All language subtitles for El.tiempo.entre.costuras.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,839 --> 00:00:20,506 Sweetie, this rascal doesn't deserve any of your tears. 2 00:00:20,639 --> 00:00:23,049 You've done enough paying for his funeral. 3 00:00:24,399 --> 00:00:32,554 -I know. -So, move on. 4 00:00:34,026 --> 00:00:40,978 Let's go. 5 00:02:41,719 --> 00:02:44,151 Fine, but keep me posted, okay? 6 00:02:45,949 --> 00:02:47,014 Well... 7 00:02:48,612 --> 00:02:50,744 You look really good. 8 00:02:51,476 --> 00:02:53,741 Really good. 9 00:02:56,039 --> 00:02:58,011 I'd like to talk to Commissioner Vázquez. 10 00:02:58,147 --> 00:03:00,120 He is not here, but you can wait for him. 11 00:03:01,174 --> 00:03:03,215 Have a seat, if you want. 12 00:03:05,799 --> 00:03:07,704 Thank you very much. 13 00:03:14,075 --> 00:03:15,667 How is the girl doing? 14 00:03:15,979 --> 00:03:19,303 I would do her a favor and take her home. 15 00:03:19,442 --> 00:03:22,351 But this one looks pretty decent. 16 00:03:22,489 --> 00:03:26,540 You take her home and you start praying the Rosary. 17 00:03:27,129 --> 00:03:30,107 That one is a really smart one. I'm telling you. 18 00:03:32,531 --> 00:03:35,820 I want you out on Calle del Comercio. There have been some stabbings. 19 00:03:35,959 --> 00:03:38,835 Cortez, if you don't have the information about the match factory 20 00:03:38,962 --> 00:03:41,199 before I count to ten, you can get out of here now. 21 00:03:41,519 --> 00:03:43,546 Palomares. 22 00:03:44,018 --> 00:03:46,215 Miss, what are you doing here? 23 00:03:46,519 --> 00:03:48,329 I need to talk to you. 24 00:03:48,501 --> 00:03:50,657 Fine, please, come to my office. 25 00:04:05,399 --> 00:04:08,142 -Sit down, please. -Thank you. 26 00:04:08,879 --> 00:04:11,297 How are you feeling after all that happened? 27 00:04:13,199 --> 00:04:16,515 I'm doing better, thank you. 28 00:04:18,919 --> 00:04:20,230 Well, tell me. 29 00:04:21,799 --> 00:04:24,142 I need to recover my passport. 30 00:04:27,119 --> 00:04:29,155 May I ask why? 31 00:04:29,471 --> 00:04:33,615 To go to Tangier and renegotiate my debt at the hotel. 32 00:04:35,476 --> 00:04:36,775 Renegotiate? 33 00:04:37,759 --> 00:04:40,020 I need more time in order to be able to pay. 34 00:04:40,519 --> 00:04:42,460 I thought that your workshop was doing well. 35 00:04:42,589 --> 00:04:45,403 -I know you have very good clients. -Yes, that's right. 36 00:04:45,727 --> 00:04:48,670 I've been able to save enough to pay what I owe. 37 00:04:48,799 --> 00:04:52,241 But other matters have come up for which I also need money. 38 00:04:54,679 --> 00:04:56,296 Family matters. 39 00:04:56,479 --> 00:04:58,255 I thought your family was in Madrid. 40 00:04:59,639 --> 00:05:03,161 That's exactly why. I need to get my mother out of there 41 00:05:03,296 --> 00:05:04,448 and bring her to Tetouan. 42 00:05:06,479 --> 00:05:08,383 When would you intend to go to Tangier? 43 00:05:09,039 --> 00:05:12,358 As soon as possible, if you give me the authorization. 44 00:05:24,839 --> 00:05:42,217 Palomares, prepare a border pass for the Bork checkpoint. Immediately. 45 00:06:57,799 --> 00:06:59,751 Good afternoon, Ms. Quiroga. 46 00:06:59,879 --> 00:07:01,703 Good afternoon. 47 00:07:05,639 --> 00:07:07,623 What's going on today? Are we on vacation? 48 00:07:07,759 --> 00:07:10,540 Well, boss, I see how she got better. 49 00:07:10,679 --> 00:07:12,545 I still remember when we went to pick her up 50 00:07:12,653 --> 00:07:14,305 from that hospital with the nuns. 51 00:07:14,545 --> 00:07:16,333 Palomares, shut up, or I'll send you on guard duty 52 00:07:16,439 --> 00:07:35,402 to the top of the Pico de las Monas. Please. 53 00:09:09,519 --> 00:09:10,767 Good morning, dear! 54 00:09:13,159 --> 00:09:14,423 Hi. 55 00:09:16,679 --> 00:09:18,738 Are you waiting for the bus? 56 00:09:19,599 --> 00:09:21,186 Yes, I'm going to Tangier. 57 00:09:21,341 --> 00:09:23,394 Absolutely not, my dear. 58 00:09:23,519 --> 00:09:24,818 I'm also going to Tangier. 59 00:09:26,118 --> 00:09:27,144 Let's go. 60 00:09:28,136 --> 00:09:29,162 Come on. 61 00:09:30,769 --> 00:09:32,480 Thank you. 62 00:09:32,993 --> 00:09:34,361 You are very nice. 63 00:09:34,532 --> 00:09:37,542 Please, don't be as formal. 64 00:09:37,679 --> 00:09:42,830 We are friends now, right? 65 00:11:00,039 --> 00:11:04,295 Did you know that Juan Luis is trying to get Muslims on Franco's side? 66 00:11:04,599 --> 00:11:05,981 No, I didn't know that. 67 00:11:06,119 --> 00:11:07,530 Yes, he speaks the language, 68 00:11:07,658 --> 00:11:10,190 and he is good friends with the people from Morocco. 69 00:11:10,799 --> 00:11:13,968 But he is not a soldier like the other ones. 70 00:11:14,119 --> 00:11:16,557 He is an intellectual. 71 00:11:17,559 --> 00:11:20,276 He is so, so romantic. 72 00:11:21,119 --> 00:11:22,869 Really? 73 00:11:23,143 --> 00:11:27,980 Yes, for me it's like our story was written in the stars from the beginning. 74 00:11:29,799 --> 00:11:33,068 When I moved to Tangier, I went to visit him... 75 00:11:36,959 --> 00:11:40,806 I thought he was going to be dressed in an imposing uniform, 76 00:11:40,989 --> 00:11:43,416 with medals and decorations, 77 00:11:43,599 --> 00:11:45,834 but instead he was wearing a simple dark suit. 78 00:11:46,879 --> 00:11:50,147 Morocco is a country like no other. Because of the mix of races. 79 00:11:50,450 --> 00:11:52,438 We shared an unforgettable lunch together. 80 00:11:52,573 --> 00:11:54,797 He spoke, spoke, and spoke nonstop about Morocco. 81 00:11:54,931 --> 00:11:57,256 Moroccan people are descendants of the Phoenicians. 82 00:11:57,559 --> 00:11:58,969 After lunch we went for a walk. 83 00:12:00,999 --> 00:12:03,073 He picked up two pebbles, 84 00:12:03,207 --> 00:12:05,616 one white and the other one black. 85 00:12:05,750 --> 00:12:07,389 He said, "Pick one. 86 00:12:07,690 --> 00:12:09,262 If you choose the black pebble, 87 00:12:09,396 --> 00:12:11,136 I won't see you again. 88 00:12:11,839 --> 00:12:14,193 If you choose the white one, 89 00:12:15,056 --> 00:12:19,633 that means destiny wants you to stay with me." 90 00:12:39,599 --> 00:12:41,232 And you picked the white one? 91 00:12:41,525 --> 00:12:43,029 Yes. 92 00:12:43,159 --> 00:12:45,274 Since then we haven't been apart, 93 00:12:45,581 --> 00:12:48,786 except when he requires to travel for his work. 94 00:12:50,799 --> 00:12:53,321 Obviously, we don't live together. 95 00:12:53,624 --> 00:12:55,675 Because he is a married man? 96 00:12:55,809 --> 00:12:57,322 No, not because of that. 97 00:12:57,894 --> 00:13:00,349 I'm also married. 98 00:13:01,257 --> 00:13:04,788 Germans and English are not friendly to each other. 99 00:13:04,923 --> 00:13:07,748 They wouldn't approve our relationship. 