319 00:57:45,340 --> 00:57:49,511 I can't sleep with my bed facing the wrong way. Help me move it into a corner. 320 00:57:49,678 --> 00:57:51,888 -Soon as I'm awake. -You are awake. Come-- 321 00:57:52,055 --> 00:57:55,725 No, I'm not. Stop it. Let go, I'm not dressed. 322 00:57:55,892 --> 00:57:58,687 Wrap the quilt around you. 323 00:58:01,523 --> 00:58:04,025 Come on! 324 00:58:07,696 --> 00:58:11,950 -What's wrong? You're all humped over. -Just give me a minute. 325 00:58:12,117 --> 00:58:15,995 -What happened to it? -It gets that way all the time now. 326 00:58:16,162 --> 00:58:18,790 -Well, does it hurt? -No. 327 00:58:19,582 --> 00:58:21,710 Well, can you walk? 328 00:58:21,918 --> 00:58:26,214 I can walk just fine. And I can make it go away if I want to too. 329 00:58:26,381 --> 00:58:28,550 -How? -None of your business. 330 00:58:28,717 --> 00:58:31,761 If we start keep secrets, nothing's gonna be the same-- 331 00:58:31,928 --> 00:58:36,307 Nothing's the same around here anyway. Nothing's the way it used to be! 332 00:58:37,142 --> 00:58:39,644 Come on, let's move your stupid bed. 333 00:58:55,118 --> 00:58:57,037 Mother. 334 00:58:57,787 --> 00:59:00,582 I don't know what to do. 335 00:59:01,541 --> 00:59:04,836 He's changed, I've changed. 336 00:59:06,379 --> 00:59:09,132 Everything's so confusing. 337 00:59:11,217 --> 00:59:16,097 -I'm tired of you snooping. Go away! -I'm sick of you telling me to go away. 338 00:59:16,264 --> 00:59:17,766 Go away, Richard! I mean it. 339 00:59:17,932 --> 00:59:22,062 Fine. I'll go where I've always wanted to go, to the north side of the island. 340 00:59:22,228 --> 00:59:24,272 No! You know we're in a full moon. 341 00:59:24,439 --> 00:59:27,692 -I can do what I want. -No, you can't. It's a rule! 342 00:59:27,901 --> 00:59:32,447 It's not my rule! It was her rule! She wasn't even my real mother anyway! 343 00:59:32,655 --> 00:59:35,992 -She loved you like a real mother. -I don't care. 344 00:59:36,159 --> 00:59:41,289 I'm sick of the rules. From now on, I can do whatever I want to do. 345 00:59:41,456 --> 00:59:44,376 I'm old enough. I can go wherever I wanna go... 346 00:59:44,542 --> 00:59:46,920 ...and come home when I want to. 347 01:04:49,472 --> 01:04:53,268 Richard? Richard? 348 01:04:53,435 --> 01:04:56,438 What happened? What have you done? 349 01:04:56,604 --> 01:04:59,065 I had to hide. 350 01:04:59,232 --> 01:05:03,236 There were all these heathens, they danced all around me. They didn't see me. 351 01:05:03,403 --> 01:05:05,613 If they had, I would've been dead. 352 01:05:20,253 --> 01:05:22,547 There was this one heathen... 353 01:05:22,714 --> 01:05:25,550 ...and at first, I wanted to kill him. 354 01:05:25,717 --> 01:05:30,847 And then, I didn't want to kill him. And then, I couldn't kill him. 355 01:05:31,014 --> 01:05:34,392 -Then he saw you. He'll tell the others! -No. 356 01:05:34,559 --> 01:05:38,021 I let him go. Peace. 357 01:05:38,480 --> 01:05:41,566 I hope you're right. Oh, I'm so glad you're not hurt. 358 01:05:41,733 --> 01:05:47,197 I thought I'd never see you again. I never want us to fight again, ever. 359 01:05:48,073 --> 01:05:49,616 Me neither. 360 01:05:54,913 --> 01:05:56,915 -Lilli? -Yes? 361 01:05:57,165 --> 01:06:01,378 -Friends? -Oh, yes. Always. 362 01:06:36,204 --> 01:06:38,248 I feel like crying. 