All language subtitles for New York Stories 1989 Woody Allen, Martin Scorsese, Francis Ford Coppola

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,641 --> 00:00:46,169 CONTOS DE NOVA YORK 2 00:01:53,146 --> 00:01:54,636 Como est� indo? 3 00:02:00,453 --> 00:02:01,818 Voc� j� almo�ou? 4 00:02:04,757 --> 00:02:07,317 Ontem escutei o papo de duas crian�as em um restaurante. 5 00:02:07,360 --> 00:02:09,521 Uma disse: "O que � pudim de chocolate?" 6 00:02:09,562 --> 00:02:12,622 A outra disse: "� bom. � como musse de chocolate". 7 00:02:15,735 --> 00:02:17,396 Por que estou com a impress�o... 8 00:02:17,437 --> 00:02:19,098 de que n�o verei seu trabalho hoje? 9 00:02:19,139 --> 00:02:21,232 N�o tem nada para ver. � "A roupa nova do Imperador". 10 00:02:21,274 --> 00:02:23,333 - Vou ser triturado. - Deixe me ver o que fez. 11 00:02:23,376 --> 00:02:24,934 Acredite-me. � uma droga. 12 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Tudo o que quero fazer � me deitar. 13 00:02:27,147 --> 00:02:29,775 Se n�o consegue trabalhar, venha almo�ar comigo. 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,044 - Vem. - N�o posso. 15 00:02:31,084 --> 00:02:33,848 Tenho que buscar a minha assistente no aeroporto. 16 00:02:33,887 --> 00:02:37,516 N�o sei por que ela n�o pode pegar um t�xi como todo mundo. 17 00:02:38,358 --> 00:02:39,416 Tudo bem. 18 00:02:39,859 --> 00:02:43,556 Quando seria uma boa hora para eu voltar? 19 00:02:44,664 --> 00:02:46,996 O show � daqui tr�s semanas. 20 00:02:50,770 --> 00:02:54,365 Lionel, voc� passa por isso antes de cada show. 21 00:02:54,407 --> 00:02:57,171 Estou falando em vinte anos fazendo isso! 22 00:02:57,210 --> 00:02:59,542 J� devia se conhecer um pouquinho melhor! 23 00:02:59,579 --> 00:03:02,377 Voc� consegue, Lionel. Voc� sempre consegue! 24 00:03:49,762 --> 00:03:50,956 Droga! 25 00:03:51,531 --> 00:03:52,589 Oi. 26 00:03:52,732 --> 00:03:53,699 O que est� fazendo aqui? 27 00:03:53,733 --> 00:03:56,827 N�o queria que tivesse que se incomodar pegando um t�xi. 28 00:03:56,869 --> 00:03:59,064 - N�o ouviu meu recado? - O qu�? 29 00:03:59,105 --> 00:04:01,699 Deixei um recado dizendo que n�o ia voltar. 30 00:04:01,741 --> 00:04:04,972 N�o ia voltar? Voc� est� aqui! Eu chamo isso de voltar. 31 00:04:05,011 --> 00:04:06,808 Tente escutar sua secret�ria eletr�nica. 32 00:04:06,846 --> 00:04:09,110 Tentar escutar a secret�ria eletr�nica? 33 00:04:09,148 --> 00:04:12,481 Isso n�o soa terr�vel? Essa express�o. 34 00:04:14,520 --> 00:04:18,081 N�o fui para a Fl�rida com uma amiga como disse a voc�. 35 00:04:19,692 --> 00:04:20,784 � mesmo? 36 00:04:22,128 --> 00:04:23,755 Fui com outra pessoa. 37 00:04:26,866 --> 00:04:27,992 Um cara? 38 00:04:32,338 --> 00:04:34,636 E quem � o cara? Ele saiu do avi�o com voc�? 39 00:04:34,674 --> 00:04:35,971 Quer dar uma carona para ele? 40 00:04:36,009 --> 00:04:39,206 Estou curioso para saber que tipo de homem atrai voc�. 41 00:04:39,245 --> 00:04:41,110 - Ele n�o est� aqui. - Como que n�o? 42 00:04:41,147 --> 00:04:44,480 - Pegou um maldito �nibus? - Brigamos. Ele me deixou. 43 00:04:44,517 --> 00:04:46,644 Passei a maior parte do tempo sozinha. 44 00:04:46,686 --> 00:04:48,881 - Ele me deixou, est� bem? - Ele deixou voc�? 45 00:04:48,921 --> 00:04:50,718 Quem � ele? 46 00:04:50,757 --> 00:04:53,123 Quem em s� consci�ncia deixaria voc�? 47 00:04:53,159 --> 00:04:55,184 Eu conhe�o ele, n�o �? 48 00:04:56,763 --> 00:04:58,060 Gregory Stark. 49 00:04:59,198 --> 00:05:01,132 Aquele garoto? O comediante? 50 00:05:01,567 --> 00:05:05,025 - Um performer. - Que diabos � isso? 51 00:05:05,071 --> 00:05:07,801 Uma pessoa � um ator, um cantor, um dan�arino. 52 00:05:07,840 --> 00:05:11,571 Voc� chama o lixeiro de engenheiro sanit�rio? 53 00:05:11,611 --> 00:05:14,603 Um performer! E ele deixou voc�? 54 00:05:14,647 --> 00:05:16,979 - Viu o que aconteceu? - Eu n�o me importo. 55 00:05:17,016 --> 00:05:18,711 J� acabou. Isso � tudo. 56 00:05:19,752 --> 00:05:21,413 Olhe, estou me mudando. 57 00:05:22,121 --> 00:05:24,453 � isso o que "n�o vou voltar" significa. 58 00:05:26,326 --> 00:05:27,918 Para onde voc� vai? 59 00:05:28,961 --> 00:05:30,724 O que vai poder pagar? 60 00:05:32,131 --> 00:05:34,224 Vai se mudar para um quarto? 61 00:05:37,303 --> 00:05:39,032 Voc� n�o quer mais dormir comigo? 62 00:05:39,072 --> 00:05:41,905 J� estou bem crescido. Voc� n�o precisa ir embora. 63 00:05:41,941 --> 00:05:44,910 Voc� deu uma escapada. E da�? Bem-vinda ao mundo. 64 00:05:45,111 --> 00:05:48,603 Ainda somos empregador e empregada, certo? 65 00:05:50,216 --> 00:05:54,016 Estou deixando Nova York. Quero ir para casa. 66 00:05:55,321 --> 00:05:57,152 Bem... 67 00:05:57,924 --> 00:06:00,051 Isso j� � uma outra hist�ria. 68 00:06:04,897 --> 00:06:08,128 Quer se separar? Tudo bem. Pegue suas coisas e v�. 69 00:06:08,167 --> 00:06:11,603 Para que enrolar. Eu vou morrer. Vamos acabar com isso. 70 00:06:17,477 --> 00:06:20,207 LI��ES DE VIDA 71 00:07:32,018 --> 00:07:34,816 N�o acredito que eu nunca tenha notado isso. 72 00:07:34,987 --> 00:07:36,545 Sempre esteve aqui? 73 00:07:39,559 --> 00:07:42,551 Um garoto incrivelmente lindo. Lindo garoto. 74 00:07:42,595 --> 00:07:44,495 Posso entender a atra��o. 75 00:07:46,199 --> 00:07:48,167 J� viu alguma performance dele? 76 00:07:50,536 --> 00:07:53,130 Como pode deix�-lo tir�-la de Nova York? 77 00:07:53,172 --> 00:07:55,003 Pensei que fosse mais forte. 78 00:07:55,041 --> 00:07:58,238 Ele � apenas um cara! N�o est� me tirando de nada. 79 00:08:01,047 --> 00:08:02,378 N�o � ele. 80 00:08:04,283 --> 00:08:05,215 Sou eu? 81 00:08:05,251 --> 00:08:07,276 N�o � ningu�m. S�o... coisas. 82 00:08:08,287 --> 00:08:11,347 - Que coisas? - N�o me venha com raz�es! 83 00:08:11,390 --> 00:08:12,914 E a sua pintura? 84 00:08:14,861 --> 00:08:18,194 Vai fazer um est�dio na garagem da casa de seus pais, 85 00:08:18,231 --> 00:08:21,632 cheia de coisas enferrujadas penduradas em pregos, 86 00:08:21,667 --> 00:08:24,465 coisas de piscina atiradas num canto, 87 00:08:24,504 --> 00:08:26,972 um tren� quebrado e ratos? 88 00:08:27,006 --> 00:08:30,635 Voc� trabalha para Lionel Dobie. Voc� trabalha para o le�o. 89 00:08:31,711 --> 00:08:34,805 Voc� faz suas telas. Voc� faz coisas para mim. 90 00:08:34,847 --> 00:08:36,974 Voc� tem seu pr�prio quarto, est�dio, 91 00:08:37,016 --> 00:08:39,814 li��es de vida sem pre�o, e um sal�rio. 92 00:08:41,087 --> 00:08:45,456 Aja agora, e receba um lindo servi�o especial por 24 d�lares. 93 00:08:46,526 --> 00:08:48,585 Olhe, n�o estou brincando. 94 00:08:48,628 --> 00:08:50,755 Voc� ir embora me mata. 95 00:08:51,864 --> 00:08:53,331 � suic�dio. 96 00:08:54,267 --> 00:08:56,929 Agora � a hora e o lugar certo. 97 00:08:56,969 --> 00:09:02,066 Na sua idade, voc� est� no cora��o do cora��o. 98 00:09:02,708 --> 00:09:04,107 Voc� desiste agora, 99 00:09:04,143 --> 00:09:06,805 e se amaldi�oar� pelo resto de sua vida. 100 00:09:14,754 --> 00:09:16,847 N�o preciso mais dormir com voc�? 101 00:09:21,460 --> 00:09:25,328 Gatinha, sou o seu aliado entre o estrume de cavalo e a fraude. 102 00:09:25,364 --> 00:09:28,390 Isso � o m�ximo que vai chegar a partir de agora. 103 00:10:21,220 --> 00:10:22,517 Nossa. 104 00:10:28,461 --> 00:10:31,453 - Lionel, pelo amor de Deus! - Desculpe. 105 00:10:56,188 --> 00:10:58,019 A m�sica est� muito alta? 106 00:11:03,229 --> 00:11:04,628 Voc� deveria dormir um pouco. 107 00:11:05,665 --> 00:11:07,030 Estou tentando. 108 00:11:18,177 --> 00:11:20,611 Se vai dormir assim, deveria fechar isso. 109 00:11:20,646 --> 00:11:23,479 Se n�o, l� pelas quatro ou cinco da manh� estar� congelando. 110 00:11:25,017 --> 00:11:26,279 Desculpe. 111 00:11:29,388 --> 00:11:31,583 Quer alguma coisa? 112 00:11:32,692 --> 00:11:33,886 Sopa? 113 00:11:34,093 --> 00:11:35,185 Sopa? 114 00:11:35,828 --> 00:11:37,557 Com quem est� falando? 115 00:11:44,070 --> 00:11:45,628 Ele est� me enlouquecendo. 116 00:13:05,050 --> 00:13:06,677 - Poderia bater? - Eu bati. 117 00:13:06,719 --> 00:13:09,244 Pensei ter ouvido voc� dizer, "entre". Desculpe. 118 00:13:09,421 --> 00:13:12,686 Acho que deixei meu pincel de pelo de marta aqui. Voc� o viu? 119 00:13:13,058 --> 00:13:15,526 - O que est� fazendo? - Eu podia jurar que... 120 00:13:15,561 --> 00:13:18,155 N�o vou dormir com voc�. Voc� prometeu. 121 00:13:22,802 --> 00:13:23,962 O qu�? 122 00:13:25,571 --> 00:13:27,562 Meu Deus, isso � uma loucura. 123 00:13:27,606 --> 00:13:30,473 Foi s� um impulso. Eu s� queria beijar seu p�. 124 00:13:30,776 --> 00:13:33,609 - Voc� est� louco. - S� estou trabalhando demais. 125 00:13:33,646 --> 00:13:36,376 S� estou ficando estranho por causa de tanta press�o. 126 00:13:36,415 --> 00:13:38,610 O Phillips est� em cima de mim todos os dias. 127 00:13:38,651 --> 00:13:40,846 O show � em 3 semanas. O show � em 3 semanas. 128 00:13:40,886 --> 00:13:43,377 Como um pica-pau nos meus ouvidos! 129 00:13:46,091 --> 00:13:48,116 Eu s� queria beijar seu p�. 130 00:13:48,794 --> 00:13:50,159 Desculpe. 131 00:13:50,763 --> 00:13:52,628 N�o � nada pessoal. 132 00:13:53,065 --> 00:13:54,794 Quer que eu traga alguma coisa para voc�? 133 00:14:25,831 --> 00:14:26,923 E ent�o... 134 00:14:28,968 --> 00:14:30,026 Voc� me ama? 135 00:14:31,537 --> 00:14:33,061 Amar voc�? 136 00:14:33,105 --> 00:14:34,800 Eu disse que sim. 137 00:14:37,376 --> 00:14:39,435 O que faria se eu fosse embora? 138 00:14:39,645 --> 00:14:41,010 O que eu faria? 139 00:14:42,882 --> 00:14:46,045 Eu subiria no telhado e uivaria como um cachorro ferido. 140 00:14:49,221 --> 00:14:50,711 Eu n�o te amo. 141 00:14:53,058 --> 00:14:54,218 E da�? 142 00:16:11,470 --> 00:16:14,234 � incr�vel como est� ficando mais interessante. 143 00:16:14,740 --> 00:16:16,605 O que quer dizer com, "interessante"? 144 00:16:16,775 --> 00:16:20,233 Ele n�o � chato. Voc� tem a ironia a seu favor. 145 00:16:21,213 --> 00:16:23,773 - Ironia? - Sim. Uma ironia legal. 146 00:16:25,250 --> 00:16:28,014 - Como est� a tens�o? - Legal. 147 00:16:29,755 --> 00:16:31,746 - Legal? - Sim, legal. 148 00:16:35,160 --> 00:16:36,525 Voc� � um conversa fiada! 149 00:16:36,562 --> 00:16:38,996 Voc� � a �nica pessoa que pode dizer isso e sobreviver. 150 00:16:39,031 --> 00:16:42,159 Apenas diga se me acha boa! Que tal? 151 00:16:42,201 --> 00:16:43,725 Apenas me diga... 152 00:16:43,769 --> 00:16:47,569 se eu tenho algum talento ou estou perdendo meu tempo. 153 00:16:49,241 --> 00:16:51,869 �s vezes sinto que deveria desistir. 154 00:16:52,678 --> 00:16:53,906 Porque... 155 00:16:56,081 --> 00:16:58,675 Apenas me diga o que acha. Vamos! 156 00:17:02,921 --> 00:17:05,617 E que diabos interessa o que eu acho? 157 00:17:06,325 --> 00:17:07,587 � seu. 158 00:17:08,494 --> 00:17:10,860 Voc� faz arte porque precisa fazer. 159 00:17:10,896 --> 00:17:13,729 N�o tem outra escolha. N�o � uma quest�o de talento. 160 00:17:13,766 --> 00:17:16,667 � uma quest�o de n�o ter outra escolha a n�o ser isso. 161 00:17:16,835 --> 00:17:20,293 Voc� � boa? Voc� tem 22 anos. Quem sabe? 162 00:17:20,339 --> 00:17:21,897 Que diferen�a faz? 163 00:17:22,775 --> 00:17:24,402 Se voc� quer desistir, 164 00:17:24,443 --> 00:17:27,412 voc� n�o � uma verdadeira artista para come�ar. 165 00:17:30,616 --> 00:17:31,981 Pelo amor de Deus. 166 00:17:32,985 --> 00:17:35,715 "Voc� n�o � uma verdadeira artista para come�ar". 167 00:17:35,754 --> 00:17:37,984 Isso � uma idiotice. Idiotice! 168 00:17:39,792 --> 00:17:41,054 Oi, m�e. 169 00:17:43,629 --> 00:17:45,096 N�o estou t�o bem. 170 00:17:47,166 --> 00:17:48,428 N�o estou. 171 00:17:50,969 --> 00:17:52,197 N�o posso. 172 00:17:56,708 --> 00:17:58,642 Quero voltar a estudar. 173 00:18:02,915 --> 00:18:04,143 N�o sei. 174 00:18:08,120 --> 00:18:10,350 Posso voltar para casa por um tempo? 175 00:18:26,805 --> 00:18:28,272 Odeio isto aqui. 176 00:18:34,713 --> 00:18:35,907 Lionel! 177 00:18:37,716 --> 00:18:38,808 Lionel! 178 00:18:40,619 --> 00:18:41,950 Abaixe a m�sica! 179 00:18:44,857 --> 00:18:46,017 Lionel! 180 00:20:33,632 --> 00:20:37,227 Obrigado por me acompanhar. Odeio essas coisas. 181 00:20:37,269 --> 00:20:41,797 Wagner, o dono da festa, trabalha com im�veis. 182 00:20:41,840 --> 00:20:45,105 Ele veio no meu est�dio uma vez. 183 00:20:45,143 --> 00:20:47,611 Colocou o bra�o por cima de mim e disse: 184 00:20:47,646 --> 00:20:50,877 "Voc� conhece a import�ncia de Jackson Pollock?" 185 00:20:50,916 --> 00:20:52,941 Ent�o ele cita todas as convers�es... 186 00:20:52,985 --> 00:20:54,646 de condom�nios e lofts. 187 00:20:54,686 --> 00:20:57,917 "Se n�o fosse pelo Jackson, nada disso estaria acontecendo". 188 00:20:57,956 --> 00:20:59,924 O velho companheiro dele. 189 00:21:04,263 --> 00:21:05,594 Companheiro dele. 190 00:21:11,837 --> 00:21:14,965 N�o tenho amigos desde 1968. 191 00:21:15,007 --> 00:21:17,475 Tenho s�cios, admiradores... 192 00:21:17,509 --> 00:21:19,977 Ex esposas, rivais... 193 00:21:20,012 --> 00:21:21,445 Tenho muitos amigos. 194 00:21:21,480 --> 00:21:23,812 Isso � algo muito mau para se dizer. 195 00:21:24,383 --> 00:21:26,214 Voc� tem um fio no seu cabelo. 196 00:21:26,251 --> 00:21:28,742 Voc� consegue ver como sou, n�o �? 197 00:21:30,455 --> 00:21:33,117 Eu estive no ex�rcito, no servi�o de intelig�ncia. 198 00:21:33,158 --> 00:21:36,184 Eles me faziam desenhar casais russos transando. 199 00:21:36,228 --> 00:21:38,753 Pensavam que se acontecesse a pr�xima guerra, 200 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 eles jogariam os desenhos com a mensagem, 201 00:21:41,466 --> 00:21:44,594 "Ivan, enquanto voc� est� lutando contra a democracia," 202 00:21:44,636 --> 00:21:47,161 "o Boris est� transando com sua esposa". 203 00:21:47,205 --> 00:21:49,264 Como se podia dizer que os casais eram russos? 204 00:21:49,308 --> 00:21:51,139 Eu os fazia usando chap�us de pele. 205 00:21:51,176 --> 00:21:52,609 Qual � a diferen�a? 206 00:21:52,644 --> 00:21:54,509 A pr�xima guerra foi a do Vietn� de qualquer forma. 