All language subtitles for Dumbo.2019.720p.HDCAM.V2.NEWSRC.900MB.1xbet.x264-BONSAI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 2 00:00:36,962 --> 00:00:38,962 BrunoE Vin�cius Miss.Tery 3 00:00:38,964 --> 00:00:40,964 Colorada Beta LauraA 4 00:00:41,466 --> 00:00:44,966 CIRCO DOS IRM�OS MEDICI 5 00:00:49,213 --> 00:00:53,820 SARASOTA, FL�RIDA 1919 6 00:00:54,847 --> 00:00:58,619 O Circo dos Irm�os Medici est� partindo! 7 00:01:05,840 --> 00:01:09,840 AS ESTRELAS DA MONTARIA HOLT & ANNIE 8 00:01:11,817 --> 00:01:13,817 MISS ATLANTIS 9 00:01:23,520 --> 00:01:26,120 RONGO, O HOMEM FORTE 10 00:01:27,695 --> 00:01:30,495 ENCANTADOR DE SERPENTES 11 00:01:32,808 --> 00:01:35,808 ANIMAIS INCR�VEIS 12 00:01:40,665 --> 00:01:42,965 SARASOTA, FL�RIDA 13 00:01:45,950 --> 00:01:48,250 MOULTRIE, GE�RGIA 14 00:01:50,587 --> 00:01:52,887 WETUMPKA, ALABAMA 15 00:01:57,914 --> 00:02:00,014 STARKVILLE, MISSISSIPPI 16 00:02:07,243 --> 00:02:08,643 BASTROP, LUISIANA 17 00:02:13,287 --> 00:02:15,587 SEARCY, ARKANSAS 18 00:02:17,834 --> 00:02:20,834 JOPLIN, MISSOURI 19 00:02:42,564 --> 00:02:47,564 DUMBO 20 00:02:57,799 --> 00:02:59,401 Respira��o normal. 21 00:02:59,436 --> 00:03:01,223 Frequ�ncia card�aca normal. 22 00:03:02,076 --> 00:03:03,974 Est� liberado para se apresentar. 23 00:03:04,686 --> 00:03:07,161 Milly! Outro trem! 24 00:03:14,130 --> 00:03:16,521 Esperem! Tamb�m estamos indo. 25 00:03:32,418 --> 00:03:33,818 Papai! 26 00:04:06,625 --> 00:04:09,910 Eu queria contar para voc�s nas cartas... 27 00:04:10,782 --> 00:04:13,860 Eu sinto muito por n�o ter estado aqui. 28 00:04:15,325 --> 00:04:16,725 Mas venham. 29 00:04:17,639 --> 00:04:19,177 Ainda sou eu. 30 00:04:26,190 --> 00:04:27,624 E voc�... 31 00:04:29,494 --> 00:04:31,697 est� t�o bonita quanto sua m�e. 32 00:04:39,969 --> 00:04:41,689 Sentimos sua falta, pai. 33 00:04:42,472 --> 00:04:44,292 Tamb�m senti falta de voc�s. 34 00:04:47,701 --> 00:04:51,716 Ivan e Catherine, obrigado por cuidarem deles. 35 00:04:51,751 --> 00:04:53,370 Capit�o Farrier, n�o foi nada. 36 00:04:53,405 --> 00:04:56,566 � Holt, qual �. S� Holt. 37 00:04:56,701 --> 00:04:58,401 N�o se preocupem. 38 00:05:00,073 --> 00:05:02,717 Tudo vai voltar a ser como antes. 39 00:05:06,277 --> 00:05:08,607 - Vamos! - Lar doce lar. 40 00:05:08,642 --> 00:05:11,515 - Holt! - Oi, Puck! 41 00:05:12,291 --> 00:05:14,306 - Oi, Thomas. - Milly, venha. 42 00:05:15,376 --> 00:05:17,611 Ol�, Miss Atlantis. 43 00:05:19,486 --> 00:05:20,886 Pramesh. 44 00:05:20,888 --> 00:05:24,718 A melhor jornada, amigo, � a de volta para casa. 45 00:05:24,753 --> 00:05:26,553 Bem-vindo de volta. 46 00:05:32,399 --> 00:05:35,122 Pramesh, tamb�m senti sua falta. 47 00:05:35,157 --> 00:05:38,162 O que aconteceu? O acampamento diminuiu. 48 00:05:38,197 --> 00:05:41,233 Tempos dif�ceis, meu amigo. Para todos. 49 00:05:47,001 --> 00:05:49,194 Aten��o, pessoal! 50 00:05:49,229 --> 00:05:53,692 Por que a regra 1 � chamada assim? 51 00:05:53,727 --> 00:05:58,261 Porque trancar as jaulas � a regra mais importante! 52 00:05:58,296 --> 00:06:02,020 Quando eu pegar o infeliz que interrompeu meu sono... 53 00:06:02,055 --> 00:06:04,943 Rongo! Onde est� Rongo? 54 00:06:06,542 --> 00:06:08,588 Quem est� no comando do acampamento? 55 00:06:08,598 --> 00:06:09,998 Sou o homem forte. 56 00:06:10,000 --> 00:06:12,364 Sim, mas todos n�s precisamos ajudar. 57 00:06:12,399 --> 00:06:16,320 Voc� toma conta dos or�amentos, contabilidade e invent�rio. 58 00:06:16,355 --> 00:06:18,858 Ou seja, o paradeiro dos animais. 59 00:06:18,893 --> 00:06:23,103 - V� achar aquele macaco! - Vou dar uma procurada. 60 00:06:59,701 --> 00:07:02,597 Certo, pessoal. De volta ao trabalho. 61 00:07:05,725 --> 00:07:07,325 Holt. 62 00:07:17,007 --> 00:07:20,481 A gripe desse ano nos pegou como um furac�o. 63 00:07:21,333 --> 00:07:25,828 Natalya, Vincenzo, os Vanderjee... 64 00:07:25,863 --> 00:07:27,463 E ent�o... 65 00:07:28,041 --> 00:07:32,022 Sua esposa. Pobre Annie. 66 00:07:34,387 --> 00:07:36,271 Ela lutou muito. 67 00:07:39,187 --> 00:07:41,268 Ela era a melhor entre n�s. 68 00:07:41,916 --> 00:07:43,531 Eu sei. 69 00:07:43,766 --> 00:07:48,684 Ent�o, por ela... ser� nossa melhor temporada. 70 00:07:49,490 --> 00:07:51,214 Onde est�o meus cavalos? 71 00:07:53,208 --> 00:07:56,369 - � uma hist�ria engra�ada. - Como assim? 72 00:07:56,371 --> 00:07:58,153 - Ele os vendeu. - Ele os vendeu. 73 00:07:58,155 --> 00:08:00,433 Mas nosso n�mero era a alma do espet�culo! 74 00:08:00,435 --> 00:08:04,261 Perdemos voc�, depois Annie. Voc�s os montavam. 75 00:08:04,296 --> 00:08:06,753 Se Milly tivesse aprendido... 76 00:08:06,758 --> 00:08:09,090 N�o quero ser uma atra��o de circo. 77 00:08:09,125 --> 00:08:10,925 - Atra��o? - Viu? 78 00:08:10,960 --> 00:08:13,523 Quero fazer descobertas cient�ficas. 79 00:08:13,558 --> 00:08:15,620 Quero ser conhecida pela minha mente. 80 00:08:15,655 --> 00:08:18,309 - Tudo bem. - Ent�o aprenda clarivid�ncia. 81 00:08:18,344 --> 00:08:20,119 Telepatia, alguma coisa. 82 00:08:20,121 --> 00:08:23,464 Consigo plantar bananeira por quase dez segundos. 83 00:08:26,057 --> 00:08:29,569 "Crian�a Planta Bananeira". Vamos falir no meio do ano. 84 00:08:29,604 --> 00:08:33,106 Espere. Sem os cavalos, qual � o meu n�mero? 85 00:08:33,582 --> 00:08:35,915 As multid�es v�m me ver. 86 00:08:36,202 --> 00:08:37,885 Max, por favor... 87 00:08:38,652 --> 00:08:40,502 Eu preciso trabalhar. 88 00:08:41,710 --> 00:08:45,332 Boas not�cias. Tenho uma vaga dispon�vel. 89 00:08:45,367 --> 00:08:47,297 Tudo bem. D�-me uma grande atra��o. 90 00:08:47,332 --> 00:08:50,984 O tranqueira do Itchy McPhee fugiu com a mulher barbada. 