363 01:06:40,417 --> 01:06:41,918 So do I. 364 01:06:44,421 --> 01:06:47,841 -I want us to be husband and wife. -Yes. 365 01:06:59,686 --> 01:07:02,147 With this ring... 366 01:07:02,897 --> 01:07:04,983 ...I thee wed. 367 01:07:07,694 --> 01:07:12,657 With this ring, I thee wed you, Richard. 368 01:07:13,783 --> 01:07:15,368 -Amen. -Amen. 369 01:07:19,456 --> 01:07:22,292 -And now we're.... -One. 370 01:07:23,710 --> 01:07:25,253 Forever. 371 01:09:16,364 --> 01:09:17,907 Look. 372 01:09:21,870 --> 01:09:25,040 Lilli, hurry! The signal fire! 373 01:09:51,441 --> 01:09:54,819 Richard, what if they're heathens? I'm frightened. 374 01:09:55,612 --> 01:10:00,408 Maybe we shouldn't light the signal fire. Let's see who they are first. 375 01:10:31,564 --> 01:10:33,650 There's eight people. 376 01:10:37,904 --> 01:10:42,075 The one in the light covering may be a woman. 377 01:10:42,534 --> 01:10:44,202 Woman? 378 01:12:10,955 --> 01:12:14,125 Keep them in your sights. They may not be civilized. 379 01:12:14,292 --> 01:12:17,712 Civilized. C-I-V-I-L-I-Z-I-D. 380 01:12:20,965 --> 01:12:24,135 Remember what Mother said about a good, firm handshake. 381 01:12:27,013 --> 01:12:28,390 My name is Richard. 382 01:12:28,598 --> 01:12:31,059 We've been waiting for you for a long time. 383 01:12:32,560 --> 01:12:36,606 I'm Lilli, and I'm ready for you to take us back to civilization. 384 01:12:38,108 --> 01:12:39,693 What? 385 01:12:39,901 --> 01:12:43,863 I am Captain Jacob Hilliard, master of the Tradewind. 386 01:12:44,906 --> 01:12:47,409 And we-- Is this your land? 387 01:12:47,617 --> 01:12:50,161 Yes. My house is there. 388 01:12:50,370 --> 01:12:53,998 Well, we're in need of fresh water. Our casks are fouled. 389 01:12:55,458 --> 01:12:59,838 Will you grant us permission to come ashore? 390 01:13:00,088 --> 01:13:03,925 Yes. You are welcome here. 391 01:13:04,801 --> 01:13:08,054 If you don't mind covering yourself, and I'll get my daughter. 392 01:13:08,221 --> 01:13:12,267 -Does that binding choke you? -No. No, certainly not. 393 01:13:13,643 --> 01:13:15,228 Well, yes, sometimes. 394 01:13:15,437 --> 01:13:18,398 I'd appreciate it if you'd.... 395 01:13:25,822 --> 01:13:28,575 How do you catch fish with that spear? 396 01:13:28,783 --> 01:13:31,286 It's not a spear, mate. 397 01:13:31,536 --> 01:13:34,039 -What is it? -It's a rifle. 398 01:13:34,581 --> 01:13:36,875 Blow a man's head right off his shoulders. 399 01:13:37,042 --> 01:13:39,461 Castaways! How exciting! 400 01:13:39,627 --> 01:13:43,214 They seem to be an odd mixture of knowledge and ignorance. 401 01:13:43,381 --> 01:13:48,303 Oh, and their attire is a little bit.... 402 01:13:48,553 --> 01:13:51,097 Well, it's quite sparse. 403 01:14:05,070 --> 01:14:06,946 Is anything wrong? 404 01:14:10,033 --> 01:14:12,911 The color. It's the same as the sky. 405 01:14:13,161 --> 01:14:15,080 Pure silk. 406 01:14:17,457 --> 01:14:19,292 With my compliments. 407 01:14:23,004 --> 01:14:24,673 And one for your brother. 408 01:14:24,839 --> 01:14:28,343 Oh, he's not my brother. He's my husband. 409 01:14:28,551 --> 01:14:30,011 Your husband? 410 01:14:38,019 --> 01:14:40,480 Mother died six years ago. 411 01:14:41,064 --> 01:14:44,025 -How do you follow the years? -She taught us. 412 01:14:44,651 --> 01:14:47,987 We count the moons. We know that 12 full moons are one year. 413 01:14:48,196 --> 01:14:51,658 We have Christmas, and Thanksgiving, and Easter. 