207 00:21:54,546 --> 00:21:56,480 - Paulette de qu�? - Apenas Paulette. 208 00:21:56,515 --> 00:21:58,506 Como � viver com o chef�o? 209 00:21:58,550 --> 00:22:00,575 Eu n�o vivo com ele. Eu trabalho para ele. 210 00:22:00,619 --> 00:22:03,053 Ela � uma artista com seus pr�prios direitos. 211 00:22:03,221 --> 00:22:05,781 - Pete, esta � a Paulette. - Paulette de qu�? 212 00:22:06,024 --> 00:22:07,457 Apenas Paulette. 213 00:22:08,427 --> 00:22:10,395 Voc� vive com o Lionel Dobie. 214 00:22:10,429 --> 00:22:12,727 Ela trabalha para ele. Ela � uma artista. 215 00:22:13,131 --> 00:22:15,531 Voc� recebe visitas no seu est�dio? 216 00:22:15,901 --> 00:22:16,799 Bem... 217 00:22:16,835 --> 00:22:19,736 Eu coleciono principalmente coisas dos anos 50... 218 00:22:19,771 --> 00:22:21,568 Rothko, Kline, voc� sabe. 219 00:22:22,708 --> 00:22:23,902 Com licen�a. 220 00:22:23,942 --> 00:22:26,376 N�o tenho tudo no est�dio agora mesmo. 221 00:22:26,411 --> 00:22:27,901 Voc� tem alguma exposi��o? 222 00:22:27,946 --> 00:22:30,176 N�o, estou meio que entre galerias. 223 00:22:30,215 --> 00:22:32,274 - Onde j� fez alguma exposi��o? - Com licen�a. 224 00:22:32,317 --> 00:22:35,548 Eu poderia falar com voc�? Eu a trago de volta. 225 00:22:35,587 --> 00:22:39,318 Fiquei muito bom nisso, todas as diferentes posi��es sexuais. 226 00:22:39,358 --> 00:22:43,454 Este capit�o me deu cem d�lares por um cole��o de seis. 227 00:22:43,495 --> 00:22:46,896 Disse que era para um presente de anivers�rio de casamento. 228 00:22:46,932 --> 00:22:49,127 Foi a primeira coisa que vendi. 229 00:22:52,704 --> 00:22:55,002 Desculpe. N�o tive a inten��o de ser grosseiro. 230 00:22:55,040 --> 00:22:56,735 - Voc� � artista? - Sim. 231 00:22:56,775 --> 00:22:59,505 Os caras da minha unidade de combate diziam, 232 00:22:59,544 --> 00:23:02,104 "qualquer dia acima do ch�o � um bom dia". 233 00:23:04,750 --> 00:23:06,775 Voc�s acham que isso � verdade? 234 00:23:13,091 --> 00:23:15,025 Quem � aquele garoto baixo usando brinco? 235 00:23:15,060 --> 00:23:17,358 O matador de mulheres � o Ruben Toro. 236 00:23:17,396 --> 00:23:19,523 Ele exp�e na Bendix. Ele n�o � mau. 237 00:23:19,564 --> 00:23:21,088 Um bom garoto, tamb�m. 238 00:23:22,234 --> 00:23:26,500 - Poderia falar com voc�? - Sr. Lionel Dobie? � um prazer. 239 00:23:26,538 --> 00:23:28,904 - Posso falar com voc�? - Com licen�a. 240 00:23:37,516 --> 00:23:39,416 - O qu�? - Olhe. 241 00:23:39,451 --> 00:23:42,648 N�o sei, como dizer isso. N�o sou seu pastor, 242 00:23:42,687 --> 00:23:45,713 mas as pessoas est�o rindo de voc�. 243 00:23:46,191 --> 00:23:47,021 Por qu�? 244 00:23:47,058 --> 00:23:49,993 Sabe aquele garoto cheio de brilhantina com quem dan�ava? 245 00:23:50,028 --> 00:23:52,588 Ele est� aqui para se dar bem e cair fora. 246 00:23:52,631 --> 00:23:54,690 Ele faz isso em todo lugar que vai. 247 00:23:54,733 --> 00:23:57,293 Ele gosta de encontrar algu�m e ir fundo. 248 00:23:57,335 --> 00:23:59,860 Voc� n�o tem agente. A vida � sua. 249 00:23:59,905 --> 00:24:01,805 Mas se aquele p� de chinelo... 250 00:24:01,840 --> 00:24:04,172 fizer qualquer coisa para machucar voc�... 251 00:24:04,209 --> 00:24:07,303 Pensei que fosse dizer que estavam rindo de mim... 252 00:24:07,345 --> 00:24:09,074 por causa do meu trabalho. 253 00:24:10,415 --> 00:24:12,474 Isso � pior, n�o acha? 254 00:24:17,656 --> 00:24:19,817 Deixe-me sair primeiro. Fique aqui por um minuto. 255 00:24:19,858 --> 00:24:21,519 Se as pessoas nos virem juntos, 256 00:24:21,560 --> 00:24:23,494 ficar�o fazendo contas de cabe�a. 257 00:24:23,528 --> 00:24:24,552 Cafajeste! 258 00:24:24,596 --> 00:24:27,326 Lionel, quero que conhe�a o Kurt Bloom. 259 00:24:27,365 --> 00:24:29,560 Ele acabou de comprar a galeria Rommel. 260 00:24:29,601 --> 00:24:32,536 Lionel Dobie. � bom v�-lo. 261 00:24:32,571 --> 00:24:33,560 Abra a porta! 262 00:24:33,605 --> 00:24:35,197 � um grande prazer para mim. 263 00:24:35,240 --> 00:24:37,731 - Algum problema? - N�o, s� alguns garotos. 264 00:24:37,776 --> 00:24:40,438 - Galeria Rommel? - Sim, em Berlim. 265 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 - Berlim Ocidental? - Sim. 266 00:24:42,647 --> 00:24:44,581 - Kurt Bloom? - Sim. 267 00:24:44,616 --> 00:24:45,981 Eu odeio voc�! 268 00:24:46,818 --> 00:24:49,309 Estou realmente admirando seu trabalho. 269 00:24:49,354 --> 00:24:51,288 � �timo ver voc� aqui. 270 00:24:51,823 --> 00:24:52,847 Lionel! 271 00:24:53,258 --> 00:24:56,421 Parab�ns a voc� 272 00:24:56,461 --> 00:24:59,692 Nesta data querida 273 00:25:00,298 --> 00:25:04,166 Parab�ns. querido George 274 00:25:04,870 --> 00:25:08,101 Parab�ns a voc� 275 00:27:52,003 --> 00:27:54,699 Poderia me dar uma x�cara? Estou morto. 276 00:28:03,648 --> 00:28:05,582 Voc� � um grafiteiro, Toro? 277 00:28:07,419 --> 00:28:09,182 N�o, eu n�o diria isso. 278 00:28:39,284 --> 00:28:41,479 � para a Casa do Jap�o esta noite. 279 00:28:41,519 --> 00:28:44,147 Desculpe o que eu Ihe disse na festa. 280 00:28:44,189 --> 00:28:46,089 Eu estava maluco. 281 00:28:48,159 --> 00:28:49,319 � lindo. 282 00:28:49,994 --> 00:28:52,986 N�o posso ir esta noite. Tenho outros planos. 283 00:28:54,299 --> 00:28:56,767 Vou ao "The Blind Alley" com umas amigas. 284 00:28:57,368 --> 00:28:59,563 Quem est� no "The Blind Alley"? 285 00:29:03,408 --> 00:29:05,774 S� quero mostrar a ele que n�o dou a m�nima. 286 00:29:05,810 --> 00:29:08,870 Posso ir v�-lo como qualquer outra pessoa. 287 00:29:12,117 --> 00:29:13,880 Isso parece besteira? 288 00:29:13,918 --> 00:29:15,977 N�o, claro que n�o. 289 00:29:16,020 --> 00:29:17,954 Acho que dever�amos. 290 00:29:17,989 --> 00:29:20,651 Dever�amos mostrar a ele que a vida continua, 291 00:29:20,692 --> 00:29:22,557 que ele n�o merece ser evitado. 292 00:29:22,594 --> 00:29:26,394 Acho que voc� tem que ir e ficar cara a cara com ele esta noite. 293 00:29:26,431 --> 00:29:27,796 Acho que prefiro trabalhar. 294 00:29:27,832 --> 00:29:30,130 N�o use o trabalho como desculpa. Isso � sagrado. 295 00:29:30,168 --> 00:29:32,261 - Talvez o seu... - N�o, o seu tamb�m. 296 00:29:32,303 --> 00:29:34,771 Se voc� for com suas amigas, 297 00:29:34,806 --> 00:29:38,765 vai parecer um bando de colegiais a fim de um cara. 298 00:29:38,810 --> 00:29:43,213 Se for comigo, mostrar� for�a, dignidade. 299 00:29:46,117 --> 00:29:49,018 - E a Casa Jap�o? - Primeiro a nossa casa. 300 00:29:49,053 --> 00:29:54,286 Acho que voc� deveria ir e ficar cara a cara com ele. 301 00:29:56,261 --> 00:29:59,628 N�o procuro problemas, mas algumas pessoas sim. 302 00:29:59,664 --> 00:30:04,226 Elas andam por a� como se procurassem uma briga. 303 00:30:04,269 --> 00:30:07,329 Uma vez, um cara estava caminhando comigo, 304 00:30:07,372 --> 00:30:08,737 e pisou no meu p�. 305 00:30:08,773 --> 00:30:11,799 Foi um acidente, mas ele n�o disse nada. 306 00:30:11,843 --> 00:30:13,743 Ent�o eu disse, "com licen�a". 307 00:30:13,778 --> 00:30:16,611 Ele se virou e disse, "sim, o que foi?". 308 00:30:16,648 --> 00:30:18,115 Tudo bem, esquece. 309 00:30:18,149 --> 00:30:22,142 Eu deveria brigar porque ele pisou no meu p�? 310 00:30:23,588 --> 00:30:28,321 E se eu brigar, tiver sorte mat�-lo? 311 00:30:28,359 --> 00:30:33,023 Ent�o a pol�cia vem e diz, "por que voc� o matou?". 312 00:30:33,064 --> 00:30:35,624 "Bem, ele pisou no meu p�". 313 00:30:35,667 --> 00:30:38,067 Eles v�o pensar que eu fui longe demais. 314 00:30:40,238 --> 00:30:43,002 N�o sei o que �. Eu acordei hoje... 315 00:30:43,641 --> 00:30:45,939 Eu acordo todos os dias. 316 00:30:45,977 --> 00:30:50,437 Hoje, eu acordei e me senti muito estranho. 317 00:30:51,816 --> 00:30:55,445 Muito estranho, porque n�o estava deprimido. 318 00:30:55,486 --> 00:30:58,148 N�o estava triste. N�o estava com raiva. 319 00:30:58,189 --> 00:31:01,488 Por outro lado, eu n�o estava feliz e bem intencionado. 320 00:31:01,526 --> 00:31:05,360 Eu simplesmente me senti tipo, n�o sei... tipo... 321 00:31:05,396 --> 00:31:06,727 Quites. 322 00:31:06,764 --> 00:31:09,790 N�o me interprete mal. N�o estou satisfeito com isso. 323 00:31:09,834 --> 00:31:10,732 Eu odeio isso. 324 00:31:10,768 --> 00:31:12,463 Voc� pergunta para algu�m, "como voc� est�"? 325 00:31:12,503 --> 00:31:14,266 Eles respondem, "Estou satisfeito". 326 00:31:14,305 --> 00:31:17,103 Sinto vontade de dizer, "que tal se eu Ihe der um tapa?". 327 00:31:17,141 --> 00:31:20,736 Eu preferiria sentir de uma forma ou de outra. 328 00:31:20,778 --> 00:31:23,542 Mas hoje, apenas me sinto... 329 00:31:24,215 --> 00:31:25,239 Quites. 330 00:31:25,683 --> 00:31:28,675 E... n�o gosto disso. 331 00:31:47,038 --> 00:31:48,300 Lionel Dobie. 332 00:32:09,560 --> 00:32:11,255 Vai l� e conversa com ele. 333 00:32:11,296 --> 00:32:13,992 Mudei de ideia. Estou cansada. Quero ir para casa. 334 00:32:14,032 --> 00:32:16,262 Apenas v� l� e converse com ele. 335 00:32:16,301 --> 00:32:19,327 Diga que gostou do show. A hora � essa. 336 00:32:31,215 --> 00:32:33,012 Gregory. Oi. 337 00:32:33,051 --> 00:32:36,111 S� queria Ihe dizer que estava... 338 00:32:36,154 --> 00:32:38,349 Oi, com licen�a. 339 00:32:38,389 --> 00:32:41,051 Perdemos o show. Tr�nsito. 340 00:32:41,092 --> 00:32:44,061 Gostaria que conhecesse o meu amigo, Hank. 341 00:32:48,266 --> 00:32:49,324 Cafajeste. 342 00:32:49,600 --> 00:32:51,761 N�o se preocupe. O cara � um idiota. 343 00:32:51,803 --> 00:32:54,271 - Voc� viu o Lionel Dobie? - Onde? Ele est� aqui? 344 00:32:54,305 --> 00:32:56,136 Ele est� l� de camisa azul. 345 00:32:58,509 --> 00:32:59,498 Est� se sentindo melhor? 346 00:32:59,544 --> 00:33:01,876 - Por que faria isso comigo? - Ele � um canalha! 347 00:33:01,913 --> 00:33:04,780 Voc� � um canalha! Por que faria isso comigo? 348 00:33:04,816 --> 00:33:06,909 Eu? Eu amo voc�. Farei qualquer coisa por voc�. 349 00:33:06,951 --> 00:33:10,352 Quer que eu v� l� pux�-lo pelos cabelos? Me diz! 350 00:33:10,388 --> 00:33:15,382 Voc� n�o quer dormir comigo. Eu aceito isso porque amo voc�. 351 00:33:15,426 --> 00:33:17,417 Diga-me o que quer que eu fa�a. 352 00:33:17,462 --> 00:33:19,692 Eu o mataria na frente de todo mundo. 353 00:33:19,731 --> 00:33:22,461 - O qu�? Apenas diga isso! - Pare! Pare! 354 00:33:22,500 --> 00:33:24,763 Escute. 355 00:33:25,136 --> 00:33:26,433 Escute. 356 00:33:30,808 --> 00:33:31,900 Escute. 357 00:33:34,779 --> 00:33:36,178 Eu amo voc�. 358 00:33:37,415 --> 00:33:38,609 Eu amo voc�. 359 00:33:39,183 --> 00:33:41,378 Farei qualquer coisa por voc�. 360 00:33:42,420 --> 00:33:44,581 Eu faria telas para voc�. 361 00:34:05,043 --> 00:34:06,374 Voc� me ama? 362 00:34:07,812 --> 00:34:09,677 Eu j� disse que amo, sim. 363 00:34:10,681 --> 00:34:12,774 Faria qualquer coisa por mim? 364 00:34:13,117 --> 00:34:14,812 O qu�? Diga o qu�. 365 00:34:16,154 --> 00:34:17,587 Est� vendo eles? 366 00:34:20,191 --> 00:34:21,988 Beije o motorista na boca. 367 00:34:22,026 --> 00:34:23,550 Ent�o conversaremos. 368 00:34:24,162 --> 00:34:25,424 O qu�? 369 00:34:26,731 --> 00:34:27,857 Vamos. 370 00:34:28,266 --> 00:34:30,200 Mostre-me o quanto me ama. 371 00:34:34,539 --> 00:34:36,336 E se eu fizer? 372 00:34:36,374 --> 00:34:38,706 Ent�o saberei que seu amor � verdadeiro. 373 00:34:38,743 --> 00:34:42,338 Se n�o, voc� � um conversa fiada e farei minhas malas. 374 00:35:07,738 --> 00:35:09,569 D� uma olhada no barbudo. 375 00:35:09,607 --> 00:35:11,234 Ele tem alguma coisa? 376 00:35:12,243 --> 00:35:13,505 Acho que n�o. 377 00:35:14,645 --> 00:35:16,909 Parece que ele perdeu a sua Ihama. 378 00:35:21,018 --> 00:35:22,280 Qual �? 379 00:35:25,623 --> 00:35:29,184 Afaste-se do carro, amigo. Afaste-se do carro. 380 00:35:40,171 --> 00:35:42,469 Por que isso sempre acontece comigo? 381 00:35:43,508 --> 00:35:44,941 tamb�m amo voc�. 382 00:35:44,976 --> 00:35:46,568 Vamos. Cai fora. 383 00:36:09,333 --> 00:36:10,698 Isso � para mim? 384 00:36:12,637 --> 00:36:13,763 O qu�? 385 00:36:15,039 --> 00:36:17,405 Passar assim na minha frente. 386 00:36:20,478 --> 00:36:23,311 O que me impede de agarrar voc�? 387 00:36:25,416 --> 00:36:26,849 Voc�, me agarrar? 388 00:36:29,220 --> 00:36:31,381 Eu poderia fazer qualquer coisa. 389 00:36:31,989 --> 00:36:33,479 Sabe por qu�? 390 00:36:33,524 --> 00:36:36,288 Porque n�o sou nada para voc�, ent�o tanto faz. 391 00:36:36,994 --> 00:36:38,825 Eu poderia violentar voc�. 392 00:36:38,996 --> 00:36:40,588 Eu poderia matar voc�. 393 00:36:40,932 --> 00:36:42,832 Eu poderia me matar. 394 00:36:43,734 --> 00:36:45,429 Ou se violentar. 395 00:36:45,469 --> 00:36:49,462 Eu poderia fazer qualquer coisa, porque sou invis�vel para voc�. 396 00:36:53,744 --> 00:36:55,006 Boa noite. 397 00:37:28,045 --> 00:37:30,104 A Heidi conseguiu uma exposi��o. 398 00:37:30,147 --> 00:37:32,741 - Uma exposi��o individual? - � uma exposi��o coletiva. 399 00:37:32,783 --> 00:37:34,751 - Onde? - Em El Paso. 400 00:37:35,353 --> 00:37:37,344 Aquele � o Donald Dowd? 401 00:37:44,228 --> 00:37:45,559 Voc� viu a exposi��o dele? 402 00:37:46,063 --> 00:37:47,758 Eu a vi com voc�. 403 00:37:49,934 --> 00:37:50,866 Desculpe. 404 00:37:50,901 --> 00:37:53,699 Fico feliz em ter causado uma forte impress�o. 405 00:37:54,272 --> 00:37:55,398 Droga! 406 00:38:02,346 --> 00:38:03,244 �timo. 407 00:38:03,281 --> 00:38:05,613 Ouvi dizer que ele recebeu v�rias bolsas. 408 00:38:05,650 --> 00:38:07,015 Dos pais dele. 409 00:38:11,989 --> 00:38:14,583 - Como voc� est�? - �tima. E voc�? 410 00:38:14,625 --> 00:38:16,320 - Bem. - Que bom. 411 00:38:19,297 --> 00:38:23,324 Estou com um novo esquete no "The Blind Alley". 412 00:38:23,367 --> 00:38:25,062 Voc� deveria ir me ver. 413 00:38:25,102 --> 00:38:27,730 Ela foi, seu egoc�ntrico filho da m�e. 414 00:38:27,772 --> 00:38:29,330 Cale a boca, Lionel. 415 00:38:29,607 --> 00:38:30,835 Qual � o seu problema? 416 00:38:30,875 --> 00:38:32,604 Quem diabos disse que voc� era humano? 417 00:38:32,643 --> 00:38:34,201 O que voc� sabe sobre o cora��o humano? 418 00:38:34,245 --> 00:38:35,803 Voc� n�o a conhece ou a v�. 