All language subtitles for Murder.She.Wrote.S11E05.The.Murder.Channel.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,670 [Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,215 ♪ The diamond industry Is saluting you ♪ 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,175 Thirteen. Is that a lucky number? 4 00:00:08,259 --> 00:00:09,885 In diamonds, any number is lucky. 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,389 -You want the gig or not? -Sure. But on my terms. 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,683 -Oh, I love Caper movies. -What about the strongbox? 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,518 This is not very well-directed. 8 00:00:17,643 --> 00:00:20,438 I can't authenticate this because it's not real. 9 00:00:20,563 --> 00:00:22,982 Someone just shot the woman on the TV. She's a new character. 10 00:00:23,107 --> 00:00:26,527 That isn't a real show that you're watching. 11 00:00:26,652 --> 00:00:28,154 Excuse me, lieutenant, 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,364 I'm afraid you're about to charge the wrong person. 13 00:00:32,867 --> 00:00:33,743 [cheerful orchestral music playing] 14 00:01:47,525 --> 00:01:50,027 [sirens wailing] 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,162 [horns honking] 16 00:02:03,541 --> 00:02:05,251 [phone rings] 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,755 Your name is Roy Phipps? 18 00:02:09,839 --> 00:02:12,174 Yes. 19 00:02:12,258 --> 00:02:14,301 Have you ever been inside this bank? 20 00:02:14,510 --> 00:02:16,136 No. 21 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 Did you rob the vault inside this bank? 22 00:02:19,515 --> 00:02:20,724 No. 23 00:02:20,933 --> 00:02:23,727 Well, Roy, it's always a treat 24 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 to find a guy who can beat the box. 25 00:02:25,646 --> 00:02:27,481 Any special reason you invited me 26 00:02:27,565 --> 00:02:30,317 back down here again after so long? 27 00:02:30,526 --> 00:02:32,653 Leo Kositchek got out on parole 28 00:02:32,736 --> 00:02:35,656 a couple of weeks ago. 29 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 Kositchek? I seem to remember the name. 30 00:02:38,534 --> 00:02:39,660 Right. 31 00:02:41,328 --> 00:02:42,621 Seen him around? 32 00:02:44,164 --> 00:02:46,542 I don't socialize with felons. 33 00:02:46,750 --> 00:02:49,128 [laughing] Not even ex-partners? 34 00:02:49,336 --> 00:02:52,506 Lieutenant, I've been giving you the same answers for five years. 35 00:02:52,590 --> 00:02:54,842 Isn't it about time you started hassling somebody else? 36 00:02:55,050 --> 00:02:56,844 I still like you. 37 00:02:57,052 --> 00:02:59,638 Yeah, well, next time you want to ask me a question, 38 00:02:59,722 --> 00:03:02,558 you better have a warrant. 39 00:03:02,766 --> 00:03:04,184 Until next time then. 40 00:03:09,023 --> 00:03:10,983 [woman] And I believe the addition 41 00:03:11,066 --> 00:03:14,111 of a Fortune 500 CEO like Walter Hastings 42 00:03:14,320 --> 00:03:16,196 will be a big plus for the museum. 43 00:03:16,280 --> 00:03:19,199 All in favor of this committee recommending his nomination? 44 00:03:19,408 --> 00:03:22,703 Excuse me, Gwen. What about professor Elizabeth Conroy? 45 00:03:22,786 --> 00:03:25,205 She's a brilliant anthropologist, and-- 46 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 And she won't attract a nickel in contributions. 47 00:03:27,499 --> 00:03:29,543 Well, shouldn't we give the board of trustees 48 00:03:29,627 --> 00:03:33,422 the opportunity to decide which skills we need the most of? 49 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Yes. Why don't we propose both names? 50 00:03:37,676 --> 00:03:39,595 I'll second that motion. 51 00:03:42,473 --> 00:03:45,309 All those in favor of proposing both names? 52 00:03:45,392 --> 00:03:47,061 [everybody] Aye. 53 00:03:49,063 --> 00:03:51,273 So moved. Unless there's further business, 54 00:03:51,357 --> 00:03:54,360 this meeting of the nominating committee is adjourned. 55 00:03:54,443 --> 00:03:57,029 Jessica, thanks for letting us meet here today. 56 00:03:57,112 --> 00:03:58,948 My house is still under siege. 57 00:03:59,156 --> 00:04:00,699 Problem is, Barry's so busy these days, 58 00:04:00,783 --> 00:04:02,576 he's even more frazzled than I am. 59 00:04:02,660 --> 00:04:04,703 Oh, lovely. 60 00:04:04,787 --> 00:04:07,081 Oh, it belonged to my grandmother. 61 00:04:07,164 --> 00:04:08,916 The clasp's loose. You'll lose it if you're not careful. 62 00:04:08,999 --> 00:04:10,834 Quite right. I hadn't noticed. 63 00:04:11,043 --> 00:04:12,378 Why don't you stop by the store? 64 00:04:12,461 --> 00:04:14,046 They'll fix it in a minute. 65 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 I'll tell Barry's secretary to expect you. 66 00:04:15,839 --> 00:04:18,676 -Just ask for Darlene. -Fine. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,386 Could I use your phone? 68 00:04:20,469 --> 00:04:22,179 I've got to check up on my plumber. 69 00:04:22,262 --> 00:04:23,806 -Be my guest. -Thanks. 70 00:04:25,599 --> 00:04:27,726 Well, I think we made some progress today, 71 00:04:27,810 --> 00:04:29,561 thanks to your motion, Margaret. 72 00:04:29,645 --> 00:04:31,188 And your second. 73 00:04:31,271 --> 00:04:32,648 Good-bye. 74 00:04:32,731 --> 00:04:34,858 [chattering] 75 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 -Hey, Mrs. Fletcher. -Hi. 76 00:04:36,694 --> 00:04:38,445 Well, today's the day we knock all those gremlins 77 00:04:38,529 --> 00:04:40,406 out of your cable hookup. 78 00:04:40,489 --> 00:04:42,366 Promises, promises. 79 00:04:44,243 --> 00:04:46,286 Yes. I just wanted to make sure 80 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 everything will be delivered before you start. 81 00:04:48,455 --> 00:04:51,709 Don't worry, Mrs. Noble, we're right on schedule. 82 00:04:51,792 --> 00:04:54,044 Okay. Right. 83 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 [man] It takes years of experience, Darlene, 84 00:04:58,340 --> 00:05:01,260 and an inordinate amount of skill, if I do say so myself, 85 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 to study the potentials of a fine stone 86 00:05:03,554 --> 00:05:05,764 and prepare it properly. 87 00:05:05,848 --> 00:05:07,975 That's amazing, Augie. 88 00:05:08,183 --> 00:05:10,561 But how do you know exactly where to cut the diamond? 89 00:05:10,769 --> 00:05:12,813 Well, that's my job, you know? 90 00:05:12,896 --> 00:05:14,606 Study beauty. 91 00:05:14,815 --> 00:05:16,692 Listen, I-I-I was wondering, 92 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 if you weren't doing anything after work today-- 93 00:05:18,777 --> 00:05:20,904 Whoops, somebody's here. I gotta go. 94 00:05:23,240 --> 00:05:26,243 Hello, miss. Can I help you? 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,203 Yes, I'm here to see Mr. Noble. Is he in? 96 00:05:28,287 --> 00:05:31,623 Yes, he is. But do you have an appointment? 