Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:36,962 --> 00:00:38,962
BrunoE
Vin�cius
Miss.Tery
3
00:00:38,964 --> 00:00:40,964
Colorada
Beta
LauraA
4
00:00:41,466 --> 00:00:44,966
CIRCO DOS IRM�OS MEDICI
5
00:00:49,213 --> 00:00:53,820
SARASOTA, FL�RIDA
1919
6
00:00:54,847 --> 00:00:58,619
O Circo dos Irm�os Medici
est� partindo!
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,840
AS ESTRELAS DA MONTARIA
HOLT & ANNIE
8
00:01:11,817 --> 00:01:13,817
MISS ATLANTIS
9
00:01:23,520 --> 00:01:26,120
RONGO, O HOMEM FORTE
10
00:01:27,695 --> 00:01:30,495
ENCANTADOR DE SERPENTES
11
00:01:32,808 --> 00:01:35,808
ANIMAIS INCR�VEIS
12
00:01:40,665 --> 00:01:42,965
SARASOTA, FL�RIDA
13
00:01:45,950 --> 00:01:48,250
MOULTRIE, GE�RGIA
14
00:01:50,587 --> 00:01:52,887
WETUMPKA, ALABAMA
15
00:01:57,914 --> 00:02:00,014
STARKVILLE, MISSISSIPPI
16
00:02:07,243 --> 00:02:08,643
BASTROP, LUISIANA
17
00:02:13,287 --> 00:02:15,587
SEARCY, ARKANSAS
18
00:02:17,834 --> 00:02:20,834
JOPLIN, MISSOURI
19
00:02:42,564 --> 00:02:47,564
DUMBO
20
00:02:57,799 --> 00:02:59,401
Respira��o normal.
21
00:02:59,436 --> 00:03:01,223
Frequ�ncia card�aca normal.
22
00:03:02,076 --> 00:03:03,974
Est� liberado
para se apresentar.
23
00:03:04,686 --> 00:03:07,161
Milly! Outro trem!
24
00:03:14,130 --> 00:03:16,521
Esperem!
Tamb�m estamos indo.
25
00:03:32,418 --> 00:03:33,818
Papai!
26
00:04:06,625 --> 00:04:09,910
Eu queria contar para voc�s
nas cartas...
27
00:04:10,782 --> 00:04:13,860
Eu sinto muito
por n�o ter estado aqui.
28
00:04:15,325 --> 00:04:16,725
Mas venham.
29
00:04:17,639 --> 00:04:19,177
Ainda sou eu.
30
00:04:26,190 --> 00:04:27,624
E voc�...
31
00:04:29,494 --> 00:04:31,697
est� t�o bonita
quanto sua m�e.
32
00:04:39,969 --> 00:04:41,689
Sentimos sua falta, pai.
33
00:04:42,472 --> 00:04:44,292
Tamb�m senti falta
de voc�s.
34
00:04:47,701 --> 00:04:51,716
Ivan e Catherine,
obrigado por cuidarem deles.
35
00:04:51,751 --> 00:04:53,370
Capit�o Farrier,
n�o foi nada.
36
00:04:53,405 --> 00:04:56,566
� Holt, qual �. S� Holt.
37
00:04:56,701 --> 00:04:58,401
N�o se preocupem.
38
00:05:00,073 --> 00:05:02,717
Tudo vai voltar a ser
como antes.
39
00:05:06,277 --> 00:05:08,607
- Vamos!
- Lar doce lar.
40
00:05:08,642 --> 00:05:11,515
- Holt!
- Oi, Puck!
41
00:05:12,291 --> 00:05:14,306
- Oi, Thomas.
- Milly, venha.
42
00:05:15,376 --> 00:05:17,611
Ol�, Miss Atlantis.
43
00:05:19,486 --> 00:05:20,886
Pramesh.
44
00:05:20,888 --> 00:05:24,718
A melhor jornada, amigo,
� a de volta para casa.
45
00:05:24,753 --> 00:05:26,553
Bem-vindo de volta.
46
00:05:32,399 --> 00:05:35,122
Pramesh,
tamb�m senti sua falta.
47
00:05:35,157 --> 00:05:38,162
O que aconteceu?
O acampamento diminuiu.
48
00:05:38,197 --> 00:05:41,233
Tempos dif�ceis, meu amigo.
Para todos.
49
00:05:47,001 --> 00:05:49,194
Aten��o, pessoal!
50
00:05:49,229 --> 00:05:53,692
Por que a regra 1
� chamada assim?
51
00:05:53,727 --> 00:05:58,261
Porque trancar as jaulas
� a regra mais importante!
52
00:05:58,296 --> 00:06:02,020
Quando eu pegar o infeliz
que interrompeu meu sono...
53
00:06:02,055 --> 00:06:04,943
Rongo! Onde est� Rongo?
54
00:06:06,542 --> 00:06:08,588
Quem est� no comando
do acampamento?
55
00:06:08,598 --> 00:06:09,998
Sou o homem forte.
56
00:06:10,000 --> 00:06:12,364
Sim, mas todos n�s
precisamos ajudar.
57
00:06:12,399 --> 00:06:16,320
Voc� toma conta dos or�amentos,
contabilidade e invent�rio.
58
00:06:16,355 --> 00:06:18,858
Ou seja,
o paradeiro dos animais.
59
00:06:18,893 --> 00:06:23,103
- V� achar aquele macaco!
- Vou dar uma procurada.
60
00:06:59,701 --> 00:07:02,597
Certo, pessoal.
De volta ao trabalho.
61
00:07:05,725 --> 00:07:07,325
Holt.
62
00:07:17,007 --> 00:07:20,481
A gripe desse ano
nos pegou como um furac�o.
63
00:07:21,333 --> 00:07:25,828
Natalya, Vincenzo,
os Vanderjee...
64
00:07:25,863 --> 00:07:27,463
E ent�o...
65
00:07:28,041 --> 00:07:32,022
Sua esposa. Pobre Annie.
66
00:07:34,387 --> 00:07:36,271
Ela lutou muito.
67
00:07:39,187 --> 00:07:41,268
Ela era a melhor entre n�s.
68
00:07:41,916 --> 00:07:43,531
Eu sei.
69
00:07:43,766 --> 00:07:48,684
Ent�o, por ela...
ser� nossa melhor temporada.
70
00:07:49,490 --> 00:07:51,214
Onde est�o meus cavalos?
71
00:07:53,208 --> 00:07:56,369
- � uma hist�ria engra�ada.
- Como assim?
72
00:07:56,371 --> 00:07:58,153
- Ele os vendeu.
- Ele os vendeu.
73
00:07:58,155 --> 00:08:00,433
Mas nosso n�mero
era a alma do espet�culo!
74
00:08:00,435 --> 00:08:04,261
Perdemos voc�, depois Annie.
Voc�s os montavam.
75
00:08:04,296 --> 00:08:06,753
Se Milly tivesse aprendido...
76
00:08:06,758 --> 00:08:09,090
N�o quero ser
uma atra��o de circo.
77
00:08:09,125 --> 00:08:10,925
- Atra��o?
- Viu?
78
00:08:10,960 --> 00:08:13,523
Quero fazer
descobertas cient�ficas.
79
00:08:13,558 --> 00:08:15,620
Quero ser conhecida
pela minha mente.
80
00:08:15,655 --> 00:08:18,309
- Tudo bem.
- Ent�o aprenda clarivid�ncia.
81
00:08:18,344 --> 00:08:20,119
Telepatia, alguma coisa.
82
00:08:20,121 --> 00:08:23,464
Consigo plantar bananeira
por quase dez segundos.
83
00:08:26,057 --> 00:08:29,569
"Crian�a Planta Bananeira".
Vamos falir no meio do ano.
84
00:08:29,604 --> 00:08:33,106
Espere. Sem os cavalos,
qual � o meu n�mero?
85
00:08:33,582 --> 00:08:35,915
As multid�es v�m me ver.
86
00:08:36,202 --> 00:08:37,885
Max, por favor...
87
00:08:38,652 --> 00:08:40,502
Eu preciso trabalhar.
88
00:08:41,710 --> 00:08:45,332
Boas not�cias.
Tenho uma vaga dispon�vel.
89
00:08:45,367 --> 00:08:47,297
Tudo bem.
D�-me uma grande atra��o.
90
00:08:47,332 --> 00:08:50,984
O tranqueira do Itchy McPhee
fugiu com a mulher barbada.
91
00:08:50,997 --> 00:08:54,177
Tenho tido problemas
em substitu�-lo.
92
00:08:54,212 --> 00:08:57,129
Preciso de algu�m bom
para cuidar dos elefantes.
93
00:08:57,164 --> 00:08:59,075
N�o pode...
N�o est� falando s�rio.
94
00:08:59,110 --> 00:09:01,867
� s�rio, � um grande trabalho.
Voc� sabe disso.
95
00:09:01,902 --> 00:09:03,835
N�o,
� um trabalho de catar...
96
00:09:03,870 --> 00:09:05,270
- Pai.
- Pai.
97
00:09:07,107 --> 00:09:09,553
Vendeu meus cavalos
e ficou com os elefantes.
98
00:09:09,555 --> 00:09:13,480
Esquel�ticos, sarnentos
e desclassificados.
99
00:09:13,515 --> 00:09:16,895
Eles s�o importantes,
especialmente nesta temporada.
100
00:09:16,930 --> 00:09:19,613
- Por qu�?
- � contra minha natureza,
101
00:09:19,648 --> 00:09:23,238
mas uma vez na vida,
eu fiz um investimento.
102
00:09:25,476 --> 00:09:28,311
Bellissima! A� est� ela!
103
00:09:28,677 --> 00:09:31,623
Nossa nova f�mea asi�tica.
104
00:09:31,658 --> 00:09:34,291
Comprei de Brugelbecker,
em Beloxi.
105
00:09:34,326 --> 00:09:36,522
Negociei um bom pre�o
com ele.
106
00:09:36,557 --> 00:09:41,203
Mas juro, Holt,
vi algo especial nos olhos dela.
107
00:09:41,238 --> 00:09:44,850
Esse � seu investimento?
Uma elefanta velha e doente?
108
00:09:44,885 --> 00:09:47,745
N�o, ela n�o est� doente.
109
00:09:47,930 --> 00:09:52,468
A qualquer momento,
ela ter� um beb�.
110
00:09:56,043 --> 00:09:58,843
Pai, olhe.
Estou melhorando!
111
00:09:58,878 --> 00:10:01,053
Espere, esta � nossa tenda?
112
00:10:01,654 --> 00:10:03,054
O que aconteceu?
113
00:10:03,056 --> 00:10:06,530
T�nhamos m�veis bons,
t�nhamos c�modos.
114
00:10:07,609 --> 00:10:11,688
Max, o que voc� n�o vendeu?