91 00:08:50,997 --> 00:08:54,177 Tenho tido problemas em substitu�-lo. 92 00:08:54,212 --> 00:08:57,129 Preciso de algu�m bom para cuidar dos elefantes. 93 00:08:57,164 --> 00:08:59,075 N�o pode... N�o est� falando s�rio. 94 00:08:59,110 --> 00:09:01,867 � s�rio, � um grande trabalho. Voc� sabe disso. 95 00:09:01,902 --> 00:09:03,835 N�o, � um trabalho de catar... 96 00:09:03,870 --> 00:09:05,270 - Pai. - Pai. 97 00:09:07,107 --> 00:09:09,553 Vendeu meus cavalos e ficou com os elefantes. 98 00:09:09,555 --> 00:09:13,480 Esquel�ticos, sarnentos e desclassificados. 99 00:09:13,515 --> 00:09:16,895 Eles s�o importantes, especialmente nesta temporada. 100 00:09:16,930 --> 00:09:19,613 - Por qu�? - � contra minha natureza, 101 00:09:19,648 --> 00:09:23,238 mas uma vez na vida, eu fiz um investimento. 102 00:09:25,476 --> 00:09:28,311 Bellissima! A� est� ela! 103 00:09:28,677 --> 00:09:31,623 Nossa nova f�mea asi�tica. 104 00:09:31,658 --> 00:09:34,291 Comprei de Brugelbecker, em Beloxi. 105 00:09:34,326 --> 00:09:36,522 Negociei um bom pre�o com ele. 106 00:09:36,557 --> 00:09:41,203 Mas juro, Holt, vi algo especial nos olhos dela. 107 00:09:41,238 --> 00:09:44,850 Esse � seu investimento? Uma elefanta velha e doente? 108 00:09:44,885 --> 00:09:47,745 N�o, ela n�o est� doente. 109 00:09:47,930 --> 00:09:52,468 A qualquer momento, ela ter� um beb�. 110 00:09:56,043 --> 00:09:58,843 Pai, olhe. Estou melhorando! 111 00:09:58,878 --> 00:10:01,053 Espere, esta � nossa tenda? 112 00:10:01,654 --> 00:10:03,054 O que aconteceu? 113 00:10:03,056 --> 00:10:06,530 T�nhamos m�veis bons, t�nhamos c�modos. 114 00:10:07,609 --> 00:10:11,688 Max, o que voc� n�o vendeu? Seu desgra�ado. 115 00:10:11,823 --> 00:10:13,223 Pai, olhe! 116 00:10:13,558 --> 00:10:14,958 Brinquedos. 117 00:10:14,993 --> 00:10:18,498 N�o s�o brinquedos. S�o para os meus experimentos. 118 00:10:18,533 --> 00:10:20,518 Estamos em um circo. 119 00:10:20,553 --> 00:10:23,580 Precisamos ser pr�ticos se quisermos sobreviver. 120 00:10:23,615 --> 00:10:25,866 Voc� n�o poderia fazer um n�mero s�? 121 00:10:25,901 --> 00:10:28,319 Acrobacias ou corda-bamba. 122 00:10:28,354 --> 00:10:30,834 Talvez eu n�o precise de pessoas me vendo. 123 00:10:31,434 --> 00:10:33,445 Talvez eu n�o seja como voc� e mam�e. 124 00:10:33,447 --> 00:10:35,331 Quem d� as ordens nesta fam�lia? 125 00:10:35,354 --> 00:10:37,527 - Era a mam�e. - Mas agora sou eu. 126 00:10:37,529 --> 00:10:40,290 Ent�o, v�o para o quarto! 127 00:10:40,342 --> 00:10:44,681 Aqui � o meu quarto. � o quarto de todo mundo. 128 00:10:45,158 --> 00:10:48,918 Olhem aqui. Sabem o que � isto? 129 00:10:49,080 --> 00:10:50,742 A heran�a de voc�s. 130 00:10:52,666 --> 00:10:57,205 - Pai? - N�o esquenta, ele n�o fugir�. 131 00:10:57,496 --> 00:11:00,850 Ele est� preso aqui. Igual n�s dois. 132 00:11:14,534 --> 00:11:17,310 - Olha s�, Milly! - Estou ocupada. 133 00:11:17,312 --> 00:11:21,457 Eu consegui. Olha s�! 134 00:11:21,867 --> 00:11:24,045 Uma nova temporada! 135 00:11:36,620 --> 00:11:39,301 Deixe-me entrar, sua bolinha de pelos! 136 00:11:49,127 --> 00:11:51,887 Por favor, me deixem entrar no meu pr�prio trem! 137 00:12:35,143 --> 00:12:38,342 Pai, acorde, levante. Os elefantes precisam de n�s! 138 00:12:38,344 --> 00:12:41,312 Para qu�, filho? Assim perco a guerra. 139 00:12:42,186 --> 00:12:44,684 D� isto aqui. V�o indo na frente. 140 00:12:49,290 --> 00:12:52,921 Desce logo da�, Dona Jumbo, n�o me fa�a usar for�a bruta. 141 00:12:52,923 --> 00:12:54,633 Tirem ela da�, meninos. 142 00:12:55,793 --> 00:12:58,489 Calma, Rufus, ela � uma mo�a. 143 00:12:58,491 --> 00:13:01,915 � o her�i da cidade aparecendo para o resgate. 144 00:13:01,917 --> 00:13:04,105 Voc� ficou bastante tempo afastado. 145 00:13:04,127 --> 00:13:06,034 Hora de ver o que perdeu. 146 00:13:06,036 --> 00:13:09,034 J� sentiu isso? Que tem algo faltando? 147 00:13:09,036 --> 00:13:11,155 Senti isso quando voc� n�o se alistou. 148 00:13:11,157 --> 00:13:13,472 Cora��o fraco. O m�dico aconselhou. 149 00:13:13,852 --> 00:13:18,255 Pai, algo est� errado. Ela n�o quer sair. 150 00:13:22,810 --> 00:13:25,411 Anda, vamos tir�-la da�! 151 00:13:28,403 --> 00:13:29,853 O que est� fazendo? 152 00:13:31,844 --> 00:13:33,908 - Deixem-na em paz! - N�o a machuquem! 153 00:13:33,910 --> 00:13:35,377 Deixem-na em paz! 154 00:13:46,127 --> 00:13:49,025 - Pai, olhe. - O que foi? 155 00:13:53,884 --> 00:13:56,835 Temos um beb� aqui. 156 00:14:00,864 --> 00:14:02,985 R�pido, � o beb�! 157 00:14:04,237 --> 00:14:06,616 Beb�! Notifique a imprensa! 158 00:14:06,622 --> 00:14:08,897 "O Circo Medici tem orgulho de apresentar 159 00:14:08,899 --> 00:14:12,167 a mais nova e preciosa caixinha de alegria dos EUA." 160 00:14:13,991 --> 00:14:15,399 Olhem isso. 161 00:14:16,960 --> 00:14:20,729 Est� tudo bem. N�o tenha medo. 162 00:14:23,346 --> 00:14:27,410 N�o tenha medo. A sua mam�e est� l� fora. 163 00:14:57,917 --> 00:15:01,415 Beb�. Um beb�. Temos um beb�. 164 00:15:07,090 --> 00:15:09,876 - O que � isso? - O beb� Jumbo. 165 00:15:10,670 --> 00:15:13,292 J� tenho aberra��es falsas no show de horrores. 166 00:15:13,294 --> 00:15:16,117 N�o preciso de uma verdadeira no meio do picadeiro! 167 00:15:16,119 --> 00:15:19,284 Rongo, fomos enganados. 168 00:15:19,286 --> 00:15:21,658 Parece que voc� comprou um beb� monstro. 169 00:15:21,660 --> 00:15:23,592 Ser� que ele consegue me escutar? 