Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:02:38,534 --> 00:02:40,577
Tom�s.
3
00:02:40,661 --> 00:02:43,956
A intrat aici un individ care
a sosit pe acel cal Appaloosa?
4
00:02:44,039 --> 00:02:46,083
Ceva mai devreme?
5
00:02:46,166 --> 00:02:49,878
E �n baie.
Se b�rbiereste si se spal�.
6
00:02:49,962 --> 00:02:51,797
Multumesc.
7
00:03:06,687 --> 00:03:08,981
Bun� Cole.
8
00:03:09,857 --> 00:03:12,442
Vocea asta as recunoaste-o oriunde.
9
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
J P Harrah. Asteapt� s�-mi sp�l
s�punul de pe ochi.
10
00:03:18,323 --> 00:03:20,450
Am auzit c� ai r�mas serif.
11
00:03:23,203 --> 00:03:27,374
- Ce rost are pusca?
- Nu stiu de partea cui esti.
12
00:03:27,457 --> 00:03:30,752
- Adic�?
- Am auzit c� lucrezi pentru Bart.
13
00:03:32,212 --> 00:03:34,965
�nc� nu e nimic hot�r�t.
14
00:03:35,048 --> 00:03:39,136
Mi-a oferit o multime de bani,
dar nu stiu �nc� pentru ce.
15
00:03:39,219 --> 00:03:42,806
- Ai vrea s� auzi?
- Da, spune.
16
00:03:42,890 --> 00:03:45,976
Cole,
Esti prea aproape de arma aia.
17
00:03:46,059 --> 00:03:49,980
Am vrut s� v�d
dac� te-ai schimbat.
18
00:03:50,063 --> 00:03:52,566
Nu prea.
19
00:03:52,649 --> 00:03:55,068
Ce spuneai despre Jason?
20
00:03:55,152 --> 00:03:59,198
Ap�ruse aici pe la s�rsitul
r�zboiului cu o gr�mad� de bani.
21
00:03:59,281 --> 00:04:01,658
Nimeni nu stie de unde �i avea,
22
00:04:01,742 --> 00:04:04,369
dar aici
toti erau s�raci pe atunci.
23
00:04:04,453 --> 00:04:07,539
- Stii cum era.
- Da, peste tot �n Texas.
24
00:04:07,623 --> 00:04:11,793
Av�nd bani a �nceput s� se extind�.
Dar acum are nevoie de mai mult� ap�.
25
00:04:11,960 --> 00:04:14,004
�si poate procura dintr-un
singur loc.
26
00:04:14,087 --> 00:04:17,966
Problema e c� cineva a venit aici
�naintea lui. Acum 20 de ani.
27
00:04:18,050 --> 00:04:20,093
Un anume MacDonald a venit
28
00:04:20,177 --> 00:04:22,304
c�nd erau aici numai
coioti si indieni.
29
00:04:22,387 --> 00:04:26,141
D-I MacDonald avea patru b�ieti si o
fat�. Toti au muncit din greu.
30
00:04:26,225 --> 00:04:29,978
Au fost �mpreun� la greu, iar acum,
c�nd lucrurile merg bine,
31
00:04:30,062 --> 00:04:32,773
MacDonald nu vrea s�-I v�nd�.
32
00:04:32,856 --> 00:04:37,152
Deci el se tine tare, Jason forteaz�
si eu sunt prins la mijloc.
33
00:04:37,236 --> 00:04:39,988
Eu nu asa am auzit.
34
00:04:40,155 --> 00:04:44,201
�sta-i adev�rul. Rolul t�u ar fi s�
te ocupi de mine.
35
00:04:44,368 --> 00:04:50,624
Nu c� nu m-as descurca cu tine,
Harrah, dar nu cred c� mi-ar place.
36
00:04:50,833 --> 00:04:53,126
�mi pare bine c� spui asta.
37
00:04:53,293 --> 00:04:56,463
Nu c� n-as putea s�-ti fac fat�, dar
nici mie nu mi-ar place.
38
00:04:56,672 --> 00:05:01,760
S� presupunem c�-i spun lui Jason
c� noi am avut o discutie lung�
39
00:05:01,927 --> 00:05:04,263
si c� tu m-ai speriat.
40
00:05:04,471 --> 00:05:06,765
- E de ajuns?
- Da,
41
00:05:06,890 --> 00:05:10,060
acum poti s� pui arma deoparte.
42
00:05:10,269 --> 00:05:13,063
Mi-e cunoscut� arma ta.
43
00:05:14,022 --> 00:05:16,066
Am reparat-o, ca si tine.
44
00:05:16,233 --> 00:05:18,986
ti-a purtat noroc.
Am zis s-o �ncerc si eu.
45
00:05:20,654 --> 00:05:24,783
Cole Thornton, esti �mbr�cat?
Sper c� esti, pentru c� eu intru.
46
00:05:24,950 --> 00:05:29,246
�mi pare bine s� te v�d.
Nu credeam c� esti aici.
47
00:05:29,454 --> 00:05:32,624
Credeam c� m-ai uitat total.
Credeam
48
00:05:33,167 --> 00:05:35,252
Bun� JP.
49
00:05:38,088 --> 00:05:42,134
- Ce-i asa de amuzant?
- Totul.
50
00:05:43,760 --> 00:05:44,761
Stii cumva de ce r�de?
51
00:05:46,180 --> 00:05:48,432
Cred c� l-ai cunoscut pe el �nainte
s� m� cunosti pe mine.
52
00:05:48,557 --> 00:05:52,436
- O cunosc de c�nd era mic�.
- N-ai stiut asta, JP?
53
00:05:52,603 --> 00:05:56,732
Niciodat� n-ai pomenit de asta. P�n�
acum am crezut c� ai gusturi bune.
54
00:05:57,900 --> 00:06:00,068
P�n� acum si eu am crezut c� are.
55
00:06:01,737 --> 00:06:04,031
M� bucur c� sunteti prieteni.
56
00:06:04,239 --> 00:06:06,617
Dac� ne g�ndim bine, s-ar putea
s� nu fim.
57
00:06:06,700 --> 00:06:10,954
- Atunci am terminat cu voi.
- Ar fi bine s� g�sim niste fete noi.
58
00:06:11,121 --> 00:06:13,790
- Da.
- Mai bine nu.
59
00:06:13,957 --> 00:06:16,585
Sunt destul de femeie pentru am�ndoi.
Pot s�-ti ofer ceva de b�ut?
60
00:06:16,752 --> 00:06:23,050
Mi-ar face pl�cere, dar am promis
lui JP c� fac ceva pentru el. Nu?
61
00:06:23,217 --> 00:06:26,303
- Da, ai promis.
- Dac� �ns� vrei s�...
62
00:06:26,386 --> 00:06:28,764
Nu Cole, ocup�-te de ale tale.
63
00:06:28,931 --> 00:06:32,809
- Mai t�rziu o s� ne cumperi b�utura?
- Da, cum s� nu.
64
00:06:32,976 --> 00:06:35,354
Unde-I g�sesc pe Bart Jason?
65
00:06:35,521 --> 00:06:37,814
Cum iesi din oras,
drumul principal spre nord.
66
00:06:37,981 --> 00:06:40,692
Treci p�r�ul
si ajungi la o st�nc� mare.
67
00:06:40,859 --> 00:06:44,112
- O st�nc� mare.
- Da. Acolo e granita lui MacDonald.
68
00:06:44,196 --> 00:06:46,031
A lui MacDonald?
69
00:06:46,198 --> 00:06:50,911
De acolo c�l�resti spre est si la
5 km g�sesti ferma lui Bart.
70
00:06:51,078 --> 00:06:54,039
Nu uita, Maudie c� m� �ntorc.
71
00:06:54,915 --> 00:06:57,960
- Mi-am l�sat niste lucruri.
- Voi avea grij� de ele.
72
00:06:58,043 --> 00:07:00,045
Multumesc.
73
00:07:03,006 --> 00:07:07,719
- Esti sup�rat pe mine JP?
- Asta ar trebui s� stii mai bine.
74
00:07:07,803 --> 00:07:09,847
Cred c�-ti place omul �sta.
75
00:07:09,972 --> 00:07:13,267
- Vrei s�-ti povestesc despre el?
- Nu trebuie.
76
00:07:13,433 --> 00:07:17,271
Stiu c� nu trebuie.
Dar vreau.
77
00:07:17,437 --> 00:07:21,775
M-am �nt�lnit cu Cole exact dup� ce
sotul meu a fost ucis. ti-am spus.
78
00:07:21,942 --> 00:07:25,821
- Da, mi-ai spus.
- Eram distrus�.
79
00:07:25,988 --> 00:07:30,033
Fiind v�duva unui juc�tor de noroc,
n-am r�mas cu nimic.
80
00:07:30,242 --> 00:07:35,372
Cole a fost foarte bun cu mine.
M-a ajutat s�-mi revin.
81
00:07:35,789 --> 00:07:38,500
Niciodat� n-as accepta...
82
00:07:38,709 --> 00:07:43,213
Nu stiu JP. �n cazul
meu si a lui Cole cred c� e...
83
00:07:43,380 --> 00:07:46,842
- O s� m� g�ndesc �ntotdeauna c�...
- C� poti conta pe el �ntotdeauna.
84
00:07:47,885 --> 00:07:52,723
- Cred c� da.
- Cole a fost �ntotdeauna norocos.
85
00:07:52,890 --> 00:07:57,060
- �I cunosti demult?
- Da, dinainte de r�zboi.
86
00:07:57,227 --> 00:08:02,482
- Am c�l�torit uneori �mpreun�.
- Da, stiu ce �nseamn� asta.
87
00:08:02,691 --> 00:08:07,487
Ori l-ai salvat, ori te-a salvat,
poate am�ndou�.
88
00:08:07,696 --> 00:08:10,824
Si nici unul dintre voi
nu vorbeste despre asta. B�rbati!
89
00:08:10,908 --> 00:08:14,745
Ai vrea s� strig�m asta cu surle si
tr�mbite?
90
00:08:14,828 --> 00:08:17,664
- Ne vedem dimineat�.
- Nu uita s� te �ntorci.
91
00:08:18,916 --> 00:08:22,711
- Nu te voi l�sa singur� cu el.
- Nu-mi esti prieten.
92
00:08:29,176 --> 00:08:31,011
Drace!
93
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
MacDonald! Kevin MacDonald!
94
00:08:57,287 --> 00:08:59,915
Ce mai faci Roy? E ceva �n neregul�?
95
00:09:00,082 --> 00:09:03,627
Doc Miller m-a rugat s�-ti spun c�
Bart Jason a angajat un pistolar.
96
00:09:03,710 --> 00:09:07,047
Pe Cole Thornton. Acum c�teva ore
s-a dus c�lare pe acolo.
97
00:09:07,256 --> 00:09:09,800
Doc �ti transmite s� ai grij�
si s� fii prudent.
98
00:09:09,883 --> 00:09:13,387
Multumesc Roy. Spune-i lui Doc c�
v� r�m�n �ndatorat.
99
00:09:16,139 --> 00:09:20,060
Matt, tu si Saul m� ajutati
s� duc acesti cai �napoi la ferm�.
100
00:09:20,227 --> 00:09:24,231
Joey, du-te la West Fork si spune-i
lui Jared s� se �ntoarc� la ferm�.
101
00:09:24,314 --> 00:09:26,149
Bine tat�.
102
00:09:28,902 --> 00:09:31,446
- Luke!
- Da tat�.
103
00:09:31,530 --> 00:09:33,991
Du-te sus pe st�nca aia, si dac� vine
cineva trage �n aer s� ne avertizezi.
104
00:09:36,118 --> 00:09:40,414
- Bine tat�.
- Stai c� n-am terminat.
105
00:09:40,539 --> 00:09:44,042
Dup� ce ne-ai avertizat,
�ncalec� si dispari repede.
106
00:09:44,126 --> 00:09:46,170
Te-am auzit tat�.
107
00:09:50,340 --> 00:09:52,426
Bine. S� mergem!
108
00:10:30,547 --> 00:10:34,593
- Unde �l pot g�si pe domnul Jason?
- E sus �n casa mare.
109
00:10:48,482 --> 00:10:50,526
D-le Jason aveti un vizitator.
110
00:10:55,948 --> 00:10:58,242
- Cole Thornton?
- Exact.
111
00:10:58,325 --> 00:11:00,160
Sunt Bart Jason.
112
00:11:00,327 --> 00:11:03,997
Te-am asteptat. Descalec� si
simte-te ca acas�.
113
00:11:05,040 --> 00:11:07,793
N-o s� stau at�t de mult.
114
00:11:07,960 --> 00:11:10,671
Aici sunt banii r�masi
dup� cheltuieli.
115
00:11:10,879 --> 00:11:15,384
�mi pare r�u pentru restul banilor,
dar ti -ai asumat acest risc.
116
00:11:15,551 --> 00:11:17,636
M-am hot�r�t s�
nu lucrez pentru tine.
117
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
Chiar �nainte s� discut�m?
118
00:11:21,431 --> 00:11:26,061
Nu mi-ai face asta.
Ai vorbit cu cineva?
119
00:11:26,270 --> 00:11:28,814
Da, cu seriful.
120
00:11:29,022 --> 00:11:31,692
Povestea lui e putin diferit�
de a ta.
121
00:11:32,693 --> 00:11:38,282
P�i e posibil ca legea
s� vad� diferit dec�t mine.
122
00:11:39,283 --> 00:11:41,910
De c�nd sunt pistolarii mofturosi?
123
00:11:41,994 --> 00:11:45,581
- Esti pl�tit s�...
- Sunt pl�tit s�-mi risc pielea.
124
00:11:45,664 --> 00:11:49,293
Voi decide c�nd si unde o voi face.
Aici nu e cazul.
125
00:11:50,169 --> 00:11:56,383
Cred c� nu vrei
s� ai probleme cu seriful J. P Harrah.
126
00:11:56,466 --> 00:11:58,760
Da, ai ghicit.
127
00:11:58,927 --> 00:12:02,806
- �I crezi at�t de bun?
- �ti spun eu c� e foarte bun.
128
00:12:02,931 --> 00:12:07,269
Si... d-le Jason,
v�d c� nu porti arm�.
129
00:12:07,436 --> 00:12:10,647
Cred c� mereu angajezi pe cineva.
130
00:12:10,814 --> 00:12:14,151
�ti dau
un sfat.
131
00:12:14,318 --> 00:12:18,780
Dac� numai pe �stia �i ai,
nu te pune cu Harrah.
132
00:12:18,906 --> 00:12:23,785
Deoarece nu sunt �n stare s� �mpuste
un iepure pentru cin�.
133
00:12:23,952 --> 00:12:28,749
Ei bine, Thornton, dac� asa g�ndesti,
nu te vreau.
134
00:12:28,916 --> 00:12:30,918
Asa e mai bine.
135
00:12:31,001 --> 00:12:35,839
Tu �la cu vest�, scoate-ti pusca dac�
vrei, dar �nainte s-o folosesti,
136
00:12:35,923 --> 00:12:38,842
ar fi bine s� vorbesti cu seful t�u,
deoarece el va fi mort
137
00:12:38,926 --> 00:12:41,345
�nainte ca eu
s� ating p�m�ntul.
138
00:12:41,428 --> 00:12:46,517
Nu fi asa de prost, Joe.
Du-te acolo unde te pot vedea.
139
00:12:49,228 --> 00:12:51,563
Nu voi uita ce mi-ai spus,
d-le Thornton.
140
00:12:51,647 --> 00:12:53,690
Asa s� faci.
141
00:14:21,945 --> 00:14:24,198
Nu mai trageti, domnule!
142
00:14:24,323 --> 00:14:26,283
V� rog!
143
00:14:28,869 --> 00:14:31,079
Bine.
144
00:14:34,082 --> 00:14:36,710
Las�-m� s� m� uit.
145
00:14:37,711 --> 00:14:42,591
- E ur�t�, nu.
- Nu e de bine.
146
00:14:42,674 --> 00:14:45,844
Am senzatia c� ard.
147
00:14:46,720 --> 00:14:50,849
- Te pot aseza mai confortabil?
- Nu, v� rog nu m� atingeti!
148
00:14:52,809 --> 00:14:56,396
- Cum te cheam� fiule?
- MacDonald.
149
00:14:56,480 --> 00:14:58,524
Luke MacDonald.
150
00:14:59,566 --> 00:15:01,610
Nu mai pot.
151
00:15:01,777 --> 00:15:05,739
- Fiul lui Kevin MacDonald?
- Unul dintre ei.
152
00:15:05,822 --> 00:15:07,950
Trebuie s� te duc acas�.
153
00:15:08,033 --> 00:15:11,954
Nu, nu m� miscati!
V� rog, nu m� miscati.
154
00:15:13,121 --> 00:15:16,375
Nu are sens, stiu c� nu mai are.
155
00:15:16,500 --> 00:15:20,045
Tata mi-a spus.
V� rog s� nu m� atingeti.
156
00:15:22,297 --> 00:15:24,132
P�i...
157
00:15:33,600 --> 00:15:36,061
- Au fost dou� �mpusc�turi, tat�.
- Am auzit.
158
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
- Luke trebuia s� se �ntoarc� deja.
- Stiu.
159
00:15:43,277 --> 00:15:45,279
Of, nu!
160
00:15:45,362 --> 00:15:47,781
- Mergem tat�?
- Unde?
161
00:15:47,865 --> 00:15:52,161
- Cred c� Luke are probleme.
- Dac� e asa, nu-I putem ajuta acum.
162
00:15:52,327 --> 00:15:55,914
S-a dus acolo s� ne avertizeze.
Ne-a avertizat.
163
00:15:56,123 --> 00:16:00,294
E mai bine sus, unde suntem la
ad�post. G�seste-ti un loc �n umbr�.
164
00:16:00,460 --> 00:16:02,462
Jos� si Miguel, duceti-v� cu el.
165
00:16:02,671 --> 00:16:06,675
Danny, Felipe, veniti aici!
�n spatele acelui perete.
166
00:16:06,884 --> 00:16:08,927
Voi, fetelor, intrati �n cas�.
167
00:16:09,011 --> 00:16:13,140
- Matt, noi vom astepta �n�untru.
- Bine, tat�.
168
00:16:39,249 --> 00:16:42,878
Matt, du-te la geamul acela.
S� nu faci nimic, p�na nu-ti spun.
169
00:17:08,987 --> 00:17:11,490
lesi si ia-ti b�iatul!
170
00:17:18,539 --> 00:17:21,583
- E mort. Nu-i asa?
- Da, e mort.
171
00:17:22,209 --> 00:17:24,795
Jos�, Miguel! Luati-I de acolo!
172
00:17:33,345 --> 00:17:37,641
- Ce s-a �nt�mplat?