419 00:38:35,846 --> 00:38:37,905 Ela � apenas um peda�o de carne para voc�? 420 00:38:37,948 --> 00:38:39,609 Cale essa boca, cara! 421 00:38:54,832 --> 00:38:56,129 N�o fa�a isso. 422 00:38:57,134 --> 00:39:00,160 O que voc� est� fazendo? Voc� est� me punindo? 423 00:39:02,239 --> 00:39:03,536 Punindo voc�? 424 00:39:04,508 --> 00:39:06,999 Escute. Eu me deixei levar. Desculpe. 425 00:39:07,044 --> 00:39:08,341 E amo voc�. 426 00:39:08,913 --> 00:39:12,076 O meu irm�o vem me buscar em duas horas. 427 00:39:12,116 --> 00:39:14,050 N�o aparece na minha frente at� l�! 428 00:39:14,085 --> 00:39:15,279 O que est� fazendo? 429 00:39:15,319 --> 00:39:17,514 Estou indo para casa. Saia da minha frente! 430 00:39:17,555 --> 00:39:21,150 Nova York est� aqui para voc�. Farei qualquer coisa por voc�. 431 00:39:21,192 --> 00:39:24,252 Eu n�o sou importante. E a sua pintura? 432 00:39:24,829 --> 00:39:26,319 Diga-me o que tem aqui. 433 00:39:26,364 --> 00:39:28,889 N�o me venha com esse papo de verdadeira artista. 434 00:39:28,933 --> 00:39:31,993 O que tem aqui? Eu sou boa? Serei boa algum dia? 435 00:39:32,403 --> 00:39:34,064 Vamos. J�! 436 00:39:35,106 --> 00:39:36,505 Vamos! 437 00:39:41,512 --> 00:39:43,104 Estou indo para casa. 438 00:39:45,549 --> 00:39:47,073 Voc� ainda � jovem. 439 00:39:49,120 --> 00:39:50,382 Eu amo voc�. 440 00:39:50,421 --> 00:39:51,513 Voc� me ama? 441 00:39:51,555 --> 00:39:54,149 Voc� s� precisa de mim por perto para... 442 00:39:54,191 --> 00:39:57,126 �s vezes sinto-me como um sacrif�cio humano. 443 00:39:57,628 --> 00:39:58,560 N�o sei. 444 00:39:58,596 --> 00:40:02,430 Talvez se eu fosse boa como voc�, tamb�m n�o me importasse. 445 00:40:02,466 --> 00:40:04,798 Mas n�o sou, portanto, adeus. 446 00:40:04,835 --> 00:40:06,564 Eu sou o monstro, n�o �? 447 00:40:06,604 --> 00:40:08,629 O que voc� tem de t�o maravilhoso? 448 00:40:08,672 --> 00:40:11,539 - N�o sei. Nada. - Aprenda a gostar de si mesma. 449 00:40:11,575 --> 00:40:12,473 Tentarei. 450 00:40:12,510 --> 00:40:15,604 Voc� acha que n�o a amo, porque n�o ama a si mesma. 451 00:40:15,846 --> 00:40:17,677 Manterei isso na minha mente. 452 00:40:17,915 --> 00:40:20,440 Talvez seja eu. Sou eu. 453 00:40:20,484 --> 00:40:22,748 Eu me deleito com o amor. 454 00:40:22,787 --> 00:40:24,482 Eu me deleito fazendo minhas coisas, 455 00:40:24,522 --> 00:40:26,114 e uma coisa alimenta a outra. 456 00:40:26,157 --> 00:40:28,785 Elas se juntam de vez em quando, mas isso � ruim. 457 00:40:28,826 --> 00:40:30,191 � ego�smo. 458 00:40:30,227 --> 00:40:33,424 Eu deveria tentar ser uma pessoa legal. 459 00:40:34,732 --> 00:40:37,132 Talvez a chave seja tentar e parar. 460 00:40:37,168 --> 00:40:40,137 Simplesmente parar de pintar. 461 00:40:40,171 --> 00:40:43,299 Talvez eu devesse parar de pintar... 462 00:40:43,340 --> 00:40:45,501 e ser uma pessoa legal para voc�. 463 00:40:45,543 --> 00:40:47,511 � isso o que voc� quer? 464 00:40:47,545 --> 00:40:49,706 N�o dou a m�nima para o que voc� faz. 465 00:40:49,747 --> 00:40:52,773 Meu irm�o � fuzileiro naval. N�o aguento mais isso. 466 00:40:52,817 --> 00:40:54,808 Saia daqui. Saia! 467 00:40:54,852 --> 00:40:57,320 N�o aguento mais isso! 468 00:40:57,354 --> 00:40:59,720 Saia do meu quarto! 469 00:40:59,757 --> 00:41:01,884 Sou dono do maldito pr�dio! 470 00:41:20,010 --> 00:41:21,534 Sabe de uma coisa? 471 00:41:23,481 --> 00:41:27,417 Se apenas uma vez dissesse, "voc� � uma pintora horr�vel". 472 00:41:27,451 --> 00:41:29,783 "Por que n�o consegue um emprego?". 473 00:41:29,820 --> 00:41:31,549 Deixe-me lhe dizer uma coisa. 474 00:41:31,589 --> 00:41:36,253 Voc� acha que s� uso as pessoas. Voc� n�o sabe nada sobre mim. 475 00:41:36,293 --> 00:41:38,056 Voc� n�o sabe o quanto eu me envolvo. 476 00:41:38,095 --> 00:41:39,892 Ou at� que ponto posso me rebaixar. 477 00:41:39,930 --> 00:41:42,728 Eu j� tinha me casado 4 vezes antes mesmo de voc� ter nascido, 478 00:41:42,766 --> 00:41:44,495 portanto n�o me diga nada! 479 00:41:52,309 --> 00:41:54,174 Portanto n�o me diga nada. 480 00:42:10,728 --> 00:42:12,025 Lascadores. 481 00:42:12,062 --> 00:42:15,554 Os chamam assim porque gostam de tirar lascas de voc�. 482 00:42:15,599 --> 00:42:18,466 Tirar uma lasquinha. Esta � a sua forma de arte. 483 00:42:18,502 --> 00:42:20,265 Este � o seu talento. 484 00:42:25,976 --> 00:42:27,273 Meu Deus. 485 00:42:46,997 --> 00:42:49,431 Com licen�a, Sr. Dobie, s� quero Ihe dizer, 486 00:42:49,466 --> 00:42:52,526 que tamb�m sou um artista. Mas olho para suas coisas... 487 00:42:52,570 --> 00:42:55,061 e quero me divorciar da minha esposa. 488 00:42:55,105 --> 00:42:57,198 - Quero dizer, obrigado. - Obrigado. 489 00:43:08,118 --> 00:43:10,552 Poderia me servir um vinho branco, por favor? 490 00:43:12,289 --> 00:43:13,984 - Aqui est�. - Obrigado. 491 00:43:30,441 --> 00:43:31,806 O que foi isso? 492 00:43:32,476 --> 00:43:35,377 Eu queria tocar em voc�... Para dar boa sorte. 493 00:43:35,412 --> 00:43:36,640 Para mim? 494 00:43:36,680 --> 00:43:38,170 N�o, para mim. 495 00:43:38,882 --> 00:43:41,214 Talvez passe um pouco para mim. 496 00:43:43,287 --> 00:43:44,811 Voc� � uma artista? 497 00:43:45,456 --> 00:43:48,254 Voc� � um artista. Eu sou uma pintora. 498 00:43:49,193 --> 00:43:51,320 Digo, estou tentando. 499 00:43:51,362 --> 00:43:54,991 - N�o estou dizendo isso certo. - Est� conseguindo sobreviver? 500 00:43:56,000 --> 00:43:58,764 - Esta cidade � cara. - � a �nica cidade. 501 00:44:00,104 --> 00:44:02,902 Quanto o Fowler paga a voc�? Mixaria, n�o �? 502 00:44:26,563 --> 00:44:29,430 Preciso de uma assistente. Eu ofere�o casa e comida, 503 00:44:29,466 --> 00:44:31,593 li��es de vida sem pre�o, mais um sal�rio. 504 00:44:31,635 --> 00:44:34,103 Conhece algu�m que est� precisando de um emprego? 505 00:44:34,138 --> 00:44:35,935 Meu Deus! 506 00:44:35,973 --> 00:44:37,964 Qual � o seu nome? Eu sou o Lionel Dobie. 507 00:44:38,008 --> 00:44:39,168 Oi. 508 00:45:42,773 --> 00:45:46,368 Sabia que tocar flauta era proibido por lei? 509 00:45:48,512 --> 00:45:50,241 Uma vez era. 510 00:45:53,751 --> 00:45:57,016 Foi banido porque era t�o lindo... 511 00:45:57,054 --> 00:45:59,284 que todas as virgens se apaixonavam... 512 00:45:59,323 --> 00:46:01,223 e eram seduzidas. 513 00:46:06,330 --> 00:46:08,355 Meu pai me contou essa Ihist�ria. 514 00:46:08,398 --> 00:46:10,229 Ele se clhama Cl�udio Montez. 515 00:46:10,267 --> 00:46:13,168 e ele � o mellhor flautista do mundo. 516 00:46:16,673 --> 00:46:18,732 Minlha m�e � a Clharlotte Montez. 517 00:46:18,776 --> 00:46:21,540 e ela geralmente est� viajando pela �ndia ou outro lugar. 518 00:46:21,578 --> 00:46:24,445 tirando fotos ou talvez escrevendo um livro. 519 00:46:25,549 --> 00:46:29,144 Seu lindo rosto foi a primeira coisa que vi quando nasci. 520 00:46:30,721 --> 00:46:33,622 O Cl�udio tocava uma m�sica de ninar para mim... 521 00:46:33,657 --> 00:46:35,682 com sua flauta de prata. 522 00:46:37,661 --> 00:46:39,652 Foi o primeiro som que ouvi. 523 00:46:41,331 --> 00:46:45,392 Deram -me o nome Zoe porque Zoe significa "vida" em grego. 524 00:46:47,204 --> 00:46:51,334 A VIDA SEM A ZOE 525 00:47:33,684 --> 00:47:36,050 J� que Cl�udio e Clharlotte raramente est�o em casa. 526 00:47:36,086 --> 00:47:38,350 eu moro sozinlha no Hotel Slherry Netlherland. 527 00:47:38,388 --> 00:47:41,357 onde as vellhas no elevador usam perfume demais. 528 00:47:44,761 --> 00:47:48,390 O Hector � o mordomo da fam�lia e meu anjo da guarda. 529 00:47:48,432 --> 00:47:50,992 Ele cuida de mim quando meus pais est�o viajando. 530 00:47:51,034 --> 00:47:53,195 ou seja. a maior parte do tempo. 531 00:47:59,576 --> 00:48:02,443 Bom dia, Srta. Montez! Bonjour! 532 00:48:02,980 --> 00:48:04,277 Vamos, acorde! 533 00:48:04,314 --> 00:48:06,509 Voc� n�o quer chegar atrasada na escola de novo. 534 00:48:06,550 --> 00:48:09,519 Sinta o cheiro do chocolate quente. Bem como voc� gosta. 535 00:48:09,553 --> 00:48:12,716 Com a��car e ado�ante. Uma de cada. 536 00:48:13,390 --> 00:48:15,290 N�o quero ir � escola. 537 00:48:15,325 --> 00:48:16,883 N�o me sinto bem. 538 00:48:16,927 --> 00:48:20,192 Voc� n�o... Talvez esteja resfriada. 539 00:48:20,230 --> 00:48:21,925 Tem uma gripe por a�. 540 00:48:23,300 --> 00:48:24,665 Queimei minha m�o! 541 00:48:24,701 --> 00:48:28,899 R�pido, pegue o ung�ento. Por favor, me ajude! 542 00:48:28,939 --> 00:48:31,339 J� sei. Vamos ler seu hor�scopo. 543 00:48:31,375 --> 00:48:33,639 Vamos ver o que diz sobre a escola. 544 00:48:34,811 --> 00:48:39,077 "Srta. Zoe Montez, �ries. Tenha um bom caf� da manh�," 545 00:48:39,116 --> 00:48:42,677 "depois levante-se depressa e apronte-se para a escola". 546 00:48:42,719 --> 00:48:44,550 "N�o enrole role". 547 00:48:45,289 --> 00:48:47,348 O que quer dizer "enrole role"? 548 00:48:47,925 --> 00:48:50,086 Quer dizer que voc� inventou isso. 549 00:48:51,962 --> 00:48:54,624 O que acha de vestir isto? � legal. 550 00:48:55,565 --> 00:48:58,261 Meu pai recebe as cartas mais estranhas... 551 00:48:58,302 --> 00:49:00,236 Academia de M�sica de Brooklyn. 552 00:49:00,270 --> 00:49:01,931 Sim ou n�o? Quer vestir isto? 553 00:49:01,972 --> 00:49:02,836 N�o. 554 00:49:03,840 --> 00:49:06,104 Ingressos para o J�lio Iglesias? 555 00:49:08,278 --> 00:49:11,577 Que tal isto? Poderia se vestir bem depressa. 556 00:49:15,686 --> 00:49:18,177 Talvez deveria abrir o resto da correspond�ncia... 557 00:49:18,221 --> 00:49:19,848 quando voltar da escola hoje. 558 00:49:19,890 --> 00:49:21,482 Ter� mais tempo. 559 00:49:22,926 --> 00:49:25,895 O ministro de Sharez vai dar uma festa. 560 00:49:25,929 --> 00:49:27,897 Sabe onde fica Sharez? 561 00:49:27,931 --> 00:49:29,159 N�o. 562 00:49:29,199 --> 00:49:31,167 Poder�amos procurar no Atlas esta noite, 563 00:49:31,201 --> 00:49:32,964 mas agora n�o pode se atrasar. 564 00:49:33,003 --> 00:49:34,163 Voc� sabe o que sua m�e disse. 565 00:49:34,204 --> 00:49:36,502 Minha m�e, a vida dela � uma bagun�a... 566 00:49:36,540 --> 00:49:40,806 e ela quer organizar a minha a longa dist�ncia. 567 00:49:40,844 --> 00:49:42,937 Voc� vai perder o �nibus de novo. 568 00:49:42,980 --> 00:49:47,212 - N�o est� certo. N�o � justo. - S�o 8:06, 8:07, depressa. 569 00:49:49,353 --> 00:49:51,878 Est� vendo? Seu preferido. 570 00:49:51,922 --> 00:49:53,321 Veja, da fazenda. 571 00:49:53,357 --> 00:49:57,555 E foi feito como voc� gosta. Sete minutos e meio. 572 00:49:58,128 --> 00:50:00,722 Coloquei um pouco de sal. Nada de pimenta. 573 00:50:00,764 --> 00:50:03,665 Agora mastigue 20 vezes como eu mostrei. 574 00:50:06,703 --> 00:50:08,034 S� quer a gema? 575 00:50:08,071 --> 00:50:10,096 Eu darei a parte branca mais tarde. 576 00:50:10,140 --> 00:50:11,437 Lembra quando ela tentou me ensinar... 577 00:50:11,475 --> 00:50:13,966 sobre cart�es de cr�dito e meu maldito extrato banc�rio? 578 00:50:14,011 --> 00:50:16,809 Cuidado com o que diz. N�o diga "extrato banc�rio". 579 00:50:16,847 --> 00:50:19,111 Uma vez eu estava devendo tanto, 580 00:50:19,149 --> 00:50:21,674 que com todas as dedu��es que ela tirou da minha mesada, 581 00:50:21,718 --> 00:50:24,482 eu n�o tinha suficiente nem para pagar um taxi. 582 00:50:26,623 --> 00:50:27,954 Obrigada, Hector. 583 00:50:27,991 --> 00:50:30,482 N�o deixe minha m�e incomodar voc�. 584 00:50:30,527 --> 00:50:32,859 O que for certo. O que for certo. 585 00:50:32,896 --> 00:50:35,524 - Obrigado, Vegas. - O �nibus est� saindo. 586 00:50:35,565 --> 00:50:37,795 Ele n�o espera. N�o perca o �nibus! 587 00:50:37,834 --> 00:50:39,233 Acalme-se. 588 00:50:40,137 --> 00:50:41,570 Zoe, l� vamos n�s! 589 00:50:46,276 --> 00:50:47,368 Depressa, Zoe. 590 00:50:50,013 --> 00:50:52,038 Bom dia, Sr. Lilly. O que h� de novo? 591 00:50:52,082 --> 00:50:55,051 Imagino que voc� queira dinheiro, Zoe. 592 00:50:55,085 --> 00:50:57,076 Eu s� queria dizer oi. 593 00:50:57,120 --> 00:50:59,020 Por favor, uma de vinte, duas de dez, 594 00:50:59,056 --> 00:51:00,956 uma de cinco e cinco de um. 595 00:51:00,991 --> 00:51:02,959 Coloque na minha conta, por favor. 596 00:51:02,993 --> 00:51:04,858 Caso eu perca o �nibus. 597 00:51:09,466 --> 00:51:11,093 E foi dada a largada! 598 00:51:12,035 --> 00:51:15,402 L� vem a Zoe, correndo cansada. Correndo cansada. 599 00:51:15,439 --> 00:51:19,375 A Zoe vai se atrasar de novo. Ela vai se atrasar, pessoal. 600 00:51:19,409 --> 00:51:21,877 Ela est� correndo devagar. Correndo cansada. 601 00:51:21,912 --> 00:51:23,345 Ela n�o vai conseguir! 602 00:51:23,380 --> 00:51:25,848 Vamos, Zoe. Corra, corra! 603 00:51:29,252 --> 00:51:30,184 Droga! 604 00:51:38,361 --> 00:51:40,852 T�xi, t�xi, t�xi! 605 00:51:40,897 --> 00:51:44,492 ESCOLA FIELDSTON ENTRADA 606 00:51:51,842 --> 00:51:55,005 Ainda n�o vi voc� chegar na hora. 607 00:51:55,045 --> 00:51:56,535 Obrigada por sua preocupa��o. 608 00:51:56,580 --> 00:51:57,512 Quem � ele? 609 00:51:57,547 --> 00:51:58,741 O garoto novo. 610 00:51:58,782 --> 00:52:02,013 - O garoto novo. - Traje muito muito bonito. 611 00:52:02,052 --> 00:52:04,247 Veja essa coisa na cabe�a do cara. 612 00:52:04,287 --> 00:52:06,551 � um turbante. Nunca viu um? 613 00:52:07,257 --> 00:52:09,384 Vamos entrevistar o garoto novo! 614 00:52:09,426 --> 00:52:11,587 A Andrea Melcher disse que ele �... 615 00:52:11,628 --> 00:52:13,493 um dos garotos mais ricos do mundo. 616 00:52:13,530 --> 00:52:14,519 Meu Deus. 617 00:52:14,564 --> 00:52:16,293 Ela j� o conhece? 618 00:52:16,333 --> 00:52:17,857 Ela trabalha depressa. 619 00:52:17,901 --> 00:52:19,664 O garoto mais rico. 620 00:52:20,704 --> 00:52:22,001 Perd�o. 621 00:52:22,038 --> 00:52:24,199 Zoe, como vamos entrevist�-lo? 622 00:52:24,241 --> 00:52:26,732 Ele tem guarda-costas. Guarda-costas enormes. 623 00:52:26,776 --> 00:52:28,710 Os ricos gostam de aparecer na imprensa. 624 00:52:28,745 --> 00:52:30,940 O que vai dizer a ele? 625 00:52:30,981 --> 00:52:33,711 Temos champanhe e caviar. 626 00:52:33,750 --> 00:52:37,777 Vou Ihe mostrar meu novo BMW e meu Ferrari vermelho. 