All language subtitles for Game.Of.Thrones.S08E02.XviD-.LUMI-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,617 --> 00:00:13,217 When I was a child, my brother he told me a story. 2 00:00:14,817 --> 00:00:17,520 About man who murdered our father. 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,517 That he held it in his back and degoll . 4 00:00:22,617 --> 00:00:25,483 That he felt on the Iron Throne and saw 5 00:00:25,583 --> 00:00:28,150 how his blood stained the floor. 6 00:00:29,683 --> 00:00:31,960 He told me other stories too. 7 00:00:32,450 --> 00:00:35,683 Of all things what we would do to that man, 8 00:00:36,950 --> 00:00:40,183 when recovering the Seven Kingdoms and we would have captured it. 9 00:00:42,483 --> 00:00:45,650 Your sister jur send your army north. 10 00:00:45,750 --> 00:00:46,840 Did. 11 00:00:46,883 --> 00:00:49,150 I do not see an army. 12 00:00:49,250 --> 00:00:52,650 I see a man, with one hand. 13 00:00:52,750 --> 00:00:55,000 It seems that his sister lied to me. 14 00:00:57,617 --> 00:00:59,520 He also mined me. 15 00:01:01,417 --> 00:01:04,640 He never intended to send your army north. 16 00:01:04,683 --> 00:01:08,917 Has the fleet of Euron Greyjoy and 20,000 troops, 17 00:01:09,950 --> 00:01:13,450 the Golden Company of Essos, bought and paid. 18 00:01:13,483 --> 00:01:15,150 If we beat the dead, 19 00:01:15,183 --> 00:01:17,550 have to destroy to the survivors. 20 00:01:17,583 --> 00:01:19,050 "We win?" 21 00:01:20,350 --> 00:01:24,050 I promised to fight for the living. I intend to keep that promise. 22 00:01:26,517 --> 00:01:29,960 - Majesty, I know my brother. - How do you know your sister? 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,317 He came here alone, knowing how it would be received. 24 00:01:35,417 --> 00:01:38,717 Why would he do that If I did not tell the truth? 25 00:01:38,817 --> 00:01:41,817 Maybe he confesses in which his brother defends him. 26 00:01:41,917 --> 00:01:44,240 Until now in which I degolle. 27 00:01:45,317 --> 00:01:47,760 He is right. We can not trust him. 28 00:01:48,450 --> 00:01:50,250 I attacked my father on the street. 29 00:01:50,317 --> 00:01:52,520 I tried to destroy my house and my family, 30 00:01:52,583 --> 00:01:54,050 as he did with hers. 31 00:01:54,083 --> 00:01:56,040 Do you want me to apologize? 32 00:01:56,083 --> 00:01:57,520 I will not do it. 33 00:01:58,083 --> 00:01:59,283 We were at war. 34 00:01:59,350 --> 00:02:02,040 Everything I did I did for my house and my family. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,880 And I would do it again. 36 00:02:04,583 --> 00:02:06,800 The things we do for love 37 00:02:13,150 --> 00:02:16,040 And why abandon? your house and your family now? 38 00:02:18,550 --> 00:02:21,000 Because this goes beyond of loyalty. 39 00:02:24,083 --> 00:02:26,040 It's for survival. 40 00:02:32,917 --> 00:02:35,000 He does not know me well, Majesty. 41 00:02:37,150 --> 00:02:39,240 But I know Sir Jaime. 42 00:02:39,283 --> 00:02:41,200 He is an honorable man. 43 00:02:41,917 --> 00:02:43,883 I was his prisoner once. 44 00:02:43,950 --> 00:02:45,817 But when they caught us both 45 00:02:45,850 --> 00:02:48,840 and the men who stopped us they tried to abuse me, 46 00:02:48,883 --> 00:02:50,760 Sir Jaime defended me. 47 00:02:51,450 --> 00:02:53,817 I lost my hand because of it. 48 00:02:56,650 --> 00:03:01,117 Without it, Milady, you would not be alive. 49 00:03:01,217 --> 00:03:03,950 He gave me armor and a sword 50 00:03:04,050 --> 00:03:06,783 and sent me to find her and bring her home, 51 00:03:06,883 --> 00:03:09,817 because he swore an oath to his mother. 52 00:03:16,017 --> 00:03:17,720 Do you answer for l? 53 00:03:20,317 --> 00:03:21,600 I do. 54 00:03:26,483 --> 00:03:28,360 Would you play along with him? 55 00:03:32,183 --> 00:03:33,520 I would do it. 56 00:03:37,850 --> 00:03:39,840 I trust you with my life. 57 00:03:41,117 --> 00:03:44,950 If you confess yours, let him stay. 58 00:03:50,850 --> 00:03:53,520 What does he have to say the North Guard? 59 00:03:58,983 --> 00:04:01,000 We need every man. 60 00:04:10,783 --> 00:04:12,200 In agreement. 61 00:04:33,450 --> 00:04:35,160 Thank you, Majesty. 62 00:05:13,450 --> 00:05:16,160 Or you knew Cersei was lying and you let me believe you 63 00:05:16,217 --> 00:05:17,783 or you did not know at all, 64 00:05:17,817 --> 00:05:19,817 what makes you a traitor or a fool. 65 00:05:19,850 --> 00:05:22,280 - I was a fool. - Not for the first time. 66 00:05:23,083 --> 00:05:25,120 Cersei still sits in the throne. 67 00:05:25,183 --> 00:05:27,150 If you can not help me get it back, 68 00:05:27,183 --> 00:05:29,440 I will get a Hand to do it. 69 00:05:34,017 --> 00:05:38,450 I suspect some will use this before everything ends. 70 00:05:44,583 --> 00:05:46,040 Take a step! 71 00:06:32,083 --> 00:06:33,850 Do not you have anything better to do? 72 00:06:33,883 --> 00:06:36,317 Have you done what I asked? 73 00:06:36,417 --> 00:06:40,283 As soon as I finish doing like a thousand of these. 74 00:06:40,350 --> 00:06:42,000 Do mine first. 75 00:06:42,050 --> 00:06:44,360 And let it be more resistant than this. 76 00:06:45,450 --> 00:06:47,000 It is resistant. 77 00:06:51,083 --> 00:06:54,150 It will be safer In the crypt, you know? 78 00:06:55,283 --> 00:06:57,450 Are you going to be in the crypt? 79 00:06:57,517 --> 00:06:59,880 - No but... - You're a fighter. 80 00:07:00,717 --> 00:07:02,440 I have fought sometimes. 