- Luke a fost ucis.
173
00:17:45,023 --> 00:17:48,068
Astept s�-mi spui ce s-a �nt�mplat.
174
00:17:48,902 --> 00:17:51,280
O s�-ti spun.
175
00:17:51,488 --> 00:17:54,157
Ai l�sat un b�iat.
�n locul unui b�rbat.
176
00:17:54,992 --> 00:17:58,704
A adormit.
C�nd am trecut pe acolo s-a trezit,
177
00:17:58,871 --> 00:18:02,457
a s�rit �n sus si a �nceput s� trag�.
178
00:18:02,666 --> 00:18:06,044
N-am v�zut dec�t c�
cineva trage de pe st�nc�...
179
00:18:06,211 --> 00:18:08,255
- Cole Thornton.
- Da, doamn�.
180
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
Nu te cred.
181
00:18:10,174 --> 00:18:13,510
Nu prea m� intereseaz� dac�
m� crezi sau nu.
182
00:18:14,303 --> 00:18:16,346
Tata va rezolva totul. Asteapt�.
183
00:18:16,430 --> 00:18:18,849
Fat�, intr� �n cas�.
184
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
De unde stii c� a adormit?
185
00:18:30,861 --> 00:18:32,905
El mi-a spus.
186
00:18:33,071 --> 00:18:37,075
El mi-a spus cum �l cheam�.
Asa am stiut unde s�-I aduc.
187
00:18:37,201 --> 00:18:40,746
Mi-a spus ce ziceai c� se �nt�mpl� cu
un om �mpuscat.
188
00:18:41,997 --> 00:18:45,584
Cum c� nu prea are sanse. Asa i-ai
spus?
189
00:18:45,751 --> 00:18:47,711
l-am spus.
190
00:18:47,794 --> 00:18:50,172
Atunci, �n parte tu esti de vin�.
191
00:18:51,507 --> 00:18:55,427
Vei g�si dou� gloante �n el.
Unul este al meu.
192
00:18:55,552 --> 00:18:59,264
Suferea mai mult
dec�t putea �ndura.
193
00:18:59,348 --> 00:19:01,808
A avut un pistol,
pe care nu l-am v�zut.
194
00:19:03,393 --> 00:19:05,646
Vrei s� mai �ntebi ceva?
195
00:19:06,146 --> 00:19:09,942
Nu. Cred c� spui adev�rul.
196
00:19:10,108 --> 00:19:13,278
Dac� nu erai tu, nu-I aducea nimeni
aici.
197
00:19:13,362 --> 00:19:14,363
�ti sunt dator pentru asta.
198
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Asta nu ajut� cu nimic.
199
00:20:12,171 --> 00:20:15,966
Sper c� n-o s� mai �mpusti
copii, domnule.
200
00:20:23,724 --> 00:20:25,893
Data viitoare
c�nd �mpusti pe cineva,
201
00:20:26,059 --> 00:20:29,730
nu te apropia,
p�n� nu esti sigur� c� a murit.
202
00:20:32,941 --> 00:20:35,736
Nu stiu cum de mai esti �nc� �n
viat�.
203
00:20:35,903 --> 00:20:39,406
Nu stiu
cum de nu te-am nimerit.
204
00:20:39,990 --> 00:20:42,034
M-ai nimerit.
205
00:20:44,703 --> 00:20:46,914
Acum dispari de aici!
206
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
JP, deschide geamul acela.
207
00:21:40,384 --> 00:21:45,180
E mai bine.
Cloroformul m� adoarme.
208
00:21:46,807 --> 00:21:49,893
Maudie, mai bine tine-I.
Nu-I l�sa s� se miste prea brusc.
209
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
Bine.
210
00:21:55,983 --> 00:21:58,402
Se va trezi.
211
00:21:58,569 --> 00:22:01,196
E-n regul�, Cole. Sunt eu, Maudie.
212
00:22:01,446 --> 00:22:03,490
E-n regul�, Maudie.
213
00:22:06,660 --> 00:22:09,288
- Cine esti?
- Sunt Miller.
214
00:22:09,454 --> 00:22:11,832
Unii �mi zic doctor, altii, altfel.
215
00:22:11,999 --> 00:22:14,084
Dar eu sunt singurul medic din oras.
216
00:22:15,127 --> 00:22:19,047
- Ai scos glontul?
- Nu.
217
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
Atunci pentru ce sunt bandajele?
Hai s� ne punem pe treab�.
218
00:22:22,968 --> 00:22:25,429
- Nu pot...
- De ce?
219
00:22:25,596 --> 00:22:29,183
Pentru c� nu sunt prea priceput.
Glontul este chiar �n spinarea ta...
220
00:22:29,349 --> 00:22:34,354
Dac� �ncerc s�-I scot, o s� termin
ceea ce a fost �nceput de altcineva.
221
00:22:34,521 --> 00:22:38,233
- Si ce se v-a �nt�mpla?
- O s� te faci bine.
222
00:22:38,400 --> 00:22:42,279
C�nd ajungi �ntr-un oras mai mare,
caut� un doctor mai bun dec�t mine.
223
00:22:42,446 --> 00:22:44,907
Unii au instrumente medicale.
224
00:22:45,115 --> 00:22:49,661
Te vor vindeca repede.
Dar nu astepta prea mult.
225
00:22:49,870 --> 00:22:54,750
Aveti cafea sau whisky pe aici?
226
00:22:54,917 --> 00:22:58,128
- Linda!
- Adu-le pe am�ndou�.
227
00:22:58,587 --> 00:23:00,422
Poate fi miscat?
228
00:23:00,839 --> 00:23:05,302
Da, peste c�teva ore. Dar s� nu-I
zdruncinati.
229
00:23:05,385 --> 00:23:08,847
Poate r�m�ne aici.
Va sta confortabil.
230
00:23:08,972 --> 00:23:11,016
Am g�sit un pat bun acas�.
231
00:23:11,099 --> 00:23:16,855
E �ngust, neconfortabil, dar nu vei
fi zdruncinat.
232
00:23:32,037 --> 00:23:34,665
Vine d-I Bull.
233
00:23:37,709 --> 00:23:39,753
Asa obisnuieste s� se anunte?
234
00:23:39,837 --> 00:23:40,838
Asa, dar cu diferite melodii.
Las�-I s� intre.
235
00:23:52,599 --> 00:23:55,477
Ce tr�mbitezi? Atac, sau retragere?
236
00:23:55,561 --> 00:24:01,650
Nu-I puteam l�sa pe un b�iat al gen.
Hood s� plece f�r� un adio.
237
00:24:01,733 --> 00:24:06,196
- Cine pleac�?
- Cole pleac� disear�.
238
00:24:07,239 --> 00:24:10,117
Doc, ai vreo obiectie?
Nu vreau s-o aud.
239
00:24:10,325 --> 00:24:13,662
M� bucur s� scap de tine.
Unde pleci?
240
00:24:13,829 --> 00:24:15,664
�n Sonora.
241
00:24:16,373 --> 00:24:19,710
Au g�sit acolo o min� de argint.
Au o mic� problem�.
242
00:24:19,793 --> 00:24:21,837
Cred c� le voi fi de folos.
243
00:24:22,004 --> 00:24:25,340
Am adus niste vin rosu, �n caz c�
seriful l-a terminat.
244
00:24:25,507 --> 00:24:27,509
Si v�d c� l-a cam terminat.
245
00:24:27,676 --> 00:24:30,429
De c�nd sunt aici,
nimeni nu mi-a oferit ceva de b�ut.
246
00:24:30,596 --> 00:24:33,390
- De ce nu ai cerut?
- Am crezut c� n-o s� �ntrebi.
247
00:24:33,557 --> 00:24:37,686
- Maudie, adu un pahar.
- Pentru ce bem prima dat�?
248
00:24:40,606 --> 00:24:43,692
Cred c� ar fi trebuit s�-ti spun.
249
00:24:45,152 --> 00:24:47,196
C�teodat�...
250
00:24:55,871 --> 00:24:59,500
Am sperat
s� te v�d singur �nainte s� pleci.
251
00:24:59,666 --> 00:25:03,712
- E mai bine asa, Maudie.
- S� vii �napoi, bine?
252
00:25:03,921 --> 00:25:08,300
- O s� vin c�nd...
- C�nd o s�-I uiti pe Luke?
253
00:25:08,509 --> 00:25:12,763
C�nd te vei putea uita la ceilalti
MacDonalds f�r� s� te simti dator?
254
00:25:13,555 --> 00:25:16,725
Destul de �nteleapt� pentru o copil�.
255
00:25:16,934 --> 00:25:22,272
Cred c� tu esti singurul
care m� crede o copil�, Cole.
256
00:25:22,481 --> 00:25:24,525
Nu cred c� esti o copil�.
257
00:25:25,150 --> 00:25:27,194
Te rog s� nu crezi.
258
00:25:35,702 --> 00:25:38,163
La revedere, Maudie.
259
00:26:09,653 --> 00:26:11,697
Tu de colo, asa lucrezi?
260
00:26:11,780 --> 00:26:15,033
La naiba, Cole,
�mi pare bine c� te v�d.
261
00:26:15,117 --> 00:26:17,786
Cine era asa de disperat
c� te-a angajat?
262
00:26:17,953 --> 00:26:20,247
Eu, Cole.
263
00:26:20,372 --> 00:26:23,709
Dodd Draper!
Ultima dat� c�nd v-am v�zut,
264
00:26:23,876 --> 00:26:27,796
erati cu mult �naintea v�n�torilor
de recompens� c�l�rind spre Mexico.
265
00:26:27,880 --> 00:26:32,634
- Am auzit c� ai fost �mpuscat.
- Acum sase luni.
266
00:26:32,718 --> 00:26:35,679
Ce ziceti de cin�?
O s� v� cump�r si o bere.
267
00:26:35,762 --> 00:26:38,015
Ne-ar face pl�cere, dar lucr�m.
268
00:26:38,140 --> 00:26:41,894
Ce zici de cantina de acolo?
Are m�ncare bun�?
269
00:26:42,060 --> 00:26:45,230
- Ca toate celelalte. Mai stai?
- O zi, dou�.
270
00:26:45,314 --> 00:26:48,192
Ei bine, ne vedem mai t�rziu, Cole.
271
00:26:52,154 --> 00:26:54,448
Masa va fi gata.
�ntr-un minut.
272
00:27:14,384 --> 00:27:17,638
Adu-mi de m�ncare. S� fie mult.
273
00:27:17,721 --> 00:27:20,182
- Imediat.
- Si ceva de b�ut.
274
00:27:25,062 --> 00:27:27,022
Cinci si unu. P�cat.
275
00:28:32,421 --> 00:28:35,257
- Charlie Hagan.
- Da.
276
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
Vrei ceva de la mine?
277
00:28:40,304 --> 00:28:43,682
- Nu m� recunosti, asa-i?
- Nu.
278
00:28:47,477 --> 00:28:51,481
- Cunosti aceast� p�l�rie?
- De ce ar trebui s�-mi amintesc?
279
00:28:55,527 --> 00:28:58,405
Ai ucis omul
care o purta.
280
00:28:58,822 --> 00:29:00,657
Doamnelor.
281
00:29:02,201 --> 00:29:05,287
Cine era acest tip pe care l-am
omor�t? Prietenul t�u?
282
00:29:05,370 --> 00:29:07,289
Poti s� zici si asa.
283
00:29:07,372 --> 00:29:12,920
- C�nd am f�cut asta, b�iete?
- �n septembrie se �mplinesc doi ani.
284
00:29:13,086 --> 00:29:15,380
Tu si alti trei.
285
00:29:15,464 --> 00:29:18,967
Natchez, pe
Mississippi.
286
00:29:20,052 --> 00:29:26,225
Era un om b�tr�n, juc�tor de noroc
cu numele de Johnny Diamond.
287
00:29:27,935 --> 00:29:32,314
- N-ar fi trebuit s�-v� ia banii.
- �ti aduci aminte, Charlie?
288
00:29:32,523 --> 00:29:35,901
Da. Era un trisor...
A trisat.
289
00:29:35,984 --> 00:29:39,696
Nu, era bun.
Nu avea nevoie s� triseze.
290
00:29:40,280 --> 00:29:44,409
- Nu trebuia s� joace cu voi.
- Nu, n-ar fi trebuit.
291
00:29:45,202 --> 00:29:50,207
M� bucur c� �ti aduci aminte, d-le
Hagan. Ca si ceilalti trei.
292
00:29:50,707 --> 00:29:55,003
- Ceilalti trei?
- Da. Am terminat cu ei.
293
00:29:55,712 --> 00:29:58,090
Tu esti ultimul.
294
00:30:00,551 --> 00:30:02,761
Si acum, ridic�-te.
295
00:30:02,845 --> 00:30:07,099
Ridic�-te Charlie.
Sunt curios ce va face.
296
00:30:07,307 --> 00:30:09,351
Nu are arm�.
297
00:30:09,434 --> 00:30:13,397
Si dup� cum a spus,
n-ar fi trebuit s� v� ia banii.
298
00:30:18,318 --> 00:30:20,404
Ridic�-te Charlie!
299
00:30:41,717 --> 00:30:43,844
Tu cu p�l�ria.
300
00:30:52,936 --> 00:30:55,606
L-ai ucis pe Charlie,
deoarece el ti-a omor�t prietenul.
301
00:30:56,565 --> 00:30:59,902
- Exact.
- Dar Charlie era prietenul meu.
302
00:31:00,068 --> 00:31:02,529
la s� vedem trucul �la �nc�
o dat�...
303
00:31:07,659 --> 00:31:09,620
�n locul t�u as arunca pistolul.
304
00:31:09,745 --> 00:31:11,997
- Eu?
- Da.
305
00:31:14,416 --> 00:31:17,586
- Sper c� nu te deranjeaz�.
- �ntotdeauna e nevoie de mai multe.
306
00:31:17,711 --> 00:31:19,838
Deoarece nu sunt bune la nimic.
307
00:31:20,047 --> 00:31:22,716
- La-ti pistolul.
- Ce...?
308
00:31:22,925 --> 00:31:27,387
lar vrei s� �ncerci?
Ridic� pistolul.
309
00:31:33,852 --> 00:31:35,896
Cine-i primul? Tu sau el?
310
00:31:35,979 --> 00:31:38,148
- Eu.
- De ce vrei s� fii primul?
311
00:31:38,232 --> 00:31:40,275
- La-ti pistolul!
- �mi spui mai t�rziu.
312
00:31:40,359 --> 00:31:42,402
Mai t�rziu. tine-ti gura!
313
00:31:42,486 --> 00:31:45,280
Continu�, erai mai viteaz
c�nd te-ai legat de un copil.
314
00:31:45,364 --> 00:31:49,159
Stai! Nu te enerva!
315
00:31:49,326 --> 00:31:53,080
Nu-mi pot
permite s� pierd �nc� un om.
316
00:31:53,831 --> 00:31:58,001
- �mi promiti c� vei lua locul lui?
- Nu ai �ncredere �n mine, nu?
317
00:31:58,627 --> 00:32:03,966
Credinta poate misca muntii Milt,
dar nu poate fi si un pistolar bun.
318
00:32:04,132 --> 00:32:08,220
Cunosc numai trei oameni
cu rapiditatea lui.
319
00:32:08,345 --> 00:32:13,684
Unul e mort, cel�lalt sunt eu
si al treilea este Cole Thornton.
320
00:32:13,851 --> 00:32:15,894
Mai este una.
321
00:32:15,978 --> 00:32:19,606
- Tu care esti?
- Eu sunt Thornton.
322
00:32:22,776 --> 00:32:24,820
Te bucuri c� nu ai �ncercat Milt?
323
00:32:24,945 --> 00:32:29,199
Ridicati-v� pistoalele, am�ndoi.
�ncet de tot.
324
00:32:29,366 --> 00:32:32,369
Asa cum a spus el, foarte �ncet.
325
00:32:33,537 --> 00:32:36,165
Si luati-I de aici.
326
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Vreau s� vorbesc cu tine.
Sunt Nelse McLeod.
327
00:32:48,719 --> 00:32:52,306
Stiu. Esti destul de departe
de ferma ta. Nu?
328
00:32:52,389 --> 00:32:54,391
Putin. Pot s�-ti ofer ceva de b�ut?
329
00:32:54,474 --> 00:32:56,685
- De ce nu?
- Si tie?
330
00:32:56,852 --> 00:32:58,645
Pahare.
331
00:32:58,812 --> 00:33:01,231
- Lucrezi acum Thornton?
- Nu.
332
00:33:01,481 --> 00:33:05,068
- Poate s� c�nte muzica, dle?
- Da. Poate.
333
00:33:07,154 --> 00:33:11,450
Nu lucrezi?
Ai vrea s� te angajez?
334
00:33:11,575 --> 00:33:15,370
- �nt�i s� vorbim de bani...
- Oferta e bun�.
335
00:33:15,537 --> 00:33:17,581
Atunci s� vedem despre ce e vorba.
336
00:33:17,664 --> 00:33:20,167
Bun� seara.
Multumesc pentru b�utur�, d-lor.
337
00:33:20,334 --> 00:33:24,254
- Asteapt�, fiule.
- Nu sunt fiul t�u.
338
00:33:24,421 --> 00:33:28,091
M� numesc Alan Bedillion Trehearne.
339
00:33:28,258 --> 00:33:30,552
- Dumnezeule Atotputernic!
- Da.
340
00:33:30,719 --> 00:33:33,013
De aceea,
m� cheam� Mississippi.
341
00:33:33,180 --> 00:33:35,933
- Mississippi?
- M-am n�scut �ntr-o barc� pe r�u.
342
00:33:36,016 --> 00:33:39,186
M�nuiesti bine cutitul �la. Poti
folosi o arm�?
343
00:33:39,311 --> 00:33:43,774
Dac� as putea, as folosi.
Noapte bun�!
344
00:33:43,941 --> 00:33:46,235
Stai, Mississippi!
345
00:33:46,401 --> 00:33:50,364
Poti s�-mi explici de ce �ti place
at�t de mult compania mea?
346
00:33:50,531 --> 00:33:53,575
Poti s� te potolesti
c�teva minute?
347
00:33:53,659 --> 00:33:55,702
Despre oferta aceea.
348
00:33:55,828 --> 00:33:58,705
Un r�zboi mic
�n provincia El Dorado.
349
00:33:58,831 --> 00:34:02,292
�n El Dorado?
Cine te -a angajat?
350
00:34:02,376 --> 00:34:06,213
Bart Jason.
�I cunosti?
351
00:34:06,296 --> 00:34:11,301
Ne-am �nt�lnit. Mi-a f�cut si mie
oferta, dar l-am refuzat.