100 00:13:08,319 --> 00:13:12,024 And Spaniards owe a lot to Germans in this war. 101 00:13:12,818 --> 00:13:15,299 We need to keep them happy. 102 00:13:15,895 --> 00:13:19,334 But there is no reason to mistrust him. I mean, 103 00:13:19,666 --> 00:13:22,807 he can be with you, but still be loyal to the Germans. 104 00:13:22,940 --> 00:13:24,759 Yes, they do. 105 00:13:24,891 --> 00:13:27,240 -Of course, they do. -How? 106 00:13:28,597 --> 00:13:31,872 They're right in their assumptions. 107 00:13:32,103 --> 00:13:34,650 Because I have every intention of doing whatever I can 108 00:13:34,782 --> 00:13:38,223 to get Juan Luis to establish a cordial relationship with the British. 109 00:13:38,719 --> 00:13:41,228 -Really? -The situation in Europe 110 00:13:41,562 --> 00:13:43,067 is turning very ugly. 111 00:13:43,200 --> 00:13:44,706 In case another war starts, 112 00:13:44,840 --> 00:13:47,783 I would like to see your country on our side. 113 00:13:49,021 --> 00:13:52,131 But do you think he'll let you get involved 114 00:13:52,266 --> 00:13:54,072 in official business just like that? 115 00:13:56,079 --> 00:13:59,983 Of course he will, my dear. Juan Luis adores me. 116 00:14:00,839 --> 00:14:02,666 As he himself says. 117 00:14:02,831 --> 00:14:07,646 He would do anything for his Rosalinda. 118 00:15:25,759 --> 00:15:29,514 Good morning. I would like to talk to the hotel manager, please. 119 00:15:29,839 --> 00:15:32,529 -Your name, please? -Sira Quiroga. 120 00:15:33,599 --> 00:15:35,414 One moment. 121 00:15:49,999 --> 00:15:51,853 Come with me. 122 00:15:58,839 --> 00:16:00,977 A postponement on the debt? 123 00:16:02,479 --> 00:16:04,483 Just for a few months. 124 00:16:05,239 --> 00:16:07,872 I'm sorry, but I can't do that. 125 00:16:09,439 --> 00:16:11,688 Please, help me. 126 00:16:12,051 --> 00:16:15,821 My mother is my only family and she is in Madrid by herself. 127 00:16:15,954 --> 00:16:17,772 I need that money to bring her here. 128 00:16:17,938 --> 00:16:20,087 Everybody has family members going through hell 129 00:16:20,220 --> 00:16:22,666 because of this dammed war. 130 00:16:22,799 --> 00:16:24,244 Can you imagine what would happen 131 00:16:24,376 --> 00:16:27,562 if all the guests at this hotel would ask me for the same? 132 00:16:27,759 --> 00:16:28,937 I'll pay you with interests. 133 00:16:29,447 --> 00:16:31,994 Miss, we've been generous enough with you. 134 00:16:32,122 --> 00:16:34,415 So, don't ask me for something that is impossible. 135 00:16:37,439 --> 00:16:40,466 -Is there any way that I can convince you? -No, and I'm sorry. 136 00:16:40,566 --> 00:16:42,816 And I wouldn't want to have to report you. 137 00:16:49,519 --> 00:16:57,579 Fine, here is all the money. 138 00:16:57,879 --> 00:16:59,843 Now we are even. 139 00:17:18,319 --> 00:17:20,217 Sira, dear! 140 00:17:18,319 --> 00:17:22,101 -A pink gin? -Sure. 141 00:17:22,359 --> 00:17:25,340 Have you met Dean? He is an old friend. 142 00:17:25,479 --> 00:17:28,030 Dean, this is Sira Quiroga, my dressmaker. 143 00:17:28,991 --> 00:17:32,967 -Nice to meet you. -Rosalinda, darling. 144 00:17:34,359 --> 00:17:35,896 Hello. 145 00:17:37,039 --> 00:17:38,788 How are things going in Tetouan? 146 00:17:38,931 --> 00:17:40,766 We were all surprised when you left. 147 00:17:41,024 --> 00:17:42,457 It was all so unexpected. 148 00:17:42,744 --> 00:17:45,525 Oh, my life is wonderful. I've got a dream house. 149 00:17:45,639 --> 00:17:49,875 And I have fantastic friends, like her, Sira. 150 00:17:50,079 --> 00:17:53,716 She owns the best atelier de haute couture in the north of Africa. 151 00:17:54,344 --> 00:17:58,147 So, we should definitely visit one of these days. 152 00:17:58,279 --> 00:17:59,862 We are a little bit bored 153 00:17:59,992 --> 00:18:02,124 of the dressmakers in Tangier, right, Mildred? 154 00:18:02,253 --> 00:18:05,677 We would love to go visit you in Tetouan. 155 00:18:05,839 --> 00:18:10,413 Everybody in Tangier, darling, is dying to meet your new friends. 156 00:18:10,547 --> 00:18:15,788 Well, we are actually dying to meet one in particular. 157 00:18:15,922 --> 00:18:18,793 We've been told that it's somebody very, very special. 158 00:18:18,927 --> 00:18:23,234 Maybe one of these days you can invite us to one of the receptions that he hosts. 159 00:18:23,535 --> 00:18:25,939 -We would love to attend. -Right, Olivia? 160 00:18:26,540 --> 00:18:29,110 Sira, should we have another cocktail and get a table? 161 00:18:29,244 --> 00:18:30,446 -Sure. -Dean. 162 00:18:30,980 --> 00:18:34,085 Can you get us two more pink gins on that table, please? 163 00:18:34,218 --> 00:18:37,190 -Good idea, I want... -You are not invited. 164 00:18:37,523 --> 00:18:41,730 -Why not? -Because you are a couple of bitches. 165 00:18:42,799 --> 00:18:45,561 Sira, how do you say it Spanish, darling? 166 00:18:46,439 --> 00:18:48,176 What does "bitches" mean? 167 00:18:48,476 --> 00:18:51,548 Freeloader, shameless. 168 00:18:51,682 --> 00:18:52,684 Bad people. 169 00:18:54,887 --> 00:18:58,894 - "Par de zorras." - That's it. Thank you. 170 00:18:59,060 --> 00:19:00,630 "Un par de zorras." 171 00:19:02,633 --> 00:19:06,740 I'm sorry, darling, I'm just so tired of people like them. 172 00:19:06,874 --> 00:19:10,614 -Don't worry. -I wish I would have your personality. 173 00:19:10,915 --> 00:19:12,884 So, tell me, how did it go this morning? 174 00:19:13,853 --> 00:19:15,723 Bad, really bad. 175 00:19:15,856 --> 00:19:17,726 I'm very sorry to hear that, my dear. 176 00:19:17,859 --> 00:19:19,695 Was it something important? 177 00:19:19,830 --> 00:19:21,032 Yes, for me, it was. 178 00:19:21,799 --> 00:19:24,639 You already know I'm trying to get my mother out of Madrid. 179 00:19:24,775 --> 00:19:27,681 Well, for that I needed to postpone one payment. 180 00:19:27,817 --> 00:19:30,758 -And I wasn't able to do it. -What a shame. 181 00:19:30,926 --> 00:19:34,815 So for now I think I can't do anything about my mother. 182 00:19:35,119 --> 00:19:37,782 Thank you. And according to what I've been hearing, 183 00:19:37,906 --> 00:19:40,724 it's getting harder and harder to move from one zone to another. 184 00:19:40,879 --> 00:19:42,602 Is your mother alone in Madrid? 185 00:19:43,395 --> 00:19:45,601 Yes, all by herself. 186 00:19:46,670 --> 00:19:50,083 It has to be hard knowing that your mother is in the Red Zone. 187 00:19:50,220 --> 00:19:53,254 Exposed to so many things, with all those people. 188 00:19:53,599 --> 00:19:56,690 No, Rosalinda. Those people are her people. 189 00:19:57,117 --> 00:20:00,931 My mother is with her people, in her house, in her neighborhood. 