170 00:15:43,898 --> 00:15:46,453 Rongo, escreva para Brugelbecker: 171 00:15:46,477 --> 00:15:48,662 "Comprei mercadoria com defeito. 172 00:15:48,664 --> 00:15:51,098 Isso � uma aberra��o, uma coisa rid�cula. 173 00:15:51,100 --> 00:15:53,651 Eu exijo reembolso." 174 00:15:53,658 --> 00:15:56,440 Mas o que for fazer, n�o fale para a imprensa. 175 00:15:56,442 --> 00:15:59,452 A gente n�o vai anunciar esse beb�. 176 00:16:00,839 --> 00:16:03,967 Diga-me que n�o fez isso. J� anunciou? 177 00:16:04,276 --> 00:16:09,275 Nunca fa�a o que eu mandar sem checar comigo antes! 178 00:16:13,090 --> 00:16:16,036 Por que eu? 179 00:16:16,067 --> 00:16:18,556 Um rosto que s� a m�e consegue amar. 180 00:16:18,558 --> 00:16:21,869 Senhor, muitos de n�s te achamos bonito. 181 00:16:21,871 --> 00:16:24,223 Eu estava falando do elefante! 182 00:16:28,418 --> 00:16:31,422 Olha, ela vai dar banho nele. 183 00:16:36,997 --> 00:16:38,974 Tem que chamar o veterin�rio, Max. 184 00:16:38,976 --> 00:16:42,321 N�o, sem testemunhas. Ficaremos aqui por 2 semanas. 185 00:16:42,323 --> 00:16:44,110 E prometemos um lindo beb�. 186 00:16:44,112 --> 00:16:46,737 Voc� tem at� amanh� � noite para consertar. 187 00:16:46,739 --> 00:16:50,485 - Eu? Ele � problema meu? - �, voc� cuida dos elefantes. 188 00:16:50,487 --> 00:16:52,868 Fa�a as orelhas sumirem! 189 00:16:53,093 --> 00:16:54,638 Tamb�m quero participar. 190 00:17:09,150 --> 00:17:11,966 Enquanto voc� estiver com os elefantes, 191 00:17:11,968 --> 00:17:14,354 pedi para o figurinista fazer uma coisinha. 192 00:17:14,356 --> 00:17:15,756 Tudo bem. 193 00:17:16,850 --> 00:17:20,136 Mas o qu�? Pagou muito por isso, Max? 194 00:17:20,138 --> 00:17:23,395 - Crian�as v�m ao circo. - Ficam assustadas, eu sei. 195 00:17:23,397 --> 00:17:26,114 Pai, � o beb� Jumbo! Venha ver. 196 00:17:26,116 --> 00:17:27,982 Ele pula no ar com as orelhas. 197 00:17:27,984 --> 00:17:31,002 - T�m que deix�-lo em paz. - Ele pulou assim do ch�o. 198 00:17:31,004 --> 00:17:33,536 Claro que sim. Depois trope�ou nas orelhas. 199 00:17:33,538 --> 00:17:35,267 � s�rio, foi uma experi�ncia. 200 00:17:35,269 --> 00:17:37,626 S� deixem ele em paz. 201 00:17:41,712 --> 00:17:44,583 Primeira regra da Ci�ncia, precisa ter interesse, 202 00:17:44,585 --> 00:17:47,251 sen�o, n�o merece saber. 203 00:17:49,035 --> 00:17:51,390 Tem sido um ano dif�cil para os dois. 204 00:17:52,029 --> 00:17:54,356 Anne tinha jeito com eles. 205 00:17:58,891 --> 00:18:02,246 Senhoras e senhores, meninos e meninas! 206 00:18:02,248 --> 00:18:05,777 Hoje o circo se apresenta! Venham conhecer... 207 00:18:05,779 --> 00:18:07,979 MARAVILHA ANAT�MICA 208 00:18:10,220 --> 00:18:14,161 "Ser ou n�o ser? 209 00:18:14,413 --> 00:18:17,220 Eis a quest�o." 210 00:18:17,418 --> 00:18:22,109 Ser� mais nobre ser atingido por pedras na alma e flechas... 211 00:18:38,816 --> 00:18:41,843 Essa cobra � uma farsa. At� eu consigo. 212 00:18:41,845 --> 00:18:43,455 Ent�o tente. 213 00:18:46,395 --> 00:18:48,304 Rongo, est� na hora. 214 00:18:51,407 --> 00:18:54,168 Fiquem longe do beb� elefante! 215 00:19:16,838 --> 00:19:20,011 Sejam bem-vindos, Joplin, Missouri! 216 00:19:20,034 --> 00:19:24,085 Senhoras e senhores, sou o mestre de cerim�nias, 217 00:19:24,087 --> 00:19:27,671 Maximilian Medici! 218 00:19:28,238 --> 00:19:31,495 E agora, apresento a voc�s, 219 00:19:31,497 --> 00:19:35,366 o Circo dos Irm�os Medici! 220 00:19:43,700 --> 00:19:45,544 Est� bem, ele n�o vai se machucar. 221 00:19:45,546 --> 00:19:47,847 Vamos, amiguinho, vamos dar um espet�culo. 222 00:20:05,828 --> 00:20:07,228 QUERIDO BEB� JUMBO 223 00:20:14,834 --> 00:20:18,349 N�o � o Holt Farrier, a Estrela da Montaria? 224 00:20:18,667 --> 00:20:21,395 Voc� � o Holt Farrier? 225 00:20:21,888 --> 00:20:24,983 Ouvi que ele morreu na guerra. Muito triste. 226 00:20:39,519 --> 00:20:41,019 O que ele est� fazendo? 227 00:20:47,454 --> 00:20:49,304 Pegando a pena. 228 00:20:57,979 --> 00:20:59,985 Colete, r�pido. 229 00:21:17,759 --> 00:21:19,160 O que � isso a�? 230 00:21:19,162 --> 00:21:21,584 N�o � um elefante, as orelhas s�o falsas. 231 00:21:21,604 --> 00:21:25,304 Olha, est� escrito "Dumbo"! 232 00:21:35,484 --> 00:21:36,944 Calma a�. 233 00:21:40,394 --> 00:21:43,314 - � uma farsa! - E que farsa! 234 00:21:43,334 --> 00:21:46,879 Quietos! Est�o assustando os elefantes. 235 00:21:48,114 --> 00:21:49,654 Calma a�, tranquila. 236 00:21:49,656 --> 00:21:53,367 Dumbo � uma farsa! 237 00:21:53,569 --> 00:21:57,412 Sentem-se! Falei para se sentarem! 238 00:21:57,904 --> 00:21:59,854 Est� tudo bem, amiguinho. 239 00:22:00,772 --> 00:22:02,172 Farsa! 240 00:22:03,474 --> 00:22:07,944 Rongo! M�sica, felicidade, alegria! 241 00:22:15,134 --> 00:22:17,883 Eles riem do seu beb� feio. 242 00:22:18,689 --> 00:22:21,165 Quem o ajudar� agora? 243 00:22:23,044 --> 00:22:26,758 Holt, tire esse orelhudo do picadeiro agora! 244 00:22:35,214 --> 00:22:38,234 Est� tudo bem, ningu�m machucar� seu beb�. 245 00:22:38,244 --> 00:22:39,873 Fique calma. 246 00:22:41,960 --> 00:22:44,699 Boa garota. Tamb�m quero proteg�-lo. 247 00:22:44,701 --> 00:22:46,177 Como voc�. 248 00:22:46,624 --> 00:22:50,425 Isso mesmo, boa menina. 249 00:22:53,714 --> 00:22:56,575 Tudo bem. Ningu�m machucar� seu beb�. 250 00:22:58,004 --> 00:22:59,684 Rufus, n�o! 251 00:23:01,069 --> 00:23:04,602 - Rufus, pare! - Elefante louco, para tr�s! 252 00:23:10,364 --> 00:23:13,109 - Max, tire as crian�as daqui! - Saiam todos! 253 00:23:13,111 --> 00:23:15,705 Para um local seguro! Fujam! 254 00:23:22,654 --> 00:23:24,061 Crian�as? 255 00:23:24,063 --> 00:23:25,563 V�o! 256 00:23:25,565 --> 00:23:28,267 - V�o, v�o. - Por aqui, corram! 