352
00:34:12,261 --> 00:34:14,429
Stii cine-i inamicul?
353
00:34:14,596 --> 00:34:17,349
Da. Seriful J P Harrah.
354
00:34:17,432 --> 00:34:19,977
Am auzit c� pe vremuri
era un pistolar bun.
355
00:34:20,143 --> 00:34:23,313
Nu numai bun, McLeod.
Ele este...
356
00:34:23,397 --> 00:34:27,109
- AI patrulea despre care ai vorbit.
- Da.
357
00:34:27,276 --> 00:34:29,820
Era, dar nu mai e.
358
00:34:29,945 --> 00:34:33,282
- Ce s-a �nt�mplat?
- Ceea ce se �nt�mpl� cu un b�rbat.
359
00:34:33,365 --> 00:34:35,200
O femeie.
360
00:34:35,284 --> 00:34:39,496
A fost vr�jit de o femeie
si de atunci umbl� beat.
361
00:34:40,247 --> 00:34:44,960
Te duci acolo �nainte s� se
trezeasc�, sau astepti un nou serif?
362
00:34:46,003 --> 00:34:49,006
- Tu nu vii?
- Nu.
363
00:34:49,173 --> 00:34:51,800
Cred c� ai motivele tale.
364
00:34:52,342 --> 00:34:55,095
Asa e.
365
00:34:55,262 --> 00:34:57,598
�n cele din urm�,
366
00:34:57,764 --> 00:35:00,726
ar trebui s� afl�m
cine-i mai rapid dintre noi.
367
00:35:03,061 --> 00:35:05,731
Da, cred c� ai dreptate.
368
00:35:07,316 --> 00:35:09,359
Pe cur�nd, Thornton.
369
00:35:11,904 --> 00:35:14,072
Credeam c� plec�m.
370
00:35:14,948 --> 00:35:17,326
Taci si ascult�, Mississippi!
371
00:35:18,452 --> 00:35:23,415
Vrei s� iesi pe usa aceea �naintea
noastr�?
372
00:35:23,540 --> 00:35:26,710
Nu, nu cred.
373
00:35:26,919 --> 00:35:30,047
Nici eu.
374
00:35:31,089 --> 00:35:33,133
Pedro, Nelse, m� auziti?
375
00:35:33,342 --> 00:35:37,054
- Da, te auzim.
- Voi iesi.
376
00:35:38,805 --> 00:35:40,849
Unde sunteti?
377
00:35:41,350 --> 00:35:45,270
- Aici.
- Veniti afar�!
378
00:35:49,566 --> 00:35:51,860
Gr�biti-v�! Putin mai �ncoace, la
lumin�!
379
00:35:53,946 --> 00:35:55,948
Aruncati armele!
380
00:36:02,079 --> 00:36:04,122
Veniti �ncoace!
381
00:36:08,293 --> 00:36:10,337
Intrati.
382
00:36:12,381 --> 00:36:15,759
- E �n ordine Thornton?
- Destul de bine.
383
00:36:15,926 --> 00:36:18,804
Mississippi, ia armele alea.
384
00:36:18,971 --> 00:36:23,016
Dac� esti de acord, le ducem
serifului
385
00:36:23,100 --> 00:36:26,311
si ei le pot lua
c�nd vor p�r�si orasul.
386
00:36:26,478 --> 00:36:30,315
- Bine.
- �ti r�m�n dator.
387
00:36:30,524 --> 00:36:33,110
Numeste asta politete profesional�.
388
00:36:42,953 --> 00:36:44,997
Vrei s� m�n�nci ceva?
389
00:36:45,164 --> 00:36:50,752
D-le Thornton, dac� nu mi-ati fi
atras atentia, c�deam �n capcana lor.
390
00:36:50,836 --> 00:36:53,881
- Te-am �ntrebat dac� ti-e foame.
- �ncerc s� v� multumesc.
391
00:36:53,964 --> 00:36:57,759
Mi-e foame, si spectacolul t�u
mi-a �ntrerupt masa.
392
00:36:57,843 --> 00:36:59,887
Nu mai suntem bineveniti acolo.
393
00:36:59,970 --> 00:37:02,222
Trebuie s� g�sim un alt local unde
s� m�nc�m.
394
00:37:02,389 --> 00:37:05,726
- Acum?
- Acum.
395
00:37:20,449 --> 00:37:22,701
Vrea s� stie
dac� mai vrei ceva.
396
00:37:23,410 --> 00:37:25,454
Doar o cafea.
397
00:37:29,875 --> 00:37:33,879
- Nu ti-e foame?
- Nu, nu prea.
398
00:37:34,379 --> 00:37:38,884
- Nu ai poft� de m�ncare.
- Da.
399
00:37:39,009 --> 00:37:41,803
Abia am terminat
ceea ce am �nceput acum doi ani.
400
00:37:41,887 --> 00:37:46,141
Ce o s� faci de acum �ncolo?
Te duci �napoi pe r�u?
401
00:37:46,350 --> 00:37:50,354
�nc� nu m-am g�ndit
la ce voi face.
402
00:37:50,437 --> 00:37:52,564
R�ul n-o s� fie la fel
f�r� b�tr�nul.
403
00:37:52,731 --> 00:37:56,860
�ti dau un sfat,
dac� mai stai pe aici.
404
00:37:56,944 --> 00:38:01,323
Scap� de p�l�rie si
�nvat� cum s� folosesti o arm�.
405
00:38:01,406 --> 00:38:04,701
- Nu vreau s� scap de p�l�rie.
- Nu?
406
00:38:05,118 --> 00:38:07,162
Nu.
407
00:38:07,329 --> 00:38:12,835
Johnny Diamond e prietenul,
omul care m-a crescut.
408
00:38:14,628 --> 00:38:20,551
Avea doar un ceas de aur
si aceast� p�l�rie.
409
00:38:20,717 --> 00:38:25,639
A trebuit s� v�nd ceasul
acum un an.
410
00:38:25,806 --> 00:38:29,685
Si cred.
c� voi purta p�l�ria.
411
00:38:29,810 --> 00:38:33,063
De ce nu �nveti s� folosesti o arm�?
412
00:38:33,188 --> 00:38:35,983
Johnny nu credea �n arme,
credea c�...
413
00:38:36,149 --> 00:38:38,861
El e mort. G�ndeste-te la asta.
414
00:38:40,320 --> 00:38:43,365
Doar dac� poti �nv�ta s� stai departe
de necazuri.
415
00:38:43,448 --> 00:38:47,744
E singurul lucru pe care
nu l-am putut �nv�ta nici de la el.
416
00:38:47,953 --> 00:38:52,166
Ei bine, eu plec. �ti urez noroc.
417
00:38:52,875 --> 00:38:56,086
Pot c�l�ri al�turi de tine?
418
00:38:56,253 --> 00:38:58,922
- Nu.
- Esti direct.
419
00:38:59,006 --> 00:39:03,302
- Sper ca lucrurile s� mearg� bine.
- Despre ce vorbesti?
420
00:39:03,510 --> 00:39:05,762
Orice ai face.
421
00:39:06,930 --> 00:39:10,225
Pl�teste masa, da? Pe cur�nd.
422
00:39:49,014 --> 00:39:51,600
Stai Cochise!
423
00:39:51,767 --> 00:39:54,853
Bun b�iat. O secund�.
424
00:40:13,664 --> 00:40:15,707
Unde esti?
425
00:40:16,875 --> 00:40:20,671
Destul de aproape s�-ti zbor p�l�ria,
dac� ti-o recunosteam...
426
00:40:29,763 --> 00:40:33,892
- Ce cauti aici?
- Pe tine.
427
00:40:33,976 --> 00:40:36,854
Numai asa poti
urm�ri pe cineva?
428
00:40:36,979 --> 00:40:40,732
- Da.
- Era s� te �mpusc!
429
00:40:40,858 --> 00:40:43,777
- Ai c�zut de pe cal?
- Da.
430
00:40:43,861 --> 00:40:45,904
- Esti r�nit?
- Nu.
431
00:40:45,988 --> 00:40:47,698
Dar ai ceva.
432
00:40:47,781 --> 00:40:52,369
Am un glont �n spate care c�teodat�
m� deranjeaz�.
433
00:40:52,536 --> 00:40:57,457
M� doare tare, apoi trece,
si nu pot folosi acest brat.
434
00:40:57,624 --> 00:41:01,837
- De c�nd esti asa?
- De un timp. De ce m� urm�resti?
435
00:41:03,255 --> 00:41:05,841
M� g�ndeam
la ce vei face.
436
00:41:06,633 --> 00:41:08,677
Si ce voi face?
437
00:41:08,760 --> 00:41:14,516
Te duci �n El Dorado s�-I ajuti
prietenul t�u �mpotriva lui McLoad.
438
00:41:14,641 --> 00:41:17,311
De unde stii c� este prietenul meu?
439
00:41:17,519 --> 00:41:21,440
Din privirea ta
c�nd ai auzit c� e un betiv.
440
00:41:22,274 --> 00:41:24,860
O s�-mi treac�.
441
00:41:24,943 --> 00:41:27,446
Ajut�-m� s� m� sui pe cal.
442
00:41:31,408 --> 00:41:34,119
Crezi c� merit� s�-I ajuti?
443
00:41:34,328 --> 00:41:39,374
De doi ani �i cauti pe cei care
ti-au omor�t prietenul.
444
00:41:39,541 --> 00:41:42,628
Crezi c� prietenul t�u
merita doi ani din viata ta?
445
00:41:42,794 --> 00:41:46,924
- Cred c� am �ntrebat o prostie.
- Da.
446
00:42:04,191 --> 00:42:07,319
Nu te gr�bi. �ncetineste-I.
447
00:42:07,528 --> 00:42:12,115
M� g�ndeam.
C�t de bun e McLeod?
448
00:42:12,324 --> 00:42:17,871
Nu l-am v�zut, dar am auzit c�
e unul dintre cei mai buni.
449
00:42:18,038 --> 00:42:23,460
Cred c� se va enerva c�nd
te va vedea de partea cealalt�.
450
00:42:23,627 --> 00:42:26,630
- Sper.
- Cum asa?
451
00:42:26,797 --> 00:42:30,050
Cineva ca el
nu are voie s� se supere.
452
00:42:30,217 --> 00:42:32,719
Se va sup�ra... Nu e asa de bun.
453
00:42:32,928 --> 00:42:36,098
Cu c�t e mai furios,
cu at�t �mi place mai mult.
454
00:42:36,306 --> 00:42:38,934
Mi-ar face pl�cere s� v�d asta.
455
00:42:39,142 --> 00:42:41,854
De ce-ti bagi nasul
unde nu-ti fierbe oala?
456
00:42:42,020 --> 00:42:45,274
As putea s� te ajut.
Mi-ai salvat viata de dou� ori.
457
00:42:45,440 --> 00:42:48,861
Dar voi fi prea ocupat
s� tot fac asta.
458
00:42:49,027 --> 00:42:53,699
- Nici nu poti folosi o arm�.
- Am nevoie de cineva s� m� �nvete.
459
00:42:53,907 --> 00:42:56,285
Johnny Diamond m-a �nv�tat
s� aleg ce-i mai bun.
460
00:42:56,493 --> 00:43:00,497
A avut dreptate.
Dar nu mergi �n El Dorado.
461
00:43:00,706 --> 00:43:04,459
- Nu?
- Nu.
462
00:43:07,421 --> 00:43:11,341
"Un c�l�ret curajos si voios
463
00:43:11,550 --> 00:43:15,679
"c�l�ri
�n soare si �n umbr�."
464
00:43:15,846 --> 00:43:18,307
- Ce-i asta?
- O poezie.
465
00:43:18,390 --> 00:43:20,434
Favorita lui Diamond.
466
00:43:20,601 --> 00:43:23,478
S� vedem "Un c�l�ret
curajos si voios,
467
00:43:23,645 --> 00:43:28,525
'�ln soare si umbr�
C�l�ri c�nt�nd,
468
00:43:28,734 --> 00:43:31,528
'�ln c�utarea lui El Dorado.
469
00:43:31,695 --> 00:43:36,700
"Peste munti, c�nd este lun�,
s� c�l�rim �n valea umbrelor.
470
00:43:36,867 --> 00:43:39,620
"mergi �ndr�znetule, mergi.
471
00:43:39,786 --> 00:43:44,666
�ntotdeauna mi-a pl�cut poezia.
M� face s�...
472
00:43:44,833 --> 00:43:49,505
- S� fii �ndr�znet?
- Dar realitatea nu e asa.
473
00:43:49,713 --> 00:43:51,757
Am �nv�tat asta.
474
00:43:58,805 --> 00:44:01,683
La dracu! Stai Cochise!
475
00:44:05,687 --> 00:44:09,650
- Descalec�!
- �ntotdeauna dai ordine?
476
00:44:14,279 --> 00:44:17,115
Ai vrut s� �nveti s� tragi.
477
00:44:25,582 --> 00:44:27,626
Acolo.
478
00:44:31,046 --> 00:44:35,175
Stai Mississippi.
Nu asa se foloseste.
479
00:44:35,342 --> 00:44:39,388
Trebuie s� tragi
mai repede dec�t cel�lalt.
480
00:44:39,471 --> 00:44:41,515
Cam asa.
481
00:44:43,725 --> 00:44:45,686
�nteleg.
482
00:44:51,441 --> 00:44:55,737
- Cum a fost?
- Ai tintit acel cactus?
483
00:44:57,156 --> 00:45:02,077
- Nu. Locul unde ai tras tu.
- Cred c� nu are nici un sens.
484
00:45:02,786 --> 00:45:08,625
Vom trece prin Cuervo.
Voi avea o discutie cu Swede.
485
00:45:08,792 --> 00:45:10,878
Cine-i Swede?
486
00:45:11,044 --> 00:45:13,964
Un vechi prieten, reparator de arme.
487
00:45:20,345 --> 00:45:22,389
Acolo.
488
00:45:35,360 --> 00:45:39,615
- Swede, �mi pare bine s� te v�d.
- Ce v�nt te aduce pe aici?
489
00:45:39,781 --> 00:45:44,745
Ai o pusc� pentru cineva care
nu stie s� trag�? El e Mississippi.
490
00:45:44,828 --> 00:45:46,663
Swede Larson.
491
00:45:46,830 --> 00:45:50,751
- Ne poti ajuta?
- Am ceva pentru voi.
492
00:45:50,959 --> 00:45:52,794
Bine.
493
00:45:56,840 --> 00:46:00,469
Cum trage?
C�t de bine trage?
494
00:46:00,594 --> 00:46:04,431
Nu stiu. Tipul care a folosit-o
nu vedea prea bine.
495
00:46:04,598 --> 00:46:07,226
El tr�gea
oriunde auzea o voce.
496
00:46:07,309 --> 00:46:10,771
- Ce s-a �nt�mplat cu el?
- S-a certat �ntr-o tavern�.
497
00:46:10,938 --> 00:46:13,982
Pianistul a f�cut asa o g�l�gie,
498
00:46:14,149 --> 00:46:17,694
�nc�t el nu-I auzea pe cel�lalt,
si a tras �n pianist.
499
00:46:17,778 --> 00:46:19,822
P�n� la urm� a fost sp�nzurat.
500
00:46:19,988 --> 00:46:23,075
- Arat� destul de bine.
- tinteste bine.
501
00:46:23,242 --> 00:46:25,285
Si munitiile?
502
00:46:25,494 --> 00:46:29,122
- Patru, cinci cutii sunt de ajuns.
- Bine.
503
00:46:29,331 --> 00:46:33,252
- E exact ceea ce ai nevoie.
- Da.
504
00:46:33,418 --> 00:46:37,631
- Pl�teste-I. Pe cur�nd Swede.
- S� mai treci pe aici Cole.
505
00:46:42,302 --> 00:46:45,722
lat� un loc unde poti �ncerca.
506
00:46:55,190 --> 00:46:57,234
Trage �n acel cactus.
507
00:47:09,913 --> 00:47:12,374
Cu asta nu poti rata.
508
00:47:13,167 --> 00:47:15,210
E bine.
509
00:47:22,342 --> 00:47:26,972
- C�t de departe e El Dorado?
- Ajungem pe la miezul noptii.
510
00:47:36,732 --> 00:47:38,775
Unde mergem?
511
00:47:38,942 --> 00:47:41,361
- La o fat�.
- O fat�?
512
00:47:41,528 --> 00:47:43,614
Da, o fat�.
513
00:47:43,780 --> 00:47:46,158
Crezi c� nu eu nu cunosc o fat�?
514
00:47:46,325 --> 00:47:50,245
- �ntotdeauna te enervez, nu?
- Aproape.
515
00:47:52,831 --> 00:47:56,168
Stai! Aici este.
516
00:48:26,073 --> 00:48:28,867
Liniste. Trebuie s� vorbesc cu tine.
517
00:48:28,951 --> 00:48:30,869
S�-ti deschid.
518
00:48:41,839 --> 00:48:45,259
- tine-ti ochii deschisi.
- Tu alegi momentul cel mai potrivit.
519
00:48:45,342 --> 00:48:48,679
- El cine e?
- Alan Bedillion Trehearne.
520
00:48:48,762 --> 00:48:52,391
- Spune-i Mississippi.
- Bun� Mississippi.
521
00:48:52,474 --> 00:48:54,518
- Stai acolo, si fii atent.
- N-as putea s�...?
522
00:48:54,601 --> 00:48:56,562
Nu.
523
00:48:59,565 --> 00:49:04,653
M� bucur s� te v�d.
Am at�tea s�-ti spun.
524
00:49:04,820 --> 00:49:10,075
Am multe s�-ti spun, dar prima dat�
r�spunde-mi la niste �ntreb�ri.
525
00:49:10,242 --> 00:49:14,830
- Sunt str�ini �n oras?
- Nu, as sti dac� ar fi.
526
00:49:14,997 --> 00:49:17,040
L-ai fi recunoscut:
527
00:49:17,124 --> 00:49:20,544
un om slab la fat�, cu ochi cenusii,
are o cicatrice pe fat�.
528
00:49:20,627 --> 00:49:23,422
- �I cheam� Nelse McLeod.
- Nelse? Am auzit de el.
529
00:49:23,505 --> 00:49:26,508
Ar fi trebuit s� fie cu �nc�
patru sau cinci c�l�reti.
530
00:49:26,675 --> 00:49:28,760
- �nc� nu e aici.
- Bine.
531
00:49:28,927 --> 00:49:31,180
Cel putin �l astept�m noi pe ei.
532
00:49:31,346 --> 00:49:33,473
Si acum s� vorbim despre JP.
533
00:49:33,557 --> 00:49:39,354
- Vrei s� auzi toat� povestea?
- Da, dar pe scurt.