627 00:52:37,821 --> 00:52:40,187 Faremos algo lindo juntos. 628 00:52:40,223 --> 00:52:44,250 Ele tem um Maserati prateado com um motorista 24 horas. 629 00:52:44,294 --> 00:52:45,522 Pode acreditar? 630 00:52:45,562 --> 00:52:47,860 Meu Maserati anda a 185 631 00:52:48,732 --> 00:52:53,431 Meninas, voltem ao trabalho. Temos que publicar uma revista. 632 00:52:53,470 --> 00:52:55,904 Como vamos conseguir o telefone dele? 633 00:52:55,939 --> 00:52:57,304 Andrea. 634 00:53:00,610 --> 00:53:03,704 - Est�o falando comigo? - Pode nos dar o telefone do Abu? 635 00:53:03,747 --> 00:53:06,045 Ele sair� na capa de "Not�cias Piradas". 636 00:53:07,651 --> 00:53:10,779 Gosto de longas caminhadas. 637 00:53:10,820 --> 00:53:13,186 Ele gosta de longas caminhadas. 638 00:53:13,223 --> 00:53:16,420 Canso de gastar meu dinheiro. 639 00:53:17,494 --> 00:53:20,520 Cansa de gastar seu dinheiro. 640 00:53:20,564 --> 00:53:23,795 Minha inten��o � herdar a fortuna do meu pai e, assim, 641 00:53:23,833 --> 00:53:27,929 multiplic�-la para ser o homem mais rico do mundo... 642 00:53:27,971 --> 00:53:29,939 quando tiver 24 anos. 643 00:53:30,407 --> 00:53:33,137 Ultimamente, as pessoas t�m me oferecido drogas, 644 00:53:33,176 --> 00:53:34,734 mas n�o estou interessado. 645 00:53:34,778 --> 00:53:37,246 Posso me satisfazer com uma barra de chocolate. 646 00:53:37,280 --> 00:53:38,440 � mesmo? 647 00:53:38,481 --> 00:53:40,312 Gosto de festas. 648 00:53:40,350 --> 00:53:43,410 �s vezes as Hewitts me convidam para as festas delas... 649 00:53:43,453 --> 00:53:46,081 no Carlyle ou no Concorde. 650 00:53:46,122 --> 00:53:48,920 O ano passado eu era um cara certinho. 651 00:53:48,959 --> 00:53:50,358 Eu era mauricinho, 652 00:53:50,393 --> 00:53:54,295 gostava de computadores, v�deo games e motocross. 653 00:53:54,331 --> 00:53:58,290 Agora gosto de moda, m�sica e arte. 654 00:53:58,735 --> 00:54:01,795 Isto � "Not�cias Piradas", n�o � a revista "People". 655 00:54:01,838 --> 00:54:05,467 N�s dever�amos usar meias, mas eu n�o uso. 656 00:54:05,508 --> 00:54:08,238 N�o usa meias. 657 00:54:08,278 --> 00:54:11,008 Conversei com a Morgan Fairchild ao telefone... 658 00:54:11,047 --> 00:54:13,538 por uma hora no meu quarto. 659 00:54:16,353 --> 00:54:20,619 N�o consigo enganar voc�s, garotas t�o populares. 660 00:54:20,657 --> 00:54:21,783 Enganar-nos? 661 00:54:21,825 --> 00:54:24,191 N�o consigo enganar, eu acho. 662 00:54:24,227 --> 00:54:25,285 Por qu�? 663 00:54:25,328 --> 00:54:29,526 Quase n�o tenho amigos. N�o crian�as da minha idade. 664 00:54:29,566 --> 00:54:32,262 Tenho v�rios amigos adultos, 665 00:54:32,302 --> 00:54:35,066 mas esses s�o f�ceis de conseguir quando voc� � rico. 666 00:54:35,105 --> 00:54:36,367 Nenhum amigo? 667 00:54:36,406 --> 00:54:37,805 Nenhum. 668 00:54:37,841 --> 00:54:41,743 Abu, eu tamb�m fui uma crian�a solit�ria. 669 00:54:41,778 --> 00:54:45,737 Eu costumava viajar com meus pais e n�o tinha amigos. 670 00:54:45,782 --> 00:54:48,717 Voc�? Sem amigos? � mesmo? 671 00:54:48,752 --> 00:54:51,482 A�, minha m�e me contou a hist�ria do coelhinho. 672 00:54:52,789 --> 00:54:54,313 Coelhinho? 673 00:54:54,858 --> 00:54:56,348 Que coelhinho? 674 00:54:57,160 --> 00:55:00,061 Era uma vez, um coelhinho muito solit�rio. 675 00:55:00,096 --> 00:55:05,500 Ele n�o tinha amigos, ent�o a m�e dele o colocou no jardim... 676 00:55:05,535 --> 00:55:09,471 com todos seus brinquedos e cenouras e verduras e disse, 677 00:55:09,506 --> 00:55:11,497 "brinque aqui com suas coisas". 678 00:55:11,541 --> 00:55:13,441 E o que voc� acha que aconteceu? 679 00:55:13,476 --> 00:55:16,343 Logo, muitos coelhinhos estavam espiando... 680 00:55:16,379 --> 00:55:19,246 por cima da cerca, dizendo, "posso brincar?". 681 00:55:19,883 --> 00:55:22,044 Minha m�e me contou essa hist�ria. 682 00:55:22,886 --> 00:55:25,354 Sempre que me sinto sozinha, sem amigos, 683 00:55:25,388 --> 00:55:27,618 eu me divirto sozinha. 684 00:55:27,657 --> 00:55:30,455 As pessoas sempre espiam por cima da cerca e dizem, 685 00:55:30,493 --> 00:55:31,960 "podemos brincar?". 686 00:55:31,995 --> 00:55:33,292 Entendo. 687 00:55:33,930 --> 00:55:35,397 Assim ser� ent�o. 688 00:55:35,965 --> 00:55:37,330 Posso brincar? 689 00:55:38,501 --> 00:55:39,661 Vamos fazer compras. 690 00:55:47,544 --> 00:55:49,842 Obrigada, Abu. Foi maravilhoso. 691 00:55:49,879 --> 00:55:51,312 tamb�m achei. 692 00:55:51,348 --> 00:55:53,509 Mas j� � muito tarde. 693 00:55:54,284 --> 00:55:55,615 Voc� estar� em apuros? 694 00:55:55,652 --> 00:55:57,586 Acho que n�o. Tchau! 695 00:55:58,288 --> 00:56:00,188 Desculpe. N�o temos nenhum "Carter" aqui. 696 00:56:00,223 --> 00:56:01,588 Por aqui. Vamos. 697 00:56:03,360 --> 00:56:04,657 Vamos, mexa-se! 698 00:56:04,694 --> 00:56:07,925 N�o sou seguran�a de verdade. Sou um ator desempregado. 699 00:56:07,964 --> 00:56:09,488 Sil�ncio, gordo! 700 00:56:11,468 --> 00:56:12,992 Deixe-me em paz! 701 00:56:13,570 --> 00:56:16,130 Fiquem deitados, em cima das suas m�os! 702 00:56:17,040 --> 00:56:18,701 Fa�a o que disserem. � um assalto. 703 00:56:18,742 --> 00:56:20,004 Sil�ncio, e n�o olhe! 704 00:56:20,043 --> 00:56:21,601 N�o olhe para eles. 705 00:56:21,644 --> 00:56:23,373 N�o olhe. 706 00:56:28,284 --> 00:56:29,273 Olhe para baixo. 707 00:56:29,319 --> 00:56:30,251 N�o quero. 708 00:56:30,286 --> 00:56:31,651 Cale a boca, garota. 709 00:56:31,688 --> 00:56:32,916 Confort�vel? 710 00:56:32,956 --> 00:56:34,651 Chute-me, n�o chute ela. 711 00:56:36,459 --> 00:56:37,858 Abra, vamos. 712 00:56:42,766 --> 00:56:45,030 � a do meu pai, n�mero 77! 713 00:56:45,068 --> 00:56:46,262 Cale a boca, crian�a! 714 00:56:46,302 --> 00:56:48,327 Eles pegaram o cofre dele! 715 00:56:49,038 --> 00:56:51,302 Eu ia herdar as abotoaduras dele um dia. 716 00:56:51,341 --> 00:56:52,569 Sil�ncio! 717 00:56:52,609 --> 00:56:55,100 Zoe, isto � s�rio. Veja s� meu olho. 718 00:56:55,145 --> 00:56:56,703 Tenho um teste de c�mera amanh�. 719 00:56:56,746 --> 00:56:59,943 Passe um pouco de Chanel Suave #3. 720 00:56:59,983 --> 00:57:00,915 � mesmo? 721 00:57:00,950 --> 00:57:03,248 Como est�o as crian�as? Precisam de alguma coisa? 722 00:57:03,286 --> 00:57:06,084 Confort�vel? Um cobertor? 723 00:57:06,122 --> 00:57:09,148 Que tal um rolinho de lagosta ou talvez um bom sandu�che! 724 00:57:09,192 --> 00:57:12,355 Pe�am. O que quiserem! 725 00:57:12,395 --> 00:57:15,330 Vamos, pessoal. Vamos! Vamos nessa, vamos! 726 00:57:23,640 --> 00:57:25,369 N�o fa�am nenhum alarde por um tempo. 727 00:57:25,408 --> 00:57:26,636 Talvez voltemos. 728 00:57:27,877 --> 00:57:30,175 Que bom. Grande coisa. 729 00:57:30,780 --> 00:57:32,839 Zoe, se eu pudesse lembrar desta sensa��o... 730 00:57:32,882 --> 00:57:35,077 eu faria o maior sucesso na minha aula de teatro. 731 00:57:35,118 --> 00:57:36,142 Bravo, Jimmy. 732 00:57:36,186 --> 00:57:37,312 Obrigado, Sr. Lilly. 733 00:57:37,353 --> 00:57:38,684 Voc� est� bem, Zoe? 734 00:57:39,422 --> 00:57:41,356 Voc� foi muito corajosa. 735 00:57:50,200 --> 00:57:52,691 Ultimamente. a maioria dos hot�is da alta classe... 736 00:57:52,735 --> 00:57:54,430 de Nova York tem sido assaltados. 737 00:57:54,471 --> 00:57:55,938 Ainda bem que o ladr�o deixou cair o pacote... 738 00:57:55,972 --> 00:57:57,735 que roubou do cofre do meu pai. 739 00:57:57,774 --> 00:57:59,173 E eu o peguei. 740 00:58:07,717 --> 00:58:10,413 Esses ladr�es nem imaginavam o que tinham. 741 00:58:13,122 --> 00:58:14,919 � melhor eu contar para o Hector. 742 00:58:18,161 --> 00:58:20,322 Hector, acorde! 743 00:58:21,498 --> 00:58:23,728 - O qu�? - Houve um assalto l� embaixo! 744 00:58:23,766 --> 00:58:24,790 O qu�? 745 00:58:25,768 --> 00:58:28,498 - Voc� est� bem? - Sim. Olhe. 746 00:58:30,073 --> 00:58:32,906 Tiraram isto do cofre do meu pai. 747 00:58:32,942 --> 00:58:35,172 � um diamante e tem um bilhete. 748 00:58:36,079 --> 00:58:39,276 "Uma l�grima de Sharez pelas l�grimas que derramei... " 749 00:58:39,315 --> 00:58:41,476 "ao ouvir sua flauta, Princesa Soroya. " 750 00:58:41,518 --> 00:58:42,815 Sharez? 751 00:58:42,852 --> 00:58:45,412 Onde est� o convite que abri esta manh�? 752 00:58:45,455 --> 00:58:48,117 - No lixo. Joguei no lixo. - O qu�? 753 00:58:49,826 --> 00:58:50,918 Vamos. 754 00:58:51,494 --> 00:58:52,552 Vamos, Hector. 755 00:58:52,595 --> 00:58:53,721 Como conseguiu isso? 756 00:58:53,763 --> 00:58:55,128 Os ladr�es deixaram cair! 757 00:58:55,164 --> 00:58:58,327 Vegas, largue. Abra a boca. 758 00:58:58,368 --> 00:59:00,598 Tire dele. 759 00:59:00,637 --> 00:59:01,831 Peguei! 760 00:59:02,672 --> 00:59:07,779 Espero que tenhamos todos os peda�os. N�o sei. 761 00:59:07,814 --> 00:59:09,838 Pegamos tudo. Est� tudo aqui. 762 00:59:09,881 --> 00:59:11,542 Xeique Omar... 763 00:59:11,950 --> 00:59:13,281 "Xeque" Omar. 764 00:59:13,318 --> 00:59:15,878 - Se pronuncia "Xeique". - "Xeque" Omar. 765 00:59:16,421 --> 00:59:19,447 "Xeque Omar requer a presen�a do Sr. Cl�udio Montez... " 766 00:59:19,491 --> 00:59:22,119 "no jantar e festa que segue". 767 00:59:22,160 --> 00:59:27,257 "A Princesa Soroya usar� os brincos L�grimas de Sharez". 768 00:59:27,298 --> 00:59:28,993 "Smoking". 769 00:59:29,033 --> 00:59:31,661 O smoking n�o � problema, agora, os brincos... 770 00:59:31,703 --> 00:59:33,967 Um brinco ser� um problema. 771 00:59:34,005 --> 00:59:36,200 Como vai usar se ele est� aqui? 772 00:59:36,241 --> 00:59:37,173 Eu sei. 773 00:59:37,909 --> 00:59:41,003 O Cl�udio est� em apuros, e n�o � culpa dele. 774 00:59:41,045 --> 00:59:44,481 Ela deve ter ouvido ele tocar a flauta, 775 00:59:44,516 --> 00:59:46,541 tirou ele da orelha e deu para ele. 776 00:59:46,584 --> 00:59:47,881 Acontece o tempo inteiro. 777 00:59:47,919 --> 00:59:50,285 O Xeque deve pensar que ele est� se apaixonando... 778 00:59:50,321 --> 00:59:52,516 pela esposa dele. N�o. 779 00:59:52,557 --> 00:59:54,752 Temos que encontrar a Princesa Soroya. 780 00:59:54,792 --> 00:59:56,259 Devolver o diamante. 781 00:59:56,294 --> 00:59:58,819 O Xeque Omar. Talvez o Abu o conhe�a. 782 00:59:58,863 --> 01:00:02,697 - Abu? Que Abu? Quem � o Abu? - O Abu � meu novo amigo. 783 01:00:07,705 --> 01:00:09,798 Oi, Abu? � a Zoe. 784 01:00:10,308 --> 01:00:11,434 Bem. E voc�? 785 01:00:12,477 --> 01:00:14,638 Espero que n�o seja tarde demais. 786 01:00:15,346 --> 01:00:17,906 Abu, voc� conhece o Xeque Omar? 787 01:00:19,717 --> 01:00:21,344 "Xeique" Omar. 788 01:00:26,190 --> 01:00:27,714 Ele � seu tio? 789 01:00:29,661 --> 01:00:31,424 Ele � o Rei! 790 01:00:33,765 --> 01:00:36,131 A Princesa Soroya � sua tia. 791 01:00:39,637 --> 01:00:42,606 Abu, voc� gostaria de dar uma festa? 792 01:00:43,775 --> 01:00:45,834 Brincar com todas suas cenouras e legumes. 793 01:00:45,877 --> 01:00:47,469 - Legumes. - Desculpe, Hector. 794 01:00:47,512 --> 01:00:49,070 Bateu na minha cabe�a. 795 01:00:49,113 --> 01:00:50,774 - Abu... - Como o coelhinho. 796 01:00:50,815 --> 01:00:52,874 Coelhos? O que est� havendo? 797 01:00:53,885 --> 01:00:57,286 Seus pais est�o viajando. Perfeito! 798 01:01:04,028 --> 01:01:07,191 � o Tom Cruise e estou usando camisa sem manga. 799 01:01:07,231 --> 01:01:08,892 Oi, Jimmy, como vai tudo? 800 01:01:08,933 --> 01:01:12,096 Da pr�xima vez que sua m�e convidar o Joe Papp para jantar, 801 01:01:12,136 --> 01:01:14,036 poderia colocar isto embaixo dos pratos? 802 01:01:14,072 --> 01:01:16,199 Acho que os pratos quebrariam. 803 01:01:17,308 --> 01:01:18,969 Essa cor Ihe cai bem. 804 01:01:19,010 --> 01:01:20,944 Um homem de uniforme � charmoso. 805 01:01:20,979 --> 01:01:23,311 Essas bebidas s�o por conta do Raul. 806 01:01:25,116 --> 01:01:26,743 Quem ir� � festa do Abu? 807 01:01:26,784 --> 01:01:28,012 Foi o mordomo. 808 01:01:29,020 --> 01:01:31,511 Zoe, tenho que falar com voc� um minuto. 809 01:01:31,556 --> 01:01:33,717 Sua m�e ligou e disse... 810 01:01:33,758 --> 01:01:34,850 Eu sei. 811 01:01:34,892 --> 01:01:36,985 Ela ligou para me dizer que est� trabalhando... 812 01:01:37,028 --> 01:01:39,519 num di�rio fotogr�fico da �ndia. Minha m�e... 813 01:01:40,665 --> 01:01:42,292 Minha m�e chegou. 814 01:01:42,834 --> 01:01:44,301 Oi, querida. 815 01:01:44,335 --> 01:01:48,738 � isso que seu pai chama de sofistica��o? 816 01:01:48,773 --> 01:01:52,504 Meninas de 12 anos tomando drinques e lendo Vogue. 817 01:01:52,543 --> 01:01:54,875 O que est� fazendo aqui? 818 01:01:54,912 --> 01:01:58,040 Sou sua m�e. Este � meu quarto... 819 01:01:58,082 --> 01:02:00,915 E estes s�o meus brincos. 820 01:02:04,589 --> 01:02:05,988 Esse chap�u � meu. 821 01:02:07,725 --> 01:02:11,217 Desculpe, garotas. Eu n�o queria parecer esnobe. 822 01:02:12,463 --> 01:02:14,158 Voc�s me perdoam, n�o? 823 01:02:15,233 --> 01:02:16,427 Tchau, meninas. 824 01:02:25,343 --> 01:02:27,538 Vamos, Lundy, vamos. 825 01:02:29,480 --> 01:02:32,108 O que est� havendo? 826 01:02:33,351 --> 01:02:36,149 Sei que � dif�cil, mas... 827 01:02:36,187 --> 01:02:39,748 seu pai e eu vamos tentar reconciliar. 828 01:02:40,491 --> 01:02:41,651 O qu�? 829 01:02:45,029 --> 01:02:50,023 Querida, a maioria das crian�as ficaria feliz ao ouvir isso. 830 01:02:50,635 --> 01:02:52,398 Se voc� acha certo... 831 01:02:54,605 --> 01:02:56,300 Acho que s�o suas roupas. 832 01:02:56,340 --> 01:02:59,241 Minhas roupas? H� algo errado com minhas roupas? 833 01:02:59,277 --> 01:03:02,041 Os ombros s�o muito grandes. 834 01:03:02,780 --> 01:03:05,840 N�o comece a falar dos meus ombros. 835 01:03:05,883 --> 01:03:09,478 Uma mulher n�o deveria ter ombros maiores que os do homem. 836 01:03:09,520 --> 01:03:12,318 Al�m disso, eles se mexem. 837 01:03:16,060 --> 01:03:18,756 Admita, m�e, j� eram. 838 01:03:20,298 --> 01:03:22,789 Voc� deveria ter me avisado que estava vindo... 839 01:03:22,834 --> 01:03:25,302 para eu reservar um quarto no "Plaza". 840 01:03:25,336 --> 01:03:26,894 Ela � maluca. 841 01:03:27,772 --> 01:03:30,002 E voc� voltou a fumar. 842 01:03:30,041 --> 01:03:33,841 Charlotte, voc� n�o deveria sair com suas amigas artistas, 843 01:03:33,878 --> 01:03:36,676 Lucy Montana e Aggie Zenobia. 