Seu desgra�ado.
115
00:10:11,823 --> 00:10:13,223
Pai, olhe!
116
00:10:13,558 --> 00:10:14,958
Brinquedos.
117
00:10:14,993 --> 00:10:18,498
N�o s�o brinquedos.
S�o para os meus experimentos.
118
00:10:18,533 --> 00:10:20,518
Estamos em um circo.
119
00:10:20,553 --> 00:10:23,580
Precisamos ser pr�ticos
se quisermos sobreviver.
120
00:10:23,615 --> 00:10:25,866
Voc� n�o poderia
fazer um n�mero s�?
121
00:10:25,901 --> 00:10:28,319
Acrobacias ou corda-bamba.
122
00:10:28,354 --> 00:10:30,834
Talvez eu n�o precise
de pessoas me vendo.
123
00:10:31,434 --> 00:10:33,445
Talvez eu n�o seja
como voc� e mam�e.
124
00:10:33,447 --> 00:10:35,331
Quem d� as ordens
nesta fam�lia?
125
00:10:35,354 --> 00:10:37,527
- Era a mam�e.
- Mas agora sou eu.
126
00:10:37,529 --> 00:10:40,290
Ent�o, v�o para o quarto!
127
00:10:40,342 --> 00:10:44,681
Aqui � o meu quarto.
� o quarto de todo mundo.
128
00:10:45,158 --> 00:10:48,918
Olhem aqui.
Sabem o que � isto?
129
00:10:49,080 --> 00:10:50,742
A heran�a de voc�s.
130
00:10:52,666 --> 00:10:57,205
- Pai?
- N�o esquenta, ele n�o fugir�.
131
00:10:57,496 --> 00:11:00,850
Ele est� preso aqui.
Igual n�s dois.
132
00:11:14,534 --> 00:11:17,310
- Olha s�, Milly!
- Estou ocupada.
133
00:11:17,312 --> 00:11:21,457
Eu consegui. Olha s�!
134
00:11:21,867 --> 00:11:24,045
Uma nova temporada!
135
00:11:36,620 --> 00:11:39,301
Deixe-me entrar,
sua bolinha de pelos!
136
00:11:49,127 --> 00:11:51,887
Por favor, me deixem entrar
no meu pr�prio trem!
137
00:12:35,143 --> 00:12:38,342
Pai, acorde, levante.
Os elefantes precisam de n�s!
138
00:12:38,344 --> 00:12:41,312
Para qu�, filho?
Assim perco a guerra.
139
00:12:42,186 --> 00:12:44,684
D� isto aqui.
V�o indo na frente.
140
00:12:49,290 --> 00:12:52,921
Desce logo da�, Dona Jumbo,
n�o me fa�a usar for�a bruta.
141
00:12:52,923 --> 00:12:54,633
Tirem ela da�, meninos.
142
00:12:55,793 --> 00:12:58,489
Calma, Rufus,
ela � uma mo�a.
143
00:12:58,491 --> 00:13:01,915
� o her�i da cidade
aparecendo para o resgate.
144
00:13:01,917 --> 00:13:04,105
Voc� ficou
bastante tempo afastado.
145
00:13:04,127 --> 00:13:06,034
Hora de ver o que perdeu.
146
00:13:06,036 --> 00:13:09,034
J� sentiu isso?
Que tem algo faltando?
147
00:13:09,036 --> 00:13:11,155
Senti isso
quando voc� n�o se alistou.
148
00:13:11,157 --> 00:13:13,472
Cora��o fraco.
O m�dico aconselhou.
149
00:13:13,852 --> 00:13:18,255
Pai, algo est� errado.
Ela n�o quer sair.
150
00:13:22,810 --> 00:13:25,411
Anda, vamos tir�-la da�!
151
00:13:28,403 --> 00:13:29,853
O que est� fazendo?
152
00:13:31,844 --> 00:13:33,908
- Deixem-na em paz!
- N�o a machuquem!
153
00:13:33,910 --> 00:13:35,377
Deixem-na em paz!
154
00:13:46,127 --> 00:13:49,025
- Pai, olhe.
- O que foi?
155
00:13:53,884 --> 00:13:56,835
Temos um beb� aqui.
156
00:14:00,864 --> 00:14:02,985
R�pido, � o beb�!
157
00:14:04,237 --> 00:14:06,616
Beb�!
Notifique a imprensa!
158
00:14:06,622 --> 00:14:08,897
"O Circo Medici tem orgulho
de apresentar
159
00:14:08,899 --> 00:14:12,167
a mais nova e preciosa
caixinha de alegria dos EUA."
160
00:14:13,991 --> 00:14:15,399
Olhem isso.
161
00:14:16,960 --> 00:14:20,729
Est� tudo bem.
N�o tenha medo.
162
00:14:23,346 --> 00:14:27,410
N�o tenha medo.
A sua mam�e est� l� fora.
163
00:14:57,917 --> 00:15:01,415
Beb�. Um beb�.
Temos um beb�.
164
00:15:07,090 --> 00:15:09,876
- O que � isso?
- O beb� Jumbo.
165
00:15:10,670 --> 00:15:13,292
J� tenho aberra��es falsas
no show de horrores.
166
00:15:13,294 --> 00:15:16,117
N�o preciso de uma verdadeira
no meio do picadeiro!
167
00:15:16,119 --> 00:15:19,284
Rongo, fomos enganados.
168
00:15:19,286 --> 00:15:21,658
Parece que voc� comprou
um beb� monstro.
169
00:15:21,660 --> 00:15:23,592
Ser� que ele consegue
me escutar?
170
00:15:43,898 --> 00:15:46,453
Rongo,
escreva para Brugelbecker:
171
00:15:46,477 --> 00:15:48,662
"Comprei mercadoria
com defeito.
172
00:15:48,664 --> 00:15:51,098
Isso � uma aberra��o,
uma coisa rid�cula.
173
00:15:51,100 --> 00:15:53,651
Eu exijo reembolso."
174
00:15:53,658 --> 00:15:56,440
Mas o que for fazer,
n�o fale para a imprensa.
175
00:15:56,442 --> 00:15:59,452
A gente n�o vai anunciar
esse beb�.
176
00:16:00,839 --> 00:16:03,967
Diga-me que n�o fez isso.
J� anunciou?
177
00:16:04,276 --> 00:16:09,275
Nunca fa�a o que eu mandar
sem checar comigo antes!
178
00:16:13,090 --> 00:16:16,036
Por que eu?
179
00:16:16,067 --> 00:16:18,556
Um rosto que s� a m�e
consegue amar.
180
00:16:18,558 --> 00:16:21,869
Senhor, muitos de n�s
te achamos bonito.
181
00:16:21,871 --> 00:16:24,223
Eu estava falando
do elefante!
182
00:16:28,418 --> 00:16:31,422
Olha,
ela vai dar banho nele.
183
00:16:36,997 --> 00:16:38,974
Tem que chamar o veterin�rio,
Max.
184
00:16:38,976 --> 00:16:42,321
N�o, sem testemunhas.
Ficaremos aqui por 2 semanas.
185
00:16:42,323 --> 00:16:44,110
E prometemos um lindo beb�.
186
00:16:44,112 --> 00:16:46,737
Voc� tem at� amanh� � noite
para consertar.
187
00:16:46,739 --> 00:16:50,485
- Eu? Ele � problema meu?
- �, voc� cuida dos elefantes.
188
00:16:50,487 --> 00:16:52,868
Fa�a as orelhas sumirem!
189
00:16:53,093 --> 00:16:54,638
Tamb�m quero participar.
190
00:17:09,150 --> 00:17:11,966
Enquanto voc� estiver
com os elefantes,
191
00:17:11,968 --> 00:17:14,354
pedi para o figurinista
fazer uma coisinha.
192
00:17:14,356 --> 00:17:15,756
Tudo bem.
193
00:17:16,850 --> 00:17:20,136
Mas o qu�?
Pagou muito por isso, Max?
194
00:17:20,138 --> 00:17:23,395
- Crian�as v�m ao circo.
- Ficam assustadas, eu sei.
195
00:17:23,397 --> 00:17:26,114
Pai, � o beb� Jumbo!
Venha ver.
196
00:17:26,116 --> 00:17:27,982
Ele pula no ar
com as orelhas.
197
00:17:27,984 --> 00:17:31,002
- T�m que deix�-lo em paz.
- Ele pulou assim do ch�o.
198
00:17:31,004 --> 00:17:33,536
Claro que sim.
Depois trope�ou nas orelhas.
199
00:17:33,538 --> 00:17:35,267
� s�rio,
foi uma experi�ncia.
200
00:17:35,269 --> 00:17:37,626
S� deixem ele em paz.
201
00:17:41,712 --> 00:17:44,583
Primeira regra da Ci�ncia,
precisa ter interesse,
202
00:17:44,585 --> 00:17:47,251
sen�o, n�o merece saber.
203
00:17:49,035 --> 00:17:51,390
Tem sido um ano dif�cil
para os dois.
204
00:17:52,029 --> 00:17:54,356
Anne tinha jeito com eles.
205
00:17:58,891 --> 00:18:02,246
Senhoras e senhores,
meninos e meninas!
206
00:18:02,248 --> 00:18:05,777
Hoje o circo se apresenta!
Venham conhecer...
207
00:18:05,779 --> 00:18:07,979
MARAVILHA ANAT�MICA
208
00:18:10,220 --> 00:18:14,161
"Ser ou n�o ser?
209
00:18:14,413 --> 00:18:17,220
Eis a quest�o."
210
00:18:17,418 --> 00:18:22,109
Ser� mais nobre ser atingido
por pedras na alma e flechas...
211
00:18:38,816 --> 00:18:41,843
Essa cobra � uma farsa.
At� eu consigo.
212
00:18:41,845 --> 00:18:43,455
Ent�o tente.
213
00:18:46,395 --> 00:18:48,304
Rongo, est� na hora.
214
00:18:51,407 --> 00:18:54,168
Fiquem longe
do beb� elefante!
215
00:19:16,838 --> 00:19:20,011
Sejam bem-vindos,
Joplin, Missouri!
216
00:19:20,034 --> 00:19:24,085
Senhoras e senhores,
sou o mestre de cerim�nias,
217
00:19:24,087 --> 00:19:27,671
Maximilian Medici!
218
00:19:28,238 --> 00:19:31,495
E agora, apresento a voc�s,
219
00:19:31,497 --> 00:19:35,366
o Circo dos Irm�os Medici!
220
00:19:43,700 --> 00:19:45,544
Est� bem,
ele n�o vai se machucar.
221
00:19:45,546 --> 00:19:47,847
Vamos, amiguinho,
vamos dar um espet�culo.