414 01:14:51,866 --> 01:14:54,828 We're not exactly sure they're on the right days. 415 01:14:54,994 --> 01:14:57,914 It's utterly amazing, the two of you all these years... 416 01:14:58,081 --> 01:15:01,584 ...in this remote, godforsaken place. 417 01:15:02,002 --> 01:15:04,879 Not godforsaken, Captain Hilliard. 418 01:15:05,130 --> 01:15:07,173 Not godforsaken at all. 419 01:15:07,882 --> 01:15:12,762 You do set an excellent table. My compliments to the chef. 420 01:15:12,929 --> 01:15:15,932 Look, Sylvia. They've fashioned their own dinnerware. 421 01:15:16,141 --> 01:15:20,854 Cups, soup spoons. Ingenious. 422 01:15:25,734 --> 01:15:29,487 -Won't Mr. Quinlan be joining us? -He's a seafarer... 423 01:15:29,738 --> 01:15:32,615 ...and prefers to be by himself. 424 01:15:32,866 --> 01:15:35,910 It's plain to see why you've been lost for so long. 425 01:15:36,161 --> 01:15:41,166 -The charts don't even show this island. -It's a wonder we found you. 426 01:15:42,459 --> 01:15:46,838 Heathens come to the north side of the island at certain times. 427 01:15:47,756 --> 01:15:50,216 There's a burial ground there. 428 01:15:52,635 --> 01:15:57,432 This is ever so tasty. A great treat from the slop we eat on the ship. 429 01:15:57,891 --> 01:15:59,059 What is it? 430 01:15:59,309 --> 01:16:00,977 Eel broth. 431 01:16:02,020 --> 01:16:03,688 Eel? 432 01:16:03,938 --> 01:16:06,274 Well, only the broth is eel. 433 01:16:06,524 --> 01:16:09,861 The little white chunks are sea urchin. 434 01:16:10,028 --> 01:16:12,113 We appreciate your hospitality... 435 01:16:12,280 --> 01:16:14,908 ...and hope you'll offer us the opportunity to repay you. 436 01:16:15,075 --> 01:16:16,242 You can. 437 01:16:16,826 --> 01:16:19,371 You can take us with you. Back to civilization. 438 01:16:19,537 --> 01:16:23,124 I should think. It must be awfully boring here. 439 01:16:24,584 --> 01:16:27,045 What is the meaning of "boring"? 440 01:16:27,629 --> 01:16:33,051 Well, boring is when you have nothing whatever to do. 441 01:16:33,301 --> 01:16:37,472 So you're bored. Like you must be here. 442 01:16:42,143 --> 01:16:45,563 No. We're never bored. 443 01:16:48,525 --> 01:16:51,361 Boots and a shirt... 444 01:16:51,861 --> 01:16:54,447 ...and a coat and trousers. 445 01:16:56,741 --> 01:16:59,160 I'll let Sylvia explain the female garments. 446 01:17:00,578 --> 01:17:03,289 Well, carry on. 447 01:17:09,170 --> 01:17:10,672 Buttons! 448 01:17:12,257 --> 01:17:15,385 I remember buttons on Mother's dress. 449 01:17:15,593 --> 01:17:17,679 It's Irish lace. 450 01:17:18,054 --> 01:17:22,976 Richard, turn your head. I'm showing her a foundation garment. 451 01:17:24,227 --> 01:17:27,355 Although I dare say, there isn't much you haven't seen. 452 01:17:38,074 --> 01:17:42,662 -What does it do? -It goes around the waist, like this. 453 01:17:43,163 --> 01:17:45,665 And then cinch the drawstring. 454 01:17:47,417 --> 01:17:51,463 Don't look yet, Richard. I'm showing Lillian my secrets. 455 01:17:56,926 --> 01:17:58,345 Look. 456 01:17:59,012 --> 01:18:03,266 This is velvet plush. And these are silver. 457 01:18:04,559 --> 01:18:05,810 So smooth. 458 01:18:13,610 --> 01:18:17,072 Hairbrush and combs. Powder puff. 459 01:18:18,323 --> 01:18:20,617 And rouge, and powder. 460 01:18:23,620 --> 01:18:25,497 Lavender water. 