190 00:20:01,622 --> 00:20:04,811 I'm not worried about what could happen to her. 191 00:20:04,943 --> 00:20:07,705 It's because she is the only person that I have. 192 00:20:07,837 --> 00:20:10,796 And every day is harder not hearing anything from her. 193 00:20:10,961 --> 00:20:13,393 -But I'd been told that your family was-- -No. 194 00:20:13,526 --> 00:20:16,846 No, I know. Almost all that's been said about me in Tetouan is not true. 195 00:20:17,011 --> 00:20:19,378 That I belong to a wealthy family. 196 00:20:19,839 --> 00:20:22,502 That I have a fiancé in Argentina. 197 00:20:23,647 --> 00:20:24,658 Yes. 198 00:20:26,782 --> 00:20:29,007 My family is me and my mother. 199 00:20:29,984 --> 00:20:32,445 And both of us are simple dressmakers. 200 00:20:32,681 --> 00:20:34,737 And you don't have a fiancé either? 201 00:20:36,085 --> 00:20:37,602 No. 202 00:20:42,119 --> 00:20:45,558 This is my life. 203 00:20:47,176 --> 00:20:49,232 Very different from yours. 204 00:20:51,828 --> 00:20:53,986 Who the hell cares where you come from? 205 00:20:54,121 --> 00:20:57,256 You are the best dressmaker in all Morocco. 206 00:20:59,481 --> 00:21:01,740 Find your mother. 207 00:21:01,874 --> 00:21:03,763 I'm not promising you anything. 208 00:21:03,897 --> 00:21:06,864 But I know who might be able to help us. 209 00:21:06,999 --> 00:21:10,922 Leo Marten, he is the president of the Bank of London. 210 00:21:11,482 --> 00:21:14,087 He knows a lot of people, maybe he can do something. 211 00:21:21,043 --> 00:21:22,954 Two hours waiting. 212 00:21:24,010 --> 00:21:26,087 Do you think this is a good or bad sign? 213 00:21:26,218 --> 00:21:28,691 We are very close to finding that out. 214 00:21:29,515 --> 00:21:32,021 I'm sorry I had you waiting for so long. 215 00:21:33,010 --> 00:21:36,966 Things are very complicated right now. 216 00:21:37,559 --> 00:21:38,997 What happened? 217 00:21:39,132 --> 00:21:42,812 I'm not sure if I found the right person. 218 00:21:42,946 --> 00:21:45,890 But I think it's worth a try. 219 00:21:46,024 --> 00:21:47,798 If you weren't able to do it, 220 00:21:47,931 --> 00:21:51,278 I could try to do something in a different way. 221 00:21:51,579 --> 00:21:55,125 -What? -With a British journalist. 222 00:21:55,259 --> 00:21:58,270 But he wants something first in order to help you. 223 00:21:58,571 --> 00:22:00,545 What does he want? 224 00:22:00,947 --> 00:22:04,561 He wants to speak to you personally, Mrs. Fox. 225 00:22:04,694 --> 00:22:08,342 You know how these journalists are, like carrion birds. 226 00:22:08,643 --> 00:22:10,349 Always after something. 227 00:22:10,684 --> 00:22:14,666 They are not the only ones, my dear Leo. They are not the only ones. 228 00:22:14,799 --> 00:22:17,810 Well, put me in contact with him. Let's find out what he wants. 229 00:22:17,978 --> 00:22:21,692 You can go to the office next door. Nobody's there. I'll transfer the call. 230 00:22:25,004 --> 00:22:27,815 Please, call Marcus Logan. 231 00:22:28,383 --> 00:22:31,328 And transfer the call to Line 2. 232 00:22:37,919 --> 00:22:39,748 Mr. Logan? 233 00:22:40,147 --> 00:22:41,376 Yes, this is Rosalinda Fox. 234 00:22:43,670 --> 00:22:45,864 Yes, that's correct. 235 00:22:46,994 --> 00:22:48,789 Perhaps. 236 00:22:49,919 --> 00:22:53,343 Well, send me a cable with the date of your arrival in Tangier. 237 00:23:00,689 --> 00:23:02,783 Sira, we can go now. 238 00:23:02,916 --> 00:23:05,641 Leo, my dear, thanks for everything. You are the best. 239 00:23:06,373 --> 00:23:08,667 Are you going to tell me what he said? 240 00:23:09,099 --> 00:23:11,758 He said, "blackmail." 241 00:23:12,323 --> 00:23:14,284 How do you say it in Spanish? 242 00:23:14,583 --> 00:23:17,044 When somebody says they'll do something for you 243 00:23:17,176 --> 00:23:19,736 only if you do something in return. 244 00:23:20,201 --> 00:23:23,292 - "Chantaje." - "Chantaje," that's it. 245 00:23:24,224 --> 00:23:26,051 And what kind of blackmail? 246 00:23:26,184 --> 00:23:28,577 A personal interview with Juan Luis, 247 00:23:28,711 --> 00:23:32,865 and a few weeks with access to official life in Tetouan. 248 00:23:32,999 --> 00:23:37,865 In return he promises to put us in contact with the person we need in Madrid. 249 00:23:37,999 --> 00:23:40,040 -And start all the processes. -And what did you tell him? 250 00:23:40,255 --> 00:23:42,601 To send me a cable with the date of his arrival in Tangier. 251 00:24:24,039 --> 00:24:26,345 The boss isn't here yet. 252 00:24:28,684 --> 00:24:30,617 What time does he usually come? 253 00:24:30,752 --> 00:24:34,515 Well, who knows. At 9, 10:00. 254 00:24:34,651 --> 00:24:37,668 Or tomorrow. Or never. 255 00:24:39,873 --> 00:24:41,872 Could you please tell him that I came over? 256 00:24:41,940 --> 00:24:43,432 Sure, whatever you say, princess. 257 00:24:43,669 --> 00:24:45,772 Oh, and let me know when you need another pass 258 00:24:45,839 --> 00:24:49,142 to go shopping in Tangier, honey. 259 00:24:53,159 --> 00:24:55,628 You better get one for your mother. 260 00:25:09,279 --> 00:25:11,952 Good morning. I was here to talk to you. 261 00:25:12,084 --> 00:25:14,195 -Sure. -Can we go have some coffee? 262 00:25:15,615 --> 00:25:17,627 It's just that with this beautiful day, 263 00:25:17,759 --> 00:25:21,023 it's a shame that you have to go into such a gray office. 264 00:25:23,359 --> 00:25:25,163 What happened? 265 00:25:25,965 --> 00:25:28,570 Well , I just had an encounter with Palomares. 266 00:25:28,703 --> 00:25:30,908 One of these days I'll wash his mouth with soap. 267 00:25:30,975 --> 00:25:33,948 He is a good policeman, but he can also be a pain. 268 00:25:35,451 --> 00:25:37,990 Well, tell me. 269 00:25:39,326 --> 00:25:40,963 I couldn't get it. 270 00:25:41,865 --> 00:25:44,003 The hotel manager didn't give me an extension. 271 00:25:44,237 --> 00:25:44,905 I understand. 272 00:25:44,971 --> 00:25:47,477 And I'm sorry, but I don't think I can help you now. 273 00:25:47,544 --> 00:25:51,419 No, you already helped me enough getting the postponement. 274 00:25:51,953 --> 00:25:54,692 -Here is my passport. -Just keep it. 275 00:25:55,227 --> 00:25:57,565 You don't need to give it back to me anymore. 276 00:26:00,639 --> 00:26:02,416 Thank you very much. 277 00:26:11,639 --> 00:26:13,042 Good morning, Mr. Claudio. 278 00:26:13,183 --> 00:26:16,760 Good morning, Abdul. Two coffees with milk, please. 279 00:26:18,759 --> 00:26:20,825 How did you manage to get to Tangier? 280 00:26:20,959 --> 00:26:22,725 A friend gave me a ride in her car. 281 00:26:23,359 --> 00:26:26,017 Yes. A "friend"? 282 00:26:29,079 --> 00:26:30,985 Rosalinda Fox. 283 00:26:32,005 --> 00:26:34,182 But I think that you already know. 284 00:26:34,319 --> 00:26:36,992 You are aware of who Mrs. Fox is, right? 285 00:26:37,742 --> 00:26:39,176 Yes, I do know. 286 00:26:39,958 --> 00:26:42,208 -Well, be careful. -Why? 287 00:26:42,339 --> 00:26:45,729 Because some people don't like the fact she is here with who she is with. 288 00:26:46,088 --> 00:26:48,272 -You know what I mean. -Yes. 289 00:26:48,501 --> 00:26:51,565 Yes, I already know that certain people don't like her relationship. 