222
00:20:05,828 --> 00:20:07,228
QUERIDO BEB� JUMBO
223
00:20:14,834 --> 00:20:18,349
N�o � o Holt Farrier,
a Estrela da Montaria?
224
00:20:18,667 --> 00:20:21,395
Voc� � o Holt Farrier?
225
00:20:21,888 --> 00:20:24,983
Ouvi que ele morreu na guerra.
Muito triste.
226
00:20:39,519 --> 00:20:41,019
O que ele est� fazendo?
227
00:20:47,454 --> 00:20:49,304
Pegando a pena.
228
00:20:57,979 --> 00:20:59,985
Colete, r�pido.
229
00:21:17,759 --> 00:21:19,160
O que � isso a�?
230
00:21:19,162 --> 00:21:21,584
N�o � um elefante,
as orelhas s�o falsas.
231
00:21:21,604 --> 00:21:25,304
Olha, est� escrito "Dumbo"!
232
00:21:35,484 --> 00:21:36,944
Calma a�.
233
00:21:40,394 --> 00:21:43,314
- � uma farsa!
- E que farsa!
234
00:21:43,334 --> 00:21:46,879
Quietos!
Est�o assustando os elefantes.
235
00:21:48,114 --> 00:21:49,654
Calma a�, tranquila.
236
00:21:49,656 --> 00:21:53,367
Dumbo � uma farsa!
237
00:21:53,569 --> 00:21:57,412
Sentem-se!
Falei para se sentarem!
238
00:21:57,904 --> 00:21:59,854
Est� tudo bem, amiguinho.
239
00:22:00,772 --> 00:22:02,172
Farsa!
240
00:22:03,474 --> 00:22:07,944
Rongo!
M�sica, felicidade, alegria!
241
00:22:15,134 --> 00:22:17,883
Eles riem do seu beb� feio.
242
00:22:18,689 --> 00:22:21,165
Quem o ajudar� agora?
243
00:22:23,044 --> 00:22:26,758
Holt, tire esse orelhudo
do picadeiro agora!
244
00:22:35,214 --> 00:22:38,234
Est� tudo bem,
ningu�m machucar� seu beb�.
245
00:22:38,244 --> 00:22:39,873
Fique calma.
246
00:22:41,960 --> 00:22:44,699
Boa garota.
Tamb�m quero proteg�-lo.
247
00:22:44,701 --> 00:22:46,177
Como voc�.
248
00:22:46,624 --> 00:22:50,425
Isso mesmo, boa menina.
249
00:22:53,714 --> 00:22:56,575
Tudo bem.
Ningu�m machucar� seu beb�.
250
00:22:58,004 --> 00:22:59,684
Rufus, n�o!
251
00:23:01,069 --> 00:23:04,602
- Rufus, pare!
- Elefante louco, para tr�s!
252
00:23:10,364 --> 00:23:13,109
- Max, tire as crian�as daqui!
- Saiam todos!
253
00:23:13,111 --> 00:23:15,705
Para um local seguro!
Fujam!
254
00:23:22,654 --> 00:23:24,061
Crian�as?
255
00:23:24,063 --> 00:23:25,563
V�o!
256
00:23:25,565 --> 00:23:28,267
- V�o, v�o.
- Por aqui, corram!
257
00:23:29,054 --> 00:23:31,924
Est� curtindo seu trabalho,
caub�i?
258
00:23:39,374 --> 00:23:41,794
Milly, Joe, r�pido!
259
00:24:17,784 --> 00:24:21,184
Tamb�m quero dizer
que fizemos tudo certo.
260
00:24:21,204 --> 00:24:25,074
N�o planejamos nada,
perdemos o controle.
261
00:24:53,304 --> 00:24:56,483
Meu beb�,
262
00:24:56,485 --> 00:24:59,213
Venha c�
263
00:25:01,014 --> 00:25:04,238
Meu beb�,
264
00:25:04,240 --> 00:25:06,922
Sem chorar
265
00:25:08,765 --> 00:25:13,764
Deite aqui perto de mim
266
00:25:13,784 --> 00:25:15,872
Tente dormir
267
00:25:15,874 --> 00:25:18,551
� o meu beb�
268
00:25:33,144 --> 00:25:36,429
V�o tentar...
269
00:25:36,431 --> 00:25:39,119
Te ofender
270
00:25:41,144 --> 00:25:44,550
N�o se deixe...
271
00:25:44,552 --> 00:25:47,084
Abater
272
00:25:49,224 --> 00:25:54,223
Nada mais vai te doer,
273
00:25:54,267 --> 00:25:59,266
Pois voc� � o meu beb�
274
00:26:33,374 --> 00:26:37,374
Brugelbecker,
eu perdi um homem, entendeu?
275
00:26:37,404 --> 00:26:40,514
- � isto que andam falando.
FERA ASSASSINA ATACA!
276
00:26:40,554 --> 00:26:44,784
Voc� tem o dever moral
de comprar a elefanta de volta.
277
00:26:44,786 --> 00:26:46,433
E o que far� com o beb�?
278
00:26:47,294 --> 00:26:49,664
Ele ainda causa risadas.
279
00:26:49,666 --> 00:26:51,570
Eu o coloco
no n�mero dos palha�os.
280
00:26:51,572 --> 00:26:53,903
Talvez ele d�
algum retorno.
281
00:26:55,774 --> 00:26:58,034
Eu pago a metade do pre�o.
282
00:26:59,244 --> 00:27:01,694
Voc� precisa pagar
todo o pre�o.
283
00:27:01,734 --> 00:27:05,434
- Um quarto do pre�o.
- Ent�o que seja a metade!
284
00:27:11,044 --> 00:27:12,494
V�!
285
00:27:15,324 --> 00:27:18,584
- O que foi? Aonde ela vai?
- Voltem para nossa tenda.
286
00:27:18,619 --> 00:27:22,189
- Mas � a m�e dele.
- Pare-os, por favor, pai.
287
00:27:22,734 --> 00:27:27,167
- Por favor, fa�a alguma coisa.
- A mam�e conseguiria impedir.
288
00:27:27,674 --> 00:27:29,547
Sua m�e n�o est� aqui.
289
00:27:33,854 --> 00:27:36,780
Tudo bem, amiguinho.
Venha c�.
290
00:27:42,414 --> 00:27:46,644
Bela criatura,
cuidaremos do seu filhote.
291
00:29:08,034 --> 00:29:12,434
Querida, j� est� tarde.
Volte para dentro.
292
00:30:05,199 --> 00:30:08,544
Eu sei,
tamb�m n�o consigo dormir.
293
00:30:09,209 --> 00:30:10,779
Minha m�e me disse
294
00:30:10,784 --> 00:30:14,874
que haveria dias
que eu me sentiria sem sa�da.
295
00:30:15,744 --> 00:30:19,494
Ent�o,
ela me deu esta chave,
296
00:30:19,854 --> 00:30:21,884
que minha v� deu a ela.
297
00:30:22,074 --> 00:30:25,334
Ela disse que,
quando eu sentisse isso,
298
00:30:25,734 --> 00:30:29,808
deveria imaginar uma porta
que se abre com essa chave.
299
00:30:32,271 --> 00:30:34,129
Ent�o, continuo tentando.
300
00:30:41,954 --> 00:30:44,208
N�o deveria
ficar aqui sozinha.
301
00:30:44,210 --> 00:30:47,948
N�o estou, voc� est� aqui.
O que � isso?
302
00:30:47,950 --> 00:30:49,934
Achei que ele estaria
com fome.
303
00:30:50,425 --> 00:30:51,825
Ele est� triste.
304
00:30:52,645 --> 00:30:54,487
N�o se come
quando se est� triste.
305
00:30:54,489 --> 00:30:56,180
A sereia come.
306
00:30:57,742 --> 00:31:01,187
Vamos.
Coma um pouco, Dumbo.
307
00:31:01,849 --> 00:31:03,882
Vamos cham�-lo de Dumbo?
308
00:31:04,017 --> 00:31:06,131
Se o chamarmos
de Jumbo J�nior,
309
00:31:06,133 --> 00:31:08,201
pode faz�-lo
sentir falta da m�e.
310
00:31:14,081 --> 00:31:17,147
Aqui vamos n�s, Dumbo.
311
00:31:18,065 --> 00:31:21,060
Vamos,
bata suas orelhas de novo,
312
00:31:21,062 --> 00:31:23,170
para mostrar
que n�o imaginamos.
313
00:31:27,496 --> 00:31:30,721
Sua m�e n�o queria
machucar ningu�m.
314
00:31:31,183 --> 00:31:33,147
S� estava te protegendo.
315
00:31:33,642 --> 00:31:35,975
E gostamos de suas orelhas.
316
00:31:40,695 --> 00:31:43,673
Talvez ele queira ficar sozinho.
Igual ao papai.
317
00:31:43,775 --> 00:31:46,457
Ningu�m quer ficar sozinho.
318
00:31:46,819 --> 00:31:48,219
Bem...
319
00:31:49,658 --> 00:31:51,448
No caso de mudar de ideia.
320
00:31:54,431 --> 00:31:56,214
Boa noite, Dumbo.
321
00:32:30,963 --> 00:32:34,791
N�o s�o os amendoins.
S�o as penas!
322
00:32:41,219 --> 00:32:42,619
Dumbo!
323
00:33:12,696 --> 00:33:15,308
Dumbo,
tem que fazer isso no circo.
324
00:33:15,310 --> 00:33:16,710
Como assim?
325
00:33:16,712 --> 00:33:19,391
Se vendermos ingressos
e Medici tiver dinheiro,
326
00:33:19,393 --> 00:33:22,175
poderemos usar um pouco
para comprar a Dona Jumbo.
327
00:33:22,177 --> 00:33:24,715
- Isso!
- Podemos recuper�-la, Dumbo.
328
00:33:24,717 --> 00:33:27,182
Voc� pode.
Mostre tudo que voc� faz.
329
00:33:27,184 --> 00:33:28,846
Vamos.
Vamos contar ao papai.
330
00:33:28,848 --> 00:33:31,528
N�o, ele dir�
que precisamos ser pr�ticos.
331
00:33:31,530 --> 00:33:33,587
N�o ter� apresenta��o
por uma semana.
332
00:33:33,589 --> 00:33:36,048
Podemos pesquisar,
estudar e testar.
333
00:33:37,528 --> 00:33:39,594
Voc� � um milagre, Dumbo.
334
00:33:39,896 --> 00:33:41,960
E traremos
sua m�e de volta.
335
00:34:08,296 --> 00:34:11,737
Que deprimente.
O fundo do po�o.
336
00:34:11,739 --> 00:34:14,052
Disse que n�o queria
ser reconhecido.
337
00:34:15,486 --> 00:34:18,637
Certo, Dumb�o, � agora.