461 01:18:27,290 --> 01:18:29,459 Musk-rose perfume. 462 01:18:30,627 --> 01:18:32,420 And a hand mirror. 463 01:18:37,050 --> 01:18:40,053 You're very pretty, except for the hue of your skin. 464 01:18:40,303 --> 01:18:42,180 But we can fix that. 465 01:18:42,389 --> 01:18:44,849 What's wrong with my skin? 466 01:18:45,058 --> 01:18:49,062 Well, the sun has tainted it brown. We'll lighten it with lemon juice. 467 01:18:49,312 --> 01:18:50,980 Why? 468 01:18:51,898 --> 01:18:56,945 You don't want people in San Francisco to think you're a field hand, do you? 469 01:18:57,821 --> 01:18:59,739 No. 470 01:19:09,791 --> 01:19:13,461 -Worse than fish fat. -It's quite costly. 471 01:19:16,089 --> 01:19:17,882 Well, look at you. 472 01:19:18,133 --> 01:19:20,719 You do look handsome in your boulevard suit. 473 01:19:23,847 --> 01:19:26,182 So handsome. 474 01:21:25,301 --> 01:21:27,512 Do you think I've applied too much rouge? 475 01:21:29,222 --> 01:21:32,267 No. I think it's beautiful. 476 01:21:33,184 --> 01:21:36,229 Well, thank you, kind sir. 477 01:21:38,565 --> 01:21:40,150 Well.... 478 01:21:40,900 --> 01:21:43,778 Now I'm all powder and paint with nothing to do. 479 01:21:44,029 --> 01:21:49,743 -We could go outside and count stars. -Is that what you do here at night? 480 01:21:49,993 --> 01:21:52,037 Sometimes we count stars. 481 01:21:52,287 --> 01:21:54,456 Sometimes I play my whistle and we sing. 482 01:21:54,622 --> 01:21:57,125 Sometimes we mate, sometimes we sleep. 483 01:21:57,292 --> 01:21:58,585 Mate? 484 01:21:58,752 --> 01:22:01,755 -Yes. -Do you mate often? 485 01:22:01,921 --> 01:22:03,673 Whenever we want to. 486 01:22:07,218 --> 01:22:10,638 -Just like that? -Well, yes. Yes. 487 01:22:10,847 --> 01:22:13,641 Sometimes we dance. I love to dance. 488 01:22:13,850 --> 01:22:16,436 Come on, Richard, let's show Sylvia how we dance. 489 01:22:28,073 --> 01:22:29,657 Come on, you try it. 490 01:22:29,908 --> 01:22:35,246 I don't call that a dance. It's childish and simple-minded. 491 01:22:35,872 --> 01:22:40,001 -What do you mean? -Grown people don't dance like that. 492 01:22:42,045 --> 01:22:45,048 Maybe we should learn a grown-up dance for San Francisco. 493 01:22:45,215 --> 01:22:48,426 -I shall teach you. -Oh, will you? 494 01:22:49,260 --> 01:22:50,553 It's like this. 495 01:22:50,804 --> 01:22:53,598 It's a bit naughty. It's called the Spanish polka. 496 01:22:58,812 --> 01:23:03,733 Spirit's willing, flesh is weak Kiss me, darling, on the cheek 497 01:23:07,362 --> 01:23:09,656 Now do it slow. 498 01:23:12,659 --> 01:23:16,788 One, two, three. One, two, three. 499 01:23:18,456 --> 01:23:21,334 You're a beautiful dancer, Richard. 500 01:23:23,878 --> 01:23:26,381 Lillian's gonna have to brush up on her manners. 501 01:23:26,548 --> 01:23:29,718 It's not polite to leave a guest during a lesson. 502 01:23:29,926 --> 01:23:34,097 Well, we're sorry, but she'll just have to wait her turn. 503 01:23:45,817 --> 01:23:48,903 She's gonna teach me how to mazurka. 504 01:23:49,362 --> 01:23:52,282 As soon as I get it right, I'll show you. 505 01:23:52,532 --> 01:23:55,076 You lied to me. 506 01:23:55,368 --> 01:23:57,579 When did I lie to you? 507 01:23:58,455 --> 01:24:01,666 You told me once that you'd never hurt me. 508 01:24:03,335 --> 01:24:05,003 How did I hurt you? 509 01:24:05,628 --> 01:24:09,132 When you always stare at her, it hurts me. 510 01:24:09,382 --> 01:24:11,134 I'm sorry. 