81 00:07:03,917 --> 00:07:05,450 Against them? 82 00:07:05,517 --> 00:07:07,650 That's it. Against some. 83 00:07:08,717 --> 00:07:10,000 How many? 84 00:07:10,050 --> 00:07:11,360 Some. 85 00:07:12,517 --> 00:07:14,200 It was enough. 86 00:07:16,617 --> 00:07:18,250 And how are they? 87 00:07:19,250 --> 00:07:20,480 Bad 88 00:07:21,983 --> 00:07:23,520 Really bad. 89 00:07:23,583 --> 00:07:25,320 "Really bad?" 90 00:07:27,583 --> 00:07:31,050 Even a blacksmith apprentice You can say "really bad". 91 00:07:31,117 --> 00:07:32,840 How they look, what they smell, 92 00:07:32,883 --> 00:07:35,480 how they move, How hard is it to kill them? 93 00:07:35,542 --> 00:07:37,160 Look, I know you want to fight 94 00:07:37,208 --> 00:07:40,475 and that you do not fear them rapists or murderers or ... 95 00:07:40,575 --> 00:07:42,720 This is different. This is... 96 00:07:43,275 --> 00:07:44,840 This is death. 97 00:07:45,575 --> 00:07:48,742 How are they? They are death. That's what they are. 98 00:07:56,642 --> 00:07:58,360 I know death. 99 00:08:00,675 --> 00:08:02,480 He has many faces. 100 00:08:05,242 --> 00:08:07,320 I look forward to seeing this. 101 00:08:14,975 --> 00:08:17,440 - My weapon. - Yes, he will do it immediately. 102 00:08:51,642 --> 00:08:53,675 I'm sorry about what I did to you. 103 00:08:57,242 --> 00:08:59,280 You did not regret it then. 104 00:09:00,542 --> 00:09:02,908 You protect your family. 105 00:09:04,408 --> 00:09:06,408 I'm not that person anymore. 106 00:09:06,475 --> 00:09:07,520 You would still be 107 00:09:07,575 --> 00:09:10,808 if you had not pushed me from that window. 108 00:09:10,908 --> 00:09:13,408 And I would still be Brandon Stark. 109 00:09:14,408 --> 00:09:17,242 - Are not you? - Do not. 110 00:09:17,308 --> 00:09:19,108 I'm something else now. 111 00:09:20,875 --> 00:09:22,880 Are not you angry with me? 112 00:09:23,675 --> 00:09:25,742 I'm not angry with anyone. 113 00:09:25,808 --> 00:09:27,975 Why did not you tell them? 114 00:09:28,042 --> 00:09:29,960 You would not help us with this battle 115 00:09:30,008 --> 00:09:32,200 if they had killed you first. 116 00:09:36,442 --> 00:09:38,308 And what about after? 117 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 How do you know there is a next? 118 00:09:52,008 --> 00:09:53,520 The next one. 119 00:09:59,275 --> 00:10:01,542 Put a marker on the ground! 120 00:10:02,975 --> 00:10:05,375 Take him to the wall! 121 00:10:05,475 --> 00:10:07,775 To the wall. It's fine. 122 00:10:07,842 --> 00:10:09,800 - It's fine. - It's fine. 123 00:10:10,808 --> 00:10:13,542 Well, here we are. 124 00:10:13,675 --> 00:10:15,200 Yes, here we are. 125 00:10:15,242 --> 00:10:16,880 Together again. 126 00:10:20,408 --> 00:10:22,320 And the masses rejoice. 127 00:10:24,008 --> 00:10:26,200 How do they feel about your new queen? 128 00:10:26,242 --> 00:10:28,280 She is also your new queen. 129 00:10:30,142 --> 00:10:31,542 Remember the last time 130 00:10:31,575 --> 00:10:34,200 that a Targaryen He brought a dragon to the north. 131 00:10:34,808 --> 00:10:37,675 But they will change when they see that Daenerys is different. 132 00:10:37,708 --> 00:10:40,108 And is it? Different? 133 00:10:40,208 --> 00:10:41,542 It is. 134 00:10:41,642 --> 00:10:43,808 - Are you sure of her? - I am. 135 00:10:43,875 --> 00:10:45,800 I did not seem sure of you. 136 00:10:46,442 --> 00:10:48,208 It's hard to blame her. 137 00:10:48,275 --> 00:10:50,775 I made the common mistake of the astute people. 138 00:10:50,808 --> 00:10:52,840 I underestimated my opponents. 139 00:10:53,875 --> 00:10:56,600 Cersei told me that her pregnancy changed her. 140 00:10:56,675 --> 00:10:59,000 The option of a new I start for you 141 00:10:59,075 --> 00:11:00,560 And I believed him. 142 00:11:02,342 --> 00:11:04,880 Tambi n was lying about the baby? 143 00:11:06,208 --> 00:11:08,175 No, that part is real. 144 00:11:11,842 --> 00:11:14,680 He has always used the truth to tell lies. 145 00:11:15,742 --> 00:11:17,308 Do not be hard on yourself. 146 00:11:17,342 --> 00:11:19,560 It has deceived me more than anyone. 147 00:11:21,642 --> 00:11:22,908 What? 148 00:11:23,508 --> 00:11:25,508 I never cheated on you 149 00:11:25,642 --> 00:11:28,175 You always knew exactly what it was. 150 00:11:28,275 --> 00:11:30,040 And still you loved her. 151 00:11:41,075 --> 00:11:42,242 Y... 152 00:11:43,408 --> 00:11:46,775 We're going to die. In Winterfell. 153 00:11:48,442 --> 00:11:50,840 It is not death that I would have chosen. 154 00:11:52,008 --> 00:11:55,575 I always imagine dying in my own bed, 155 00:11:55,675 --> 00:11:57,000 at the age of 80, 156 00:11:57,075 --> 00:12:00,280 the belly full of wine and The mouth of a woman on your penis. 157 00:12:00,342 --> 00:12:02,600 The mouth of a woman on my penis. 158 00:12:06,575 --> 00:12:09,008 At least Cersei will not kill me. 159 00:12:09,108 --> 00:12:12,600 I will feel a bit of satisfaction by denying him that pleasure 160 00:12:12,675 --> 00:12:15,708 while I am torn apart for dead men. 161 00:12:18,942 --> 00:12:20,840 Maybe after dying, 162 00:12:21,842 --> 00:12:25,042 march to King's Landing and tear it apart. 163 00:12:38,342 --> 00:12:39,520 Good. 164 00:12:51,575 --> 00:12:52,760 Good. 165 00:12:56,708 --> 00:12:57,880 Good. 166 00:12:57,975 --> 00:12:59,400 Yes, he points. 167 00:13:02,075 --> 00:13:03,280 Do not hurry. 168 00:13:03,342 --> 00:13:04,880 Come, come on. 169 00:13:06,342 --> 00:13:08,120 - Come on. - Sir Jaime. 170 00:13:08,175 --> 00:13:09,680 Lady Brienne. 