Igual nos ensaios.
338
00:34:18,639 --> 00:34:20,988
Exceto pelas luzes,
m�sica, fogo e plateia.
339
00:34:20,990 --> 00:34:22,971
- Voc� consegue.
- Vamos, Dumbo.
340
00:34:24,281 --> 00:34:27,647
Voc� consegue, Dumbo.
Mostre o que nos mostrou.
341
00:34:32,382 --> 00:34:35,806
Bom garoto, siga-me.
A� vamos n�s, venha.
342
00:34:42,284 --> 00:34:44,524
Voc� consegue, Dumbo.
Vamos.
343
00:35:15,236 --> 00:35:17,602
Eles amaram! Amaram!
344
00:35:21,504 --> 00:35:24,448
Tudo bem, Dumbo.
Apague o fogo.
345
00:35:41,950 --> 00:35:45,842
- Ele n�o voar�, est� com medo.
- Eu sei, agora est� muito alto.
346
00:35:52,575 --> 00:35:54,214
Vamos, Dumbo!
347
00:36:08,860 --> 00:36:10,466
Grande garoto.
348
00:36:13,745 --> 00:36:17,062
Regra n�mero um:
sempre tenha um grande final.
349
00:36:25,571 --> 00:36:27,894
Certo, rapazes, des�am ele.
350
00:36:41,552 --> 00:36:45,151
- Holt!
- Max, ele est� preso l�!
351
00:36:45,153 --> 00:36:46,633
Apague o fogo!
352
00:36:48,694 --> 00:36:52,248
- Dumbo, voe!
- Ele n�o voar� sem uma pena.
353
00:36:56,444 --> 00:36:58,304
Apague o fogo.
354
00:36:59,206 --> 00:37:02,218
- Desligue!
- Dumbo.
355
00:37:03,858 --> 00:37:07,450
Holt, achei que ela
n�o queria se apresentar.
356
00:37:09,672 --> 00:37:11,072
Milly!
357
00:37:27,918 --> 00:37:31,354
Aqui, Dumbo. Vamos.
358
00:37:31,820 --> 00:37:33,270
Mostre a eles.
359
00:37:34,448 --> 00:37:36,048
Vamos, Dumbo.
360
00:38:02,974 --> 00:38:05,242
Voe, Dumbo, voe.
361
00:38:58,245 --> 00:38:59,920
Sabia que ele fazia isso?
362
00:38:59,922 --> 00:39:02,102
Deveria falar mais
com seus filhos.
363
00:39:07,519 --> 00:39:09,819
ELEFANTE MARAVILHA
VOA PARA A FAMA!
364
00:39:09,821 --> 00:39:12,721
NOSSO REPORTER CONFIRMA
"LENDA DE DUMBO � VERDADE!"
365
00:39:13,055 --> 00:39:16,303
Sotheby, cancele meu jantar
com o presidente.
366
00:39:16,305 --> 00:39:18,684
Tenho neg�cios
com um elefante.
367
00:39:20,740 --> 00:39:22,140
ESGOTADO
368
00:39:22,142 --> 00:39:27,037
Amigos, os pr�ximos espet�culos
ser�o no Arkansas.
369
00:39:33,387 --> 00:39:36,200
Rongo, o homem mais forte.
370
00:39:36,476 --> 00:39:38,480
- Boa tarde.
- Ol�, Jo.
371
00:39:38,488 --> 00:39:41,090
Circo dos Irm�os Medici.
372
00:39:41,095 --> 00:39:45,235
Verdadeiro amor
e mist�rio transbordam.
373
00:39:46,619 --> 00:39:48,709
Onde est� meu astro?
374
00:39:49,474 --> 00:39:52,216
Dumbo! Como est� o banho?
375
00:39:52,224 --> 00:39:54,276
Muito quente? Muito gelado?
376
00:39:54,278 --> 00:39:57,734
Senhoritas, n�o deixem
as rugas dele enrugarem.
377
00:39:57,736 --> 00:40:00,172
Em nosso pa�s,
a lenda conta
378
00:40:00,174 --> 00:40:02,774
que deuses podem vir
na forma de animais.
379
00:40:02,776 --> 00:40:06,216
- Champanhe para o Dumbo!
- Sem bebidas para crian�as.
380
00:40:28,418 --> 00:40:30,108
Sinto muito, Dumbo.
381
00:40:31,244 --> 00:40:34,359
- N�o � sua m�e.
- Leve o Dumbo para dentro.
382
00:40:44,119 --> 00:40:45,954
Senhoras e senhoras,
abram caminho
383
00:40:45,956 --> 00:40:49,204
ao Imperador do Entretenimento,
o Arquiteto dos Sonhos,
384
00:40:49,206 --> 00:40:53,476
o Colosso de Coney Island,
senhor V.A. Vandevere.
385
00:40:57,161 --> 00:41:00,563
E junto com ele,
sua mais brilhante estrela,
386
00:41:00,694 --> 00:41:04,804
Colette Marchant,
a Rainha dos C�us.
387
00:41:11,363 --> 00:41:15,071
- Senhor Medici.
- Ele sabe quem eu sou.
388
00:41:15,157 --> 00:41:19,135
Est�vamos passando pelo Missouri
quando soubemos do espet�culo.
389
00:41:19,137 --> 00:41:22,280
Senhor Vandevere,
� uma honra.
390
00:41:22,611 --> 00:41:25,669
N�o senhor,
a honra � minha.
391
00:41:28,333 --> 00:41:32,343
Gostaria de oferecer uma bebida,
mas meu u�sque acabou...
392
00:41:33,827 --> 00:41:36,257
e o meu conhaque
est� bloqueado.
393
00:41:41,800 --> 00:41:43,504
Agora n�o!
394
00:41:46,265 --> 00:41:48,198
Tem um macaco na sua mesa?
395
00:41:48,969 --> 00:41:50,628
S� para emerg�ncias.
396
00:41:50,630 --> 00:41:54,343
Senhor Vandevere,
provavelmente devo contar
397
00:41:54,345 --> 00:41:56,439
que o elefante
n�o est� � venda.
398
00:41:56,441 --> 00:41:59,621
Dumbo s� voa
para o Circo Medici.
399
00:41:59,778 --> 00:42:01,978
Assumindo que ele � real.
400
00:42:08,835 --> 00:42:10,458
Vejam com seus
pr�prios olhos.
401
00:42:10,460 --> 00:42:12,893
Com todo respeito,
n�o tenho o dia todo.
402
00:42:12,907 --> 00:42:15,021
- Muito prazer.
- Com licen�a.
403
00:42:15,528 --> 00:42:17,180
Ol�.
404
00:42:24,717 --> 00:42:28,953
Ent�o essa sua criatura
deveria saber voar?
405
00:42:29,970 --> 00:42:31,788
� segredo nosso!
406
00:42:40,787 --> 00:42:44,628
Max, se n�o se importar
que eu pergunte,
407
00:42:44,630 --> 00:42:48,936
onde encontrou o animal?
408
00:42:48,938 --> 00:42:52,499
- Ele vem do long�nquo leste.
- Longe quanto?
409
00:42:52,501 --> 00:42:56,250
- Longe.
- Ele n�o me parece m�gico.
410
00:42:56,641 --> 00:42:59,283
O ditado diz
que apar�ncias enganam, n�o?
411
00:42:59,604 --> 00:43:01,834
� voc� quem treina
elefantes voadores?
412
00:43:01,836 --> 00:43:04,049
De vez em quando,
� um hobby.
413
00:43:07,270 --> 00:43:09,514
As crian�as
treinaram o Dumbo.
414
00:43:11,376 --> 00:43:13,565
Claro.
415
00:43:16,801 --> 00:43:21,464
Bem, e como fizeram isso?
416
00:43:21,860 --> 00:43:23,699
Com um m�todo cient�fico.
417
00:43:24,726 --> 00:43:27,374
Uma foto, s� uma foto.
418
00:43:27,376 --> 00:43:28,779
Max...
419
00:43:29,131 --> 00:43:32,409
voc� possui algo muito raro,
sem d�vidas.
420
00:43:32,411 --> 00:43:36,781
Tragicamente,
n�o percebe o que tem.
421
00:43:37,414 --> 00:43:40,028
Sabe o que tem, Max?
422
00:43:40,228 --> 00:43:42,741
- N�o.
- Magia.
423
00:43:44,086 --> 00:43:46,262
Max, conhe�o seu tipo.
424
00:43:46,407 --> 00:43:49,240
Charlat�o, vigarista,
oportunista.
425
00:43:49,242 --> 00:43:52,124
Nova Iorque � por ali,
caso precise de dire��es.
426
00:43:52,126 --> 00:43:54,379
Sei que isso vem
de um desejo antigo
427
00:43:54,381 --> 00:43:56,552
de construir algo
que seja aut�ntico.
428
00:43:56,554 --> 00:43:59,531
- Conhe�o seu jogo.
- N�o � um jogo.
429
00:43:59,535 --> 00:44:01,579
Alguns homens
burlam as regras,
430
00:44:01,581 --> 00:44:03,394
outros as alteram.
431
00:44:04,231 --> 00:44:06,230
Est� na sua manga.
432
00:44:06,664 --> 00:44:08,535
Est� no seu bolso.
433
00:44:15,771 --> 00:44:19,499
O segredo no entretenimento �
sempre ter uma carta na manga.
434
00:44:19,501 --> 00:44:22,332
Ou acho que um macaco
na sua mesa.
435
00:44:22,939 --> 00:44:24,441
A��es?
436
00:44:24,443 --> 00:44:28,312
Max, olhe em volta,
todo o seu modo de vida j� era.
437
00:44:28,314 --> 00:44:31,820
O futuro do entretenimento
ser� trazer o p�blico at� voc�.
438
00:44:31,822 --> 00:44:35,363
E eu constru� o espa�o.
O que me falta?
439
00:44:36,046 --> 00:44:38,143
� um parceiro.
440
00:44:41,488 --> 00:44:44,438
Sei que n�o existem
irm�os Medici.
441
00:44:46,008 --> 00:44:48,729
Provavelmente
sempre quis um.
442
00:44:50,152 --> 00:44:52,938
- Est� oferecendo uma parceria?
- Estou!
443
00:44:53,030 --> 00:44:56,710
E um lar.
Para voc� e toda a trupe.
444
00:44:56,712 --> 00:45:00,787
- Um lar? Para todos n�s?
- Isso!
445
00:45:00,789 --> 00:45:04,255
Junte-se a mim.
A mim e � minha fam�lia.
446
00:45:04,263 --> 00:45:08,758
Levarei todos n�s ao futuro,
levarei todos n�s...
447
00:45:10,103 --> 00:45:11,836
para a Terra dos Sonhos.