511 01:24:12,552 --> 01:24:15,597 It's just that she's so different. 512 01:24:17,349 --> 01:24:18,391 In what way? 513 01:24:19,225 --> 01:24:23,104 Well, just look at her. The way she's all covered up. 514 01:24:23,355 --> 01:24:27,317 You said you found all those clothes stupid and unnecessary. 515 01:24:27,567 --> 01:24:28,735 I do. 516 01:24:29,986 --> 01:24:31,780 It's just.... 517 01:24:32,989 --> 01:24:36,076 I wonder what she looks like underneath all of them. 518 01:24:37,160 --> 01:24:41,039 You mean you want to look at her... 519 01:24:41,247 --> 01:24:43,750 ...because you can't see her? 520 01:24:44,542 --> 01:24:46,086 Yes. 521 01:24:46,336 --> 01:24:52,592 You remember when I wanted to go to the north side, just because I couldn't. 522 01:24:54,761 --> 01:24:56,721 Yes, I do. 523 01:24:59,015 --> 01:25:02,977 I also remember what almost happened to you when you did go. 524 01:25:03,228 --> 01:25:05,438 Good night, Richard. 525 01:26:08,793 --> 01:26:12,630 -What have you done to yourself? -Don't you like it? 526 01:26:13,590 --> 01:26:17,427 No. Wash it off. 527 01:26:19,763 --> 01:26:23,975 You don't like it on me, but you love it on Sylvia. 528 01:26:24,225 --> 01:26:28,313 Please, Lilli, let's not fight. We promised we'd never fight. 529 01:26:28,480 --> 01:26:30,106 No. 530 01:26:31,566 --> 01:26:33,943 You never eat breakfast anymore. Are you sick? 531 01:26:34,110 --> 01:26:36,071 Richard! 532 01:26:36,279 --> 01:26:39,240 Richard, I'm ready for my lesson now! 533 01:26:39,949 --> 01:26:43,078 I promised to teach her how to fish. 534 01:27:28,373 --> 01:27:30,375 Here we are together. 535 01:27:30,583 --> 01:27:32,794 Out in the middle of a beautiful fishpond. 536 01:27:34,504 --> 01:27:36,965 In plain view of everyone. 537 01:27:37,215 --> 01:27:39,175 So respectable. 538 01:27:39,592 --> 01:27:42,804 But look at this, kind sir. 539 01:27:43,888 --> 01:27:47,642 All we have to do is lower our heads... 540 01:27:50,103 --> 01:27:53,606 ...and we're completely hidden from prying eyes. 541 01:28:08,955 --> 01:28:11,708 So we can do whatever we want. 542 01:28:48,787 --> 01:28:51,373 -Lovely. -Get out of here! 543 01:28:53,708 --> 01:28:55,919 Come on, don't be like that. 544 01:28:56,169 --> 01:28:59,422 -Richard? -Richard! 545 01:28:59,631 --> 01:29:01,132 He'll never hear you. 546 01:29:01,383 --> 01:29:05,136 He'll be out playing games with Miss Sylvia for hours. 547 01:29:05,345 --> 01:29:09,724 Richard! Richard! Richard! 548 01:29:15,563 --> 01:29:19,651 -You're missing something. The pearl. -What do you mean? 549 01:29:19,859 --> 01:29:23,780 -The little bead that you wear in your hair. -It's at the house. 550 01:29:26,366 --> 01:29:28,326 Lilli. 551 01:29:28,785 --> 01:29:32,122 It's no time to be thinking about Lilli. 552 01:29:32,664 --> 01:29:35,417 I told her I'd never hurt her. 553 01:29:37,836 --> 01:29:41,673 Don't feel sorry for her, Richard. She's had you all to herself. 554 01:29:41,923 --> 01:29:45,802 -She doesn't own you. You're not married. -We are. 555 01:29:46,052 --> 01:29:47,095 But not really. 556 01:29:47,345 --> 01:29:50,640 Made-up words in the middle of a jungle doesn't count. 557 01:29:50,890 --> 01:29:52,976 It does to me. 558 01:29:57,814 --> 01:30:01,860 Why don't you just follow your heart? 