844 01:03:36,714 --> 01:03:38,341 Voc� � melhor que elas. 845 01:03:38,382 --> 01:03:40,009 Voc� tem talento de verdade. 846 01:03:40,051 --> 01:03:42,815 Voc� perceberia isso se parasse de competir com o Cl�udio. 847 01:03:43,988 --> 01:03:46,115 Eu sou a filha e voc� � a m�e. 848 01:03:47,925 --> 01:03:50,189 Eu sou a m�e e voc� � a filha. 849 01:03:50,228 --> 01:03:51,252 Certo! 850 01:03:52,897 --> 01:03:55,491 VENHA AO BAILE A FANTASIA 851 01:04:18,222 --> 01:04:19,712 Papai! 852 01:04:19,757 --> 01:04:21,725 Eu estava preocupada com voc�. 853 01:04:21,759 --> 01:04:23,226 Como vai minha princesa? 854 01:04:23,261 --> 01:04:25,286 "Molto bene". 855 01:04:25,797 --> 01:04:28,561 Adoro o seu cachecol. Posso usar? 856 01:04:28,599 --> 01:04:29,759 Claro. 857 01:04:30,401 --> 01:04:33,131 Posso ficar com ele? Estou brincando. 858 01:04:34,539 --> 01:04:36,837 Pode usar como p�ster. 859 01:04:38,776 --> 01:04:40,505 Maravilhoso! Boa ideia. 860 01:04:40,545 --> 01:04:42,809 � uma obra de arte. 861 01:04:43,681 --> 01:04:46,673 Eu poderia usar como capa de �lbum. 862 01:04:46,717 --> 01:04:48,048 O que voc� acha? 863 01:04:48,085 --> 01:04:50,986 Sente-se. Relaxe. Deve estar cansado. 864 01:04:51,022 --> 01:04:52,887 Posso Ihe servir uma bebida? 865 01:04:52,924 --> 01:04:54,118 Claro. 866 01:04:58,229 --> 01:05:00,356 Oi, Vegas. Como vai? 867 01:05:03,334 --> 01:05:04,767 Obrigado. 868 01:05:06,270 --> 01:05:07,669 Minha "bambina". 869 01:05:07,705 --> 01:05:09,332 Como vai tudo? 870 01:05:11,108 --> 01:05:12,575 Bem... 871 01:05:13,544 --> 01:05:16,240 Na vida, sempre h� problemas. 872 01:05:16,781 --> 01:05:19,579 Mas as coisas n�o est�o indo mal. 873 01:05:19,617 --> 01:05:23,018 Ficamos surpresos por voc� ter interrompido sua turn�. 874 01:05:23,054 --> 01:05:25,147 Voc� sabe como �. 875 01:05:25,623 --> 01:05:27,022 Como �? 876 01:05:29,393 --> 01:05:35,161 Estou em maus len��is. Sabe o que isso quer dizer? 877 01:05:36,133 --> 01:05:37,862 Posso imaginar. 878 01:05:38,703 --> 01:05:41,194 Nada com que se preocupar. 879 01:05:46,177 --> 01:05:47,667 � para mim, Vegas. 880 01:05:49,247 --> 01:05:50,475 Al�? 881 01:05:51,349 --> 01:05:52,441 Sim. 882 01:05:55,152 --> 01:05:56,210 Ainda? 883 01:05:59,824 --> 01:06:01,223 O que foi? 884 01:06:01,826 --> 01:06:03,521 Minha charmosa. 885 01:06:03,561 --> 01:06:06,792 Voc� sabia que a mam�e estava voltando para casa? 886 01:06:07,598 --> 01:06:09,190 Sim, sua m�e. 887 01:06:10,935 --> 01:06:15,895 Eu j� contei sobre como tocar flauta era proibido por lei? 888 01:06:15,940 --> 01:06:17,464 Um milh�o de vezes. 889 01:06:18,476 --> 01:06:21,843 Foi proibido porque o som era lindo demais, 890 01:06:21,879 --> 01:06:23,972 sedutor demais. 891 01:06:24,015 --> 01:06:26,347 Deveria ser contra a lei. 892 01:06:26,384 --> 01:06:27,646 � verdade. 893 01:06:29,687 --> 01:06:31,678 Quando come�ou a fumar? 894 01:06:32,790 --> 01:06:34,382 S� fumo de vez em quando. 895 01:06:34,425 --> 01:06:36,689 Um flautista n�o deveria fumar. 896 01:06:36,727 --> 01:06:38,820 Posso ajudar, papai. 897 01:06:45,269 --> 01:06:47,931 Acredite, n�o h� nenhum problema. 898 01:06:49,040 --> 01:06:50,632 Foi s� um... 899 01:06:51,142 --> 01:06:53,406 � que... 900 01:06:56,948 --> 01:07:01,248 Uma linda e misteriosa mulher, princesa, por sinal... 901 01:07:01,285 --> 01:07:03,583 Ela ouviu voc� tocar flauta. 902 01:07:04,455 --> 01:07:08,118 Ficou t�o emocionada que me deu uma j�ia. 903 01:07:08,759 --> 01:07:10,158 Um brinco. 904 01:07:11,062 --> 01:07:13,724 Ela tirou da orelha e disse, 905 01:07:14,799 --> 01:07:18,895 "Uma l�grima de Sharez pelas l�grimas derramadas... " 906 01:07:18,936 --> 01:07:20,801 "ao ouvir sua flauta". 907 01:07:21,539 --> 01:07:23,370 Coloquei no meu bolso. 908 01:07:24,108 --> 01:07:25,632 Bonito, n�o? 909 01:07:26,711 --> 01:07:31,011 Como pode? Pensei que tivesse sido roubado. 910 01:07:33,884 --> 01:07:35,442 O marido dela... 911 01:07:36,220 --> 01:07:38,484 Ele n�o sabe... 912 01:07:38,522 --> 01:07:40,422 Foi um mal-entendido inocente. 913 01:07:40,458 --> 01:07:42,449 - E mam�e tamb�m n�o sabe. - Exatamente. 914 01:07:42,493 --> 01:07:45,428 Este � o momento errado para algo dar errado. 915 01:07:45,463 --> 01:07:46,987 Ent�o devolva. 916 01:07:47,932 --> 01:07:50,059 Os homens dele est�o me vigiando. 917 01:07:51,002 --> 01:07:53,197 Talvez eu possa ajudar. 918 01:07:54,271 --> 01:07:55,363 Talvez. 919 01:07:56,340 --> 01:07:58,069 "Mia bella bambina". 920 01:07:58,109 --> 01:08:00,600 Cl�udio, voc� � t�o charmoso. 921 01:08:03,014 --> 01:08:04,447 T�xi? Pegue um t�xi. 922 01:08:04,482 --> 01:08:05,414 T�xi? 923 01:08:05,449 --> 01:08:08,612 Est� chovendo. N�o quero me molhar. 924 01:08:09,186 --> 01:08:10,380 L� est�o elas. 925 01:08:10,421 --> 01:08:12,013 Oi, pessoal. 926 01:08:21,098 --> 01:08:22,463 Tem algo de comer? 927 01:08:22,500 --> 01:08:24,695 Bala? Amendoim? 928 01:08:27,171 --> 01:08:28,934 N�o sei. 929 01:08:29,473 --> 01:08:30,940 Estou com fome. 930 01:08:31,509 --> 01:08:32,874 Tenho chocolates. 931 01:08:32,910 --> 01:08:34,741 Eu trarei mais amanh� se voc� me deixar ir. 932 01:08:34,779 --> 01:08:35,541 Promete? 933 01:08:35,579 --> 01:08:36,568 Eu prometo. 934 01:08:36,614 --> 01:08:39,412 � melhor voc� voltar. Estou com fome. 935 01:08:42,420 --> 01:08:43,352 T�xi? 936 01:08:46,924 --> 01:08:48,152 Por que demorou tanto? 937 01:08:48,192 --> 01:08:50,786 Estava chovendo tanto que n�o conseguimos um t�xi. 938 01:08:50,828 --> 01:08:52,420 Todas estas pessoas vieram me ver! 939 01:08:52,463 --> 01:08:54,192 Vejamos. 940 01:09:01,639 --> 01:09:05,473 Sejam bem-vindas. Venham, vamos l�. 941 01:09:05,509 --> 01:09:07,443 Vamos nos divertir! 942 01:09:48,352 --> 01:09:51,685 Andrea, esse � seu namorado? 943 01:11:03,027 --> 01:11:06,292 Obrigado, Zoe. Agora estou vivendo. 944 01:11:06,330 --> 01:11:07,490 Eu tamb�m. 945 01:11:14,238 --> 01:11:16,433 Abu, podemos conhecer a princesa? 946 01:11:47,805 --> 01:11:50,171 Esta � minha amiga, tia Soroya. 947 01:11:52,209 --> 01:11:54,234 Zoe Montez, Alteza. 948 01:12:06,590 --> 01:12:08,387 � um prazer conhec�-la. 949 01:12:10,160 --> 01:12:11,752 Voc� � uma j�ia, 950 01:12:14,431 --> 01:12:15,625 Zoe Montez. 951 01:12:39,156 --> 01:12:40,714 Charlotte, querida. 952 01:12:41,492 --> 01:12:45,223 Por que � t�o imposs�vel nos amarmos? 953 01:12:47,531 --> 01:12:50,364 � imposs�vel ficar com um homem cuja flauta... 954 01:12:50,401 --> 01:12:53,268 embriaga toda mulher que a ouve. 955 01:12:53,304 --> 01:12:56,398 A Zoe disse que uma mulher n�o deve ter ci�mes de um homem. 956 01:12:56,440 --> 01:12:57,634 A Zoe tem 12 anos. 957 01:12:57,675 --> 01:12:59,609 Mais raz�o para Ihe dar ouvidos. 958 01:13:06,850 --> 01:13:07,908 Corta! 959 01:13:11,021 --> 01:13:13,990 Vamos sair para jantar. Voc� pode limpar seu quarto depois. 960 01:13:14,024 --> 01:13:15,082 Aonde vamos? 961 01:13:15,125 --> 01:13:16,456 Ao S.C.R. 962 01:13:17,127 --> 01:13:19,152 Ao Sal�o de Ch� Russo. 963 01:13:19,196 --> 01:13:22,359 Nada de comida japonesa ou tailandesa. 964 01:13:26,603 --> 01:13:29,003 SAL�O DE CH� RUSSO 965 01:13:37,147 --> 01:13:38,671 Isso n�o � justo. 966 01:13:39,950 --> 01:13:42,077 � bom caminharmos para casa juntos. 967 01:13:59,436 --> 01:14:00,266 Bravo. 968 01:14:00,304 --> 01:14:04,104 Qual � a diferen�a entre um flautista e um flauteiro? 969 01:14:04,541 --> 01:14:05,439 N�o sei. 970 01:14:05,476 --> 01:14:07,467 $50 por semana! 971 01:14:35,973 --> 01:14:38,806 Papai, a can��o de ninar. 972 01:15:05,736 --> 01:15:07,567 A can��o de ninar. 973 01:15:17,047 --> 01:15:18,207 Adeus, Zoe. 974 01:15:19,249 --> 01:15:20,273 Adeus? 975 01:15:22,853 --> 01:15:24,684 Recebi um telegrama. 976 01:15:26,590 --> 01:15:29,559 Querem que eu v� tocar em Atenas, Gr�cia. 977 01:15:29,927 --> 01:15:31,724 Em Roma e Viena. 978 01:15:32,629 --> 01:15:35,359 � um compromisso de �ltima hora. 979 01:15:35,399 --> 01:15:36,866 Mas... 980 01:15:37,401 --> 01:15:40,962 quando voc� crescer, vir� comigo. 981 01:15:41,472 --> 01:15:42,632 Eu prometo. 982 01:15:43,373 --> 01:15:45,933 Voc� organizar� as viagens. 983 01:15:47,144 --> 01:15:49,476 Far� um desenho bonito de mim. 984 01:15:50,347 --> 01:15:52,110 Pedir� o caviar. 985 01:15:53,851 --> 01:15:57,116 Papai, posso ir junto? 986 01:16:00,757 --> 01:16:02,190 Temo que n�o. 987 01:16:29,786 --> 01:16:31,720 N�o sei se pode me ouvir, 988 01:16:31,755 --> 01:16:34,485 mas est�o aqui, como eu prometi. 989 01:16:43,901 --> 01:16:46,529 � por causa dela que gosto de Nova York. 990 01:16:46,570 --> 01:16:47,935 Tenha um bom dia. 991 01:16:47,971 --> 01:16:49,905 Vejo voc� logo, espero. 992 01:16:51,441 --> 01:16:53,500 Olhe para ela, mam�e. 993 01:16:53,544 --> 01:16:55,375 Ela � linda! 994 01:16:57,548 --> 01:17:01,575 T�o linda e graciosa. Ela � fabulosa. 995 01:17:03,220 --> 01:17:05,620 Eu diria que ela � a mulher ideal. 996 01:17:09,593 --> 01:17:11,390 Tenho sido uma boba todo esse tempo, 997 01:17:11,428 --> 01:17:14,090 procurando algo no lugar errado. 998 01:17:14,565 --> 01:17:16,260 Sempre sou uma boba. 999 01:17:17,834 --> 01:17:21,292 Bem na frente da minha cara, minha pr�pria filha, 1000 01:17:21,338 --> 01:17:24,273 e voc� � a pessoa mais divertida da minha vida. 1001 01:17:24,308 --> 01:17:29,439 Eu tenho duas passagens de primeira classe para Paris, 1002 01:17:29,479 --> 01:17:32,471 saindo �s 8h de Nova York. 1003 01:17:33,617 --> 01:17:35,482 Dois dias em Paris com voc�? 1004 01:17:35,519 --> 01:17:36,747 Me soa bem. 1005 01:17:37,187 --> 01:17:39,781 Fazer compras, ir na feira da Chanel... 1006 01:17:39,823 --> 01:17:42,257 Roma! Por que n�o? N�o custa muito mais. 1007 01:17:42,292 --> 01:17:44,453 Seria um pecado n�o continuar indo. 1008 01:17:44,494 --> 01:17:46,519 Teremos que passar na Gr�cia. 1009 01:17:46,563 --> 01:17:48,497 Seria maravilhoso! 1010 01:17:48,532 --> 01:17:50,500 Ver o Cl�udio! Ouvir ele tocar! 1011 01:17:50,534 --> 01:17:53,002 E deixar minha sombra em Acr�pole. 1012 01:18:47,157 --> 01:18:48,522 Vai, papai! 1013 01:19:18,622 --> 01:19:22,285 Voc� pode dizer que vivemos felizes... 1014 01:19:22,325 --> 01:19:24,850 em turn� o resto da vida. 1015 01:19:26,730 --> 01:19:29,324 BEIJOS E ABRA�OS, ZOE 1016 01:19:34,671 --> 01:19:42,737 ACIDENTES DE �DIPO 1017 01:20:19,516 --> 01:20:21,143 Tenho 50 anos de idade. 1018 01:20:21,184 --> 01:20:23,118 Sou s�cio de um escrit�rio de advocacia. 1019 01:20:23,153 --> 01:20:24,677 Tenho muito sucesso... 1020 01:20:24,721 --> 01:20:28,020 e ainda n�o resolvi meu relacionamento com minha m�e. 1021 01:20:28,058 --> 01:20:30,754 A noite passada sonhei que ela morreu. 1022 01:20:50,914 --> 01:20:52,905 Vire � esquerda na pr�xima esquina. 1023 01:20:52,949 --> 01:20:55,008 Voc� est� pegando o caminho longo. 1024 01:20:55,452 --> 01:20:57,750 M�e, eu sei dirigir at� o cemit�rio. 1025 01:20:57,788 --> 01:20:59,085 Sim, voc� sabe. 1026 01:20:59,122 --> 01:21:01,852 E n�o corra! Precisa correr? 1027 01:21:01,892 --> 01:21:03,883 Estou a 45km/h. 1028 01:21:03,927 --> 01:21:07,624 Se voc� vai discutir comigo, eu n�o vou. 1029 01:21:08,565 --> 01:21:10,965 Voc� quer mesmo tir�-la da sua vida, n�o? 1030 01:21:11,001 --> 01:21:12,195 N�o sei. 1031 01:21:12,235 --> 01:21:15,727 Esta noite vou levar a Lisa para conhec�-la pela primeira vez. 1032 01:21:15,772 --> 01:21:17,706 Andei nervoso o dia todo. 1033 01:21:17,741 --> 01:21:20,835 Minha m�e me humilha. Ela sempre d� um jeito. 1034 01:21:20,877 --> 01:21:24,210 Quando eu era crian�a, quando eu ia at� a loja com ela, 1035 01:21:24,247 --> 01:21:26,340 ela falava t�o alto, sabe. 1036 01:21:26,383 --> 01:21:28,146 Ela sempre fala gritando. 1037 01:21:28,185 --> 01:21:31,621 Sempre fazia eu passar vergonha. 1038 01:21:31,655 --> 01:21:34,055 N�o acho que a noite ser� boa. 1039 01:21:34,090 --> 01:21:36,490 Voc� ainda reage a ela como uma crian�a. 1040 01:21:36,526 --> 01:21:38,756 Voc� precisa manter seu senso de humor. 1041 01:21:39,362 --> 01:21:41,557 N�o posso. Eu tentei, mas n�o posso. 1042 01:21:41,598 --> 01:21:46,297 Ela dificulta as coisas, vive me dizendo que estou p�ssimo. 1043 01:21:46,336 --> 01:21:48,065 � muito cr�tica. 1044 01:21:48,104 --> 01:21:49,503 O que posso dizer? 1045 01:21:49,539 --> 01:21:52,975 Eu a amo, mas queria que ela sumisse. 1046 01:22:06,857 --> 01:22:09,155 Oi, m�e. Espero n�o estarmos atrasados. 1047 01:22:09,192 --> 01:22:10,591 - Oi. - Oi. 1048 01:22:10,627 --> 01:22:11,559 Como vai? 1049 01:22:11,595 --> 01:22:13,256 Voc� est� p�ssimo? 1050 01:22:15,031 --> 01:22:17,192 - Que apartamento bonito. - Obrigada. 1051 01:22:17,234 --> 01:22:19,293 - Que agrad�vel. - Ele n�o gosta. 1052 01:22:19,336 --> 01:22:21,031 Como assim? Est� �timo. 1053 01:22:21,705 --> 01:22:23,229 Ele acha judeu demais. 1054 01:22:23,273 --> 01:22:25,002 O que significa isso? 1055 01:22:25,041 --> 01:22:28,272 O nome dele n�o � Sheldon Mills. � Millstein. 1056 01:22:28,311 --> 01:22:30,336 Ela sabe, mam�e. J� disse para ela. 1057 01:22:30,380 --> 01:22:32,314 Fique quieto! Estou falando com ela. 1058 01:22:32,349 --> 01:22:34,442 Voc� est� perdendo cabelo. 1059 01:22:34,484 --> 01:22:37,783 Ele tinha um cabelo ruivo lindo quando era garoto. 1060 01:22:37,821 --> 01:22:39,448 Sentia vergonha disso. 1061 01:22:39,489 --> 01:22:42,481 Chamavam ele de "Ruivo". Ele odiava. 1062 01:22:42,859 --> 01:22:44,656 Pegue p�o com manteiga. 1063 01:22:45,228 --> 01:22:50,723 O pai dele, que descanse em paz, tamb�m era careca. 1064 01:22:50,767 --> 01:22:52,928 N�o sou careca. 1065 01:22:52,969 --> 01:22:56,132 Vai ser. O que voc� faz, Lisa? 1066 01:22:56,172 --> 01:22:59,608 Eu trabalho numa ag�ncia de publicidade, meio turno. 1067 01:22:59,643 --> 01:23:01,270 � o emprego perfeito para mim. 1068 01:23:01,311 --> 01:23:03,472 Assim tenho tempo para ficar com as crian�as. 1069 01:23:03,513 --> 01:23:04,639 Quantas? 1070 01:23:04,681 --> 01:23:06,478 - Tr�s. - De outro casamento. 