290 00:26:51,988 --> 00:26:53,456 Which people? 291 00:26:54,662 --> 00:26:57,629 Please, don't ask me to betray my client 292 00:26:57,759 --> 00:27:03,415 just so you can hear from me the names you already know. 293 00:27:37,159 --> 00:27:41,259 Darling, I don't want you to make too many expectations with this journalist. 294 00:27:41,999 --> 00:27:45,167 We are not quite sure what kind of person is he. 295 00:27:45,222 --> 00:27:46,655 Don't worry, I'm ready for anything. 296 00:27:47,619 --> 00:27:49,024 I'm not quite sure if we can trust 297 00:27:49,079 --> 00:27:51,766 somebody that plays with people's emotions like this. 298 00:28:07,959 --> 00:28:09,623 Excuse me. 299 00:28:12,119 --> 00:28:15,167 Don't worry about my wounds, I'm healthier than it looks like 300 00:28:15,239 --> 00:28:16,333 What happened to you? 301 00:28:16,459 --> 00:28:18,554 I work for a British news agency. 302 00:28:18,679 --> 00:28:20,129 I was covering the Civil War 303 00:28:20,195 --> 00:28:23,296 when I got caught in a gunshot of the national artillery. 304 00:28:23,599 --> 00:28:24,993 Doctors saved my life. 305 00:28:26,999 --> 00:28:29,441 Listen, I haven't eaten since yesterday. 306 00:28:29,519 --> 00:28:31,577 Would it be all right if I invited you for dinner 307 00:28:31,640 --> 00:28:33,230 and we talk then? 308 00:28:35,599 --> 00:28:36,632 Okay. 309 00:28:50,839 --> 00:28:54,198 All you asked me over the phone has been arranged. 310 00:28:54,279 --> 00:28:55,078 Perfect. 311 00:28:55,359 --> 00:28:57,408 You'll have the interview with the high commissioner, 312 00:28:57,467 --> 00:29:00,922 and you'll also be invited to all the official acts in the next few weeks, 313 00:29:01,039 --> 00:29:03,484 some of them will be extremely significant. 314 00:29:04,559 --> 00:29:05,984 -Why? -We are expecting shortly 315 00:29:06,102 --> 00:29:08,121 the visit of Ramón Serrano Súñer. 316 00:29:08,239 --> 00:29:11,275 Franco's brother-in-law. You know who I'm talking about. 317 00:29:11,578 --> 00:29:14,075 Of course. I really appreciate it. 318 00:29:14,210 --> 00:29:16,942 And please, extend my gratitude to the high commissioner. 319 00:29:17,077 --> 00:29:19,337 It will be a pleasure to have you here. 320 00:29:19,641 --> 00:29:22,744 But understand that we also have a number of conditions. 321 00:29:22,879 --> 00:29:24,282 -Of course. -All the information 322 00:29:24,349 --> 00:29:28,824 that you wish to send abroad will have to be checked by the high commission. 323 00:29:28,958 --> 00:29:30,928 Besides, I'd like to propose something 324 00:29:31,062 --> 00:29:33,066 that would be beneficial for you as much as us. 325 00:29:33,199 --> 00:29:35,917 -Then it will be easy to agree. -I want to suggest 326 00:29:35,985 --> 00:29:38,364 that you pass as a British journalist friend of mine. 327 00:29:38,431 --> 00:29:40,402 That way you'll be more welcomed. 328 00:29:41,896 --> 00:29:43,867 Anything else? 329 00:29:44,479 --> 00:29:46,493 Nothing else from our part. 330 00:29:47,120 --> 00:29:48,573 Good. 331 00:29:49,135 --> 00:29:52,965 Then it's my turn. I want you to know that my contact is already working 332 00:29:53,098 --> 00:29:54,814 and expects your mother's evacuation 333 00:29:54,881 --> 00:29:57,225 when they mobilize the next operation from Madrid. 334 00:29:59,107 --> 00:30:00,494 Thank you very much. 335 00:30:00,791 --> 00:30:02,475 I will need some information from you. 336 00:30:02,707 --> 00:30:04,258 I'll send it to my agency in London, 337 00:30:04,325 --> 00:30:06,702 from there they'll contact Christopher Lands. 338 00:30:06,834 --> 00:30:09,278 He is the one controlling the whole operation. 339 00:30:10,236 --> 00:30:12,778 -Does he charge anything? -Nothing. 340 00:30:16,279 --> 00:30:17,906 Thank you. 341 00:30:20,994 --> 00:30:23,750 I am truly sorry, but I have to go. 342 00:30:23,882 --> 00:30:26,771 Juan Luis has come back from Seville early. 343 00:30:26,904 --> 00:30:29,593 Logan, tomorrow you will be picked up at 1:00. 344 00:30:29,660 --> 00:30:31,918 You'll will have lunch with the high commissioner 345 00:30:31,984 --> 00:30:34,673 and you'll have all the afternoon for your interview. 346 00:30:34,740 --> 00:30:36,301 -Thank you very much. -Bye. 347 00:30:39,488 --> 00:30:43,074 What's your mother's situation? Is she in real danger in Madrid? 348 00:30:43,207 --> 00:30:44,668 No. 349 00:30:45,565 --> 00:30:47,557 The truth is that I don't think so. 350 00:30:48,586 --> 00:30:51,243 But I am the only thing my mother has in the world. 351 00:30:52,006 --> 00:30:54,430 And she is the only thing I have. 352 00:30:55,127 --> 00:30:56,986 I let her down once... 353 00:30:57,120 --> 00:30:59,610 and now I just want to get her back. 354 00:31:02,399 --> 00:31:04,681 Miss, miss. 355 00:31:04,753 --> 00:31:07,326 -Jamila, is there something wrong? -I'm sorry, miss, 356 00:31:07,399 --> 00:31:10,007 a client is waiting for you at the workshop. 357 00:31:10,079 --> 00:31:11,504 Mr. Logan, this is Jamila. 358 00:31:11,636 --> 00:31:14,286 -She helps me out in the shop. - Jamila, it's a pleasure. 359 00:31:18,028 --> 00:31:20,578 Well, I have to go. 360 00:31:20,710 --> 00:31:22,069 I'll see you again. 361 00:31:22,499 --> 00:31:24,420 Thank you very much. 362 00:31:26,639 --> 00:31:28,166 Goodbye. 363 00:32:32,119 --> 00:32:34,041 Miss! 364 00:32:34,176 --> 00:32:36,063 Commissioner Vázquez. 365 00:32:36,199 --> 00:32:38,829 -Good morning, miss. -Good morning. 366 00:32:38,963 --> 00:32:42,267 It looks like you weren't completely honest with me last time we met. 367 00:32:42,402 --> 00:32:44,088 I told you I didn't want any tricks 368 00:32:44,155 --> 00:32:47,998 when I was nice enough to give you your passport back so you could go to Tangier. 369 00:32:48,066 --> 00:32:50,526 Excuse me, but I don't know what are you talking about. 370 00:32:50,594 --> 00:32:53,393 I have eyes everywhere. 371 00:32:54,235 --> 00:32:56,224 What were you doing at the British Bank? 372 00:32:56,359 --> 00:32:59,005 And who is that wounded English man you met yesterday? 373 00:33:03,371 --> 00:33:06,975 I didn't realize that I had to let you know who I'm seeing. 374 00:33:08,298 --> 00:33:10,018 Don't trust anyone, miss. 375 00:33:10,150 --> 00:33:14,383 You already paid a high price for getting involved with the wrong person. 376 00:33:14,515 --> 00:33:16,301 I still don't know what you mean. 377 00:33:16,433 --> 00:33:19,774 Are you trying to protect me or you still don't trust me? 378 00:33:19,906 --> 00:33:23,279 I'm just trying to keep you away of any trouble you can't get out of later. 