257 00:23:29,054 --> 00:23:31,924 Est� curtindo seu trabalho, caub�i? 258 00:23:39,374 --> 00:23:41,794 Milly, Joe, r�pido! 259 00:24:17,784 --> 00:24:21,184 Tamb�m quero dizer que fizemos tudo certo. 260 00:24:21,204 --> 00:24:25,074 N�o planejamos nada, perdemos o controle. 261 00:24:53,304 --> 00:24:56,483 Meu beb�, 262 00:24:56,485 --> 00:24:59,213 Venha c� 263 00:25:01,014 --> 00:25:04,238 Meu beb�, 264 00:25:04,240 --> 00:25:06,922 Sem chorar 265 00:25:08,765 --> 00:25:13,764 Deite aqui perto de mim 266 00:25:13,784 --> 00:25:15,872 Tente dormir 267 00:25:15,874 --> 00:25:18,551 � o meu beb� 268 00:25:33,144 --> 00:25:36,429 V�o tentar... 269 00:25:36,431 --> 00:25:39,119 Te ofender 270 00:25:41,144 --> 00:25:44,550 N�o se deixe... 271 00:25:44,552 --> 00:25:47,084 Abater 272 00:25:49,224 --> 00:25:54,223 Nada mais vai te doer, 273 00:25:54,267 --> 00:25:59,266 Pois voc� � o meu beb� 274 00:26:33,374 --> 00:26:37,374 Brugelbecker, eu perdi um homem, entendeu? 275 00:26:37,404 --> 00:26:40,514 - � isto que andam falando. FERA ASSASSINA ATACA! 276 00:26:40,554 --> 00:26:44,784 Voc� tem o dever moral de comprar a elefanta de volta. 277 00:26:44,786 --> 00:26:46,433 E o que far� com o beb�? 278 00:26:47,294 --> 00:26:49,664 Ele ainda causa risadas. 279 00:26:49,666 --> 00:26:51,570 Eu o coloco no n�mero dos palha�os. 280 00:26:51,572 --> 00:26:53,903 Talvez ele d� algum retorno. 281 00:26:55,774 --> 00:26:58,034 Eu pago a metade do pre�o. 282 00:26:59,244 --> 00:27:01,694 Voc� precisa pagar todo o pre�o. 283 00:27:01,734 --> 00:27:05,434 - Um quarto do pre�o. - Ent�o que seja a metade! 284 00:27:11,044 --> 00:27:12,494 V�! 285 00:27:15,324 --> 00:27:18,584 - O que foi? Aonde ela vai? - Voltem para nossa tenda. 286 00:27:18,619 --> 00:27:22,189 - Mas � a m�e dele. - Pare-os, por favor, pai. 287 00:27:22,734 --> 00:27:27,167 - Por favor, fa�a alguma coisa. - A mam�e conseguiria impedir. 288 00:27:27,674 --> 00:27:29,547 Sua m�e n�o est� aqui. 289 00:27:33,854 --> 00:27:36,780 Tudo bem, amiguinho. Venha c�. 290 00:27:42,414 --> 00:27:46,644 Bela criatura, cuidaremos do seu filhote. 291 00:29:08,034 --> 00:29:12,434 Querida, j� est� tarde. Volte para dentro. 292 00:30:05,199 --> 00:30:08,544 Eu sei, tamb�m n�o consigo dormir. 293 00:30:09,209 --> 00:30:10,779 Minha m�e me disse 294 00:30:10,784 --> 00:30:14,874 que haveria dias que eu me sentiria sem sa�da. 295 00:30:15,744 --> 00:30:19,494 Ent�o, ela me deu esta chave, 296 00:30:19,854 --> 00:30:21,884 que minha v� deu a ela. 297 00:30:22,074 --> 00:30:25,334 Ela disse que, quando eu sentisse isso, 298 00:30:25,734 --> 00:30:29,808 deveria imaginar uma porta que se abre com essa chave. 299 00:30:32,271 --> 00:30:34,129 Ent�o, continuo tentando. 300 00:30:41,954 --> 00:30:44,208 N�o deveria ficar aqui sozinha. 301 00:30:44,210 --> 00:30:47,948 N�o estou, voc� est� aqui. O que � isso? 302 00:30:47,950 --> 00:30:49,934 Achei que ele estaria com fome. 303 00:30:50,425 --> 00:30:51,825 Ele est� triste. 304 00:30:52,645 --> 00:30:54,487 N�o se come quando se est� triste. 305 00:30:54,489 --> 00:30:56,180 A sereia come. 306 00:30:57,742 --> 00:31:01,187 Vamos. Coma um pouco, Dumbo. 307 00:31:01,849 --> 00:31:03,882 Vamos cham�-lo de Dumbo? 308 00:31:04,017 --> 00:31:06,131 Se o chamarmos de Jumbo J�nior, 309 00:31:06,133 --> 00:31:08,201 pode faz�-lo sentir falta da m�e. 310 00:31:14,081 --> 00:31:17,147 Aqui vamos n�s, Dumbo. 311 00:31:18,065 --> 00:31:21,060 Vamos, bata suas orelhas de novo, 312 00:31:21,062 --> 00:31:23,170 para mostrar que n�o imaginamos. 313 00:31:27,496 --> 00:31:30,721 Sua m�e n�o queria machucar ningu�m. 314 00:31:31,183 --> 00:31:33,147 S� estava te protegendo. 315 00:31:33,642 --> 00:31:35,975 E gostamos de suas orelhas. 316 00:31:40,695 --> 00:31:43,673 Talvez ele queira ficar sozinho. Igual ao papai. 317 00:31:43,775 --> 00:31:46,457 Ningu�m quer ficar sozinho. 318 00:31:46,819 --> 00:31:48,219 Bem... 319 00:31:49,658 --> 00:31:51,448 No caso de mudar de ideia. 320 00:31:54,431 --> 00:31:56,214 Boa noite, Dumbo. 321 00:32:30,963 --> 00:32:34,791 N�o s�o os amendoins. S�o as penas! 322 00:32:41,219 --> 00:32:42,619 Dumbo! 323 00:33:12,696 --> 00:33:15,308 Dumbo, tem que fazer isso no circo. 324 00:33:15,310 --> 00:33:16,710 Como assim? 325 00:33:16,712 --> 00:33:19,391 Se vendermos ingressos e Medici tiver dinheiro, 326 00:33:19,393 --> 00:33:22,175 poderemos usar um pouco para comprar a Dona Jumbo. 327 00:33:22,177 --> 00:33:24,715 - Isso! - Podemos recuper�-la, Dumbo. 328 00:33:24,717 --> 00:33:27,182 Voc� pode. Mostre tudo que voc� faz. 329 00:33:27,184 --> 00:33:28,846 Vamos. Vamos contar ao papai. 330 00:33:28,848 --> 00:33:31,528 N�o, ele dir� que precisamos ser pr�ticos. 331 00:33:31,530 --> 00:33:33,587 N�o ter� apresenta��o por uma semana. 332 00:33:33,589 --> 00:33:36,048 Podemos pesquisar, estudar e testar. 333 00:33:37,528 --> 00:33:39,594 Voc� � um milagre, Dumbo. 334 00:33:39,896 --> 00:33:41,960 E traremos sua m�e de volta. 335 00:34:08,296 --> 00:34:11,737 Que deprimente. O fundo do po�o. 336 00:34:11,739 --> 00:34:14,052 Disse que n�o queria ser reconhecido. 337 00:34:15,486 --> 00:34:18,637 Certo, Dumb�o, � agora. Igual nos ensaios. 338 00:34:18,639 --> 00:34:20,988 Exceto pelas luzes, m�sica, fogo e plateia. 339 00:34:20,990 --> 00:34:22,971 - Voc� consegue. - Vamos, Dumbo. 340 00:34:24,281 --> 00:34:27,647 Voc� consegue, Dumbo. Mostre o que nos mostrou. 341 00:34:32,382 --> 00:34:35,806 Bom garoto, siga-me. A� vamos n�s, venha. 