97 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 -He'll be glad to see me. -Oh... 98 00:05:44,094 --> 00:05:46,472 [upbeat music playing] 99 00:05:50,100 --> 00:05:53,103 ♪ Hey, Barry Noble, You hear what's new ♪ 100 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 ♪ The diamond industry's Saluting you ♪ 101 00:05:56,523 --> 00:06:00,027 ♪ You've been voted Man of the year ♪ 102 00:06:00,110 --> 00:06:03,072 ♪ By friends and colleagues Far and near ♪ 103 00:06:03,280 --> 00:06:06,366 ♪ This award goes to the best ♪ 104 00:06:06,533 --> 00:06:09,078 Just in time. 105 00:06:09,286 --> 00:06:10,788 ♪ You never rest ♪ 106 00:06:10,871 --> 00:06:13,749 ♪ So let's all join in a toast ♪ 107 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 ♪ Our winner we congratulate ♪ 108 00:06:16,668 --> 00:06:20,798 ♪ But no one loves you More than your mate ♪ 109 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 ♪ Gwen sends this message ♪ 110 00:06:23,425 --> 00:06:28,764 ♪ On this special day ♪ 111 00:06:31,600 --> 00:06:33,143 [laughing] 112 00:06:33,352 --> 00:06:34,937 [applause] 113 00:06:35,020 --> 00:06:37,272 Oh. 114 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 Happy birthday, darling. 115 00:06:39,108 --> 00:06:40,734 My goodness, sugar, 116 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 you could have knocked me over with a feather. 117 00:06:42,528 --> 00:06:44,613 What a surprise. 118 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 Is this better? 119 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 It's worse. You know, to tell you the truth, 120 00:06:48,867 --> 00:06:50,953 I get a better picture on my radio. 121 00:06:51,161 --> 00:06:53,122 Ha ha! Don't worry, Mrs. Fletcher, 122 00:06:53,205 --> 00:06:55,124 we're gonna figure this out. 123 00:06:55,207 --> 00:06:57,167 The lady in 5B and the guy in 3B, 124 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 they're getting great reception. 125 00:06:59,169 --> 00:07:00,587 Is that Susan's birthday present? 126 00:07:00,671 --> 00:07:02,256 [laughs] 127 00:07:02,339 --> 00:07:03,841 What'd you get her? You mind telling? 128 00:07:03,924 --> 00:07:05,425 It's a wristwatch. 129 00:07:05,634 --> 00:07:06,802 I think she's already got one. 130 00:07:07,010 --> 00:07:08,512 Oh, not like this. 131 00:07:08,595 --> 00:07:10,806 Now, listen to this. 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 It's ideal for a nurse intern. 133 00:07:12,683 --> 00:07:15,435 Digital stop-action for taking someone's pulse, 134 00:07:15,519 --> 00:07:18,105 multiple-setting beepers and buzzers, 135 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 and a daily calendar with readouts 136 00:07:20,274 --> 00:07:22,818 to remind her which patient needs what and when. 137 00:07:23,026 --> 00:07:25,821 Sounds like it'll do everything but change bedpans. 138 00:07:26,029 --> 00:07:27,698 Ha ha! Oh, that's next year's model. 139 00:07:27,906 --> 00:07:29,324 Yeah, I can hardly wait. 140 00:07:30,826 --> 00:07:32,744 Lately, Susan and me, 141 00:07:32,828 --> 00:07:35,205 there hasn't been a lot of time for us. 142 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 I know that she's been cramming for her boards. 143 00:07:37,249 --> 00:07:38,959 She's going to those classes 144 00:07:39,042 --> 00:07:40,878 and logging all those hours at the hospital. 145 00:07:40,961 --> 00:07:43,255 It'll get easier when the exams are over. 146 00:07:43,463 --> 00:07:45,966 I know. That's what she says, too. 147 00:07:47,759 --> 00:07:49,761 I can't even afford to buy her a decent present. 148 00:07:49,970 --> 00:07:55,058 Rob, you know, it really is the thought that counts. 149 00:07:55,142 --> 00:07:59,313 Just get her something that could only come from you. 150 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Yeah. 151 00:08:16,413 --> 00:08:19,166 Hey, Kitty. Fancy running into you here. 152 00:08:19,374 --> 00:08:21,001 Oh, hi, Leo. 153 00:08:21,210 --> 00:08:24,338 I'm glad to see you're out of-- 154 00:08:24,546 --> 00:08:26,924 Yeah, yeah. Good to be out. 155 00:08:27,007 --> 00:08:30,677 Look, let's get the tough stuff out of the way. 156 00:08:30,761 --> 00:08:32,512 I don't blame you for not writing. 157 00:08:32,596 --> 00:08:35,098 When you're 19, five years can seem like forever. 158 00:08:35,307 --> 00:08:37,476 Something like that. 159 00:08:38,977 --> 00:08:40,896 I understand you're with Roy now. 160 00:08:41,104 --> 00:08:44,942 Oh, we see each other now and then. 161 00:08:45,150 --> 00:08:47,194 Well, I checked in with him when I got paroled. 162 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 Roy was holding some money for me, 163 00:08:49,321 --> 00:08:51,156 or at least I thought he was. 164 00:08:51,365 --> 00:08:54,618 Turns out he wasn't, so there you are. 165 00:08:54,826 --> 00:08:56,870 I asked him if there's any action around town, 166 00:08:56,954 --> 00:08:59,456 but Roy said things have been real slow, huh? 167 00:08:59,665 --> 00:09:02,167 I hear it's slow, too. Real slow. 168 00:09:02,376 --> 00:09:04,461 You want to hear a joke? 169 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 I got a minimum-wage job 170 00:09:06,630 --> 00:09:09,466 in an electronics store down at Columbus Circle, 171 00:09:09,549 --> 00:09:13,262 demonstrating high-tech alarm systems. 172 00:09:13,345 --> 00:09:16,431 The kind I used to beat in the capers that Roy used to dream up. 173 00:09:17,933 --> 00:09:20,143 That's real funny. 174 00:09:20,352 --> 00:09:23,188 Well, stop in and see me at the store 175 00:09:23,272 --> 00:09:25,440 if you're ever in the neighborhood. 176 00:09:25,649 --> 00:09:27,859 Okay. 177 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 Man, you're prettier than ever. 178 00:09:31,613 --> 00:09:33,532 Thanks. 179 00:09:43,417 --> 00:09:47,462 -Well, our best champagne? -Uh-huh. 180 00:09:47,671 --> 00:09:49,548 Must be somebody's birthday. 181 00:09:49,756 --> 00:09:52,592 Susan Constable's. She lives in your apartment building, 182 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 and she's studying to be a nurse. 183 00:09:54,469 --> 00:09:55,846 Oh, I don't think I've met her. 184 00:09:55,929 --> 00:09:57,639 -Hi, mom. -Hi, honey. 185 00:09:57,848 --> 00:09:59,182 Hi, Mrs. Fletcher! 186 00:09:59,266 --> 00:10:01,435 Kitty! I never get to see you 187 00:10:01,518 --> 00:10:03,228 since you moved away. 188 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 Where have you been keeping yourself? 189 00:10:05,063 --> 00:10:07,649 Well, I guess you heard I had a drinking problem. 190 00:10:07,858 --> 00:10:09,401 Among other problems. 191 00:10:09,484 --> 00:10:11,445 But everything's gonna be all right now. 192 00:10:11,653 --> 00:10:12,946 I've been in AA six months. 193 00:10:13,030 --> 00:10:14,531 Congratulations. 194 00:10:14,614 --> 00:10:15,991 Mom's loaning us her apartment tonight 195 00:10:16,074 --> 00:10:17,367 for our 12-step meeting. 196 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Here's the key to the apartment. 197 00:10:19,536 --> 00:10:21,330 Oh, and I put some cold cuts in the fridge 198 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 for you and your friends to enjoy. 199 00:10:23,415 --> 00:10:25,083 Oh, mom, you're the best. 200 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 I'll tidy up after the meeting. 201 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 It was good seeing you, Mrs. Fletcher. 202 00:10:28,295 --> 00:10:29,880 You, too. 203 00:10:29,963 --> 00:10:31,798 My goodness, she looks wonderful. 204 00:10:32,007 --> 00:10:34,593 Oh, now, if she could only meet a nice man. 205 00:10:34,676 --> 00:10:37,971 Oh, everything would be perfect. 206 00:10:38,055 --> 00:10:41,183 Not those no-goodniks she used to hang out with. 207 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 Here, have a good evening. 208 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 -Yeah. -Bye. 209 00:10:46,188 --> 00:10:47,856 Hi there, Mrs. Fletcher. 