379 00:33:23,346 --> 00:33:25,992 Well, that's very nice, thank you very much. 380 00:33:26,124 --> 00:33:28,703 But I don't need anybody looking after me. 381 00:33:28,835 --> 00:33:31,977 I think that up till now, I'm fulfilling my part of the deal. Right? 382 00:33:32,639 --> 00:33:34,213 For now. 383 00:33:34,344 --> 00:33:36,115 Well, then give me a break. 384 00:33:42,479 --> 00:33:44,134 Jamila! 385 00:33:44,893 --> 00:33:46,928 -Jamila. -Yes? 386 00:33:47,065 --> 00:33:49,341 -I need to ask you something important. -Yes? 387 00:33:49,479 --> 00:33:51,844 Do you remember the man I met the other day? 388 00:33:51,985 --> 00:33:53,538 -The English handsome one. -Yes. 389 00:33:53,679 --> 00:33:55,603 I need you to follow him everywhere. 390 00:33:55,679 --> 00:33:58,333 Where he goes, who he talks to and even what he eats. 391 00:33:58,399 --> 00:35:13,518 -Can you do that? -Yes. 392 00:35:22,079 --> 00:37:26,505 -Good. -I think I can do it. 393 00:35:22,079 --> 00:35:24,139 Excellent food. 394 00:35:24,297 --> 00:35:28,933 Juan Luis hired the best chef in Tetouan. 395 00:35:30,359 --> 00:35:32,404 The best mix between Moroccan and European food. 396 00:35:32,759 --> 00:35:34,951 Yes, although I just prefer the local recipes. 397 00:35:35,079 --> 00:35:38,741 Once you get used to the strong flavors it becomes a little bit flavorless. 398 00:35:40,199 --> 00:35:43,126 Okay, gentleman, I'll let you talk about your affairs. 399 00:35:44,035 --> 00:35:46,121 I'll see you later, darling. And Logan, 400 00:35:46,256 --> 00:35:48,376 -don't make him too tired. -I'll try. 401 00:35:55,106 --> 00:35:57,831 I want to thank you again for this special treatment. 402 00:35:57,965 --> 00:35:59,311 It's nothing. 403 00:35:59,446 --> 00:36:01,431 Nothing? I even have a car to move around. 404 00:36:01,566 --> 00:36:03,517 Well, that's because Rosalinda and I want 405 00:36:03,585 --> 00:36:06,680 you to be able to visit every single corner of this wonderful city. 406 00:36:07,959 --> 00:36:11,138 A drink? I have a wonderful Scottish whiskey. 407 00:36:11,270 --> 00:36:13,323 I never say no to a good glass of whiskey. 408 00:36:14,250 --> 00:36:16,866 I get it from a friend from the British consulate. 409 00:36:17,462 --> 00:36:20,872 I see you have a good relationship with all the diplomats of my country. 410 00:36:22,494 --> 00:36:24,382 It's part of my job. 411 00:36:24,448 --> 00:36:26,204 And what do Germans think about that? 412 00:36:26,269 --> 00:36:28,322 I see you are going straight into the subject. 413 00:36:29,283 --> 00:36:31,402 That's also part of my job. 414 00:36:31,799 --> 00:36:32,787 Water? 415 00:36:34,300 --> 00:36:38,747 At the stationery store he bought a notebook and a pen. 416 00:36:38,870 --> 00:36:42,422 -And after that? -After that, high commissary. 417 00:36:43,224 --> 00:36:45,386 The interview with Beigbeder. And then? 418 00:36:45,664 --> 00:36:48,875 Then he was writing at the cafe and then he went to the post office. 419 00:36:48,999 --> 00:36:51,875 Dinner by himself in the restaurant at the hotel. 420 00:36:52,026 --> 00:36:54,826 And the bellboy said that he went back to his room. 421 00:36:55,621 --> 00:36:57,778 -Did you give him the money? -Yes, yes. 422 00:36:57,854 --> 00:37:00,843 But he said the handsome English man goes out at night. 423 00:37:00,919 --> 00:37:03,341 Bellboy sent a message for you. 424 00:37:03,478 --> 00:37:06,652 Very good. So, tomorrow I want you to keep an eye on him all day. 425 00:37:06,959 --> 00:37:09,087 Jamila, it's really important. 426 00:38:38,105 --> 00:38:39,935 Do you have what I asked you? 427 00:39:00,019 --> 00:39:02,347 Here is your money. All of it. 428 00:39:03,079 --> 00:39:06,007 And you'll get more if you are able to get me some documents 429 00:39:06,076 --> 00:39:07,297 from the German consulate. 430 00:39:07,680 --> 00:39:09,632 I can't do it again. 431 00:39:09,772 --> 00:39:12,769 I'm not just risking my job, also my life. 432 00:39:12,839 --> 00:39:14,417 I'm talking about a lot of money. 433 00:39:16,639 --> 00:39:18,203 How much? 434 00:39:34,442 --> 00:39:35,706 You should go. 435 00:39:36,005 --> 00:39:37,237 What happened? 436 00:39:37,370 --> 00:39:39,366 You go first. I'll see you later. 437 00:40:25,519 --> 00:40:28,514 -What do you think about this design? -Which one? 438 00:40:30,610 --> 00:40:36,267 I don't know. It might be too revealing for Serrano Súñer's reception. 439 00:40:36,999 --> 00:40:41,068 You are right. Those Spanish gentlemen are very old-fashioned. 440 00:40:41,935 --> 00:40:44,036 You should call them very "traditional." 441 00:40:44,602 --> 00:40:46,403 Let's keep looking. 442 00:40:46,537 --> 00:40:49,571 How was the interview between Logan and Beigbeder? 443 00:40:52,039 --> 00:40:55,659 Mr. Logan turned out to be a very charming man. 444 00:40:58,084 --> 00:41:00,610 Juan Luis was satisfied with the results of the meeting. 445 00:41:00,679 --> 00:41:02,288 I'm happy to hear that. 446 00:41:06,100 --> 00:41:08,531 Thank you very much for everything you are doing for me. 447 00:41:10,239 --> 00:41:11,946 You don't deserve this. 448 00:41:12,074 --> 00:41:16,903 Besides, it helps everybody if people in my country know Juan Luis' opinions. 449 00:41:17,225 --> 00:41:20,348 Excuse me, miss, excuse me. Journalist disappears-- 450 00:41:23,439 --> 00:41:25,823 I lost the journalist in the medina. 451 00:41:25,959 --> 00:41:28,548 Excuse me. 452 00:41:32,839 --> 00:41:36,347 Don't tell me that you've been following Mr. Logan. 453 00:41:38,799 --> 00:41:40,321 Yes. 454 00:41:41,842 --> 00:41:43,432 I know it's crazy. 455 00:41:43,939 --> 00:41:46,272 But I was worried that he would suddenly disappear, 456 00:41:46,339 --> 00:41:49,011 after he got what he wanted, do you understand? 457 00:41:49,146 --> 00:41:51,344 I think you don't need to worry. 458 00:41:51,479 --> 00:41:53,100 Mr. Logan is a real gentleman. 459 00:41:53,233 --> 00:41:56,343 And I'm sure he will keep his word. 460 00:41:56,475 --> 00:41:57,998 Give him a vote of confidence. 461 00:41:58,130 --> 00:41:59,686 I understand. 462 00:42:00,148 --> 00:42:02,664 Unfortunately, it's not easy. 463 00:42:02,961 --> 00:42:05,906 Life has taught me not to trust men. 464 00:42:37,739 --> 00:42:39,790 Identification, please. 465 00:42:47,599 --> 00:42:48,843 Stop! Stop! 466 00:43:02,211 --> 00:43:03,991 Come! Hurry up! 467 00:43:16,285 --> 00:43:19,309 -Why did you run away? -I don't have my identification with me. 468 00:43:19,443 --> 00:43:22,433 If they would've checked me, they would've found the money. 469 00:43:24,112 --> 00:43:26,396 Luckily you saw me. 470 00:43:27,942 --> 00:43:29,486 How about our deal? 471 00:43:32,039 --> 00:43:33,639 Look... 472 00:43:34,338 --> 00:43:36,938 The truth is I don't think I'll be able to get any more 473 00:43:37,072 --> 00:43:40,337 information that could be interesting for your newspaper. 