342 00:34:42,284 --> 00:34:44,524 Voc� consegue, Dumbo. Vamos. 343 00:35:15,236 --> 00:35:17,602 Eles amaram! Amaram! 344 00:35:21,504 --> 00:35:24,448 Tudo bem, Dumbo. Apague o fogo. 345 00:35:41,950 --> 00:35:45,842 - Ele n�o voar�, est� com medo. - Eu sei, agora est� muito alto. 346 00:35:52,575 --> 00:35:54,214 Vamos, Dumbo! 347 00:36:08,860 --> 00:36:10,466 Grande garoto. 348 00:36:13,745 --> 00:36:17,062 Regra n�mero um: sempre tenha um grande final. 349 00:36:25,571 --> 00:36:27,894 Certo, rapazes, des�am ele. 350 00:36:41,552 --> 00:36:45,151 - Holt! - Max, ele est� preso l�! 351 00:36:45,153 --> 00:36:46,633 Apague o fogo! 352 00:36:48,694 --> 00:36:52,248 - Dumbo, voe! - Ele n�o voar� sem uma pena. 353 00:36:56,444 --> 00:36:58,304 Apague o fogo. 354 00:36:59,206 --> 00:37:02,218 - Desligue! - Dumbo. 355 00:37:03,858 --> 00:37:07,450 Holt, achei que ela n�o queria se apresentar. 356 00:37:09,672 --> 00:37:11,072 Milly! 357 00:37:27,918 --> 00:37:31,354 Aqui, Dumbo. Vamos. 358 00:37:31,820 --> 00:37:33,270 Mostre a eles. 359 00:37:34,448 --> 00:37:36,048 Vamos, Dumbo. 360 00:38:02,974 --> 00:38:05,242 Voe, Dumbo, voe. 361 00:38:58,245 --> 00:38:59,920 Sabia que ele fazia isso? 362 00:38:59,922 --> 00:39:02,102 Deveria falar mais com seus filhos. 363 00:39:07,519 --> 00:39:09,819 ELEFANTE MARAVILHA VOA PARA A FAMA! 364 00:39:09,821 --> 00:39:12,721 NOSSO REPORTER CONFIRMA "LENDA DE DUMBO � VERDADE!" 365 00:39:13,055 --> 00:39:16,303 Sotheby, cancele meu jantar com o presidente. 366 00:39:16,305 --> 00:39:18,684 Tenho neg�cios com um elefante. 367 00:39:20,740 --> 00:39:22,140 ESGOTADO 368 00:39:22,142 --> 00:39:27,037 Amigos, os pr�ximos espet�culos ser�o no Arkansas. 369 00:39:33,387 --> 00:39:36,200 Rongo, o homem mais forte. 370 00:39:36,476 --> 00:39:38,480 - Boa tarde. - Ol�, Jo. 371 00:39:38,488 --> 00:39:41,090 Circo dos Irm�os Medici. 372 00:39:41,095 --> 00:39:45,235 Verdadeiro amor e mist�rio transbordam. 373 00:39:46,619 --> 00:39:48,709 Onde est� meu astro? 374 00:39:49,474 --> 00:39:52,216 Dumbo! Como est� o banho? 375 00:39:52,224 --> 00:39:54,276 Muito quente? Muito gelado? 376 00:39:54,278 --> 00:39:57,734 Senhoritas, n�o deixem as rugas dele enrugarem. 377 00:39:57,736 --> 00:40:00,172 Em nosso pa�s, a lenda conta 378 00:40:00,174 --> 00:40:02,774 que deuses podem vir na forma de animais. 379 00:40:02,776 --> 00:40:06,216 - Champanhe para o Dumbo! - Sem bebidas para crian�as. 380 00:40:28,418 --> 00:40:30,108 Sinto muito, Dumbo. 381 00:40:31,244 --> 00:40:34,359 - N�o � sua m�e. - Leve o Dumbo para dentro. 382 00:40:44,119 --> 00:40:45,954 Senhoras e senhoras, abram caminho 383 00:40:45,956 --> 00:40:49,204 ao Imperador do Entretenimento, o Arquiteto dos Sonhos, 384 00:40:49,206 --> 00:40:53,476 o Colosso de Coney Island, senhor V.A. Vandevere. 385 00:40:57,161 --> 00:41:00,563 E junto com ele, sua mais brilhante estrela, 386 00:41:00,694 --> 00:41:04,804 Colette Marchant, a Rainha dos C�us. 387 00:41:11,363 --> 00:41:15,071 - Senhor Medici. - Ele sabe quem eu sou. 388 00:41:15,157 --> 00:41:19,135 Est�vamos passando pelo Missouri quando soubemos do espet�culo. 389 00:41:19,137 --> 00:41:22,280 Senhor Vandevere, � uma honra. 390 00:41:22,611 --> 00:41:25,669 N�o senhor, a honra � minha. 391 00:41:28,333 --> 00:41:32,343 Gostaria de oferecer uma bebida, mas meu u�sque acabou... 392 00:41:33,827 --> 00:41:36,257 e o meu conhaque est� bloqueado. 393 00:41:41,800 --> 00:41:43,504 Agora n�o! 394 00:41:46,265 --> 00:41:48,198 Tem um macaco na sua mesa? 395 00:41:48,969 --> 00:41:50,628 S� para emerg�ncias. 396 00:41:50,630 --> 00:41:54,343 Senhor Vandevere, provavelmente devo contar 397 00:41:54,345 --> 00:41:56,439 que o elefante n�o est� � venda. 398 00:41:56,441 --> 00:41:59,621 Dumbo s� voa para o Circo Medici. 399 00:41:59,778 --> 00:42:01,978 Assumindo que ele � real. 400 00:42:08,835 --> 00:42:10,458 Vejam com seus pr�prios olhos. 401 00:42:10,460 --> 00:42:12,893 Com todo respeito, n�o tenho o dia todo. 402 00:42:12,907 --> 00:42:15,021 - Muito prazer. - Com licen�a. 403 00:42:15,528 --> 00:42:17,180 Ol�. 404 00:42:24,717 --> 00:42:28,953 Ent�o essa sua criatura deveria saber voar? 405 00:42:29,970 --> 00:42:31,788 � segredo nosso! 406 00:42:40,787 --> 00:42:44,628 Max, se n�o se importar que eu pergunte, 407 00:42:44,630 --> 00:42:48,936 onde encontrou o animal? 408 00:42:48,938 --> 00:42:52,499 - Ele vem do long�nquo leste. - Longe quanto? 409 00:42:52,501 --> 00:42:56,250 - Longe. - Ele n�o me parece m�gico. 410 00:42:56,641 --> 00:42:59,283 O ditado diz que apar�ncias enganam, n�o? 411 00:42:59,604 --> 00:43:01,834 � voc� quem treina elefantes voadores? 412 00:43:01,836 --> 00:43:04,049 De vez em quando, � um hobby. 413 00:43:07,270 --> 00:43:09,514 As crian�as treinaram o Dumbo. 414 00:43:11,376 --> 00:43:13,565 Claro. 415 00:43:16,801 --> 00:43:21,464 Bem, e como fizeram isso? 416 00:43:21,860 --> 00:43:23,699 Com um m�todo cient�fico. 417 00:43:24,726 --> 00:43:27,374 Uma foto, s� uma foto. 418 00:43:27,376 --> 00:43:28,779 Max... 419 00:43:29,131 --> 00:43:32,409 voc� possui algo muito raro, sem d�vidas. 420 00:43:32,411 --> 00:43:36,781 Tragicamente, n�o percebe o que tem. 421 00:43:37,414 --> 00:43:40,028 Sabe o que tem, Max? 422 00:43:40,228 --> 00:43:42,741 - N�o. - Magia. 423 00:43:44,086 --> 00:43:46,262 Max, conhe�o seu tipo. 424 00:43:46,407 --> 00:43:49,240 Charlat�o, vigarista, oportunista. 425 00:43:49,242 --> 00:43:52,124 Nova Iorque � por ali, caso precise de dire��es. 426 00:43:52,126 --> 00:43:54,379 Sei que isso vem de um desejo antigo 427 00:43:54,381 --> 00:43:56,552 de construir algo que seja aut�ntico. 