Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,641 --> 00:00:46,169
CONTOS DE NOVA YORK
2
00:01:53,146 --> 00:01:54,636
Como est� indo?
3
00:02:00,453 --> 00:02:01,818
Voc� j� almo�ou?
4
00:02:04,757 --> 00:02:07,317
Ontem escutei o papo de duas
crian�as em um restaurante.
5
00:02:07,360 --> 00:02:09,521
Uma disse: "O que �
pudim de chocolate?"
6
00:02:09,562 --> 00:02:12,622
A outra disse: "� bom.
� como musse de chocolate".
7
00:02:15,735 --> 00:02:17,396
Por que estou
com a impress�o...
8
00:02:17,437 --> 00:02:19,098
de que n�o verei
seu trabalho hoje?
9
00:02:19,139 --> 00:02:21,232
N�o tem nada para ver.
� "A roupa nova do Imperador".
10
00:02:21,274 --> 00:02:23,333
- Vou ser triturado.
- Deixe me ver o que fez.
11
00:02:23,376 --> 00:02:24,934
Acredite-me. � uma droga.
12
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
Tudo o que quero
fazer � me deitar.
13
00:02:27,147 --> 00:02:29,775
Se n�o consegue trabalhar,
venha almo�ar comigo.
14
00:02:29,816 --> 00:02:31,044
- Vem.
- N�o posso.
15
00:02:31,084 --> 00:02:33,848
Tenho que buscar a minha
assistente no aeroporto.
16
00:02:33,887 --> 00:02:37,516
N�o sei por que ela n�o pode
pegar um t�xi como todo mundo.
17
00:02:38,358 --> 00:02:39,416
Tudo bem.
18
00:02:39,859 --> 00:02:43,556
Quando seria uma boa hora
para eu voltar?
19
00:02:44,664 --> 00:02:46,996
O show � daqui tr�s semanas.
20
00:02:50,770 --> 00:02:54,365
Lionel, voc� passa por
isso antes de cada show.
21
00:02:54,407 --> 00:02:57,171
Estou falando em
vinte anos fazendo isso!
22
00:02:57,210 --> 00:02:59,542
J� devia se conhecer
um pouquinho melhor!
23
00:02:59,579 --> 00:03:02,377
Voc� consegue, Lionel.
Voc� sempre consegue!
24
00:03:49,762 --> 00:03:50,956
Droga!
25
00:03:51,531 --> 00:03:52,589
Oi.
26
00:03:52,732 --> 00:03:53,699
O que est� fazendo aqui?
27
00:03:53,733 --> 00:03:56,827
N�o queria que tivesse que se
incomodar pegando um t�xi.
28
00:03:56,869 --> 00:03:59,064
- N�o ouviu meu recado?
- O qu�?
29
00:03:59,105 --> 00:04:01,699
Deixei um recado dizendo
que n�o ia voltar.
30
00:04:01,741 --> 00:04:04,972
N�o ia voltar? Voc� est� aqui!
Eu chamo isso de voltar.
31
00:04:05,011 --> 00:04:06,808
Tente escutar sua
secret�ria eletr�nica.
32
00:04:06,846 --> 00:04:09,110
Tentar escutar a
secret�ria eletr�nica?
33
00:04:09,148 --> 00:04:12,481
Isso n�o soa terr�vel?
Essa express�o.
34
00:04:14,520 --> 00:04:18,081
N�o fui para a Fl�rida com
uma amiga como disse a voc�.
35
00:04:19,692 --> 00:04:20,784
� mesmo?
36
00:04:22,128 --> 00:04:23,755
Fui com outra pessoa.
37
00:04:26,866 --> 00:04:27,992
Um cara?
38
00:04:32,338 --> 00:04:34,636
E quem � o cara?
Ele saiu do avi�o com voc�?
39
00:04:34,674 --> 00:04:35,971
Quer dar uma carona para ele?
40
00:04:36,009 --> 00:04:39,206
Estou curioso para saber que
tipo de homem atrai voc�.
41
00:04:39,245 --> 00:04:41,110
- Ele n�o est� aqui.
- Como que n�o?
42
00:04:41,147 --> 00:04:44,480
- Pegou um maldito �nibus?
- Brigamos. Ele me deixou.
43
00:04:44,517 --> 00:04:46,644
Passei a maior parte
do tempo sozinha.
44
00:04:46,686 --> 00:04:48,881
- Ele me deixou, est� bem?
- Ele deixou voc�?
45
00:04:48,921 --> 00:04:50,718
Quem � ele?
46
00:04:50,757 --> 00:04:53,123
Quem em s� consci�ncia
deixaria voc�?
47
00:04:53,159 --> 00:04:55,184
Eu conhe�o ele, n�o �?
48
00:04:56,763 --> 00:04:58,060
Gregory Stark.
49
00:04:59,198 --> 00:05:01,132
Aquele garoto? O comediante?
50
00:05:01,567 --> 00:05:05,025
- Um performer.
- Que diabos � isso?
51
00:05:05,071 --> 00:05:07,801
Uma pessoa � um ator,
um cantor, um dan�arino.
52
00:05:07,840 --> 00:05:11,571
Voc� chama o lixeiro de
engenheiro sanit�rio?
53
00:05:11,611 --> 00:05:14,603
Um performer!
E ele deixou voc�?
54
00:05:14,647 --> 00:05:16,979
- Viu o que aconteceu?
- Eu n�o me importo.
55
00:05:17,016 --> 00:05:18,711
J� acabou. Isso � tudo.
56
00:05:19,752 --> 00:05:21,413
Olhe, estou me mudando.
57
00:05:22,121 --> 00:05:24,453
� isso o que "n�o vou
voltar" significa.
58
00:05:26,326 --> 00:05:27,918
Para onde voc� vai?
59
00:05:28,961 --> 00:05:30,724
O que vai poder pagar?
60
00:05:32,131 --> 00:05:34,224
Vai se mudar para um quarto?
61
00:05:37,303 --> 00:05:39,032
Voc� n�o quer mais
dormir comigo?
62
00:05:39,072 --> 00:05:41,905
J� estou bem crescido.
Voc� n�o precisa ir embora.
63
00:05:41,941 --> 00:05:44,910
Voc� deu uma escapada.
E da�? Bem-vinda ao mundo.
64
00:05:45,111 --> 00:05:48,603
Ainda somos empregador
e empregada, certo?
65
00:05:50,216 --> 00:05:54,016
Estou deixando Nova York.
Quero ir para casa.
66
00:05:55,321 --> 00:05:57,152
Bem...
67
00:05:57,924 --> 00:06:00,051
Isso j� � uma outra hist�ria.
68
00:06:04,897 --> 00:06:08,128
Quer se separar? Tudo bem.
Pegue suas coisas e v�.
69
00:06:08,167 --> 00:06:11,603
Para que enrolar. Eu vou morrer.
Vamos acabar com isso.
70
00:06:17,477 --> 00:06:20,207
LI��ES DE VIDA
71
00:07:32,018 --> 00:07:34,816
N�o acredito que eu nunca
tenha notado isso.
72
00:07:34,987 --> 00:07:36,545
Sempre esteve aqui?
73
00:07:39,559 --> 00:07:42,551
Um garoto incrivelmente lindo.
Lindo garoto.
74
00:07:42,595 --> 00:07:44,495
Posso entender a atra��o.
75
00:07:46,199 --> 00:07:48,167
J� viu alguma performance dele?
76
00:07:50,536 --> 00:07:53,130
Como pode deix�-lo
tir�-la de Nova York?
77
00:07:53,172 --> 00:07:55,003
Pensei que fosse mais forte.
78
00:07:55,041 --> 00:07:58,238
Ele � apenas um cara!
N�o est� me tirando de nada.
79
00:08:01,047 --> 00:08:02,378
N�o � ele.
80
00:08:04,283 --> 00:08:05,215
Sou eu?
81
00:08:05,251 --> 00:08:07,276
N�o � ningu�m.
S�o... coisas.
82
00:08:08,287 --> 00:08:11,347
- Que coisas?
- N�o me venha com raz�es!
83
00:08:11,390 --> 00:08:12,914
E a sua pintura?
84
00:08:14,861 --> 00:08:18,194
Vai fazer um est�dio na
garagem da casa de seus pais,
85
00:08:18,231 --> 00:08:21,632
cheia de coisas enferrujadas
penduradas em pregos,
86
00:08:21,667 --> 00:08:24,465
coisas de piscina atiradas
num canto,
87
00:08:24,504 --> 00:08:26,972
um tren� quebrado e ratos?
88
00:08:27,006 --> 00:08:30,635
Voc� trabalha para Lionel Dobie.
Voc� trabalha para o le�o.
89
00:08:31,711 --> 00:08:34,805
Voc� faz suas telas.
Voc� faz coisas para mim.
90
00:08:34,847 --> 00:08:36,974
Voc� tem seu pr�prio quarto,
est�dio,
91
00:08:37,016 --> 00:08:39,814
li��es de vida sem pre�o,
e um sal�rio.
92
00:08:41,087 --> 00:08:45,456
Aja agora, e receba um lindo
servi�o especial por 24 d�lares.
93
00:08:46,526 --> 00:08:48,585
Olhe, n�o estou brincando.
94
00:08:48,628 --> 00:08:50,755
Voc� ir embora me mata.
95
00:08:51,864 --> 00:08:53,331
� suic�dio.
96
00:08:54,267 --> 00:08:56,929
Agora � a hora
e o lugar certo.
97
00:08:56,969 --> 00:09:02,066
Na sua idade, voc� est�
no cora��o do cora��o.
98
00:09:02,708 --> 00:09:04,107
Voc� desiste agora,
99
00:09:04,143 --> 00:09:06,805
e se amaldi�oar�
pelo resto de sua vida.
100
00:09:14,754 --> 00:09:16,847
N�o preciso mais
dormir com voc�?
101
00:09:21,460 --> 00:09:25,328
Gatinha, sou o seu aliado entre
o estrume de cavalo e a fraude.
102
00:09:25,364 --> 00:09:28,390
Isso � o m�ximo que vai
chegar a partir de agora.
103
00:10:21,220 --> 00:10:22,517
Nossa.
104
00:10:28,461 --> 00:10:31,453
- Lionel, pelo amor de Deus!
- Desculpe.
105
00:10:56,188 --> 00:10:58,019
A m�sica est� muito alta?
106
00:11:03,229 --> 00:11:04,628
Voc� deveria dormir um pouco.
107
00:11:05,665 --> 00:11:07,030
Estou tentando.
108
00:11:18,177 --> 00:11:20,611
Se vai dormir assim,
deveria fechar isso.
109
00:11:20,646 --> 00:11:23,479
Se n�o, l� pelas quatro ou cinco
da manh� estar� congelando.
110
00:11:25,017 --> 00:11:26,279
Desculpe.
111
00:11:29,388 --> 00:11:31,583
Quer alguma coisa?
112
00:11:32,692 --> 00:11:33,886
Sopa?
113
00:11:34,093 --> 00:11:35,185
Sopa?
114
00:11:35,828 --> 00:11:37,557
Com quem est� falando?
115
00:11:44,070 --> 00:11:45,628
Ele est� me enlouquecendo.
116
00:13:05,050 --> 00:13:06,677
- Poderia bater?
- Eu bati.
117
00:13:06,719 --> 00:13:09,244
Pensei ter ouvido voc�
dizer, "entre". Desculpe.
118
00:13:09,421 --> 00:13:12,686
Acho que deixei meu pincel de
pelo de marta aqui. Voc� o viu?
119
00:13:13,058 --> 00:13:15,526
- O que est� fazendo?
- Eu podia jurar que...
120
00:13:15,561 --> 00:13:18,155
N�o vou dormir com voc�.
Voc� prometeu.
121
00:13:22,802 --> 00:13:23,962
O qu�?
122
00:13:25,571 --> 00:13:27,562
Meu Deus, isso � uma loucura.
123
00:13:27,606 --> 00:13:30,473
Foi s� um impulso.
Eu s� queria beijar seu p�.
124
00:13:30,776 --> 00:13:33,609
- Voc� est� louco.
- S� estou trabalhando demais.
125
00:13:33,646 --> 00:13:36,376
S� estou ficando estranho
por causa de tanta press�o.
126
00:13:36,415 --> 00:13:38,610
O Phillips est� em cima
de mim todos os dias.
127
00:13:38,651 --> 00:13:40,846
O show � em 3 semanas.
O show � em 3 semanas.
128
00:13:40,886 --> 00:13:43,377
Como um pica-pau
nos meus ouvidos!
129
00:13:46,091 --> 00:13:48,116
Eu s� queria beijar seu p�.
130
00:13:48,794 --> 00:13:50,159
Desculpe.
131
00:13:50,763 --> 00:13:52,628
N�o � nada pessoal.
132
00:13:53,065 --> 00:13:54,794
Quer que eu traga
alguma coisa para voc�?
133
00:14:25,831 --> 00:14:26,923
E ent�o...
134
00:14:28,968 --> 00:14:30,026
Voc� me ama?
135
00:14:31,537 --> 00:14:33,061
Amar voc�?
136
00:14:33,105 --> 00:14:34,800
Eu disse que sim.
137
00:14:37,376 --> 00:14:39,435
O que faria se eu
fosse embora?
138
00:14:39,645 --> 00:14:41,010
O que eu faria?
139
00:14:42,882 --> 00:14:46,045
Eu subiria no telhado e uivaria
como um cachorro ferido.
140
00:14:49,221 --> 00:14:50,711
Eu n�o te amo.
141
00:14:53,058 --> 00:14:54,218
E da�?
142
00:16:11,470 --> 00:16:14,234
� incr�vel como est�
ficando mais interessante.
143
00:16:14,740 --> 00:16:16,605
O que quer dizer com,
"interessante"?
144
00:16:16,775 --> 00:16:20,233
Ele n�o � chato.
Voc� tem a ironia a seu favor.
145
00:16:21,213 --> 00:16:23,773
- Ironia?
- Sim. Uma ironia legal.
146
00:16:25,250 --> 00:16:28,014
- Como est� a tens�o?
- Legal.
147
00:16:29,755 --> 00:16:31,746
- Legal?
- Sim, legal.
148
00:16:35,160 --> 00:16:36,525
Voc� � um conversa fiada!
149
00:16:36,562 --> 00:16:38,996
Voc� � a �nica pessoa que
pode dizer isso e sobreviver.
150
00:16:39,031 --> 00:16:42,159
Apenas diga se me acha boa!
Que tal?
151
00:16:42,201 --> 00:16:43,725
Apenas me diga...
152
00:16:43,769 --> 00:16:47,569
se eu tenho algum talento
ou estou perdendo meu tempo.
153
00:16:49,241 --> 00:16:51,869
�s vezes sinto que
deveria desistir.
154
00:16:52,678 --> 00:16:53,906
Porque...
155
00:16:56,081 --> 00:16:58,675
Apenas me diga o que acha.
Vamos!
156
00:17:02,921 --> 00:17:05,617
E que diabos interessa
o que eu acho?
157
00:17:06,325 --> 00:17:07,587
� seu.
158
00:17:08,494 --> 00:17:10,860
Voc� faz arte porque
precisa fazer.
159
00:17:10,896 --> 00:17:13,729
N�o tem outra escolha.
N�o � uma quest�o de talento.
160
00:17:13,766 --> 00:17:16,667
� uma quest�o de n�o ter
outra escolha a n�o ser isso.
161
00:17:16,835 --> 00:17:20,293
Voc� � boa?
Voc� tem 22 anos. Quem sabe?
162
00:17:20,339 --> 00:17:21,897
Que diferen�a faz?
163
00:17:22,775 --> 00:17:24,402
Se voc� quer desistir,
164
00:17:24,443 --> 00:17:27,412
voc� n�o � uma verdadeira
artista para come�ar.
165
00:17:30,616 --> 00:17:31,981
Pelo amor de Deus.
166
00:17:32,985 --> 00:17:35,715
"Voc� n�o � uma verdadeira
artista para come�ar".
167
00:17:35,754 --> 00:17:37,984
Isso � uma idiotice.
Idiotice!
168
00:17:39,792 --> 00:17:41,054
Oi, m�e.
169
00:17:43,629 --> 00:17:45,096
N�o estou t�o bem.
170
00:17:47,166 --> 00:17:48,428
N�o estou.
171
00:17:50,969 --> 00:17:52,197
N�o posso.
172
00:17:56,708 --> 00:17:58,642
Quero voltar a estudar.
173
00:18:02,915 --> 00:18:04,143
N�o sei.
174
00:18:08,120 --> 00:18:10,350
Posso voltar para casa
por um tempo?
175
00:18:26,805 --> 00:18:28,272
Odeio isto aqui.
176
00:18:34,713 --> 00:18:35,907
Lionel!
177
00:18:37,716 --> 00:18:38,808
Lionel!
178
00:18:40,619 --> 00:18:41,950
Abaixe a m�sica!
179
00:18:44,857 --> 00:18:46,017
Lionel!
180
00:20:33,632 --> 00:20:37,227
Obrigado por me acompanhar.
Odeio essas coisas.
181
00:20:37,269 --> 00:20:41,797
Wagner, o dono da festa,
trabalha com im�veis.
182
00:20:41,840 --> 00:20:45,105
Ele veio no meu est�dio uma vez.
183
00:20:45,143 --> 00:20:47,611
Colocou o bra�o por cima
de mim e disse:
184
00:20:47,646 --> 00:20:50,877
"Voc� conhece a import�ncia
de Jackson Pollock?"
185
00:20:50,916 --> 00:20:52,941
Ent�o ele cita
todas as convers�es...
186
00:20:52,985 --> 00:20:54,646
de condom�nios e lofts.
187
00:20:54,686 --> 00:20:57,917
"Se n�o fosse pelo Jackson,
nada disso estaria acontecendo".
188
00:20:57,956 --> 00:20:59,924
O velho companheiro dele.
189
00:21:04,263 --> 00:21:05,594
Companheiro dele.
190
00:21:11,837 --> 00:21:14,965
N�o tenho amigos desde 1968.
191
00:21:15,007 --> 00:21:17,475
Tenho s�cios, admiradores...
192
00:21:17,509 --> 00:21:19,977
Ex esposas, rivais...
193
00:21:20,012 --> 00:21:21,445
Tenho muitos amigos.
194
00:21:21,480 --> 00:21:23,812
Isso � algo muito
mau para se dizer.
195
00:21:24,383 --> 00:21:26,214
Voc� tem um fio
no seu cabelo.
196
00:21:26,251 --> 00:21:28,742
Voc� consegue ver
como sou, n�o �?
197
00:21:30,455 --> 00:21:33,117
Eu estive no ex�rcito,
no servi�o de intelig�ncia.
198
00:21:33,158 --> 00:21:36,184
Eles me faziam desenhar
casais russos transando.
199
00:21:36,228 --> 00:21:38,753
Pensavam que se acontecesse
a pr�xima guerra,
200
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
eles jogariam os desenhos
com a mensagem,
201
00:21:41,466 --> 00:21:44,594
"Ivan, enquanto voc� est�
lutando contra a democracia,"
202
00:21:44,636 --> 00:21:47,161
"o Boris est� transando
com sua esposa".
203
00:21:47,205 --> 00:21:49,264
Como se podia dizer que
os casais eram russos?
204
00:21:49,308 --> 00:21:51,139
Eu os fazia usando
chap�us de pele.
205
00:21:51,176 --> 00:21:52,609
Qual � a diferen�a?
206
00:21:52,644 --> 00:21:54,509
A pr�xima guerra foi a
do Vietn� de qualquer forma.
207
00:21:54,546 --> 00:21:56,480
- Paulette de qu�?
- Apenas Paulette.
208
00:21:56,515 --> 00:21:58,506
Como � viver com o chef�o?
209
00:21:58,550 --> 00:22:00,575
Eu n�o vivo com ele.
Eu trabalho para ele.
210
00:22:00,619 --> 00:22:03,053
Ela � uma artista com
seus pr�prios direitos.
211
00:22:03,221 --> 00:22:05,781
- Pete, esta � a Paulette.
- Paulette de qu�?