474 00:43:41,103 --> 00:43:43,303 Most of the confidential documents 475 00:43:43,436 --> 00:43:46,135 are kept in safe-deposit boxes at the officials homes. 476 00:43:46,269 --> 00:43:47,635 Yes. 477 00:43:48,868 --> 00:43:52,300 I don't want you to think I'm doing this because I'm a traitor or anything. 478 00:43:52,367 --> 00:43:56,099 -I'm not going to judge you. -But I need you to understand. 479 00:43:56,599 --> 00:43:59,297 My wife is Jewish. 480 00:44:00,130 --> 00:44:02,262 Because she has my last name and we moved here, 481 00:44:02,328 --> 00:44:04,561 we've been able to hide it, but sooner or later... 482 00:44:04,627 --> 00:44:05,526 I understand. 483 00:44:06,126 --> 00:44:08,991 The situation for Jewish people keeps getting worse. 484 00:44:09,124 --> 00:44:11,489 And believe me, this is just the beginning. 485 00:44:12,655 --> 00:44:15,087 I'm happy that we've been able to help each other. 486 00:44:15,919 --> 00:44:17,155 Thanks, me too. 487 00:44:18,056 --> 00:44:21,626 And be careful. If they find out that you are sniffing around, 488 00:44:21,860 --> 00:44:23,929 they won't hesitate to do something about it. 489 00:44:49,661 --> 00:44:53,165 Well, I didn't know that women in Africa were such early risers. 490 00:44:54,967 --> 00:44:58,572 In Spain we have an old saying, "God helps the early risers." 491 00:44:59,440 --> 00:45:02,210 And may ask, what is it you want God's help for? 492 00:45:02,276 --> 00:45:04,413 To make sure you don't leave without telling me 493 00:45:04,479 --> 00:45:06,315 how everything is going with my mother. 494 00:45:06,381 --> 00:45:09,152 I haven't said anything, because I don't know anything yet. 495 00:45:10,086 --> 00:45:12,155 You still don't trust me, do you? 496 00:45:12,288 --> 00:45:15,192 I apologize, but lately I don't trust anyone. 497 00:45:15,326 --> 00:45:18,396 These are really not good times for loyalty or trust. 498 00:45:18,530 --> 00:45:22,535 And I guess the fact that your employee lost track of me today didn't help. 499 00:45:24,504 --> 00:45:25,972 You've noticed it? 500 00:45:26,640 --> 00:45:28,475 I'm really embarrassed. 501 00:45:28,609 --> 00:45:30,745 -I just wanted... -Don't worry. 502 00:45:31,046 --> 00:45:34,483 The truth is I've spent all day trying to avoid is Commissioner Vázquez. 503 00:45:34,616 --> 00:45:36,385 He doesn't totally trust me either. 504 00:45:36,518 --> 00:45:38,488 It won't happen again, I'll promise you. 505 00:45:38,621 --> 00:45:40,657 And don't worry about your mother, 506 00:45:40,958 --> 00:45:43,694 everything is in progress, we'll get the confirmation anytime. 507 00:45:43,761 --> 00:45:47,098 -I don't know how to thank you. -Miss. 508 00:45:47,599 --> 00:45:51,631 Good morning, Jamila. I'm sorry about sneaking out in the medina. 509 00:45:52,102 --> 00:45:54,184 Don't worry, sir. 510 00:45:54,319 --> 00:45:57,094 Miss, Frau Braun is now at the workshop. 511 00:45:57,999 --> 00:46:00,576 Tell her to start looking around, I'll be right there. 512 00:46:03,119 --> 00:46:05,559 I'm sorry, but I have to go. 513 00:46:05,679 --> 00:46:09,399 All my clients are very anxious with Mr. Serrano Súñer's visit. 514 00:46:09,479 --> 00:46:11,989 They all want a new dress for the event. 515 00:46:12,159 --> 00:46:13,897 -And you? -What about me? 516 00:46:14,026 --> 00:46:16,730 Are you also wearing a new dress for Mr. Súñer's reception? 517 00:46:17,277 --> 00:46:19,692 No. No, no. I don't go to those things. 518 00:46:19,820 --> 00:46:21,495 Why not? 519 00:46:21,623 --> 00:46:24,713 Come with me. Be my date for the night. 520 00:46:24,842 --> 00:46:26,452 No, no, no. 521 00:46:26,580 --> 00:46:28,737 You just told me you don't know how to thank me. 522 00:46:28,866 --> 00:46:30,476 Here's a way for you to do that. 523 00:46:30,539 --> 00:46:32,471 And you could help me figure out who is who 524 00:46:32,600 --> 00:46:34,918 in this city. It would be really good for my work. 525 00:46:34,982 --> 00:46:38,233 But... I hardly know anyone either. 526 00:46:39,199 --> 00:46:41,234 The truth is I haven't been here for long. 527 00:46:42,035 --> 00:46:44,937 Say yes, please. 528 00:46:51,778 --> 00:46:53,312 Okay. 529 00:46:54,080 --> 00:46:55,882 I'll go with you. 530 00:46:56,215 --> 00:47:01,320 And don't worry, I can assure you that I'm not in a hurry to leave Morocco. 531 00:47:15,366 --> 00:47:17,902 What do you mean, you don't know what to wear. 532 00:47:17,968 --> 00:47:20,470 Do you know the amount of work that I have? 533 00:47:20,537 --> 00:47:23,107 I'll just figure something out last minute, that's it. 534 00:47:23,240 --> 00:47:25,575 Anything? You'll just figure something out? 535 00:47:25,809 --> 00:47:28,112 You sneaky girl, you are making me green with envy! 536 00:47:28,178 --> 00:47:30,247 I would switch places with you right away. 537 00:47:30,380 --> 00:47:32,315 I'm not thrilled about that party at all. 538 00:47:32,381 --> 00:47:34,918 Don't be silly. It's going to be a spectacular event 539 00:47:34,984 --> 00:47:38,621 that will go down in history of this little corner of the African map. 540 00:47:38,922 --> 00:47:43,192 Besides, that man is no too bad at all. 541 00:47:43,326 --> 00:47:45,260 How do you know? You don't even know him. 542 00:47:45,394 --> 00:47:50,532 No? And where do you think I took my old mother for tea this afternoon? 543 00:47:51,199 --> 00:47:53,177 The Nacional? 544 00:47:54,048 --> 00:47:57,131 Well, it was three times as expensive as the pastries at La Campana 545 00:47:57,265 --> 00:48:00,985 because the old lady wouldn't stop having English pastries and tea. 546 00:48:01,119 --> 00:48:03,008 But it was worth it. 547 00:48:03,140 --> 00:48:04,964 So, did you see him? 548 00:48:05,096 --> 00:48:07,018 And I talked to him. 549 00:48:07,615 --> 00:48:09,305 Fire kills fire. 550 00:48:09,438 --> 00:48:11,427 You are shameless. 551 00:48:11,559 --> 00:48:13,515 So, what did you think? 552 00:48:13,813 --> 00:48:16,034 Pleasingly nice. 553 00:48:18,321 --> 00:48:20,309 Do you think he is trustworthy? 554 00:48:22,166 --> 00:48:26,308 I imagine no. But you shouldn't worry about that. 555 00:48:26,441 --> 00:48:30,981 He is involved in some deal with the high commissioner, so for his own good, 556 00:48:31,114 --> 00:48:33,501 he needs to behave himself with you. 557 00:48:33,765 --> 00:48:36,350 He asked me to help him figure out who is who at the party. 558 00:48:36,484 --> 00:48:38,140 Can you help me? 559 00:48:38,273 --> 00:48:40,725 Of course, girl, it's a done deal. 560 00:48:45,863 --> 00:48:48,415 No one will want to miss this reception. 561 00:48:48,714 --> 00:48:51,697 The caliph and his entourage will be there, 562 00:48:51,829 --> 00:48:53,785 the high vizier and the makhzen, 563 00:48:53,917 --> 00:48:55,707 the whole consulate. 