534
00:49:39,521 --> 00:49:42,649
Dup� ce ai plecat,
nu l-am v�zut prea des.
535
00:49:42,816 --> 00:49:47,404
A venit de c�teva ori s� bea ceva.
Cred c� se simtea singur.
536
00:49:47,571 --> 00:49:51,575
�ntr-o zi a venit �n oras o fat�.
A ap�rut si...
537
00:49:51,658 --> 00:49:53,660
Cunosti genul.
538
00:49:53,744 --> 00:49:58,790
Cred c� avea ochi mari si tristi si o
poveste trist�. �sta-i genul lui.
539
00:49:58,957 --> 00:50:03,295
Da. Nu era o fat� bun�. Am �ncercat
s�-i spun, ca si ceilalti.
540
00:50:03,462 --> 00:50:06,924
Bull i-a spus, dar el l-a lovit.
541
00:50:07,090 --> 00:50:11,720
Deci JP a trebuit s� afle singur. Ea
a fugit cu un tobosar.
542
00:50:11,887 --> 00:50:14,890
De atunci n-a mai fost treaz. Au
trecut dou� luni.
543
00:50:14,973 --> 00:50:18,143
Va trebui s�-si revin� repede.
544
00:50:18,352 --> 00:50:23,106
- E �n �nchisoare?
- El e seriful, dar nu stiu de ce.
545
00:50:23,273 --> 00:50:28,195
O s� ne plimb�m putin. Ai o camer�
pentru noi?
546
00:50:28,362 --> 00:50:31,323
Da.
Ati m�ncat deja?
547
00:50:31,490 --> 00:50:36,203
- Nu.
- V� preg�tesc ceva.
548
00:50:36,286 --> 00:50:38,121
�mi pare bine c� esti aici.
549
00:50:38,872 --> 00:50:42,960
- Nu spune nim�nui c� ne-ai v�zut.
- Nu voi spune.
550
00:50:48,298 --> 00:50:51,134
- Am aflat ceva.
- Ce?
551
00:50:51,343 --> 00:50:53,470
Cunosti o fat�.
552
00:51:04,064 --> 00:51:05,899
Opriti-v�!
553
00:51:05,983 --> 00:51:08,360
Nu veniti mai aproape!
554
00:51:11,738 --> 00:51:13,782
Dec�t dac� aveti treab� aici.
555
00:51:13,866 --> 00:51:17,703
Sigur c� am, Bull.
Sunt Cole Thornton.
556
00:51:19,037 --> 00:51:22,082
Dac� nu era �ntuneric,
te-as fi recunoscut.
557
00:51:22,166 --> 00:51:24,501
Te-as fi recunoscut,
dac� nu m� concentram s� ghicesc
558
00:51:24,585 --> 00:51:27,588
ce are tipul pe cap.
559
00:51:27,754 --> 00:51:31,425
- Se numeste p�l�rie.
- Trebuie s� te cred pe cuv�nt.
560
00:51:31,592 --> 00:51:34,761
El e prietenul meu.
Se numeste Mississippi.
561
00:51:34,845 --> 00:51:36,889
- �mi pare bine.
- Sunt Bull.
562
00:51:37,014 --> 00:51:40,434
M� bucur c� esti aici.
Seriful nostru nu se simte prea bine.
563
00:51:40,601 --> 00:51:42,644
Chiar acum am vorbit cu Maudie.
564
00:51:42,978 --> 00:51:45,898
Doarme �n spate.
565
00:51:47,024 --> 00:51:50,027
Deaoarece �l cunosti
de mai mult timp dec�t mine,
566
00:51:50,194 --> 00:51:53,030
ar trebui s� stii mai bine
cum s�-I trezesti,
567
00:51:53,197 --> 00:51:55,657
deoarece e periculos c�nd e beat.
568
00:51:55,741 --> 00:51:58,869
N-a mai pus
dopul la sticl� de luni de zile.
569
00:51:58,952 --> 00:52:04,082
Stiu.
Poti s� pui caii la ad�post?
570
00:52:04,249 --> 00:52:06,418
- Sigur.
- Ajut�-I.
571
00:52:06,502 --> 00:52:12,007
Bull, �nc� nu vreau s� stie nimeni
c� sunt �n oras.
572
00:52:12,090 --> 00:52:16,094
- Ce se �nt�mpl�?
- Jason a �ncurcat-o din nou.
573
00:52:16,303 --> 00:52:20,891
Nu m� surprinde.
Sunt furios c�nd m� g�ndesc c�
574
00:52:21,058 --> 00:52:25,187
Comanche a fost pe aici
si eu nu l-am v�zut.
575
00:53:25,873 --> 00:53:28,375
La naiba Bull!
576
00:53:37,968 --> 00:53:40,137
Ce dracu cauti aici?
577
00:53:40,345 --> 00:53:45,517
M� uit la un serif betiv...
578
00:53:46,351 --> 00:53:49,062
la te uit�, Cole Thornton!
579
00:53:51,773 --> 00:53:57,237
la te uit�! E Cole cel b�tr�n.
Ajut�-m� s� m� ridic.
580
00:53:57,362 --> 00:53:59,823
Vino si ridic�-m�.
581
00:54:03,994 --> 00:54:06,121
Cole, el nu va simti nimic.
582
00:54:07,873 --> 00:54:10,417
Ei, �i sunt dator.
583
00:54:17,674 --> 00:54:22,471
Stiti cumva un mod rapid
de a trezi un om?
584
00:54:22,596 --> 00:54:25,849
C�tiva indieni �n c�utare de
scalp ar reusi.
585
00:54:25,933 --> 00:54:28,435
Johnny Diamond a avut o retet�.
586
00:54:28,519 --> 00:54:33,106
S� vedem: piper rosu,
mustar iute, r�sin� amar�,
587
00:54:33,232 --> 00:54:38,904
ulei de cuisoare, sau nu?
Nu. Ulei de ricin�.
588
00:54:39,029 --> 00:54:44,952
Ulei de ricin�? I S� fiu al naibii!
Stii ce efect ar avea asupra lui?
589
00:54:45,035 --> 00:54:46,995
L-ar omor�, sau l-ar vindeca.
590
00:54:47,079 --> 00:54:50,082
Stii unde ai putea g�si aceste
substante asa de t�rziu?
591
00:54:50,165 --> 00:54:54,127
Grener s-ar putea s� aib�.
Ar trebui s�-I trezesc.
592
00:54:54,294 --> 00:54:58,257
Du-te cu el Mississippi.
Ai grij� s� nu uite nimic.
593
00:54:58,382 --> 00:55:00,425
- Eu...
- Fereste, Cole!
594
00:55:09,977 --> 00:55:13,105
- Nu mergi s� aduci acele substante?
- El e bine.
595
00:55:13,188 --> 00:55:18,527
- Adu-le �nainte s� se trezeasc�.
- Bine.
596
00:55:21,363 --> 00:55:26,326
S� vedem dac� avem mustar
piper rosu, ulei de ricin�,
597
00:55:26,535 --> 00:55:28,996
r�sin� amar�.
598
00:55:32,541 --> 00:55:37,504
Esti sigur c� Johnny Diamond
nu a fost un �mb�ls�m�tor?
599
00:55:37,671 --> 00:55:40,048
- Poftim, praful de pusc�.
- Praf de pusc�?
600
00:55:40,132 --> 00:55:43,343
Da, Mississippi si-a amintit
�n drum spre magazin.
601
00:55:43,427 --> 00:55:45,637
- Pune-I �n�untru.
- Pe tot?
602
00:55:45,721 --> 00:55:50,893
- Pe tot.
- Sper s� nu-I arunci �n aer.
603
00:55:51,560 --> 00:55:54,313
Am terminat.
604
00:56:00,235 --> 00:56:02,321
Ei, bine. S�-I facem s�-I bea.
605
00:56:02,529 --> 00:56:05,491
Bull, tu stai pe picioarele lui.
606
00:56:07,451 --> 00:56:10,537
- Cole, fixeaz�-i m�inile.
- Nu-ti face griji pentru noi.
607
00:56:10,746 --> 00:56:14,374
tine-i nasul. Dac� nu poate
respira, va �nghiti.
608
00:56:14,458 --> 00:56:16,919
D�-i putin si din partea mea.
609
00:56:24,801 --> 00:56:28,555
- L-a b�ut pe tot.
- S� plec�m de aici!
610
00:56:30,432 --> 00:56:32,768
�ncuie-I.
611
00:56:45,113 --> 00:56:48,158
- Bull, intr�m.
- Intrati.
612
00:56:51,119 --> 00:56:53,872
- Bun�, Cole, Mississippi.
- Cum se simte prietenul nostru?
613
00:56:53,956 --> 00:56:58,669
Nici un cuv�nt, �n ultimul timp.
Nu s-a miscat, nu s-a r�sucit.
614
00:56:58,836 --> 00:57:03,715
- Crezi c� o s�-si revin�?
- �ntreab�-I pe el, a fost ideea lui.
615
00:57:03,882 --> 00:57:08,428
Nu stiu cum se va simti,
dar nu va bea un timp.
616
00:57:08,512 --> 00:57:11,139
- Cum asa?
- �i afecteaz� stomacul.
617
00:57:11,223 --> 00:57:13,725
- N-o s� reziste la lichior.
- Esti sigur?
618
00:57:13,809 --> 00:57:16,687
Da. Dac� e om, �ti garantez.
619
00:57:16,854 --> 00:57:19,898
Atunci e �n regul�. E om.
Trebuie s� fie.
620
00:57:20,107 --> 00:57:22,860
Nici o creatur� de pe p�m�nt nu s-ar
face de r�s �n halul �sta.
621
00:57:24,695 --> 00:57:26,738
Deschide usa!
622
00:57:26,947 --> 00:57:30,409
Tot beat e. Deschide-o tu, nici nu
este �ncuiat�.
623
00:57:50,056 --> 00:57:52,518
Prietenii mei.
624
00:57:53,059 --> 00:57:55,103
Dragii mei prieteni.
625
00:57:55,646 --> 00:57:59,358
Ordinarule, nenorocitule, puturosule!
626
00:58:00,650 --> 00:58:04,655
Ce mi-ai f�cut? Ce mi-ai dat?
627
00:58:04,737 --> 00:58:06,782
Sunt total la p�m�nt cu stomacul.
628
00:58:06,864 --> 00:58:10,244
Stai, serifule. O s�-ti fie si mai
r�u.
629
00:58:10,327 --> 00:58:14,331
- Tu cine esti?
- Ne-am cunoscut noaptea trecut�.
630
00:58:14,498 --> 00:58:18,210
Noaptea trecut�? C�nd?
Haide, Bull! Unde este?
631
00:58:18,293 --> 00:58:20,586
�n sertarul t�u de sus.
632
00:58:26,885 --> 00:58:30,304
- Nimeni nu �ncearc� s� m� opreasc�?
- Nimeni.
633
00:58:31,597 --> 00:58:33,641
Asta-i bine.
634
00:58:44,027 --> 00:58:46,070
Ordinarule!
635
00:59:04,422 --> 00:59:06,675
Uit�-te!
636
00:59:20,938 --> 00:59:23,900
Bine Bull. Trezeste-te!
637
00:59:24,067 --> 00:59:28,487
- Jason a sosit �n oras.
- S�-I �nt�lneasc� pe McLeod.
638
00:59:28,655 --> 00:59:30,699
E posibil.
639
00:59:31,657 --> 00:59:36,329
- �i spui serifului?
- Nu, las�-I s� doarm�.
640
00:59:37,623 --> 00:59:40,416
Uite c�tiva dintre ei.
641
00:59:59,519 --> 01:00:03,023
Fetelor, mergeti la cump�r�turi
Si ne �nt�lnim tot aici.
642
01:00:03,105 --> 01:00:05,525
Stati �mpreun�. Joey, du-te cu ele.
643
01:00:07,443 --> 01:00:10,489
- Afar� e praf.
- Cine-s cei care au intrat acum?
644
01:00:10,572 --> 01:00:14,326
Familia MacDonald. �n fiecare s�mb�t�
dup�-amiaz� vin �n oras.
645
01:00:14,409 --> 01:00:16,411
As dori s� nu vin�.
646
01:00:16,494 --> 01:00:21,875
Bull, ar fi bine s� vezi
ce face familia MacDonald.
647
01:00:22,083 --> 01:00:24,126
Cred c� ar fi bine.
648
01:00:24,293 --> 01:00:29,007
Urm�reste-i. Noi �l vom supraveghea
pe prietenul nostru de vizavi.
649
01:00:29,173 --> 01:00:33,971
Dac� se iveste ceva v� avertizez
cu trompeta, ca s� veniti repede.
650
01:00:35,389 --> 01:00:37,431
Voi sufla �n trompet�!
651
01:01:14,094 --> 01:01:17,514
- Bun�, JP.
- Bun�.
652
01:01:25,021 --> 01:01:27,273
Vezi mai clar de aici?
653
01:01:28,942 --> 01:01:33,697
Cole, de c�nd esti aici?
654
01:01:34,780 --> 01:01:37,242
Am sosit noaptea trecut�.
655
01:01:37,826 --> 01:01:42,163
Ne-am certat? S-a �nt�mplat ceva?
656
01:01:43,414 --> 01:01:45,375
Ceva.
657
01:01:46,126 --> 01:01:48,253
Da.
658
01:01:52,090 --> 01:01:55,677
Ce faci aici?
De ce esti aici?
659
01:01:56,802 --> 01:02:00,932
Astept pe cineva.
Pe Nelse McLeod.
660
01:02:02,684 --> 01:02:05,436
- Nelse McLeod cu...
- Da.
661
01:02:05,603 --> 01:02:09,065
- Vrei o cafea?
- Nu, multumesc.
662
01:02:09,233 --> 01:02:12,027
L-am �nt�lnit la granit�.
663
01:02:12,193 --> 01:02:15,364
Spunea c� vrea s� m� angajeze.
664
01:02:15,447 --> 01:02:18,867
R�zboi �ntre fermieri,
dar spunea c� e usor.
665
01:02:19,034 --> 01:02:21,327
Trebuia s� ne facem griji doar...
666
01:02:21,411 --> 01:02:23,663
din cauza unui serif betiv.
667
01:02:25,748 --> 01:02:27,793
Esti sigur c� nu vrei cafea?
668
01:02:34,925 --> 01:02:36,969
El lucreaz� pentru Jason?
669
01:02:37,052 --> 01:02:40,681
- Asta a zis.
- Si?
670
01:02:41,264 --> 01:02:43,307
Am respins oferta.
671
01:02:44,434 --> 01:02:47,980
Atunci de ce esti aici, Cole?
672
01:02:48,480 --> 01:02:52,192
Sunt dator familiei MacDonalds.
Si asta-i de ajuns.
673
01:02:52,860 --> 01:02:56,487
Da, e destul, Cole.
674
01:03:01,201 --> 01:03:04,288
Cole, as bea ceva.
675
01:03:05,413 --> 01:03:08,083
N-o s� g�sesti nimic de b�ut aici.
676
01:03:08,291 --> 01:03:12,420
- De ce?
- L-am spus lui Bull s� arunce totul.
677
01:03:13,922 --> 01:03:18,677
- Si acum vrei o cafea?
- Nu vreau nici o cafea Cole.
678
01:03:18,885 --> 01:03:21,637
Vreau s� beau ceva.
Nu vezi? Trebuie.
679
01:03:21,721 --> 01:03:25,184
- Du-te si cump�r�-ti!
- Unde-i p�l�ria mea.
680
01:03:25,266 --> 01:03:27,144
Asta e a ta?
681
01:03:28,353 --> 01:03:32,023
- Tu cine esti?
- Ne-am �nt�lnit asear� si azi.
682
01:03:32,148 --> 01:03:36,737
- Asta-i p�l�ria ta?
- Nu, nu e a mea, dar merge.
683
01:04:06,057 --> 01:04:10,186
- Las�-m� s� beau ceva.
- Abtine-te, serifule!
684
01:04:12,688 --> 01:04:14,733
Bun� seara, serifule.
685
01:04:15,400 --> 01:04:17,235
Poftim.
686
01:04:17,318 --> 01:04:19,695
Nu vreau un pahar,
vreau o sticl� �ntreag�.
687
01:04:19,904 --> 01:04:22,699
Trebuie s�-ti umplu una.
688
01:04:35,586 --> 01:04:38,965
- Nu-i?
- E McLeod.
689
01:04:59,068 --> 01:05:02,572
Bine. M� bucur s� te v�d.
Te-am asteptat.
690
01:05:02,739 --> 01:05:05,157
Am adus c�tiva b�ieti cu mine.
691
01:05:05,324 --> 01:05:09,788
Bun�, Nelse, s�-ti prezint pe cineva
pe care am vrut s�-I cunosti.
692
01:05:09,954 --> 01:05:13,666
Serifule. El e Nelse McLeod.
693
01:05:13,876 --> 01:05:18,672
McLeod, El e J P Harrah,
seriful din El Dorado.
694
01:05:21,340 --> 01:05:25,470
El e responsabil cu ordinea
�n oras.
695
01:05:25,637 --> 01:05:27,722
Poftim, serifule.
696
01:05:29,766 --> 01:05:32,059
�si cump�r� sticla de sear�.
697
01:06:09,222 --> 01:06:12,518
Mai bine te-ai da la o parte din
mijlocul drumului.
698
01:06:35,414 --> 01:06:37,708
Cole, au r�s de mine.
699
01:06:38,710 --> 01:06:42,338
Au r�s de mine
�n fata lui McLeod.
700
01:06:42,422 --> 01:06:47,260
Ei r�d de tine
de c�teva luni de zile.
701
01:06:48,220 --> 01:06:50,806
N-ai fost destul de treaz ca s�-i
auzi.
702
01:06:54,059 --> 01:06:58,271
N-or s� mai r�d�. Le-ar�t eu lor.
703
01:07:07,239 --> 01:07:09,615
- Ce se �nt�mpl�?
- E Bull.
704
01:07:09,699 --> 01:07:12,286
- Are nevoie de ajutor.
- Ce este?
705
01:07:12,452 --> 01:07:14,496
Asteapt� putin. Asteapt�.
706
01:07:14,704 --> 01:07:17,958
- Asteapt�-m�.
- De ce?
707
01:07:26,382 --> 01:07:28,427
Aci!
708
01:07:28,510 --> 01:07:31,054
F�ptasul a luat-o pe acest drum.
709
01:07:31,262 --> 01:07:33,097
O clip�.
710
01:07:33,181 --> 01:07:37,226
Jared! Te-am rugat s� nu te duci.
Te-am rugat.
711
01:07:39,061 --> 01:07:42,440
�ntotdeauna esti �n preajm�
c�nd b�ietii mei sunt r�niti.