212
00:22:06,024 --> 00:22:07,457
Apenas Paulette.
213
00:22:08,427 --> 00:22:10,395
Voc� vive com o Lionel Dobie.
214
00:22:10,429 --> 00:22:12,727
Ela trabalha para ele.
Ela � uma artista.
215
00:22:13,131 --> 00:22:15,531
Voc� recebe visitas
no seu est�dio?
216
00:22:15,901 --> 00:22:16,799
Bem...
217
00:22:16,835 --> 00:22:19,736
Eu coleciono principalmente
coisas dos anos 50...
218
00:22:19,771 --> 00:22:21,568
Rothko, Kline, voc� sabe.
219
00:22:22,708 --> 00:22:23,902
Com licen�a.
220
00:22:23,942 --> 00:22:26,376
N�o tenho tudo
no est�dio agora mesmo.
221
00:22:26,411 --> 00:22:27,901
Voc� tem alguma exposi��o?
222
00:22:27,946 --> 00:22:30,176
N�o, estou meio que
entre galerias.
223
00:22:30,215 --> 00:22:32,274
- Onde j� fez alguma exposi��o?
- Com licen�a.
224
00:22:32,317 --> 00:22:35,548
Eu poderia falar com voc�?
Eu a trago de volta.
225
00:22:35,587 --> 00:22:39,318
Fiquei muito bom nisso, todas
as diferentes posi��es sexuais.
226
00:22:39,358 --> 00:22:43,454
Este capit�o me deu cem d�lares
por um cole��o de seis.
227
00:22:43,495 --> 00:22:46,896
Disse que era para um presente
de anivers�rio de casamento.
228
00:22:46,932 --> 00:22:49,127
Foi a primeira coisa que vendi.
229
00:22:52,704 --> 00:22:55,002
Desculpe. N�o tive a
inten��o de ser grosseiro.
230
00:22:55,040 --> 00:22:56,735
- Voc� � artista?
- Sim.
231
00:22:56,775 --> 00:22:59,505
Os caras da minha unidade
de combate diziam,
232
00:22:59,544 --> 00:23:02,104
"qualquer dia acima do ch�o
� um bom dia".
233
00:23:04,750 --> 00:23:06,775
Voc�s acham que isso � verdade?
234
00:23:13,091 --> 00:23:15,025
Quem � aquele garoto
baixo usando brinco?
235
00:23:15,060 --> 00:23:17,358
O matador de mulheres
� o Ruben Toro.
236
00:23:17,396 --> 00:23:19,523
Ele exp�e na Bendix.
Ele n�o � mau.
237
00:23:19,564 --> 00:23:21,088
Um bom garoto, tamb�m.
238
00:23:22,234 --> 00:23:26,500
- Poderia falar com voc�?
- Sr. Lionel Dobie? � um prazer.
239
00:23:26,538 --> 00:23:28,904
- Posso falar com voc�?
- Com licen�a.
240
00:23:37,516 --> 00:23:39,416
- O qu�?
- Olhe.
241
00:23:39,451 --> 00:23:42,648
N�o sei, como dizer isso.
N�o sou seu pastor,
242
00:23:42,687 --> 00:23:45,713
mas as pessoas est�o
rindo de voc�.
243
00:23:46,191 --> 00:23:47,021
Por qu�?
244
00:23:47,058 --> 00:23:49,993
Sabe aquele garoto cheio de
brilhantina com quem dan�ava?
245
00:23:50,028 --> 00:23:52,588
Ele est� aqui para se
dar bem e cair fora.
246
00:23:52,631 --> 00:23:54,690
Ele faz isso em todo
lugar que vai.
247
00:23:54,733 --> 00:23:57,293
Ele gosta de encontrar
algu�m e ir fundo.
248
00:23:57,335 --> 00:23:59,860
Voc� n�o tem agente.
A vida � sua.
249
00:23:59,905 --> 00:24:01,805
Mas se aquele p� de chinelo...
250
00:24:01,840 --> 00:24:04,172
fizer qualquer coisa
para machucar voc�...
251
00:24:04,209 --> 00:24:07,303
Pensei que fosse dizer
que estavam rindo de mim...
252
00:24:07,345 --> 00:24:09,074
por causa do meu trabalho.
253
00:24:10,415 --> 00:24:12,474
Isso � pior, n�o acha?
254
00:24:17,656 --> 00:24:19,817
Deixe-me sair primeiro.
Fique aqui por um minuto.
255
00:24:19,858 --> 00:24:21,519
Se as pessoas
nos virem juntos,
256
00:24:21,560 --> 00:24:23,494
ficar�o fazendo
contas de cabe�a.
257
00:24:23,528 --> 00:24:24,552
Cafajeste!
258
00:24:24,596 --> 00:24:27,326
Lionel, quero que conhe�a
o Kurt Bloom.
259
00:24:27,365 --> 00:24:29,560
Ele acabou de comprar
a galeria Rommel.
260
00:24:29,601 --> 00:24:32,536
Lionel Dobie.
� bom v�-lo.
261
00:24:32,571 --> 00:24:33,560
Abra a porta!
262
00:24:33,605 --> 00:24:35,197
� um grande
prazer para mim.
263
00:24:35,240 --> 00:24:37,731
- Algum problema?
- N�o, s� alguns garotos.
264
00:24:37,776 --> 00:24:40,438
- Galeria Rommel?
- Sim, em Berlim.
265
00:24:40,479 --> 00:24:42,606
- Berlim Ocidental?
- Sim.
266
00:24:42,647 --> 00:24:44,581
- Kurt Bloom?
- Sim.
267
00:24:44,616 --> 00:24:45,981
Eu odeio voc�!
268
00:24:46,818 --> 00:24:49,309
Estou realmente admirando
seu trabalho.
269
00:24:49,354 --> 00:24:51,288
� �timo ver voc� aqui.
270
00:24:51,823 --> 00:24:52,847
Lionel!
271
00:24:53,258 --> 00:24:56,421
Parab�ns a voc�
272
00:24:56,461 --> 00:24:59,692
Nesta data querida
273
00:25:00,298 --> 00:25:04,166
Parab�ns. querido George
274
00:25:04,870 --> 00:25:08,101
Parab�ns a voc�
275
00:27:52,003 --> 00:27:54,699
Poderia me dar uma x�cara?
Estou morto.
276
00:28:03,648 --> 00:28:05,582
Voc� � um grafiteiro, Toro?
277
00:28:07,419 --> 00:28:09,182
N�o, eu n�o diria isso.
278
00:28:39,284 --> 00:28:41,479
� para a Casa do Jap�o
esta noite.
279
00:28:41,519 --> 00:28:44,147
Desculpe o que
eu Ihe disse na festa.
280
00:28:44,189 --> 00:28:46,089
Eu estava maluco.
281
00:28:48,159 --> 00:28:49,319
� lindo.
282
00:28:49,994 --> 00:28:52,986
N�o posso ir esta noite.
Tenho outros planos.
283
00:28:54,299 --> 00:28:56,767
Vou ao "The Blind Alley"
com umas amigas.
284
00:28:57,368 --> 00:28:59,563
Quem est� no "The Blind Alley"?
285
00:29:03,408 --> 00:29:05,774
S� quero mostrar a ele
que n�o dou a m�nima.
286
00:29:05,810 --> 00:29:08,870
Posso ir v�-lo como
qualquer outra pessoa.
287
00:29:12,117 --> 00:29:13,880
Isso parece besteira?
288
00:29:13,918 --> 00:29:15,977
N�o, claro que n�o.
289
00:29:16,020 --> 00:29:17,954
Acho que dever�amos.
290
00:29:17,989 --> 00:29:20,651
Dever�amos mostrar a ele
que a vida continua,
291
00:29:20,692 --> 00:29:22,557
que ele n�o merece ser evitado.
292
00:29:22,594 --> 00:29:26,394
Acho que voc� tem que ir e ficar
cara a cara com ele esta noite.
293
00:29:26,431 --> 00:29:27,796
Acho que prefiro trabalhar.
294
00:29:27,832 --> 00:29:30,130
N�o use o trabalho como
desculpa. Isso � sagrado.
295
00:29:30,168 --> 00:29:32,261
- Talvez o seu...
- N�o, o seu tamb�m.
296
00:29:32,303 --> 00:29:34,771
Se voc� for com suas amigas,
297
00:29:34,806 --> 00:29:38,765
vai parecer um bando de
colegiais a fim de um cara.
298
00:29:38,810 --> 00:29:43,213
Se for comigo, mostrar�
for�a, dignidade.
299
00:29:46,117 --> 00:29:49,018
- E a Casa Jap�o?
- Primeiro a nossa casa.
300
00:29:49,053 --> 00:29:54,286
Acho que voc� deveria ir
e ficar cara a cara com ele.
301
00:29:56,261 --> 00:29:59,628
N�o procuro problemas,
mas algumas pessoas sim.
302
00:29:59,664 --> 00:30:04,226
Elas andam por a� como
se procurassem uma briga.
303
00:30:04,269 --> 00:30:07,329
Uma vez, um cara estava
caminhando comigo,
304
00:30:07,372 --> 00:30:08,737
e pisou no meu p�.
305
00:30:08,773 --> 00:30:11,799
Foi um acidente,
mas ele n�o disse nada.
306
00:30:11,843 --> 00:30:13,743
Ent�o eu disse,
"com licen�a".
307
00:30:13,778 --> 00:30:16,611
Ele se virou e disse,
"sim, o que foi?".
308
00:30:16,648 --> 00:30:18,115
Tudo bem, esquece.
309
00:30:18,149 --> 00:30:22,142
Eu deveria brigar porque
ele pisou no meu p�?
310
00:30:23,588 --> 00:30:28,321
E se eu brigar,
tiver sorte mat�-lo?
311
00:30:28,359 --> 00:30:33,023
Ent�o a pol�cia vem e diz,
"por que voc� o matou?".
312
00:30:33,064 --> 00:30:35,624
"Bem, ele pisou no meu p�".
313
00:30:35,667 --> 00:30:38,067
Eles v�o pensar que eu
fui longe demais.
314
00:30:40,238 --> 00:30:43,002
N�o sei o que �.
Eu acordei hoje...
315
00:30:43,641 --> 00:30:45,939
Eu acordo todos os dias.
316
00:30:45,977 --> 00:30:50,437
Hoje, eu acordei
e me senti muito estranho.
317
00:30:51,816 --> 00:30:55,445
Muito estranho, porque
n�o estava deprimido.
318
00:30:55,486 --> 00:30:58,148
N�o estava triste.
N�o estava com raiva.
319
00:30:58,189 --> 00:31:01,488
Por outro lado, eu n�o estava
feliz e bem intencionado.
320
00:31:01,526 --> 00:31:05,360
Eu simplesmente me senti tipo,
n�o sei... tipo...
321
00:31:05,396 --> 00:31:06,727
Quites.
322
00:31:06,764 --> 00:31:09,790
N�o me interprete mal.
N�o estou satisfeito com isso.
323
00:31:09,834 --> 00:31:10,732
Eu odeio isso.
324
00:31:10,768 --> 00:31:12,463
Voc� pergunta para algu�m,
"como voc� est�"?
325
00:31:12,503 --> 00:31:14,266
Eles respondem,
"Estou satisfeito".
326
00:31:14,305 --> 00:31:17,103
Sinto vontade de dizer, "que
tal se eu Ihe der um tapa?".
327
00:31:17,141 --> 00:31:20,736
Eu preferiria sentir de
uma forma ou de outra.
328
00:31:20,778 --> 00:31:23,542
Mas hoje, apenas me sinto...
329
00:31:24,215 --> 00:31:25,239
Quites.
330
00:31:25,683 --> 00:31:28,675
E... n�o gosto disso.
331
00:31:47,038 --> 00:31:48,300
Lionel Dobie.
332
00:32:09,560 --> 00:32:11,255
Vai l� e conversa com ele.
333
00:32:11,296 --> 00:32:13,992
Mudei de ideia. Estou cansada.
Quero ir para casa.
334
00:32:14,032 --> 00:32:16,262
Apenas v� l� e converse com ele.
335
00:32:16,301 --> 00:32:19,327
Diga que gostou do show.
A hora � essa.
336
00:32:31,215 --> 00:32:33,012
Gregory. Oi.
337
00:32:33,051 --> 00:32:36,111
S� queria Ihe
dizer que estava...
338
00:32:36,154 --> 00:32:38,349
Oi, com licen�a.
339
00:32:38,389 --> 00:32:41,051
Perdemos o show.
Tr�nsito.
340
00:32:41,092 --> 00:32:44,061
Gostaria que conhecesse
o meu amigo, Hank.
341
00:32:48,266 --> 00:32:49,324
Cafajeste.
342
00:32:49,600 --> 00:32:51,761
N�o se preocupe.
O cara � um idiota.
343
00:32:51,803 --> 00:32:54,271
- Voc� viu o Lionel Dobie?
- Onde? Ele est� aqui?
344
00:32:54,305 --> 00:32:56,136
Ele est� l� de camisa azul.
345
00:32:58,509 --> 00:32:59,498
Est� se sentindo melhor?
346
00:32:59,544 --> 00:33:01,876
- Por que faria isso comigo?
- Ele � um canalha!
347
00:33:01,913 --> 00:33:04,780
Voc� � um canalha!
Por que faria isso comigo?
348
00:33:04,816 --> 00:33:06,909
Eu? Eu amo voc�.
Farei qualquer coisa por voc�.
349
00:33:06,951 --> 00:33:10,352
Quer que eu v� l� pux�-lo
pelos cabelos? Me diz!
350
00:33:10,388 --> 00:33:15,382
Voc� n�o quer dormir comigo.
Eu aceito isso porque amo voc�.
351
00:33:15,426 --> 00:33:17,417
Diga-me o que quer
que eu fa�a.
352
00:33:17,462 --> 00:33:19,692
Eu o mataria na frente
de todo mundo.
353
00:33:19,731 --> 00:33:22,461
- O qu�? Apenas diga isso!
- Pare! Pare!
354
00:33:22,500 --> 00:33:24,763
Escute.
355
00:33:25,136 --> 00:33:26,433
Escute.
356
00:33:30,808 --> 00:33:31,900
Escute.
357
00:33:34,779 --> 00:33:36,178
Eu amo voc�.
358
00:33:37,415 --> 00:33:38,609
Eu amo voc�.
359
00:33:39,183 --> 00:33:41,378
Farei qualquer coisa por voc�.
360
00:33:42,420 --> 00:33:44,581
Eu faria telas para voc�.
361
00:34:05,043 --> 00:34:06,374
Voc� me ama?
362
00:34:07,812 --> 00:34:09,677
Eu j� disse que amo, sim.
363
00:34:10,681 --> 00:34:12,774
Faria qualquer coisa por mim?
364
00:34:13,117 --> 00:34:14,812
O qu�? Diga o qu�.
365
00:34:16,154 --> 00:34:17,587
Est� vendo eles?
366
00:34:20,191 --> 00:34:21,988
Beije o motorista na boca.
367
00:34:22,026 --> 00:34:23,550
Ent�o conversaremos.
368
00:34:24,162 --> 00:34:25,424
O qu�?
369
00:34:26,731 --> 00:34:27,857
Vamos.
370
00:34:28,266 --> 00:34:30,200
Mostre-me o quanto me ama.
371
00:34:34,539 --> 00:34:36,336
E se eu fizer?
372
00:34:36,374 --> 00:34:38,706
Ent�o saberei que seu
amor � verdadeiro.
373
00:34:38,743 --> 00:34:42,338
Se n�o, voc� � um conversa
fiada e farei minhas malas.
374
00:35:07,738 --> 00:35:09,569
D� uma olhada no barbudo.
375
00:35:09,607 --> 00:35:11,234
Ele tem alguma coisa?
376
00:35:12,243 --> 00:35:13,505
Acho que n�o.
377
00:35:14,645 --> 00:35:16,909
Parece que ele perdeu
a sua Ihama.
378
00:35:21,018 --> 00:35:22,280
Qual �?
379
00:35:25,623 --> 00:35:29,184
Afaste-se do carro, amigo.
Afaste-se do carro.
380
00:35:40,171 --> 00:35:42,469
Por que isso sempre
acontece comigo?
381
00:35:43,508 --> 00:35:44,941
tamb�m amo voc�.
382
00:35:44,976 --> 00:35:46,568
Vamos. Cai fora.
383
00:36:09,333 --> 00:36:10,698
Isso � para mim?
384
00:36:12,637 --> 00:36:13,763
O qu�?
385
00:36:15,039 --> 00:36:17,405
Passar assim
na minha frente.
386
00:36:20,478 --> 00:36:23,311
O que me impede de
agarrar voc�?
387
00:36:25,416 --> 00:36:26,849
Voc�, me agarrar?
388
00:36:29,220 --> 00:36:31,381
Eu poderia fazer qualquer coisa.
389
00:36:31,989 --> 00:36:33,479
Sabe por qu�?
390
00:36:33,524 --> 00:36:36,288
Porque n�o sou nada para voc�,
ent�o tanto faz.
391
00:36:36,994 --> 00:36:38,825
Eu poderia violentar voc�.
392
00:36:38,996 --> 00:36:40,588
Eu poderia matar voc�.
393
00:36:40,932 --> 00:36:42,832
Eu poderia me matar.
394
00:36:43,734 --> 00:36:45,429
Ou se violentar.
395
00:36:45,469 --> 00:36:49,462
Eu poderia fazer qualquer coisa,
porque sou invis�vel para voc�.
396
00:36:53,744 --> 00:36:55,006
Boa noite.
397
00:37:28,045 --> 00:37:30,104
A Heidi conseguiu uma exposi��o.
398
00:37:30,147 --> 00:37:32,741
- Uma exposi��o individual?
- � uma exposi��o coletiva.
399
00:37:32,783 --> 00:37:34,751
- Onde?
- Em El Paso.
400
00:37:35,353 --> 00:37:37,344
Aquele � o Donald Dowd?
401
00:37:44,228 --> 00:37:45,559
Voc� viu a exposi��o dele?
402
00:37:46,063 --> 00:37:47,758
Eu a vi com voc�.
403
00:37:49,934 --> 00:37:50,866
Desculpe.
404
00:37:50,901 --> 00:37:53,699
Fico feliz em ter causado
uma forte impress�o.
405
00:37:54,272 --> 00:37:55,398
Droga!
406
00:38:02,346 --> 00:38:03,244
�timo.
407
00:38:03,281 --> 00:38:05,613
Ouvi dizer que ele
recebeu v�rias bolsas.
408
00:38:05,650 --> 00:38:07,015
Dos pais dele.
409
00:38:11,989 --> 00:38:14,583
- Como voc� est�?
- �tima. E voc�?
410
00:38:14,625 --> 00:38:16,320
- Bem.
- Que bom.
411
00:38:19,297 --> 00:38:23,324
Estou com um novo esquete
no "The Blind Alley".
412
00:38:23,367 --> 00:38:25,062
Voc� deveria ir me ver.
413
00:38:25,102 --> 00:38:27,730
Ela foi, seu egoc�ntrico
filho da m�e.
414
00:38:27,772 --> 00:38:29,330
Cale a boca, Lionel.
415
00:38:29,607 --> 00:38:30,835
Qual � o seu problema?
416
00:38:30,875 --> 00:38:32,604
Quem diabos disse que
voc� era humano?
417
00:38:32,643 --> 00:38:34,201
O que voc� sabe sobre
o cora��o humano?
418
00:38:34,245 --> 00:38:35,803
Voc� n�o a conhece ou a v�.
419
00:38:35,846 --> 00:38:37,905
Ela � apenas um peda�o
de carne para voc�?
420
00:38:37,948 --> 00:38:39,609
Cale essa boca, cara!
421
00:38:54,832 --> 00:38:56,129
N�o fa�a isso.
422
00:38:57,134 --> 00:39:00,160
O que voc� est� fazendo?
Voc� est� me punindo?
423
00:39:02,239 --> 00:39:03,536
Punindo voc�?
424
00:39:04,508 --> 00:39:06,999
Escute.
Eu me deixei levar. Desculpe.