428 00:43:56,554 --> 00:43:59,531 - Conhe�o seu jogo. - N�o � um jogo. 429 00:43:59,535 --> 00:44:01,579 Alguns homens burlam as regras, 430 00:44:01,581 --> 00:44:03,394 outros as alteram. 431 00:44:04,231 --> 00:44:06,230 Est� na sua manga. 432 00:44:06,664 --> 00:44:08,535 Est� no seu bolso. 433 00:44:15,771 --> 00:44:19,499 O segredo no entretenimento � sempre ter uma carta na manga. 434 00:44:19,501 --> 00:44:22,332 Ou acho que um macaco na sua mesa. 435 00:44:22,939 --> 00:44:24,441 A��es? 436 00:44:24,443 --> 00:44:28,312 Max, olhe em volta, todo o seu modo de vida j� era. 437 00:44:28,314 --> 00:44:31,820 O futuro do entretenimento ser� trazer o p�blico at� voc�. 438 00:44:31,822 --> 00:44:35,363 E eu constru� o espa�o. O que me falta? 439 00:44:36,046 --> 00:44:38,143 � um parceiro. 440 00:44:41,488 --> 00:44:44,438 Sei que n�o existem irm�os Medici. 441 00:44:46,008 --> 00:44:48,729 Provavelmente sempre quis um. 442 00:44:50,152 --> 00:44:52,938 - Est� oferecendo uma parceria? - Estou! 443 00:44:53,030 --> 00:44:56,710 E um lar. Para voc� e toda a trupe. 444 00:44:56,712 --> 00:45:00,787 - Um lar? Para todos n�s? - Isso! 445 00:45:00,789 --> 00:45:04,255 Junte-se a mim. A mim e � minha fam�lia. 446 00:45:04,263 --> 00:45:08,758 Levarei todos n�s ao futuro, levarei todos n�s... 447 00:45:10,103 --> 00:45:11,836 para a Terra dos Sonhos. 448 00:45:19,493 --> 00:45:22,493 TERRA DOS SONHOS 449 00:45:34,137 --> 00:45:36,891 "Maravilha de um bra�o s�", um tesouro nacional. 450 00:45:37,757 --> 00:45:40,132 Ainda posso montar. 451 00:45:40,134 --> 00:45:43,083 Sei que pode. E ir�, inclusive. 452 00:45:43,085 --> 00:45:46,611 Assim que fizer aquele elefante voar para mim. 453 00:45:46,613 --> 00:45:48,422 Quando o n�mero dele der certo... 454 00:45:48,424 --> 00:45:50,175 Voc� montar� novamente. 455 00:45:50,177 --> 00:45:52,236 Ainda estamos organizando o cronograma 456 00:45:52,238 --> 00:45:55,189 para o restante da trupe, mas na sexta-feira, 457 00:45:55,230 --> 00:45:57,558 estreamos nosso pequeno Dumbo. 458 00:45:59,352 --> 00:46:01,289 Estou arrepiado. 459 00:46:03,889 --> 00:46:05,861 Por que est� olhando para mim? 460 00:46:05,863 --> 00:46:10,553 Porque mais extraordin�rio do que um elefante voador... 461 00:46:11,026 --> 00:46:13,177 � uma deusa que pode mont�-lo. 462 00:46:14,126 --> 00:46:16,157 Est� maluco? 463 00:46:19,063 --> 00:46:21,928 N�o esque�a de onde viemos, querida. 464 00:46:24,430 --> 00:46:26,425 Pr�xima sexta-feira! 465 00:46:27,298 --> 00:46:30,331 Dumbo nunca voou com ningu�m. 466 00:46:30,333 --> 00:46:33,671 Exatamente por isso... 467 00:46:33,786 --> 00:46:35,488 precisamos de voc�. 468 00:46:36,523 --> 00:46:38,105 - Dumbo! - Dumbo! 469 00:46:42,244 --> 00:46:44,923 - Amig�o! - Saudade. Voc� est� bem? 470 00:46:44,929 --> 00:46:47,177 Capit�o Farrier est� no comando. 471 00:46:47,179 --> 00:46:49,479 Ningu�m v� o animal sem a aprova��o dele. 472 00:46:49,481 --> 00:46:51,976 � Holt. S� me chame de Holt. 473 00:46:53,196 --> 00:46:55,054 Pensei que fosse um militar. 474 00:46:55,056 --> 00:46:58,021 Belas botas. � de pele de tubar�o? 475 00:46:58,757 --> 00:47:03,276 N�o. E mantenha seu elefante fora do meu caminho. 476 00:47:08,903 --> 00:47:10,618 E a�, Dumbo? 477 00:47:16,965 --> 00:47:20,068 Dumbo, por favor, largue meu bra�o. 478 00:47:20,998 --> 00:47:24,237 S�o nestas m�os que colocarei minha vida. 479 00:47:24,361 --> 00:47:25,788 Bem-vinda. 480 00:47:26,180 --> 00:47:28,842 S� quero deixar claro que a ideia n�o foi minha. 481 00:47:28,844 --> 00:47:32,075 - Dumbo trabalha sozinho. - Assim como eu. 482 00:47:33,642 --> 00:47:35,489 Bonjour, Milly e Joe. 483 00:47:36,531 --> 00:47:38,066 E voc� tamb�m. 484 00:47:41,604 --> 00:47:43,095 Charmoso. 485 00:47:43,097 --> 00:47:45,939 Talvez ele n�o te reconheceu sem maquiagem. 486 00:47:46,638 --> 00:47:48,522 Ent�o tenho que te ensinar a voar? 487 00:47:48,528 --> 00:47:52,082 Eu sei voar. Desde que era crian�a. 488 00:47:53,146 --> 00:47:55,249 Eles ensinaram Dumbo a voar, n�o? 489 00:47:55,251 --> 00:47:57,632 Ent�o n�o preciso de voc�. 490 00:47:58,565 --> 00:47:59,987 Certo. 491 00:48:01,056 --> 00:48:03,451 S� queria dizer que j� fui para a Fran�a. 492 00:48:03,569 --> 00:48:05,534 N�o foi uma boa experi�ncia. 493 00:48:05,736 --> 00:48:07,201 Mostre-me seu segredo. 494 00:48:07,203 --> 00:48:09,349 Como fazem seu elefante voar? 495 00:48:09,351 --> 00:48:12,460 Bom, primeiro ele precisa de uma pena. 496 00:48:12,833 --> 00:48:14,964 Ele n�o voar� sem uma pena. 497 00:48:15,833 --> 00:48:18,686 Bom, eu tamb�m n�o. 498 00:48:22,671 --> 00:48:24,271 Allez, Dumbo. 499 00:48:25,978 --> 00:48:27,411 Allez? 500 00:48:46,362 --> 00:48:47,868 V� com calma, princesa! 501 00:48:47,870 --> 00:48:50,956 Seguran�a em primeiro lugar. Pessoal, rede, r�pido. 502 00:48:53,886 --> 00:48:55,836 Rapazes, muito bom. 503 00:49:04,597 --> 00:49:06,279 Viu, Dumbo? 504 00:49:07,491 --> 00:49:09,488 Eu sei voar! 505 00:49:18,021 --> 00:49:19,992 Tente me pegar! 506 00:49:22,687 --> 00:49:24,103 Aqui, Dumbo. 507 00:50:24,224 --> 00:50:26,415 Temos muito trabalho pela frente. 508 00:50:35,598 --> 00:50:38,465 Amigos e colegas, deem as boas-vindas 509 00:50:38,467 --> 00:50:40,406 ao novo vice-presidente executivo, 510 00:50:40,408 --> 00:50:42,165 sr. Max Medici. 511 00:50:44,272 --> 00:50:46,263 Tudo que ele precisar, tudo mesmo, 512 00:50:46,265 --> 00:50:48,524 fa�am acontecer, como sempre fazem. 