171 00:13:17,575 --> 00:13:19,360 It has progressed a lot. 172 00:13:20,275 --> 00:13:22,520 - It does well. - One more time. Let's go. 173 00:13:22,575 --> 00:13:25,708 - He still has a lot to learn. - Sure you will teach him. 174 00:13:25,775 --> 00:13:27,042 Best best. 175 00:13:27,108 --> 00:13:29,440 I heard you're in charge from the left flank. 176 00:13:29,508 --> 00:13:31,008 That's it. 177 00:13:31,075 --> 00:13:33,742 It's ... good ground. 178 00:13:33,808 --> 00:13:35,040 It is. 179 00:13:35,708 --> 00:13:38,542 The hill should give us an advantage. 180 00:13:38,642 --> 00:13:42,208 If we maintain the training, maybe we can stop them. 181 00:13:42,275 --> 00:13:44,442 Yes, I think you're right. 182 00:13:44,542 --> 00:13:46,320 - What are you doing? - What? 183 00:13:46,375 --> 00:13:49,075 - I think you know. - Not really. 184 00:13:49,142 --> 00:13:51,280 We never had a long conversation 185 00:13:51,342 --> 00:13:53,142 without you insulting me. Not one time. 186 00:13:53,175 --> 00:13:54,242 I insult you? 187 00:13:54,308 --> 00:13:55,800 - No! - All right. 188 00:14:02,308 --> 00:14:04,408 I came to Winterfell because ... 189 00:14:09,742 --> 00:14:12,208 I am not the warrior It used to be. 190 00:14:13,675 --> 00:14:17,575 But it will be an honor to serve under your command, if you accept me. 191 00:14:26,942 --> 00:14:28,480 I have to come back. 192 00:14:49,475 --> 00:14:51,280 Disc lpeme, Khaleesi. 193 00:14:53,342 --> 00:14:55,675 Have you done anything to offend me? 194 00:14:55,708 --> 00:14:56,880 Many things. 195 00:14:56,942 --> 00:14:59,175 Long ago and all forgiven. 196 00:14:59,275 --> 00:15:01,000 But I forgive them ... 197 00:15:01,808 --> 00:15:03,680 despite my failures. 198 00:15:06,142 --> 00:15:09,275 When I knew that he named to Tyrion his Hand ... 199 00:15:10,508 --> 00:15:12,320 My heart broke. 200 00:15:12,975 --> 00:15:14,520 When I named him Mano, I ... 201 00:15:14,575 --> 00:15:16,800 I did not know that I would see you again. 202 00:15:17,442 --> 00:15:19,400 He made the right decision. 203 00:15:19,442 --> 00:15:22,000 I had the impression that you did not like her very much 204 00:15:22,042 --> 00:15:23,440 I did not like it. 205 00:15:23,508 --> 00:15:26,342 He did not stop talking from Volantis to Meereen. 206 00:15:26,408 --> 00:15:28,760 I was just about to throw it into the sea. 207 00:15:33,142 --> 00:15:35,842 But the mind Behind those words ... 208 00:15:38,008 --> 00:15:40,008 He has made mistakes. 209 00:15:40,075 --> 00:15:41,640 Serious mistakes 210 00:15:43,408 --> 00:15:44,840 Like everyone. 211 00:15:46,275 --> 00:15:47,720 He recognizes them 212 00:15:48,708 --> 00:15:50,440 and learn from them. 213 00:15:51,275 --> 00:15:54,408 You advise me to forgive man who stole your position? 214 00:15:55,942 --> 00:15:57,200 That's it. 215 00:15:58,508 --> 00:16:01,742 And another suggestion, if you allow me. 216 00:16:02,908 --> 00:16:05,308 At the moment when the last battalion 217 00:16:05,375 --> 00:16:06,400 go to the field, 218 00:16:06,442 --> 00:16:08,008 we must close the doors. 219 00:16:08,042 --> 00:16:10,208 Keep them open as much as they can. 220 00:16:10,242 --> 00:16:12,942 There are still people that come from the field. 221 00:16:18,775 --> 00:16:21,400 Lady Sansa, I was waiting to be able to speak alone 222 00:16:39,508 --> 00:16:42,275 I thought we were to reach an agreement, 223 00:16:42,342 --> 00:16:43,960 about Sir Jaime. 224 00:16:45,775 --> 00:16:49,142 Brienne has been loyal to me Forever. 225 00:16:49,242 --> 00:16:51,575 I trust her more than anyone. 226 00:16:51,675 --> 00:16:54,442 I wish I had that faith in my counselors. 227 00:16:55,575 --> 00:16:58,008 Tyrion is a good man. 228 00:16:58,108 --> 00:17:00,708 He had nothing else what decency towards me? 229 00:17:00,775 --> 00:17:04,675 I did not ask him to go my Hand just for being good. 230 00:17:04,742 --> 00:17:09,642 I asked him to be my Hand because he was good and smart 231 00:17:09,708 --> 00:17:12,080 and ruthless when I had to be. 232 00:17:13,508 --> 00:17:15,680 He should never trust Cersei. 233 00:17:16,508 --> 00:17:18,508 And neither do you. 234 00:17:22,042 --> 00:17:24,320 I thought that l He knew his sister. 235 00:17:25,675 --> 00:17:27,800 Families are complicated. 236 00:17:28,808 --> 00:17:30,800 Ours have been. 237 00:17:32,775 --> 00:17:35,000 Something sad to have in common. 238 00:17:37,042 --> 00:17:39,200 We have other things in common. 239 00:17:39,275 --> 00:17:41,320 We know what it is direct people 240 00:17:41,375 --> 00:17:44,708 that do not accept the leadership of a woman. 241 00:17:44,808 --> 00:17:46,875 And we have done a good job of it, 242 00:17:46,908 --> 00:17:48,720 from what I can see. 243 00:17:51,142 --> 00:17:55,842 Even so, I can not leave to feel that we are against. 244 00:17:56,975 --> 00:17:58,600 Why is that? 245 00:18:02,675 --> 00:18:04,080 Your brother. 246 00:18:06,908 --> 00:18:08,680 He loves her and knows it. 247 00:18:10,342 --> 00:18:12,142 That bothers you. 248 00:18:12,208 --> 00:18:15,175 Men do things stupid by women. 249 00:18:15,275 --> 00:18:17,320 They are easily manipulated. 250 00:18:20,775 --> 00:18:23,408 All my life I had a goal. 251 00:18:23,475 --> 00:18:25,200 The Iron Throne 252 00:18:25,808 --> 00:18:28,880 Recover it from people that destroyed my family 253 00:18:28,942 --> 00:18:30,400 and almost destroy yours. 