425
00:39:07,044 --> 00:39:08,341
E amo voc�.
426
00:39:08,913 --> 00:39:12,076
O meu irm�o vem me
buscar em duas horas.
427
00:39:12,116 --> 00:39:14,050
N�o aparece na minha
frente at� l�!
428
00:39:14,085 --> 00:39:15,279
O que est� fazendo?
429
00:39:15,319 --> 00:39:17,514
Estou indo para casa.
Saia da minha frente!
430
00:39:17,555 --> 00:39:21,150
Nova York est� aqui para voc�.
Farei qualquer coisa por voc�.
431
00:39:21,192 --> 00:39:24,252
Eu n�o sou importante.
E a sua pintura?
432
00:39:24,829 --> 00:39:26,319
Diga-me o que tem aqui.
433
00:39:26,364 --> 00:39:28,889
N�o me venha com esse papo
de verdadeira artista.
434
00:39:28,933 --> 00:39:31,993
O que tem aqui? Eu sou boa?
Serei boa algum dia?
435
00:39:32,403 --> 00:39:34,064
Vamos. J�!
436
00:39:35,106 --> 00:39:36,505
Vamos!
437
00:39:41,512 --> 00:39:43,104
Estou indo para casa.
438
00:39:45,549 --> 00:39:47,073
Voc� ainda � jovem.
439
00:39:49,120 --> 00:39:50,382
Eu amo voc�.
440
00:39:50,421 --> 00:39:51,513
Voc� me ama?
441
00:39:51,555 --> 00:39:54,149
Voc� s� precisa de mim
por perto para...
442
00:39:54,191 --> 00:39:57,126
�s vezes sinto-me como
um sacrif�cio humano.
443
00:39:57,628 --> 00:39:58,560
N�o sei.
444
00:39:58,596 --> 00:40:02,430
Talvez se eu fosse boa como
voc�, tamb�m n�o me importasse.
445
00:40:02,466 --> 00:40:04,798
Mas n�o sou, portanto, adeus.
446
00:40:04,835 --> 00:40:06,564
Eu sou o monstro, n�o �?
447
00:40:06,604 --> 00:40:08,629
O que voc� tem de
t�o maravilhoso?
448
00:40:08,672 --> 00:40:11,539
- N�o sei. Nada.
- Aprenda a gostar de si mesma.
449
00:40:11,575 --> 00:40:12,473
Tentarei.
450
00:40:12,510 --> 00:40:15,604
Voc� acha que n�o a amo,
porque n�o ama a si mesma.
451
00:40:15,846 --> 00:40:17,677
Manterei isso na minha mente.
452
00:40:17,915 --> 00:40:20,440
Talvez seja eu. Sou eu.
453
00:40:20,484 --> 00:40:22,748
Eu me deleito com o amor.
454
00:40:22,787 --> 00:40:24,482
Eu me deleito fazendo
minhas coisas,
455
00:40:24,522 --> 00:40:26,114
e uma coisa alimenta a outra.
456
00:40:26,157 --> 00:40:28,785
Elas se juntam de vez em
quando, mas isso � ruim.
457
00:40:28,826 --> 00:40:30,191
� ego�smo.
458
00:40:30,227 --> 00:40:33,424
Eu deveria tentar
ser uma pessoa legal.
459
00:40:34,732 --> 00:40:37,132
Talvez a chave seja
tentar e parar.
460
00:40:37,168 --> 00:40:40,137
Simplesmente parar de pintar.
461
00:40:40,171 --> 00:40:43,299
Talvez eu devesse
parar de pintar...
462
00:40:43,340 --> 00:40:45,501
e ser uma pessoa
legal para voc�.
463
00:40:45,543 --> 00:40:47,511
� isso o que voc� quer?
464
00:40:47,545 --> 00:40:49,706
N�o dou a m�nima para
o que voc� faz.
465
00:40:49,747 --> 00:40:52,773
Meu irm�o � fuzileiro naval.
N�o aguento mais isso.
466
00:40:52,817 --> 00:40:54,808
Saia daqui. Saia!
467
00:40:54,852 --> 00:40:57,320
N�o aguento mais isso!
468
00:40:57,354 --> 00:40:59,720
Saia do meu quarto!
469
00:40:59,757 --> 00:41:01,884
Sou dono do maldito pr�dio!
470
00:41:20,010 --> 00:41:21,534
Sabe de uma coisa?
471
00:41:23,481 --> 00:41:27,417
Se apenas uma vez dissesse,
"voc� � uma pintora horr�vel".
472
00:41:27,451 --> 00:41:29,783
"Por que n�o consegue
um emprego?".
473
00:41:29,820 --> 00:41:31,549
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
474
00:41:31,589 --> 00:41:36,253
Voc� acha que s� uso as pessoas.
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
475
00:41:36,293 --> 00:41:38,056
Voc� n�o sabe o quanto
eu me envolvo.
476
00:41:38,095 --> 00:41:39,892
Ou at� que ponto
posso me rebaixar.
477
00:41:39,930 --> 00:41:42,728
Eu j� tinha me casado 4 vezes
antes mesmo de voc� ter nascido,
478
00:41:42,766 --> 00:41:44,495
portanto n�o me diga nada!
479
00:41:52,309 --> 00:41:54,174
Portanto n�o me diga nada.
480
00:42:10,728 --> 00:42:12,025
Lascadores.
481
00:42:12,062 --> 00:42:15,554
Os chamam assim porque
gostam de tirar lascas de voc�.
482
00:42:15,599 --> 00:42:18,466
Tirar uma lasquinha.
Esta � a sua forma de arte.
483
00:42:18,502 --> 00:42:20,265
Este � o seu talento.
484
00:42:25,976 --> 00:42:27,273
Meu Deus.
485
00:42:46,997 --> 00:42:49,431
Com licen�a, Sr. Dobie,
s� quero Ihe dizer,
486
00:42:49,466 --> 00:42:52,526
que tamb�m sou um artista.
Mas olho para suas coisas...
487
00:42:52,570 --> 00:42:55,061
e quero me divorciar
da minha esposa.
488
00:42:55,105 --> 00:42:57,198
- Quero dizer, obrigado.
- Obrigado.
489
00:43:08,118 --> 00:43:10,552
Poderia me servir um vinho
branco, por favor?
490
00:43:12,289 --> 00:43:13,984
- Aqui est�.
- Obrigado.
491
00:43:30,441 --> 00:43:31,806
O que foi isso?
492
00:43:32,476 --> 00:43:35,377
Eu queria tocar em voc�...
Para dar boa sorte.
493
00:43:35,412 --> 00:43:36,640
Para mim?
494
00:43:36,680 --> 00:43:38,170
N�o, para mim.
495
00:43:38,882 --> 00:43:41,214
Talvez passe um
pouco para mim.
496
00:43:43,287 --> 00:43:44,811
Voc� � uma artista?
497
00:43:45,456 --> 00:43:48,254
Voc� � um artista.
Eu sou uma pintora.
498
00:43:49,193 --> 00:43:51,320
Digo, estou tentando.
499
00:43:51,362 --> 00:43:54,991
- N�o estou dizendo isso certo.
- Est� conseguindo sobreviver?
500
00:43:56,000 --> 00:43:58,764
- Esta cidade � cara.
- � a �nica cidade.
501
00:44:00,104 --> 00:44:02,902
Quanto o Fowler paga a voc�?
Mixaria, n�o �?
502
00:44:26,563 --> 00:44:29,430
Preciso de uma assistente.
Eu ofere�o casa e comida,
503
00:44:29,466 --> 00:44:31,593
li��es de vida sem pre�o,
mais um sal�rio.
504
00:44:31,635 --> 00:44:34,103
Conhece algu�m que est�
precisando de um emprego?
505
00:44:34,138 --> 00:44:35,935
Meu Deus!
506
00:44:35,973 --> 00:44:37,964
Qual � o seu nome?
Eu sou o Lionel Dobie.
507
00:44:38,008 --> 00:44:39,168
Oi.
508
00:45:42,773 --> 00:45:46,368
Sabia que tocar flauta
era proibido por lei?
509
00:45:48,512 --> 00:45:50,241
Uma vez era.
510
00:45:53,751 --> 00:45:57,016
Foi banido porque
era t�o lindo...
511
00:45:57,054 --> 00:45:59,284
que todas as virgens
se apaixonavam...
512
00:45:59,323 --> 00:46:01,223
e eram seduzidas.
513
00:46:06,330 --> 00:46:08,355
Meu pai me contou
essa Ihist�ria.
514
00:46:08,398 --> 00:46:10,229
Ele se clhama Cl�udio Montez.
515
00:46:10,267 --> 00:46:13,168
e ele � o mellhor
flautista do mundo.
516
00:46:16,673 --> 00:46:18,732
Minlha m�e � a Clharlotte Montez.
517
00:46:18,776 --> 00:46:21,540
e ela geralmente est� viajando
pela �ndia ou outro lugar.
518
00:46:21,578 --> 00:46:24,445
tirando fotos ou talvez
escrevendo um livro.
519
00:46:25,549 --> 00:46:29,144
Seu lindo rosto foi a primeira
coisa que vi quando nasci.
520
00:46:30,721 --> 00:46:33,622
O Cl�udio tocava uma m�sica
de ninar para mim...
521
00:46:33,657 --> 00:46:35,682
com sua flauta de prata.
522
00:46:37,661 --> 00:46:39,652
Foi o primeiro som que ouvi.
523
00:46:41,331 --> 00:46:45,392
Deram -me o nome Zoe porque
Zoe significa "vida" em grego.
524
00:46:47,204 --> 00:46:51,334
A VIDA SEM A ZOE
525
00:47:33,684 --> 00:47:36,050
J� que Cl�udio e Clharlotte
raramente est�o em casa.
526
00:47:36,086 --> 00:47:38,350
eu moro sozinlha
no Hotel Slherry Netlherland.
527
00:47:38,388 --> 00:47:41,357
onde as vellhas no elevador
usam perfume demais.
528
00:47:44,761 --> 00:47:48,390
O Hector � o mordomo da fam�lia
e meu anjo da guarda.
529
00:47:48,432 --> 00:47:50,992
Ele cuida de mim quando
meus pais est�o viajando.
530
00:47:51,034 --> 00:47:53,195
ou seja. a maior
parte do tempo.
531
00:47:59,576 --> 00:48:02,443
Bom dia, Srta. Montez!
Bonjour!
532
00:48:02,980 --> 00:48:04,277
Vamos, acorde!
533
00:48:04,314 --> 00:48:06,509
Voc� n�o quer chegar
atrasada na escola de novo.
534
00:48:06,550 --> 00:48:09,519
Sinta o cheiro do chocolate
quente. Bem como voc� gosta.
535
00:48:09,553 --> 00:48:12,716
Com a��car e ado�ante.
Uma de cada.
536
00:48:13,390 --> 00:48:15,290
N�o quero ir � escola.
537
00:48:15,325 --> 00:48:16,883
N�o me sinto bem.
538
00:48:16,927 --> 00:48:20,192
Voc� n�o...
Talvez esteja resfriada.
539
00:48:20,230 --> 00:48:21,925
Tem uma gripe por a�.
540
00:48:23,300 --> 00:48:24,665
Queimei minha m�o!
541
00:48:24,701 --> 00:48:28,899
R�pido, pegue o ung�ento.
Por favor, me ajude!
542
00:48:28,939 --> 00:48:31,339
J� sei.
Vamos ler seu hor�scopo.
543
00:48:31,375 --> 00:48:33,639
Vamos ver o que diz
sobre a escola.
544
00:48:34,811 --> 00:48:39,077
"Srta. Zoe Montez, �ries.
Tenha um bom caf� da manh�,"
545
00:48:39,116 --> 00:48:42,677
"depois levante-se depressa
e apronte-se para a escola".
546
00:48:42,719 --> 00:48:44,550
"N�o enrole role".
547
00:48:45,289 --> 00:48:47,348
O que quer dizer "enrole role"?
548
00:48:47,925 --> 00:48:50,086
Quer dizer
que voc� inventou isso.
549
00:48:51,962 --> 00:48:54,624
O que acha de vestir isto?
� legal.
550
00:48:55,565 --> 00:48:58,261
Meu pai recebe as cartas
mais estranhas...
551
00:48:58,302 --> 00:49:00,236
Academia de M�sica de Brooklyn.
552
00:49:00,270 --> 00:49:01,931
Sim ou n�o? Quer vestir isto?
553
00:49:01,972 --> 00:49:02,836
N�o.
554
00:49:03,840 --> 00:49:06,104
Ingressos para
o J�lio Iglesias?
555
00:49:08,278 --> 00:49:11,577
Que tal isto? Poderia
se vestir bem depressa.
556
00:49:15,686 --> 00:49:18,177
Talvez deveria abrir o resto
da correspond�ncia...
557
00:49:18,221 --> 00:49:19,848
quando voltar da escola hoje.
558
00:49:19,890 --> 00:49:21,482
Ter� mais tempo.
559
00:49:22,926 --> 00:49:25,895
O ministro de Sharez
vai dar uma festa.
560
00:49:25,929 --> 00:49:27,897
Sabe onde fica Sharez?
561
00:49:27,931 --> 00:49:29,159
N�o.
562
00:49:29,199 --> 00:49:31,167
Poder�amos procurar
no Atlas esta noite,
563
00:49:31,201 --> 00:49:32,964
mas agora n�o pode se atrasar.
564
00:49:33,003 --> 00:49:34,163
Voc� sabe o que sua m�e disse.
565
00:49:34,204 --> 00:49:36,502
Minha m�e, a vida dela
� uma bagun�a...
566
00:49:36,540 --> 00:49:40,806
e ela quer organizar
a minha a longa dist�ncia.
567
00:49:40,844 --> 00:49:42,937
Voc� vai perder
o �nibus de novo.
568
00:49:42,980 --> 00:49:47,212
- N�o est� certo. N�o � justo.
- S�o 8:06, 8:07, depressa.
569
00:49:49,353 --> 00:49:51,878
Est� vendo? Seu preferido.
570
00:49:51,922 --> 00:49:53,321
Veja, da fazenda.
571
00:49:53,357 --> 00:49:57,555
E foi feito como voc� gosta.
Sete minutos e meio.
572
00:49:58,128 --> 00:50:00,722
Coloquei um pouco de sal.
Nada de pimenta.
573
00:50:00,764 --> 00:50:03,665
Agora mastigue
20 vezes como eu mostrei.
574
00:50:06,703 --> 00:50:08,034
S� quer a gema?
575
00:50:08,071 --> 00:50:10,096
Eu darei a parte
branca mais tarde.
576
00:50:10,140 --> 00:50:11,437
Lembra quando ela
tentou me ensinar...
577
00:50:11,475 --> 00:50:13,966
sobre cart�es de cr�dito
e meu maldito extrato banc�rio?
578
00:50:14,011 --> 00:50:16,809
Cuidado com o que diz.
N�o diga "extrato banc�rio".
579
00:50:16,847 --> 00:50:19,111
Uma vez eu estava
devendo tanto,
580
00:50:19,149 --> 00:50:21,674
que com todas as dedu��es
que ela tirou da minha mesada,
581
00:50:21,718 --> 00:50:24,482
eu n�o tinha suficiente
nem para pagar um taxi.
582
00:50:26,623 --> 00:50:27,954
Obrigada, Hector.
583
00:50:27,991 --> 00:50:30,482
N�o deixe minha
m�e incomodar voc�.
584
00:50:30,527 --> 00:50:32,859
O que for certo.
O que for certo.
585
00:50:32,896 --> 00:50:35,524
- Obrigado, Vegas.
- O �nibus est� saindo.
586
00:50:35,565 --> 00:50:37,795
Ele n�o espera.
N�o perca o �nibus!
587
00:50:37,834 --> 00:50:39,233
Acalme-se.
588
00:50:40,137 --> 00:50:41,570
Zoe, l� vamos n�s!
589
00:50:46,276 --> 00:50:47,368
Depressa, Zoe.
590
00:50:50,013 --> 00:50:52,038
Bom dia, Sr. Lilly.
O que h� de novo?
591
00:50:52,082 --> 00:50:55,051
Imagino que voc�
queira dinheiro, Zoe.
592
00:50:55,085 --> 00:50:57,076
Eu s� queria dizer oi.
593
00:50:57,120 --> 00:50:59,020
Por favor, uma de vinte,
duas de dez,
594
00:50:59,056 --> 00:51:00,956
uma de cinco e cinco de um.
595
00:51:00,991 --> 00:51:02,959
Coloque na minha conta,
por favor.
596
00:51:02,993 --> 00:51:04,858
Caso eu perca o �nibus.
597
00:51:09,466 --> 00:51:11,093
E foi dada a largada!
598
00:51:12,035 --> 00:51:15,402
L� vem a Zoe, correndo
cansada. Correndo cansada.
599
00:51:15,439 --> 00:51:19,375
A Zoe vai se atrasar de novo.
Ela vai se atrasar, pessoal.
600
00:51:19,409 --> 00:51:21,877
Ela est� correndo devagar.
Correndo cansada.
601
00:51:21,912 --> 00:51:23,345
Ela n�o vai conseguir!
602
00:51:23,380 --> 00:51:25,848
Vamos, Zoe. Corra, corra!
603
00:51:29,252 --> 00:51:30,184
Droga!
604
00:51:38,361 --> 00:51:40,852
T�xi, t�xi, t�xi!
605
00:51:40,897 --> 00:51:44,492
ESCOLA FIELDSTON
ENTRADA
606
00:51:51,842 --> 00:51:55,005
Ainda n�o vi voc�
chegar na hora.
607
00:51:55,045 --> 00:51:56,535
Obrigada por sua preocupa��o.
608
00:51:56,580 --> 00:51:57,512
Quem � ele?
609
00:51:57,547 --> 00:51:58,741
O garoto novo.
610
00:51:58,782 --> 00:52:02,013
- O garoto novo.
- Traje muito muito bonito.
611
00:52:02,052 --> 00:52:04,247
Veja essa coisa
na cabe�a do cara.
612
00:52:04,287 --> 00:52:06,551
� um turbante. Nunca viu um?
613
00:52:07,257 --> 00:52:09,384
Vamos entrevistar
o garoto novo!
614
00:52:09,426 --> 00:52:11,587
A Andrea Melcher
disse que ele �...
615
00:52:11,628 --> 00:52:13,493
um dos garotos
mais ricos do mundo.
616
00:52:13,530 --> 00:52:14,519
Meu Deus.
617
00:52:14,564 --> 00:52:16,293
Ela j� o conhece?
618
00:52:16,333 --> 00:52:17,857
Ela trabalha depressa.
619
00:52:17,901 --> 00:52:19,664
O garoto mais rico.
620
00:52:20,704 --> 00:52:22,001
Perd�o.
621
00:52:22,038 --> 00:52:24,199
Zoe, como vamos entrevist�-lo?
622
00:52:24,241 --> 00:52:26,732
Ele tem guarda-costas.
Guarda-costas enormes.
623
00:52:26,776 --> 00:52:28,710
Os ricos gostam de aparecer
na imprensa.
624
00:52:28,745 --> 00:52:30,940
O que vai dizer a ele?
625
00:52:30,981 --> 00:52:33,711
Temos champanhe e caviar.
626
00:52:33,750 --> 00:52:37,777
Vou Ihe mostrar meu novo BMW
e meu Ferrari vermelho.
627
00:52:37,821 --> 00:52:40,187
Faremos algo lindo juntos.
628
00:52:40,223 --> 00:52:44,250
Ele tem um Maserati prateado
com um motorista 24 horas.
629
00:52:44,294 --> 00:52:45,522
Pode acreditar?
630
00:52:45,562 --> 00:52:47,860
Meu Maserati anda a 185
631
00:52:48,732 --> 00:52:53,431
Meninas, voltem ao trabalho.
Temos que publicar uma revista.
632
00:52:53,470 --> 00:52:55,904
Como vamos conseguir
o telefone dele?
633
00:52:55,939 --> 00:52:57,304
Andrea.
634
00:53:00,610 --> 00:53:03,704
- Est�o falando comigo?
- Pode nos dar o telefone do Abu?