712
01:07:42,523 --> 01:07:45,068
- Cum se simte?
- Tr�ieste.
713
01:07:45,152 --> 01:07:47,362
Joey s-a dus dup� un doctor.
714
01:07:47,528 --> 01:07:51,407
- Cine a f�cut-o?
- Matt, ai fost cu el. Spune!
715
01:07:51,992 --> 01:07:56,288
Trei din oamenii lui Jason erau �n
spatele nostru. Unul mi-a luat arma.
716
01:07:56,371 --> 01:07:58,664
Apoi a �nceput s�-I jigneasc� pe
Jared.
717
01:07:58,748 --> 01:08:02,503
C�nd el s-a �ntors, unul i-a r�sucit
m�na, iar cel�lalt l-a �mpuscat.
718
01:08:02,668 --> 01:08:06,172
- Apoi au fugit.
- Cum ar�tau?
719
01:08:06,340 --> 01:08:08,467
Stiu cum ar�tau.
720
01:08:08,550 --> 01:08:12,179
Unul era �nalt, altul scund
iar al treilea schiop�ta.
721
01:08:12,261 --> 01:08:14,972
- Haideti s�-i g�sim.
- Asteapt�.
722
01:08:15,056 --> 01:08:17,809
- Nu mergeti nic�ieri!
- Uitati-v� cine-i aici.
723
01:08:17,893 --> 01:08:21,063
- E cam t�rziu, nu-i asa?
- Te-ai oprit pentru un pahar?
724
01:08:21,188 --> 01:08:23,231
Bine. Am �nt�rziat, poate prea mult.
725
01:08:23,398 --> 01:08:25,775
Asta nu e o scuz�
ca s� v� �mpuscati.
726
01:08:25,943 --> 01:08:28,819
- De ce?
- Pentru c� sunteti putini.
727
01:08:28,904 --> 01:08:35,243
Seriful are dreptate. Jason te-a
�nvins, cu oamenii lui McLeod.
728
01:08:37,119 --> 01:08:39,206
Jason �l astepta.
729
01:08:39,288 --> 01:08:43,085
Dac� te duci �mpotriva lui, faci
exact ce asteapt� Jason s� faci.
730
01:08:43,252 --> 01:08:47,922
- Ce vrei s� facem?
- De ce nu �ntrebi Seriful?
731
01:08:48,715 --> 01:08:52,135
Seriful?
Crezi c� o s�-I astept pe el?
732
01:08:53,761 --> 01:08:59,100
D�-mi o or�, MacDonald. Mai poti
astepta o or�.
733
01:08:59,725 --> 01:09:03,771
- �I vei sprijini Thornton?
- Nu.
734
01:09:07,317 --> 01:09:11,863
S� zicem c� sunt de partea ta, si c�
�sta nu-i un joc pentru amatori.
735
01:09:15,367 --> 01:09:17,493
Au fugit pe strada asta, lu�nd-o la
st�nga.
736
01:09:17,577 --> 01:09:20,872
E prea mult pentru unul.
737
01:09:21,038 --> 01:09:25,918
�n locul t�u nu m-as gr�bi s� merg pe
strada aia.
738
01:09:26,086 --> 01:09:29,381
Ei chiar asteapt� s� mearg� cineva
dup� ei.
739
01:09:29,547 --> 01:09:32,341
Indienii procedeaz� la fel.
740
01:09:32,551 --> 01:09:34,636
M� duc pe partea asta.
741
01:09:34,802 --> 01:09:37,306
Ce cauti aici?
742
01:09:37,514 --> 01:09:41,018
- Cobor pe partea cealalt�.
- Nu uita c� nu te-am rugat.
743
01:09:44,896 --> 01:09:49,400
Vino Bull. Urmeaz�-m�. Mai de la
distant�.
744
01:11:15,945 --> 01:11:20,242
Domnule! Nu te �ntoarce,
s� nu ne vad� nimeni vorbind.
745
01:11:22,786 --> 01:11:25,706
O clip�.
Spune.
746
01:11:27,039 --> 01:11:29,667
Cauti trei b�rbati. Asa-i?
747
01:11:29,877 --> 01:11:33,130
- Da.
- Unul dintre ei schioap�t�.
748
01:11:33,337 --> 01:11:35,716
Altul e foarte �nalt?
749
01:11:35,798 --> 01:11:39,302
- Ei sunt.
- Au fugit la biseric�.
750
01:11:39,386 --> 01:11:41,512
N-au iesit �nc�.
751
01:11:42,806 --> 01:11:44,891
Multumesc.
752
01:11:45,100 --> 01:11:50,314
Nu trebuie s�-mi multumesti. Nu-mi
place Jason, nici oamenii lui.
753
01:11:50,479 --> 01:11:52,733
Multumesc �nc� o dat�.
754
01:11:56,694 --> 01:11:59,155
- Ce te-a retinut?
- Am vorbit cu o fat�.
755
01:11:59,238 --> 01:12:01,073
Cu o fat�?
756
01:12:01,158 --> 01:12:05,037
Nu crezi c� pot cunoaste o fat�?
l-a v�zut fugind spre biseric�.
757
01:12:05,203 --> 01:12:07,663
- Mi-a spus c� sunt acolo �nc�.
- Sunt acolo �nc�?
758
01:12:07,747 --> 01:12:11,001
- Da, domnule.
- Ei bine, putem afla.
759
01:12:23,262 --> 01:12:26,350
Fata spunea c� sunt �n biseric�.
760
01:12:27,768 --> 01:12:32,104
- Ce vei face serifule.?
- Mergem mai aproape.
761
01:12:39,070 --> 01:12:42,448
- Fata avea dreptate. Acolo sunt.
- Asa e.
762
01:12:42,615 --> 01:12:46,577
Mi-a lovit trompeta.
Uite cum mi-a turtit-o.
763
01:12:49,957 --> 01:12:54,168
L�ng� clopotul cel mare din turn. Am
s�-ti ar�t.
764
01:13:00,425 --> 01:13:02,426
Nu-i misto?
765
01:13:02,552 --> 01:13:06,306
Continu� s� tragi.
O s� �ncerc�m s� ne apropiem.
766
01:13:06,431 --> 01:13:10,601
Numai s�-mi dai o alt� arm�. Voi
c�nta: " M�rs�luind �n Georgia".
767
01:13:10,769 --> 01:13:13,896
Bine. �ncepe s� c�nti. S� mergem.
768
01:13:21,863 --> 01:13:24,283
Vino, noi te acoperim.
769
01:13:33,542 --> 01:13:38,005
Bull, noi �i vom deranja. tine-i
ocupati �n timp ce noi �naint�m.
770
01:13:38,087 --> 01:13:40,673
- Sunteti gata?
- S� producem putin� muzic�!
771
01:13:47,055 --> 01:13:49,099
Uite-i c� vin.
772
01:13:57,815 --> 01:14:02,237
Bine Mississippi. Fii foarte atent la
acoperis.
773
01:14:02,404 --> 01:14:05,323
Serifule, esti bine?
774
01:14:09,786 --> 01:14:11,622
Nu, nu esti.
775
01:14:16,918 --> 01:14:19,128
les de aici.
776
01:14:19,212 --> 01:14:23,382
Voi lovi usa.
Acum du-te.
777
01:14:23,466 --> 01:14:25,719
Fii atent la cealalt� us�.
778
01:14:30,015 --> 01:14:32,059
Fii atent ce-i acolo sus!
779
01:15:22,442 --> 01:15:27,322
- Unul dintre ei a fugit, Cole.
- Ar trebui s� stii. Nu l-ai nimerit.
780
01:15:30,492 --> 01:15:32,536
Pe aici!
781
01:15:36,957 --> 01:15:38,291
Pe aici!
782
01:15:38,375 --> 01:15:40,502
- De unde ai ap�rut?
- Am auzit un zgomot.
783
01:15:40,586 --> 01:15:42,753
- L-ai prins?
- Pe cine?
784
01:15:42,837 --> 01:15:45,047
Pe cel care a iesit
din biseric�.
785
01:15:45,131 --> 01:15:48,301
- Da si nu.
- Cum asa?
786
01:15:48,467 --> 01:15:51,470
- Am lovit t�blita care l-a nimerit.
- Splendid.
787
01:15:51,555 --> 01:15:55,350
- Schiop�ta c�nd a plecat.
- Schiop�ta de c�nd a venit.
788
01:15:55,434 --> 01:15:58,478
Unul dintre noi probabil l-a nimerit
pentru c� sunt urme de s�nge.
789
01:15:58,561 --> 01:16:01,856
- Oricum a sc�pat.
- Nu poate fi departe.
790
01:16:01,940 --> 01:16:04,609
- Unde putea s� mearg�?
- �n c�rciuma aceea.
791
01:16:04,693 --> 01:16:06,737
Localul lui Jason.
792
01:16:08,404 --> 01:16:10,239
Serifule?
793
01:16:10,407 --> 01:16:14,912
Dac� m� mai �ntrebi
ce voi face �n continuare,
794
01:16:15,119 --> 01:16:18,623
as zice c� m� retrag
si las totul �n seama ta.
795
01:16:18,707 --> 01:16:22,752
D�-mi-l, c� ne-apuc� iarna.
796
01:16:24,712 --> 01:16:28,675
Cred c� trebuie s� intru
dup� ei.
797
01:16:29,425 --> 01:16:31,470
Stii cine va fi �n�untru?
798
01:16:31,552 --> 01:16:36,265
- Trebuie s� prind doi b�rbati.
- Doi?
799
01:16:36,432 --> 01:16:40,604
Pe ucigasul lui Luke
si pe cel care l-a trimis.
800
01:16:40,686 --> 01:16:42,898
- Pe Bart Jason.
- Exact.
801
01:16:42,980 --> 01:16:45,067
M� �ntrebam
c�nd vei face asta.
802
01:16:45,149 --> 01:16:50,447
Oi fi eu betiv, poate c� nu
sunt �n stare s�-mi �ncarc arma,
803
01:16:50,613 --> 01:16:52,907
dar nu-mi spune mie cum s�-mi fac
meseria.
804
01:16:54,659 --> 01:16:56,702
Sper c� esti destul de bun.
805
01:16:57,746 --> 01:17:01,708
Sper si eu. Sper si eu.
806
01:17:04,586 --> 01:17:08,172
Eu m� duc �n spate.
807
01:17:08,340 --> 01:17:10,842
Tu mergi pe partea cealalt�
a str�zii.
808
01:17:11,009 --> 01:17:17,682
Dac� cineva p�zeste usa, f� semn
c�nd ajungi �n dreptul �nchisorii.
809
01:17:17,765 --> 01:17:19,809
O s� ai nevoie de asta.
810
01:17:19,893 --> 01:17:22,354
S� nu tii m�na cu care faci semn
pe tr�gaci.
811
01:17:22,563 --> 01:17:25,023
- Nu m� enerva.
- Nici n-am �nceput �nc�.
812
01:17:25,190 --> 01:17:28,609
Va fi �ntr-adev�r ceva ce merit� s�
fie v�zut.
813
01:17:28,777 --> 01:17:32,029
- Cine dracu te crezi?
- Stai o clip�.
814
01:17:32,197 --> 01:17:37,869
El e un boboc. B�rbatul pe care-I
cauti schioap�t�.
815
01:17:38,036 --> 01:17:40,079
Bine, Cole.
816
01:18:07,273 --> 01:18:09,818
Usa din spate e acolo.
817
01:18:09,902 --> 01:18:13,863
Dac� intri f�r� s� faci zgomot
s-ar putea s� nu te observe.
818
01:18:14,030 --> 01:18:17,743
- Las�-mi timp s� merg �n fat�.
- Noi vom fi atenti.
819
01:18:24,082 --> 01:18:26,542
- Crezi c� e corect ce faci?
- Ce vrei s� spui?
820
01:18:26,627 --> 01:18:31,923
- Faptul c� �l lasi s� intre.
- Nici n-as �ncerca s�-I opresc.
821
01:18:32,090 --> 01:18:36,220
S-au distrat pe seama lui,
Mississippi. Asta-i problema.
822
01:18:45,479 --> 01:18:47,648
Bine, hai s� mergem.
823
01:18:47,773 --> 01:18:53,237
Dac� trebuie s� folosesti pistolul
asigur�-te c�-I tii �n directia bun�.
824
01:19:33,193 --> 01:19:37,405
- Ce cauti aici serifule?
- Dou� lucruri.
825
01:19:37,613 --> 01:19:40,868
�n primul r�nd caut omul care
a intrat adineaori.
826
01:19:41,076 --> 01:19:44,829
- N-a intrat nimeni.
- Las� �n pace arma Elmer.
827
01:19:45,038 --> 01:19:47,583
Du-te pe partea cealalt� a barului.
828
01:19:47,748 --> 01:19:51,127
N-as face asta McLoad.
829
01:19:51,961 --> 01:19:54,672
Voi ceilalti s� nu faceti nimic.
830
01:19:54,756 --> 01:19:58,886
- Te-ai hot�r�t s�-ti iei un ajutor?
- Bine�nteles.
831
01:19:59,802 --> 01:20:05,266
tine arma tintind direct
masa asta.
832
01:20:05,434 --> 01:20:07,728
Continu� JP.
833
01:20:08,686 --> 01:20:10,771
Tu de acolo...
834
01:20:11,190 --> 01:20:16,235
- Ai spus c� nimeni n-a intrat aici?
- Asa e. Nimeni n-a intrat aici.
835
01:20:16,319 --> 01:20:21,657
Atunci cum explici s�ngele
care curge de sub masa aceea?
836
01:20:23,076 --> 01:20:26,747
Joe c�nti
multe melodii triste.
837
01:20:26,829 --> 01:20:29,791
- Stiu.
- Nu pari prea vesel.
838
01:20:29,875 --> 01:20:33,961
- Nu sunt.
- Ai vrea s� te dep�rtezi de pian?
839
01:20:34,046 --> 01:20:36,631
- Da, as vrea.
- Atunci misc�-te!
840
01:20:57,152 --> 01:21:01,280
Ai spus
ti-am spus s� lasi arma �n pace.
841
01:21:01,614 --> 01:21:03,908
Du-te pe partea cealalt� a barului.
842
01:21:07,246 --> 01:21:11,083
Ai spus
c� n-a intrat nimeni.
843
01:21:11,166 --> 01:21:14,752
Ridic�-te! Ridic�-te!
844
01:21:16,963 --> 01:21:19,800
Nimeni n-a intrat z�mb�retule?
845
01:21:19,967 --> 01:21:24,136
S� te aud r�z�nd.
Haide, s� te aud r�z�nd.
846
01:21:25,305 --> 01:21:28,851
Acum e r�ndul t�u Jason.
Piei din calea mea!
847
01:21:28,934 --> 01:21:33,145
Si tu credeai c� e amuzant, nu-i asa?
De ce nu r�zi acum?
848
01:21:33,229 --> 01:21:37,359
Sunt acelasi serif betiv,
aceeasi p�l�rie, de ce nu r�zi?
849
01:21:37,568 --> 01:21:39,778
S� te aud r�z�nd.
850
01:21:41,113 --> 01:21:43,323
Nu stiu cine te crezi...
851
01:21:49,788 --> 01:21:51,832
E �n ordine Cole.
852
01:21:53,666 --> 01:21:59,088
Esti norocos Jason.
Tare as fi vrut s� te omor.
853
01:21:59,965 --> 01:22:02,175
Haide, esti arestat.
854
01:22:04,344 --> 01:22:06,680
Tu nu te misti de acolo McLeod?
855
01:22:06,762 --> 01:22:12,351
Nu pot face prea multe,
nu-i asa Jason?
856
01:22:12,769 --> 01:22:17,608
�ti voi da 1,000 de dolari �n ziua
�n care m� scoti din �nchisoare.
857
01:22:17,690 --> 01:22:19,609
1.000 de dolari.
858
01:22:19,693 --> 01:22:23,029
Ascult� McLeod.
Dac� te apropii de �nchisoare
859
01:22:23,113 --> 01:22:27,493
cu greu �ti vei primi banii,
pentru c� seful t�u va fi mort.
860
01:22:27,576 --> 01:22:31,371
Deci tu si oamenii t�i s� p�r�siti
orasul p�n� dimineat�. E clar?
861
01:22:32,247 --> 01:22:34,708
- Esti preg�tit Cole?
- Oric�nd doresti.
862
01:22:34,791 --> 01:22:35,958
Hai s� mergem.
863
01:22:36,585 --> 01:22:39,337
Acoper�-ne. Stai la o parte.
864
01:22:40,963 --> 01:22:43,007
Bine Mississippi.
865
01:23:26,425 --> 01:23:28,470
La ce te uiti?
866
01:23:28,554 --> 01:23:30,721
E cineva pe acolo
cu o arm�.
867
01:23:30,806 --> 01:23:35,351
- Toti din oras au arm�.
- Dar nu tintind spre noi.
868
01:23:35,519 --> 01:23:37,938
Unde era tipul?
869
01:23:38,104 --> 01:23:40,523
�n acel grajd de vizavi.
870
01:23:40,690 --> 01:23:44,068
E prea repede pentru unul din ei.
871
01:23:44,152 --> 01:23:46,445
- M� duc s� v�d.
- Nu stiu
872
01:23:46,529 --> 01:23:48,574
Voi fi atent.
873
01:23:48,657 --> 01:23:53,327
Du-te prin spate.
Cum ai iesit pe us�, ia-o la dreapta.
874
01:23:53,494 --> 01:23:57,623
Dac� nu te �ntorci �n cinci minute,
vin dup� tine.
875
01:24:04,381 --> 01:24:07,300
- Ascult� serifule.
- Tu s� m� asculti, Jason.
876
01:24:07,384 --> 01:24:11,262
Dac� nu vrei numai p�ine si ap�
p�n� soseste seriful,
877
01:24:11,345 --> 01:24:13,472
stai linistit.
878
01:24:31,492 --> 01:24:35,578
- Ne-am descurcat.
- Da.
879
01:24:35,787 --> 01:24:41,210
Ai fost destul de bun acolo.
Ca pe vremuri.
880
01:24:42,502 --> 01:24:44,546
Nu-mi spune c� am fost bun.
881
01:24:44,630 --> 01:24:48,300
M-am descurcat deoarece
eram mahmur.
882
01:24:48,382 --> 01:24:53,721
Am fost prea furios ca s� m� sperii,
si prea bolnav ca s� m� �ngrijorez.
883
01:24:53,889 --> 01:24:56,015
Da, am v�zut.
884
01:24:57,476 --> 01:25:00,729
Data viitoare n-o s� fie
asa de usor.
885
01:25:00,895 --> 01:25:03,898
Data viitoare or s� te astepte.