513 00:50:52,935 --> 00:50:55,922 Esta � a sr� Verna. Ela cuidar� de sua agenda, 514 00:50:55,924 --> 00:50:58,499 suas correspond�ncias e todas as suas liga��es. 515 00:50:58,501 --> 00:51:01,388 Quando tiver reuni�es, ela o avisar�. 516 00:51:01,885 --> 00:51:05,099 - H� reuni�es hoje? - Eu te avisarei. 517 00:51:07,547 --> 00:51:11,468 Sr. Vandevere, uma pergunta. O que eu fa�o, exatamente? 518 00:51:15,476 --> 00:51:17,453 Onde Vandevere encontrou voc�? 519 00:51:19,469 --> 00:51:22,061 Eu era uma artista de rua, em Paris. 520 00:51:23,051 --> 00:51:26,255 Ele me descobriu. E aqui estou. 521 00:51:28,491 --> 00:51:32,320 Namorada de milion�rio? Que azar. 522 00:51:33,142 --> 00:51:34,675 � s� apar�ncia. 523 00:51:35,122 --> 00:51:37,786 Ent�o voc�s dois n�o est�o juntos? 524 00:51:37,788 --> 00:51:39,746 Eu sou uma das joias que ele usa 525 00:51:39,748 --> 00:51:42,115 para refletir a luz de volta nele. 526 00:51:45,116 --> 00:51:47,936 - Parab�ns, Dumbo! - Isso a�! 527 00:51:47,960 --> 00:51:50,114 Acho que voc� � o sortudo. 528 00:51:52,706 --> 00:51:54,288 Muito bom, Dumbo. 529 00:51:54,308 --> 00:51:57,437 Quem esteve sonhando igual a mim? 530 00:51:59,198 --> 00:52:02,074 Ent�o, como v�o as coisas? Tudo certo? 531 00:52:02,076 --> 00:52:04,927 Fizemos progresso, mas n�o estamos prontos. 532 00:52:04,929 --> 00:52:07,774 Qual � o problema? N�o fez ele confiar em voc�? 533 00:52:07,776 --> 00:52:09,301 N�o � t�o simples. 534 00:52:09,303 --> 00:52:12,916 Ma ch�rie, os ingressos j� foram vendidos. 535 00:52:13,971 --> 00:52:18,058 Talvez nossa pequena cientista n�o mostrar o que fazer? 536 00:52:30,337 --> 00:52:31,784 Preparando para decolar. 537 00:52:31,786 --> 00:52:33,622 - Asa direita? - Confere. 538 00:52:35,068 --> 00:52:37,138 - Asa esquerda? - Confere. 539 00:52:38,199 --> 00:52:39,750 Decole, Dumbo. 540 00:52:44,451 --> 00:52:48,302 - Vamos l�. - Vamos, amig�o, vamos. 541 00:52:49,543 --> 00:52:52,200 Isso mesmo, vamos. 542 00:52:57,797 --> 00:52:59,297 Vamos tentar de novo. 543 00:53:00,760 --> 00:53:03,060 Voc� consegue, prontinho. 544 00:53:17,240 --> 00:53:20,119 Seu lindo caub�i aleijado. 545 00:53:20,977 --> 00:53:23,280 Virei uma crian�a de novo. 546 00:53:30,759 --> 00:53:33,159 COLISEU 547 00:53:34,796 --> 00:53:37,404 Sejam bem-vindos ao Coliseu! 548 00:53:37,420 --> 00:53:40,811 Onde o imposs�vel � poss�vel. 549 00:54:23,358 --> 00:54:26,266 Buonasera, Max Medici. 550 00:54:26,655 --> 00:54:29,488 Eu descobri o elefante. Meu elefante. 551 00:54:29,490 --> 00:54:32,461 Ent�o eu disse que n�o, sa� de l� e tudo acabou. 552 00:54:32,463 --> 00:54:34,539 O elefante voador � meu. 553 00:54:36,084 --> 00:54:37,815 Voc� � o cara! 554 00:54:37,858 --> 00:54:40,696 Voc� � o cara que � feito de p� m�gico. 555 00:54:40,698 --> 00:54:43,240 Max, J Griffin Remington, 556 00:54:43,242 --> 00:54:46,153 Dono do Banco Atlas Forge. � o cara do dinheiro. 557 00:54:46,803 --> 00:54:48,386 O pr�prio J? 558 00:54:49,273 --> 00:54:52,237 - � um prazer conhec�-lo. - Tamb�m. 559 00:54:52,246 --> 00:54:54,659 Dizem que a lua � feita de p� m�gico. 560 00:54:54,661 --> 00:54:57,299 Por isso mandar�o um homem l� algum dia. 561 00:54:57,301 --> 00:55:01,499 E meu banco financiar� a expedi��o. 562 00:55:02,076 --> 00:55:03,737 O que voc� acha disso? 563 00:55:04,591 --> 00:55:07,869 Nem precisa responder, Max. Estamos esperan�osos esta noite. 564 00:55:07,871 --> 00:55:10,645 Claro, esperan�osos. Grandes esperan�as. 565 00:55:10,647 --> 00:55:14,025 Esperan�as e sonhos s�o s� palavras. 566 00:55:14,027 --> 00:55:17,524 O que falamos aqui � de fatos e planos. 567 00:55:17,526 --> 00:55:19,889 Planos precisam de muito de dinheiro. 568 00:55:19,891 --> 00:55:21,422 Que ele n�o tem. 569 00:55:21,424 --> 00:55:24,999 Ent�o espero que seu paquiderme cumpra o prometido. 570 00:55:25,001 --> 00:55:27,833 Vamos come�ar o espet�culo! 571 00:55:37,278 --> 00:55:40,807 N�o se preocupe, Dumb�o, � s� um pouco maior aqui. 572 00:55:40,809 --> 00:55:43,284 D� voltas ao redor, igual praticamos. 573 00:55:43,286 --> 00:55:45,898 E papai pode falar com Vandevere sobre o acordo. 574 00:55:45,900 --> 00:55:48,756 - Sobre o qu�? - Fizemos um acordo com Dumbo. 575 00:55:48,758 --> 00:55:52,012 Comprar�amos a m�e dele com o dinheiro que ele ganhar. 576 00:55:52,014 --> 00:55:54,493 - Por isso ele voa. - Joe, agora n�o. 577 00:55:54,495 --> 00:55:55,995 Estamos prontos? 578 00:55:56,666 --> 00:55:58,066 Sim. 579 00:56:00,373 --> 00:56:01,989 Bonne chance. 580 00:56:04,211 --> 00:56:08,224 Tudo bem, vamos! Dumbo, vamos nessa. 581 00:57:07,252 --> 00:57:10,449 Elefantes cor-de-rosa? E da�? 582 00:58:09,381 --> 00:58:14,050 Senhoras e senhores, crian�as de todas as idades. 583 00:58:14,052 --> 00:58:16,222 Este � o momento 584 00:58:16,224 --> 00:58:18,898 que todos esper�vamos! 585 00:58:18,900 --> 00:58:23,314 V.A. Vandevere, juntamente com Max Medici, 586 00:58:23,316 --> 00:58:25,307 orgulhosamente apresentam, 587 00:58:25,309 --> 00:58:27,992 fazendo sua estreia na Terra dos Sonhos. 588 00:58:27,994 --> 00:58:32,401 J� viram um cavalo voar, viram um drag�o voar, 589 00:58:32,403 --> 00:58:35,638 viram at� uma casa voar. 590 00:58:35,640 --> 00:58:38,026 Mas voc�s n�o viram nada 591 00:58:38,028 --> 00:58:41,861 at� verem um elefante voar! 592 00:58:41,863 --> 00:58:45,889 Vamos nos preparar para o Dumbo! 593 00:59:02,168 --> 00:59:03,569 Com licen�a. 594 00:59:24,819 --> 00:59:26,319 Ele consegue. 595 00:59:28,364 --> 00:59:29,964 Sei que consegue. 596 00:59:34,467 --> 00:59:36,654 E para dar as boas-vindas a ele, 597 00:59:36,656 --> 00:59:40,857 nossa �nica Rainha dos C�us! 598 01:00:32,564 --> 01:00:33,985 Dumbo... 