635
00:53:03,747 --> 00:53:06,045
Ele sair� na capa
de "Not�cias Piradas".
636
00:53:07,651 --> 00:53:10,779
Gosto de longas caminhadas.
637
00:53:10,820 --> 00:53:13,186
Ele gosta de longas caminhadas.
638
00:53:13,223 --> 00:53:16,420
Canso de gastar meu dinheiro.
639
00:53:17,494 --> 00:53:20,520
Cansa de gastar seu dinheiro.
640
00:53:20,564 --> 00:53:23,795
Minha inten��o � herdar
a fortuna do meu pai e, assim,
641
00:53:23,833 --> 00:53:27,929
multiplic�-la para ser
o homem mais rico do mundo...
642
00:53:27,971 --> 00:53:29,939
quando tiver 24 anos.
643
00:53:30,407 --> 00:53:33,137
Ultimamente, as pessoas
t�m me oferecido drogas,
644
00:53:33,176 --> 00:53:34,734
mas n�o estou interessado.
645
00:53:34,778 --> 00:53:37,246
Posso me satisfazer
com uma barra de chocolate.
646
00:53:37,280 --> 00:53:38,440
� mesmo?
647
00:53:38,481 --> 00:53:40,312
Gosto de festas.
648
00:53:40,350 --> 00:53:43,410
�s vezes as Hewitts me convidam
para as festas delas...
649
00:53:43,453 --> 00:53:46,081
no Carlyle ou no Concorde.
650
00:53:46,122 --> 00:53:48,920
O ano passado
eu era um cara certinho.
651
00:53:48,959 --> 00:53:50,358
Eu era mauricinho,
652
00:53:50,393 --> 00:53:54,295
gostava de computadores,
v�deo games e motocross.
653
00:53:54,331 --> 00:53:58,290
Agora gosto de moda,
m�sica e arte.
654
00:53:58,735 --> 00:54:01,795
Isto � "Not�cias Piradas",
n�o � a revista "People".
655
00:54:01,838 --> 00:54:05,467
N�s dever�amos usar meias,
mas eu n�o uso.
656
00:54:05,508 --> 00:54:08,238
N�o usa meias.
657
00:54:08,278 --> 00:54:11,008
Conversei com a Morgan
Fairchild ao telefone...
658
00:54:11,047 --> 00:54:13,538
por uma hora no meu quarto.
659
00:54:16,353 --> 00:54:20,619
N�o consigo enganar voc�s,
garotas t�o populares.
660
00:54:20,657 --> 00:54:21,783
Enganar-nos?
661
00:54:21,825 --> 00:54:24,191
N�o consigo enganar, eu acho.
662
00:54:24,227 --> 00:54:25,285
Por qu�?
663
00:54:25,328 --> 00:54:29,526
Quase n�o tenho amigos.
N�o crian�as da minha idade.
664
00:54:29,566 --> 00:54:32,262
Tenho v�rios amigos adultos,
665
00:54:32,302 --> 00:54:35,066
mas esses s�o f�ceis de
conseguir quando voc� � rico.
666
00:54:35,105 --> 00:54:36,367
Nenhum amigo?
667
00:54:36,406 --> 00:54:37,805
Nenhum.
668
00:54:37,841 --> 00:54:41,743
Abu, eu tamb�m fui
uma crian�a solit�ria.
669
00:54:41,778 --> 00:54:45,737
Eu costumava viajar com
meus pais e n�o tinha amigos.
670
00:54:45,782 --> 00:54:48,717
Voc�? Sem amigos? � mesmo?
671
00:54:48,752 --> 00:54:51,482
A�, minha m�e me contou
a hist�ria do coelhinho.
672
00:54:52,789 --> 00:54:54,313
Coelhinho?
673
00:54:54,858 --> 00:54:56,348
Que coelhinho?
674
00:54:57,160 --> 00:55:00,061
Era uma vez,
um coelhinho muito solit�rio.
675
00:55:00,096 --> 00:55:05,500
Ele n�o tinha amigos, ent�o a
m�e dele o colocou no jardim...
676
00:55:05,535 --> 00:55:09,471
com todos seus brinquedos
e cenouras e verduras e disse,
677
00:55:09,506 --> 00:55:11,497
"brinque aqui com suas coisas".
678
00:55:11,541 --> 00:55:13,441
E o que voc� acha
que aconteceu?
679
00:55:13,476 --> 00:55:16,343
Logo, muitos coelhinhos
estavam espiando...
680
00:55:16,379 --> 00:55:19,246
por cima da cerca,
dizendo, "posso brincar?".
681
00:55:19,883 --> 00:55:22,044
Minha m�e me contou
essa hist�ria.
682
00:55:22,886 --> 00:55:25,354
Sempre que me sinto sozinha,
sem amigos,
683
00:55:25,388 --> 00:55:27,618
eu me divirto sozinha.
684
00:55:27,657 --> 00:55:30,455
As pessoas sempre espiam
por cima da cerca e dizem,
685
00:55:30,493 --> 00:55:31,960
"podemos brincar?".
686
00:55:31,995 --> 00:55:33,292
Entendo.
687
00:55:33,930 --> 00:55:35,397
Assim ser� ent�o.
688
00:55:35,965 --> 00:55:37,330
Posso brincar?
689
00:55:38,501 --> 00:55:39,661
Vamos fazer compras.
690
00:55:47,544 --> 00:55:49,842
Obrigada, Abu. Foi maravilhoso.
691
00:55:49,879 --> 00:55:51,312
tamb�m achei.
692
00:55:51,348 --> 00:55:53,509
Mas j� � muito tarde.
693
00:55:54,284 --> 00:55:55,615
Voc� estar� em apuros?
694
00:55:55,652 --> 00:55:57,586
Acho que n�o. Tchau!
695
00:55:58,288 --> 00:56:00,188
Desculpe. N�o temos
nenhum "Carter" aqui.
696
00:56:00,223 --> 00:56:01,588
Por aqui. Vamos.
697
00:56:03,360 --> 00:56:04,657
Vamos, mexa-se!
698
00:56:04,694 --> 00:56:07,925
N�o sou seguran�a de verdade.
Sou um ator desempregado.
699
00:56:07,964 --> 00:56:09,488
Sil�ncio, gordo!
700
00:56:11,468 --> 00:56:12,992
Deixe-me em paz!
701
00:56:13,570 --> 00:56:16,130
Fiquem deitados,
em cima das suas m�os!
702
00:56:17,040 --> 00:56:18,701
Fa�a o que disserem.
� um assalto.
703
00:56:18,742 --> 00:56:20,004
Sil�ncio, e n�o olhe!
704
00:56:20,043 --> 00:56:21,601
N�o olhe para eles.
705
00:56:21,644 --> 00:56:23,373
N�o olhe.
706
00:56:28,284 --> 00:56:29,273
Olhe para baixo.
707
00:56:29,319 --> 00:56:30,251
N�o quero.
708
00:56:30,286 --> 00:56:31,651
Cale a boca, garota.
709
00:56:31,688 --> 00:56:32,916
Confort�vel?
710
00:56:32,956 --> 00:56:34,651
Chute-me, n�o chute ela.
711
00:56:36,459 --> 00:56:37,858
Abra, vamos.
712
00:56:42,766 --> 00:56:45,030
� a do meu pai, n�mero 77!
713
00:56:45,068 --> 00:56:46,262
Cale a boca, crian�a!
714
00:56:46,302 --> 00:56:48,327
Eles pegaram o cofre dele!
715
00:56:49,038 --> 00:56:51,302
Eu ia herdar as abotoaduras
dele um dia.
716
00:56:51,341 --> 00:56:52,569
Sil�ncio!
717
00:56:52,609 --> 00:56:55,100
Zoe, isto � s�rio.
Veja s� meu olho.
718
00:56:55,145 --> 00:56:56,703
Tenho um teste
de c�mera amanh�.
719
00:56:56,746 --> 00:56:59,943
Passe um pouco
de Chanel Suave #3.
720
00:56:59,983 --> 00:57:00,915
� mesmo?
721
00:57:00,950 --> 00:57:03,248
Como est�o as crian�as?
Precisam de alguma coisa?
722
00:57:03,286 --> 00:57:06,084
Confort�vel? Um cobertor?
723
00:57:06,122 --> 00:57:09,148
Que tal um rolinho de lagosta
ou talvez um bom sandu�che!
724
00:57:09,192 --> 00:57:12,355
Pe�am. O que quiserem!
725
00:57:12,395 --> 00:57:15,330
Vamos, pessoal. Vamos!
Vamos nessa, vamos!
726
00:57:23,640 --> 00:57:25,369
N�o fa�am nenhum alarde
por um tempo.
727
00:57:25,408 --> 00:57:26,636
Talvez voltemos.
728
00:57:27,877 --> 00:57:30,175
Que bom. Grande coisa.
729
00:57:30,780 --> 00:57:32,839
Zoe, se eu pudesse lembrar
desta sensa��o...
730
00:57:32,882 --> 00:57:35,077
eu faria o maior sucesso
na minha aula de teatro.
731
00:57:35,118 --> 00:57:36,142
Bravo, Jimmy.
732
00:57:36,186 --> 00:57:37,312
Obrigado, Sr. Lilly.
733
00:57:37,353 --> 00:57:38,684
Voc� est� bem, Zoe?
734
00:57:39,422 --> 00:57:41,356
Voc� foi muito corajosa.
735
00:57:50,200 --> 00:57:52,691
Ultimamente. a maioria dos
hot�is da alta classe...
736
00:57:52,735 --> 00:57:54,430
de Nova York
tem sido assaltados.
737
00:57:54,471 --> 00:57:55,938
Ainda bem que o ladr�o
deixou cair o pacote...
738
00:57:55,972 --> 00:57:57,735
que roubou do cofre
do meu pai.
739
00:57:57,774 --> 00:57:59,173
E eu o peguei.
740
00:58:07,717 --> 00:58:10,413
Esses ladr�es nem
imaginavam o que tinham.
741
00:58:13,122 --> 00:58:14,919
� melhor eu contar
para o Hector.
742
00:58:18,161 --> 00:58:20,322
Hector, acorde!
743
00:58:21,498 --> 00:58:23,728
- O qu�?
- Houve um assalto l� embaixo!
744
00:58:23,766 --> 00:58:24,790
O qu�?
745
00:58:25,768 --> 00:58:28,498
- Voc� est� bem?
- Sim. Olhe.
746
00:58:30,073 --> 00:58:32,906
Tiraram isto
do cofre do meu pai.
747
00:58:32,942 --> 00:58:35,172
� um diamante e tem um bilhete.
748
00:58:36,079 --> 00:58:39,276
"Uma l�grima de Sharez
pelas l�grimas que derramei... "
749
00:58:39,315 --> 00:58:41,476
"ao ouvir sua flauta,
Princesa Soroya. "
750
00:58:41,518 --> 00:58:42,815
Sharez?
751
00:58:42,852 --> 00:58:45,412
Onde est� o convite
que abri esta manh�?
752
00:58:45,455 --> 00:58:48,117
- No lixo. Joguei no lixo.
- O qu�?
753
00:58:49,826 --> 00:58:50,918
Vamos.
754
00:58:51,494 --> 00:58:52,552
Vamos, Hector.
755
00:58:52,595 --> 00:58:53,721
Como conseguiu isso?
756
00:58:53,763 --> 00:58:55,128
Os ladr�es deixaram cair!
757
00:58:55,164 --> 00:58:58,327
Vegas, largue. Abra a boca.
758
00:58:58,368 --> 00:59:00,598
Tire dele.
759
00:59:00,637 --> 00:59:01,831
Peguei!
760
00:59:02,672 --> 00:59:07,779
Espero que tenhamos
todos os peda�os. N�o sei.
761
00:59:07,814 --> 00:59:09,838
Pegamos tudo. Est� tudo aqui.
762
00:59:09,881 --> 00:59:11,542
Xeique Omar...
763
00:59:11,950 --> 00:59:13,281
"Xeque" Omar.
764
00:59:13,318 --> 00:59:15,878
- Se pronuncia "Xeique".
- "Xeque" Omar.
765
00:59:16,421 --> 00:59:19,447
"Xeque Omar requer a presen�a
do Sr. Cl�udio Montez... "
766
00:59:19,491 --> 00:59:22,119
"no jantar e festa que segue".
767
00:59:22,160 --> 00:59:27,257
"A Princesa Soroya usar�
os brincos L�grimas de Sharez".
768
00:59:27,298 --> 00:59:28,993
"Smoking".
769
00:59:29,033 --> 00:59:31,661
O smoking n�o � problema,
agora, os brincos...
770
00:59:31,703 --> 00:59:33,967
Um brinco ser� um problema.
771
00:59:34,005 --> 00:59:36,200
Como vai usar se ele est� aqui?
772
00:59:36,241 --> 00:59:37,173
Eu sei.
773
00:59:37,909 --> 00:59:41,003
O Cl�udio est� em apuros,
e n�o � culpa dele.
774
00:59:41,045 --> 00:59:44,481
Ela deve ter ouvido
ele tocar a flauta,
775
00:59:44,516 --> 00:59:46,541
tirou ele da orelha
e deu para ele.
776
00:59:46,584 --> 00:59:47,881
Acontece o tempo inteiro.
777
00:59:47,919 --> 00:59:50,285
O Xeque deve pensar que ele
est� se apaixonando...
778
00:59:50,321 --> 00:59:52,516
pela esposa dele.
N�o.
779
00:59:52,557 --> 00:59:54,752
Temos que encontrar
a Princesa Soroya.
780
00:59:54,792 --> 00:59:56,259
Devolver o diamante.
781
00:59:56,294 --> 00:59:58,819
O Xeque Omar.
Talvez o Abu o conhe�a.
782
00:59:58,863 --> 01:00:02,697
- Abu? Que Abu? Quem � o Abu?
- O Abu � meu novo amigo.
783
01:00:07,705 --> 01:00:09,798
Oi, Abu? � a Zoe.
784
01:00:10,308 --> 01:00:11,434
Bem. E voc�?
785
01:00:12,477 --> 01:00:14,638
Espero que n�o seja
tarde demais.
786
01:00:15,346 --> 01:00:17,906
Abu, voc� conhece
o Xeque Omar?
787
01:00:19,717 --> 01:00:21,344
"Xeique" Omar.
788
01:00:26,190 --> 01:00:27,714
Ele � seu tio?
789
01:00:29,661 --> 01:00:31,424
Ele � o Rei!
790
01:00:33,765 --> 01:00:36,131
A Princesa Soroya � sua tia.
791
01:00:39,637 --> 01:00:42,606
Abu, voc� gostaria
de dar uma festa?
792
01:00:43,775 --> 01:00:45,834
Brincar com todas
suas cenouras e legumes.
793
01:00:45,877 --> 01:00:47,469
- Legumes.
- Desculpe, Hector.
794
01:00:47,512 --> 01:00:49,070
Bateu na minha cabe�a.
795
01:00:49,113 --> 01:00:50,774
- Abu...
- Como o coelhinho.
796
01:00:50,815 --> 01:00:52,874
Coelhos? O que est� havendo?
797
01:00:53,885 --> 01:00:57,286
Seus pais est�o viajando.
Perfeito!
798
01:01:04,028 --> 01:01:07,191
� o Tom Cruise e estou usando
camisa sem manga.
799
01:01:07,231 --> 01:01:08,892
Oi, Jimmy, como vai tudo?
800
01:01:08,933 --> 01:01:12,096
Da pr�xima vez que sua m�e
convidar o Joe Papp para jantar,
801
01:01:12,136 --> 01:01:14,036
poderia colocar isto
embaixo dos pratos?
802
01:01:14,072 --> 01:01:16,199
Acho que os pratos quebrariam.
803
01:01:17,308 --> 01:01:18,969
Essa cor Ihe cai bem.
804
01:01:19,010 --> 01:01:20,944
Um homem de uniforme
� charmoso.
805
01:01:20,979 --> 01:01:23,311
Essas bebidas
s�o por conta do Raul.
806
01:01:25,116 --> 01:01:26,743
Quem ir� � festa do Abu?
807
01:01:26,784 --> 01:01:28,012
Foi o mordomo.
808
01:01:29,020 --> 01:01:31,511
Zoe, tenho que falar
com voc� um minuto.
809
01:01:31,556 --> 01:01:33,717
Sua m�e ligou e disse...
810
01:01:33,758 --> 01:01:34,850
Eu sei.
811
01:01:34,892 --> 01:01:36,985
Ela ligou para me dizer
que est� trabalhando...
812
01:01:37,028 --> 01:01:39,519
num di�rio fotogr�fico
da �ndia. Minha m�e...
813
01:01:40,665 --> 01:01:42,292
Minha m�e chegou.
814
01:01:42,834 --> 01:01:44,301
Oi, querida.
815
01:01:44,335 --> 01:01:48,738
� isso que seu pai chama
de sofistica��o?
816
01:01:48,773 --> 01:01:52,504
Meninas de 12 anos tomando
drinques e lendo Vogue.
817
01:01:52,543 --> 01:01:54,875
O que est� fazendo aqui?
818
01:01:54,912 --> 01:01:58,040
Sou sua m�e.
Este � meu quarto...
819
01:01:58,082 --> 01:02:00,915
E estes s�o meus brincos.
820
01:02:04,589 --> 01:02:05,988
Esse chap�u � meu.
821
01:02:07,725 --> 01:02:11,217
Desculpe, garotas.
Eu n�o queria parecer esnobe.
822
01:02:12,463 --> 01:02:14,158
Voc�s me perdoam, n�o?
823
01:02:15,233 --> 01:02:16,427
Tchau, meninas.
824
01:02:25,343 --> 01:02:27,538
Vamos, Lundy, vamos.
825
01:02:29,480 --> 01:02:32,108
O que est� havendo?
826
01:02:33,351 --> 01:02:36,149
Sei que � dif�cil, mas...
827
01:02:36,187 --> 01:02:39,748
seu pai e eu vamos
tentar reconciliar.
828
01:02:40,491 --> 01:02:41,651
O qu�?
829
01:02:45,029 --> 01:02:50,023
Querida, a maioria das crian�as
ficaria feliz ao ouvir isso.
830
01:02:50,635 --> 01:02:52,398
Se voc� acha certo...
831
01:02:54,605 --> 01:02:56,300
Acho que s�o suas roupas.
832
01:02:56,340 --> 01:02:59,241
Minhas roupas? H� algo
errado com minhas roupas?
833
01:02:59,277 --> 01:03:02,041
Os ombros s�o muito grandes.
834
01:03:02,780 --> 01:03:05,840
N�o comece a falar
dos meus ombros.
835
01:03:05,883 --> 01:03:09,478
Uma mulher n�o deveria ter
ombros maiores que os do homem.
836
01:03:09,520 --> 01:03:12,318
Al�m disso, eles se mexem.
837
01:03:16,060 --> 01:03:18,756
Admita, m�e, j� eram.
838
01:03:20,298 --> 01:03:22,789
Voc� deveria ter me avisado
que estava vindo...
839
01:03:22,834 --> 01:03:25,302
para eu reservar
um quarto no "Plaza".
840
01:03:25,336 --> 01:03:26,894
Ela � maluca.
841
01:03:27,772 --> 01:03:30,002
E voc� voltou a fumar.
842
01:03:30,041 --> 01:03:33,841
Charlotte, voc� n�o deveria sair
com suas amigas artistas,
843
01:03:33,878 --> 01:03:36,676
Lucy Montana
e Aggie Zenobia.
844
01:03:36,714 --> 01:03:38,341
Voc� � melhor que elas.
845
01:03:38,382 --> 01:03:40,009
Voc� tem talento de verdade.
846
01:03:40,051 --> 01:03:42,815
Voc� perceberia isso se parasse
de competir com o Cl�udio.
847
01:03:43,988 --> 01:03:46,115
Eu sou a filha e voc� � a m�e.
848
01:03:47,925 --> 01:03:50,189
Eu sou a m�e e voc� � a filha.
849
01:03:50,228 --> 01:03:51,252
Certo!