254 00:18:30,442 --> 00:18:33,008 My war was against them. 255 00:18:35,108 --> 00:18:37,000 Until I met Jon. 256 00:18:38,875 --> 00:18:41,442 Now I'm here, The other side of the world, 257 00:18:41,508 --> 00:18:44,575 fighting Jon's war at his side. 258 00:18:44,642 --> 00:18:47,142 Tell me, who manipulated who? 259 00:18:55,008 --> 00:18:58,942 I should thank you, as soon as you arrived 260 00:19:00,275 --> 00:19:01,920 That was a mistake. 261 00:19:04,575 --> 00:19:06,920 I'm here because I love your brother. 262 00:19:08,275 --> 00:19:09,840 And I confess in him. 263 00:19:10,608 --> 00:19:13,108 And I know that he keeps his word. 264 00:19:14,075 --> 00:19:17,200 He is the second man in my life of whom I can say it. 265 00:19:18,875 --> 00:19:20,175 Who was the first? 266 00:19:20,208 --> 00:19:21,942 Someone taller. 267 00:19:27,442 --> 00:19:29,508 And what happens next? 268 00:19:31,142 --> 00:19:34,475 We defeated the dead, we destroyed Cersei ... 269 00:19:35,642 --> 00:19:37,400 What happens then? 270 00:19:38,642 --> 00:19:40,600 I take the Iron Throne. 271 00:19:43,175 --> 00:19:44,920 What about the North? 272 00:19:45,742 --> 00:19:49,575 They took it from us and we recover it. 273 00:19:49,675 --> 00:19:53,142 We said never we would kneel again. 274 00:19:53,208 --> 00:19:54,960 What about the North? 275 00:20:02,242 --> 00:20:05,508 Apologies, milady. Majesty. 276 00:20:05,575 --> 00:20:07,040 What happens? 277 00:20:28,575 --> 00:20:30,242 My queen. 278 00:20:30,308 --> 00:20:31,840 And your sister? 279 00:20:32,742 --> 00:20:35,375 It has few ships and he could not bring them here. 280 00:20:35,442 --> 00:20:38,408 So it goes to the Iron Islands. 281 00:20:38,508 --> 00:20:40,208 You will claim them in your name. 282 00:20:40,275 --> 00:20:42,320 Why are not you with her? 283 00:20:48,575 --> 00:20:51,160 I want to fight for Winterfell, Lady Sansa. 284 00:20:52,908 --> 00:20:54,560 If you allow me. 285 00:21:25,008 --> 00:21:26,520 My Lord, we are not soldiers. 286 00:21:26,575 --> 00:21:28,080 They are now. 287 00:21:32,275 --> 00:21:34,875 Look, I managed to get through many of my years 288 00:21:34,975 --> 00:21:36,742 without approaching a fight. 289 00:21:36,775 --> 00:21:39,200 But he survived to the Battle of the Bastards. 290 00:21:39,242 --> 00:21:40,920 Right outside these walls. 291 00:21:40,975 --> 00:21:44,208 If I survived that, you will too. 292 00:21:46,008 --> 00:21:48,575 They will give you weapons in the smithy. 293 00:21:48,642 --> 00:21:50,200 Go there. 294 00:21:51,508 --> 00:21:52,800 Thank you. 295 00:21:54,875 --> 00:21:57,080 At the time, go down to the crypt. 296 00:21:57,142 --> 00:21:58,760 That is the safest place. 297 00:21:58,808 --> 00:22:00,840 For the arch that is there. 298 00:22:01,475 --> 00:22:02,760 Thank you. 299 00:22:11,108 --> 00:22:12,840 Where should I go? 300 00:22:17,775 --> 00:22:19,640 Where do you want to go? 301 00:22:20,442 --> 00:22:24,775 All children will go down When the moment comes. 302 00:22:24,842 --> 00:22:27,120 But my brothers were soldiers. 303 00:22:29,042 --> 00:22:31,040 I also want to fight. 304 00:22:35,775 --> 00:22:37,842 It's good to hear it. 305 00:22:37,908 --> 00:22:39,808 I will be in the crypt with my son. 306 00:22:39,875 --> 00:22:42,880 And I would feel better if you were there to protect us. 307 00:22:42,942 --> 00:22:45,342 Many people would love it. 308 00:22:51,075 --> 00:22:54,008 Very well. Defend the crypt then. 309 00:23:04,175 --> 00:23:06,160 Jockeys come in! 310 00:23:30,542 --> 00:23:33,240 - My little crow. - I thought I lost you. 311 00:23:33,908 --> 00:23:35,275 Narrowly. 312 00:23:45,508 --> 00:23:47,508 How did they find each other? 313 00:23:47,608 --> 00:23:49,108 We saw ourselves in Last Home. 314 00:23:49,142 --> 00:23:51,280 The dead came first. 315 00:23:55,108 --> 00:23:56,360 And the Umber? 316 00:23:56,408 --> 00:23:58,840 Now they fight for the King of the Night. 317 00:23:59,808 --> 00:24:02,720 We had to travel around to get here. 318 00:24:02,775 --> 00:24:04,842 Who is not here now, 319 00:24:04,942 --> 00:24:06,520 is with them. 320 00:24:06,942 --> 00:24:08,920 And how much time do we have? 321 00:24:09,108 --> 00:24:11,742 Before the sun come out tomorrow. 322 00:24:18,042 --> 00:24:20,280 The big woman is still here? 323 00:24:23,275 --> 00:24:24,640 They are coming. 324 00:24:25,208 --> 00:24:26,240 The next. 325 00:24:26,308 --> 00:24:30,175 We have dragon glass and Valyrian steel. 326 00:24:34,875 --> 00:24:36,640 But they are too many. 327 00:24:37,808 --> 00:24:39,400 They are too many. 328 00:24:41,175 --> 00:24:43,280 Our enemy does not get tired. 329 00:24:45,142 --> 00:24:46,680 It does not stop. 330 00:24:47,908 --> 00:24:49,280 Does not feel. 331 00:24:50,542 --> 00:24:53,475 We will not win in a direct fight. 332 00:24:53,542 --> 00:24:55,280 What can we do? 333 00:24:57,008 --> 00:25:00,200 The King of the Night made them to all. They follow their orders. 334 00:25:00,975 --> 00:25:02,440 If he falls ... 335 00:25:03,642 --> 00:25:05,742 Finish with l It is the best opportunity. 336 00:25:05,775 --> 00:25:08,342 If that is true, He will never be exposed. 337 00:25:09,208 --> 00:25:10,680 Yes, I will. 338 00:25:11,842 --> 00:25:13,400 He will come by me. 339 00:25:15,042 --> 00:25:18,608 He has tried before, many times, with many Three Eyed Ravens. 340 00:25:19,642 --> 00:25:21,000 Why? 341 00:25:21,775 --> 00:25:23,000 What do you want? 342 00:25:23,075 --> 00:25:24,760 A night without end. 343 00:25:26,408 --> 00:25:29,608 He wants to erase this world. And I am his memory. 344 00:25:30,608 --> 00:25:32,760 That's death, is not it? 345 00:25:34,475 --> 00:25:35,760 Forget. 