564 00:48:55,839 --> 00:48:59,069 The presidents of all the banks, all the Spanish high officials. 565 00:48:59,205 --> 00:49:02,738 Everyone in this city will be there. 566 00:49:38,609 --> 00:49:41,166 Exclamations like, "A real miracle!" 567 00:49:41,301 --> 00:49:44,094 Or, "Not too bad." 568 00:50:15,759 --> 00:50:17,467 Thank you. Here is your dress. 569 00:50:17,593 --> 00:50:20,155 -Thank you. -I'll walk you to the door. 570 00:50:24,994 --> 00:50:27,019 It fits perfectly. 571 00:50:27,999 --> 00:50:31,225 Try that it doesn't get wrinkled or you'll have to iron it. 572 00:50:31,359 --> 00:50:33,209 Don't worry. 573 00:50:36,166 --> 00:50:37,409 I hope you like it. 574 00:50:43,559 --> 00:50:45,267 Who is picking up the dress? 575 00:50:45,391 --> 00:50:47,595 No one else. This is mine. 576 00:50:47,719 --> 00:51:20,644 I better hurry up. Marcus will be here at 7:00. 577 00:52:57,910 --> 00:53:20,618 He's already here, I'll go get the door. 578 00:53:25,159 --> 00:53:27,198 Wait, just a couple of little things left. 579 00:53:27,259 --> 00:53:29,059 Everything is perfect. We're out of time. 580 00:53:29,178 --> 00:53:30,289 -No, wait. -Seriously-- 581 00:53:30,559 --> 00:53:33,122 Shut up, look. 582 00:53:46,742 --> 00:53:48,606 I can't believe it! 583 00:53:49,439 --> 00:53:53,014 It's impossible finding a pair like this in Morocco. 584 00:53:53,479 --> 00:53:55,083 Well, then look at this. 585 00:54:01,735 --> 00:54:04,375 It's a compact, so you can powder your nose up, 586 00:54:04,442 --> 00:54:07,150 and you are not going to be less than any of those ladies 587 00:54:07,216 --> 00:54:09,389 that you will be rubbing shoulders with now. 588 00:54:13,199 --> 00:54:15,784 It's so pretty. 589 00:54:18,022 --> 00:54:20,608 I don't know what to say. 590 00:54:33,437 --> 00:54:38,509 Let's hurry up, you don't want to be late. 591 00:55:25,796 --> 00:55:28,183 Look at you. 592 00:55:32,110 --> 00:55:34,299 Are we leaving? 593 00:57:47,359 --> 00:57:49,447 -Good evening. -Good evening. 594 00:57:47,359 --> 00:57:52,260 -Hello. Good evening. -Good evening. 595 00:57:48,900 --> 00:57:50,074 Spectacular. 596 00:57:51,816 --> 00:57:54,933 Hi. You look spectacular. 597 00:57:52,938 --> 00:57:57,009 You look very pretty. 598 00:57:55,067 --> 00:57:57,213 Nice to see you. 599 00:57:57,687 --> 00:58:03,641 Very good. Good evening. 600 00:58:08,239 --> 00:58:11,336 What a surprise seeing you here, Ms. Quiroga. 601 00:58:11,479 --> 00:58:14,673 Good evening, Mr. Claudio. Nice seeing you. 602 00:58:15,672 --> 00:58:18,467 Of course. Good evening, Mr. Logan. 603 00:58:18,699 --> 00:58:22,692 You look much better, recovered from all your injuries and enjoying the local life. 604 00:58:22,825 --> 00:58:25,687 Both are thanks to Sira. Thanks for your concern. 605 00:58:26,319 --> 00:58:28,098 Do you know each other? 606 00:58:28,879 --> 00:58:31,656 The commissioner called me into his office when I first arrived. 607 00:58:31,719 --> 00:58:33,561 I guess formalities for foreigners. 608 00:58:35,405 --> 00:58:38,018 Right now he is not suspicious of anything, 609 00:58:38,320 --> 00:58:41,637 but just let me know if you notice anything strange. 610 00:58:44,719 --> 00:58:46,776 Excuse us, we'll go get something to drink. 611 00:58:46,843 --> 00:58:48,070 Of course, Mr. Logan. 612 00:58:48,999 --> 00:58:50,836 Take good care of Ms. Quiroga for me. 613 00:58:50,905 --> 00:58:53,746 She's had a tough year working really hard. 614 00:58:54,959 --> 00:58:58,712 -I will. -Thank you. 615 00:59:49,639 --> 00:59:53,051 -Mr. Logan, I'm happy to see you. - Same here. 616 00:59:53,199 --> 00:59:54,988 -Good evening. -Good evening. 617 00:59:55,119 --> 00:59:57,026 Beigbeder, this is Miss Quiroga. 618 00:59:57,159 --> 00:59:59,488 So, you are Rosalinda's friend. 619 00:59:59,599 --> 01:00:01,031 I'm happy to finally meet you. 620 01:00:01,323 --> 01:00:03,828 Same, it's my pleasure. And Rosalinda? 621 01:00:03,926 --> 01:00:06,691 I'm so sorry, she fell indisposed and wasn't able to join us. 622 01:00:07,439 --> 01:00:10,265 She asked me to tell you she was dying to be here, 623 01:00:10,433 --> 01:00:13,049 and comment on all the designs at the party. 624 01:00:14,399 --> 01:00:15,532 What's the matter with her? 625 01:00:16,304 --> 01:00:18,108 Stomach problems. She gets them when she is anxious. 626 01:00:18,159 --> 01:00:20,022 We've been so busy attending to our guest, 627 01:00:20,157 --> 01:00:21,985 she hasn't had a minute for herself. 628 01:00:22,120 --> 01:00:26,183 Yes. I hope that she feels better soon. Please send her my regards. 629 01:00:26,319 --> 01:00:29,213 I will. Thank God the brother-in-law is leaving tomorrow. 630 01:00:29,832 --> 01:00:32,563 I don't think I would be able to deal with him a day longer. 631 01:00:32,628 --> 01:00:35,035 I have to attend to my duties. Maybe we can get together 632 01:00:35,100 --> 01:00:36,628 -one of these nights. -Sure. 633 01:00:36,759 --> 01:00:40,012 For Rosalinda, it's really good to spend time with a compatriot. 634 01:00:40,159 --> 01:00:43,921 Miss Quiroga, a pleasure to meet you. 635 01:00:44,199 --> 01:00:46,364 -Nice meeting you. -Mr. Logan. 636 01:01:27,879 --> 01:01:30,861 Looks like you are fascinated by the special guest. 637 01:01:31,799 --> 01:01:34,691 Honestly, I'm not too thrilled by Súñer. 638 01:01:35,799 --> 01:01:39,913 But I'm sure their conversation could be a good front page for my newspaper. 639 01:01:40,959 --> 01:01:42,414 Do you know who are they? 640 01:01:44,759 --> 01:01:46,716 I know some of the ladies. 641 01:01:48,046 --> 01:01:50,667 They are actually wearing my dresses. 642 01:01:50,999 --> 01:01:52,517 Beautiful. 643 01:01:54,319 --> 01:01:57,796 So, they are all German. That's interesting. 644 01:01:58,119 --> 01:02:00,428 I would love to find out what they are talking about. 645 01:02:01,719 --> 01:02:05,098 Well, it's easy. 646 01:02:07,119 --> 01:02:10,161 The English and the German are like water and oil. 647 01:02:10,319 --> 01:02:12,401 Impossible to mix together. 648 01:02:15,672 --> 01:02:18,645 Instead, you are the perfect person. 649 01:02:22,444 --> 01:02:25,187 Are you asking me to go over and nose around for you? 650 01:02:25,319 --> 01:02:26,411 Yes. 651 01:02:26,533 --> 01:02:29,323 -No, you are not serious, are you? -Completely. 652 01:02:29,839 --> 01:02:38,486 That's my job: Find information and the means of getting ahold of it. 653 01:02:38,666 --> 01:02:44,220 Right, and I am supposed to be that means? 654 01:02:44,493 --> 01:02:48,952 But I don't want to pressure you. 655 01:02:51,319 --> 01:02:53,499 I'll do it. 656 01:02:56,159 --> 01:02:57,726 I owe that to you. 657 01:03:52,509 --> 01:03:55,274 This is a family, really. 658 01:04:01,439 --> 01:04:04,250 It seems broken. 