850
01:03:52,897 --> 01:03:55,491
VENHA AO BAILE A FANTASIA
851
01:04:18,222 --> 01:04:19,712
Papai!
852
01:04:19,757 --> 01:04:21,725
Eu estava preocupada
com voc�.
853
01:04:21,759 --> 01:04:23,226
Como vai minha princesa?
854
01:04:23,261 --> 01:04:25,286
"Molto bene".
855
01:04:25,797 --> 01:04:28,561
Adoro o seu cachecol.
Posso usar?
856
01:04:28,599 --> 01:04:29,759
Claro.
857
01:04:30,401 --> 01:04:33,131
Posso ficar com ele?
Estou brincando.
858
01:04:34,539 --> 01:04:36,837
Pode usar como p�ster.
859
01:04:38,776 --> 01:04:40,505
Maravilhoso! Boa ideia.
860
01:04:40,545 --> 01:04:42,809
� uma obra de arte.
861
01:04:43,681 --> 01:04:46,673
Eu poderia usar
como capa de �lbum.
862
01:04:46,717 --> 01:04:48,048
O que voc� acha?
863
01:04:48,085 --> 01:04:50,986
Sente-se. Relaxe.
Deve estar cansado.
864
01:04:51,022 --> 01:04:52,887
Posso Ihe servir uma bebida?
865
01:04:52,924 --> 01:04:54,118
Claro.
866
01:04:58,229 --> 01:05:00,356
Oi, Vegas. Como vai?
867
01:05:03,334 --> 01:05:04,767
Obrigado.
868
01:05:06,270 --> 01:05:07,669
Minha "bambina".
869
01:05:07,705 --> 01:05:09,332
Como vai tudo?
870
01:05:11,108 --> 01:05:12,575
Bem...
871
01:05:13,544 --> 01:05:16,240
Na vida, sempre h� problemas.
872
01:05:16,781 --> 01:05:19,579
Mas as coisas
n�o est�o indo mal.
873
01:05:19,617 --> 01:05:23,018
Ficamos surpresos por voc�
ter interrompido sua turn�.
874
01:05:23,054 --> 01:05:25,147
Voc� sabe como �.
875
01:05:25,623 --> 01:05:27,022
Como �?
876
01:05:29,393 --> 01:05:35,161
Estou em maus len��is.
Sabe o que isso quer dizer?
877
01:05:36,133 --> 01:05:37,862
Posso imaginar.
878
01:05:38,703 --> 01:05:41,194
Nada com que se preocupar.
879
01:05:46,177 --> 01:05:47,667
� para mim, Vegas.
880
01:05:49,247 --> 01:05:50,475
Al�?
881
01:05:51,349 --> 01:05:52,441
Sim.
882
01:05:55,152 --> 01:05:56,210
Ainda?
883
01:05:59,824 --> 01:06:01,223
O que foi?
884
01:06:01,826 --> 01:06:03,521
Minha charmosa.
885
01:06:03,561 --> 01:06:06,792
Voc� sabia que a mam�e
estava voltando para casa?
886
01:06:07,598 --> 01:06:09,190
Sim, sua m�e.
887
01:06:10,935 --> 01:06:15,895
Eu j� contei sobre como tocar
flauta era proibido por lei?
888
01:06:15,940 --> 01:06:17,464
Um milh�o de vezes.
889
01:06:18,476 --> 01:06:21,843
Foi proibido porque o som
era lindo demais,
890
01:06:21,879 --> 01:06:23,972
sedutor demais.
891
01:06:24,015 --> 01:06:26,347
Deveria ser contra a lei.
892
01:06:26,384 --> 01:06:27,646
� verdade.
893
01:06:29,687 --> 01:06:31,678
Quando come�ou a fumar?
894
01:06:32,790 --> 01:06:34,382
S� fumo de vez em quando.
895
01:06:34,425 --> 01:06:36,689
Um flautista n�o deveria fumar.
896
01:06:36,727 --> 01:06:38,820
Posso ajudar, papai.
897
01:06:45,269 --> 01:06:47,931
Acredite, n�o h�
nenhum problema.
898
01:06:49,040 --> 01:06:50,632
Foi s� um...
899
01:06:51,142 --> 01:06:53,406
� que...
900
01:06:56,948 --> 01:07:01,248
Uma linda e misteriosa mulher,
princesa, por sinal...
901
01:07:01,285 --> 01:07:03,583
Ela ouviu voc� tocar flauta.
902
01:07:04,455 --> 01:07:08,118
Ficou t�o emocionada
que me deu uma j�ia.
903
01:07:08,759 --> 01:07:10,158
Um brinco.
904
01:07:11,062 --> 01:07:13,724
Ela tirou da orelha e disse,
905
01:07:14,799 --> 01:07:18,895
"Uma l�grima de Sharez
pelas l�grimas derramadas... "
906
01:07:18,936 --> 01:07:20,801
"ao ouvir sua flauta".
907
01:07:21,539 --> 01:07:23,370
Coloquei no meu bolso.
908
01:07:24,108 --> 01:07:25,632
Bonito, n�o?
909
01:07:26,711 --> 01:07:31,011
Como pode? Pensei
que tivesse sido roubado.
910
01:07:33,884 --> 01:07:35,442
O marido dela...
911
01:07:36,220 --> 01:07:38,484
Ele n�o sabe...
912
01:07:38,522 --> 01:07:40,422
Foi um mal-entendido inocente.
913
01:07:40,458 --> 01:07:42,449
- E mam�e tamb�m n�o sabe.
- Exatamente.
914
01:07:42,493 --> 01:07:45,428
Este � o momento errado
para algo dar errado.
915
01:07:45,463 --> 01:07:46,987
Ent�o devolva.
916
01:07:47,932 --> 01:07:50,059
Os homens dele
est�o me vigiando.
917
01:07:51,002 --> 01:07:53,197
Talvez eu possa ajudar.
918
01:07:54,271 --> 01:07:55,363
Talvez.
919
01:07:56,340 --> 01:07:58,069
"Mia bella bambina".
920
01:07:58,109 --> 01:08:00,600
Cl�udio, voc� � t�o charmoso.
921
01:08:03,014 --> 01:08:04,447
T�xi? Pegue um t�xi.
922
01:08:04,482 --> 01:08:05,414
T�xi?
923
01:08:05,449 --> 01:08:08,612
Est� chovendo.
N�o quero me molhar.
924
01:08:09,186 --> 01:08:10,380
L� est�o elas.
925
01:08:10,421 --> 01:08:12,013
Oi, pessoal.
926
01:08:21,098 --> 01:08:22,463
Tem algo de comer?
927
01:08:22,500 --> 01:08:24,695
Bala? Amendoim?
928
01:08:27,171 --> 01:08:28,934
N�o sei.
929
01:08:29,473 --> 01:08:30,940
Estou com fome.
930
01:08:31,509 --> 01:08:32,874
Tenho chocolates.
931
01:08:32,910 --> 01:08:34,741
Eu trarei mais amanh�
se voc� me deixar ir.
932
01:08:34,779 --> 01:08:35,541
Promete?
933
01:08:35,579 --> 01:08:36,568
Eu prometo.
934
01:08:36,614 --> 01:08:39,412
� melhor voc� voltar.
Estou com fome.
935
01:08:42,420 --> 01:08:43,352
T�xi?
936
01:08:46,924 --> 01:08:48,152
Por que demorou tanto?
937
01:08:48,192 --> 01:08:50,786
Estava chovendo tanto
que n�o conseguimos um t�xi.
938
01:08:50,828 --> 01:08:52,420
Todas estas pessoas
vieram me ver!
939
01:08:52,463 --> 01:08:54,192
Vejamos.
940
01:09:01,639 --> 01:09:05,473
Sejam bem-vindas.
Venham, vamos l�.
941
01:09:05,509 --> 01:09:07,443
Vamos nos divertir!
942
01:09:48,352 --> 01:09:51,685
Andrea,
esse � seu namorado?
943
01:11:03,027 --> 01:11:06,292
Obrigado, Zoe.
Agora estou vivendo.
944
01:11:06,330 --> 01:11:07,490
Eu tamb�m.
945
01:11:14,238 --> 01:11:16,433
Abu, podemos conhecer
a princesa?
946
01:11:47,805 --> 01:11:50,171
Esta � minha amiga, tia Soroya.
947
01:11:52,209 --> 01:11:54,234
Zoe Montez, Alteza.
948
01:12:06,590 --> 01:12:08,387
� um prazer conhec�-la.
949
01:12:10,160 --> 01:12:11,752
Voc� � uma j�ia,
950
01:12:14,431 --> 01:12:15,625
Zoe Montez.
951
01:12:39,156 --> 01:12:40,714
Charlotte, querida.
952
01:12:41,492 --> 01:12:45,223
Por que � t�o imposs�vel
nos amarmos?
953
01:12:47,531 --> 01:12:50,364
� imposs�vel ficar com
um homem cuja flauta...
954
01:12:50,401 --> 01:12:53,268
embriaga toda mulher
que a ouve.
955
01:12:53,304 --> 01:12:56,398
A Zoe disse que uma mulher n�o
deve ter ci�mes de um homem.
956
01:12:56,440 --> 01:12:57,634
A Zoe tem 12 anos.
957
01:12:57,675 --> 01:12:59,609
Mais raz�o para Ihe dar ouvidos.
958
01:13:06,850 --> 01:13:07,908
Corta!
959
01:13:11,021 --> 01:13:13,990
Vamos sair para jantar. Voc�
pode limpar seu quarto depois.
960
01:13:14,024 --> 01:13:15,082
Aonde vamos?
961
01:13:15,125 --> 01:13:16,456
Ao S.C.R.
962
01:13:17,127 --> 01:13:19,152
Ao Sal�o de Ch� Russo.
963
01:13:19,196 --> 01:13:22,359
Nada de comida japonesa
ou tailandesa.
964
01:13:26,603 --> 01:13:29,003
SAL�O DE CH� RUSSO
965
01:13:37,147 --> 01:13:38,671
Isso n�o � justo.
966
01:13:39,950 --> 01:13:42,077
� bom caminharmos
para casa juntos.
967
01:13:59,436 --> 01:14:00,266
Bravo.
968
01:14:00,304 --> 01:14:04,104
Qual � a diferen�a entre
um flautista e um flauteiro?
969
01:14:04,541 --> 01:14:05,439
N�o sei.
970
01:14:05,476 --> 01:14:07,467
$50 por semana!
971
01:14:35,973 --> 01:14:38,806
Papai, a can��o de ninar.
972
01:15:05,736 --> 01:15:07,567
A can��o de ninar.
973
01:15:17,047 --> 01:15:18,207
Adeus, Zoe.
974
01:15:19,249 --> 01:15:20,273
Adeus?
975
01:15:22,853 --> 01:15:24,684
Recebi um telegrama.
976
01:15:26,590 --> 01:15:29,559
Querem que eu v� tocar
em Atenas, Gr�cia.
977
01:15:29,927 --> 01:15:31,724
Em Roma e Viena.
978
01:15:32,629 --> 01:15:35,359
� um compromisso
de �ltima hora.
979
01:15:35,399 --> 01:15:36,866
Mas...
980
01:15:37,401 --> 01:15:40,962
quando voc� crescer,
vir� comigo.
981
01:15:41,472 --> 01:15:42,632
Eu prometo.
982
01:15:43,373 --> 01:15:45,933
Voc� organizar� as viagens.
983
01:15:47,144 --> 01:15:49,476
Far� um desenho
bonito de mim.
984
01:15:50,347 --> 01:15:52,110
Pedir� o caviar.
985
01:15:53,851 --> 01:15:57,116
Papai, posso ir junto?
986
01:16:00,757 --> 01:16:02,190
Temo que n�o.
987
01:16:29,786 --> 01:16:31,720
N�o sei se pode me ouvir,
988
01:16:31,755 --> 01:16:34,485
mas est�o aqui,
como eu prometi.
989
01:16:43,901 --> 01:16:46,529
� por causa dela
que gosto de Nova York.
990
01:16:46,570 --> 01:16:47,935
Tenha um bom dia.
991
01:16:47,971 --> 01:16:49,905
Vejo voc� logo, espero.
992
01:16:51,441 --> 01:16:53,500
Olhe para ela, mam�e.
993
01:16:53,544 --> 01:16:55,375
Ela � linda!
994
01:16:57,548 --> 01:17:01,575
T�o linda e graciosa.
Ela � fabulosa.
995
01:17:03,220 --> 01:17:05,620
Eu diria que ela
� a mulher ideal.
996
01:17:09,593 --> 01:17:11,390
Tenho sido uma boba
todo esse tempo,
997
01:17:11,428 --> 01:17:14,090
procurando algo
no lugar errado.
998
01:17:14,565 --> 01:17:16,260
Sempre sou uma boba.
999
01:17:17,834 --> 01:17:21,292
Bem na frente da minha cara,
minha pr�pria filha,
1000
01:17:21,338 --> 01:17:24,273
e voc� � a pessoa mais
divertida da minha vida.
1001
01:17:24,308 --> 01:17:29,439
Eu tenho duas passagens
de primeira classe para Paris,
1002
01:17:29,479 --> 01:17:32,471
saindo �s 8h de Nova York.
1003
01:17:33,617 --> 01:17:35,482
Dois dias em Paris com voc�?
1004
01:17:35,519 --> 01:17:36,747
Me soa bem.
1005
01:17:37,187 --> 01:17:39,781
Fazer compras,
ir na feira da Chanel...
1006
01:17:39,823 --> 01:17:42,257
Roma! Por que n�o?
N�o custa muito mais.
1007
01:17:42,292 --> 01:17:44,453
Seria um pecado
n�o continuar indo.
1008
01:17:44,494 --> 01:17:46,519
Teremos que passar na Gr�cia.
1009
01:17:46,563 --> 01:17:48,497
Seria maravilhoso!
1010
01:17:48,532 --> 01:17:50,500
Ver o Cl�udio! Ouvir ele tocar!
1011
01:17:50,534 --> 01:17:53,002
E deixar minha sombra
em Acr�pole.
1012
01:18:47,157 --> 01:18:48,522
Vai, papai!
1013
01:19:18,622 --> 01:19:22,285
Voc� pode dizer
que vivemos felizes...
1014
01:19:22,325 --> 01:19:24,850
em turn� o resto da vida.
1015
01:19:26,730 --> 01:19:29,324
BEIJOS E ABRA�OS, ZOE
1016
01:19:34,671 --> 01:19:42,737
ACIDENTES DE �DIPO
1017
01:20:19,516 --> 01:20:21,143
Tenho 50 anos de idade.
1018
01:20:21,184 --> 01:20:23,118
Sou s�cio de um escrit�rio
de advocacia.
1019
01:20:23,153 --> 01:20:24,677
Tenho muito sucesso...
1020
01:20:24,721 --> 01:20:28,020
e ainda n�o resolvi meu
relacionamento com minha m�e.
1021
01:20:28,058 --> 01:20:30,754
A noite passada sonhei
que ela morreu.
1022
01:20:50,914 --> 01:20:52,905
Vire � esquerda
na pr�xima esquina.
1023
01:20:52,949 --> 01:20:55,008
Voc� est� pegando
o caminho longo.
1024
01:20:55,452 --> 01:20:57,750
M�e, eu sei dirigir
at� o cemit�rio.
1025
01:20:57,788 --> 01:20:59,085
Sim, voc� sabe.
1026
01:20:59,122 --> 01:21:01,852
E n�o corra! Precisa correr?
1027
01:21:01,892 --> 01:21:03,883
Estou a 45km/h.
1028
01:21:03,927 --> 01:21:07,624
Se voc� vai discutir comigo,
eu n�o vou.
1029
01:21:08,565 --> 01:21:10,965
Voc� quer mesmo tir�-la
da sua vida, n�o?
1030
01:21:11,001 --> 01:21:12,195
N�o sei.
1031
01:21:12,235 --> 01:21:15,727
Esta noite vou levar a Lisa para
conhec�-la pela primeira vez.
1032
01:21:15,772 --> 01:21:17,706
Andei nervoso o dia todo.
1033
01:21:17,741 --> 01:21:20,835
Minha m�e me humilha.
Ela sempre d� um jeito.
1034
01:21:20,877 --> 01:21:24,210
Quando eu era crian�a,
quando eu ia at� a loja com ela,
1035
01:21:24,247 --> 01:21:26,340
ela falava t�o alto, sabe.
1036
01:21:26,383 --> 01:21:28,146
Ela sempre fala gritando.
1037
01:21:28,185 --> 01:21:31,621
Sempre fazia
eu passar vergonha.
1038
01:21:31,655 --> 01:21:34,055
N�o acho que a noite ser� boa.
1039
01:21:34,090 --> 01:21:36,490
Voc� ainda reage a ela
como uma crian�a.
1040
01:21:36,526 --> 01:21:38,756
Voc� precisa manter
seu senso de humor.
1041
01:21:39,362 --> 01:21:41,557
N�o posso.
Eu tentei, mas n�o posso.
1042
01:21:41,598 --> 01:21:46,297
Ela dificulta as coisas, vive
me dizendo que estou p�ssimo.
1043
01:21:46,336 --> 01:21:48,065
� muito cr�tica.
1044
01:21:48,104 --> 01:21:49,503
O que posso dizer?
1045
01:21:49,539 --> 01:21:52,975
Eu a amo, mas queria
que ela sumisse.
1046
01:22:06,857 --> 01:22:09,155
Oi, m�e.
Espero n�o estarmos atrasados.
1047
01:22:09,192 --> 01:22:10,591
- Oi.
- Oi.
1048
01:22:10,627 --> 01:22:11,559
Como vai?
1049
01:22:11,595 --> 01:22:13,256
Voc� est� p�ssimo?
1050
01:22:15,031 --> 01:22:17,192
- Que apartamento bonito.
- Obrigada.
1051
01:22:17,234 --> 01:22:19,293
- Que agrad�vel.
- Ele n�o gosta.
1052
01:22:19,336 --> 01:22:21,031
Como assim? Est� �timo.
1053
01:22:21,705 --> 01:22:23,229
Ele acha judeu demais.
1054
01:22:23,273 --> 01:22:25,002
O que significa isso?
1055
01:22:25,041 --> 01:22:28,272
O nome dele n�o � Sheldon
Mills. � Millstein.
1056
01:22:28,311 --> 01:22:30,336
Ela sabe, mam�e.
J� disse para ela.
1057
01:22:30,380 --> 01:22:32,314
Fique quieto!
Estou falando com ela.
1058
01:22:32,349 --> 01:22:34,442
Voc� est� perdendo cabelo.
1059
01:22:34,484 --> 01:22:37,783
Ele tinha um cabelo ruivo
lindo quando era garoto.
1060
01:22:37,821 --> 01:22:39,448
Sentia vergonha disso.
1061
01:22:39,489 --> 01:22:42,481
Chamavam ele de "Ruivo".
Ele odiava.
1062
01:22:42,859 --> 01:22:44,656
Pegue p�o com manteiga.
1063
01:22:45,228 --> 01:22:50,723
O pai dele, que descanse
em paz, tamb�m era careca.
1064
01:22:50,767 --> 01:22:52,928
N�o sou careca.
1065
01:22:52,969 --> 01:22:56,132
Vai ser. O que voc� faz, Lisa?
1066
01:22:56,172 --> 01:22:59,608
Eu trabalho numa ag�ncia
de publicidade, meio turno.
1067
01:22:59,643 --> 01:23:01,270
� o emprego perfeito para mim.
1068
01:23:01,311 --> 01:23:03,472
Assim tenho tempo para
ficar com as crian�as.
1069
01:23:03,513 --> 01:23:04,639
Quantas?
1070
01:23:04,681 --> 01:23:06,478
- Tr�s.
- De outro casamento.
1071
01:23:06,516 --> 01:23:08,040
Coma sua sobremesa!
1072
01:23:11,121 --> 01:23:14,284
Aqui est� ele.
19 meses de idade.
1073
01:23:14,324 --> 01:23:15,291
Que amor.
1074
01:23:15,325 --> 01:23:17,452
Veja o pop� dele.
1075
01:23:17,494 --> 01:23:19,985
Mam�e, por favor. J� chega.