448
00:45:19,493 --> 00:45:22,493
TERRA DOS SONHOS
449
00:45:34,137 --> 00:45:36,891
"Maravilha de um bra�o s�",
um tesouro nacional.
450
00:45:37,757 --> 00:45:40,132
Ainda posso montar.
451
00:45:40,134 --> 00:45:43,083
Sei que pode.
E ir�, inclusive.
452
00:45:43,085 --> 00:45:46,611
Assim que fizer
aquele elefante voar para mim.
453
00:45:46,613 --> 00:45:48,422
Quando o n�mero dele
der certo...
454
00:45:48,424 --> 00:45:50,175
Voc� montar� novamente.
455
00:45:50,177 --> 00:45:52,236
Ainda estamos organizando
o cronograma
456
00:45:52,238 --> 00:45:55,189
para o restante da trupe,
mas na sexta-feira,
457
00:45:55,230 --> 00:45:57,558
estreamos
nosso pequeno Dumbo.
458
00:45:59,352 --> 00:46:01,289
Estou arrepiado.
459
00:46:03,889 --> 00:46:05,861
Por que est� olhando
para mim?
460
00:46:05,863 --> 00:46:10,553
Porque mais extraordin�rio
do que um elefante voador...
461
00:46:11,026 --> 00:46:13,177
� uma deusa
que pode mont�-lo.
462
00:46:14,126 --> 00:46:16,157
Est� maluco?
463
00:46:19,063 --> 00:46:21,928
N�o esque�a
de onde viemos, querida.
464
00:46:24,430 --> 00:46:26,425
Pr�xima sexta-feira!
465
00:46:27,298 --> 00:46:30,331
Dumbo nunca voou
com ningu�m.
466
00:46:30,333 --> 00:46:33,671
Exatamente por isso...
467
00:46:33,786 --> 00:46:35,488
precisamos de voc�.
468
00:46:36,523 --> 00:46:38,105
- Dumbo!
- Dumbo!
469
00:46:42,244 --> 00:46:44,923
- Amig�o!
- Saudade. Voc� est� bem?
470
00:46:44,929 --> 00:46:47,177
Capit�o Farrier
est� no comando.
471
00:46:47,179 --> 00:46:49,479
Ningu�m v� o animal
sem a aprova��o dele.
472
00:46:49,481 --> 00:46:51,976
� Holt.
S� me chame de Holt.
473
00:46:53,196 --> 00:46:55,054
Pensei
que fosse um militar.
474
00:46:55,056 --> 00:46:58,021
Belas botas.
� de pele de tubar�o?
475
00:46:58,757 --> 00:47:03,276
N�o. E mantenha seu elefante
fora do meu caminho.
476
00:47:08,903 --> 00:47:10,618
E a�, Dumbo?
477
00:47:16,965 --> 00:47:20,068
Dumbo, por favor,
largue meu bra�o.
478
00:47:20,998 --> 00:47:24,237
S�o nestas m�os
que colocarei minha vida.
479
00:47:24,361 --> 00:47:25,788
Bem-vinda.
480
00:47:26,180 --> 00:47:28,842
S� quero deixar claro
que a ideia n�o foi minha.
481
00:47:28,844 --> 00:47:32,075
- Dumbo trabalha sozinho.
- Assim como eu.
482
00:47:33,642 --> 00:47:35,489
Bonjour, Milly e Joe.
483
00:47:36,531 --> 00:47:38,066
E voc� tamb�m.
484
00:47:41,604 --> 00:47:43,095
Charmoso.
485
00:47:43,097 --> 00:47:45,939
Talvez ele n�o te reconheceu
sem maquiagem.
486
00:47:46,638 --> 00:47:48,522
Ent�o tenho
que te ensinar a voar?
487
00:47:48,528 --> 00:47:52,082
Eu sei voar.
Desde que era crian�a.
488
00:47:53,146 --> 00:47:55,249
Eles ensinaram
Dumbo a voar, n�o?
489
00:47:55,251 --> 00:47:57,632
Ent�o n�o preciso de voc�.
490
00:47:58,565 --> 00:47:59,987
Certo.
491
00:48:01,056 --> 00:48:03,451
S� queria dizer
que j� fui para a Fran�a.
492
00:48:03,569 --> 00:48:05,534
N�o foi
uma boa experi�ncia.
493
00:48:05,736 --> 00:48:07,201
Mostre-me seu segredo.
494
00:48:07,203 --> 00:48:09,349
Como fazem
seu elefante voar?
495
00:48:09,351 --> 00:48:12,460
Bom, primeiro
ele precisa de uma pena.
496
00:48:12,833 --> 00:48:14,964
Ele n�o voar� sem uma pena.
497
00:48:15,833 --> 00:48:18,686
Bom, eu tamb�m n�o.
498
00:48:22,671 --> 00:48:24,271
Allez, Dumbo.
499
00:48:25,978 --> 00:48:27,411
Allez?
500
00:48:46,362 --> 00:48:47,868
V� com calma, princesa!
501
00:48:47,870 --> 00:48:50,956
Seguran�a em primeiro lugar.
Pessoal, rede, r�pido.
502
00:48:53,886 --> 00:48:55,836
Rapazes, muito bom.
503
00:49:04,597 --> 00:49:06,279
Viu, Dumbo?
504
00:49:07,491 --> 00:49:09,488
Eu sei voar!
505
00:49:18,021 --> 00:49:19,992
Tente me pegar!
506
00:49:22,687 --> 00:49:24,103
Aqui, Dumbo.
507
00:50:24,224 --> 00:50:26,415
Temos muito trabalho
pela frente.
508
00:50:35,598 --> 00:50:38,465
Amigos e colegas,
deem as boas-vindas
509
00:50:38,467 --> 00:50:40,406
ao novo
vice-presidente executivo,
510
00:50:40,408 --> 00:50:42,165
sr. Max Medici.
511
00:50:44,272 --> 00:50:46,263
Tudo que ele precisar,
tudo mesmo,
512
00:50:46,265 --> 00:50:48,524
fa�am acontecer,
como sempre fazem.
513
00:50:52,935 --> 00:50:55,922
Esta � a sr� Verna.
Ela cuidar� de sua agenda,
514
00:50:55,924 --> 00:50:58,499
suas correspond�ncias
e todas as suas liga��es.
515
00:50:58,501 --> 00:51:01,388
Quando tiver reuni�es,
ela o avisar�.
516
00:51:01,885 --> 00:51:05,099
- H� reuni�es hoje?
- Eu te avisarei.
517
00:51:07,547 --> 00:51:11,468
Sr. Vandevere, uma pergunta.
O que eu fa�o, exatamente?
518
00:51:15,476 --> 00:51:17,453
Onde Vandevere
encontrou voc�?
519
00:51:19,469 --> 00:51:22,061
Eu era uma artista de rua,
em Paris.
520
00:51:23,051 --> 00:51:26,255
Ele me descobriu.
E aqui estou.
521
00:51:28,491 --> 00:51:32,320
Namorada de milion�rio?
Que azar.
522
00:51:33,142 --> 00:51:34,675
� s� apar�ncia.
523
00:51:35,122 --> 00:51:37,786
Ent�o voc�s dois
n�o est�o juntos?
524
00:51:37,788 --> 00:51:39,746
Eu sou uma das joias
que ele usa
525
00:51:39,748 --> 00:51:42,115
para refletir a luz
de volta nele.
526
00:51:45,116 --> 00:51:47,936
- Parab�ns, Dumbo!
- Isso a�!
527
00:51:47,960 --> 00:51:50,114
Acho que voc� � o sortudo.
528
00:51:52,706 --> 00:51:54,288
Muito bom, Dumbo.
529
00:51:54,308 --> 00:51:57,437
Quem esteve sonhando
igual a mim?
530
00:51:59,198 --> 00:52:02,074
Ent�o, como v�o as coisas?
Tudo certo?
531
00:52:02,076 --> 00:52:04,927
Fizemos progresso,
mas n�o estamos prontos.
532
00:52:04,929 --> 00:52:07,774
Qual � o problema?
N�o fez ele confiar em voc�?
533
00:52:07,776 --> 00:52:09,301
N�o � t�o simples.
534
00:52:09,303 --> 00:52:12,916
Ma ch�rie,
os ingressos j� foram vendidos.
535
00:52:13,971 --> 00:52:18,058
Talvez nossa pequena cientista
n�o mostrar o que fazer?
536
00:52:30,337 --> 00:52:31,784
Preparando para decolar.
537
00:52:31,786 --> 00:52:33,622
- Asa direita?
- Confere.
538
00:52:35,068 --> 00:52:37,138
- Asa esquerda?
- Confere.
539
00:52:38,199 --> 00:52:39,750
Decole, Dumbo.
540
00:52:44,451 --> 00:52:48,302
- Vamos l�.
- Vamos, amig�o, vamos.
541
00:52:49,543 --> 00:52:52,200
Isso mesmo, vamos.
542
00:52:57,797 --> 00:52:59,297
Vamos tentar de novo.
543
00:53:00,760 --> 00:53:03,060
Voc� consegue, prontinho.
544
00:53:17,240 --> 00:53:20,119
Seu lindo caub�i aleijado.
545
00:53:20,977 --> 00:53:23,280
Virei uma crian�a de novo.
546
00:53:30,759 --> 00:53:33,159
COLISEU
547
00:53:34,796 --> 00:53:37,404
Sejam bem-vindos
ao Coliseu!
548
00:53:37,420 --> 00:53:40,811
Onde o imposs�vel
� poss�vel.
549
00:54:23,358 --> 00:54:26,266
Buonasera, Max Medici.
550
00:54:26,655 --> 00:54:29,488
Eu descobri o elefante.
Meu elefante.
551
00:54:29,490 --> 00:54:32,461
Ent�o eu disse que n�o,
sa� de l� e tudo acabou.
552
00:54:32,463 --> 00:54:34,539
O elefante voador � meu.
553
00:54:36,084 --> 00:54:37,815
Voc� � o cara!
554
00:54:37,858 --> 00:54:40,696
Voc� � o cara
que � feito de p� m�gico.
555
00:54:40,698 --> 00:54:43,240
Max, J Griffin Remington,
556
00:54:43,242 --> 00:54:46,153
Dono do Banco Atlas Forge.
� o cara do dinheiro.
557
00:54:46,803 --> 00:54:48,386
O pr�prio J?
558
00:54:49,273 --> 00:54:52,237
- � um prazer conhec�-lo.
- Tamb�m.
559
00:54:52,246 --> 00:54:54,659
Dizem que a lua
� feita de p� m�gico.
560
00:54:54,661 --> 00:54:57,299
Por isso mandar�o
um homem l� algum dia.
561
00:54:57,301 --> 00:55:01,499
E meu banco financiar�
a expedi��o.