210 00:10:47,939 --> 00:10:49,900 Lieutenant, I didn't know you shopped here. 211 00:10:49,983 --> 00:10:51,860 Well, it's the only place on the west side 212 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 where you can get the right kind of Sicilian olive oil. 213 00:10:54,279 --> 00:10:56,490 And I'm also out of balsamic vinegar, too. 214 00:10:56,573 --> 00:10:58,658 Oh. Well, while you're at it, take a look. 215 00:10:58,742 --> 00:11:00,994 They've got some wonderful buffalo mozzarella. 216 00:11:01,203 --> 00:11:03,288 When are we gonna get together again soon for some serious cooking? 217 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 That last meal we had was a feast. 218 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 Well, if you'll settle for the diet version, 219 00:11:08,085 --> 00:11:09,628 I will call you. 220 00:11:09,711 --> 00:11:11,546 Okay, Mrs. Fletcher. 221 00:11:12,881 --> 00:11:16,885 Hiya, Mrs. Colfax. How are you? 222 00:11:17,094 --> 00:11:18,637 You mean, how's my daughter? 223 00:11:20,138 --> 00:11:21,556 Why don't you leave her alone? 224 00:11:21,640 --> 00:11:23,558 She's trying to lead a good life now. 225 00:11:23,767 --> 00:11:24,726 Have you seen her lately? 226 00:11:24,935 --> 00:11:28,980 No. Not lately. 227 00:11:29,064 --> 00:11:31,274 And don't touch that peach. 228 00:11:41,451 --> 00:11:43,453 [chattering] 229 00:12:26,663 --> 00:12:28,081 [beeps] 230 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 They're beautiful. 231 00:13:33,021 --> 00:13:34,856 So are you. 232 00:13:40,737 --> 00:13:42,030 Okay. 233 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 Now, watch very carefully. 234 00:13:45,742 --> 00:13:47,452 Ta-da! 235 00:13:48,954 --> 00:13:50,956 [laughs] 236 00:13:51,039 --> 00:13:55,168 That's my birthday surprise? You wrecked my TV set. 237 00:13:57,128 --> 00:13:59,965 Oh, no, no, no. Okay, all right, ready? 238 00:14:00,048 --> 00:14:03,802 Ta-da! Cable. 239 00:14:03,885 --> 00:14:05,428 54 channels' worth, 240 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 including all the pay TV stations. 241 00:14:08,223 --> 00:14:10,225 Well, that's great. You know I can't afford 242 00:14:10,308 --> 00:14:12,102 to pay for that every month. 243 00:14:12,185 --> 00:14:14,980 Susan, it's free. Forever. 244 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 You bootlegged the cable into my apartment? 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,818 You are gonna get in trouble. 246 00:14:19,901 --> 00:14:23,029 What kind of trouble? Who's gonna know, except you and me? 247 00:14:23,238 --> 00:14:25,949 Admit it, is that not a terrific picture? 248 00:14:27,659 --> 00:14:29,786 Oh, I've gotta check the stuff in the oven. 249 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 So, you like your present? 250 00:14:31,955 --> 00:14:35,041 It's wonderful. I can't wait till I get some time to watch it. 251 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 [knock on door] 252 00:14:38,044 --> 00:14:40,797 [man] Casey, come on. Let's go, babe. Open up. 253 00:14:46,845 --> 00:14:49,055 Hi, honey. How'd it go? 254 00:14:49,264 --> 00:14:50,473 Fine. 255 00:14:50,557 --> 00:14:52,392 Were the cops real rough? 256 00:14:52,475 --> 00:14:55,145 Nah, I snowed 'em, as usual. 257 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 But it's just as well we're meeting here, 258 00:14:56,688 --> 00:14:58,189 in case they're watching my place. 259 00:14:58,398 --> 00:15:00,233 What's in the bag? 260 00:15:00,317 --> 00:15:02,861 I brought a couple of six-packs over for the guys. 261 00:15:03,069 --> 00:15:05,572 We gotta lock in all the final details tonight. 262 00:15:05,780 --> 00:15:07,449 Guess who I ran into 263 00:15:07,532 --> 00:15:09,200 on the street this afternoon? 264 00:15:09,284 --> 00:15:10,910 Leo. 265 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 Oh, yeah? What was that like? 266 00:15:16,499 --> 00:15:18,251 Okay, I guess. 267 00:15:18,335 --> 00:15:20,253 But I felt kind of funny, 268 00:15:20,337 --> 00:15:22,297 because of old times and... 269 00:15:24,090 --> 00:15:25,967 I sure wish we could have included him in. 270 00:15:26,176 --> 00:15:28,053 Yeah, well, Kositchek's old news. 271 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 And Elgort works cheaper. 272 00:15:30,096 --> 00:15:32,098 But, Roy-- 273 00:15:32,307 --> 00:15:34,017 Forget Kositchek! 274 00:15:39,230 --> 00:15:40,815 Hey. 275 00:15:40,899 --> 00:15:43,068 Hey, remember, you're my girl now. 276 00:15:53,953 --> 00:15:57,123 A toast. Who wants to propose a toast? 277 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 As Susan's favorite professor, I claim the privilege. 278 00:15:59,668 --> 00:16:02,962 To one of the best and the brightest, on her birthday. 279 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 -Happy birthday, Susan. -Thank you. 280 00:16:05,423 --> 00:16:07,258 And I'm so glad you came into my life. 281 00:16:07,342 --> 00:16:08,635 [laughter] 282 00:16:08,718 --> 00:16:10,387 Mmm. 283 00:16:10,470 --> 00:16:12,138 I'm gonna go check on the pots. 284 00:16:12,347 --> 00:16:13,848 That idea you gave me 285 00:16:13,932 --> 00:16:15,892 about the present for Susan was great. 286 00:16:15,975 --> 00:16:17,727 And what-what idea was that? 287 00:16:17,811 --> 00:16:20,230 Excuse me, but I understand you write books. 288 00:16:20,438 --> 00:16:21,773 Now and then. 289 00:16:21,981 --> 00:16:23,400 Do you use your own name? 290 00:16:23,608 --> 00:16:25,276 Only if it turns out well. 291 00:16:25,485 --> 00:16:27,070 Touche. 292 00:16:27,153 --> 00:16:29,239 Mrs. Fletcher, what do you think of this picture? 293 00:16:31,241 --> 00:16:33,827 I wish my picture was that good. 294 00:16:34,035 --> 00:16:35,537 Well, I'm getting you a new booster tomorrow. 295 00:16:35,620 --> 00:16:37,205 It's gonna solve all of those problems. 296 00:16:37,288 --> 00:16:39,457 I got us a little something 297 00:16:39,541 --> 00:16:41,751 I think might make life a little easier for us. 298 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 A roadmap on how to bypass 299 00:16:48,758 --> 00:16:50,427 the security alarm circuits. 300 00:16:50,635 --> 00:16:52,429 Oh, it's a caper movie. 301 00:16:52,512 --> 00:16:54,973 Oh, I love Caper movies, don't you, Mrs. Fletcher? 302 00:16:55,056 --> 00:16:56,975 This is not very well-directed. 303 00:16:57,058 --> 00:17:00,186 It's very static. No close-ups or anything. 304 00:17:00,395 --> 00:17:03,356 Yeah, it's probably one of those cheapo cable-access channels. 305 00:17:03,565 --> 00:17:05,608 What about the Strongbox? 306 00:17:05,692 --> 00:17:07,736 Hey, hon, these pictures are perfect. 307 00:17:07,819 --> 00:17:09,946 [Casey] We aim to please. 308 00:17:10,155 --> 00:17:12,866 Can I give you a hand in there, Susan? 309 00:17:23,209 --> 00:17:27,464 A Weber 14. That's doable. 310 00:17:27,672 --> 00:17:29,090 I love it. 311 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 Any more beer, Casey? 312 00:17:32,594 --> 00:17:34,512 Bring me a brew, too, will you, Casey? 313 00:17:36,014 --> 00:17:38,057 Anything exciting happen? 314 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 Just plotting and scheming. 315 00:17:42,437 --> 00:17:44,731 Soup's on! 316 00:17:44,814 --> 00:17:47,108 Come on, everybody. 317 00:17:47,317 --> 00:17:49,402 No problem. 318 00:17:53,156 --> 00:17:55,617 [Susan] Okay, everyone, sit down. 319 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 I hope mama doesn't smell beer up there. 