1076
01:23:20,030 --> 01:23:21,930
Ele se envergonha por tudo.
1077
01:23:21,965 --> 01:23:24,092
Ele vive me fazendo
calar a boca.
1078
01:23:24,134 --> 01:23:26,694
Ele diz que eu falo alto
demais quando sa�mos,
1079
01:23:26,736 --> 01:23:28,363
sabe, em restaurantes.
1080
01:23:28,405 --> 01:23:32,466
� uma pena. E da� se
as pessoas v�o ouvir?
1081
01:23:32,509 --> 01:23:34,340
Ele vive envergonhado.
1082
01:23:35,345 --> 01:23:37,142
Ele costumava
fazer xixi na cama.
1083
01:23:37,180 --> 01:23:38,807
Meu Deus.
1084
01:23:39,382 --> 01:23:41,680
Com licen�a, j� volto.
1085
01:23:41,718 --> 01:23:43,083
Mam�e, temos que ir.
1086
01:23:43,119 --> 01:23:44,848
Tenho que pegar um t�xi.
1087
01:23:44,888 --> 01:23:47,083
O jantar estava �timo.
1088
01:23:47,123 --> 01:23:48,784
Olhe, olhe!
1089
01:23:48,825 --> 01:23:51,293
Sheldon, n�o se case.
1090
01:23:51,328 --> 01:23:52,989
N�o quero falar nisso.
1091
01:23:53,029 --> 01:23:54,656
Eu quero falar nisso!
1092
01:23:54,698 --> 01:23:56,325
O que voc� entende disso?
1093
01:23:56,366 --> 01:24:00,268
Afinal, de onde tirou
uma loira com tr�s filhos?
1094
01:24:00,303 --> 01:24:02,328
O que voc� �? Astronauta?
1095
01:24:09,913 --> 01:24:11,346
Voc� est� bem?
1096
01:24:11,381 --> 01:24:13,178
Minha m�e fez de novo.
1097
01:24:14,084 --> 01:24:15,847
No jantar com sua noiva?
1098
01:24:15,885 --> 01:24:18,115
Esse foi o trauma
da semana passada.
1099
01:24:18,154 --> 01:24:21,453
Hoje, no trabalho
eu estava no meio...
1100
01:24:21,491 --> 01:24:23,516
de uma confer�ncia importante.
1101
01:24:23,560 --> 01:24:25,687
Trabalho para uma empresa
conservadora.
1102
01:24:25,729 --> 01:24:27,663
Tudo � sempre t�o formal.
1103
01:24:27,697 --> 01:24:30,359
Com licen�a, Sr. Mills,
sua m�e est� aqui.
1104
01:24:30,800 --> 01:24:31,630
O qu�?
1105
01:24:31,668 --> 01:24:33,329
Sua m�e veio Ihe ver.
1106
01:24:33,370 --> 01:24:36,396
Exploramos v�rios
assuntos diferentes.
1107
01:25:08,204 --> 01:25:09,034
Mam�e?
1108
01:25:09,072 --> 01:25:11,131
Diga "oi" para a tia Ceil.
1109
01:25:11,174 --> 01:25:12,937
O que est� fazendo aqui?
1110
01:25:12,976 --> 01:25:14,910
Acabamos de ver "Cats".
1111
01:25:14,944 --> 01:25:16,605
Katz? O Sr. Katz?
1112
01:25:16,646 --> 01:25:18,443
"Cats". "Cats", o show.
1113
01:25:18,481 --> 01:25:20,847
Lembra que me deu
dois ingressos?
1114
01:25:21,384 --> 01:25:24,012
"Cats", � claro.
1115
01:25:24,054 --> 01:25:27,956
Ent�o pensei em trazer a tia
Ceil para ver seu escrit�rio.
1116
01:25:27,991 --> 01:25:29,856
N�o � lindo?
1117
01:25:29,893 --> 01:25:31,986
Ela n�o ouve nada.
1118
01:25:32,028 --> 01:25:33,689
Estamos meio atrasados.
1119
01:25:33,730 --> 01:25:35,197
Sim, senhor.
1120
01:25:35,231 --> 01:25:37,699
Estou ocupado.
1121
01:25:38,168 --> 01:25:40,864
Esse � o Bates, o da amante.
1122
01:25:44,541 --> 01:25:47,510
Al�, Sra. Millstein?
Oi, � a Lisa.
1123
01:25:47,544 --> 01:25:50,741
Estou ligando para convid�-la
para almo�ar no domingo...
1124
01:25:50,780 --> 01:25:52,213
com o Sheldon e eu.
1125
01:25:52,248 --> 01:25:54,614
Eu gostaria que voc�
conhecesse as crian�as.
1126
01:25:54,651 --> 01:25:56,380
Por favor, venha.
1127
01:25:58,721 --> 01:26:02,020
Podemos almo�ar
e nos divertirmos.
1128
01:26:03,259 --> 01:26:06,057
Por que temos que sentar aqui?
1129
01:26:06,096 --> 01:26:07,120
� uma boa mesa.
1130
01:26:07,163 --> 01:26:08,687
Faz frio aqui fora.
1131
01:26:09,999 --> 01:26:12,797
Por que temos que
ir l� atr�s?
1132
01:26:12,836 --> 01:26:13,860
Por aqui.
1133
01:26:14,537 --> 01:26:17,734
N�o gosto de comer
na rua assim.
1134
01:26:17,774 --> 01:26:20,641
Afinal, voc�s sabem
como est� o tempo.
1135
01:26:21,311 --> 01:26:24,474
Bem, tudo bem. Obrigada.
1136
01:26:25,348 --> 01:26:28,613
N�o sei por que temos
que comer aqui.
1137
01:26:28,651 --> 01:26:30,619
Diga por qu�!
1138
01:26:31,154 --> 01:26:35,352
Eu n�o ligo para mesas na rua.
1139
01:26:59,616 --> 01:27:01,846
N�o sei por que
me trouxeram aqui.
1140
01:27:01,885 --> 01:27:05,252
N�o sou louca por m�gica.
1141
01:27:05,288 --> 01:27:06,721
� para as crian�as.
1142
01:27:06,756 --> 01:27:08,883
As crian�as,
mas n�o sou crian�a.
1143
01:27:08,925 --> 01:27:10,449
Tudo bem. Assista.
1144
01:27:10,493 --> 01:27:13,087
Tudo bem, vou me acalmar.
1145
01:27:13,129 --> 01:27:15,029
N�o farei mais nada.
1146
01:27:27,410 --> 01:27:29,207
Isso � um truque?
Eu n�o sei.
1147
01:27:29,245 --> 01:27:32,043
Nunca vi isso antes.
Isso � nada.
1148
01:27:33,850 --> 01:27:35,613
Oi, meu nome
� Shandu o Grande,
1149
01:27:35,652 --> 01:27:37,779
mas voc�s podem
me chamar de Grande.
1150
01:27:37,820 --> 01:27:39,913
Faremos uma magia magn�fica.
1151
01:27:39,956 --> 01:27:42,618
Para esta primeira
e mais incr�vel ilus�o,
1152
01:27:42,659 --> 01:27:44,786
preciso de algu�m
especial e corajoso.
1153
01:27:44,827 --> 01:27:45,987
Preciso de uma princesa.
1154
01:27:46,029 --> 01:27:47,587
Que tal algu�m...
1155
01:27:47,630 --> 01:27:50,258
Voc� n�o, senhor.
Uma princesa.
1156
01:27:51,568 --> 01:27:52,830
Que tal... Isso!
1157
01:27:52,869 --> 01:27:54,427
Tem uma senhora bem ali.
1158
01:27:54,470 --> 01:27:56,938
A senhora da terceira
ou quarta fila.
1159
01:27:56,973 --> 01:27:58,031
Eu?
1160
01:27:58,074 --> 01:27:59,701
Vamos incentiv�-la.
1161
01:28:17,227 --> 01:28:19,855
- Como est�?
- Nada bem.
1162
01:28:20,496 --> 01:28:23,124
- Voc� est� nervosa?
- Voc� � chin�s?
1163
01:28:23,166 --> 01:28:26,658
Vamos atravess�-la
com espadas.
1164
01:28:26,703 --> 01:28:29,137
- Voc� vai rir muito.
- Vou rir?
1165
01:28:29,172 --> 01:28:31,367
Vai morrer de rir.
� brincadeira.
1166
01:28:32,108 --> 01:28:33,473
Qual � seu nome?
1167
01:28:33,509 --> 01:28:36,307
- Sadie Millstein.
- Stein.
1168
01:28:36,346 --> 01:28:38,473
Stein. S-T-E-I-N.
1169
01:28:38,514 --> 01:28:40,448
Tenho um filho.
Ele � advogado.
1170
01:28:40,483 --> 01:28:44,317
Est� sentado bem ali.
Ele mudou o nome para Mills.
1171
01:28:44,354 --> 01:28:46,822
- Quantos anos tem, Sadie?
- O suficiente.
1172
01:28:46,856 --> 01:28:48,756
Suficiente para fazer
nosso truque...
1173
01:28:48,791 --> 01:28:51,385
- da caixa m�gica chinesa?
- Um truque de caixa?
1174
01:28:51,427 --> 01:28:53,292
Venha por aqui.
Voc� ver� um milagre.
1175
01:28:53,329 --> 01:28:56,264
- O qu�?
- J� me viu antes?
1176
01:28:56,299 --> 01:28:58,062
- N�o.
- Como sabe que sou eu?
1177
01:28:58,101 --> 01:29:02,265
- N�o quero nem...
- � simples, Sadie.
1178
01:29:02,305 --> 01:29:04,705
� s� voc� entrar
na caixa. Vamos.
1179
01:29:04,741 --> 01:29:07,301
N�o vou entrar na caixa.
1180
01:29:07,343 --> 01:29:09,903
- Voc� est� maluco?
- O truque � meu, Sadie.
1181
01:29:09,946 --> 01:29:12,346
Na caixa.
Deixe-me pegar sua bolsa.
1182
01:29:12,382 --> 01:29:16,580
N�o, minhas j�ias e meus
pap�is est�o na bolsa.
1183
01:29:17,520 --> 01:29:18,509
Olhe, olhe.
1184
01:29:18,554 --> 01:29:19,953
Diga "adeus", Sadie.
1185
01:29:19,989 --> 01:29:21,650
Entre na caixa. Sadie.
1186
01:29:21,691 --> 01:29:23,488
Pule para baixo!
1187
01:29:23,526 --> 01:29:24,788
Est� bem, vou pular.
1188
01:29:24,827 --> 01:29:26,351
Ela est� pulando na caixa.
1189
01:29:26,396 --> 01:29:27,795
Estou pulando.
1190
01:29:28,331 --> 01:29:30,265
Cuidado com seu nariz, Sadie.
1191
01:29:30,300 --> 01:29:32,825
A grande ilus�o
da caixa chinesa!
1192
01:29:38,675 --> 01:29:39,539
Espada, por favor.
1193
01:29:39,575 --> 01:29:40,473
Obrigado.
1194
01:29:40,510 --> 01:29:42,137
Duas espadas de a�o...
1195
01:29:42,178 --> 01:29:44,510
cobertas com alum�nio
para proteger o acabamento.
1196
01:29:44,547 --> 01:29:45,912
Espada n�mero um.
1197
01:29:45,948 --> 01:29:48,041
Sadie, cuidado com seu nariz.
1198
01:29:48,651 --> 01:29:51,279
L� vem, um, dois, tr�s.
1199
01:29:53,589 --> 01:29:55,216
Espada n�mero dois.
1200
01:29:55,258 --> 01:29:56,919
Sadie, cuidado.
1201
01:29:57,260 --> 01:30:00,195
Um, dois, tr�s.
Bem no meio.
1202
01:30:00,863 --> 01:30:02,330
Espada n�mero tr�s.
1203
01:30:03,666 --> 01:30:05,327
Voc� est� bem, Sadie?
1204
01:30:09,572 --> 01:30:11,369
Sadie, l� vai a �ltima.
1205
01:30:12,175 --> 01:30:13,972
Respire fundo. Um, dois...
1206
01:30:15,345 --> 01:30:17,176
E agora o milagre.
1207
01:30:21,718 --> 01:30:24,186
N�o h� onde se esconder.
Nada aqui.
1208
01:30:27,457 --> 01:30:29,118
Sadie, as coisas v�o melhorar.
1209
01:30:29,158 --> 01:30:30,250
Essa � um.
1210
01:30:30,293 --> 01:30:31,487
Dois.
1211
01:30:33,730 --> 01:30:34,697
E tr�s.
1212
01:30:38,000 --> 01:30:39,228
L� vamos n�s.
1213
01:30:39,769 --> 01:30:41,327
Sadie, pode sair.
1214
01:30:41,838 --> 01:30:42,998
Um, dois...
1215
01:30:47,043 --> 01:30:48,169
Onde est� ela?
1216
01:30:51,214 --> 01:30:52,511
Onde est� ela?
1217
01:30:57,320 --> 01:31:00,653
Aonde foi?
Voc� olhou no fundo?
1218
01:31:01,324 --> 01:31:03,622
� imposs�vel.
Ela n�o tem como sair.
1219
01:31:04,660 --> 01:31:06,855
- Onde est� minha m�e?
- N�o sei.
1220
01:31:06,896 --> 01:31:08,363
Voc� n�o sabe?
1221
01:31:08,398 --> 01:31:10,559
- O que est� dizendo?
- Ela sumiu!
1222
01:31:10,600 --> 01:31:11,760
Sumiu?
1223
01:31:11,801 --> 01:31:13,166
Ela desapareceu.
1224
01:31:13,202 --> 01:31:14,726
Como � poss�vel?
1225
01:31:14,771 --> 01:31:16,966
N�o sei. Nunca me
aconteceu isso antes.
1226
01:31:17,006 --> 01:31:19,634
- J�, Rita?
- N�o. � um milagre.
1227
01:31:19,675 --> 01:31:21,870
Foi o que eu pensei
quando aconteceu.
1228
01:31:21,911 --> 01:31:24,345
- Um milagre.
- Como funciona este truque?
1229
01:31:24,380 --> 01:31:26,974
H� um compartimento secreto,
mas est� vazio.
1230
01:31:27,016 --> 01:31:28,779
Procuramos em todos
os cantos do teatro.
1231
01:31:28,818 --> 01:31:29,716
Ela j� era.
1232
01:31:29,752 --> 01:31:31,720
Como assim?
Como pode ter sumido?
1233
01:31:31,754 --> 01:31:34,279
Como � poss�vel?
1234
01:31:34,323 --> 01:31:36,120
De onde tirou este truque?
1235
01:31:36,159 --> 01:31:39,060
Comprei h� 20 anos
em Pittsburgh.
1236
01:31:39,095 --> 01:31:40,528
O lugar j� faliu.
1237
01:31:40,563 --> 01:31:43,293
Talvez tenha
a ver com mol�culas?
1238
01:31:43,332 --> 01:31:44,526
"Mol�culas?"
1239
01:31:44,567 --> 01:31:47,798
Voc� colocou uma velhinha
judia numa caixa e ela sumiu,
1240
01:31:47,837 --> 01:31:49,668
e ela vem me falar
em mol�culas?
1241
01:31:49,705 --> 01:31:51,434
O teatro n�o � respons�vel.
1242
01:31:51,474 --> 01:31:53,442
Se alguma coisa acontecer
com sua m�e...
1243
01:31:53,476 --> 01:31:55,444
eu Ihe darei dois ingressos
para o show.
1244
01:31:55,478 --> 01:31:56,877
Ingressos?
1245
01:31:56,913 --> 01:31:58,574
Vou ligar para a pol�cia.
1246
01:31:58,614 --> 01:32:01,947
Nada de publicidade!
� estranho demais.
1247
01:32:01,984 --> 01:32:04,384
"M�e de advogado desaparece
durante truque de m�gica".
1248
01:32:04,420 --> 01:32:05,387
� estranho.
1249
01:32:05,421 --> 01:32:07,685
tamb�m n�o quero publicidade.
Ningu�m se voluntaria.
1250
01:32:07,723 --> 01:32:09,850
Voc� est� preocupado
com os volunt�rios?
1251
01:32:09,892 --> 01:32:13,692
H� uma explica��o racional.
900 pessoas estavam olhando.
1252
01:32:13,729 --> 01:32:15,959
Ela nunca saiu de l�.
Ela n�o est� l�.
1253
01:32:15,998 --> 01:32:17,693
Nada de portas falsas,
nada de espelhos.
1254
01:32:17,733 --> 01:32:20,293
Nem ele sabe o que houve.
1255
01:32:20,336 --> 01:32:22,065
Temos um problema.
1256
01:32:30,179 --> 01:32:31,737
Voc� viu minha m�e?
1257
01:32:31,781 --> 01:32:32,338
O qu�?
1258
01:32:32,381 --> 01:32:34,440
- Minha m�e.
- N�o est� no apartamento dela.
1259
01:32:34,484 --> 01:32:37,078
Voc� tem falado com ela?
1260
01:32:38,921 --> 01:32:39,615
M�e.
1261
01:32:39,655 --> 01:32:40,883
Acho que tenho uma.
1262
01:32:40,923 --> 01:32:42,823
Quer emprestada
por quanto tempo?
1263
01:32:42,859 --> 01:32:46,192
Minha m�e ligou para voc�?
Minha m�e ligou?
1264
01:32:46,229 --> 01:32:47,890
O que traz voc� aqui?
1265
01:32:47,930 --> 01:32:50,023
M�e. Estou procurando
minha m�e.
1266
01:32:50,066 --> 01:32:51,158
A m�e dele.
1267
01:32:52,335 --> 01:32:55,429
Acho que falei com ela
esta manh�.
1268
01:32:55,471 --> 01:32:58,804
Ela pegou meu cachecol
emprestado e n�o devolveu.
1269
01:32:59,442 --> 01:33:01,637
Al�? Sim, eu liguei antes.
1270
01:33:01,677 --> 01:33:05,579
Liguei para perguntar
se uma senhora de idade...
1271
01:33:05,615 --> 01:33:09,142
tinha aparecido entre
as pessoas desaparecidas,
1272
01:33:09,185 --> 01:33:11,278
no necrot�rio,
no hospital, ou...
1273
01:33:11,320 --> 01:33:13,185
Sim, falei com voc�.
1274
01:33:14,257 --> 01:33:15,690
Nada mesmo?
1275
01:33:19,362 --> 01:33:20,556
Obrigado.
1276
01:33:20,963 --> 01:33:22,555
Sheldon?
1277
01:33:22,598 --> 01:33:24,156
Como est� a sua m�e?
1278
01:33:29,338 --> 01:33:30,532
Voc� est� bem?
1279
01:33:30,573 --> 01:33:32,666
Sim. Estou bem.
1280
01:33:37,079 --> 01:33:39,274
Al�? Alguma novidade?
1281
01:33:40,149 --> 01:33:43,243
Bem, n�o, nenhuma not�cia.
1282
01:33:43,286 --> 01:33:45,777
Contratei um
detetive particular.
1283
01:33:45,821 --> 01:33:49,348
Sabe, talvez ela tenha levado um
golpe na cabe�a com uma espada,
1284
01:33:49,392 --> 01:33:51,383
ela est� com amn�sia
ou algo assim.
1285
01:33:52,562 --> 01:33:55,690
Certo. Eu ligarei
de volta para voc�.
1286
01:34:17,420 --> 01:34:18,648
Vamos.
1287
01:34:18,688 --> 01:34:20,952
Voc� n�o pode continuar assim.
1288
01:34:20,990 --> 01:34:22,514
Ela vai aparecer.
1289
01:34:22,558 --> 01:34:24,685
Meu Deus,
j� se passaram tr�s dias.
1290
01:34:24,727 --> 01:34:26,752
Eu sei. Eu sei.
1291
01:34:34,036 --> 01:34:35,503
Voc� est� linda.
1292
01:35:01,797 --> 01:35:03,594
Estava �timo.
1293
01:35:03,633 --> 01:35:06,830
Voc� nunca fez amor
assim comigo antes.
1294
01:35:06,869 --> 01:35:09,235
Voc� nem sequer tomou
nada alco�lico.