659 01:04:05,039 --> 01:04:06,955 I'm afraid it is. 660 01:04:07,279 --> 01:04:09,333 What a shame. 661 01:04:09,476 --> 01:04:11,206 It's a very pretty compact. 662 01:04:12,719 --> 01:04:14,345 Almost as pretty as the owner. 663 01:04:21,679 --> 01:04:26,303 -Don't worry, it was an accident. -A pleasure meeting you, miss. 664 01:04:29,015 --> 01:04:30,789 Same here. 665 01:04:31,519 --> 01:04:33,128 And excuse me for interrupting. 666 01:04:33,621 --> 01:04:35,295 I'm sorry. 667 01:04:44,552 --> 01:04:47,014 -Hello, Marcus. -How are you? 668 01:04:57,879 --> 01:05:00,368 I am sorry, miss, but this bathroom is out of order. 669 01:05:00,439 --> 01:05:02,750 In a couple of minutes it will be ready. 670 01:05:02,999 --> 01:05:05,250 I cut myself and I wanted to clean up my wound. 671 01:05:05,319 --> 01:05:08,540 The truth is I've been ordered to not... 672 01:05:08,679 --> 01:05:10,499 Please. 673 01:05:11,439 --> 01:05:12,756 It's okay. 674 01:05:13,415 --> 01:05:15,508 -Follow me. -Thank you. 675 01:05:44,959 --> 01:05:46,594 It's here. 676 01:05:49,663 --> 01:05:51,731 Do you want me to wait for you? 677 01:05:52,599 --> 01:05:55,745 No, it's not necessary. I know how to get back. 678 01:05:55,879 --> 01:05:57,300 Thank you. 679 01:06:26,686 --> 01:06:28,469 Are you enjoying yourself? 680 01:06:29,559 --> 01:06:30,962 I'm a war journalist. 681 01:06:31,106 --> 01:06:34,128 The truth is I find these social events a little bit boring. 682 01:06:34,199 --> 01:06:36,751 Miss Quiroga has abandoned you. 683 01:06:36,914 --> 01:06:40,396 I lost her. Have you seen her? 684 01:06:40,559 --> 01:06:43,216 Well, looks like she is as sneaky as you. 685 01:06:43,319 --> 01:06:45,313 I like to maintain my privacy. 686 01:06:45,447 --> 01:06:48,172 That's a luxury these days. 687 01:06:48,239 --> 01:06:51,051 I warn you, nothing happens in this city without me knowing about it. 688 01:06:51,111 --> 01:06:51,881 I always find out. 689 01:06:51,999 --> 01:06:54,671 It's a shame you chose the wrong profession. 690 01:06:54,839 --> 01:06:56,803 You would've been a great journalist. 691 01:06:56,919 --> 01:06:59,067 Mr. Logan, don't cause any trouble. 692 01:06:59,203 --> 01:07:02,612 I always make sure to enforce the law. 693 01:07:02,919 --> 01:07:04,847 I'll keep that in mind. 694 01:07:05,943 --> 01:07:07,937 And please, do me a favor, 695 01:07:08,070 --> 01:07:11,924 if you see Miss Quiroga, tell her that I'm looking for her. 696 01:08:39,047 --> 01:08:40,842 So... 697 01:08:40,974 --> 01:08:45,161 how are the Germans dealing with the hot and windy weather in Tetouan? 698 01:08:45,759 --> 01:08:48,477 I find it very nice. 699 01:08:48,599 --> 01:08:52,254 First time that I hear a German with a good sense of humor. 700 01:08:56,159 --> 01:08:58,907 We'll be more comfortable here, Mr. Serrano. 701 01:09:00,314 --> 01:09:02,898 This is the room where we usually meet with the colonel. 702 01:09:02,963 --> 01:09:04,402 Perfect. 703 01:09:11,239 --> 01:09:13,410 So, where were we? 704 01:09:14,300 --> 01:09:16,222 Antennas. 705 01:09:17,467 --> 01:09:20,136 Console system. Elektra Sonne, of course. 706 01:09:20,279 --> 01:09:22,109 Exactly. 707 01:09:22,559 --> 01:09:25,107 Three of them will be more than enough 708 01:09:25,359 --> 01:09:28,357 to intercept the air and maritime traffic. 709 01:09:28,519 --> 01:09:32,189 The English have Gibraltar, but with this we are even. 710 01:09:32,559 --> 01:09:34,956 Are the locations confirmed? 711 01:09:35,959 --> 01:09:38,752 Yes, next to the Tamuda ruins. 712 01:09:38,884 --> 01:09:42,103 My company will take care of all the arrangements, 713 01:09:42,399 --> 01:09:45,841 for a fair compensation of course. 714 01:09:47,886 --> 01:09:51,839 My sincere gratitude and of course, from my brother-in-law, too. 715 01:09:53,679 --> 01:09:57,805 Will you talk to Colonel Beigbeder or do you want me to do it? 716 01:09:57,939 --> 01:09:59,784 Do you think it's necessary? 717 01:09:59,919 --> 01:10:02,234 With the installations of the Spanish protectorate, 718 01:10:02,368 --> 01:10:05,220 it won't be hard to do it behind his back. 719 01:10:09,012 --> 01:10:11,058 I'll deal with it. 720 01:10:15,119 --> 01:10:17,520 The "caudillo" will inform you. 721 01:10:17,676 --> 01:10:19,961 At the right time. 722 01:10:46,150 --> 01:10:48,707 Where did this dumbass leave the freaking thing? 723 01:10:48,861 --> 01:10:50,799 Let's look. 724 01:11:28,221 --> 01:11:30,623 I've been looking for you for almost an hour. 725 01:11:30,700 --> 01:11:32,017 Where have you been? 726 01:11:37,519 --> 01:11:40,588 -Miss, would you dance with me? -Of course. 727 01:11:41,719 --> 01:11:43,461 I was solving your life. 728 01:11:44,266 --> 01:11:46,377 That's what you asked me, no? 729 01:11:46,814 --> 01:11:49,830 So, now you know what was the group passing around? 730 01:11:50,399 --> 01:11:52,425 Family photographs. 731 01:11:53,279 --> 01:11:56,501 -Bad luck. -But... 732 01:11:56,679 --> 01:11:59,586 I've learned other things that might be interesting for you too. 733 01:11:59,652 --> 01:12:01,382 Like what? 734 01:12:02,329 --> 01:12:05,399 I don't know. Agreements. 735 01:12:05,530 --> 01:12:08,665 Negotiations, exchanges. 736 01:12:08,959 --> 01:12:11,114 About what? 737 01:12:12,276 --> 01:12:15,389 Big antennas. Three of them, I think. 738 01:12:15,526 --> 01:12:18,467 Console system. Brand Elektra... 739 01:12:18,604 --> 01:12:20,383 -Sonne? -Yes, that. 740 01:12:20,519 --> 01:12:23,799 The Germans are trying to control the air and maritime traffic in the Strait. 741 01:12:23,862 --> 01:12:27,016 And I think they want to counteract the English presence in Gibraltar. 742 01:12:27,079 --> 01:12:29,506 -Are you interested? -How did you find out? 743 01:12:29,641 --> 01:12:33,315 Well, while I was trying to hide from Serrano Súñer, 744 01:12:33,451 --> 01:12:36,215 I ended up in the room where the deal was closed. 745 01:12:36,283 --> 01:12:38,508 This information is pure gold. 746 01:12:39,384 --> 01:12:41,643 Please, Sira, don't talk about this with anybody. 747 01:12:41,710 --> 01:12:44,340 This information could be dangerous. 748 01:12:44,475 --> 01:12:49,464 Do you think that Beigbeder should know? 749 01:12:49,599 --> 01:12:52,802 -Maybe I should talk to Rosalinda. -I guess he should know. 750 01:12:53,194 --> 01:12:56,064 But don't worry, leave it to me. 751 01:12:57,756 --> 01:12:59,176 Okay. 752 01:12:59,296 --> 01:13:01,018 I don't know how you were able to do it. 753 01:13:01,079 --> 01:13:04,371 But the information you got is unbelievable. 754 01:13:04,479 --> 01:13:06,768 I don't know how to thank you. 755 01:13:17,359 --> 01:13:19,788 -There is a very easy way. -Which? 756 01:13:21,519 --> 01:13:23,220 Get me out of here. 58624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.