320 00:18:05,585 --> 00:18:08,046 She'll wonder what kind of meeting we were having. 321 00:18:15,804 --> 00:18:17,388 Got a light? 322 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 -Thanks. -See you. 323 00:18:30,109 --> 00:18:31,945 [tires screeching] 324 00:18:34,113 --> 00:18:36,449 [thud, tires screeh] 325 00:18:38,785 --> 00:18:40,912 [laughs] 326 00:18:50,713 --> 00:18:52,382 This is a major diamond we're talking about, 327 00:18:52,465 --> 00:18:54,133 one of the largest ever found. 328 00:18:54,217 --> 00:18:56,052 You don't slice it up like it's a hunk of salami. 329 00:18:56,219 --> 00:18:58,972 -Tomorrow, for sure. -No later. 330 00:18:59,055 --> 00:19:01,975 Tell the others, okay? So I don't have to spend all day on the phone. 331 00:19:02,058 --> 00:19:03,393 Yeah, right. 332 00:19:03,476 --> 00:19:05,979 All right, bye. 333 00:19:06,062 --> 00:19:08,147 [sighs] 334 00:19:11,025 --> 00:19:13,278 Tense. 335 00:19:13,444 --> 00:19:15,572 The catch is loose right there, you see? 336 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 It should only take him a few minutes to fix it. 337 00:19:18,157 --> 00:19:20,118 Oh, then, I'll wait. 338 00:19:20,201 --> 00:19:22,537 I presume that that is a model? 339 00:19:22,704 --> 00:19:25,915 Yes, it's glass. The real one is 990 karats 340 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 from the premier mine in Sierra Leone. 341 00:19:28,042 --> 00:19:30,169 It's going to become nine emerald-shaped diamonds 342 00:19:30,253 --> 00:19:31,963 and four solitaires. 343 00:19:32,046 --> 00:19:34,299 Hmm, thirteen. Is that a lucky number? 344 00:19:34,382 --> 00:19:36,467 -In diamonds, any number is lucky. -Ha ha! 345 00:19:36,551 --> 00:19:38,428 Have you seen that workaholic husband of mine? 346 00:19:38,511 --> 00:19:40,305 I think he's in his office. 347 00:19:40,388 --> 00:19:43,433 [phone rings] 348 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 Hello? Yes. 349 00:19:46,686 --> 00:19:48,605 Hold on a moment. 350 00:19:48,688 --> 00:19:51,691 Augie, dear, long distance. From Zurich. 351 00:19:53,818 --> 00:19:56,279 Yes? Hi. 352 00:19:56,362 --> 00:19:59,324 Yeah, look, I'm-I'm kind of busy right now. 353 00:19:59,490 --> 00:20:02,035 Okay, later would be fine. Bye. 354 00:20:02,201 --> 00:20:04,579 -Well, let's go see Barry. -Mm-hmm. 355 00:20:04,662 --> 00:20:06,372 Jessica, I've been reconsidering 356 00:20:06,456 --> 00:20:08,249 our discussion at the committee meeting. 357 00:20:08,333 --> 00:20:11,210 Thank you so much for your help, Mr. Grumbacher. 358 00:20:11,377 --> 00:20:13,504 I've decided to support your candidate 359 00:20:13,588 --> 00:20:15,298 for the trustee position. 360 00:20:15,381 --> 00:20:17,717 Well, she's not my candidate, Gwen. 361 00:20:17,800 --> 00:20:20,428 I just thought that she was the best qualified. 362 00:20:20,511 --> 00:20:21,554 Then it's settled. 363 00:20:21,638 --> 00:20:23,890 We'll make it a unanimous committee recommendation. 364 00:20:23,973 --> 00:20:26,476 -Great. -Will you be home at around 6:00? 365 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 I can stop by with the amended nomination form. 366 00:20:28,436 --> 00:20:29,771 Oh, yes. 367 00:20:29,854 --> 00:20:31,230 [laughs] -Barry... 368 00:20:33,232 --> 00:20:35,818 Gwen. What a nice surprise. 369 00:20:35,985 --> 00:20:37,904 Isn't it? 370 00:20:39,572 --> 00:20:40,657 Here you go, sir. 371 00:20:40,740 --> 00:20:42,617 Ah. Jessica, here we are. 372 00:20:42,700 --> 00:20:45,328 All repaired and ready to go. No charge, of course. 373 00:20:45,411 --> 00:20:47,830 Well, thank you, Barry. 374 00:20:47,997 --> 00:20:49,540 Our pleasure. 375 00:20:49,707 --> 00:20:52,043 Ciao, Jessica. 376 00:20:52,210 --> 00:20:53,795 [mouthing] Thank you. 377 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 Roy? Something's come up. 378 00:20:58,591 --> 00:21:01,427 I know we can't talk about it over the phone. 379 00:21:01,511 --> 00:21:04,055 The usual place? Fine. 380 00:21:04,138 --> 00:21:06,015 I'll meet you there in an hour. 381 00:21:15,483 --> 00:21:17,902 All right. Okay. 382 00:21:17,986 --> 00:21:20,613 That's really been on my mind. 383 00:21:20,697 --> 00:21:22,407 That's out of my pocket. 384 00:21:22,490 --> 00:21:24,701 I never even got paid for the first guarantee job, 385 00:21:24,784 --> 00:21:27,161 but I want to try and make it up to you for taking the fall. 386 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 What's past is past. But thanks. 387 00:21:31,207 --> 00:21:32,917 Hey, it kills me to see you working 388 00:21:33,001 --> 00:21:35,795 some dumb nine-to-six job for some chump change. 389 00:21:35,878 --> 00:21:38,256 Everybody's got to live, right? 390 00:21:38,339 --> 00:21:40,967 So anyway, listen. 391 00:21:41,050 --> 00:21:42,885 I've been looking high and low for a situation, 392 00:21:42,969 --> 00:21:45,596 and, well, there's good news today, Leo. 393 00:21:45,680 --> 00:21:47,056 A tasty little deal turned up 394 00:21:47,140 --> 00:21:48,683 I might be able to squeeze you into. 395 00:21:48,850 --> 00:21:51,102 -No kidding? -Yeah man, right up your alley. 396 00:21:51,269 --> 00:21:53,062 Spinning some of your old black magic 397 00:21:53,146 --> 00:21:56,190 on the alarm console. What do you say? 398 00:21:56,357 --> 00:21:59,360 And when is all of this supposed to happen? 399 00:21:59,527 --> 00:22:01,195 Like, immediately. 400 00:22:01,362 --> 00:22:03,781 See, that's a problem, Roy. 401 00:22:03,865 --> 00:22:05,408 We're having a big sale at the store. 402 00:22:05,491 --> 00:22:06,909 I gotta take care of all kinds of things-- 403 00:22:06,993 --> 00:22:08,703 What the hell are you talking about? 404 00:22:08,870 --> 00:22:10,830 I'm talking about being a last-minute replacement. 405 00:22:10,913 --> 00:22:12,707 That's what I am, right? 406 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 Better late than never. You want the gig or not? 407 00:22:14,876 --> 00:22:17,879 Sure, but on my terms. 408 00:22:18,046 --> 00:22:20,381 Which are? 409 00:22:20,548 --> 00:22:23,760 You need me that bad, I get a piece of your action. 410 00:22:23,843 --> 00:22:25,720 Fiffty-fifty. 411 00:22:28,931 --> 00:22:31,142 You put Elgort out of commission, didn't you? 412 00:22:31,309 --> 00:22:33,019 He's in a coma at the hospital. 413 00:22:33,102 --> 00:22:34,812 [laughing] 414 00:22:36,689 --> 00:22:38,316 It's the law of supply and demand. 415 00:22:38,399 --> 00:22:40,485 Sometimes you have to create your own demand. 416 00:22:40,651 --> 00:22:42,695 You've even been bugging our meetings, haven't you? 417 00:22:42,862 --> 00:22:45,907 Good part about that, Roy, 418 00:22:45,990 --> 00:22:48,701 is I'm already up to speed on my part of the caper. 419 00:22:48,868 --> 00:22:51,079 Kitty wasn't working with you, was she? 420 00:22:51,245 --> 00:22:53,247 [scoffs] I wish. 421 00:22:53,331 --> 00:22:56,125 It would've been a lot easier for me that way. 422 00:22:57,877 --> 00:23:01,255 Okay. Fifty-fifty. 423 00:23:01,422 --> 00:23:03,299 [chuckles] 424 00:23:05,676 --> 00:23:07,720 Another meeting, all of a sudden? 425 00:23:07,804 --> 00:23:09,263 In the middle of the afternoon? 426 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 It's with my AA sponsor. 427 00:23:11,265 --> 00:23:12,809 Come on, mama, you're here, 428 00:23:12,892 --> 00:23:14,811 so the apartment's empty anyway. 429 00:23:14,977 --> 00:23:17,772 Are you sure you're not getting into trouble again, Kitty? 430 00:23:17,939 --> 00:23:20,817 Mama, do I look like I'm in trouble? 