562
00:55:02,076 --> 00:55:03,737
O que voc� acha disso?
563
00:55:04,591 --> 00:55:07,869
Nem precisa responder, Max.
Estamos esperan�osos esta noite.
564
00:55:07,871 --> 00:55:10,645
Claro, esperan�osos.
Grandes esperan�as.
565
00:55:10,647 --> 00:55:14,025
Esperan�as e sonhos
s�o s� palavras.
566
00:55:14,027 --> 00:55:17,524
O que falamos aqui
� de fatos e planos.
567
00:55:17,526 --> 00:55:19,889
Planos precisam
de muito de dinheiro.
568
00:55:19,891 --> 00:55:21,422
Que ele n�o tem.
569
00:55:21,424 --> 00:55:24,999
Ent�o espero que seu paquiderme
cumpra o prometido.
570
00:55:25,001 --> 00:55:27,833
Vamos come�ar o espet�culo!
571
00:55:37,278 --> 00:55:40,807
N�o se preocupe, Dumb�o,
� s� um pouco maior aqui.
572
00:55:40,809 --> 00:55:43,284
D� voltas ao redor,
igual praticamos.
573
00:55:43,286 --> 00:55:45,898
E papai pode falar
com Vandevere sobre o acordo.
574
00:55:45,900 --> 00:55:48,756
- Sobre o qu�?
- Fizemos um acordo com Dumbo.
575
00:55:48,758 --> 00:55:52,012
Comprar�amos a m�e dele
com o dinheiro que ele ganhar.
576
00:55:52,014 --> 00:55:54,493
- Por isso ele voa.
- Joe, agora n�o.
577
00:55:54,495 --> 00:55:55,995
Estamos prontos?
578
00:55:56,666 --> 00:55:58,066
Sim.
579
00:56:00,373 --> 00:56:01,989
Bonne chance.
580
00:56:04,211 --> 00:56:08,224
Tudo bem, vamos!
Dumbo, vamos nessa.
581
00:57:07,252 --> 00:57:10,449
Elefantes cor-de-rosa?
E da�?
582
00:58:09,381 --> 00:58:14,050
Senhoras e senhores,
crian�as de todas as idades.
583
00:58:14,052 --> 00:58:16,222
Este � o momento
584
00:58:16,224 --> 00:58:18,898
que todos esper�vamos!
585
00:58:18,900 --> 00:58:23,314
V.A. Vandevere,
juntamente com Max Medici,
586
00:58:23,316 --> 00:58:25,307
orgulhosamente apresentam,
587
00:58:25,309 --> 00:58:27,992
fazendo sua estreia
na Terra dos Sonhos.
588
00:58:27,994 --> 00:58:32,401
J� viram um cavalo voar,
viram um drag�o voar,
589
00:58:32,403 --> 00:58:35,638
viram at� uma casa voar.
590
00:58:35,640 --> 00:58:38,026
Mas voc�s n�o viram nada
591
00:58:38,028 --> 00:58:41,861
at� verem um elefante voar!
592
00:58:41,863 --> 00:58:45,889
Vamos nos preparar
para o Dumbo!
593
00:59:02,168 --> 00:59:03,569
Com licen�a.
594
00:59:24,819 --> 00:59:26,319
Ele consegue.
595
00:59:28,364 --> 00:59:29,964
Sei que consegue.
596
00:59:34,467 --> 00:59:36,654
E para dar
as boas-vindas a ele,
597
00:59:36,656 --> 00:59:40,857
nossa �nica
Rainha dos C�us!
598
01:00:32,564 --> 01:00:33,985
Dumbo...
599
01:00:35,485 --> 01:00:39,215
Cinco voltas no picadeiro.
� s� o que precisamos fazer.
600
01:00:39,997 --> 01:00:42,437
Calma e cuidado,
como treinamos.
601
01:00:48,154 --> 01:00:51,739
Pai? Por que n�o est�o
colocando as redes?
602
01:00:53,940 --> 01:00:57,688
Pessoal, o que est� havendo?
Seus caras deveriam estar l�.
603
01:00:57,690 --> 01:00:59,843
Mudan�a de planos.
Veio l� de cima.
604
01:01:10,100 --> 01:01:12,290
N�o consigo ver as redes.
605
01:01:12,841 --> 01:01:14,370
S�o invis�veis.
606
01:01:16,384 --> 01:01:18,723
Qual � o seu problema?
Precisam das redes!
607
01:01:20,886 --> 01:01:23,754
Colette, espere, n�o voe!
608
01:01:24,944 --> 01:01:27,035
- Dumbo!
- Caramba.
609
01:01:27,037 --> 01:01:29,258
Pr�ncipe dos Elefantes,
610
01:01:30,090 --> 01:01:32,820
eu ordeno que voe comigo!
611
01:02:04,289 --> 01:02:05,689
Colette!
612
01:02:21,655 --> 01:02:23,265
Baixem a plataforma!
613
01:02:28,334 --> 01:02:30,334
LOBISOMEM
614
01:02:42,091 --> 01:02:43,885
Voe, pequenino.
615
01:03:03,142 --> 01:03:04,944
P� m�gico!
616
01:03:32,386 --> 01:03:34,003
Cad� o meu espet�culo?
617
01:03:56,393 --> 01:03:58,952
O elefante est� indo
para A Ilha do Pesadelo.
618
01:04:33,734 --> 01:04:36,234
KALI, A DESTRUIDORA
619
01:04:57,913 --> 01:05:00,184
- Dumbo, est� tudo bem.
- Estamos aqui.
620
01:05:02,065 --> 01:05:03,489
Boa noite.
621
01:05:04,142 --> 01:05:07,576
Ol�! Como est�o?
Divertindo-se?
622
01:05:07,578 --> 01:05:10,463
Que bom.
Est�o todos se divertindo?
623
01:05:11,241 --> 01:05:14,204
Fant�stico!
Tire ele daqui.
624
01:05:22,892 --> 01:05:25,112
Rapazes, calma,
ele � s� um beb�.
625
01:05:25,114 --> 01:05:27,626
Soldado,
eu que dou as ordens aqui!
626
01:05:35,288 --> 01:05:37,193
Est� na hora
de ele ir para a cama.
627
01:05:38,993 --> 01:05:41,966
Esta atra��o
agora est� fechada.
628
01:05:48,429 --> 01:05:49,829
Pai?
629
01:05:51,801 --> 01:05:53,514
� a Dona Jumbo.
630
01:06:00,347 --> 01:06:03,987
- Queria ver o Dumbo!
- Quero meu dinheiro de volta.
631
01:06:03,989 --> 01:06:07,465
N�o entendo.
O elefante voa, voc� viu.
632
01:06:07,467 --> 01:06:09,399
Eu vi um n�mero
de desaparecimento.
633
01:06:09,401 --> 01:06:12,912
N�o dou um centavo
at� ver que funciona.
634
01:06:12,914 --> 01:06:14,895
Nem consegue controlar
o seu animal.
635
01:06:14,897 --> 01:06:17,080
D� um tempinho
que vou consertar.
636
01:06:17,082 --> 01:06:21,152
Que seja.
At� l�, o banco est� fechado!
637
01:06:25,211 --> 01:06:27,761
O que houve l�?
Perdeu controle do animal.
638
01:06:27,763 --> 01:06:29,933
Voc� que � o animal.
Onde estava a rede?
639
01:06:29,935 --> 01:06:32,671
Redes s�o para ensaios,
n�o para espet�culos.
640
01:06:35,067 --> 01:06:37,168
Treino?
Chama aquilo de treino?
641
01:06:37,170 --> 01:06:40,140
Calma, sr. Vandevere.
Sabemos porque ele fugiu.
642
01:06:40,142 --> 01:06:41,933
Reconheceu
o chamado da elefanta.
643
01:06:41,935 --> 01:06:43,853
Da Ilha do Pesadelo.
� a m�e dele.
644
01:06:43,855 --> 01:06:47,298
� verdade, foi vendida
pelo nosso circo h� 2 meses.
645
01:06:47,304 --> 01:06:48,866
Os filhos reconhecem
as m�es.
646
01:06:48,868 --> 01:06:51,273
E dizem que elefantes
nunca esquecem.
647
01:06:51,275 --> 01:06:52,994
Podem ficar juntos agora.
648
01:06:53,431 --> 01:06:55,546
Por que tem crian�as
no meu escrit�rio?
649
01:06:55,548 --> 01:06:59,055
Sr. Vandevere, por favor?
Dumbo s� quer a m�e dele.
650
01:06:59,057 --> 01:07:02,004
Re�na os dois
e ele far� o que voc� quiser.
651
01:07:02,006 --> 01:07:05,102
N�o,
ele far� o que a m�e quer.
652
01:07:05,104 --> 01:07:08,609
Se eu soubesse
da proximidade dela...
653
01:07:10,027 --> 01:07:12,051
N�o me ajuda em nada.
654
01:07:16,176 --> 01:07:19,495
O mais importante
quando se cresce...
655
01:07:20,677 --> 01:07:25,317
� aprender a viver sozinho.
656
01:07:28,055 --> 01:07:30,589
Livre-se da m�e.
Sabe aonde lev�-la.
657
01:07:30,591 --> 01:07:32,181
Depois compre botas novas.
658
01:07:32,183 --> 01:07:34,610
Senhor, n�o pode
simplesmente mat�-la.
659
01:07:34,754 --> 01:07:36,184
Por que n�o?
660
01:07:36,186 --> 01:07:38,633
Sr. Vandevere, espere!
661
01:07:38,635 --> 01:07:41,528
N�o os separe, por favor.
Pelos meus filhos.
662
01:07:41,781 --> 01:07:45,881
Holt, quando meu pai nos deixou
foi uma b�n��o.
663
01:07:45,883 --> 01:07:48,807
Precisei aprender
a me virar sozinho.
664
01:07:49,044 --> 01:07:51,211
Talvez
seus filhos precisem disso.
665
01:07:51,213 --> 01:07:54,834
- N�o me diga o que precisam.
- Para tr�s, cara do elefante.
666
01:07:56,508 --> 01:08:01,507
Querida, Dumbo e a mam�e dele
precisam de um tempo sozinhos.
667
01:08:01,559 --> 01:08:06,558
Ent�o mam�e vai fazer uma viagem
para que Dumbo n�o se distraia.
668
01:08:09,641 --> 01:08:12,097
Milly!
669
01:08:25,083 --> 01:08:26,493
Colette.
670
01:08:27,955 --> 01:08:29,870
Preciso ensaiar.
671
01:08:30,886 --> 01:08:32,286
Max.
672
01:08:37,081 --> 01:08:39,229
- Ilha dos Pesadelos.
- Milly?
673
01:08:39,231 --> 01:08:42,176
Casa das feras
mais perigosos do mundo.