346 00:25:38,342 --> 00:25:39,840 Be forgotten 347 00:25:40,608 --> 00:25:43,320 If we forget where we have been and what we have done, 348 00:25:43,375 --> 00:25:45,160 We are no longer men. 349 00:25:46,042 --> 00:25:47,942 Only animals. 350 00:25:48,042 --> 00:25:50,360 Your memory It does not come from books. 351 00:25:51,042 --> 00:25:53,440 Your stories They are not just stories. 352 00:25:53,775 --> 00:25:56,042 If I wanted to erase the world of men, 353 00:25:56,108 --> 00:25:57,800 I would start with you. 354 00:25:57,842 --> 00:26:00,775 - How will I find you? - Your brand is in me. 355 00:26:02,375 --> 00:26:04,775 He always knows where I am. 356 00:26:04,842 --> 00:26:06,842 You will go down in the crypt, You will be safe. 357 00:26:06,908 --> 00:26:08,375 Do not. 358 00:26:08,442 --> 00:26:10,108 We will take it to the open field 359 00:26:10,142 --> 00:26:12,208 before your army destroy us 360 00:26:12,242 --> 00:26:14,000 I'll wait for you where the tree is. 361 00:26:14,075 --> 00:26:16,000 He wants us to use you as bait. 362 00:26:16,075 --> 00:26:17,680 We will not leave you alone there. 363 00:26:17,742 --> 00:26:19,960 I will not be. I will stay with him. 364 00:26:20,542 --> 00:26:22,600 With the Born of the Iron. 365 00:26:25,042 --> 00:26:27,342 I took away this castle. 366 00:26:27,442 --> 00:26:29,440 Now let me defend it. 367 00:26:37,908 --> 00:26:40,442 We will detain the others as much as we can. 368 00:26:40,508 --> 00:26:41,975 When the moment comes, 369 00:26:42,008 --> 00:26:44,075 Ser Davos and me we will be in the walls 370 00:26:44,108 --> 00:26:46,008 pointing out to light the trench. 371 00:26:46,075 --> 00:26:49,608 Being Davos is capable to give the signal only. 372 00:26:49,675 --> 00:26:51,480 You will be in the crypt. 373 00:26:52,008 --> 00:26:54,742 Majesty, I have fought before. I can do it again 374 00:26:54,775 --> 00:26:57,560 next to men and women who risk their lives 375 00:26:57,608 --> 00:27:00,508 There are thousands of them and you only one. 376 00:27:00,575 --> 00:27:02,608 Do not fight as well as they 377 00:27:02,675 --> 00:27:05,442 but you think better than anyone. 378 00:27:05,508 --> 00:27:07,642 You are here by your mind. 379 00:27:07,742 --> 00:27:09,960 If we survive, I'll need it. 380 00:27:13,208 --> 00:27:15,508 The dragons will give us an advantage. 381 00:27:15,575 --> 00:27:18,942 If they are in the field, They are not protecting Bran. 382 00:27:19,008 --> 00:27:20,508 You have to be near him. 383 00:27:20,542 --> 00:27:23,042 Not that much or the King of the Night will not come 384 00:27:23,108 --> 00:27:25,200 but enough to pursue it. 385 00:27:25,242 --> 00:27:27,400 Will the dragon fire stop him? 386 00:27:27,475 --> 00:27:28,975 I do not know. 387 00:27:29,042 --> 00:27:30,920 Nobody has tried. 388 00:27:37,275 --> 00:27:39,040 We are all gonna die. 389 00:27:41,408 --> 00:27:43,675 But we will do it together. 390 00:27:47,575 --> 00:27:49,280 Let's rest. 391 00:27:57,842 --> 00:27:59,200 Majesty. 392 00:28:14,108 --> 00:28:16,008 Do you need help? 393 00:28:16,075 --> 00:28:17,160 Do not. 394 00:28:18,475 --> 00:28:20,575 You've had a strange trip. 395 00:28:20,675 --> 00:28:22,560 More strange than many. 396 00:28:24,242 --> 00:28:26,275 I would like to hear from him. 397 00:28:28,875 --> 00:28:30,942 It is a long story. 398 00:28:30,975 --> 00:28:33,760 If only we were trapped In a castle, 399 00:28:34,075 --> 00:28:36,920 in the middle of winter, no place to go ... 400 00:28:59,675 --> 00:29:00,840 Hi. 401 00:29:20,975 --> 00:29:23,200 When Daenerys assumes the throne, 402 00:29:23,775 --> 00:29:26,200 there will not be a place for us here. 403 00:29:26,642 --> 00:29:29,175 I am loyal to my queen. 404 00:29:29,275 --> 00:29:32,280 Fight for it until your enemies be defeated. 405 00:29:32,342 --> 00:29:36,042 But when the war is over, and she wins ... 406 00:29:39,175 --> 00:29:41,908 Do you want to grow old here? 407 00:29:44,408 --> 00:29:47,042 There's nothing more what do you want to do? 408 00:29:47,108 --> 00:29:49,120 No more you want to see? 409 00:29:51,275 --> 00:29:52,480 Naath 410 00:29:53,908 --> 00:29:56,120 I want to see the beaches again. 411 00:29:58,542 --> 00:30:00,675 I will take you there. 412 00:30:00,775 --> 00:30:02,640 My town is peaceful. 413 00:30:03,575 --> 00:30:05,480 We can not protect ourselves 414 00:30:06,308 --> 00:30:08,280 My town is not peaceful. 415 00:30:09,242 --> 00:30:10,920 We will protect them. 416 00:30:27,575 --> 00:30:29,280 You already told him? 417 00:30:32,442 --> 00:30:33,560 Do not. 418 00:30:37,208 --> 00:30:38,800 You are careful 419 00:30:41,642 --> 00:30:43,280 You take your time 420 00:30:44,942 --> 00:30:46,975 You wait for the perfect ... 421 00:30:58,975 --> 00:31:01,200 Now our guard begins. 422 00:31:05,775 --> 00:31:07,800 And Gilly? Little Sam? 423 00:31:09,475 --> 00:31:12,008 They will be safe in the crypt. 424 00:31:13,675 --> 00:31:15,680 If you want to go with them ... 425 00:31:19,975 --> 00:31:21,720 to protect them ... 426 00:31:21,883 --> 00:31:24,880 Everyone forgets that I was the first in killing a White Walker. 427 00:31:24,958 --> 00:31:27,125 - I killed Thenns. - Thenn. 428 00:31:27,192 --> 00:31:28,858 He saved Gilly more than once. 429 00:31:28,892 --> 00:31:31,892 Rob a considerable amount of books of the Citadel. 430 00:31:31,925 --> 00:31:34,280 I survived in Pu o of the First Men. 431 00:31:34,358 --> 00:31:36,040 They need me there. 