431 00:23:24,278 --> 00:23:25,571 Here. 432 00:23:28,908 --> 00:23:30,701 -Hi, Mrs. Fletcher. -Oh, hi. 433 00:23:30,785 --> 00:23:32,703 Sorry I can't stop and talk. I'm meeting someone. 434 00:23:32,787 --> 00:23:34,914 Oh, almost forgot my bag. 435 00:23:38,960 --> 00:23:41,379 Something's going on with her, 436 00:23:41,462 --> 00:23:44,048 and I think I know what it is. 437 00:23:44,215 --> 00:23:46,634 I think she's started drinking again. 438 00:23:51,305 --> 00:23:53,349 [knock on door] 439 00:23:57,770 --> 00:23:59,313 Hi, Mrs. Fletcher. 440 00:23:59,397 --> 00:24:00,731 I'm so sorry to interrupt your studying, 441 00:24:00,815 --> 00:24:02,275 but this won't take long. 442 00:24:02,358 --> 00:24:03,943 You said you wanted to see my TV? 443 00:24:04,026 --> 00:24:06,988 Well, yeah, that movie that was on... 444 00:24:07,071 --> 00:24:10,950 I don't get that channel on my set. 445 00:24:11,117 --> 00:24:14,537 Hmm. It's still in the same place. It must be running again. 446 00:24:14,704 --> 00:24:19,125 Without any actors. That's very strange. 447 00:24:19,208 --> 00:24:20,459 I'm glad you came by, 448 00:24:20,543 --> 00:24:22,170 because you want to hear something even stranger? 449 00:24:22,253 --> 00:24:23,629 One of the actors from that show 450 00:24:23,713 --> 00:24:25,381 turned up in ICU late last night. 451 00:24:25,548 --> 00:24:27,216 His name is Norman Elgort, 452 00:24:27,300 --> 00:24:28,885 and he was in a hit-and-run accident. 453 00:24:28,968 --> 00:24:30,845 He's in a coma. 454 00:24:31,012 --> 00:24:32,889 And that other actor, the one that played the boss, 455 00:24:32,972 --> 00:24:35,683 came by to visit him this morning before I went off my shift. 456 00:24:35,850 --> 00:24:37,685 That other actor, the boss... 457 00:24:37,768 --> 00:24:40,396 what did he say, Susan, exactly? 458 00:24:40,563 --> 00:24:43,316 I checked with Actors' Equity, 459 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 with Screen Actors Guild, but this Mr. Elgort 460 00:24:45,776 --> 00:24:47,570 doesn't belong to either one of them. 461 00:24:47,653 --> 00:24:49,155 Yeah, the guy in a coma. 462 00:24:49,238 --> 00:24:51,115 According to the ambulance service, 463 00:24:51,199 --> 00:24:53,743 this accident took place just a couple of doors down 464 00:24:53,826 --> 00:24:55,912 from Susan's apartment house. 465 00:24:55,995 --> 00:24:58,581 [phone rings] 466 00:24:58,664 --> 00:25:00,499 -Yeah? -Lieutenant Giordano? 467 00:25:00,583 --> 00:25:02,001 -Yeah? -Your report done? 468 00:25:02,084 --> 00:25:03,461 No. 469 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 Look, Mrs. Fletcher, 470 00:25:05,755 --> 00:25:07,465 I don't mean to be rude or abrupt, 471 00:25:07,548 --> 00:25:09,592 but you caught me at a really bad time. 472 00:25:09,759 --> 00:25:11,677 Well, I can certainly see that. 473 00:25:11,844 --> 00:25:13,262 And I'm sure the story you're telling me 474 00:25:13,346 --> 00:25:15,223 probably isn't as confusing as it sounds. 475 00:25:15,306 --> 00:25:17,892 Now, you said it was on TV? 476 00:25:18,059 --> 00:25:21,771 Yeah, but I don't think that it was a real TV show. 477 00:25:21,938 --> 00:25:23,356 Sure, whatever. Can we talk about this later 478 00:25:23,439 --> 00:25:24,732 when things quiet down? 479 00:25:24,899 --> 00:25:28,236 Look, lieutenant, this may be very urgent. 480 00:25:28,319 --> 00:25:30,154 Now, they were planning-- 481 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 Mrs. Fletcher, please, you've gotta excuse me. 482 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 That's him! That's one of the men! 483 00:25:36,994 --> 00:25:38,621 Wait. Sit down, Mrs. Fletcher. 484 00:25:38,704 --> 00:25:40,748 Please, please. 485 00:25:42,959 --> 00:25:44,627 You saw this man? Where? 486 00:25:44,752 --> 00:25:47,129 I told you, on TV. 487 00:25:47,213 --> 00:25:50,341 Only, I think it was some sort of a closed-circuit thing. 488 00:25:50,424 --> 00:25:53,719 Now, apparently, he is the boss. 489 00:25:53,803 --> 00:25:56,055 Now, Susan said that he came to the hospital 490 00:25:56,138 --> 00:25:58,224 to look in on this Elgort fellow. 491 00:25:58,349 --> 00:26:02,144 Now, you said when you saw these people, they were... 492 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Planning a robbery. 493 00:26:04,146 --> 00:26:06,482 And this man was the leader. 494 00:26:06,607 --> 00:26:08,442 Roy Phipps? And who else? 495 00:26:08,567 --> 00:26:10,278 Well, I couldn't see all of them, 496 00:26:10,361 --> 00:26:13,030 but there was a woman there they called Casey, 497 00:26:13,114 --> 00:26:15,241 but I think those were her initials. 498 00:26:15,366 --> 00:26:16,826 Kitty Colfax. We know about her. 499 00:26:16,951 --> 00:26:18,744 She's Phipps' girlfriend. 500 00:26:18,828 --> 00:26:21,038 [phone rings] 501 00:26:21,122 --> 00:26:23,457 Yeah, hold all calls, please. 502 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 Jessica, Jessica... 503 00:26:25,334 --> 00:26:28,004 can we start all over again at the beginning? 504 00:26:28,129 --> 00:26:30,881 Oh, yes, yes, of course. You see, last night, 505 00:26:30,965 --> 00:26:33,509 I was invited to this little party. 506 00:27:11,964 --> 00:27:13,591 [knock on door] 507 00:27:13,674 --> 00:27:16,010 [Gwen] Hello? 508 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 [woman] Hey, you're a little early. I'm just out of the shower. 509 00:27:18,095 --> 00:27:21,349 I'll be right with you. Make yourself comfortable. 510 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 [phone rings] 511 00:27:24,518 --> 00:27:26,062 Hello? 512 00:27:26,187 --> 00:27:28,689 Susan, it's about your TV. 513 00:27:28,814 --> 00:27:30,983 Oh, I just turned it on again, Mrs. Fletcher, 514 00:27:31,067 --> 00:27:33,194 and that weird show's still running. 515 00:27:33,319 --> 00:27:35,488 No, you're not gonna get away with this. 516 00:27:35,571 --> 00:27:37,782 [gunshots blasting, groans] 517 00:27:41,952 --> 00:27:43,788 Susan, were those gunshots? 518 00:27:43,913 --> 00:27:46,374 Someone just shot the woman on the TV. She's a new character. 519 00:27:46,499 --> 00:27:48,250 Listen, Susan, 520 00:27:48,334 --> 00:27:51,045 that isn't a real show that you're watching. 521 00:27:51,128 --> 00:27:53,214 My friend lieutenant Giordano 522 00:27:53,339 --> 00:27:56,467 has sent police officers over to your apartment, and-- 523 00:27:56,592 --> 00:27:57,968 [knock on door] 524 00:27:58,052 --> 00:28:00,137 That must be them. I'll be right back, Mrs. Fletcher. 525 00:28:04,266 --> 00:28:06,060 -Police? -Yeah. 526 00:28:06,185 --> 00:28:08,521 Are you here about the TV? 527 00:28:10,689 --> 00:28:12,525 You'll have to come with me, miss. 528 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Susan? Susan? 529 00:28:25,371 --> 00:28:27,331 Mrs. Fletcher, you were right. 530 00:28:27,415 --> 00:28:29,375 Someone has been tampering with the cable feed downstairs. 531 00:28:29,458 --> 00:28:31,252 You mean someone besides you. 532 00:28:31,419 --> 00:28:33,629 Oh, man. 533 00:28:33,712 --> 00:28:36,507 If I didn't pull that damn stunt bootlegging the cable, 534 00:28:36,590 --> 00:28:39,218 Susan would still be here instead of who-knows-where. 535 00:28:39,385 --> 00:28:41,345 Lieutenant, I think we better let Rob 536 00:28:41,429 --> 00:28:43,097 take another look downstairs. 537 00:28:43,180 --> 00:28:46,308 -Yeah. Right. -Let's go, Rob. 538 00:28:46,475 --> 00:28:48,436 If you detected tampering, Rob, 539 00:28:48,519 --> 00:28:50,271 that video feed might be coming 540 00:28:50,354 --> 00:28:51,772 from somewhere in this building. 