674
01:08:42,178 --> 01:08:44,009
Senhor, estamos fechando.
675
01:08:50,950 --> 01:08:52,357
Milly?
676
01:08:53,930 --> 01:08:55,581
Simples assim?
677
01:09:01,872 --> 01:09:05,077
Bem,
vou continuar procurando.
678
01:09:09,075 --> 01:09:12,075
MARAVILHAS DA CI�NCIA
679
01:09:26,182 --> 01:09:28,179
Essa � a minha filha.
680
01:09:28,834 --> 01:09:31,678
A �nica garota que conhe�o
que foge para a escola.
681
01:09:33,181 --> 01:09:34,766
Foi nossa culpa.
682
01:09:34,818 --> 01:09:37,502
Aposto que Dumbo queria
nunca ter nos conhecido.
683
01:09:37,504 --> 01:09:42,049
Voc�s o ensinaram a voar.
Acha que ele trocaria isso?
684
01:09:42,698 --> 01:09:44,968
Trocaria
para ter a m�e de volta.
685
01:09:50,188 --> 01:09:51,849
Sinto falta da mam�e.
686
01:09:53,461 --> 01:09:55,362
Eu tamb�m.
687
01:09:58,843 --> 01:10:00,774
Queria te mostrar uma coisa.
688
01:10:02,099 --> 01:10:05,083
Com avan�os na Engenharia
e na Medicina,
689
01:10:05,085 --> 01:10:07,556
o humano e o mec�nico
logo se combinar�o
690
01:10:07,558 --> 01:10:11,141
para auxiliar fam�lias comuns,
trabalhadores e veteranos.
691
01:10:11,143 --> 01:10:13,506
Todos os tipos
de maravilhas tecnol�gicas
692
01:10:13,508 --> 01:10:15,905
nos aguardam no s�culo 20.
693
01:10:16,738 --> 01:10:19,069
Voc� far�
coisas grandiosas.
694
01:10:20,320 --> 01:10:21,814
Eu sei.
695
01:10:29,886 --> 01:10:31,288
O que � isso?
696
01:10:31,290 --> 01:10:35,993
Me poupe.
Preciso te ensinar a ler tamb�m?
697
01:10:38,061 --> 01:10:40,970
O ELEFANTE DA TERRA DOS SONHOS
EST� FORA DE CONTROLE?
698
01:10:40,972 --> 01:10:43,231
Ol�, Max!
699
01:10:43,904 --> 01:10:46,174
Que bom, trouxe a papelada.
700
01:10:46,176 --> 01:10:50,540
Max, estive revendo
sobre a sua trupe.
701
01:10:50,897 --> 01:10:55,142
Sendo honesto, s�o imita��es
fracas dos n�meros que temos.
702
01:10:55,144 --> 01:10:56,569
Ent�o, estive pensando.
703
01:10:56,571 --> 01:11:00,117
Um m�s de indeniza��o
parece justo, capisci?
704
01:11:01,808 --> 01:11:03,533
Pensei que prometeu...
705
01:11:03,535 --> 01:11:06,363
Max, o contrato dizia
que precisava contrat�-los,
706
01:11:06,365 --> 01:11:08,483
mas n�o especificava
por quanto tempo.
707
01:11:08,485 --> 01:11:11,573
Ent�o tire seu bando
de aberra��es daqui.
708
01:11:11,575 --> 01:11:14,719
Mas � minha trupe.
Eles contam comigo.
709
01:11:14,721 --> 01:11:17,457
Ent�o,
vamos pensar com o cora��o.
710
01:11:17,660 --> 01:11:19,384
Por que n�o conta a eles?
711
01:11:31,088 --> 01:11:34,645
Demorou, chefe.
Ent�o quando come�amos?
712
01:11:45,431 --> 01:11:46,997
O que est� acontecendo?
713
01:11:46,999 --> 01:11:51,277
Vandevere demitiu todos eles.
Precisam partir amanh�.
714
01:12:03,879 --> 01:12:06,370
Tchau, amiguinho.
715
01:12:06,908 --> 01:12:08,494
Adeus.
716
01:12:10,562 --> 01:12:13,425
Quer�amos v�-lo
uma �ltima vez.
717
01:12:13,427 --> 01:12:16,334
V�-lo voar uma �ltima vez.
718
01:12:16,974 --> 01:12:19,284
Eu acho
que ele n�o quer mais voar.
719
01:12:19,397 --> 01:12:21,364
Essa n�o, mas ele precisa.
720
01:12:21,366 --> 01:12:24,106
Ele n�o pode perder
a Dona Jumbo de novo.
721
01:12:24,108 --> 01:12:27,105
Temo que seja pior ainda.
722
01:12:27,683 --> 01:12:31,617
- Sr. Sotheby?
- Vim limpar minha consci�ncia.
723
01:12:31,966 --> 01:12:35,141
Pedi demiss�o assim que ouvi
ele dar a ordem.
724
01:12:35,143 --> 01:12:36,593
Que ordem?
725
01:12:37,386 --> 01:12:40,384
Dona Jumbo ter� partido
amanh� � noite.
726
01:12:40,479 --> 01:12:42,767
Provavelmente
n�o sobreviver�.
727
01:12:57,937 --> 01:13:00,186
A Terra dos Sonhos
n�o o merece.
728
01:13:00,685 --> 01:13:02,862
Nenhum circo merece.
729
01:13:14,415 --> 01:13:18,977
Bem, quem est� disposto
a me ajudar?
730
01:13:21,071 --> 01:13:23,285
Vamos libertar Dumbo
e a m�e dele.
731
01:13:51,491 --> 01:13:53,884
Sejam bem-vindos
ao Coliseu!
732
01:13:53,886 --> 01:13:57,065
Onde o imposs�vel
� poss�vel.
733
01:13:58,761 --> 01:14:01,610
Certo, a segunda vez
� para dar sorte.
734
01:14:01,612 --> 01:14:04,929
Vamos ver se o Rei dos Sonhos
fez a li��o de casa.
735
01:14:04,983 --> 01:14:07,058
Chegaram
para buscar a elefanta.
736
01:14:07,060 --> 01:14:10,114
Positivo.
Abra o port�o.
737
01:14:30,344 --> 01:14:32,344
ILHA DO PESADELO
738
01:14:32,875 --> 01:14:34,712
Dumbo em posi��o.
739
01:14:35,488 --> 01:14:38,922
Assim que ele voar,
corram at� a tenda e me esperem.
740
01:14:38,942 --> 01:14:40,594
Muito bem, Dumb�o.
741
01:14:41,689 --> 01:14:43,717
Agora � com voc�.
742
01:14:45,404 --> 01:14:46,986
Vamos l�, Holt.
743
01:14:56,750 --> 01:14:58,478
Que se dane.
744
01:15:04,866 --> 01:15:07,087
Um ensaio
teria vindo a calhar.
745
01:15:07,189 --> 01:15:11,423
Ensaio? Acha que ensaiamos
antes da Batalha de Argonne?
746
01:15:12,287 --> 01:15:16,286
- Certeza que consegue?
- Voo em elefantes o tempo todo.
747
01:15:16,958 --> 01:15:19,149
Certeza que voc� consegue?
748
01:15:19,608 --> 01:15:21,928
Com uma m�o nas costas.
749
01:15:34,274 --> 01:15:37,188
Espere, o que � aquilo?
750
01:15:38,084 --> 01:15:39,550
Senhora?
751
01:15:41,107 --> 01:15:42,513
Senhora?
752
01:15:42,950 --> 01:15:45,174
Lamento, senhora,
a atra��o est� fechada.
753
01:15:45,176 --> 01:15:48,408
Meu sonho
era ser uma sereia.
754
01:15:48,410 --> 01:15:50,635
Agora tiraram isso de mim.
755
01:15:50,637 --> 01:15:54,540
Mas ainda ou�o a �gua cantando.
Ela chama por mim.
756
01:15:54,542 --> 01:15:56,678
Senhora,
por favor, tenha cuidado.
757
01:15:56,680 --> 01:15:59,486
- Devolva-me ao vasto abismo!
- Vamos.
758
01:15:59,522 --> 01:16:02,360
- Meu destino � o mar!
- Chega...
759
01:16:50,921 --> 01:16:53,837
- Caiu a energia.
- At� das jaulas?
760
01:16:53,839 --> 01:16:55,607
Mas e os animais?
761
01:16:57,092 --> 01:16:59,505
Ache os disjuntores
e reacenda as luzes.
762
01:16:59,507 --> 01:17:02,009
Garanta que as jaulas
ainda est�o trancadas.
763
01:17:19,804 --> 01:17:22,853
Senhoras e senhores!
Meninos e meninas!
764
01:17:22,855 --> 01:17:26,610
� a segunda apresenta��o dele
na Terra dos Sonhos!
765
01:17:26,612 --> 01:17:30,634
Vamos nos preparar
para o Dumbo!
766
01:19:09,081 --> 01:19:11,968
� uma cilada!
Voltem para...
767
01:19:26,254 --> 01:19:28,620
E mais uma vez,
a nossa �nica...
768
01:19:28,622 --> 01:19:31,701
Rainha dos C�us!
769
01:19:52,875 --> 01:19:56,242
Voc�!
Cad� suas aberra��es de circo?
770
01:19:58,397 --> 01:19:59,800
O que houve?
771
01:19:59,802 --> 01:20:04,214
A m�e do elefante sumiu.
Foi a trupe dele.
772
01:20:05,261 --> 01:20:07,715
Alerte a torre
e proteja os port�es.
773
01:20:07,717 --> 01:20:09,718
N�o deixe que saiam.
774
01:20:11,124 --> 01:20:13,536
Mas por que pegariam
s� aquele?
775
01:20:14,062 --> 01:20:17,036
Fique de olho no Farrier
e nos filhos dele.
776
01:20:17,498 --> 01:20:19,670
Voc� vem com a gente.
777
01:20:33,124 --> 01:20:34,651
L� est�o eles?
778
01:20:47,671 --> 01:20:50,774
Voc� a�!
O que faz a� em cima?
779
01:20:50,776 --> 01:20:55,166
� propriedade particular.
Vamos, des�a da� agora!
780
01:20:55,168 --> 01:20:59,020
Sou Max Medici,
s�cio de Vandevere.
781
01:20:59,022 --> 01:21:01,474
� o cara da manuten��o
trocando uma l�mpada.
782
01:21:01,476 --> 01:21:04,446
- Voltem aos seus postos!
- Sim, sr. Medici.
783
01:21:19,578 --> 01:21:23,585
Vamos tentar de novo.
Eu e voc�.
784
01:21:38,446 --> 01:21:40,915
Viram as crian�as?
Cad� as crian�as?
785
01:21:40,917 --> 01:21:43,253
- Voc� viu as crian�as?