886
01:25:05,234 --> 01:25:08,569
Cine a inventat solutia pe care
ati turnat-o �n mine?
887
01:25:11,073 --> 01:25:14,784
- Unde-i Mississippi?
- Cine-i Mississippi?
888
01:25:14,868 --> 01:25:18,121
B�iatul care a fost cu noi
toate noaptea.
889
01:25:18,288 --> 01:25:21,123
- Unde e?
- Asta am �ntrebat si eu.
890
01:25:21,208 --> 01:25:25,461
Peste drum la grajduri. A v�zut pe
cineva tintind o arm� spre noi.
891
01:25:26,255 --> 01:25:30,175
- Trebuie s� stie mai bine.
- Vrei s� m� duc dup� el?
892
01:25:30,259 --> 01:25:33,011
Tu stii mai bine.
893
01:25:33,095 --> 01:25:37,181
De luni de zile, am simtit pentru
prima dat� c� fac ceva pentru tine
894
01:25:37,265 --> 01:25:40,351
si acum m� refuzi.
895
01:25:40,560 --> 01:25:44,273
S-a �nt�mplat ceva,
sau e numai starea mea?
896
01:25:45,148 --> 01:25:47,484
Erai mai �ntelept
c�nd erai beat.
897
01:25:48,025 --> 01:25:50,069
Trebuie s� fie niste whisky pe
undeva.
898
01:26:40,913 --> 01:26:43,623
- Esti fat�.
- Sigur c� sunt.
899
01:26:43,707 --> 01:26:47,418
Stai asa...
Stai asa d-soar�.
900
01:26:47,586 --> 01:26:51,547
Stai asa. O s� pierzi
hainele dac� nu te linistesti.
901
01:26:51,756 --> 01:26:55,176
Bine! Bine! Bine! Abandonez.
902
01:26:55,260 --> 01:26:58,180
- Esti sigur�?
- ti-am spus, nu?
903
01:26:58,262 --> 01:27:02,266
- Bine.
- De unde stii c� am fost aici?
904
01:27:03,644 --> 01:27:08,356
ti-am v�zut teava armei la
geamul acela. Pe cine cauti?
905
01:27:08,481 --> 01:27:12,778
Pe Bart Jason. Ai fost asa de aproape
de el, c� nu-I puteam �mpusca.
906
01:27:14,404 --> 01:27:16,864
Intentionezi s� stai pe mine?
907
01:27:17,032 --> 01:27:20,243
Ei, m� simt bine asa.
908
01:27:20,409 --> 01:27:24,622
ti-am spus s� nu faci asta.
ti-am spus! Stai linistit�!
909
01:27:26,666 --> 01:27:29,127
- Cum te numesti?
- Joey.
910
01:27:30,045 --> 01:27:32,088
Sunt Josephine MacDonald.
911
01:27:34,967 --> 01:27:37,552
Ei bine. Vino.
912
01:27:42,599 --> 01:27:47,354
Dac� esti o MacDonald, ai tot
dreptul s�-I �mpusti pe Jason.
913
01:27:50,731 --> 01:27:53,484
Esti unul din cei care l-au dus �n
�nchisoare.
914
01:27:53,568 --> 01:27:56,988
- Da, doamnisoar�.
- ti-am recunoscut p�l�ria.
915
01:27:57,197 --> 01:28:00,158
- De ce porti asa o prostie?
- Nu-i treaba ta.
916
01:28:00,242 --> 01:28:02,202
De ce?
917
01:28:02,286 --> 01:28:05,788
Am primit-o de la un vr�jitor indian,
918
01:28:05,997 --> 01:28:09,835
care a spus c� dac� o port oamenii
n-or s� m� �ntrebe prostii.
919
01:28:09,917 --> 01:28:14,463
- Nu era a �ntrebare proast�.
- Atunci o s� te �ntreb eu ceva.
920
01:28:14,631 --> 01:28:18,050
De ce porti p�rul ca un cal s�lbatic,
921
01:28:18,176 --> 01:28:20,386
care are nevoie de o perie?
922
01:28:20,554 --> 01:28:22,389
Nu cred...
923
01:28:23,472 --> 01:28:26,559
S� nu mai faci asta,
c� te pot lovi mai tare.
924
01:28:26,643 --> 01:28:30,396
- S� te ia dracul!
- Ascult�, sunt de partea ta.
925
01:28:33,233 --> 01:28:35,277
Am gresit.
926
01:28:36,653 --> 01:28:39,948
Ar trebui s�-ti multumesc c� ne
ajuti, nu s� te lovesc.
927
01:28:40,114 --> 01:28:42,074
P�i, da...
928
01:28:43,952 --> 01:28:47,456
- �mi dai carabina?
- Mai �nt�i s� afl�m cine esti.
929
01:28:47,538 --> 01:28:51,585
- ti-am spus cine sunt.
- Nu te cred. S� mergem s� afl�m.
930
01:28:53,002 --> 01:28:55,422
Bull, ce spunea Mississippi?
931
01:28:55,588 --> 01:28:58,509
C� merge �n grajdul de pe partea
cealalt� a str�zii.
932
01:28:58,592 --> 01:29:03,596
- Ar fi bine s� merg s� v�d...
- Sunt Mississippi.
933
01:29:03,764 --> 01:29:07,934
- Deschideti usa.
- Stai.
934
01:29:09,019 --> 01:29:12,355
Am g�sit fata �n grajd
tintind cu o pusc�.
935
01:29:12,439 --> 01:29:14,942
- Bun�, Joey.
- Serifule.
936
01:29:15,024 --> 01:29:16,984
Bun� d-le Thornton.
937
01:29:17,778 --> 01:29:19,822
Pot avea pusca mea?
938
01:29:19,904 --> 01:29:21,864
- Cum s� nu.
- Multumesc.
939
01:29:22,032 --> 01:29:25,284
Pe cine ai vrut
s� �mpusti?
940
01:29:26,537 --> 01:29:28,831
Pe Jason.
941
01:29:28,997 --> 01:29:32,083
N-ai �nv�tat nimic data trecut� c�nd
ai �npuscat un om?
942
01:29:32,166 --> 01:29:35,295
Ba da. Dar n-as gresi cu Jason.
943
01:29:35,420 --> 01:29:38,131
Nu prea am avut �ncredere �n tine,
944
01:29:38,215 --> 01:29:43,470
�nc�t tata si ceilalti asteapt�
afar�.
945
01:29:43,636 --> 01:29:47,099
- Am crezut c� nu esti destul de bun.
- Adic� treaz.
946
01:29:47,265 --> 01:29:49,518
- Am gresit.
- Da.
947
01:29:49,601 --> 01:29:53,771
Ar fi bine Joey
s�-ti iei familia
948
01:29:53,855 --> 01:29:57,024
si spune-i s� se �ntoarc� acas� p�n�
lucrurile se mai limpezesc.
949
01:29:57,192 --> 01:30:00,988
Poti s� le spui c� l-am prins pe omul
care l-a �mpuscat pe fratele t�u.
950
01:30:01,195 --> 01:30:05,242
- Cum se simte fratele t�u?
- Doctorul spune c� are sanse.
951
01:30:05,408 --> 01:30:07,869
�mi pare bine.
952
01:30:07,952 --> 01:30:09,997
Crezi c� poti s�-I tii pe d-I Jason
serifule?
953
01:30:10,204 --> 01:30:13,250
- Va ajunge �n fata justitiei.
- O s� primeasc� ce merit�?
954
01:30:13,416 --> 01:30:17,336
Nu stiu. Nu sunt judec�tor.
Sunt doar seriful...
955
01:30:19,506 --> 01:30:20,506
Pot s�-I v�d, s�-i vorbesc?
956
01:30:22,050 --> 01:30:24,927
Da, dar va trebui s�-mi dai pusca.
957
01:30:28,265 --> 01:30:32,310
Nu-ti f� griji. Plec.
958
01:30:32,476 --> 01:30:35,439
- Vrei s� merg cu tine?
- De ce?
959
01:30:35,521 --> 01:30:38,274
P�i, nu stiu.
960
01:30:38,399 --> 01:30:41,653
�nc� n-au �nceput s� �mpuste femei
pe strad�.
961
01:30:43,322 --> 01:30:45,490
Faci ceea ce crezi c� e mai bine.
962
01:30:46,240 --> 01:30:48,493
Si �ti multumesc pentru ce faci.
963
01:30:48,577 --> 01:30:50,703
Si vou�.
964
01:30:55,250 --> 01:30:58,628
- L-ar fi �mpuscat pe Jason.
- M-a �mpuscat pe mine.
965
01:31:00,005 --> 01:31:02,048
Ea...?
966
01:31:03,132 --> 01:31:05,176
E o fat� tare.
967
01:31:27,657 --> 01:31:30,702
McLeod a plecat cu oamenii
lui.
968
01:31:30,786 --> 01:31:33,247
Crezi c� p�r�sesc orasul?
969
01:31:33,454 --> 01:31:37,708
Nu poate s� plece,
dac� a acceptat treaba.
970
01:31:37,792 --> 01:31:39,836
Am auzit c� are s�nge de indian.
971
01:31:39,920 --> 01:31:42,840
S-ar putea s�
vrea s� credem c� pleac�.
972
01:31:42,922 --> 01:31:44,967
S-ar putea.
973
01:31:45,050 --> 01:31:51,181
Simt
c� se vor ivi probleme.
974
01:31:51,389 --> 01:31:55,935
- Cam c�t e ceasul?
- �n jur de 1 1, sau 12.
975
01:31:56,144 --> 01:31:59,898
- Seriful voia s�-I trezim.
- De ce?
976
01:31:59,981 --> 01:32:05,279
Obisnuiam s� facem o patrul� �n oras
�nainte s�-si bea mintile.
977
01:32:05,404 --> 01:32:10,533
Nu-I trezi. L-a ajuns pentru ast�
sear�.
978
01:32:12,369 --> 01:32:14,413
Mergem noi cu tine.
979
01:32:14,579 --> 01:32:19,333
Dac� vreti s� faceti asta, iat� niste
insigne.
980
01:32:20,377 --> 01:32:22,421
Ridicati m�na dreapt�.
981
01:32:23,838 --> 01:32:27,759
Am uitat cuvintele,
dar ar trebui s� spuneti "Jur".
982
01:32:27,967 --> 01:32:30,970
- Jur.
- Acum sunteti asistenti.
983
01:32:31,180 --> 01:32:35,350
Crezi c� ne va ajuta la ceva
dac� suntem �mpuscati?
984
01:32:35,559 --> 01:32:37,603
Or s� aib� ce tinti.
985
01:32:38,311 --> 01:32:42,190
Ar fi bine s� �nchizi usa
dup� noi.
986
01:32:50,782 --> 01:32:55,453
Vezi ce poti vedea la barul Jason. Eu
o iau pe partea asta.
987
01:33:50,592 --> 01:33:54,512
- Ce a fost asta?
- Nu stiu dar nu-mi place.
988
01:33:56,264 --> 01:33:58,307
Ai grij�!
989
01:34:22,416 --> 01:34:24,458
Du-I �n�untru.
990
01:34:30,215 --> 01:34:32,259
�nchide usa.
991
01:34:37,139 --> 01:34:40,475
- Esti r�nit?
- Doar un pic. N-a atins osul.
992
01:34:40,559 --> 01:34:42,603
Ce s-a �nt�mplat pe afar�?
993
01:34:42,769 --> 01:34:44,813
ti-am spus s� stai la o parte.
994
01:34:45,021 --> 01:34:48,065
Cum poate cineva
s� vad� de dup� colt?
995
01:34:48,149 --> 01:34:53,863
- Trebuie s� tai pantalonii.
- Nu-i nimic. Cutit ai?
996
01:34:54,030 --> 01:34:58,952
Cred c� am mai �ntrebat
dar cine... Cine e el?
997
01:34:59,119 --> 01:35:01,288
Spune-i numele t�u, Mississippi.
998
01:35:02,789 --> 01:35:05,166
Sunt Alan Bedillion Trehearne.
999
01:35:06,335 --> 01:35:10,380
- Nu m� mir� c� poart� un cutit.
- Ai nevoie de un doctor.
1000
01:35:11,130 --> 01:35:15,469
Poti s� te duci dup� doctorul Miller
f�r� s� fii �mpuscat?
1001
01:35:15,551 --> 01:35:20,681
Dac� m-as g�ndi c� pot fi �mpuscat
nu m-as duce. Vin repede.
1002
01:35:22,934 --> 01:35:26,438
Uite.
Foloseste asta p�n� vine medicul.
1003
01:35:27,396 --> 01:35:30,067
Cum s-a �nt�mplat?
1004
01:35:30,234 --> 01:35:34,655
Au venit niste oameni c�lare
cu o vitez� mare la colt si...
1005
01:35:34,822 --> 01:35:38,658
De ce ai s�rit
sub acei cai?
1006
01:35:39,451 --> 01:35:41,494
Ai s�rit sub cai?
1007
01:35:41,577 --> 01:35:44,247
Un om nu poate tinti bine
c�nd calul lui sare.
1008
01:35:44,414 --> 01:35:46,625
iar un cal n-ar c�lca pe un om.
1009
01:35:46,708 --> 01:35:49,293
- Nu?
- Ar p�si?
1010
01:35:50,503 --> 01:35:53,047
- Alan Bedillion Tre... cum?
- Trehearne.
1011
01:36:08,939 --> 01:36:11,315
Nu e nimic �n�untru.
1012
01:36:11,399 --> 01:36:14,068
Ai noroc serifule.
Nu te �ngrijora.
1013
01:36:14,235 --> 01:36:16,487
Te rog ridic� piciorul.
1014
01:36:16,655 --> 01:36:20,576
Thornton, ai scos vreodat� glontul
acela din spatele t�u?
1015
01:36:20,658 --> 01:36:22,702
Nu.
1016
01:36:22,827 --> 01:36:28,625
ti-am spus c� nu sunt asa de bun dar
este cineva aici care o poate face.
1017
01:36:28,791 --> 01:36:33,380
- D-le doctor Donovan, ai un minut?
- Da.
1018
01:36:33,588 --> 01:36:35,841
Pune-ti m�na chiar aici.
1019
01:36:36,007 --> 01:36:38,260
Nu, nu acolo, aici.
1020
01:36:42,181 --> 01:36:45,559
Are un glonte �n el.
1021
01:36:45,766 --> 01:36:51,064
A intrat prin st�nga si s-a miscat
spre coloan�.
1022
01:36:51,230 --> 01:36:54,359
- Pe aici?
- Putin mai sus.
1023
01:36:54,485 --> 01:36:56,528
Da �l simt.
1024
01:36:56,612 --> 01:36:59,113
- Te doare?
- Da.
1025
01:37:00,699 --> 01:37:03,744
E foarte interesant. Te doare aici?
1026
01:37:03,827 --> 01:37:05,953
- Nu.
- D-le doctor.
1027
01:37:06,038 --> 01:37:08,122
O clip�.
1028
01:37:08,832 --> 01:37:11,376
- Ce credeti?
- E o operatie tentant�.
1029
01:37:11,460 --> 01:37:16,255
Cred c� are o ran� mai dificil� dec�t
tine, serifule.
1030
01:37:16,422 --> 01:37:20,426
Doctore, nu vreau s�-ti r�pesc
timpul, dar �nc� mai s�ngerez.
1031
01:37:20,511 --> 01:37:23,555
Nu-ti f� griji
e o ran� curat�.
1032
01:37:23,639 --> 01:37:27,184
- �ti face probleme. Nu-i asa?
- N-as zice.
1033
01:37:27,266 --> 01:37:31,479
- De ce nu spui adev�rul?
- Pot ghici.
1034
01:37:31,563 --> 01:37:36,275
Dureri neasteptate, si paralizie pe o
parte, probabil pe dreapta.
1035
01:37:36,443 --> 01:37:39,695
- Nu dureaz� mult.
- Dar de fiecare dat� mai mult, nu?
1036
01:37:39,780 --> 01:37:41,824
Ce �ncerci s�-i spui?
1037
01:37:41,907 --> 01:37:45,994
Dac� glontul nu va fi scos,
va avea o criz� care nu mai trece.
1038
01:37:46,077 --> 01:37:48,956
McLeod s-ar putea s� ne ajute.
1039
01:37:49,039 --> 01:37:52,917
Dar dac� sunt aici dup� ce se termin�
totul, voi veni la dta.
1040
01:37:53,001 --> 01:37:56,963
- S� vii!
- Acum dac� m� scuzati.
1041
01:37:57,047 --> 01:37:58,047
Poate s� vin� m�car unul dintre voi
aici, s� pot s�-mi odihnesc degetul?
1042
01:38:00,425 --> 01:38:02,261
Da.
1043
01:38:22,113 --> 01:38:24,157
De ce nu te linistesti JP?
1044
01:38:24,240 --> 01:38:28,744
- M� scutur� frigurile.
- Ai mai avut asa ceva.
1045
01:38:28,828 --> 01:38:32,583
Nu cu o ran� si cu o multime de
oameni neprietenosi �n jur,
1046
01:38:32,666 --> 01:38:36,753
- Astept�nd pe cineva...
- Ce vrei s� faci?
1047
01:38:36,836 --> 01:38:38,797
Vrei s� renunti?
1048
01:38:41,216 --> 01:38:44,719
M� g�ndesc c� n-ar fi bine s�
folositi usa, s� iesiti.
1049
01:38:44,802 --> 01:38:48,014
- Deci astepti aici?
- Da, nu vor intra aici.
1050
01:38:48,097 --> 01:38:50,184
C�nd vine seriful Statelor Unite?
1051
01:38:50,266 --> 01:38:53,228
Nu-mi amintesc c�nd a fost
aici ultima dat�.
1052
01:38:53,395 --> 01:38:56,480
A fost aici. L-ai primit cu fast.
1053
01:38:56,565 --> 01:38:59,359
- Ai aruncat cu o sticl� dup� el.
- O sticl� goal�?
1054
01:38:59,443 --> 01:39:01,569
Da, nu era at�t de beat.
1055
01:39:01,653 --> 01:39:05,199
- C�nd soseste Seriful?
- �n patru sau cinci zile.
1056
01:39:05,282 --> 01:39:08,494
- Ai m�ncare destul�?
- Am destul� ap� si cafea.
1057
01:39:09,369 --> 01:39:13,247
Crezi c� poti aduce
ceva m�ncare?
1058
01:39:13,707 --> 01:39:17,210
- F�r� s� fiu �mpuscat?
- As fi bucuros dac� ai fi.
1059
01:39:17,293 --> 01:39:20,588
Oare vrea s� fiu �mpuscat,
sau s� aduc de m�ncare?
1060
01:39:20,672 --> 01:39:25,594
- Vrei s� vin cu tine?