541 00:28:51,856 --> 00:28:53,858 You're right, Jessica. 542 00:28:53,941 --> 00:28:55,401 I should've taken a closer look 543 00:28:55,484 --> 00:28:57,153 when I was down here before. 544 00:28:57,236 --> 00:28:59,029 A guy in your business ought to know better 545 00:28:59,113 --> 00:29:01,198 than to hitch a ride on somebody else's cable system. 546 00:29:01,282 --> 00:29:03,701 Next time, you could be charged with larceny. 547 00:29:03,784 --> 00:29:06,537 Trust me, lieutenant, there won't be a next time. 548 00:29:13,210 --> 00:29:15,754 [Rob] Oh, now I see what happened. 549 00:29:15,838 --> 00:29:19,133 When I added the shunt from 3E up to Susan's apartment, 550 00:29:19,216 --> 00:29:21,802 I was picking up the feed from 3E without knowing it. 551 00:29:21,886 --> 00:29:24,638 Lieutenant, I have a pretty good idea 552 00:29:24,722 --> 00:29:27,516 who'll be opening the door in 3E. 553 00:29:33,314 --> 00:29:36,025 [gasps] Lieutenant? Mrs. Fletcher? 554 00:29:36,108 --> 00:29:37,818 Can we come in, Mrs. Colfax? 555 00:29:37,902 --> 00:29:39,361 Sure. What's this all about? 556 00:29:39,445 --> 00:29:41,739 We had a report of a disturbance in here. 557 00:29:41,906 --> 00:29:43,908 Where's the body? 558 00:29:43,991 --> 00:29:46,118 Body? What-- 559 00:29:46,202 --> 00:29:48,454 Please, what is this all about, Mrs. Fletcher? 560 00:29:48,537 --> 00:29:50,998 Well, it's rather complicated, Leah. 561 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 Lieutenant, there's a stain over here 562 00:29:55,794 --> 00:29:58,714 that looks as if someone had tried to remove it, 563 00:29:58,881 --> 00:30:00,925 but they didn't quite get it all. 564 00:30:01,091 --> 00:30:03,761 Maybe Kitty spilled something. 565 00:30:03,844 --> 00:30:06,889 Oh, look, here's another. 566 00:30:08,766 --> 00:30:10,476 Salad dressing. 567 00:30:10,643 --> 00:30:12,228 When did you get here, Mrs. Colfax? 568 00:30:12,394 --> 00:30:13,979 Oh, just a few minutes ago. 569 00:30:14,063 --> 00:30:16,357 I left my part-time clerk downstairs at the store. 570 00:30:16,524 --> 00:30:17,942 I thought Kitty was still up here. 571 00:30:18,025 --> 00:30:21,070 I wanted to talk to her, but she was gone. 572 00:30:21,153 --> 00:30:23,489 Oh, are you saying that somebody was here and... 573 00:30:23,572 --> 00:30:26,283 and they hurt Kitty? Oh, please tell me what's going on. 574 00:30:26,367 --> 00:30:29,912 Hey, look. I found the camera. 575 00:30:29,995 --> 00:30:33,123 Don't touch it! It might have prints on it. 576 00:30:35,125 --> 00:30:37,294 Now we're starting to get somewhere. 577 00:30:37,461 --> 00:30:40,214 Yeah, sure. But where's Susan? 578 00:30:40,381 --> 00:30:42,967 And where's my daughter? 579 00:30:46,428 --> 00:30:48,556 You won't kill her, will you, Roy? 580 00:30:48,722 --> 00:30:49,723 To tell you the truth, 581 00:30:49,807 --> 00:30:51,100 I haven't given it a whole lot of thought yet. 582 00:30:51,183 --> 00:30:53,102 I got more pressing things on my mind. 583 00:30:53,269 --> 00:30:56,146 You think we can still make it happen, even though-- 584 00:30:56,230 --> 00:30:59,775 Even though nothin'. I gave Kositchek nice clear orders. 585 00:30:59,858 --> 00:31:03,737 He'll drive out, and he'll drop off the merchandise. 586 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 Assuming he works fast enough, 587 00:31:05,573 --> 00:31:07,199 we'll be right back on schedule. 588 00:31:07,366 --> 00:31:10,494 Why'd you have to... you know. 589 00:31:10,661 --> 00:31:12,204 Who says I did? 590 00:31:12,371 --> 00:31:13,998 But when I walked into the living room 591 00:31:14,081 --> 00:31:15,874 and found you bending over... 592 00:31:15,958 --> 00:31:17,751 Hey, maybe it was you, Kitty. 593 00:31:17,918 --> 00:31:19,587 You were there alone in the apartment with her 594 00:31:19,670 --> 00:31:21,005 before I even got there. 595 00:31:21,171 --> 00:31:23,632 Hey, forget it. Never mind. 596 00:31:23,799 --> 00:31:25,467 The point is, you can't have all this garbage 597 00:31:25,551 --> 00:31:28,637 cluttering up your head. Not tonight, you understand? 598 00:31:34,852 --> 00:31:37,062 [Phipps] Come on, Dorsey, move it! 599 00:31:42,067 --> 00:31:43,319 Ha ha! 600 00:31:47,698 --> 00:31:51,410 Hey, is this little surprise for me? 601 00:31:51,577 --> 00:31:53,996 Don't get too attached to her, all right? 602 00:31:54,079 --> 00:31:56,332 She won't be with us very long. 603 00:32:04,882 --> 00:32:06,383 Thanks for waiting for me, Augie. 604 00:32:06,467 --> 00:32:08,260 I got stuck at a meeting downtown. 605 00:32:08,427 --> 00:32:09,762 I figured you'd want to go over it 606 00:32:09,845 --> 00:32:11,472 one last time before tomorrow. 607 00:32:11,639 --> 00:32:13,932 But we're there now, right? Point of no return. 608 00:32:14,099 --> 00:32:15,643 Thanks for being so patient, Mr. Noble. 609 00:32:15,726 --> 00:32:17,853 I just wanted to make sure about every detail. 610 00:32:18,020 --> 00:32:19,688 I'm not worried, Augie. 611 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Not with your touch. 612 00:32:22,066 --> 00:32:23,817 [chuckling] 613 00:32:23,901 --> 00:32:26,487 [phone rings] 614 00:32:26,570 --> 00:32:28,364 Grumbacher here. 615 00:32:28,530 --> 00:32:32,534 Hello. Is Mr. Noble still there, by any chance? 616 00:32:32,701 --> 00:32:34,828 Yeah, he's right here, Mrs. Fletcher. 617 00:32:37,039 --> 00:32:38,791 Jessica, what can I do for you? 618 00:32:38,957 --> 00:32:41,085 Actually, I'm looking for Gwen. 619 00:32:41,168 --> 00:32:43,045 We had some museum business to take care of, 620 00:32:43,128 --> 00:32:44,797 and she's supposed to stop by my place 621 00:32:44,880 --> 00:32:47,758 with a form to sign, and she hasn't shown up. 622 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 Well, I'm sure she hasn't forgotten. 623 00:32:49,551 --> 00:32:51,053 She's a fiend for detail. 624 00:32:51,136 --> 00:32:52,930 Probably just caught in cross-town traffic. 625 00:32:53,097 --> 00:32:54,682 Yeah, well, that's what I thought. 626 00:32:54,765 --> 00:32:57,309 But she is over an hour late. 627 00:32:57,476 --> 00:33:00,187 Well, if I hear from her before you see her-- 628 00:33:00,354 --> 00:33:02,398 Well, tell her I'm at home, would you? 629 00:33:02,481 --> 00:33:05,067 Thank you so much, Barry. 630 00:33:23,293 --> 00:33:24,712 All right, gentlemen, that's it. 631 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 We'll see you all tomorrow. 632 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Yes, Sir. 633 00:33:34,430 --> 00:33:36,390 Just get the door here. 634 00:33:39,935 --> 00:33:41,979 [beeps] -We're all set. 635 00:33:42,146 --> 00:33:45,566 Come on. I got a table for us at Luciano's. 636 00:33:51,488 --> 00:33:53,282 Good night, sir. 637 00:34:10,924 --> 00:34:13,218 Leo, time for the night shift to go on duty? 638 00:34:23,061 --> 00:34:24,813 [beeps] 639 00:34:24,980 --> 00:34:28,025 The welcome mat is out. 640 00:34:28,192 --> 00:34:29,860 Okay, let's go. 641 00:35:06,188 --> 00:35:09,608 Don't look at me. There's nothing I can do. 642 00:35:11,735 --> 00:35:14,613 [phone rings] 643 00:35:14,696 --> 00:35:16,198 Giordano here. 644 00:35:16,281 --> 00:35:18,909 Lieutenant, is there any news about Susan? 645 00:35:18,992 --> 00:35:22,246 Not yet, Mrs. Fletcher. But I was just about to call you. 646 00:35:22,412 --> 00:35:25,082 The first reports came in from the lab. 647 00:35:25,249 --> 00:35:26,959 Oh, anything interesting? 