1071 01:23:06,516 --> 01:23:08,040 Coma sua sobremesa! 1072 01:23:11,121 --> 01:23:14,284 Aqui est� ele. 19 meses de idade. 1073 01:23:14,324 --> 01:23:15,291 Que amor. 1074 01:23:15,325 --> 01:23:17,452 Veja o pop� dele. 1075 01:23:17,494 --> 01:23:19,985 Mam�e, por favor. J� chega. 1076 01:23:20,030 --> 01:23:21,930 Ele se envergonha por tudo. 1077 01:23:21,965 --> 01:23:24,092 Ele vive me fazendo calar a boca. 1078 01:23:24,134 --> 01:23:26,694 Ele diz que eu falo alto demais quando sa�mos, 1079 01:23:26,736 --> 01:23:28,363 sabe, em restaurantes. 1080 01:23:28,405 --> 01:23:32,466 � uma pena. E da� se as pessoas v�o ouvir? 1081 01:23:32,509 --> 01:23:34,340 Ele vive envergonhado. 1082 01:23:35,345 --> 01:23:37,142 Ele costumava fazer xixi na cama. 1083 01:23:37,180 --> 01:23:38,807 Meu Deus. 1084 01:23:39,382 --> 01:23:41,680 Com licen�a, j� volto. 1085 01:23:41,718 --> 01:23:43,083 Mam�e, temos que ir. 1086 01:23:43,119 --> 01:23:44,848 Tenho que pegar um t�xi. 1087 01:23:44,888 --> 01:23:47,083 O jantar estava �timo. 1088 01:23:47,123 --> 01:23:48,784 Olhe, olhe! 1089 01:23:48,825 --> 01:23:51,293 Sheldon, n�o se case. 1090 01:23:51,328 --> 01:23:52,989 N�o quero falar nisso. 1091 01:23:53,029 --> 01:23:54,656 Eu quero falar nisso! 1092 01:23:54,698 --> 01:23:56,325 O que voc� entende disso? 1093 01:23:56,366 --> 01:24:00,268 Afinal, de onde tirou uma loira com tr�s filhos? 1094 01:24:00,303 --> 01:24:02,328 O que voc� �? Astronauta? 1095 01:24:09,913 --> 01:24:11,346 Voc� est� bem? 1096 01:24:11,381 --> 01:24:13,178 Minha m�e fez de novo. 1097 01:24:14,084 --> 01:24:15,847 No jantar com sua noiva? 1098 01:24:15,885 --> 01:24:18,115 Esse foi o trauma da semana passada. 1099 01:24:18,154 --> 01:24:21,453 Hoje, no trabalho eu estava no meio... 1100 01:24:21,491 --> 01:24:23,516 de uma confer�ncia importante. 1101 01:24:23,560 --> 01:24:25,687 Trabalho para uma empresa conservadora. 1102 01:24:25,729 --> 01:24:27,663 Tudo � sempre t�o formal. 1103 01:24:27,697 --> 01:24:30,359 Com licen�a, Sr. Mills, sua m�e est� aqui. 1104 01:24:30,800 --> 01:24:31,630 O qu�? 1105 01:24:31,668 --> 01:24:33,329 Sua m�e veio Ihe ver. 1106 01:24:33,370 --> 01:24:36,396 Exploramos v�rios assuntos diferentes. 1107 01:25:08,204 --> 01:25:09,034 Mam�e? 1108 01:25:09,072 --> 01:25:11,131 Diga "oi" para a tia Ceil. 1109 01:25:11,174 --> 01:25:12,937 O que est� fazendo aqui? 1110 01:25:12,976 --> 01:25:14,910 Acabamos de ver "Cats". 1111 01:25:14,944 --> 01:25:16,605 Katz? O Sr. Katz? 1112 01:25:16,646 --> 01:25:18,443 "Cats". "Cats", o show. 1113 01:25:18,481 --> 01:25:20,847 Lembra que me deu dois ingressos? 1114 01:25:21,384 --> 01:25:24,012 "Cats", � claro. 1115 01:25:24,054 --> 01:25:27,956 Ent�o pensei em trazer a tia Ceil para ver seu escrit�rio. 1116 01:25:27,991 --> 01:25:29,856 N�o � lindo? 1117 01:25:29,893 --> 01:25:31,986 Ela n�o ouve nada. 1118 01:25:32,028 --> 01:25:33,689 Estamos meio atrasados. 1119 01:25:33,730 --> 01:25:35,197 Sim, senhor. 1120 01:25:35,231 --> 01:25:37,699 Estou ocupado. 1121 01:25:38,168 --> 01:25:40,864 Esse � o Bates, o da amante. 1122 01:25:44,541 --> 01:25:47,510 Al�, Sra. Millstein? Oi, � a Lisa. 1123 01:25:47,544 --> 01:25:50,741 Estou ligando para convid�-la para almo�ar no domingo... 1124 01:25:50,780 --> 01:25:52,213 com o Sheldon e eu. 1125 01:25:52,248 --> 01:25:54,614 Eu gostaria que voc� conhecesse as crian�as. 1126 01:25:54,651 --> 01:25:56,380 Por favor, venha. 1127 01:25:58,721 --> 01:26:02,020 Podemos almo�ar e nos divertirmos. 1128 01:26:03,259 --> 01:26:06,057 Por que temos que sentar aqui? 1129 01:26:06,096 --> 01:26:07,120 � uma boa mesa. 1130 01:26:07,163 --> 01:26:08,687 Faz frio aqui fora. 1131 01:26:09,999 --> 01:26:12,797 Por que temos que ir l� atr�s? 1132 01:26:12,836 --> 01:26:13,860 Por aqui. 1133 01:26:14,537 --> 01:26:17,734 N�o gosto de comer na rua assim. 1134 01:26:17,774 --> 01:26:20,641 Afinal, voc�s sabem como est� o tempo. 1135 01:26:21,311 --> 01:26:24,474 Bem, tudo bem. Obrigada. 1136 01:26:25,348 --> 01:26:28,613 N�o sei por que temos que comer aqui. 1137 01:26:28,651 --> 01:26:30,619 Diga por qu�! 1138 01:26:31,154 --> 01:26:35,352 Eu n�o ligo para mesas na rua. 1139 01:26:59,616 --> 01:27:01,846 N�o sei por que me trouxeram aqui. 1140 01:27:01,885 --> 01:27:05,252 N�o sou louca por m�gica. 1141 01:27:05,288 --> 01:27:06,721 � para as crian�as. 1142 01:27:06,756 --> 01:27:08,883 As crian�as, mas n�o sou crian�a. 1143 01:27:08,925 --> 01:27:10,449 Tudo bem. Assista. 1144 01:27:10,493 --> 01:27:13,087 Tudo bem, vou me acalmar. 1145 01:27:13,129 --> 01:27:15,029 N�o farei mais nada. 1146 01:27:27,410 --> 01:27:29,207 Isso � um truque? Eu n�o sei. 1147 01:27:29,245 --> 01:27:32,043 Nunca vi isso antes. Isso � nada. 1148 01:27:33,850 --> 01:27:35,613 Oi, meu nome � Shandu o Grande, 1149 01:27:35,652 --> 01:27:37,779 mas voc�s podem me chamar de Grande. 1150 01:27:37,820 --> 01:27:39,913 Faremos uma magia magn�fica. 1151 01:27:39,956 --> 01:27:42,618 Para esta primeira e mais incr�vel ilus�o, 1152 01:27:42,659 --> 01:27:44,786 preciso de algu�m especial e corajoso. 1153 01:27:44,827 --> 01:27:45,987 Preciso de uma princesa. 1154 01:27:46,029 --> 01:27:47,587 Que tal algu�m... 1155 01:27:47,630 --> 01:27:50,258 Voc� n�o, senhor. Uma princesa. 1156 01:27:51,568 --> 01:27:52,830 Que tal... Isso! 1157 01:27:52,869 --> 01:27:54,427 Tem uma senhora bem ali. 1158 01:27:54,470 --> 01:27:56,938 A senhora da terceira ou quarta fila. 1159 01:27:56,973 --> 01:27:58,031 Eu? 1160 01:27:58,074 --> 01:27:59,701 Vamos incentiv�-la. 1161 01:28:17,227 --> 01:28:19,855 - Como est�? - Nada bem. 1162 01:28:20,496 --> 01:28:23,124 - Voc� est� nervosa? - Voc� � chin�s? 1163 01:28:23,166 --> 01:28:26,658 Vamos atravess�-la com espadas. 1164 01:28:26,703 --> 01:28:29,137 - Voc� vai rir muito. - Vou rir? 1165 01:28:29,172 --> 01:28:31,367 Vai morrer de rir. � brincadeira. 1166 01:28:32,108 --> 01:28:33,473 Qual � seu nome? 1167 01:28:33,509 --> 01:28:36,307 - Sadie Millstein. - Stein. 1168 01:28:36,346 --> 01:28:38,473 Stein. S-T-E-I-N. 1169 01:28:38,514 --> 01:28:40,448 Tenho um filho. Ele � advogado. 1170 01:28:40,483 --> 01:28:44,317 Est� sentado bem ali. Ele mudou o nome para Mills. 1171 01:28:44,354 --> 01:28:46,822 - Quantos anos tem, Sadie? - O suficiente. 1172 01:28:46,856 --> 01:28:48,756 Suficiente para fazer nosso truque... 1173 01:28:48,791 --> 01:28:51,385 - da caixa m�gica chinesa? - Um truque de caixa? 1174 01:28:51,427 --> 01:28:53,292 Venha por aqui. Voc� ver� um milagre. 1175 01:28:53,329 --> 01:28:56,264 - O qu�? - J� me viu antes? 1176 01:28:56,299 --> 01:28:58,062 - N�o. - Como sabe que sou eu? 1177 01:28:58,101 --> 01:29:02,265 - N�o quero nem... - � simples, Sadie. 1178 01:29:02,305 --> 01:29:04,705 � s� voc� entrar na caixa. Vamos. 1179 01:29:04,741 --> 01:29:07,301 N�o vou entrar na caixa. 1180 01:29:07,343 --> 01:29:09,903 - Voc� est� maluco? - O truque � meu, Sadie. 1181 01:29:09,946 --> 01:29:12,346 Na caixa. Deixe-me pegar sua bolsa. 1182 01:29:12,382 --> 01:29:16,580 N�o, minhas j�ias e meus pap�is est�o na bolsa. 1183 01:29:17,520 --> 01:29:18,509 Olhe, olhe. 1184 01:29:18,554 --> 01:29:19,953 Diga "adeus", Sadie. 1185 01:29:19,989 --> 01:29:21,650 Entre na caixa. Sadie. 1186 01:29:21,691 --> 01:29:23,488 Pule para baixo! 1187 01:29:23,526 --> 01:29:24,788 Est� bem, vou pular. 1188 01:29:24,827 --> 01:29:26,351 Ela est� pulando na caixa. 1189 01:29:26,396 --> 01:29:27,795 Estou pulando. 1190 01:29:28,331 --> 01:29:30,265 Cuidado com seu nariz, Sadie. 1191 01:29:30,300 --> 01:29:32,825 A grande ilus�o da caixa chinesa! 1192 01:29:38,675 --> 01:29:39,539 Espada, por favor. 1193 01:29:39,575 --> 01:29:40,473 Obrigado. 1194 01:29:40,510 --> 01:29:42,137 Duas espadas de a�o... 1195 01:29:42,178 --> 01:29:44,510 cobertas com alum�nio para proteger o acabamento. 1196 01:29:44,547 --> 01:29:45,912 Espada n�mero um. 1197 01:29:45,948 --> 01:29:48,041 Sadie, cuidado com seu nariz. 1198 01:29:48,651 --> 01:29:51,279 L� vem, um, dois, tr�s. 1199 01:29:53,589 --> 01:29:55,216 Espada n�mero dois. 1200 01:29:55,258 --> 01:29:56,919 Sadie, cuidado. 1201 01:29:57,260 --> 01:30:00,195 Um, dois, tr�s. Bem no meio. 1202 01:30:00,863 --> 01:30:02,330 Espada n�mero tr�s. 1203 01:30:03,666 --> 01:30:05,327 Voc� est� bem, Sadie? 1204 01:30:09,572 --> 01:30:11,369 Sadie, l� vai a �ltima. 1205 01:30:12,175 --> 01:30:13,972 Respire fundo. Um, dois... 1206 01:30:15,345 --> 01:30:17,176 E agora o milagre. 1207 01:30:21,718 --> 01:30:24,186 N�o h� onde se esconder. Nada aqui. 1208 01:30:27,457 --> 01:30:29,118 Sadie, as coisas v�o melhorar. 1209 01:30:29,158 --> 01:30:30,250 Essa � um. 1210 01:30:30,293 --> 01:30:31,487 Dois. 1211 01:30:33,730 --> 01:30:34,697 E tr�s. 1212 01:30:38,000 --> 01:30:39,228 L� vamos n�s. 1213 01:30:39,769 --> 01:30:41,327 Sadie, pode sair. 1214 01:30:41,838 --> 01:30:42,998 Um, dois... 1215 01:30:47,043 --> 01:30:48,169 Onde est� ela? 1216 01:30:51,214 --> 01:30:52,511 Onde est� ela? 1217 01:30:57,320 --> 01:31:00,653 Aonde foi? Voc� olhou no fundo? 1218 01:31:01,324 --> 01:31:03,622 � imposs�vel. Ela n�o tem como sair. 1219 01:31:04,660 --> 01:31:06,855 - Onde est� minha m�e? - N�o sei. 1220 01:31:06,896 --> 01:31:08,363 Voc� n�o sabe? 1221 01:31:08,398 --> 01:31:10,559 - O que est� dizendo? - Ela sumiu! 1222 01:31:10,600 --> 01:31:11,760 Sumiu? 1223 01:31:11,801 --> 01:31:13,166 Ela desapareceu. 1224 01:31:13,202 --> 01:31:14,726 Como � poss�vel? 1225 01:31:14,771 --> 01:31:16,966 N�o sei. Nunca me aconteceu isso antes. 1226 01:31:17,006 --> 01:31:19,634 - J�, Rita? - N�o. � um milagre. 1227 01:31:19,675 --> 01:31:21,870 Foi o que eu pensei quando aconteceu. 1228 01:31:21,911 --> 01:31:24,345 - Um milagre. - Como funciona este truque? 1229 01:31:24,380 --> 01:31:26,974 H� um compartimento secreto, mas est� vazio. 1230 01:31:27,016 --> 01:31:28,779 Procuramos em todos os cantos do teatro. 1231 01:31:28,818 --> 01:31:29,716 Ela j� era. 1232 01:31:29,752 --> 01:31:31,720 Como assim? Como pode ter sumido? 1233 01:31:31,754 --> 01:31:34,279 Como � poss�vel? 1234 01:31:34,323 --> 01:31:36,120 De onde tirou este truque? 1235 01:31:36,159 --> 01:31:39,060 Comprei h� 20 anos em Pittsburgh. 1236 01:31:39,095 --> 01:31:40,528 O lugar j� faliu. 1237 01:31:40,563 --> 01:31:43,293 Talvez tenha a ver com mol�culas? 1238 01:31:43,332 --> 01:31:44,526 "Mol�culas?" 1239 01:31:44,567 --> 01:31:47,798 Voc� colocou uma velhinha judia numa caixa e ela sumiu, 1240 01:31:47,837 --> 01:31:49,668 e ela vem me falar em mol�culas? 1241 01:31:49,705 --> 01:31:51,434 O teatro n�o � respons�vel. 1242 01:31:51,474 --> 01:31:53,442 Se alguma coisa acontecer com sua m�e... 1243 01:31:53,476 --> 01:31:55,444 eu Ihe darei dois ingressos para o show. 1244 01:31:55,478 --> 01:31:56,877 Ingressos? 1245 01:31:56,913 --> 01:31:58,574 Vou ligar para a pol�cia. 1246 01:31:58,614 --> 01:32:01,947 Nada de publicidade! � estranho demais. 1247 01:32:01,984 --> 01:32:04,384 "M�e de advogado desaparece durante truque de m�gica". 1248 01:32:04,420 --> 01:32:05,387 � estranho. 1249 01:32:05,421 --> 01:32:07,685 tamb�m n�o quero publicidade. Ningu�m se voluntaria. 1250 01:32:07,723 --> 01:32:09,850 Voc� est� preocupado com os volunt�rios? 1251 01:32:09,892 --> 01:32:13,692 H� uma explica��o racional. 900 pessoas estavam olhando. 1252 01:32:13,729 --> 01:32:15,959 Ela nunca saiu de l�. Ela n�o est� l�. 1253 01:32:15,998 --> 01:32:17,693 Nada de portas falsas, nada de espelhos. 1254 01:32:17,733 --> 01:32:20,293 Nem ele sabe o que houve. 1255 01:32:20,336 --> 01:32:22,065 Temos um problema. 1256 01:32:30,179 --> 01:32:31,737 Voc� viu minha m�e? 1257 01:32:31,781 --> 01:32:32,338 O qu�? 1258 01:32:32,381 --> 01:32:34,440 - Minha m�e. - N�o est� no apartamento dela. 1259 01:32:34,484 --> 01:32:37,078 Voc� tem falado com ela? 1260 01:32:38,921 --> 01:32:39,615 M�e. 1261 01:32:39,655 --> 01:32:40,883 Acho que tenho uma. 1262 01:32:40,923 --> 01:32:42,823 Quer emprestada por quanto tempo? 1263 01:32:42,859 --> 01:32:46,192 Minha m�e ligou para voc�? Minha m�e ligou? 1264 01:32:46,229 --> 01:32:47,890 O que traz voc� aqui? 1265 01:32:47,930 --> 01:32:50,023 M�e. Estou procurando minha m�e. 1266 01:32:50,066 --> 01:32:51,158 A m�e dele. 1267 01:32:52,335 --> 01:32:55,429 Acho que falei com ela esta manh�. 1268 01:32:55,471 --> 01:32:58,804 Ela pegou meu cachecol emprestado e n�o devolveu. 1269 01:32:59,442 --> 01:33:01,637 Al�? Sim, eu liguei antes. 1270 01:33:01,677 --> 01:33:05,579 Liguei para perguntar se uma senhora de idade... 1271 01:33:05,615 --> 01:33:09,142 tinha aparecido entre as pessoas desaparecidas, 1272 01:33:09,185 --> 01:33:11,278 no necrot�rio, no hospital, ou... 1273 01:33:11,320 --> 01:33:13,185 Sim, falei com voc�. 1274 01:33:14,257 --> 01:33:15,690 Nada mesmo? 1275 01:33:19,362 --> 01:33:20,556 Obrigado. 1276 01:33:20,963 --> 01:33:22,555 Sheldon? 1277 01:33:22,598 --> 01:33:24,156 Como est� a sua m�e? 1278 01:33:29,338 --> 01:33:30,532 Voc� est� bem? 1279 01:33:30,573 --> 01:33:32,666 Sim. Estou bem. 1280 01:33:37,079 --> 01:33:39,274 Al�? Alguma novidade? 1281 01:33:40,149 --> 01:33:43,243 Bem, n�o, nenhuma not�cia. 1282 01:33:43,286 --> 01:33:45,777 Contratei um detetive particular. 1283 01:33:45,821 --> 01:33:49,348 Sabe, talvez ela tenha levado um golpe na cabe�a com uma espada, 1284 01:33:49,392 --> 01:33:51,383 ela est� com amn�sia ou algo assim. 1285 01:33:52,562 --> 01:33:55,690 Certo. Eu ligarei de volta para voc�. 1286 01:34:17,420 --> 01:34:18,648 Vamos. 1287 01:34:18,688 --> 01:34:20,952 Voc� n�o pode continuar assim. 1288 01:34:20,990 --> 01:34:22,514 Ela vai aparecer. 1289 01:34:22,558 --> 01:34:24,685 Meu Deus, j� se passaram tr�s dias. 1290 01:34:24,727 --> 01:34:26,752 Eu sei. Eu sei. 1291 01:34:34,036 --> 01:34:35,503 Voc� est� linda. 1292 01:35:01,797 --> 01:35:03,594 Estava �timo. 1293 01:35:03,633 --> 01:35:06,830 Voc� nunca fez amor assim comigo antes. 