1295
01:35:09,271 --> 01:35:12,263
Eu s� me senti t�o leve, sabe.
1296
01:35:13,175 --> 01:35:16,008
Eu estava relaxado, totalmente.
1297
01:35:16,979 --> 01:35:19,243
Acho que eu precisava...
1298
01:35:19,281 --> 01:35:22,011
era uma folga daquela tens�o.
1299
01:35:33,095 --> 01:35:34,892
Estou me sentindo
um novo homem.
1300
01:35:34,930 --> 01:35:36,158
Sabe, no in�cio...
1301
01:35:36,198 --> 01:35:39,065
logo que aconteceu,
eu entrei em p�nico.
1302
01:35:39,101 --> 01:35:41,069
E ent�o, depois de uma semana,
1303
01:35:41,103 --> 01:35:44,368
sabe, foi como se eu tivesse
me livrado de um grande peso.
1304
01:35:44,407 --> 01:35:46,932
Notei que rio mais facilmente,
1305
01:35:46,976 --> 01:35:49,308
e estou mais en�rgico
no trabalho,
1306
01:35:49,345 --> 01:35:52,974
e minha vida sexual nunca
esteve t�o bem.
1307
01:35:53,015 --> 01:35:55,745
Digo, a Lisa disse isso.
1308
01:35:55,785 --> 01:35:59,243
Ela nunca me viu t�o relaxado
e desinibido na cama.
1309
01:35:59,722 --> 01:36:01,212
O que voc� acha?
1310
01:36:01,257 --> 01:36:05,353
Bem, obviamente � porque
ela se foi, certo?
1311
01:36:05,394 --> 01:36:09,763
O que mais poderia ser a
n�o ser ela n�o estar mais aqui.
1312
01:36:09,799 --> 01:36:11,562
� impressionante, n�o �?
1313
01:36:11,600 --> 01:36:13,227
Quanto ela...
1314
01:36:13,269 --> 01:36:15,134
E n�o aconteceu nada terr�vel.
1315
01:36:15,171 --> 01:36:16,661
N�o foi nada brutal.
1316
01:36:16,706 --> 01:36:18,799
Nada feio aconteceu.
Ela n�o morreu.
1317
01:36:18,841 --> 01:36:22,607
Ela simplesmente desapareceu
misteriosa e pacificamente.
1318
01:36:23,746 --> 01:36:26,180
Voc� n�o acha que ela vai
voltar, n�o �?
1319
01:36:26,549 --> 01:36:29,074
AG�NCIA DE INVESTIGA��O
FLYNN
1320
01:36:35,324 --> 01:36:36,484
Sr. Flynn?
1321
01:36:37,593 --> 01:36:38,992
Oh, Sr. Mills.
1322
01:36:39,695 --> 01:36:41,458
Sr. Mills, realmente sinto
muito em informar...
1323
01:36:41,497 --> 01:36:42,862
que n�o houve
nenhum progresso...
1324
01:36:42,898 --> 01:36:44,388
em localizar aquela
mulher desaparecida.
1325
01:36:44,433 --> 01:36:45,365
Tudo bem.
1326
01:36:45,401 --> 01:36:48,529
Vim at� aqui para dizer que
a localizei eu mesmo.
1327
01:36:48,571 --> 01:36:50,368
Eu a encontrei
e ela est� de volta.
1328
01:36:50,406 --> 01:36:51,100
E ela...
1329
01:36:51,140 --> 01:36:54,541
Ela teve tipo um mini enfarte,
1330
01:36:54,577 --> 01:36:57,273
e ela n�o se lembra de nada.
1331
01:36:57,313 --> 01:36:58,940
Ela n�o sabia quem era.
1332
01:36:58,981 --> 01:37:01,211
Ela andava vagando por a�,
mas ela est� bem.
1333
01:37:01,250 --> 01:37:04,481
Portanto j� cuidei disso.
Voc� pode sair do caso.
1334
01:37:05,020 --> 01:37:06,419
Sair do caso?
1335
01:37:07,556 --> 01:37:08,750
N�o a encontre.
1336
01:37:08,791 --> 01:37:10,588
N�o procure mais por ela.
1337
01:37:28,577 --> 01:37:30,477
Tem certeza que est� bem?
1338
01:37:30,980 --> 01:37:31,969
Estou �timo.
1339
01:37:32,014 --> 01:37:34,539
Nunca estive melhor.
Nunca.
1340
01:37:45,227 --> 01:37:46,819
- Oi.
- Como est�, Sr. Mills?
1341
01:37:46,862 --> 01:37:48,124
- Muito bem.
- Voc� est� muito bem.
1342
01:37:48,164 --> 01:37:50,564
- Obrigado.
- Mais alguma coisa?
1343
01:37:50,599 --> 01:37:52,590
- Isso j� � suficiente.
- Dois d�lares, senhor.
1344
01:37:52,635 --> 01:37:53,829
Certo.
1345
01:37:56,839 --> 01:37:59,307
- Est� tudo bem com voc�?
- Sim, senhor.
1346
01:37:59,341 --> 01:38:01,502
- � muito bom v�-lo, senhor.
- Obrigado.
1347
01:38:01,544 --> 01:38:03,136
- Espero v�-lo novamente.
- Obrigado.
1348
01:38:03,179 --> 01:38:05,306
Por que toda aquela
confus�o l� fora?
1349
01:38:05,347 --> 01:38:07,440
N�o sei. Tem sempre
muito barulho.
1350
01:38:12,588 --> 01:38:14,351
Nunca tinha visto algo assim.
1351
01:38:14,390 --> 01:38:16,017
Sheldon, por onde tem andado?
1352
01:38:16,058 --> 01:38:18,151
Ando procurando voc�
por todos os lados.
1353
01:38:18,194 --> 01:38:20,526
Eu estava mesmo comentando
seu problema...
1354
01:38:20,563 --> 01:38:22,463
com esse pessoal agrad�vel.
1355
01:38:23,199 --> 01:38:24,461
Onde est� voc�?
1356
01:38:24,500 --> 01:38:25,899
Eu sei?
1357
01:38:25,935 --> 01:38:29,336
Sheldon, tive muito tempo
para pensar sobre isso.
1358
01:38:29,371 --> 01:38:30,998
N�o se case!
1359
01:38:32,041 --> 01:38:33,872
Aqui n�o.
1360
01:38:34,743 --> 01:38:36,176
Para que a pressa?
1361
01:38:36,212 --> 01:38:38,305
Este n�o � o lugar
para discutir isso.
1362
01:38:38,347 --> 01:38:40,508
Para onde eu deveria ir?
Eu estou aqui!
1363
01:38:40,549 --> 01:38:42,949
Voc�s acham que um homem
com idade dele deveria se casar?
1364
01:38:42,985 --> 01:38:45,078
Eles se conhecem s�
h� seis meses.
1365
01:38:45,120 --> 01:38:48,351
Se ela � uma boa garota,
por que n�o?
1366
01:38:48,390 --> 01:38:51,120
Ela � uma boa garota,
mas por que a pressa?
1367
01:38:51,160 --> 01:38:53,219
Ele ainda est� pagando pens�o.
1368
01:38:53,262 --> 01:38:54,354
Mam�e, pare!
1369
01:38:54,396 --> 01:38:56,728
Deixe-os cuidar de suas
pr�prias vidas.
1370
01:38:56,765 --> 01:38:59,097
Eu tenho o mesmo problema
com a minha filha.
1371
01:38:59,134 --> 01:39:02,001
Eles crescem e acham que
t�m todas as respostas.
1372
01:39:02,037 --> 01:39:03,265
Que idade tem sua filha?
1373
01:39:03,305 --> 01:39:04,431
Vinte e seis!
1374
01:39:04,473 --> 01:39:05,804
Tem alguma foto?
1375
01:39:05,841 --> 01:39:06,739
Em casa!
1376
01:39:06,775 --> 01:39:10,472
Eu sempre ando por a�
com uma do Sheldon.
1377
01:39:10,512 --> 01:39:13,140
Meu Deus.
Isso n�o pode estar acontecendo.
1378
01:39:13,182 --> 01:39:15,309
Preciso de ar, oxig�nio.
1379
01:39:15,351 --> 01:39:17,444
Tenho que tomar ar fresco.
1380
01:39:17,486 --> 01:39:19,078
Preciso de cianureto.
1381
01:39:20,122 --> 01:39:23,091
Ele n�o � um amor?
Olhe para ele.
1382
01:39:27,363 --> 01:39:28,955
Esta � a minha neta.
1383
01:39:28,998 --> 01:39:30,727
O casamento da minha filha.
1384
01:39:30,766 --> 01:39:33,633
Esta � uma amiga minha.
1385
01:39:35,838 --> 01:39:36,862
Eu estou aqui!
1386
01:40:09,505 --> 01:40:10,802
Al�, Dorothy?
1387
01:40:12,875 --> 01:40:14,342
Aqui � o Sr. Mills.
1388
01:40:16,445 --> 01:40:18,208
N�o posso ir trabalhar hoje.
1389
01:40:18,247 --> 01:40:20,078
Diga ao Sr. Bates...
1390
01:40:21,216 --> 01:40:23,411
que n�o estou me sentindo bem.
1391
01:40:24,420 --> 01:40:26,115
N�o, n�o,
1392
01:40:27,556 --> 01:40:28,784
est� tudo bem.
1393
01:40:29,391 --> 01:40:30,619
Est� tudo bem.
1394
01:40:44,740 --> 01:40:46,435
A Sra. Sadie Millstein.
1395
01:40:46,475 --> 01:40:48,670
� vi�va e m�e
do Slheldon Mills.
1396
01:40:48,711 --> 01:40:50,702
um advogado do escrit�rio
de advocacia de Nova York...
1397
01:40:50,746 --> 01:40:52,577
Bates. Plhillips. Tunny e Mills.
1398
01:40:52,614 --> 01:40:54,138
Pouco se sabe de
Slheldon Mills...
1399
01:40:54,183 --> 01:40:56,174
exceto pelo fato de ter
trocado de nome...
1400
01:40:56,218 --> 01:40:58,311
e que fazia xixi na cama.
Aparentemente...
1401
01:40:58,354 --> 01:41:01,653
Sra. Millstein.
como isso aconteceu?
1402
01:41:01,690 --> 01:41:04,921
Meu fillho me levou a um slhow
de m�gica para eu conlhecer...
1403
01:41:04,960 --> 01:41:06,518
os fillhos da sua noiva.
1404
01:41:06,562 --> 01:41:08,120
Ele precisa de crian�as?
1405
01:41:08,163 --> 01:41:09,721
Aclha que o Slheldon
deveria se casar?
1406
01:41:09,765 --> 01:41:12,928
Eu definitivamente aclho que
ele deveria escutar sua m�e.
1407
01:41:12,968 --> 01:41:16,062
Meu Deus, a dor, a humilha��o.
1408
01:41:16,105 --> 01:41:18,665
Lembre, os outros n�o
a v�em como voc� a v�.
1409
01:41:18,707 --> 01:41:20,868
N�o � assim.
Voc� est� racionalizando.
1410
01:41:20,909 --> 01:41:22,467
Isso � um pesadelo!
1411
01:41:22,511 --> 01:41:25,275
Para ser bem franca,
� humilhante.
1412
01:41:25,314 --> 01:41:27,145
Vou matar aquele m�gico.
1413
01:41:27,182 --> 01:41:29,707
Vou encontr�-lo e esquartej�-lo.
1414
01:41:29,752 --> 01:41:31,276
E ent�o vou process�-lo.
1415
01:41:31,320 --> 01:41:33,914
Para dizer a verdade,
� um pouco embara�oso.
1416
01:41:34,623 --> 01:41:36,454
Meu Deus, eu vou me matar.
1417
01:41:36,492 --> 01:41:37,959
Eu vou me matar!
1418
01:41:37,993 --> 01:41:40,723
Acho que poder�amos nos
mudar para outro estado.
1419
01:41:40,896 --> 01:41:43,729
Ela flutuaria para cima dele.
Olhe s� para ela!
1420
01:41:43,766 --> 01:41:45,233
Ela � do tipo que flutua.
1421
01:41:45,267 --> 01:41:48,100
Estou Ihe dizendo, teremos
que morar no metr�.
1422
01:41:48,137 --> 01:41:50,867
E farei uma roupa
de marinheiro para ele...
1423
01:41:50,906 --> 01:41:52,771
E ele ficar�
parecendo um boneco,
1424
01:41:52,808 --> 01:41:55,003
Meu Deus. Ela est� dizendo
para a cidade inteira...
1425
01:41:55,044 --> 01:41:57,239
que eu era uma gracinha
quando tinha 10 anos de idade.
1426
01:41:57,279 --> 01:42:00,373
Ela disse para toda a cidade de
Queens que eu tive uma h�rnia.
1427
01:42:00,416 --> 01:42:03,510
Para que precisa se casar,
pelo amor de Deus?
1428
01:42:03,552 --> 01:42:04,746
E al�m disse...
1429
01:42:04,787 --> 01:42:07,051
Ela tamb�m est� falando
coisas de mim.
1430
01:42:07,089 --> 01:42:08,716
Ela � sua m�e.
1431
01:42:08,757 --> 01:42:11,692
Voc� cresceu com ela. Eu n�o
estou acostumada com isso.
1432
01:42:12,461 --> 01:42:14,452
Ent�o eu disse, "Sheldon,"
1433
01:42:14,496 --> 01:42:18,455
"por que voc� tem que chupar
aquela manta na cama?"
1434
01:42:18,500 --> 01:42:24,439
Ele chorou e disse, "Oh,
por favor, n�o tire de mim".
1435
01:42:24,473 --> 01:42:30,002
Bem, durante toda sua inf�ncia,
ele chupou aquela manta...
1436
01:42:30,045 --> 01:42:32,741
e me deixou maluca.
1437
01:42:33,415 --> 01:42:36,145
J� fazem duas semanas
que a Sra. Sadie Millstein...
1438
01:42:36,185 --> 01:42:38,415
est� em seu estranho
predicamento.
1439
01:42:38,454 --> 01:42:40,979
Normalmente,
nova-iorquinos aceitam isso...
1440
01:42:41,023 --> 01:42:43,685
como apenas mais um outro
fato da vida da cidade.
1441
01:42:43,725 --> 01:42:45,420
Olhe, os direitos
da Sra. Millstein,
1442
01:42:45,461 --> 01:42:47,190
suas liberdades civis,
1443
01:42:47,229 --> 01:42:49,993
ela tem que ser protegida,
tem o direito de estar l�.
1444
01:42:50,032 --> 01:42:51,522
Ela nos ajudou
a impedir um crime.
1445
01:42:51,567 --> 01:42:54,127
Eu ficaria muito feliz que
permanecesse l�.
1446
01:43:22,698 --> 01:43:24,393
Sheldon! Aonde voc� vai?
1447
01:43:24,433 --> 01:43:25,491
A� est� ele.
1448
01:43:25,534 --> 01:43:27,297
Sr. Mills, precisamos conversar.
1449
01:43:47,156 --> 01:43:48,919
Sheldon, do que est�
com vergonha?
1450
01:43:48,957 --> 01:43:51,323
Eles querem Ihe fazer
algumas perguntas.
1451
01:43:54,396 --> 01:43:56,990
Shelly, meu garoto, como
est� o garoto da mam�e?
1452
01:43:58,834 --> 01:44:00,131
Qual � o problema?
1453
01:44:00,169 --> 01:44:02,160
Sua m�e esqueceu de Ihe
dizer para onde ir?
1454
01:44:19,354 --> 01:44:20,719
O que est� fazendo?
1455
01:44:20,756 --> 01:44:22,223
N�o ag�ento mais isso.
1456
01:44:22,257 --> 01:44:23,690
Isso n�o vai resolver.
1457
01:44:23,725 --> 01:44:25,784
Meu Deus. N�o funcionou.
1458
01:44:25,827 --> 01:44:28,091
O que quer que eu fa�a?
� um pesadelo!
1459
01:44:28,130 --> 01:44:29,995
Como devo me sentir
com ela l� em cima...
1460
01:44:30,032 --> 01:44:32,899
me chamando de todos aqueles
nomes estrangeiros estranhos?
1461
01:44:32,935 --> 01:44:34,562
O que � "courva"?
1462
01:44:34,603 --> 01:44:35,661
� judeu.
1463
01:44:35,704 --> 01:44:36,728
E o que significa?
1464
01:44:36,772 --> 01:44:38,603
Nada. Uma prostituta.
1465
01:44:39,208 --> 01:44:40,402
�timo.
1466
01:44:40,442 --> 01:44:43,104
O pior � que eu e a Lisa
continuamos brigando.
1467
01:44:43,145 --> 01:44:46,239
Ela pula em cima de mim e
eu fujo dela o tempo todo.
1468
01:44:46,281 --> 01:44:47,373
Sabe, � horr�vel.
1469
01:44:47,416 --> 01:44:49,782
Tenho que me suicidar.
� o �nico jeito.
1470
01:44:49,818 --> 01:44:52,116
Sr. Millstein, Mills,
1471
01:44:53,088 --> 01:44:55,818
vou fazer uma sugest�o
pouco usual,
1472
01:44:55,857 --> 01:44:58,121
mas sinto que a situa��o
est� pedindo por...
1473
01:44:58,160 --> 01:45:00,128
uma a��o imaginativa.
1474
01:45:01,897 --> 01:45:04,229
Eu conhe�o uma clarividente,
1475
01:45:04,266 --> 01:45:05,756
uma paranomal.
1476
01:45:06,401 --> 01:45:08,835
Uma mulher que lida
com o oculto,
1477
01:45:09,671 --> 01:45:11,866
fen�menos inexplic�veis,
1478
01:45:11,907 --> 01:45:14,808
mist�rios que a ci�ncia
n�o consegue explicar.
1479
01:45:15,777 --> 01:45:17,904
Desculpe, n�o acredito nisso.
1480
01:45:25,022 --> 01:45:26,489
Voc� � Treva Marx?
1481
01:45:27,691 --> 01:45:29,022
Entre, Sheldon.
1482
01:45:29,060 --> 01:45:30,687
Entre, entre.
1483
01:45:32,396 --> 01:45:33,954
Voc� est� horr�vel.
1484
01:45:35,599 --> 01:45:36,691
Quer comer alguma coisa?
1485
01:45:36,734 --> 01:45:37,928
N�o, obrigado.
1486
01:45:37,968 --> 01:45:40,163
Deixe-me ser franco com voc�.
Eu n�o acredito nisso.
1487
01:45:40,204 --> 01:45:42,365
Fui mandado aqui,
mas estou desesperado.
1488
01:45:42,406 --> 01:45:44,237
Voc� est� t�o magro.
Ela tem raz�o.
1489
01:45:44,275 --> 01:45:45,799
Tem certeza que n�o quer
comer nada?
1490
01:45:45,843 --> 01:45:47,367
N�o, estou sem apetite.
1491
01:45:47,411 --> 01:45:48,207
Tudo bem.
1492
01:45:48,245 --> 01:45:49,906
Eu tive algumas
semanas dif�ceis.
1493
01:45:49,947 --> 01:45:52,006
Acalme-se.
Vem comigo por aqui.
1494
01:45:52,049 --> 01:45:54,142
Tente relaxar.
1495
01:45:55,086 --> 01:45:58,078
Lindo lugar. Quando �
que a cobra aparece?
1496
01:45:58,122 --> 01:46:01,319
Com licen�a. Preciso terminar
um coisa que comecei...
1497
01:46:01,358 --> 01:46:03,121
antes de voc� chegar.
1498
01:46:03,861 --> 01:46:04,793
O que est� fazendo?
1499
01:46:04,829 --> 01:46:07,491
Estou falando com um
amigo meu que j� morreu.
1500
01:46:07,531 --> 01:46:09,465
Prefere falar em particular?
1501
01:46:09,500 --> 01:46:10,728
Eu posso esperar na outra sala.
1502
01:46:10,768 --> 01:46:11,826
N�o � preciso.
1503
01:46:11,869 --> 01:46:14,167
N�o estamos discutindo
nada pessoal.