432 00:31:36,125 --> 00:31:38,680 If we have arrived at that, we are screwed 433 00:31:38,725 --> 00:31:41,760 Well, call you "fucked up" It would not be entirely accurate. 434 00:31:45,692 --> 00:31:47,858 Samwell Tarley. 435 00:31:47,925 --> 00:31:50,092 Killer of White Walkers. 436 00:31:50,125 --> 00:31:51,840 Lover of Women. 437 00:31:53,125 --> 00:31:56,440 As if we needed more signals that the world is ending. 438 00:31:58,400 --> 00:32:00,435 I think where we started. 439 00:32:02,500 --> 00:32:05,967 We. Glenn. Pyp. 440 00:32:07,567 --> 00:32:09,680 Now we are only the three. 441 00:32:10,300 --> 00:32:13,000 That the last burn us the others. 442 00:32:29,267 --> 00:32:31,600 I wish our father be here 443 00:32:33,467 --> 00:32:36,400 I would like to see your expression when he realized 444 00:32:36,467 --> 00:32:39,640 that his two children are going to die defending Winterfell. 445 00:32:44,200 --> 00:32:46,360 It would be something fun to watch. 446 00:32:52,433 --> 00:32:55,533 I remember the first time that we were here. 447 00:32:55,600 --> 00:32:57,875 The first time I saw this room. 448 00:32:58,400 --> 00:33:00,315 You were a golden lion. 449 00:33:01,200 --> 00:33:03,867 I was a promiscuous drunk. 450 00:33:03,933 --> 00:33:05,800 Everything was very simple. 451 00:33:06,433 --> 00:33:08,700 It was not very simple. 452 00:33:08,767 --> 00:33:10,467 I slept with my sister 453 00:33:10,500 --> 00:33:13,100 and you had only friend in the world, 454 00:33:13,200 --> 00:33:15,160 that she was sleeping with her sister. 455 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 He spoke in relative terms. 456 00:33:18,700 --> 00:33:21,267 - Did you miss him? - Of course I missed it. 457 00:33:22,967 --> 00:33:25,120 My days as a golden lamp they finished 458 00:33:25,167 --> 00:33:28,040 but be a promiscuous It is still an option for you. 459 00:33:28,767 --> 00:33:30,120 It is not. 460 00:33:31,467 --> 00:33:33,700 It would be easier if it were. 461 00:33:37,133 --> 00:33:39,440 The dangers of the best own. 462 00:33:46,933 --> 00:33:48,300 My Lady 463 00:33:48,400 --> 00:33:50,120 We did not want to interrupt. 464 00:33:50,167 --> 00:33:52,120 We are looking for a warm place where ... 465 00:33:52,167 --> 00:33:56,000 Contemplate his imminent death. They came to the right place. 466 00:33:56,100 --> 00:33:58,800 Do you want this urine? It's not bad. 467 00:33:58,867 --> 00:34:00,880 - It's not good either. - Thank you, Milord. 468 00:34:00,933 --> 00:34:02,160 I do not know if it's sensible. 469 00:34:02,233 --> 00:34:04,800 The battle will start anytime. 470 00:34:08,033 --> 00:34:09,440 Half cup. 471 00:34:11,400 --> 00:34:12,433 Y t ? 472 00:34:12,467 --> 00:34:15,167 No thanks. I should try to sleep. 473 00:34:15,200 --> 00:34:17,900 Do you think someone Could I sleep tonight? 474 00:34:19,267 --> 00:34:20,720 Acomp anos. 475 00:34:22,400 --> 00:34:23,680 Very well. 476 00:34:23,733 --> 00:34:25,240 Only a little. 477 00:34:31,967 --> 00:34:33,067 What do we have here? 478 00:34:33,100 --> 00:34:35,767 - Be Davos, come with us. - No, not for me, thanks. 479 00:34:35,833 --> 00:34:37,360 I came for this. 480 00:34:38,667 --> 00:34:40,167 I can wait to die 481 00:34:40,233 --> 00:34:42,700 with the frozen balls out there 482 00:34:42,767 --> 00:34:45,500 or wait to die with the heat here. 483 00:34:48,567 --> 00:34:51,680 It could be our last Night in this world, you know? 484 00:34:53,167 --> 00:34:55,560 Yes, well, I'm glad you're here. 485 00:34:56,167 --> 00:34:57,840 Here ... fighting with us. 486 00:34:57,900 --> 00:35:00,167 I'm glad that Guardaoriente survived. 487 00:35:00,200 --> 00:35:01,920 Do you want a drink? 488 00:35:02,533 --> 00:35:04,040 I brought my own. 489 00:35:11,000 --> 00:35:12,915 They call you "Matarreyes." 490 00:35:13,967 --> 00:35:16,000 Surely someone does. 491 00:35:16,767 --> 00:35:18,833 They call me "Matagigantes". 492 00:35:19,967 --> 00:35:21,880 Do you want to know why? 493 00:35:31,967 --> 00:35:34,600 I killed a giant when I was ten years old. 494 00:35:36,933 --> 00:35:40,267 And then I went to bed with his wife. 495 00:35:41,833 --> 00:35:45,067 When I woke up, Do you know what he did? 496 00:35:48,633 --> 00:35:53,133 He made me breast his tit for three months. 497 00:35:53,233 --> 00:35:55,080 I thought it was her baby. 498 00:35:55,933 --> 00:35:57,967 That's why I grew so strong. 499 00:35:59,633 --> 00:36:01,280 Giant's milk 500 00:36:19,600 --> 00:36:21,675 Maybe he'll accept that drink. 501 00:37:00,367 --> 00:37:01,880 You would not stop talking 502 00:37:01,933 --> 00:37:04,200 and now you feel there as mute. 503 00:37:07,367 --> 00:37:09,000 I think it changed. 504 00:37:17,033 --> 00:37:19,267 What are you doing here? 505 00:37:19,400 --> 00:37:21,300 What does it look like? 506 00:37:21,400 --> 00:37:24,167 No, I'm talking about what you're doing here. 507 00:37:26,667 --> 00:37:28,480 You joined the Brotherhood. 508 00:37:28,533 --> 00:37:31,600 You crossed the wall with Jon. You are here now. Why? 509 00:37:33,533 --> 00:37:34,560 When you fought 510 00:37:34,633 --> 00:37:36,880 by someone else that you were not t ? 511 00:37:39,567 --> 00:37:41,600 I fought for you, is not that so? 512 00:37:51,767 --> 00:37:53,967 Dammit. 513 00:37:54,067 --> 00:37:56,320 It could well be a damn wedding. 514 00:37:58,667 --> 00:38:00,200 My Lady 515 00:38:00,267 --> 00:38:02,200 It's good to see her again. 516 00:38:02,433 --> 00:38:04,480 I'm sorry about how we separated. 