- Dumbo!
786
01:21:43,611 --> 01:21:45,964
Pr�ncipe dos Elefantes,
787
01:21:46,532 --> 01:21:49,525
eu ordeno que voe comigo!
788
01:22:04,631 --> 01:22:06,806
Dumbo, por favor, voe.
789
01:22:07,891 --> 01:22:09,737
Fa�a isso pela sua m�e.
790
01:23:04,751 --> 01:23:06,377
Cad� o seu pai?
791
01:23:20,227 --> 01:23:21,683
Dumbo!
792
01:23:33,065 --> 01:23:35,630
Peguem aquelas crian�as!
793
01:23:38,203 --> 01:23:39,642
Dumbo.
794
01:24:12,369 --> 01:24:13,774
Vamos.
795
01:24:14,511 --> 01:24:15,948
L�!
796
01:24:33,305 --> 01:24:35,040
Bonsoir.
797
01:24:36,680 --> 01:24:38,684
Estamos s� de passagem.
798
01:24:39,675 --> 01:24:41,723
Voc� n�o pode fazer isso!
799
01:24:43,830 --> 01:24:46,964
- Pegue o elefante.
- Pegue voc� o elefante.
800
01:25:08,427 --> 01:25:11,556
N�o se preocupe,
papai vai chegar logo.
801
01:25:11,648 --> 01:25:13,784
Cad� o elefante?
802
01:25:19,705 --> 01:25:22,384
Por que est� parado a�?
V� para a torre!
803
01:25:22,386 --> 01:25:24,889
A eletricidade est� falhando,
n�o h� elevador.
804
01:25:24,891 --> 01:25:28,195
At� onde sei,
j� inventaram as escadas.
805
01:25:28,234 --> 01:25:32,522
Estamos enfrentando
alguns problemas t�cnicos.
806
01:25:46,807 --> 01:25:48,925
O que houve
com a minha energia?
807
01:25:50,019 --> 01:25:53,646
- Qual energia, mon cher?
- Sua ingrata.
808
01:25:53,648 --> 01:25:56,612
N�o era nada
antes de eu te tornar minha...
809
01:25:57,444 --> 01:26:00,192
Acredito que a palavra
seja "rainha".
810
01:26:01,929 --> 01:26:03,888
Preciso de luzes.
811
01:26:06,397 --> 01:26:07,797
Sr. Vandevere, espere.
812
01:26:07,799 --> 01:26:10,190
Precisamos reiniciar
ou vai causar um curto.
813
01:26:10,192 --> 01:26:13,449
- Agora � imposs�vel.
- Nada � imposs�vel!
814
01:26:15,618 --> 01:26:17,325
Sr. Vandevere.
815
01:26:23,305 --> 01:26:25,204
Sr. Vandevere, pare!
816
01:26:50,170 --> 01:26:52,220
Milly? Joe?
817
01:27:00,325 --> 01:27:03,019
R�pido, vamos logo!
818
01:27:29,549 --> 01:27:32,604
Tirem todos daqui!
Evacuem o parque!
819
01:27:36,951 --> 01:27:38,813
Milly? Joe?
820
01:27:51,642 --> 01:27:53,048
Parem.
821
01:27:58,779 --> 01:28:02,188
- Cad� o elefante?
- Solte-a!
822
01:28:19,819 --> 01:28:21,559
- Vamos.
- Milly! Joe!
823
01:28:21,561 --> 01:28:22,962
Pai!
824
01:28:23,122 --> 01:28:25,521
Voc�s est�o bem?
Est� tudo bem?
825
01:28:25,523 --> 01:28:28,261
Cubram os seus rostos
e abaixem suas cabe�as.
826
01:28:28,596 --> 01:28:29,997
Parem!
827
01:28:31,531 --> 01:28:33,065
Fiquem mais perto.
828
01:28:42,225 --> 01:28:45,613
Vamos, carinha.
Vamos at� o porto agora.
829
01:28:45,615 --> 01:28:48,772
- Onde est�o os Farrier?
- Acho que ainda l� dentro.
830
01:29:21,219 --> 01:29:22,633
Pai?
831
01:29:25,979 --> 01:29:27,599
Venham aqui.
832
01:29:29,907 --> 01:29:31,356
Dumbo!
833
01:29:39,088 --> 01:29:41,448
- Dumbo.
- Vamos.
834
01:29:41,817 --> 01:29:44,401
Vamos, r�pido, corram!
835
01:29:44,699 --> 01:29:46,106
Vamos.
836
01:29:53,775 --> 01:29:56,252
- Vamos por ali.
- Fique perto do Dumbo.
837
01:29:58,964 --> 01:30:01,453
- Vamos!
- R�pido!
838
01:30:02,338 --> 01:30:04,333
- Dumbo?
- Venham!
839
01:30:04,357 --> 01:30:07,929
- Dumbo, o que foi?
- Crian�as? Milly e Joe, vamos!
840
01:30:07,931 --> 01:30:09,672
Dumbo, venha!
841
01:30:19,470 --> 01:30:22,920
- Dumbo! Peguem ele!
- Sim, senhor.
842
01:30:22,922 --> 01:30:25,183
Eles nos viram.
Dumbo, voc� precisa ir.
843
01:30:25,185 --> 01:30:27,026
Vir�o te pegar,
precisa ir, Dumbo.
844
01:30:27,028 --> 01:30:29,141
- Perdeu a pena.
- A pena n�o faz nada.
845
01:30:29,143 --> 01:30:31,138
Voc� n�o precisa da pena
para voar.
846
01:30:31,190 --> 01:30:33,005
Pai, est�o vindo.
847
01:30:38,398 --> 01:30:42,091
Dumbo, lembra disso?
Era da minha m�e.
848
01:30:42,760 --> 01:30:46,733
Eu posso abrir qualquer porta.
Voc� tamb�m pode.
849
01:30:47,149 --> 01:30:50,852
N�o preciso da chave para isso,
nem voc� precisa da pena.
850
01:30:51,998 --> 01:30:53,398
Vamos l�.
851
01:31:08,303 --> 01:31:10,863
- Pai!
- Precisamos ir, vamos!
852
01:31:12,015 --> 01:31:14,685
- O que est� fazendo?
- Sem espa�o para n�s tr�s.
853
01:31:14,687 --> 01:31:16,749
Levem ele at� o porto,
vejo voc�s l�.
854
01:31:16,751 --> 01:31:18,348
V�, Dumb�o!
855
01:31:36,448 --> 01:31:38,498
Aquele elefante � meu!
856
01:31:52,096 --> 01:31:55,451
Est�o a salvo.
Vamos indo!
857
01:31:58,319 --> 01:32:00,421
Voc�! Volte aqui!
858
01:32:02,852 --> 01:32:05,112
Sua aberra��o,
o que voc� fez?
859
01:32:05,114 --> 01:32:08,820
O que me contratou para fazer,
senhor, um belo espet�culo.
860
01:32:11,543 --> 01:32:15,162
Ele ali, prendam esse homem.
Ele roubou meu elefante.
861
01:32:15,164 --> 01:32:17,398
T�nhamos um contrato, Medici.
862
01:32:17,400 --> 01:32:21,354
N�o sou especialista,
mas acho que tem problema maior.
863
01:32:32,516 --> 01:32:35,304
Mas que desastre.
864
01:32:35,654 --> 01:32:39,450
- Vamos comer cachorro quente.
- Eu aceito, JG.
865
01:33:18,824 --> 01:33:21,255
�ltima chamada
para carregamentos!
866
01:33:21,257 --> 01:33:23,748
Todos a bordo!
867
01:33:45,006 --> 01:33:46,473
Colette.
868
01:33:54,432 --> 01:33:58,513
- Onde est� o seu pai?
- N�o se preocupe, ele vir�.
869
01:34:04,693 --> 01:34:07,451
- Pai.
- Sabia que montavam bem.
870
01:34:14,002 --> 01:34:16,731
- Pramesh, precisamos ir.
- Por favor, apressem.
871
01:34:17,611 --> 01:34:20,044
Anda, venham r�pido.
872
01:34:21,097 --> 01:34:24,854
Venha, bem devagar.
873
01:35:04,481 --> 01:35:07,075
V� embora,
seu pequeno encrenqueiro.
874
01:35:09,253 --> 01:35:10,748
V� em frente.
875
01:35:50,222 --> 01:35:52,212
Senhoras e senhores!
876
01:35:52,214 --> 01:35:54,974
Apresento
nosso mundialmente famoso
877
01:35:54,976 --> 01:35:57,606
elefante voador!
878
01:36:04,215 --> 01:36:07,511
Bem-vindos
ao Circo da Fam�lia Medici.
879
01:36:07,513 --> 01:36:10,337
Onde acreditamos
que nenhum animal selvagem
880
01:36:10,339 --> 01:36:13,030
deve ser mantido
em cativeiro.
881
01:36:19,972 --> 01:36:21,693
Vejam Rongo,
882
01:36:21,695 --> 01:36:25,934
o homem mais forte
e mais vers�til do mundo.
883
01:36:27,368 --> 01:36:30,297
Conhe�am a enfeiti�ada
Miss Atlantis.
884
01:36:30,299 --> 01:36:33,013
Agora declamando
Shakespeare sob a �gua,
885
01:36:33,015 --> 01:36:37,171
com o �nico trit�o vivo
do mundo, Puck.
886
01:36:37,173 --> 01:36:39,173
RESPIRAR
OU N�O RESPIRAR...
887
01:36:42,849 --> 01:36:44,876
Visitem
nossa mais nova atra��o,
888
01:36:44,878 --> 01:36:47,855
"O Mundo de Maravilhas
de Milly Farrier",
889
01:36:47,857 --> 01:36:51,216
com todas as descobertas
mais deslumbrantes
890
01:36:51,218 --> 01:36:54,638
que est�o moldando
o amanh�, hoje.
891
01:37:11,942 --> 01:37:16,077
Maravilhem-se com as habilidades
do Lend�rio Holt,
892
01:37:16,079 --> 01:37:19,106
nosso caub�i do futuro.
893
01:37:33,942 --> 01:37:36,104
E a P�rola de Paris,
894
01:37:36,106 --> 01:37:40,139
Colette, a Rainha dos C�us.
895
01:38:03,912 --> 01:38:07,845
Amigos de todas as idades,
voc�s t�m um lar em nosso circo.
896
01:38:07,847 --> 01:38:11,385
Onde tudo � poss�vel
e milagres acontecem.
897
01:38:11,387 --> 01:38:13,736
Acreditem, eles acontecem.
898
01:38:14,922 --> 01:38:18,922
CIRCO DA FAM�LIA MEDICI
899
01:40:02,130 --> 01:40:07,130
Legende conosco!
www.maniacs.ga
66296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.