- Dac� m� �mpusc� tu aduci m�ncarea.
1061
01:39:25,801 --> 01:39:29,847
Voi aduce
si un s�pun.
1062
01:39:29,931 --> 01:39:32,391
Acest loc nu va fi ca la Delmonico,
1063
01:39:32,476 --> 01:39:36,229
dar m�ncarea ar fi mai gustoas�
dac� ai folosi s�punul.
1064
01:39:36,396 --> 01:39:39,899
- Numai s� o aduci odat�.
- Am si plecat.
1065
01:39:44,237 --> 01:39:47,240
Cred c� mi-ar prinde bine o baie.
1066
01:39:48,282 --> 01:39:51,119
As aprecia gestul.
1067
01:39:56,208 --> 01:39:58,918
- Bun� dimineat� Joey.
- Bun�. Am adus niste...
1068
01:39:59,710 --> 01:40:02,922
- Bun� dimineata serifule.
- Fac baie Joey.
1069
01:40:03,005 --> 01:40:06,592
Nu te jena serifule. Am crescut
cu patru frati.
1070
01:40:06,676 --> 01:40:10,556
- Nu sunt fratele t�u.
- Dr. Miller a trimis aceste c�rje
1071
01:40:10,639 --> 01:40:14,518
si haine curate.
De asemenea a trimis si un s�pun.
1072
01:40:14,601 --> 01:40:17,061
lar eu am mai ad�ugat unul.
1073
01:40:17,145 --> 01:40:19,398
Ai deja c�teva.
1074
01:40:19,480 --> 01:40:23,110
- Am o multime de prieteni.
- Bine. Plec.
1075
01:40:24,443 --> 01:40:26,280
Bun� dimineata.
1076
01:40:29,074 --> 01:40:31,493
Ce faci �n oras?
1077
01:40:31,702 --> 01:40:36,331
Am venit s�-I lu�m acas� pe fratele
meu Jared. Se simte mult mai bine.
1078
01:40:36,414 --> 01:40:38,208
C�nd ajungi acas� spune familiei...
1079
01:40:38,291 --> 01:40:41,628
Stiu: s� aib� grij�.
1080
01:40:41,795 --> 01:40:43,630
Asa e.
1081
01:40:44,255 --> 01:40:46,507
Tu ar�ti mult mai bine
f�r� p�l�ria aceea.
1082
01:40:46,592 --> 01:40:48,426
Multumesc.
1083
01:40:51,095 --> 01:40:54,224
Asteapt�. Nu �nchide usa.
Bun� dimineata Joey.
1084
01:40:54,307 --> 01:40:56,809
Bun� Mississippi, Bull. Bun� Cole.
1085
01:40:56,894 --> 01:41:01,981
Bun� dimineata. As avea mai mult�
intimitate �n gara din El Paso.
1086
01:41:02,190 --> 01:41:04,568
Bun� JP. Ce mai faci?
1087
01:41:04,735 --> 01:41:06,944
M� g�ndeam s� v�nd bilete.
M-as �mbog�ti.
1088
01:41:07,154 --> 01:41:11,492
Am ajuns la tanc.
Uite un s�pun.
1089
01:41:11,657 --> 01:41:15,453
- Exact ce aveam nevoie.
- Ce s-a �nt�mplat cu piciorul t�u?
1090
01:41:16,538 --> 01:41:20,541
- Lesi de aici, Maudie.
- Bine JP. Ce s-a �nt�mplat?
1091
01:41:20,626 --> 01:41:24,630
- O s�-si revin�. O zg�rietur�.
- Asa m-am g�ndit si eu.
1092
01:41:24,712 --> 01:41:27,548
Trebuie s� ai ceva mai bun de f�cut,
dec�t s� vii aici...
1093
01:41:27,757 --> 01:41:31,594
Ceva mai bun de f�cut? V-am adus de
m�ncare. O voi duce �napoi.
1094
01:41:31,677 --> 01:41:35,389
- Asteapt� putin.
- C�teodat� m� scoti din s�rite.
1095
01:41:37,059 --> 01:41:40,020
- Poftim?
- �ncearc� doar s�-ti spun� politicos
1096
01:41:40,103 --> 01:41:42,605
c� e primejdios s� vii aici.
1097
01:41:43,648 --> 01:41:46,610
Dac� cineva te vede intr�nd
aici, si �i spune lui McLeod
1098
01:41:46,693 --> 01:41:49,655
el te va folosi
s� ajung� la noi.
1099
01:41:49,737 --> 01:41:51,782
Nu m-am g�ndit la asta.
1100
01:41:51,864 --> 01:41:54,326
Si �nc� ceva.
N-ar trebui s� ias� pe usa din fat�.
1101
01:41:54,408 --> 01:41:57,996
- Deoarece McLeod...
- Deci?
1102
01:41:58,664 --> 01:42:02,708
Bine. Las-o s� ias� pe aici.
O s�-mi �nchid ochii.
1103
01:42:03,543 --> 01:42:06,712
- Vino.
- Puteti l�sa cosul.
1104
01:42:06,797 --> 01:42:10,925
- Bine Mississippi.
- Vino, Maudie.
1105
01:42:21,520 --> 01:42:23,604
Voi, cei din �nchisoare.
1106
01:42:27,024 --> 01:42:29,987
- Cine e?
- Sunt Polly. Aduc un mesaj.
1107
01:42:30,069 --> 01:42:32,113
Cred c� e singur�.
1108
01:42:33,614 --> 01:42:36,702
- Intr� Polly.
- Bun� serifule.
1109
01:42:36,784 --> 01:42:39,538
Maudie m-a rugat s�-ti aduc asta.
1110
01:42:39,663 --> 01:42:43,458
Mi-e fric�. Acei oameni �n tot
orasul... Toate fetele sunt speriate.
1111
01:42:43,541 --> 01:42:46,170
Stiu, Polly. Ce scrie?
1112
01:42:46,253 --> 01:42:50,215
De asta mi-era fric�. Oamenii lui
McLeod dau t�rcoale casei ei.
1113
01:42:50,298 --> 01:42:54,677
Scrie s� ai grij�, pentru c� a auzit
destule ca s�-si dea seama
1114
01:42:54,844 --> 01:42:57,806
c� preg�tesc ceva.
1115
01:42:58,014 --> 01:43:00,601
Cred c� e mai bine s� te duci acolo.
1116
01:43:00,684 --> 01:43:05,439
Da. Mississippi, vrei s� fii din
nou un c�l�ret �ndr�znet?
1117
01:43:05,521 --> 01:43:07,608
S-ar putea s� fie probleme.
1118
01:43:07,773 --> 01:43:11,278
"Peste munti, c�nd este lun�, s�
c�l�rim prin valea umbrelor.
1119
01:43:11,444 --> 01:43:14,323
- "lat� c� venim"
- Bine Bull.
1120
01:43:27,668 --> 01:43:29,587
Ai grij�!
1121
01:43:36,219 --> 01:43:38,430
Fereastra. Distrage atentia.
1122
01:43:42,351 --> 01:43:45,978
Linistiti-v�. Un om a intrat aici.
1123
01:43:46,188 --> 01:43:48,273
Pe iesirea din spate.
1124
01:43:48,690 --> 01:43:50,650
Pe usa aceea.
1125
01:43:52,693 --> 01:43:56,949
- Nu ti se par cunoscuti?
- Prietenii nostri de la granit�.
1126
01:43:57,074 --> 01:44:00,118
Milt si Pedro. Unde-i McLeod?
1127
01:44:00,327 --> 01:44:04,539
- Nu stiu.
- Asteapt� afar� pe oricine iese.
1128
01:44:04,706 --> 01:44:09,585
- Te pune pe g�nduri usa aceea.
- �nveti Mississippi.
1129
01:44:09,795 --> 01:44:13,715
Ai vreun motiv
pentru care s� iesim pe usa aceea?
1130
01:44:13,881 --> 01:44:16,300
- El pe acolo a iesit...
- Pedro spune adev�rul.
1131
01:44:16,467 --> 01:44:20,012
Ar fi bine pentru c� veti iesi
pe usa aceea. Tu primul Milt.
1132
01:44:20,180 --> 01:44:22,349
- Te rog, nu!
- Hai Milt.
1133
01:44:22,515 --> 01:44:24,393
Nu pe acolo.
1134
01:44:26,144 --> 01:44:29,898
M-am s�turat s� fiu luat drept prost.
Misc�-te.
1135
01:44:30,065 --> 01:44:33,152
- Te rog, nu!
- Pe acolo.
1136
01:44:33,360 --> 01:44:36,070
Am mintit. Este cineva acolo afar�.
1137
01:44:36,280 --> 01:44:41,159
- Stiu.
- Asteapt�. Voi iesi. Voi iesi.
1138
01:44:41,243 --> 01:44:45,454
- Sigur c� vei iesi.
- Nu trage. Sunt Milt.
1139
01:44:47,166 --> 01:44:51,043
- E �n ordine, e r�ndul t�u.
- Te rog, nu.
1140
01:44:51,128 --> 01:44:54,213
Tu esti urm�torul, misc�-te! Haide,
Pedro, misc�-te.
1141
01:45:05,225 --> 01:45:07,853
Esti bine? Ce este Cole?
1142
01:45:09,979 --> 01:45:12,773
Ei bine, Thornton,
e mai mult dec�t am asteptat.
1143
01:45:13,484 --> 01:45:17,612
Ridic�-I si ia-I de aici.
Ajut�-i, Joe.
1144
01:45:23,409 --> 01:45:27,789
- Vezi ceva?
- Nu prea e nimeni pe strad�.
1145
01:45:27,956 --> 01:45:30,833
Sigur au dat de bucluc.
1146
01:45:30,917 --> 01:45:33,211
Trebuia s� se �ntoarc� acum o or�.
1147
01:45:47,893 --> 01:45:51,814
- Cine e?
- Sunt Mississippi. Deschide odat�.
1148
01:45:57,735 --> 01:46:01,155
- Unde-i Cole?
- L-a prins McLeod.
1149
01:46:01,364 --> 01:46:07,621
- Cineva mi-a dat b�taie de cap.
- A fost Jim Purvis, omul lui Jason.
1150
01:46:07,703 --> 01:46:11,375
- Maudie �ti va povesti restul.
- Cole e bine?
1151
01:46:11,458 --> 01:46:15,796
Era bine, dar pe o parte
e amortit.
1152
01:46:15,962 --> 01:46:18,841
- L-au luat?
- L-au scos afar�.
1153
01:46:18,923 --> 01:46:22,301
�n timp ce erau plecati, l-am dus pe
Mississippi in camera mea.
1154
01:46:22,386 --> 01:46:27,181
Nu aveau nevoie de el, din moment ce
�l aveau pe Cole.
1155
01:46:29,768 --> 01:46:34,690
- Nu-i prea �ncurajator.
- Nu e.
1156
01:46:34,856 --> 01:46:38,818
�n locul t�u nu m-as bucura pentru c�
dac� i se �nt�mpl� ceva lui Cole...
1157
01:46:51,539 --> 01:46:55,002
�napoi! �napoi!
1158
01:46:55,085 --> 01:46:57,128
M� auzi serifule?
1159
01:46:57,211 --> 01:46:59,840
- Sunt McLeod.
- Te ascult.
1160
01:46:59,922 --> 01:47:05,469
Thornton se simte r�u,
dar nu din vina noastr�.
1161
01:47:05,595 --> 01:47:08,514
Avem patru sau cinci arme �ndreptate
1162
01:47:08,639 --> 01:47:10,726
spre el, asa c� nu-I miscati.
1163
01:47:10,809 --> 01:47:13,228
Bull, ai grij� de Jason. Mississippi.
1164
01:47:13,395 --> 01:47:16,565
Sunt destule arme �ndreptate spre
seful t�u ca s� g�sim o solutie.
1165
01:47:16,648 --> 01:47:20,777
- M� asteptam la asta.
- Ce propui?
1166
01:47:20,860 --> 01:47:25,073
Il trimiti afar� viu pe Jason,
si �ti vei primi prietenul.
1167
01:47:29,494 --> 01:47:34,625
- Bine Bull. Las�-I s� ias�.
- Nu poti face asta serifule.
1168
01:47:35,166 --> 01:47:38,545
Dac� �l eliberezi Jason, McLeod poate
face orice doreste.
1169
01:47:38,628 --> 01:47:42,548
- Ce sanse vei mai avea?
- Deschide odat� usa.
1170
01:47:57,940 --> 01:48:03,444
E destul Jason.
Bull condu-I afar�.
1171
01:48:04,822 --> 01:48:06,907
Bine Jason. Vino.
1172
01:48:08,157 --> 01:48:12,746
Stai l�ng� geamul acela.
Nu-I deshide. Fii preg�tit.
1173
01:48:12,871 --> 01:48:14,706
�ncet.
1174
01:48:14,789 --> 01:48:17,751
Du-te. Lesi prin us� si
�nchide-o dup� tine.
1175
01:48:19,628 --> 01:48:23,631
- Nu pot din cauza picioarelor lui.
- Misc�-le.
1176
01:48:28,512 --> 01:48:31,181
Misc�-I. �ncet
1177
01:48:38,021 --> 01:48:42,150
Luati-I de acolo si puneti ceva
�n fata usii.
1178
01:48:52,827 --> 01:48:56,957
- Esti bine Cole?
- Asa cred.
1179
01:49:00,002 --> 01:49:03,963
Ei bine, JP, a fost un t�rg bun.
1180
01:49:05,173 --> 01:49:07,967
Ai tr�dat familia MacDonald.
1181
01:49:08,844 --> 01:49:12,847
- Si pentru ce?
- D�-i drumul. Spune-mi.
1182
01:49:12,931 --> 01:49:15,601
Spune-mi cum ai fi
f�cut altfel?
1183
01:49:17,435 --> 01:49:19,521
Va trebui s� dai ochii cu ei.
1184
01:49:20,605 --> 01:49:23,859
E vina mea, dar tu vei fi vinovatul.
1185
01:49:25,568 --> 01:49:27,404
Mda.
1186
01:49:27,612 --> 01:49:29,655
Voi, cei din �nchisoare!
1187
01:49:29,780 --> 01:49:33,327
Thornton, regret c� s-a terminat asa.
1188
01:49:33,409 --> 01:49:37,079
Totdeauna m� voi �ntreba
care dintre noi a fost mai bun.
1189
01:49:44,212 --> 01:49:46,923
- Simti ceva aici?
- Nu.
1190
01:49:47,006 --> 01:49:50,676
- Sau aici?
- E aproape ca asear�.
1191
01:49:50,761 --> 01:49:53,471
Seara trecut� erai pe jum�tate
paralizat, nu era numai m�na.
1192
01:49:53,555 --> 01:49:57,726
- Niciodat� nu a tinut toat� noaptea.
- Poate ai asteptat prea mult.
1193
01:49:57,809 --> 01:50:00,978
Doctore,
nu-i poti scoate glontul?
1194
01:50:01,063 --> 01:50:04,315
Ba da, dar mi-a spus c� e prea
ocupat.
1195
01:50:04,398 --> 01:50:08,694
Nu stiu cum va reusi. Tu te vei uita
toat� ziua pe fereastr�?
1196
01:50:08,779 --> 01:50:12,365
Da. McLeod a plecat din oras prea
usor.
1197
01:50:17,663 --> 01:50:20,498
Vine Joey MacDonald cu sotia
lui Saul MacDonald.
1198
01:50:20,582 --> 01:50:22,542
S-ar putea s� �nsemne probleme.
1199
01:50:22,626 --> 01:50:26,880
- Uit�-te dac� sunt urm�riti.
- Bull, fii si tu atent.
1200
01:50:36,014 --> 01:50:38,976
- Serifule, vrem s� discut�m cu tine.
- Care-i problema?
1201
01:50:39,059 --> 01:50:41,686
- Sunt o multime.
- Jason l-a luat pe sotul meu, Saul.
1202
01:50:41,770 --> 01:50:44,314
- L-a luat?
- Da, l-au luat.
1203
01:50:44,398 --> 01:50:46,733
Trebuia s� spui familiei s�
aib� grij�.
1204
01:50:46,817 --> 01:50:50,069
Vacile au nevoie de ap� d-le
Thornton.
1205
01:50:50,154 --> 01:50:53,739
Un b�iat mexican era cu Saul.
L-au trimis �napoi cu un mesaj:
1206
01:50:53,824 --> 01:50:58,036
Saul va tr�i dac� tat�l meu
�i va ceda dreptul la ap�.
1207
01:50:58,119 --> 01:51:00,289
- Si �i va ceda?
- Nu are de ales.
1208
01:51:00,371 --> 01:51:02,833
Stii c� nu-I vor elibera
niciodat� pe Saul.
1209
01:51:02,916 --> 01:51:06,503
Jason nu vrea ca tat�l t�u sau Saul
s�-i stea �n cale si s� fie martori
1210
01:51:06,586 --> 01:51:08,963
felului �n care a obtinut
proprietatea asupra apei.
1211
01:51:09,047 --> 01:51:13,676
- Trebuie s� faci ceva, serifule.
- Nimeni nu le-a urm�rit.
1212
01:51:13,760 --> 01:51:16,220
- C�nd vrea tat�l t�u s� actioneze?
- Disear�.
1213
01:51:16,305 --> 01:51:20,100
La ora 20 �l vor aduce pe Saul la
c�rcium�. Tat�l meu aduce h�rtiile.
1214
01:51:20,184 --> 01:51:22,935
Au spus c� �l vor omor� pe Saul
dac� cineva �ncearc� ceva.
1215
01:51:23,020 --> 01:51:27,523
Asta spuneai si despre Jason,
c� �l vei omor�. Nu-i asa?
1216
01:51:27,608 --> 01:51:30,610
- Si nu ai f�cut-o.
- Nu, nu a f�cut-o.
1217
01:51:30,693 --> 01:51:33,780
- Cum vei proceda?
- �I au pe McLeod,
1218
01:51:33,863 --> 01:51:37,576
c�tiva pistolari si pe fratele t�u.
Uit�-te �n jur.
1219
01:51:37,658 --> 01:51:40,703
Noi avem doi r�niti, un boboc,
si un b�tr�n g�l�gios
1220
01:51:40,787 --> 01:51:43,207
- Un lupt�tor indian
- Un lupt�tor indian.
1221
01:51:43,289 --> 01:51:45,333
De unde s� stiu cum voi proceda?
1222
01:51:45,958 --> 01:51:48,586
Du-te �napoi si spune-i tat�lui t�u,
1223
01:51:48,670 --> 01:51:51,172
c� vom face tot ce putem, dar depinde
1224
01:51:51,255 --> 01:51:54,259
de el, dac� renunt�
sau nu.