1294 01:35:06,869 --> 01:35:09,235 Voc� nem sequer tomou nada alco�lico. 1295 01:35:09,271 --> 01:35:12,263 Eu s� me senti t�o leve, sabe. 1296 01:35:13,175 --> 01:35:16,008 Eu estava relaxado, totalmente. 1297 01:35:16,979 --> 01:35:19,243 Acho que eu precisava... 1298 01:35:19,281 --> 01:35:22,011 era uma folga daquela tens�o. 1299 01:35:33,095 --> 01:35:34,892 Estou me sentindo um novo homem. 1300 01:35:34,930 --> 01:35:36,158 Sabe, no in�cio... 1301 01:35:36,198 --> 01:35:39,065 logo que aconteceu, eu entrei em p�nico. 1302 01:35:39,101 --> 01:35:41,069 E ent�o, depois de uma semana, 1303 01:35:41,103 --> 01:35:44,368 sabe, foi como se eu tivesse me livrado de um grande peso. 1304 01:35:44,407 --> 01:35:46,932 Notei que rio mais facilmente, 1305 01:35:46,976 --> 01:35:49,308 e estou mais en�rgico no trabalho, 1306 01:35:49,345 --> 01:35:52,974 e minha vida sexual nunca esteve t�o bem. 1307 01:35:53,015 --> 01:35:55,745 Digo, a Lisa disse isso. 1308 01:35:55,785 --> 01:35:59,243 Ela nunca me viu t�o relaxado e desinibido na cama. 1309 01:35:59,722 --> 01:36:01,212 O que voc� acha? 1310 01:36:01,257 --> 01:36:05,353 Bem, obviamente � porque ela se foi, certo? 1311 01:36:05,394 --> 01:36:09,763 O que mais poderia ser a n�o ser ela n�o estar mais aqui. 1312 01:36:09,799 --> 01:36:11,562 � impressionante, n�o �? 1313 01:36:11,600 --> 01:36:13,227 Quanto ela... 1314 01:36:13,269 --> 01:36:15,134 E n�o aconteceu nada terr�vel. 1315 01:36:15,171 --> 01:36:16,661 N�o foi nada brutal. 1316 01:36:16,706 --> 01:36:18,799 Nada feio aconteceu. Ela n�o morreu. 1317 01:36:18,841 --> 01:36:22,607 Ela simplesmente desapareceu misteriosa e pacificamente. 1318 01:36:23,746 --> 01:36:26,180 Voc� n�o acha que ela vai voltar, n�o �? 1319 01:36:26,549 --> 01:36:29,074 AG�NCIA DE INVESTIGA��O FLYNN 1320 01:36:35,324 --> 01:36:36,484 Sr. Flynn? 1321 01:36:37,593 --> 01:36:38,992 Oh, Sr. Mills. 1322 01:36:39,695 --> 01:36:41,458 Sr. Mills, realmente sinto muito em informar... 1323 01:36:41,497 --> 01:36:42,862 que n�o houve nenhum progresso... 1324 01:36:42,898 --> 01:36:44,388 em localizar aquela mulher desaparecida. 1325 01:36:44,433 --> 01:36:45,365 Tudo bem. 1326 01:36:45,401 --> 01:36:48,529 Vim at� aqui para dizer que a localizei eu mesmo. 1327 01:36:48,571 --> 01:36:50,368 Eu a encontrei e ela est� de volta. 1328 01:36:50,406 --> 01:36:51,100 E ela... 1329 01:36:51,140 --> 01:36:54,541 Ela teve tipo um mini enfarte, 1330 01:36:54,577 --> 01:36:57,273 e ela n�o se lembra de nada. 1331 01:36:57,313 --> 01:36:58,940 Ela n�o sabia quem era. 1332 01:36:58,981 --> 01:37:01,211 Ela andava vagando por a�, mas ela est� bem. 1333 01:37:01,250 --> 01:37:04,481 Portanto j� cuidei disso. Voc� pode sair do caso. 1334 01:37:05,020 --> 01:37:06,419 Sair do caso? 1335 01:37:07,556 --> 01:37:08,750 N�o a encontre. 1336 01:37:08,791 --> 01:37:10,588 N�o procure mais por ela. 1337 01:37:28,577 --> 01:37:30,477 Tem certeza que est� bem? 1338 01:37:30,980 --> 01:37:31,969 Estou �timo. 1339 01:37:32,014 --> 01:37:34,539 Nunca estive melhor. Nunca. 1340 01:37:45,227 --> 01:37:46,819 - Oi. - Como est�, Sr. Mills? 1341 01:37:46,862 --> 01:37:48,124 - Muito bem. - Voc� est� muito bem. 1342 01:37:48,164 --> 01:37:50,564 - Obrigado. - Mais alguma coisa? 1343 01:37:50,599 --> 01:37:52,590 - Isso j� � suficiente. - Dois d�lares, senhor. 1344 01:37:52,635 --> 01:37:53,829 Certo. 1345 01:37:56,839 --> 01:37:59,307 - Est� tudo bem com voc�? - Sim, senhor. 1346 01:37:59,341 --> 01:38:01,502 - � muito bom v�-lo, senhor. - Obrigado. 1347 01:38:01,544 --> 01:38:03,136 - Espero v�-lo novamente. - Obrigado. 1348 01:38:03,179 --> 01:38:05,306 Por que toda aquela confus�o l� fora? 1349 01:38:05,347 --> 01:38:07,440 N�o sei. Tem sempre muito barulho. 1350 01:38:12,588 --> 01:38:14,351 Nunca tinha visto algo assim. 1351 01:38:14,390 --> 01:38:16,017 Sheldon, por onde tem andado? 1352 01:38:16,058 --> 01:38:18,151 Ando procurando voc� por todos os lados. 1353 01:38:18,194 --> 01:38:20,526 Eu estava mesmo comentando seu problema... 1354 01:38:20,563 --> 01:38:22,463 com esse pessoal agrad�vel. 1355 01:38:23,199 --> 01:38:24,461 Onde est� voc�? 1356 01:38:24,500 --> 01:38:25,899 Eu sei? 1357 01:38:25,935 --> 01:38:29,336 Sheldon, tive muito tempo para pensar sobre isso. 1358 01:38:29,371 --> 01:38:30,998 N�o se case! 1359 01:38:32,041 --> 01:38:33,872 Aqui n�o. 1360 01:38:34,743 --> 01:38:36,176 Para que a pressa? 1361 01:38:36,212 --> 01:38:38,305 Este n�o � o lugar para discutir isso. 1362 01:38:38,347 --> 01:38:40,508 Para onde eu deveria ir? Eu estou aqui! 1363 01:38:40,549 --> 01:38:42,949 Voc�s acham que um homem com idade dele deveria se casar? 1364 01:38:42,985 --> 01:38:45,078 Eles se conhecem s� h� seis meses. 1365 01:38:45,120 --> 01:38:48,351 Se ela � uma boa garota, por que n�o? 1366 01:38:48,390 --> 01:38:51,120 Ela � uma boa garota, mas por que a pressa? 1367 01:38:51,160 --> 01:38:53,219 Ele ainda est� pagando pens�o. 1368 01:38:53,262 --> 01:38:54,354 Mam�e, pare! 1369 01:38:54,396 --> 01:38:56,728 Deixe-os cuidar de suas pr�prias vidas. 1370 01:38:56,765 --> 01:38:59,097 Eu tenho o mesmo problema com a minha filha. 1371 01:38:59,134 --> 01:39:02,001 Eles crescem e acham que t�m todas as respostas. 1372 01:39:02,037 --> 01:39:03,265 Que idade tem sua filha? 1373 01:39:03,305 --> 01:39:04,431 Vinte e seis! 1374 01:39:04,473 --> 01:39:05,804 Tem alguma foto? 1375 01:39:05,841 --> 01:39:06,739 Em casa! 1376 01:39:06,775 --> 01:39:10,472 Eu sempre ando por a� com uma do Sheldon. 1377 01:39:10,512 --> 01:39:13,140 Meu Deus. Isso n�o pode estar acontecendo. 1378 01:39:13,182 --> 01:39:15,309 Preciso de ar, oxig�nio. 1379 01:39:15,351 --> 01:39:17,444 Tenho que tomar ar fresco. 1380 01:39:17,486 --> 01:39:19,078 Preciso de cianureto. 1381 01:39:20,122 --> 01:39:23,091 Ele n�o � um amor? Olhe para ele. 1382 01:39:27,363 --> 01:39:28,955 Esta � a minha neta. 1383 01:39:28,998 --> 01:39:30,727 O casamento da minha filha. 1384 01:39:30,766 --> 01:39:33,633 Esta � uma amiga minha. 1385 01:39:35,838 --> 01:39:36,862 Eu estou aqui! 1386 01:40:09,505 --> 01:40:10,802 Al�, Dorothy? 1387 01:40:12,875 --> 01:40:14,342 Aqui � o Sr. Mills. 1388 01:40:16,445 --> 01:40:18,208 N�o posso ir trabalhar hoje. 1389 01:40:18,247 --> 01:40:20,078 Diga ao Sr. Bates... 1390 01:40:21,216 --> 01:40:23,411 que n�o estou me sentindo bem. 1391 01:40:24,420 --> 01:40:26,115 N�o, n�o, 1392 01:40:27,556 --> 01:40:28,784 est� tudo bem. 1393 01:40:29,391 --> 01:40:30,619 Est� tudo bem. 1394 01:40:44,740 --> 01:40:46,435 A Sra. Sadie Millstein. 1395 01:40:46,475 --> 01:40:48,670 � vi�va e m�e do Slheldon Mills. 1396 01:40:48,711 --> 01:40:50,702 um advogado do escrit�rio de advocacia de Nova York... 1397 01:40:50,746 --> 01:40:52,577 Bates. Plhillips. Tunny e Mills. 1398 01:40:52,614 --> 01:40:54,138 Pouco se sabe de Slheldon Mills... 1399 01:40:54,183 --> 01:40:56,174 exceto pelo fato de ter trocado de nome... 1400 01:40:56,218 --> 01:40:58,311 e que fazia xixi na cama. Aparentemente... 1401 01:40:58,354 --> 01:41:01,653 Sra. Millstein. como isso aconteceu? 1402 01:41:01,690 --> 01:41:04,921 Meu fillho me levou a um slhow de m�gica para eu conlhecer... 1403 01:41:04,960 --> 01:41:06,518 os fillhos da sua noiva. 1404 01:41:06,562 --> 01:41:08,120 Ele precisa de crian�as? 1405 01:41:08,163 --> 01:41:09,721 Aclha que o Slheldon deveria se casar? 1406 01:41:09,765 --> 01:41:12,928 Eu definitivamente aclho que ele deveria escutar sua m�e. 1407 01:41:12,968 --> 01:41:16,062 Meu Deus, a dor, a humilha��o. 1408 01:41:16,105 --> 01:41:18,665 Lembre, os outros n�o a v�em como voc� a v�. 1409 01:41:18,707 --> 01:41:20,868 N�o � assim. Voc� est� racionalizando. 1410 01:41:20,909 --> 01:41:22,467 Isso � um pesadelo! 1411 01:41:22,511 --> 01:41:25,275 Para ser bem franca, � humilhante. 1412 01:41:25,314 --> 01:41:27,145 Vou matar aquele m�gico. 1413 01:41:27,182 --> 01:41:29,707 Vou encontr�-lo e esquartej�-lo. 1414 01:41:29,752 --> 01:41:31,276 E ent�o vou process�-lo. 1415 01:41:31,320 --> 01:41:33,914 Para dizer a verdade, � um pouco embara�oso. 1416 01:41:34,623 --> 01:41:36,454 Meu Deus, eu vou me matar. 1417 01:41:36,492 --> 01:41:37,959 Eu vou me matar! 1418 01:41:37,993 --> 01:41:40,723 Acho que poder�amos nos mudar para outro estado. 1419 01:41:40,896 --> 01:41:43,729 Ela flutuaria para cima dele. Olhe s� para ela! 1420 01:41:43,766 --> 01:41:45,233 Ela � do tipo que flutua. 1421 01:41:45,267 --> 01:41:48,100 Estou Ihe dizendo, teremos que morar no metr�. 1422 01:41:48,137 --> 01:41:50,867 E farei uma roupa de marinheiro para ele... 1423 01:41:50,906 --> 01:41:52,771 E ele ficar� parecendo um boneco, 1424 01:41:52,808 --> 01:41:55,003 Meu Deus. Ela est� dizendo para a cidade inteira... 1425 01:41:55,044 --> 01:41:57,239 que eu era uma gracinha quando tinha 10 anos de idade. 1426 01:41:57,279 --> 01:42:00,373 Ela disse para toda a cidade de Queens que eu tive uma h�rnia. 1427 01:42:00,416 --> 01:42:03,510 Para que precisa se casar, pelo amor de Deus? 1428 01:42:03,552 --> 01:42:04,746 E al�m disse... 1429 01:42:04,787 --> 01:42:07,051 Ela tamb�m est� falando coisas de mim. 1430 01:42:07,089 --> 01:42:08,716 Ela � sua m�e. 1431 01:42:08,757 --> 01:42:11,692 Voc� cresceu com ela. Eu n�o estou acostumada com isso. 1432 01:42:12,461 --> 01:42:14,452 Ent�o eu disse, "Sheldon," 1433 01:42:14,496 --> 01:42:18,455 "por que voc� tem que chupar aquela manta na cama?" 1434 01:42:18,500 --> 01:42:24,439 Ele chorou e disse, "Oh, por favor, n�o tire de mim". 1435 01:42:24,473 --> 01:42:30,002 Bem, durante toda sua inf�ncia, ele chupou aquela manta... 1436 01:42:30,045 --> 01:42:32,741 e me deixou maluca. 1437 01:42:33,415 --> 01:42:36,145 J� fazem duas semanas que a Sra. Sadie Millstein... 1438 01:42:36,185 --> 01:42:38,415 est� em seu estranho predicamento. 1439 01:42:38,454 --> 01:42:40,979 Normalmente, nova-iorquinos aceitam isso... 1440 01:42:41,023 --> 01:42:43,685 como apenas mais um outro fato da vida da cidade. 1441 01:42:43,725 --> 01:42:45,420 Olhe, os direitos da Sra. Millstein, 1442 01:42:45,461 --> 01:42:47,190 suas liberdades civis, 1443 01:42:47,229 --> 01:42:49,993 ela tem que ser protegida, tem o direito de estar l�. 1444 01:42:50,032 --> 01:42:51,522 Ela nos ajudou a impedir um crime. 1445 01:42:51,567 --> 01:42:54,127 Eu ficaria muito feliz que permanecesse l�. 1446 01:43:22,698 --> 01:43:24,393 Sheldon! Aonde voc� vai? 1447 01:43:24,433 --> 01:43:25,491 A� est� ele. 1448 01:43:25,534 --> 01:43:27,297 Sr. Mills, precisamos conversar. 1449 01:43:47,156 --> 01:43:48,919 Sheldon, do que est� com vergonha? 1450 01:43:48,957 --> 01:43:51,323 Eles querem Ihe fazer algumas perguntas. 1451 01:43:54,396 --> 01:43:56,990 Shelly, meu garoto, como est� o garoto da mam�e? 1452 01:43:58,834 --> 01:44:00,131 Qual � o problema? 1453 01:44:00,169 --> 01:44:02,160 Sua m�e esqueceu de Ihe dizer para onde ir? 1454 01:44:19,354 --> 01:44:20,719 O que est� fazendo? 1455 01:44:20,756 --> 01:44:22,223 N�o ag�ento mais isso. 1456 01:44:22,257 --> 01:44:23,690 Isso n�o vai resolver. 1457 01:44:23,725 --> 01:44:25,784 Meu Deus. N�o funcionou. 1458 01:44:25,827 --> 01:44:28,091 O que quer que eu fa�a? � um pesadelo! 1459 01:44:28,130 --> 01:44:29,995 Como devo me sentir com ela l� em cima... 1460 01:44:30,032 --> 01:44:32,899 me chamando de todos aqueles nomes estrangeiros estranhos? 1461 01:44:32,935 --> 01:44:34,562 O que � "courva"? 1462 01:44:34,603 --> 01:44:35,661 � judeu. 1463 01:44:35,704 --> 01:44:36,728 E o que significa? 1464 01:44:36,772 --> 01:44:38,603 Nada. Uma prostituta. 1465 01:44:39,208 --> 01:44:40,402 �timo. 1466 01:44:40,442 --> 01:44:43,104 O pior � que eu e a Lisa continuamos brigando. 1467 01:44:43,145 --> 01:44:46,239 Ela pula em cima de mim e eu fujo dela o tempo todo. 1468 01:44:46,281 --> 01:44:47,373 Sabe, � horr�vel. 1469 01:44:47,416 --> 01:44:49,782 Tenho que me suicidar. � o �nico jeito. 1470 01:44:49,818 --> 01:44:52,116 Sr. Millstein, Mills, 1471 01:44:53,088 --> 01:44:55,818 vou fazer uma sugest�o pouco usual, 1472 01:44:55,857 --> 01:44:58,121 mas sinto que a situa��o est� pedindo por... 1473 01:44:58,160 --> 01:45:00,128 uma a��o imaginativa. 1474 01:45:01,897 --> 01:45:04,229 Eu conhe�o uma clarividente, 1475 01:45:04,266 --> 01:45:05,756 uma paranomal. 1476 01:45:06,401 --> 01:45:08,835 Uma mulher que lida com o oculto, 1477 01:45:09,671 --> 01:45:11,866 fen�menos inexplic�veis, 1478 01:45:11,907 --> 01:45:14,808 mist�rios que a ci�ncia n�o consegue explicar. 1479 01:45:15,777 --> 01:45:17,904 Desculpe, n�o acredito nisso. 1480 01:45:25,022 --> 01:45:26,489 Voc� � Treva Marx? 1481 01:45:27,691 --> 01:45:29,022 Entre, Sheldon. 1482 01:45:29,060 --> 01:45:30,687 Entre, entre. 1483 01:45:32,396 --> 01:45:33,954 Voc� est� horr�vel. 1484 01:45:35,599 --> 01:45:36,691 Quer comer alguma coisa? 1485 01:45:36,734 --> 01:45:37,928 N�o, obrigado. 1486 01:45:37,968 --> 01:45:40,163 Deixe-me ser franco com voc�. Eu n�o acredito nisso. 1487 01:45:40,204 --> 01:45:42,365 Fui mandado aqui, mas estou desesperado. 1488 01:45:42,406 --> 01:45:44,237 Voc� est� t�o magro. Ela tem raz�o. 1489 01:45:44,275 --> 01:45:45,799 Tem certeza que n�o quer comer nada? 1490 01:45:45,843 --> 01:45:47,367 N�o, estou sem apetite. 1491 01:45:47,411 --> 01:45:48,207 Tudo bem. 1492 01:45:48,245 --> 01:45:49,906 Eu tive algumas semanas dif�ceis. 1493 01:45:49,947 --> 01:45:52,006 Acalme-se. Vem comigo por aqui. 1494 01:45:52,049 --> 01:45:54,142 Tente relaxar. 1495 01:45:55,086 --> 01:45:58,078 Lindo lugar. Quando � que a cobra aparece? 1496 01:45:58,122 --> 01:46:01,319 Com licen�a. Preciso terminar um coisa que comecei... 1497 01:46:01,358 --> 01:46:03,121 antes de voc� chegar. 1498 01:46:03,861 --> 01:46:04,793 O que est� fazendo? 1499 01:46:04,829 --> 01:46:07,491 Estou falando com um amigo meu que j� morreu. 1500 01:46:07,531 --> 01:46:09,465 Prefere falar em particular? 1501 01:46:09,500 --> 01:46:10,728 Eu posso esperar na outra sala. 1502 01:46:10,768 --> 01:46:11,826 N�o � preciso. 1503 01:46:11,869 --> 01:46:14,167 N�o estamos discutindo nada pessoal. 