1504
01:46:16,107 --> 01:46:20,237
Jeffrey, tenho que ir.
Conversaremos de novo na quinta.
1505
01:46:20,277 --> 01:46:22,609
Lembre, voc� unta o peru...
1506
01:46:22,646 --> 01:46:25,114
com manteiga e os temperos
primeiro,
1507
01:46:25,149 --> 01:46:27,549
e ent�o coloca no forno.
1508
01:46:29,887 --> 01:46:31,377
Sim, � isso a�.
1509
01:46:32,723 --> 01:46:34,122
� isso a�.
1510
01:46:34,158 --> 01:46:36,217
Certo. Certo.
1511
01:46:36,260 --> 01:46:37,750
Poderia cham�-lo depois?
1512
01:46:37,795 --> 01:46:39,353
Tenho que sair daqui.
1513
01:46:39,396 --> 01:46:42,126
Jeffrey, realmente tenho que ir.
� neg�cios.
1514
01:46:42,166 --> 01:46:43,064
Olhe.
1515
01:46:44,468 --> 01:46:45,730
Isso � loucura.
1516
01:46:45,769 --> 01:46:48,294
Acho que essas coisas
s�o fraudulentas.
1517
01:46:48,339 --> 01:46:51,706
Estou sendo bem honesto com
voc�. Eu n�o acredito nisso.
1518
01:46:51,742 --> 01:46:55,644
Eu acredito em ci�ncia,
l�gica e pensamentos racionais.
1519
01:46:55,679 --> 01:46:57,613
Certo.
Enquanto isso sua m�e...
1520
01:46:57,648 --> 01:47:00,139
est� flutuando em cima
do pr�dio da Chrysler.
1521
01:47:24,275 --> 01:47:26,675
Eu gostaria de pedir
uma pizza grande...
1522
01:47:26,710 --> 01:47:28,871
com calabresa, anchovas
e champignon.
1523
01:47:28,913 --> 01:47:31,905
E um m�dia s� de queijo.
1524
01:47:39,857 --> 01:47:41,222
Depressa, por favor.
N�o gosto...
1525
01:47:41,258 --> 01:47:43,419
de estar na casa da minha
m�e quando ela n�o est� aqui.
1526
01:47:43,460 --> 01:47:44,688
Certo.
1527
01:47:44,728 --> 01:47:46,958
O que � isso que
voc� est� espalhando?
1528
01:47:46,997 --> 01:47:48,862
Ossos de porco mo�do.
1529
01:47:48,899 --> 01:47:51,094
Meu Deus, salve-me.
1530
01:47:52,136 --> 01:47:53,501
Voc� toca piano?
1531
01:47:53,537 --> 01:47:54,799
N�o. Voc� toca?
1532
01:47:54,838 --> 01:47:56,237
Sim, eu toco.
1533
01:48:11,722 --> 01:48:13,690
Isso � muito, muito bonito.
1534
01:48:13,724 --> 01:48:14,986
Voc� deve ter estudado.
1535
01:48:15,025 --> 01:48:16,652
N�o, nunca estudei.
1536
01:48:16,694 --> 01:48:19,060
Eu era pianista na minha
vida anterior.
1537
01:48:19,096 --> 01:48:21,929
Na verdade, eu j� tive
tr�s vidas passadas.
1538
01:48:21,966 --> 01:48:25,766
Na primeira fui pianista;
na segunda uma bailarina...
1539
01:48:25,803 --> 01:48:29,000
na terceira era lavadeira
do Genghis Khan.
1540
01:48:29,039 --> 01:48:31,269
Era um trabalho dif�cil.
O cara era exigente.
1541
01:48:31,308 --> 01:48:34,209
Ele odiava coisa engomada.
Queria tudo macio.
1542
01:48:34,245 --> 01:48:36,179
Para fora da casa!
1543
01:48:47,625 --> 01:48:50,219
Tem certeza que est�
agasalhado o suficiente?
1544
01:48:50,261 --> 01:48:52,456
N�o esque�a seu tapa-orelhas.
1545
01:48:52,496 --> 01:48:53,724
Deixem-no em paz!
1546
01:48:53,764 --> 01:48:57,564
Parem de mexer com meu filho.
Ele � muito sens�vel.
1547
01:48:57,601 --> 01:49:00,900
Querido, eles est�o
incomodando voc�?
1548
01:49:13,250 --> 01:49:15,616
Isso � rid�culo.
N�o vou mais fazer isso.
1549
01:49:15,653 --> 01:49:16,915
� um problema dif�cil.
1550
01:49:16,954 --> 01:49:19,422
Estamos andando em c�rculos
h� tr�s semanas.
1551
01:49:19,456 --> 01:49:22,448
Eu disse que dever�amos ter
tentado sacrificar uma cabra.
1552
01:49:22,493 --> 01:49:23,926
N�o vou matar um animal.
1553
01:49:23,961 --> 01:49:26,555
N�o precisamos mat�-la.
N�o vamos nem toc�-la.
1554
01:49:26,597 --> 01:49:29,623
Voc� � uma fraude como
eu disse no primeiro dia.
1555
01:49:29,667 --> 01:49:31,897
Voc� n�o sabe que diabos
est� fazendo.
1556
01:49:31,935 --> 01:49:36,304
Certo, acho que tem raz�o.
1557
01:49:36,340 --> 01:49:38,570
N�o estou dizendo n�o
gosto disso,
1558
01:49:38,609 --> 01:49:41,339
ou que voc� n�o �
uma pessoa legal ou algo assim.
1559
01:49:41,378 --> 01:49:44,176
Gostei do fato de ter
feito pela metade do pre�o.
1560
01:49:44,214 --> 01:49:45,613
Voc� n�o precisa pagar.
1561
01:49:45,649 --> 01:49:48,311
Por que est� chorando?
1562
01:49:48,352 --> 01:49:49,614
Eu decepcionei voc�.
1563
01:49:49,653 --> 01:49:52,713
Voc� n�o me decepcionou.
Eu n�o esperava nada.
1564
01:49:52,756 --> 01:49:56,192
Eu decepcionei. Voc� contava
comigo e eu falhei.
1565
01:49:56,226 --> 01:49:58,922
Como espera que essa
idiotice funcione?
1566
01:49:58,962 --> 01:50:01,226
Deveria se mudar
para a Calif�rnia.
1567
01:50:01,265 --> 01:50:02,926
A essas alturas voc�
j� teria uma piscina...
1568
01:50:02,966 --> 01:50:04,399
e sua pr�pria igreja.
1569
01:50:05,803 --> 01:50:07,737
Sempre tive esperan�as.
1570
01:50:07,771 --> 01:50:10,467
Eu sempre achei que
havia mais coisas no mundo...
1571
01:50:10,507 --> 01:50:12,065
do que seus olhos v�em.
1572
01:50:12,109 --> 01:50:14,976
Significados escondidos,
mist�rios especiais.
1573
01:50:15,245 --> 01:50:17,770
Nada d� certo, nunca!
1574
01:50:17,815 --> 01:50:20,375
Talvez tenha raz�o.
N�o fique t�o zangado.
1575
01:50:20,417 --> 01:50:23,386
Afinal, minha m�e est�
flutuando por a� l� em cima.
1576
01:50:23,420 --> 01:50:26,355
J� fez alguma coisa
extra-sensorial na sua vida?
1577
01:50:26,390 --> 01:50:28,221
N�o. Voc� tinha raz�o.
1578
01:50:28,258 --> 01:50:29,657
N�o sou nada.
1579
01:50:29,693 --> 01:50:31,854
Isso � melhor do que
ser gar�onete.
1580
01:50:31,895 --> 01:50:33,795
Voc� era gar�onete?
1581
01:50:33,831 --> 01:50:35,423
Eu queria ser atriz,
1582
01:50:35,466 --> 01:50:40,301
mas nunca consegui um trabalho
ent�o tive que servir mesas.
1583
01:50:40,337 --> 01:50:41,998
� chat�ssimo.
1584
01:50:42,039 --> 01:50:44,530
Ent�o conheci um astr�logo.
1585
01:50:44,575 --> 01:50:47,976
Ele me disse que dava para
ganhar muito dinheiro...
1586
01:50:48,011 --> 01:50:50,036
com fen�menos para-normais.
1587
01:50:50,080 --> 01:50:53,982
As pessoas v�o para isso
porque suas vidas est�o vazias.
1588
01:50:54,017 --> 01:50:57,180
Tentei aprender.
Li sobre o assunto.
1589
01:50:57,755 --> 01:50:59,586
Acho que � como atuar.
1590
01:50:59,623 --> 01:51:01,147
Voc� tem que nascer para isso.
1591
01:51:01,191 --> 01:51:02,920
Pare de chorar. Relaxe.
1592
01:51:02,960 --> 01:51:04,894
Aposto que voc� �
uma atriz maravilhosa.
1593
01:51:04,928 --> 01:51:07,590
Voc� tem uma
personalidade muito meiga.
1594
01:51:07,631 --> 01:51:08,859
Obrigada.
1595
01:51:08,899 --> 01:51:10,764
Voc� deve estar bem.
1596
01:51:10,801 --> 01:51:13,599
Porque as coisas n�o
acontecem imediatamente,
1597
01:51:13,637 --> 01:51:15,127
isso n�o significa que
deva desistir.
1598
01:51:15,172 --> 01:51:18,005
Minha vida � um fracasso!
Nada do que fa�o d� certo.
1599
01:51:18,041 --> 01:51:19,804
Relaxe, relaxe.
1600
01:51:19,843 --> 01:51:22,539
Deixe-me lev�-la para jantar.
Voc� se sentir� melhor.
1601
01:51:22,579 --> 01:51:25,707
A Lisa vai voltar tarde.
Ela teve que ir trabalhar.
1602
01:51:25,749 --> 01:51:27,808
Eu a levarei para jantar.
Voc� se sentir� melhor.
1603
01:51:27,851 --> 01:51:29,944
N�o posso.
Obrigada, de qualquer forma.
1604
01:51:30,654 --> 01:51:32,451
Vamos, eu levarei voc�...
1605
01:51:32,489 --> 01:51:34,150
Na verdade, eu talvez
n�o devesse sair...
1606
01:51:34,191 --> 01:51:36,182
porque minha m�e me veria.
1607
01:51:36,827 --> 01:51:39,352
Quer que eu Ihe
prepare o jantar?
1608
01:51:39,797 --> 01:51:41,264
N�o, esquece.
1609
01:51:41,298 --> 01:51:43,425
Por favor, � o m�nimo
que eu poderia fazer.
1610
01:51:43,467 --> 01:51:44,661
Vamos.
1611
01:51:45,736 --> 01:51:47,101
Voc� sabe cozinhar...
1612
01:51:47,137 --> 01:51:50,732
ou s� para na frente do fog�o
e canta ou algo assim?
1613
01:51:50,774 --> 01:51:53,208
Ferverei um pouco
de galinha para voc�.
1614
01:51:53,243 --> 01:51:55,006
Meu prato favorito,
galinha fervida.
1615
01:51:55,045 --> 01:51:56,307
� a especialidade da minha m�e.
1616
01:51:56,346 --> 01:51:58,211
� claro que ela consegue
deixar a galinha...
1617
01:51:58,248 --> 01:52:00,443
totalmente sem gosto.
1618
01:52:00,884 --> 01:52:02,476
� um milagre culin�rio.
1619
01:52:03,787 --> 01:52:06,278
Come mais um pouco.
Voc� s� comeu uma coxa.
1620
01:52:06,323 --> 01:52:07,813
Estou satisfeito.
1621
01:52:07,858 --> 01:52:09,985
Voc� n�o comeu nenhuma
panqueca de batata.
1622
01:52:10,027 --> 01:52:11,324
Eu comi dois desses.
1623
01:52:11,361 --> 01:52:12,988
Comi dois,
tr�s peda�os de galinha.
1624
01:52:13,030 --> 01:52:14,429
Voc� ainda parece magro.
1625
01:52:14,465 --> 01:52:15,261
Estou bem.
1626
01:52:15,299 --> 01:52:16,493
Sabe de uma coisa?
1627
01:52:16,533 --> 01:52:18,933
Leve um pouco para casa.
Eu vou embrulhar.
1628
01:52:18,969 --> 01:52:20,766
Assim, n�o precisar� sair
do seu apartamento.
1629
01:52:20,804 --> 01:52:22,294
Sei o quanto isso
o deixa envergonhado.
1630
01:52:22,339 --> 01:52:24,398
Sim, mas, o quanto posso comer?
1631
01:52:24,441 --> 01:52:26,807
Est� muito bom,
realmente delicioso.
1632
01:52:26,844 --> 01:52:29,438
Foi uma �tima ideia
comer em casa.
1633
01:52:29,480 --> 01:52:31,573
Eu me diverti muito.
Realmente.
1634
01:52:31,615 --> 01:52:35,346
Notei que voc� � uma
�timo contadora de hist�rias.
1635
01:52:37,087 --> 01:52:39,146
Sabe, realmente me
diverti muito.
1636
01:52:39,189 --> 01:52:40,918
Estava muito, voc� sabe...
1637
01:52:40,958 --> 01:52:42,687
Obrigado por tudo.
1638
01:52:42,726 --> 01:52:44,887
Eu tamb�m me diverti muito.
1639
01:52:46,563 --> 01:52:49,088
Eu deveria ir, certo?
1640
01:52:49,132 --> 01:52:52,727
Porque agora eu j� comi e,
voc� sabe,
1641
01:52:52,769 --> 01:52:56,068
eu tenho que estar em casa,
de qualquer forma, porque...
1642
01:52:56,106 --> 01:52:58,301
Obrigado novamente por,
o que � isso?
1643
01:52:58,342 --> 01:53:02,244
� galinha e uma panqueca
para levar.
1644
01:53:02,279 --> 01:53:04,270
- Muito obrigado.
- De nada.
1645
01:53:06,016 --> 01:53:07,677
Fico feliz que tenha ficado.
1646
01:53:07,718 --> 01:53:12,451
Bem, obrigado. Como eu disse,
passei um tempo muito agrad�vel.
1647
01:53:12,489 --> 01:53:14,218
Gostei de toda a comida.
1648
01:53:14,258 --> 01:53:16,419
Foi maravilhoso, sabe.
1649
01:53:16,460 --> 01:53:18,257
Ent�o, ent�o...
1650
01:53:18,295 --> 01:53:20,286
Dever�amos fazer isso uma
outra hora.
1651
01:53:20,330 --> 01:53:21,695
Se, se...
1652
01:53:22,833 --> 01:53:24,266
voc� sabe.
1653
01:53:25,636 --> 01:53:28,833
Bem, acho que �
melhor voc� ir, n�o?
1654
01:53:29,473 --> 01:53:32,636
Digo, a Lisa estar� esperando
voc� e tudo mais.
1655
01:53:32,676 --> 01:53:34,507
Certo. Certo.
1656
01:53:35,412 --> 01:53:37,107
Ent�o, certo, ent�o, obrigado.
1657
01:53:37,147 --> 01:53:38,341
Certo.
1658
01:53:39,816 --> 01:53:41,249
- Ent�o, boa noite.
- Boa noite.
1659
01:53:41,285 --> 01:53:43,515
Boa noite.
O jantar estava �timo.
1660
01:53:44,688 --> 01:53:46,087
Voc� sabe.
1661
01:53:46,123 --> 01:53:47,647
Desculpe.
1662
01:53:47,691 --> 01:53:50,251
- Muito obrigado por tudo.
- De nada.
1663
01:53:51,662 --> 01:53:54,859
� uma boa ideia passar
fio dental entra cada prato.
1664
01:53:54,898 --> 01:53:56,832
Nunca tinha feito isso antes.
1665
01:54:57,628 --> 01:54:59,926
Caro Slheldon.
eu levei as crian�as.
1666
01:54:59,963 --> 01:55:02,022
e fui para a casa da
minlha irm� em Vermont.
1667
01:55:02,065 --> 01:55:05,000
Aclho que � mellhor terminarmos
tudo r�pido e sem alarde.
1668
01:55:05,035 --> 01:55:08,903
Ultimamente. s� temos brigado.
Talvez sua m�e tenlha raz�o.
1669
01:55:08,939 --> 01:55:11,305
Talvez n�o devemos
apressar as coisas.
1670
01:55:11,341 --> 01:55:13,866
De qualquer forma.
n�o ag�ento mais isso.
1671
01:55:13,910 --> 01:55:17,539
� engra�ado. Voc� de repente
acorda um dia sem amor.
1672
01:55:17,581 --> 01:55:21,881
A vida � estranha.
Tudo de bom para voc�. Lisa.
1673
01:56:45,669 --> 01:56:48,001
Acorde. J� � de manh�.
1674
01:56:49,339 --> 01:56:51,170
M�e? M�e?
1675
01:56:52,209 --> 01:56:53,335
Mam�e?
1676
01:56:53,376 --> 01:56:56,777
Mam�e, quero que conhe�a
minha nova noiva.
1677
01:56:56,813 --> 01:56:58,303
O que houve com a outra?
1678
01:56:58,348 --> 01:56:59,406
Ela foi embora.
1679
01:56:59,449 --> 01:57:01,747
Treva, voc� n�o conhecia
minha m�e oficialmente.
1680
01:57:01,785 --> 01:57:03,218
N�o. Oi!
1681
01:57:03,253 --> 01:57:04,982
Eu amo o seu filho!
1682
01:57:05,555 --> 01:57:07,546
� claro que ele poderia
dar uma engordadinha,
1683
01:57:07,591 --> 01:57:09,616
mas fora isso
ele � uma gracinha!
1684
01:57:09,960 --> 01:57:12,121
Viu? Dela eu gosto!
1685
01:57:12,162 --> 01:57:13,720
Eu tamb�m!
1686
01:57:13,764 --> 01:57:16,232
�timo!
Agora posso descer.
1687
01:57:20,303 --> 01:57:21,793
Aonde ela foi?
1688
01:57:23,340 --> 01:57:25,240
N�o sei.
Ela desapareceu.
1689
01:57:26,743 --> 01:57:27,937
Isso � engra�ado.
1690
01:57:27,978 --> 01:57:29,377
Estou aqui.
1691
01:57:29,780 --> 01:57:32,078
Aqui, filho. Estou aqui.
1692
01:57:32,849 --> 01:57:34,510
Estou aqui.
1693
01:57:35,919 --> 01:57:36,851
Mam�e?
1694
01:57:36,887 --> 01:57:37,444
O qu�?
1695
01:57:37,487 --> 01:57:38,647
Voc� est� bem?
1696
01:57:38,688 --> 01:57:40,315
Se estou bem? � claro.
1697
01:57:40,357 --> 01:57:41,949
Quando � que n�o estou bem?
1698
01:57:41,992 --> 01:57:43,789
Oi, Sra. Millstein.
1699
01:57:43,827 --> 01:57:45,852
Sou a Treva.
� um prazer conhec�-la.
1700
01:57:45,896 --> 01:57:48,763
Obrigada, estou feliz.
1701
01:57:48,799 --> 01:57:50,960
Voc� escolheu uma
garota ador�vel.
1702
01:57:51,001 --> 01:57:53,526
Voc� tem alguma foto dele
de quando era pequeno?
1703
01:57:53,570 --> 01:57:55,094
Se eu tenho fotos?
1704
01:57:55,772 --> 01:57:59,003
Olhe, desde o come�o.
1705
01:57:59,576 --> 01:58:04,377
Ele com seis meses de idade.
Olhe a boca dele. Sempre aberta.
1706
01:58:04,815 --> 01:58:07,215
- Sempre gritando.
- Ele parece zangado.
1707
01:58:07,250 --> 01:58:09,616
- Ele era um p� no saco.
- � mesmo?
1708
01:58:09,653 --> 01:58:12,213
Claro. Quando ficou
um pouco mais velho,
1709
01:58:12,255 --> 01:58:14,120
bem, era um pouco melhor.
1710
01:58:14,157 --> 01:58:16,819
Estamos na praia aqui.
1711
01:58:26,503 --> 01:58:29,836
CONTOS DE NOVA YORK
125263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.