1225
01:51:55,010 --> 01:51:59,681
E vina mea. Dac� nu te-as fi �mpuscat
nu se �nt�mpla nimic.
1226
01:51:59,764 --> 01:52:02,934
- Veti �ncerca?
- Da, domnisoar�. Vom �ncerca.
1227
01:52:03,018 --> 01:52:05,311
Noi plec�m.
1228
01:52:11,109 --> 01:52:13,820
Ei serifule,
ce vom face?
1229
01:52:13,904 --> 01:52:15,948
Nu stiu Bull.
1230
01:52:17,532 --> 01:52:21,286
Cum am spus si domnisoarei
pur si simplu nu stiu.
1231
01:52:32,630 --> 01:52:34,757
Ai vreo idee?
1232
01:52:34,842 --> 01:52:38,719
Dac� m-as putea apropia destul.
�ncarc-o, te rog.
1233
01:52:38,804 --> 01:52:41,597
Cum ai de g�nd s� te apropii?
1234
01:52:41,806 --> 01:52:46,853
Merg cu tr�sura la c�rciuma lui
Jason. Tu ai o tr�sur�. Asa-i?
1235
01:52:46,936 --> 01:52:49,815
- Una mare.
- Ai �nnebunit?
1236
01:52:49,981 --> 01:52:52,525
- Are dreptate.
- Vor crede c� sunt inofensiv.
1237
01:52:52,609 --> 01:52:55,154
Eu am reusit. Poate si el va reusi.
1238
01:52:55,319 --> 01:52:59,992
Ultima dat� tu ai intrat prin fat�,
eu prin spate. Acum facem invers.
1239
01:53:00,158 --> 01:53:03,162
Ar fi mai bine s� plec�m
�nainte s� ne r�zg�ndim.
1240
01:53:03,287 --> 01:53:07,248
Cel mai bine ar fi s� ajungem
�naintea familiei MacDonald.
1241
01:53:07,332 --> 01:53:09,501
Joey spunea c� la ora opt.
1242
01:53:09,585 --> 01:53:12,086
Ar fi bine s� preg�testi
c�ruta.
1243
01:53:12,253 --> 01:53:16,091
Vino Mississippi,
�nainte s� se r�zg�ndeasc�.
1244
01:53:29,353 --> 01:53:31,565
D�-mi arma.
1245
01:53:35,193 --> 01:53:38,488
- Vezi ceva?
- Nu v�d nimic.
1246
01:53:38,572 --> 01:53:40,740
Cum vei ajunge acolo?
1247
01:53:40,907 --> 01:53:44,244
Simplu. Intentionez s� cad.
1248
01:53:45,369 --> 01:53:47,456
Cum sincroniz�m totul?
1249
01:53:47,539 --> 01:53:50,876
Ei sunt siguri c� cineva �i va
urm�ri.
1250
01:53:50,958 --> 01:53:53,085
�ncerci s�-mi spui ce s� fac?
1251
01:53:53,295 --> 01:53:58,050
Sunt interesat. Nu stiu pentru c�t
timp le pot distrage atentia.
1252
01:53:58,257 --> 01:54:00,801
Vom sta �n liniste.
1253
01:54:00,886 --> 01:54:04,556
Dac� action�m �nainte s� tragi,
Bull va da semn cu tr�mbita.
1254
01:54:04,639 --> 01:54:07,518
Si dac� ei trag primii?
1255
01:54:07,684 --> 01:54:09,853
�n acest caz, esti pe cont propriu.
1256
01:54:09,936 --> 01:54:12,980
Stai putin! Am o idee.
1257
01:54:13,981 --> 01:54:17,985
- Pot s� vin cu tine?
- Nu va fi prea pl�cut.
1258
01:54:18,529 --> 01:54:22,365
- As vrea s� fiu prin preajm�.
- Vei cobor� c�nd �ti spun?
1259
01:54:23,367 --> 01:54:26,244
- Da.
- Vino.
1260
01:54:30,958 --> 01:54:33,417
D�-mi ceva s� m� sprijin.
1261
01:54:34,253 --> 01:54:37,840
"Si c�nd puteri
nu mai avea
1262
01:54:38,005 --> 01:54:40,217
"El �nt�lni o umbr�
1263
01:54:40,300 --> 01:54:43,594
"O umbr� care �i spunea
El Dorado
1264
01:54:44,179 --> 01:54:46,389
"Unde era."
1265
01:54:48,307 --> 01:54:51,728
- Ne vedem cur�nd, Cole.
- Sper.
1266
01:54:58,693 --> 01:55:00,737
Am si sosit.
1267
01:55:01,280 --> 01:55:03,407
Ce faci cu arcul
si cu s�geata?
1268
01:55:03,489 --> 01:55:06,159
Cum zicea Cole, s� fim silentiosi.
1269
01:55:06,243 --> 01:55:08,287
Poti nimeri hambarul?
1270
01:55:08,369 --> 01:55:11,664
Nu voi tinti hambarul,
ci un om.
1271
01:55:14,251 --> 01:55:19,005
"Peste munti c�nd este lun� s�
c�l�rim prin valea umbrelor."
1272
01:55:19,213 --> 01:55:21,466
"Mergi, �ndr�znetule, mergi,
Spuse umbra
1273
01:55:21,550 --> 01:55:23,594
'�ln c�utarea lui El Dorado..."
1274
01:55:39,693 --> 01:55:43,572
Ei, Maudie,
p�n� aici.
1275
01:55:44,823 --> 01:55:46,657
Bine.
1276
01:55:49,702 --> 01:55:53,122
- N-ai nimic de spus?
- Ar avea vreun rost s� spun ceva?
1277
01:55:53,207 --> 01:55:54,208
- Ce s� spui?
- C� este o nebunie.
1278
01:55:56,335 --> 01:55:58,711
Nu, nu voi spune nimic.
1279
01:55:58,878 --> 01:56:01,965
�ti voi lua o cutie din lemn de brad.
1280
01:56:02,131 --> 01:56:04,635
�n jur de sase piciore.
1281
01:56:06,011 --> 01:56:09,764
Vin alde MacDonald. Retine-i.
Spune-le s� ne dea cinci minute.
1282
01:56:10,599 --> 01:56:12,434
La revedere, Cole.
1283
01:56:56,060 --> 01:56:59,773
- Au o santinel�.
- Trebuie s� sc�p�m de el.
1284
01:56:59,856 --> 01:57:03,777
- �I poti nimeri cu acest arc?
- Nu-I pot rata.
1285
01:57:03,860 --> 01:57:06,737
- Poate tipa?
- Da.
1286
01:57:06,822 --> 01:57:08,824
Asteapt�.
1287
01:57:09,615 --> 01:57:12,786
Am o idee. Aici.
1288
01:57:13,871 --> 01:57:16,957
tine-I. Ai mare grij� de el.
1289
01:57:30,387 --> 01:57:32,722
Ce naiba faci?
1290
01:57:34,932 --> 01:57:36,976
Ne vedem mai t�rziu.
1291
01:57:44,985 --> 01:57:47,779
Ce �ncerci s� spui?
1292
01:57:50,574 --> 01:57:54,369
- Nu te poti duce acolo.
- Nu?
1293
01:57:54,536 --> 01:57:57,331
Asa e mai bine. Haideti!
1294
01:58:05,880 --> 01:58:07,925
Intr� Bull.
1295
01:58:23,731 --> 01:58:26,109
Joe niciodat� nu a fost un bun
pianist.
1296
01:58:26,193 --> 01:58:29,487
Nu ajut� cu nimic dac� �i
�mpusti.
1297
01:58:43,335 --> 01:58:45,378
Vine Cole Thornton.
1298
01:58:45,796 --> 01:58:50,007
Chuck, c�tiva s� r�m�neti cu
b�iatul.
1299
01:59:05,565 --> 01:59:08,443
Nu m� asteptam s� te v�d aici
domnule Thornton.
1300
01:59:10,279 --> 01:59:12,447
- Bun�, McLeod.
- Am spus
1301
01:59:12,530 --> 01:59:15,576
E spectacolul meu. Bun� Thornton.
1302
01:59:15,701 --> 01:59:19,871
Este o �ntrebare nel�murit�
�ntre noi.
1303
01:59:19,996 --> 01:59:23,541
- Care dintre noi este mai bun?
- Asa e.
1304
01:59:23,625 --> 01:59:26,711
Nu cred
c� vom afla r�spunsul.
1305
01:59:26,795 --> 01:59:30,673
- Nu
- Nu. M�na cu care tragi e r�nit�.
1306
01:59:33,050 --> 01:59:37,014
D�-mi timp s� cobor
si vom vedea.
1307
01:59:37,597 --> 01:59:42,519
- De ce ti-as da timp?
- Din respect profesional.
1308
01:59:43,270 --> 01:59:46,731
- Nu-I asculta. De ce ai face-o?
- Din curiozitate Jason.
1309
01:59:46,815 --> 01:59:50,777
Bine, Bull. tinteste-I pe cel
apropiat de b�iatul MacDonald.
1310
01:59:51,153 --> 01:59:54,614
C�nd �l nimeresti, d� semn.
1311
01:59:56,574 --> 02:00:00,369
Ceva �mi spune
c� nu sunt �n stare s�...
1312
02:00:20,849 --> 02:00:23,268
Stai pe loc Johnny.
1313
02:00:57,135 --> 02:00:59,762
- Unde-i Saul?
- Acolo �n�untru. E bine.
1314
02:00:59,846 --> 02:01:04,184
- ti-am spus s� stai deoparte.
- M� bucur c� n-a f�cut-o.
1315
02:01:04,268 --> 02:01:07,020
- �ti r�m�n �ndatorat, Joey.
- �ti eram datoare.
1316
02:01:18,239 --> 02:01:21,869
Nu mi-ai dat nici o sans�
nu-i asa?
1317
02:01:23,494 --> 02:01:27,541
Nu, nu ti-am dat.
Esti prea bun ca s�-ti dau o sans�.
1318
02:01:30,752 --> 02:01:33,755
Am fost �mpuscat de un r�nit.
1319
02:01:40,845 --> 02:01:42,806
JP, uit�-te.
1320
02:01:42,931 --> 02:01:46,476
Acum c� nu mai am nevoie,
nu mai am probleme cu m�na.
1321
02:01:46,559 --> 02:01:48,811
Asa se �nt�mpl� �ntotdeauna. Nu?
1322
02:01:49,688 --> 02:01:52,940
- Ce se �nt�mpl� pe afar�?
- Orasul va s�rb�tori.
1323
02:01:53,024 --> 02:01:56,904
Va fi o noapte pe cinste.
Fiecare se va simti bine.
1324
02:01:56,987 --> 02:01:59,614
- Ce-ti face piciorul, Cole?
- �ntreab�-I pe doctor.
1325
02:01:59,698 --> 02:02:03,911
Nu-i prea grav. Stii c� astea
sunt numai zg�rieturi. Nu-i asa?
1326
02:02:03,994 --> 02:02:06,538
- Asa speram si eu.
- Cine a folosit o pusc�?
1327
02:02:06,746 --> 02:02:10,416
- Un anume t�n�r.
- Eu, Doc.
1328
02:02:10,626 --> 02:02:13,670
- Am crezut c� esti de partea lor.
- A fost.
1329
02:02:13,753 --> 02:02:15,963
ti-am spus c� nu m� pricep la arme.
1330
02:02:16,172 --> 02:02:18,634
Problema e c�
Cole se afla �n fata armei.
1331
02:02:18,717 --> 02:02:22,304
C�nd trage Mississippi,
e mai sigur s� fii �n spatele lui.
1332
02:02:22,387 --> 02:02:26,475
Si tu Bull?
Cred c� m� voi plimba putin.
1333
02:02:26,557 --> 02:02:28,684
- Vrei s� vezi fata?
- Care fat�?
1334
02:02:28,769 --> 02:02:31,313
Care spunea c� at�ti mai bine
f�r� p�l�rie.
1335
02:02:31,396 --> 02:02:35,359
- Spune-i de ce porti p�l�ria.
- L-am spus deja.
1336
02:02:35,525 --> 02:02:39,655
Ea e nebun�. A spus c� ai l�sat-o
s� se fac� de r�s.
1337
02:02:39,737 --> 02:02:44,326
Halal prieten.
Ce prieteni am.
1338
02:02:44,408 --> 02:02:46,912
- �mi pare r�u pentru piciorul t�u.
- Nu face nimic.
1339
02:02:47,203 --> 02:02:50,457
Mda. Pe cur�nd.
1340
02:02:51,250 --> 02:02:55,170
C�teva zile te va durea piciorul, dar
�ti vei reveni.
1341
02:02:55,253 --> 02:02:57,547
Sper s�-ti faci timp
s�-ti vindec spatele.
1342
02:02:57,630 --> 02:03:01,969
- Dup� ce se va vindeca piciorul.
- Te voi astepta.
1343
02:03:03,762 --> 02:03:08,851
- Cole, unde-i Maudie?
- M-am �ntrebat si eu.
1344
02:03:09,016 --> 02:03:12,688
Am l�sat-o pe strad� chiar �nainte
s� �nceap� totul.
1345
02:03:12,771 --> 02:03:15,023
Probabil va ap�rea
�n cur�nd.
1346
02:03:15,231 --> 02:03:17,568
N-as conta pe asta.
1347
02:03:17,734 --> 02:03:20,737
- Chiar acum am vorbit cu ea.
- Si?
1348
02:03:20,820 --> 02:03:24,657
Dac� ai candida pentru presedintie,
n-ai putea conta pe votul ei.
1349
02:03:24,740 --> 02:03:26,784
Dar ce-am f�cut?
1350
02:03:26,869 --> 02:03:30,581
A spus c� s-a s�turat
s� astepte un b�rbat,
1351
02:03:30,664 --> 02:03:34,835
care este tinta tuturor celor care au
o arm�.
1352
02:03:35,042 --> 02:03:37,587
- A spus c� nu mai rezist�.
- Asa a spus?
1353
02:03:37,671 --> 02:03:41,300
Mda, dar cu
mai multe cuvinte.
1354
02:03:41,425 --> 02:03:44,969
Ideea principal� a fost,
c� usa este �nchis�.
1355
02:03:45,052 --> 02:03:50,726
- Ce ai de g�nd s� faci?
- Ce as putea face?
1356
02:03:50,809 --> 02:03:52,895
Nu m� pot certa cu o us� �nchis�.
1357
02:03:52,978 --> 02:03:55,646
M� bucur c� ai spus asta.
E mai bine s� lasi balt� totul.
1358
02:03:55,730 --> 02:03:58,859
- Ce as putea...?
- Altii ar �ncerca s� o conving�.
1359
02:03:58,942 --> 02:04:01,944
Cu femeile astea totdeauna
ai probleme. tine minte!
1360
02:04:02,029 --> 02:04:05,032
�mi spui c� m� aflu �n
aceeasi situatie �n care ai fost tu?
1361
02:04:05,114 --> 02:04:06,824
N-am spus asta.
1362
02:04:06,908 --> 02:04:09,619
Crezi c� m-am f�cut de r�s
ca si tine?
1363
02:04:09,702 --> 02:04:13,081
Chiar tu ai spus
c� nu poti tr�i legat de cineva.
1364
02:04:13,164 --> 02:04:17,668
Poate c� m-am s�turat
s� tot umblu.
1365
02:04:17,753 --> 02:04:19,796
Chiar tu ai spus...
1366
02:04:19,880 --> 02:04:22,131
- Nu m� forta...
- Nu o fac.
1367
02:04:22,216 --> 02:04:26,594
Si dac� cineva �mi va vorbi despre
femei, nu vreau ca tu s� fii acela.
1368
02:04:26,677 --> 02:04:28,846
- Unde-i Maudie?
- Acas�.
1369
02:04:28,931 --> 02:04:31,140
- Aceea-i c�rja mea.
- Unde-i cealalt�?
1370
02:04:31,225 --> 02:04:33,519
Chiar �n fata ta.
1371
02:04:33,684 --> 02:04:36,896
- Nu m� pot hot�r�
- tii c�rja pe partea gresit�.
1372
02:04:37,564 --> 02:04:43,194
De unde stii?
Tu o foloseai sub ambele brate.
1373
02:04:43,319 --> 02:04:47,407
Bun prieten! Care-si �mpiedic�
pietenul s� fac� ce doreste.
1374
02:04:51,036 --> 02:04:54,121
Dac� vrei s� �mpiedici pe cineva s�
fac� ceva spune-i contrariul.
1375
02:04:54,289 --> 02:04:56,333
Nu si dac� nu vrea s� fac�.
1376
02:04:56,416 --> 02:04:59,210
- Presupun c� va r�m�ne aici.
- E posibil.
1377
02:04:59,293 --> 02:05:01,880
Ar fi bine s� r�m�n�.
1378
02:05:02,047 --> 02:05:06,175
Presupun c� vei astepta un timp,
apoi �ti vei g�si o fat�,
1379
02:05:06,260 --> 02:05:08,512
de dragul c�reia
te vei face iar de r�s.
1380
02:05:08,594 --> 02:05:12,349
E posibil. Dac� m� p�r�sesti,
chiar acolo voi ajunge.
1381
02:05:12,431 --> 02:05:15,309
- N-am spus asta.
- Ba da.
1382
02:05:15,394 --> 02:05:16,395
Te rog s� nu inventezi.
1383
02:05:17,813 --> 02:05:21,483
Nu sunt �n stare de nimic, dup� tine.
Am nevoie de tine, Bull.
1384
02:05:21,567 --> 02:05:23,902
- Ce- Ai spus?
- Am nevoie de tine.
1385
02:05:23,985 --> 02:05:27,197
Dac� �ncepi s� fii dr�gut cu mine
�n mod sigur te voi p�r�si.
1386
02:05:27,280 --> 02:05:31,618
Socul ar fi prea mare. �mi place mai
mult s� fii tic�los cu mine.
1387
02:05:31,702 --> 02:05:35,706
Apropo de asta,
ce zici de o b�utur�?
1388
02:05:36,998 --> 02:05:40,710
La dracu. ti-a luat mult
s� te g�ndesti la asta.
1389
02:05:42,796 --> 02:05:47,134
- Bine lucrat, serifule.
- Multumesc pietene.
1390
02:05:47,217 --> 02:05:51,762
Serifule, se pare
c� �ti vei p�stra functia.
1391
02:05:51,846 --> 02:05:55,641
Mda, va fi un oras linistit
dup� ce pleci, Cole.
1392
02:05:55,725 --> 02:05:57,978
De unde stii c� voi pleca?
1393
02:05:58,060 --> 02:06:01,564
Nu avem nevoie de oameni
ca tine.
1394
02:06:02,305 --> 02:06:08,857
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
113348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.