559 01:30:02,610 --> 01:30:06,031 She is my heart. 560 01:30:12,620 --> 01:30:13,663 Where is it? 561 01:30:14,539 --> 01:30:17,000 You can't just leave me here! 562 01:30:17,375 --> 01:30:22,589 Very rude behavior! You'll never fit in civilized society! 563 01:30:23,256 --> 01:30:24,799 Richard? 564 01:30:45,028 --> 01:30:46,821 Get away from her! 565 01:31:06,508 --> 01:31:08,968 -Came from the house. -Get the other rifle. 566 01:31:09,135 --> 01:31:11,596 Give me that rifle. Quick. 567 01:31:33,326 --> 01:31:34,911 No! 568 01:31:38,206 --> 01:31:39,708 Get him! 569 01:31:45,922 --> 01:31:47,340 Look out! 570 01:31:49,217 --> 01:31:50,468 No! 571 01:32:02,355 --> 01:32:03,982 Richard! 572 01:32:04,482 --> 01:32:05,567 Help us! 573 01:32:05,817 --> 01:32:10,071 -Quinlan, hold off! You'll kill him! -All right, that's enough. 574 01:32:10,321 --> 01:32:12,615 You heard me. I said, enough. 575 01:32:13,199 --> 01:32:14,617 Break it up. 576 01:32:14,826 --> 01:32:16,036 Quinlan! 577 01:32:16,578 --> 01:32:19,831 -Get off him. -I'll take his bloody head off! 578 01:32:20,081 --> 01:32:22,208 -Get off him! -Put that down. 579 01:32:23,626 --> 01:32:27,255 -Bugger off! -Drop it, or you'll answer to mutiny! 580 01:32:33,803 --> 01:32:36,973 -I said, put it down. -No, Richard! 581 01:32:37,223 --> 01:32:39,684 -Quinlan! -Run! 582 01:32:41,644 --> 01:32:44,105 Richard! 583 01:34:51,024 --> 01:34:52,901 Are you all right? 584 01:34:53,735 --> 01:34:55,570 I'm fine. 585 01:34:57,197 --> 01:35:00,283 I always weather a storm well. 586 01:35:01,326 --> 01:35:03,119 I get that from Mother. 587 01:35:03,328 --> 01:35:05,955 Yes, you do. 588 01:35:08,750 --> 01:35:12,045 Captain Hilliard says he wants to set sail at dawn. 589 01:35:13,630 --> 01:35:17,842 I guess that means his daughter wants to set sail at dawn. 590 01:35:18,093 --> 01:35:21,554 I don't care what she wants. I don't care about her at all. 591 01:35:21,721 --> 01:35:23,598 I know that now, Lilli. 592 01:35:23,765 --> 01:35:26,976 You're the most important thing to me in the whole world. 593 01:35:29,270 --> 01:35:32,357 Well, you can set sail at dawn... 594 01:35:34,401 --> 01:35:36,444 ...but we're not going. 595 01:35:37,320 --> 01:35:39,114 You're not making sense. 596 01:35:41,282 --> 01:35:43,326 Do you remember... 597 01:35:44,077 --> 01:35:47,414 ...that lullaby she used to sing to us? 598 01:35:57,132 --> 01:35:58,633 Yes. 599 01:36:00,885 --> 01:36:03,888 Will you teach me to play it on this? 600 01:36:08,893 --> 01:36:10,311 Why? 601 01:36:11,187 --> 01:36:14,399 I'm going to have use for it. 602 01:36:16,359 --> 01:36:19,946 There's a baby growing inside of me. 603 01:36:21,364 --> 01:36:23,199 How do you know? 604 01:36:24,617 --> 01:36:28,913 A woman knows these kind of things, that's how. 605 01:36:29,164 --> 01:36:30,665 Lilli! 606 01:36:34,836 --> 01:36:38,882 But I won't let it be born in civilization. 607 01:36:39,049 --> 01:36:41,384 I want it to be born right here. 608 01:36:41,551 --> 01:36:46,306 Where there's no evil, and no lies, and no guns. 609 01:36:48,808 --> 01:36:50,477 You're right. 610 01:36:53,146 --> 01:36:55,023 We'll stay here. 611 01:36:55,690 --> 01:36:57,984 Just the three of us. 612 01:36:58,860 --> 01:37:01,154 I love you, Lilli. 46975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.