517 00:38:05,367 --> 00:38:07,160 Was he on your list? 518 00:38:08,100 --> 00:38:09,640 For a while. 519 00:38:10,167 --> 00:38:11,567 It's fine. 520 00:38:13,500 --> 00:38:16,120 The Lord of Light He brought us all here. 521 00:38:18,433 --> 00:38:20,433 This is your moment. 522 00:38:20,500 --> 00:38:21,560 When the light... 523 00:38:21,633 --> 00:38:24,840 Thoros is not here anymore, so do not go to give a sermon. 524 00:38:25,850 --> 00:38:27,017 Because if you do it, 525 00:38:27,050 --> 00:38:30,120 the Lord of Light will ask why did he bring you 19 times 526 00:38:30,183 --> 00:38:33,560 only for you to die when I threw you for this damn wall. 527 00:38:48,258 --> 00:38:49,720 Where are you going? 528 00:38:51,025 --> 00:38:54,458 I will not spend my last hours with two miserable old people. 529 00:39:19,025 --> 00:39:20,500 Is it for me? 530 00:39:35,025 --> 00:39:36,460 Will work? 531 00:39:40,158 --> 00:39:41,680 The last time you saw me, 532 00:39:41,758 --> 00:39:44,020 you wanted I came to Winterfell. 533 00:39:44,292 --> 00:39:46,200 It took me time, but ... 534 00:39:47,492 --> 00:39:49,800 What did he want? the Red Woman with you? 535 00:39:54,025 --> 00:39:57,592 I wanted my blood, for a spell. 536 00:39:57,658 --> 00:39:59,400 Why your blood? 537 00:40:00,358 --> 00:40:02,740 I'm the bastard by Robert Baratheon. 538 00:40:03,858 --> 00:40:06,320 I did not know until she told me. 539 00:40:06,792 --> 00:40:09,725 I ate, I undressed and put leeches on me. 540 00:40:13,125 --> 00:40:14,920 Was it your first time? 541 00:40:15,425 --> 00:40:17,980 Yes. I had never been put leeches on top. 542 00:40:18,025 --> 00:40:19,980 Your first time with a woman. 543 00:40:20,025 --> 00:40:21,220 What? 544 00:40:22,025 --> 00:40:24,558 I ... I do not ... I was not with her. 545 00:40:24,625 --> 00:40:26,292 Were you with other women? 546 00:40:26,325 --> 00:40:28,292 Before that, in King's Landing? 547 00:40:28,325 --> 00:40:29,760 Or after? 548 00:40:33,858 --> 00:40:35,520 Do not you remember? 549 00:40:37,292 --> 00:40:39,200 - Yes, I was. - One? 550 00:40:40,358 --> 00:40:41,792 Two? 551 00:40:41,858 --> 00:40:44,080 - Twenty? - I'm not taking the count. 552 00:40:46,192 --> 00:40:47,740 Yes, you carry it. 553 00:40:50,492 --> 00:40:51,680 Three. 554 00:40:57,925 --> 00:41:00,160 It is likely that we will die soon. 555 00:41:03,158 --> 00:41:05,820 I want to know how it is before that happens. 556 00:41:11,892 --> 00:41:13,320 Arya, I ... 557 00:41:49,425 --> 00:41:51,625 I am not the Red Woman. 558 00:41:51,725 --> 00:41:53,480 Qu tatelos t alone. 559 00:42:18,158 --> 00:42:20,425 It's strange, is not it? 560 00:42:23,025 --> 00:42:26,058 Almost everyone fought against the Stark, 561 00:42:26,158 --> 00:42:28,458 at one time or another. 562 00:42:28,525 --> 00:42:32,858 And here we are, in your castle, ready to defend it. 563 00:42:32,992 --> 00:42:34,260 Together. 564 00:42:37,058 --> 00:42:39,200 At least we will die with honor. 565 00:42:45,025 --> 00:42:46,980 I think we will survive. 566 00:42:50,058 --> 00:42:51,692 I think. 567 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 How many battles have we survived among us? 568 00:42:57,100 --> 00:42:58,855 Be Davos Seaworth. 569 00:42:59,367 --> 00:43:01,560 I survived both, the one of Blackwater 570 00:43:01,600 --> 00:43:03,615 and the Battle of the Bastards. 571 00:43:03,667 --> 00:43:06,833 Without an apex of combative ability. 572 00:43:06,900 --> 00:43:08,320 Sir Jaime Lannister. 573 00:43:08,367 --> 00:43:10,680 Famous hero of the siege against Pyke. 574 00:43:10,733 --> 00:43:13,533 Famed loser of the Battle of the Whispering Forest. 575 00:43:13,567 --> 00:43:14,840 Health! 576 00:43:16,033 --> 00:43:17,655 Sir Brienne de Tarth. 577 00:43:17,700 --> 00:43:19,700 Derrot the Dog in ... 578 00:43:20,800 --> 00:43:23,067 Forgive me, Lady Brienne. 579 00:43:23,167 --> 00:43:24,933 Is not he a Sir? 580 00:43:25,000 --> 00:43:26,880 Are not you a gentleman? 581 00:43:27,700 --> 00:43:29,267 Women can not be. 582 00:43:29,300 --> 00:43:31,055 - Why not? - Tradition. 583 00:43:31,100 --> 00:43:33,015 To the devil the tradition. 584 00:43:33,700 --> 00:43:36,095 I do not even want be a gentleman 585 00:43:40,033 --> 00:43:41,560 I am not a king, 586 00:43:41,600 --> 00:43:43,400 but if it were, 587 00:43:43,467 --> 00:43:46,167 I would name you ten times. 588 00:43:48,233 --> 00:43:50,095 You do not need a king. 589 00:43:51,067 --> 00:43:54,055 Any gentleman You can name another gentleman. 590 00:43:58,867 --> 00:44:00,295 I will prove it. 591 00:44:03,067 --> 00:44:05,700 On your knees, Lady Brienne. 592 00:44:09,800 --> 00:44:12,015 Do you want to be a gentleman or not? 593 00:44:16,533 --> 00:44:18,000 On knees. 594 00:45:11,233 --> 00:45:13,135 On behalf of the Warrior, 595 00:45:13,733 --> 00:45:15,640 I command you to be brave. 596 00:45:17,733 --> 00:45:19,700 In the name of the Father, 597 00:45:21,200 --> 00:45:23,033 I order you to be fair. 598 00:45:26,167 --> 00:45:28,040 In the name of the Mother, 599 00:45:28,567 --> 00:45:31,233 I command you to defend the innocent. 600 00:45:40,300 --> 00:45:42,500 Standing up, Brienne de Tarth ... 601 00:45:44,033 --> 00:45:46,333 Knight of the Seven Kingdoms. 602 00:46:03,700 --> 00:46:05,575 Sir Brienne de Tarth! 603 00:46:06,800 --> 00:46:09,015 Knight of the Seven Kingdoms! 604 00:46:18,733 --> 00:46:20,680 We have everything to win this war. 605 00:46:20,733 --> 00:46:23,280 I've trained men, women and children. 