648 00:35:27,042 --> 00:35:29,044 Some of the stains on the carpet in 3E 649 00:35:29,127 --> 00:35:32,047 are definitely blood. But not Kitty Colfax's type. 650 00:35:32,214 --> 00:35:34,424 Kositchek's fingerprints were on the surveillance camera, 651 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 so he was spying on his old buddy Phipps. 652 00:35:37,219 --> 00:35:39,596 -Cozy little group. -Yeah, aren't they, though? 653 00:35:39,680 --> 00:35:42,140 Phipps's fingerprints, along with Elgort 654 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 and their crony Axel Dorsey also were in the apartment. 655 00:35:45,143 --> 00:35:48,272 So, now we know who all the players are. 656 00:35:48,355 --> 00:35:51,483 Trouble is, can't find any of them at the moment. 657 00:35:51,567 --> 00:35:53,485 It would've been nice, Jessica, 658 00:35:53,569 --> 00:35:55,237 if, when you were watching them on TV, 659 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 they'd have given you the name and the address 660 00:35:57,364 --> 00:35:59,575 of the place they were gonna hit. 661 00:35:59,741 --> 00:36:02,619 Lieutenant, it's a crazy coincidence, 662 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 but I believe they did. 663 00:36:04,496 --> 00:36:08,000 And it was your Mr. Phipps who kindly did the honors. 664 00:36:10,127 --> 00:36:13,422 And I think I know whose blood you found on that carpet. 665 00:36:30,731 --> 00:36:32,357 [sighs] 666 00:36:34,318 --> 00:36:37,821 Where are they? They were due out three minutes ago. 667 00:37:24,534 --> 00:37:26,954 I knew you'd make a mistake sooner or later, Roy. 668 00:37:27,162 --> 00:37:28,538 What the hell are you doing here? 669 00:37:28,747 --> 00:37:30,123 I had a lot of help from my friend. 670 00:37:30,207 --> 00:37:31,667 Mrs. Fletcher? 671 00:37:33,710 --> 00:37:35,545 She was alert enough to spot the Noble logo 672 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 on that blueprint you were using 673 00:37:37,130 --> 00:37:38,423 to map out your caper. 674 00:37:38,507 --> 00:37:39,967 Mrs. Fletcher? 675 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Oh, Susan. Thank heavens. 676 00:37:41,718 --> 00:37:43,261 Are you all right? 677 00:37:43,470 --> 00:37:46,974 They... they were going to kill me. 678 00:37:47,057 --> 00:37:52,396 They had me tied up, but she let me go. 679 00:37:52,479 --> 00:37:55,816 Okay, good. Now that you're all here, 680 00:37:55,899 --> 00:37:57,985 I only have to say this once. 681 00:37:58,193 --> 00:38:01,405 You have the right to remain silent. 682 00:38:10,497 --> 00:38:12,874 [phone rings] 683 00:38:12,958 --> 00:38:14,292 Hello? 684 00:38:14,501 --> 00:38:16,336 Just wanted to give you an update. 685 00:38:16,420 --> 00:38:18,255 It's all fitting together now. 686 00:38:18,463 --> 00:38:20,007 They found Gwen's body in a drainpipe 687 00:38:20,090 --> 00:38:21,800 near the Queensboro bridge. 688 00:38:21,883 --> 00:38:23,677 Where Leo Kositchek claims he put it 689 00:38:23,760 --> 00:38:25,554 because Phipps told him to. 690 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 We have witnesses who saw Gwen and Barry Noble 691 00:38:28,056 --> 00:38:30,517 at a dinner party just weeks before, 692 00:38:30,600 --> 00:38:33,061 with Noble yelling he'd divorce her in a second, 693 00:38:33,145 --> 00:38:35,355 but he didn't want her to get any of his money. 694 00:38:35,564 --> 00:38:37,065 So that was Gwen's motive 695 00:38:37,149 --> 00:38:39,026 for participating in the theft. 696 00:38:39,234 --> 00:38:41,778 Yeah. And when Noble somehow found out she was in on it, 697 00:38:41,862 --> 00:38:44,364 that probably put him over the top, motive-wise. 698 00:38:44,448 --> 00:38:46,783 The gun we found in the trash barrel 699 00:38:46,992 --> 00:38:49,411 near the murder site turns out to be the death weapon. 700 00:38:49,494 --> 00:38:51,580 And it was registered to Barry Noble. 701 00:38:51,663 --> 00:38:53,540 But if he used his own gun, 702 00:38:53,623 --> 00:38:55,959 why would he leave it where you'd find it so easily? 703 00:38:56,168 --> 00:38:58,503 Come on, you know most of these guys really want to get caught. 704 00:38:58,712 --> 00:39:02,632 Anyway, he followed her back to the apartment, and-- 705 00:39:02,716 --> 00:39:05,761 Excuse me, lieutenant, but something has just occurred to me. 706 00:39:05,844 --> 00:39:09,806 And I'm afraid you're about to charge the wrong person. 707 00:39:17,230 --> 00:39:18,648 [siren wailing] 708 00:39:18,732 --> 00:39:20,609 Mr. Grumbacher. 709 00:39:20,692 --> 00:39:23,862 Mr. Grumbacher, glad I caught up with you. 710 00:39:23,945 --> 00:39:26,990 Lieutenant Giordano, NYPD. 711 00:39:27,074 --> 00:39:30,577 Can I... Can I ask you a big favor? 712 00:39:30,786 --> 00:39:32,496 What sort of favor? 713 00:39:32,704 --> 00:39:36,166 A kind of legality just cropped up at the jewel store. 714 00:39:36,249 --> 00:39:38,794 The DAs office says before we can sign over 715 00:39:38,877 --> 00:39:40,962 the big diamond to Noble's investors, 716 00:39:41,046 --> 00:39:44,549 we have to get it-- what do you call it? Authenticated. 717 00:39:44,758 --> 00:39:47,260 I'd like to help you out, lieutenant, 718 00:39:47,344 --> 00:39:48,720 but I have an appointment. 719 00:39:48,929 --> 00:39:51,181 Look. Can you spare us a couple of seconds? 720 00:39:51,264 --> 00:39:52,849 We'll whiz by the store, 721 00:39:52,933 --> 00:39:54,726 you give us the okay on the stone, 722 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 and I'll have a squad car drop you wherever you say. 723 00:39:57,145 --> 00:39:59,147 I don't want to be late. 724 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 Hey, they'll turn on the siren 725 00:40:00,982 --> 00:40:03,693 and run all the traffic lights if you tell 'em. 726 00:40:03,777 --> 00:40:05,862 -Okay? -Okay. 727 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 Attaboy, come on, jump in the back seat there. 728 00:40:10,784 --> 00:40:13,203 Right this way, Mr. Grumbacher. 729 00:40:13,286 --> 00:40:16,289 Oh, hi, Augie. I hope you're not mad, 730 00:40:16,373 --> 00:40:17,916 me putting them in touch with you. 731 00:40:17,999 --> 00:40:19,501 Oh, no, no, that's okay. 732 00:40:19,584 --> 00:40:21,461 Mrs. Fletcher, what are you doing here? 733 00:40:21,628 --> 00:40:25,882 Lieutenant Giordano suggested that I should stop by. 734 00:40:26,091 --> 00:40:28,802 Mr. Grumbacher, take a seat over here, will you, please? 735 00:40:30,345 --> 00:40:31,930 That's it. 736 00:40:32,013 --> 00:40:34,182 Sit down, make yourself comfortable. 737 00:40:34,266 --> 00:40:37,727 Now, all you gotta do is make the official verification 738 00:40:37,811 --> 00:40:39,813 on that diamond, and you'll be on your way. 739 00:40:40,021 --> 00:40:41,898 Now, then, Mrs. Fletcher, 740 00:40:41,982 --> 00:40:43,525 what was this dispute 741 00:40:43,608 --> 00:40:45,318 you had with Mrs. Noble about? 742 00:40:45,402 --> 00:40:47,946 Well, it wasn't exactly a dispute, lieutenant. 743 00:40:48,029 --> 00:40:50,073 It was more in the nature really of-- 744 00:40:50,157 --> 00:40:53,702 Excuse me, lieutenant. I can't do what you asked me to do. 745 00:40:53,910 --> 00:40:55,620 Why not? I can't authenticate this 746 00:40:55,829 --> 00:40:58,999 because it's not real. 747 00:40:59,207 --> 00:41:00,250 You're kiddin'. 748 00:41:00,333 --> 00:41:01,877 Then where's the real one? 749 00:41:02,085 --> 00:41:05,922 The thieves must have gotten it after all. 750 00:41:06,131 --> 00:41:07,799 And how would they have managed that, Mr. Grumbacher, 751 00:41:07,883 --> 00:41:09,509 when they were caught in mid-robbery? 