1504 01:46:16,107 --> 01:46:20,237 Jeffrey, tenho que ir. Conversaremos de novo na quinta. 1505 01:46:20,277 --> 01:46:22,609 Lembre, voc� unta o peru... 1506 01:46:22,646 --> 01:46:25,114 com manteiga e os temperos primeiro, 1507 01:46:25,149 --> 01:46:27,549 e ent�o coloca no forno. 1508 01:46:29,887 --> 01:46:31,377 Sim, � isso a�. 1509 01:46:32,723 --> 01:46:34,122 � isso a�. 1510 01:46:34,158 --> 01:46:36,217 Certo. Certo. 1511 01:46:36,260 --> 01:46:37,750 Poderia cham�-lo depois? 1512 01:46:37,795 --> 01:46:39,353 Tenho que sair daqui. 1513 01:46:39,396 --> 01:46:42,126 Jeffrey, realmente tenho que ir. � neg�cios. 1514 01:46:42,166 --> 01:46:43,064 Olhe. 1515 01:46:44,468 --> 01:46:45,730 Isso � loucura. 1516 01:46:45,769 --> 01:46:48,294 Acho que essas coisas s�o fraudulentas. 1517 01:46:48,339 --> 01:46:51,706 Estou sendo bem honesto com voc�. Eu n�o acredito nisso. 1518 01:46:51,742 --> 01:46:55,644 Eu acredito em ci�ncia, l�gica e pensamentos racionais. 1519 01:46:55,679 --> 01:46:57,613 Certo. Enquanto isso sua m�e... 1520 01:46:57,648 --> 01:47:00,139 est� flutuando em cima do pr�dio da Chrysler. 1521 01:47:24,275 --> 01:47:26,675 Eu gostaria de pedir uma pizza grande... 1522 01:47:26,710 --> 01:47:28,871 com calabresa, anchovas e champignon. 1523 01:47:28,913 --> 01:47:31,905 E um m�dia s� de queijo. 1524 01:47:39,857 --> 01:47:41,222 Depressa, por favor. N�o gosto... 1525 01:47:41,258 --> 01:47:43,419 de estar na casa da minha m�e quando ela n�o est� aqui. 1526 01:47:43,460 --> 01:47:44,688 Certo. 1527 01:47:44,728 --> 01:47:46,958 O que � isso que voc� est� espalhando? 1528 01:47:46,997 --> 01:47:48,862 Ossos de porco mo�do. 1529 01:47:48,899 --> 01:47:51,094 Meu Deus, salve-me. 1530 01:47:52,136 --> 01:47:53,501 Voc� toca piano? 1531 01:47:53,537 --> 01:47:54,799 N�o. Voc� toca? 1532 01:47:54,838 --> 01:47:56,237 Sim, eu toco. 1533 01:48:11,722 --> 01:48:13,690 Isso � muito, muito bonito. 1534 01:48:13,724 --> 01:48:14,986 Voc� deve ter estudado. 1535 01:48:15,025 --> 01:48:16,652 N�o, nunca estudei. 1536 01:48:16,694 --> 01:48:19,060 Eu era pianista na minha vida anterior. 1537 01:48:19,096 --> 01:48:21,929 Na verdade, eu j� tive tr�s vidas passadas. 1538 01:48:21,966 --> 01:48:25,766 Na primeira fui pianista; na segunda uma bailarina... 1539 01:48:25,803 --> 01:48:29,000 na terceira era lavadeira do Genghis Khan. 1540 01:48:29,039 --> 01:48:31,269 Era um trabalho dif�cil. O cara era exigente. 1541 01:48:31,308 --> 01:48:34,209 Ele odiava coisa engomada. Queria tudo macio. 1542 01:48:34,245 --> 01:48:36,179 Para fora da casa! 1543 01:48:47,625 --> 01:48:50,219 Tem certeza que est� agasalhado o suficiente? 1544 01:48:50,261 --> 01:48:52,456 N�o esque�a seu tapa-orelhas. 1545 01:48:52,496 --> 01:48:53,724 Deixem-no em paz! 1546 01:48:53,764 --> 01:48:57,564 Parem de mexer com meu filho. Ele � muito sens�vel. 1547 01:48:57,601 --> 01:49:00,900 Querido, eles est�o incomodando voc�? 1548 01:49:13,250 --> 01:49:15,616 Isso � rid�culo. N�o vou mais fazer isso. 1549 01:49:15,653 --> 01:49:16,915 � um problema dif�cil. 1550 01:49:16,954 --> 01:49:19,422 Estamos andando em c�rculos h� tr�s semanas. 1551 01:49:19,456 --> 01:49:22,448 Eu disse que dever�amos ter tentado sacrificar uma cabra. 1552 01:49:22,493 --> 01:49:23,926 N�o vou matar um animal. 1553 01:49:23,961 --> 01:49:26,555 N�o precisamos mat�-la. N�o vamos nem toc�-la. 1554 01:49:26,597 --> 01:49:29,623 Voc� � uma fraude como eu disse no primeiro dia. 1555 01:49:29,667 --> 01:49:31,897 Voc� n�o sabe que diabos est� fazendo. 1556 01:49:31,935 --> 01:49:36,304 Certo, acho que tem raz�o. 1557 01:49:36,340 --> 01:49:38,570 N�o estou dizendo n�o gosto disso, 1558 01:49:38,609 --> 01:49:41,339 ou que voc� n�o � uma pessoa legal ou algo assim. 1559 01:49:41,378 --> 01:49:44,176 Gostei do fato de ter feito pela metade do pre�o. 1560 01:49:44,214 --> 01:49:45,613 Voc� n�o precisa pagar. 1561 01:49:45,649 --> 01:49:48,311 Por que est� chorando? 1562 01:49:48,352 --> 01:49:49,614 Eu decepcionei voc�. 1563 01:49:49,653 --> 01:49:52,713 Voc� n�o me decepcionou. Eu n�o esperava nada. 1564 01:49:52,756 --> 01:49:56,192 Eu decepcionei. Voc� contava comigo e eu falhei. 1565 01:49:56,226 --> 01:49:58,922 Como espera que essa idiotice funcione? 1566 01:49:58,962 --> 01:50:01,226 Deveria se mudar para a Calif�rnia. 1567 01:50:01,265 --> 01:50:02,926 A essas alturas voc� j� teria uma piscina... 1568 01:50:02,966 --> 01:50:04,399 e sua pr�pria igreja. 1569 01:50:05,803 --> 01:50:07,737 Sempre tive esperan�as. 1570 01:50:07,771 --> 01:50:10,467 Eu sempre achei que havia mais coisas no mundo... 1571 01:50:10,507 --> 01:50:12,065 do que seus olhos v�em. 1572 01:50:12,109 --> 01:50:14,976 Significados escondidos, mist�rios especiais. 1573 01:50:15,245 --> 01:50:17,770 Nada d� certo, nunca! 1574 01:50:17,815 --> 01:50:20,375 Talvez tenha raz�o. N�o fique t�o zangado. 1575 01:50:20,417 --> 01:50:23,386 Afinal, minha m�e est� flutuando por a� l� em cima. 1576 01:50:23,420 --> 01:50:26,355 J� fez alguma coisa extra-sensorial na sua vida? 1577 01:50:26,390 --> 01:50:28,221 N�o. Voc� tinha raz�o. 1578 01:50:28,258 --> 01:50:29,657 N�o sou nada. 1579 01:50:29,693 --> 01:50:31,854 Isso � melhor do que ser gar�onete. 1580 01:50:31,895 --> 01:50:33,795 Voc� era gar�onete? 1581 01:50:33,831 --> 01:50:35,423 Eu queria ser atriz, 1582 01:50:35,466 --> 01:50:40,301 mas nunca consegui um trabalho ent�o tive que servir mesas. 1583 01:50:40,337 --> 01:50:41,998 � chat�ssimo. 1584 01:50:42,039 --> 01:50:44,530 Ent�o conheci um astr�logo. 1585 01:50:44,575 --> 01:50:47,976 Ele me disse que dava para ganhar muito dinheiro... 1586 01:50:48,011 --> 01:50:50,036 com fen�menos para-normais. 1587 01:50:50,080 --> 01:50:53,982 As pessoas v�o para isso porque suas vidas est�o vazias. 1588 01:50:54,017 --> 01:50:57,180 Tentei aprender. Li sobre o assunto. 1589 01:50:57,755 --> 01:50:59,586 Acho que � como atuar. 1590 01:50:59,623 --> 01:51:01,147 Voc� tem que nascer para isso. 1591 01:51:01,191 --> 01:51:02,920 Pare de chorar. Relaxe. 1592 01:51:02,960 --> 01:51:04,894 Aposto que voc� � uma atriz maravilhosa. 1593 01:51:04,928 --> 01:51:07,590 Voc� tem uma personalidade muito meiga. 1594 01:51:07,631 --> 01:51:08,859 Obrigada. 1595 01:51:08,899 --> 01:51:10,764 Voc� deve estar bem. 1596 01:51:10,801 --> 01:51:13,599 Porque as coisas n�o acontecem imediatamente, 1597 01:51:13,637 --> 01:51:15,127 isso n�o significa que deva desistir. 1598 01:51:15,172 --> 01:51:18,005 Minha vida � um fracasso! Nada do que fa�o d� certo. 1599 01:51:18,041 --> 01:51:19,804 Relaxe, relaxe. 1600 01:51:19,843 --> 01:51:22,539 Deixe-me lev�-la para jantar. Voc� se sentir� melhor. 1601 01:51:22,579 --> 01:51:25,707 A Lisa vai voltar tarde. Ela teve que ir trabalhar. 1602 01:51:25,749 --> 01:51:27,808 Eu a levarei para jantar. Voc� se sentir� melhor. 1603 01:51:27,851 --> 01:51:29,944 N�o posso. Obrigada, de qualquer forma. 1604 01:51:30,654 --> 01:51:32,451 Vamos, eu levarei voc�... 1605 01:51:32,489 --> 01:51:34,150 Na verdade, eu talvez n�o devesse sair... 1606 01:51:34,191 --> 01:51:36,182 porque minha m�e me veria. 1607 01:51:36,827 --> 01:51:39,352 Quer que eu Ihe prepare o jantar? 1608 01:51:39,797 --> 01:51:41,264 N�o, esquece. 1609 01:51:41,298 --> 01:51:43,425 Por favor, � o m�nimo que eu poderia fazer. 1610 01:51:43,467 --> 01:51:44,661 Vamos. 1611 01:51:45,736 --> 01:51:47,101 Voc� sabe cozinhar... 1612 01:51:47,137 --> 01:51:50,732 ou s� para na frente do fog�o e canta ou algo assim? 1613 01:51:50,774 --> 01:51:53,208 Ferverei um pouco de galinha para voc�. 1614 01:51:53,243 --> 01:51:55,006 Meu prato favorito, galinha fervida. 1615 01:51:55,045 --> 01:51:56,307 � a especialidade da minha m�e. 1616 01:51:56,346 --> 01:51:58,211 � claro que ela consegue deixar a galinha... 1617 01:51:58,248 --> 01:52:00,443 totalmente sem gosto. 1618 01:52:00,884 --> 01:52:02,476 � um milagre culin�rio. 1619 01:52:03,787 --> 01:52:06,278 Come mais um pouco. Voc� s� comeu uma coxa. 1620 01:52:06,323 --> 01:52:07,813 Estou satisfeito. 1621 01:52:07,858 --> 01:52:09,985 Voc� n�o comeu nenhuma panqueca de batata. 1622 01:52:10,027 --> 01:52:11,324 Eu comi dois desses. 1623 01:52:11,361 --> 01:52:12,988 Comi dois, tr�s peda�os de galinha. 1624 01:52:13,030 --> 01:52:14,429 Voc� ainda parece magro. 1625 01:52:14,465 --> 01:52:15,261 Estou bem. 1626 01:52:15,299 --> 01:52:16,493 Sabe de uma coisa? 1627 01:52:16,533 --> 01:52:18,933 Leve um pouco para casa. Eu vou embrulhar. 1628 01:52:18,969 --> 01:52:20,766 Assim, n�o precisar� sair do seu apartamento. 1629 01:52:20,804 --> 01:52:22,294 Sei o quanto isso o deixa envergonhado. 1630 01:52:22,339 --> 01:52:24,398 Sim, mas, o quanto posso comer? 1631 01:52:24,441 --> 01:52:26,807 Est� muito bom, realmente delicioso. 1632 01:52:26,844 --> 01:52:29,438 Foi uma �tima ideia comer em casa. 1633 01:52:29,480 --> 01:52:31,573 Eu me diverti muito. Realmente. 1634 01:52:31,615 --> 01:52:35,346 Notei que voc� � uma �timo contadora de hist�rias. 1635 01:52:37,087 --> 01:52:39,146 Sabe, realmente me diverti muito. 1636 01:52:39,189 --> 01:52:40,918 Estava muito, voc� sabe... 1637 01:52:40,958 --> 01:52:42,687 Obrigado por tudo. 1638 01:52:42,726 --> 01:52:44,887 Eu tamb�m me diverti muito. 1639 01:52:46,563 --> 01:52:49,088 Eu deveria ir, certo? 1640 01:52:49,132 --> 01:52:52,727 Porque agora eu j� comi e, voc� sabe, 1641 01:52:52,769 --> 01:52:56,068 eu tenho que estar em casa, de qualquer forma, porque... 1642 01:52:56,106 --> 01:52:58,301 Obrigado novamente por, o que � isso? 1643 01:52:58,342 --> 01:53:02,244 � galinha e uma panqueca para levar. 1644 01:53:02,279 --> 01:53:04,270 - Muito obrigado. - De nada. 1645 01:53:06,016 --> 01:53:07,677 Fico feliz que tenha ficado. 1646 01:53:07,718 --> 01:53:12,451 Bem, obrigado. Como eu disse, passei um tempo muito agrad�vel. 1647 01:53:12,489 --> 01:53:14,218 Gostei de toda a comida. 1648 01:53:14,258 --> 01:53:16,419 Foi maravilhoso, sabe. 1649 01:53:16,460 --> 01:53:18,257 Ent�o, ent�o... 1650 01:53:18,295 --> 01:53:20,286 Dever�amos fazer isso uma outra hora. 1651 01:53:20,330 --> 01:53:21,695 Se, se... 1652 01:53:22,833 --> 01:53:24,266 voc� sabe. 1653 01:53:25,636 --> 01:53:28,833 Bem, acho que � melhor voc� ir, n�o? 1654 01:53:29,473 --> 01:53:32,636 Digo, a Lisa estar� esperando voc� e tudo mais. 1655 01:53:32,676 --> 01:53:34,507 Certo. Certo. 1656 01:53:35,412 --> 01:53:37,107 Ent�o, certo, ent�o, obrigado. 1657 01:53:37,147 --> 01:53:38,341 Certo. 1658 01:53:39,816 --> 01:53:41,249 - Ent�o, boa noite. - Boa noite. 1659 01:53:41,285 --> 01:53:43,515 Boa noite. O jantar estava �timo. 1660 01:53:44,688 --> 01:53:46,087 Voc� sabe. 1661 01:53:46,123 --> 01:53:47,647 Desculpe. 1662 01:53:47,691 --> 01:53:50,251 - Muito obrigado por tudo. - De nada. 1663 01:53:51,662 --> 01:53:54,859 � uma boa ideia passar fio dental entra cada prato. 1664 01:53:54,898 --> 01:53:56,832 Nunca tinha feito isso antes. 1665 01:54:57,628 --> 01:54:59,926 Caro Slheldon. eu levei as crian�as. 1666 01:54:59,963 --> 01:55:02,022 e fui para a casa da minlha irm� em Vermont. 1667 01:55:02,065 --> 01:55:05,000 Aclho que � mellhor terminarmos tudo r�pido e sem alarde. 1668 01:55:05,035 --> 01:55:08,903 Ultimamente. s� temos brigado. Talvez sua m�e tenlha raz�o. 1669 01:55:08,939 --> 01:55:11,305 Talvez n�o devemos apressar as coisas. 1670 01:55:11,341 --> 01:55:13,866 De qualquer forma. n�o ag�ento mais isso. 1671 01:55:13,910 --> 01:55:17,539 � engra�ado. Voc� de repente acorda um dia sem amor. 1672 01:55:17,581 --> 01:55:21,881 A vida � estranha. Tudo de bom para voc�. Lisa. 1673 01:56:45,669 --> 01:56:48,001 Acorde. J� � de manh�. 1674 01:56:49,339 --> 01:56:51,170 M�e? M�e? 1675 01:56:52,209 --> 01:56:53,335 Mam�e? 1676 01:56:53,376 --> 01:56:56,777 Mam�e, quero que conhe�a minha nova noiva. 1677 01:56:56,813 --> 01:56:58,303 O que houve com a outra? 1678 01:56:58,348 --> 01:56:59,406 Ela foi embora. 1679 01:56:59,449 --> 01:57:01,747 Treva, voc� n�o conhecia minha m�e oficialmente. 1680 01:57:01,785 --> 01:57:03,218 N�o. Oi! 1681 01:57:03,253 --> 01:57:04,982 Eu amo o seu filho! 1682 01:57:05,555 --> 01:57:07,546 � claro que ele poderia dar uma engordadinha, 1683 01:57:07,591 --> 01:57:09,616 mas fora isso ele � uma gracinha! 1684 01:57:09,960 --> 01:57:12,121 Viu? Dela eu gosto! 1685 01:57:12,162 --> 01:57:13,720 Eu tamb�m! 1686 01:57:13,764 --> 01:57:16,232 �timo! Agora posso descer. 1687 01:57:20,303 --> 01:57:21,793 Aonde ela foi? 1688 01:57:23,340 --> 01:57:25,240 N�o sei. Ela desapareceu. 1689 01:57:26,743 --> 01:57:27,937 Isso � engra�ado. 1690 01:57:27,978 --> 01:57:29,377 Estou aqui. 1691 01:57:29,780 --> 01:57:32,078 Aqui, filho. Estou aqui. 1692 01:57:32,849 --> 01:57:34,510 Estou aqui. 1693 01:57:35,919 --> 01:57:36,851 Mam�e? 1694 01:57:36,887 --> 01:57:37,444 O qu�? 1695 01:57:37,487 --> 01:57:38,647 Voc� est� bem? 1696 01:57:38,688 --> 01:57:40,315 Se estou bem? � claro. 1697 01:57:40,357 --> 01:57:41,949 Quando � que n�o estou bem? 1698 01:57:41,992 --> 01:57:43,789 Oi, Sra. Millstein. 1699 01:57:43,827 --> 01:57:45,852 Sou a Treva. � um prazer conhec�-la. 1700 01:57:45,896 --> 01:57:48,763 Obrigada, estou feliz. 1701 01:57:48,799 --> 01:57:50,960 Voc� escolheu uma garota ador�vel. 1702 01:57:51,001 --> 01:57:53,526 Voc� tem alguma foto dele de quando era pequeno? 1703 01:57:53,570 --> 01:57:55,094 Se eu tenho fotos? 1704 01:57:55,772 --> 01:57:59,003 Olhe, desde o come�o. 1705 01:57:59,576 --> 01:58:04,377 Ele com seis meses de idade. Olhe a boca dele. Sempre aberta. 1706 01:58:04,815 --> 01:58:07,215 - Sempre gritando. - Ele parece zangado. 1707 01:58:07,250 --> 01:58:09,616 - Ele era um p� no saco. - � mesmo? 1708 01:58:09,653 --> 01:58:12,213 Claro. Quando ficou um pouco mais velho, 1709 01:58:12,255 --> 01:58:14,120 bem, era um pouco melhor. 1710 01:58:14,157 --> 01:58:16,819 Estamos na praia aqui. 1711 01:58:26,503 --> 01:58:29,836 CONTOS DE NOVA YORK 125263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.