606 00:46:23,333 --> 00:46:25,480 I've fought before. I can fight again. 607 00:46:25,533 --> 00:46:28,520 Please, esc chame. You are the future of our house. 608 00:46:28,567 --> 00:46:30,320 I do not need you to remind me. 609 00:46:30,400 --> 00:46:32,120 You'll be safer in the crypt. 610 00:46:32,200 --> 00:46:33,655 The things that we will fight ... 611 00:46:33,700 --> 00:46:35,120 I'm not going to hide. 612 00:46:35,167 --> 00:46:38,500 Jur fight for the North and I will fight. 613 00:46:44,367 --> 00:46:46,640 Sorry. It was not my intention ... 614 00:46:46,700 --> 00:46:48,095 It's fine. 615 00:46:49,067 --> 00:46:50,615 We finish here. 616 00:46:56,600 --> 00:46:58,800 I wish you good fortune, cousin. 617 00:47:00,267 --> 00:47:01,935 Thank you, my Lady. 618 00:47:03,167 --> 00:47:04,960 - My Lady. - My Lady. 619 00:47:08,900 --> 00:47:10,535 What do you have there? 620 00:47:11,800 --> 00:47:13,935 It's called "Poison of Heart". 621 00:47:14,500 --> 00:47:16,667 It's the sword of my family, but ... 622 00:47:16,700 --> 00:47:18,615 You still have a family. 623 00:47:19,500 --> 00:47:22,200 Yes. And I would love it defend it with her. 624 00:47:24,500 --> 00:47:26,695 But I can not hold it well. 625 00:47:29,000 --> 00:47:32,167 Your father, he ... He taught me how to be a man. 626 00:47:33,700 --> 00:47:35,495 To do the right thing. 627 00:47:37,500 --> 00:47:39,295 This is correct. 628 00:47:42,933 --> 00:47:45,033 It's Valyrian steel. 629 00:47:46,733 --> 00:47:48,880 It will be an honor to accept it. 630 00:48:01,867 --> 00:48:03,775 He will use it in his memory. 631 00:48:07,967 --> 00:48:10,520 To protect the kingdom of men. 632 00:48:13,033 --> 00:48:15,135 I'll see you when this is over. 633 00:48:27,033 --> 00:48:28,775 I hope we win. 634 00:48:37,733 --> 00:48:40,415 - It will be better to rest. - Let's stay a little longer. 635 00:48:40,467 --> 00:48:42,135 The wine is over. 636 00:48:48,033 --> 00:48:49,855 What about a song? 637 00:48:50,967 --> 00:48:52,880 Someone should know one. 638 00:48:54,167 --> 00:48:57,200 - Be Davos? - They'll want a quick death. 639 00:49:00,567 --> 00:49:02,080 Sir Brienne? 640 00:49:12,467 --> 00:49:17,600 In the big rooms of the kings who have gone, 641 00:49:18,000 --> 00:49:23,000 Jenny danced with her ghosts. 642 00:49:23,067 --> 00:49:28,667 Those who lost and those that I found. 643 00:49:28,733 --> 00:49:32,767 And those who loved her the most. 644 00:49:34,100 --> 00:49:39,533 Those who had left for a long time, 645 00:49:39,600 --> 00:49:43,867 she did not remember their names. 646 00:49:44,867 --> 00:49:50,400 They made her turn in the old wet rocks. 647 00:49:50,500 --> 00:49:55,433 They moved away their pain and sadness. 648 00:49:55,533 --> 00:50:00,867 And she never wanted to leave. 649 00:50:01,900 --> 00:50:07,100 I never wanted to leave. 650 00:50:07,200 --> 00:50:12,133 I never wanted to leave. 651 00:50:12,233 --> 00:50:16,767 I never wanted to leave. 652 00:50:18,067 --> 00:50:23,233 I never wanted to leave. 653 00:50:23,300 --> 00:50:29,133 I never wanted to leave. 654 00:51:12,308 --> 00:51:13,890 Who is she? 655 00:51:17,575 --> 00:51:19,090 Lyanna Stark 656 00:51:27,208 --> 00:51:29,040 My brother Rhaegar ... 657 00:51:31,942 --> 00:51:35,775 Everybody tell me That was decent and friendly. 658 00:51:35,875 --> 00:51:37,570 He liked to sing. 659 00:51:38,308 --> 00:51:40,650 I gave them money to poor children. 660 00:51:43,242 --> 00:51:44,800 And he raped her. 661 00:51:46,308 --> 00:51:47,742 It did not. 662 00:51:51,742 --> 00:51:53,210 He loved her. 663 00:51:59,542 --> 00:52:01,575 They got married in secret. 664 00:52:03,075 --> 00:52:04,942 When Rhaegar I died in Trident, 665 00:52:04,975 --> 00:52:06,690 she had a son. 666 00:52:07,875 --> 00:52:10,650 Robert would murder the baby If I had discovered it. 667 00:52:10,708 --> 00:52:12,410 And Lyanna knew it. 668 00:52:13,608 --> 00:52:15,360 The last thing he did, 669 00:52:16,808 --> 00:52:18,890 while he was bleeding in the bed 670 00:52:18,942 --> 00:52:21,170 was to give his son to his brother. 671 00:52:22,442 --> 00:52:23,840 Ned Stark 672 00:52:25,542 --> 00:52:27,730 To raise him as his bastard. 673 00:52:31,008 --> 00:52:32,480 My name... 674 00:52:34,708 --> 00:52:36,570 my real name... 675 00:52:39,342 --> 00:52:41,090 it's Aegon Targaryen. 676 00:52:43,842 --> 00:52:46,280 - That's impossible. - I wish it was. 677 00:52:47,642 --> 00:52:49,440 Who told you this? 678 00:52:49,842 --> 00:52:51,040 Bran. 679 00:52:52,108 --> 00:52:54,090 - He saw it. - He saw it? 680 00:52:54,142 --> 00:52:56,010 And Samwell confirmed it. 681 00:52:56,875 --> 00:52:59,075 Ley about their marriage in the Citadel 682 00:52:59,108 --> 00:53:01,450 without even knowing what it meant. 683 00:53:01,875 --> 00:53:04,330 A secret that nobody in the world I knew 684 00:53:05,075 --> 00:53:07,942 except for your brother and your best friend. 685 00:53:09,342 --> 00:53:11,210 Do not you find it strange? 686 00:53:13,475 --> 00:53:15,090 It's true, Dany. 687 00:53:16,675 --> 00:53:18,170 I know it is. 688 00:53:22,575 --> 00:53:24,708 If it were true, 689 00:53:24,775 --> 00:53:28,642 I would make you the last man heir of the Targaryen house. 690 00:53:33,908 --> 00:53:36,290 You would have right to the Iron Throne. 691 00:53:46,208 --> 00:53:47,600 Attend! 692 00:53:50,408 --> 00:53:52,208 Prepare your weapons! 693 00:54:03,300 --> 00:54:07,210 Synchronized and corrected by MarcusL www.subdivx.com 48221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.