752 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 Unless you're referring to yourself. 753 00:41:11,803 --> 00:41:15,724 Oh, I-I don't know what you mean, Mrs. Fletcher. 754 00:41:15,932 --> 00:41:17,601 I think you do. 755 00:41:17,684 --> 00:41:19,477 You were part of their plan from the very beginning. 756 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 In many ways, you were the key man. 757 00:41:21,104 --> 00:41:22,647 Mrs. Fletcher, I-- 758 00:41:22,731 --> 00:41:24,399 For starters, you were in a position 759 00:41:24,482 --> 00:41:26,318 to delay the cutting of the diamond 760 00:41:26,401 --> 00:41:28,028 long enough for Phipps and the others 761 00:41:28,111 --> 00:41:30,155 to mount their robbery plan. 762 00:41:30,363 --> 00:41:32,574 That's ridiculous. I wasn't delaying in helping anyone. 763 00:41:32,657 --> 00:41:34,492 I was simply doing my job. 764 00:41:34,576 --> 00:41:36,953 Actually, you needed the time for yourself, too, 765 00:41:37,037 --> 00:41:38,830 because, while they were plotting and preparing, 766 00:41:38,914 --> 00:41:41,583 you worked out an extra plan of your own. 767 00:41:41,666 --> 00:41:45,921 Your plan was to steal the diamond yourself 768 00:41:46,004 --> 00:41:50,008 and let the others conceal your crime 769 00:41:50,091 --> 00:41:53,970 by unknowingly stealing a second model that you'd made. 770 00:41:54,179 --> 00:41:55,472 So Phipps wouldn't realize he'd been tricked 771 00:41:55,555 --> 00:41:57,057 until after it was all over. 772 00:41:57,140 --> 00:41:58,725 Then who could he complain to? 773 00:41:58,934 --> 00:42:00,852 And while the police were chasing them, 774 00:42:00,936 --> 00:42:03,563 you cut the diamond into smaller shapes 775 00:42:03,647 --> 00:42:06,524 so that you could dispose of them without being traced. 776 00:42:06,733 --> 00:42:08,860 This is all a fabrication, Mrs. Fletcher. 777 00:42:08,944 --> 00:42:12,364 Not really, Augie. Your plan was perfect 778 00:42:12,447 --> 00:42:15,283 until Gwen Noble stumbled into it. 779 00:42:15,492 --> 00:42:17,369 The other day, when I met you, 780 00:42:17,452 --> 00:42:18,995 your phone rang and Gwen answered it. 781 00:42:19,079 --> 00:42:21,081 It was a call from Zurich. 782 00:42:21,289 --> 00:42:22,916 And that upset both of you, 783 00:42:22,999 --> 00:42:24,668 because she wasn't supposed to know about that. 784 00:42:24,751 --> 00:42:26,294 It was your secret. 785 00:42:26,503 --> 00:42:29,214 I'm sorry, but I get a lot of phone calls. 786 00:42:29,297 --> 00:42:31,591 I don't particularly recall that one. 787 00:42:31,800 --> 00:42:33,760 We checked the phone records. 788 00:42:33,843 --> 00:42:36,721 The call was from Sebastian Racoubian, 789 00:42:36,930 --> 00:42:39,849 one of the 11 calls you had with him in the last month. 790 00:42:39,933 --> 00:42:41,935 Interpol lists Racoubian 791 00:42:42,143 --> 00:42:43,895 as a well-known black-market gem dealer. 792 00:42:43,979 --> 00:42:45,689 He was the fence who was gonna dispose 793 00:42:45,772 --> 00:42:47,315 of the cut stones for you. 794 00:42:47,524 --> 00:42:49,109 Gwen probably recognized 795 00:42:49,192 --> 00:42:51,528 Mr. Racoubian's voice on the phone, 796 00:42:51,611 --> 00:42:56,283 and you knew that if she got to Phipps and told him, 797 00:42:56,366 --> 00:42:58,535 it was all over for you. 798 00:42:58,743 --> 00:43:00,036 Nobody's ever gonna believe any of this. 799 00:43:00,120 --> 00:43:02,330 I bet Phipps will. And when I tell him 800 00:43:02,414 --> 00:43:04,291 he was busting his chops cracking a safe 801 00:43:04,374 --> 00:43:06,668 to get at a phony diamond... oh, he'll be glad. 802 00:43:06,751 --> 00:43:10,672 Okay, okay, okay, I admit it. 803 00:43:12,799 --> 00:43:14,217 I was in on the robbery. 804 00:43:16,636 --> 00:43:18,513 It almost worked. 805 00:43:20,724 --> 00:43:23,018 A few hours more, and I would have been in Zurich. 806 00:43:23,226 --> 00:43:24,853 A multimillionaire. 807 00:43:25,061 --> 00:43:27,731 Listen, lieutenant, 808 00:43:27,814 --> 00:43:30,275 now that I've given you back the diamond, 809 00:43:30,358 --> 00:43:32,861 suppose I testify against Phipps and the others? 810 00:43:32,944 --> 00:43:34,696 Maybe we can cut a deal. 811 00:43:34,904 --> 00:43:36,239 Sounds interesting. 812 00:43:36,323 --> 00:43:37,782 Except for one little detail. 813 00:43:38,033 --> 00:43:40,660 -What's that? -Gwen Noble's murder. 814 00:43:40,869 --> 00:43:43,288 -I didn't kill anybody. -I'm afraid you did, Augie. 815 00:43:43,496 --> 00:43:47,417 Your diamond-cutting preparation gave you away. 816 00:43:47,500 --> 00:43:49,878 You see, Mrs. Colfax said the other spots on her carpet 817 00:43:49,961 --> 00:43:51,588 were salad dressing, 818 00:43:51,796 --> 00:43:53,381 and it wasn't until a little while ago, 819 00:43:53,465 --> 00:43:55,091 when I was preparing a salad, 820 00:43:55,175 --> 00:43:57,635 that I realized it might have been olive oil 821 00:43:57,719 --> 00:43:59,304 that made those stains. 822 00:43:59,512 --> 00:44:00,805 The lab boys say it's a combination 823 00:44:00,889 --> 00:44:03,183 of olive oil and powdered diamond dust. 824 00:44:03,266 --> 00:44:04,684 You'd been working with the diamond cutter 825 00:44:04,768 --> 00:44:05,643 when the phone call came, 826 00:44:05,727 --> 00:44:07,771 so the residue was on your shoes 827 00:44:07,854 --> 00:44:11,441 when you followed Gwen to the apartment and killed her. 828 00:44:11,649 --> 00:44:13,777 I panicked. 829 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 She couldn't wait to call Phipps. 830 00:44:18,323 --> 00:44:20,909 I knew she wouldn't chance it over the phone, 831 00:44:20,992 --> 00:44:22,535 but once they got together, 832 00:44:22,619 --> 00:44:24,829 I was afraid that he'd kill me. 833 00:44:25,038 --> 00:44:28,291 I knew I had to stop her. 834 00:44:28,375 --> 00:44:32,962 So, when no one was looking, I-- 835 00:44:33,046 --> 00:44:35,799 I took the gun out of Mr. Noble's desk, and... 836 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 and followed her to the apartment. 837 00:44:42,389 --> 00:44:44,599 So you're here. Good. 838 00:44:44,682 --> 00:44:46,768 Because I'm gonna tell them what you're trying to do. 839 00:44:46,976 --> 00:44:48,561 Trying to cheat us out of-- 840 00:44:48,770 --> 00:44:50,563 You're not gonna get away with this. 841 00:44:57,320 --> 00:44:59,280 All those years being paid a pittance 842 00:44:59,364 --> 00:45:02,158 for polishing those priceless diamonds 843 00:45:02,242 --> 00:45:04,577 for everyone else. 844 00:45:04,661 --> 00:45:07,205 I just wanted something for myself. 845 00:45:20,677 --> 00:45:22,804 Then you think you did well on the medical boards? 846 00:45:22,887 --> 00:45:25,432 I aced 'em. I know I did. 847 00:45:25,640 --> 00:45:27,600 It's incredible. After all that's happened, 848 00:45:27,684 --> 00:45:31,229 I walked into those exams so relaxed. 849 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 Sometimes experiences like that 850 00:45:34,399 --> 00:45:36,734 remind us what's really important. 851 00:45:36,943 --> 00:45:38,903 Tell me. 852 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 Oh, Jessica, before I forget, 853 00:45:41,072 --> 00:45:44,659 that part finally came in, so I can fix your cable. 854 00:45:44,868 --> 00:45:48,163 Thanks, Rob, but I think I'll pass. 855 00:45:48,371 --> 00:45:50,290 [laughter] 62992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.