599 01:00:35,485 --> 01:00:39,215 Cinco voltas no picadeiro. � s� o que precisamos fazer. 600 01:00:39,997 --> 01:00:42,437 Calma e cuidado, como treinamos. 601 01:00:48,154 --> 01:00:51,739 Pai? Por que n�o est�o colocando as redes? 602 01:00:53,940 --> 01:00:57,688 Pessoal, o que est� havendo? Seus caras deveriam estar l�. 603 01:00:57,690 --> 01:00:59,843 Mudan�a de planos. Veio l� de cima. 604 01:01:10,100 --> 01:01:12,290 N�o consigo ver as redes. 605 01:01:12,841 --> 01:01:14,370 S�o invis�veis. 606 01:01:16,384 --> 01:01:18,723 Qual � o seu problema? Precisam das redes! 607 01:01:20,886 --> 01:01:23,754 Colette, espere, n�o voe! 608 01:01:24,944 --> 01:01:27,035 - Dumbo! - Caramba. 609 01:01:27,037 --> 01:01:29,258 Pr�ncipe dos Elefantes, 610 01:01:30,090 --> 01:01:32,820 eu ordeno que voe comigo! 611 01:02:04,289 --> 01:02:05,689 Colette! 612 01:02:21,655 --> 01:02:23,265 Baixem a plataforma! 613 01:02:28,334 --> 01:02:30,334 LOBISOMEM 614 01:02:42,091 --> 01:02:43,885 Voe, pequenino. 615 01:03:03,142 --> 01:03:04,944 P� m�gico! 616 01:03:32,386 --> 01:03:34,003 Cad� o meu espet�culo? 617 01:03:56,393 --> 01:03:58,952 O elefante est� indo para A Ilha do Pesadelo. 618 01:04:33,734 --> 01:04:36,234 KALI, A DESTRUIDORA 619 01:04:57,913 --> 01:05:00,184 - Dumbo, est� tudo bem. - Estamos aqui. 620 01:05:02,065 --> 01:05:03,489 Boa noite. 621 01:05:04,142 --> 01:05:07,576 Ol�! Como est�o? Divertindo-se? 622 01:05:07,578 --> 01:05:10,463 Que bom. Est�o todos se divertindo? 623 01:05:11,241 --> 01:05:14,204 Fant�stico! Tire ele daqui. 624 01:05:22,892 --> 01:05:25,112 Rapazes, calma, ele � s� um beb�. 625 01:05:25,114 --> 01:05:27,626 Soldado, eu que dou as ordens aqui! 626 01:05:35,288 --> 01:05:37,193 Est� na hora de ele ir para a cama. 627 01:05:38,993 --> 01:05:41,966 Esta atra��o agora est� fechada. 628 01:05:48,429 --> 01:05:49,829 Pai? 629 01:05:51,801 --> 01:05:53,514 � a Dona Jumbo. 630 01:06:00,347 --> 01:06:03,987 - Queria ver o Dumbo! - Quero meu dinheiro de volta. 631 01:06:03,989 --> 01:06:07,465 N�o entendo. O elefante voa, voc� viu. 632 01:06:07,467 --> 01:06:09,399 Eu vi um n�mero de desaparecimento. 633 01:06:09,401 --> 01:06:12,912 N�o dou um centavo at� ver que funciona. 634 01:06:12,914 --> 01:06:14,895 Nem consegue controlar o seu animal. 635 01:06:14,897 --> 01:06:17,080 D� um tempinho que vou consertar. 636 01:06:17,082 --> 01:06:21,152 Que seja. At� l�, o banco est� fechado! 637 01:06:25,211 --> 01:06:27,761 O que houve l�? Perdeu controle do animal. 638 01:06:27,763 --> 01:06:29,933 Voc� que � o animal. Onde estava a rede? 639 01:06:29,935 --> 01:06:32,671 Redes s�o para ensaios, n�o para espet�culos. 640 01:06:35,067 --> 01:06:37,168 Treino? Chama aquilo de treino? 641 01:06:37,170 --> 01:06:40,140 Calma, sr. Vandevere. Sabemos porque ele fugiu. 642 01:06:40,142 --> 01:06:41,933 Reconheceu o chamado da elefanta. 643 01:06:41,935 --> 01:06:43,853 Da Ilha do Pesadelo. � a m�e dele. 644 01:06:43,855 --> 01:06:47,298 � verdade, foi vendida pelo nosso circo h� 2 meses. 645 01:06:47,304 --> 01:06:48,866 Os filhos reconhecem as m�es. 646 01:06:48,868 --> 01:06:51,273 E dizem que elefantes nunca esquecem. 647 01:06:51,275 --> 01:06:52,994 Podem ficar juntos agora. 648 01:06:53,431 --> 01:06:55,546 Por que tem crian�as no meu escrit�rio? 649 01:06:55,548 --> 01:06:59,055 Sr. Vandevere, por favor? Dumbo s� quer a m�e dele. 650 01:06:59,057 --> 01:07:02,004 Re�na os dois e ele far� o que voc� quiser. 651 01:07:02,006 --> 01:07:05,102 N�o, ele far� o que a m�e quer. 652 01:07:05,104 --> 01:07:08,609 Se eu soubesse da proximidade dela... 653 01:07:10,027 --> 01:07:12,051 N�o me ajuda em nada. 654 01:07:16,176 --> 01:07:19,495 O mais importante quando se cresce... 655 01:07:20,677 --> 01:07:25,317 � aprender a viver sozinho. 656 01:07:28,055 --> 01:07:30,589 Livre-se da m�e. Sabe aonde lev�-la. 657 01:07:30,591 --> 01:07:32,181 Depois compre botas novas. 658 01:07:32,183 --> 01:07:34,610 Senhor, n�o pode simplesmente mat�-la. 659 01:07:34,754 --> 01:07:36,184 Por que n�o? 660 01:07:36,186 --> 01:07:38,633 Sr. Vandevere, espere! 661 01:07:38,635 --> 01:07:41,528 N�o os separe, por favor. Pelos meus filhos. 662 01:07:41,781 --> 01:07:45,881 Holt, quando meu pai nos deixou foi uma b�n��o. 663 01:07:45,883 --> 01:07:48,807 Precisei aprender a me virar sozinho. 664 01:07:49,044 --> 01:07:51,211 Talvez seus filhos precisem disso. 665 01:07:51,213 --> 01:07:54,834 - N�o me diga o que precisam. - Para tr�s, cara do elefante. 666 01:07:56,508 --> 01:08:01,507 Querida, Dumbo e a mam�e dele precisam de um tempo sozinhos. 667 01:08:01,559 --> 01:08:06,558 Ent�o mam�e vai fazer uma viagem para que Dumbo n�o se distraia. 668 01:08:09,641 --> 01:08:12,097 Milly! 669 01:08:25,083 --> 01:08:26,493 Colette. 670 01:08:27,955 --> 01:08:29,870 Preciso ensaiar. 671 01:08:30,886 --> 01:08:32,286 Max. 672 01:08:37,081 --> 01:08:39,229 - Ilha dos Pesadelos. - Milly? 673 01:08:39,231 --> 01:08:42,176 Casa das feras mais perigosos do mundo. 674 01:08:42,178 --> 01:08:44,009 Senhor, estamos fechando. 675 01:08:50,950 --> 01:08:52,357 Milly? 676 01:08:53,930 --> 01:08:55,581 Simples assim? 677 01:09:01,872 --> 01:09:05,077 Bem, vou continuar procurando. 678 01:09:09,075 --> 01:09:12,075 MARAVILHAS DA CI�NCIA 679 01:09:26,182 --> 01:09:28,179 Essa � a minha filha. 680 01:09:28,834 --> 01:09:31,678 A �nica garota que conhe�o que foge para a escola. 681 01:09:33,181 --> 01:09:34,766 Foi nossa culpa. 682 01:09:34,818 --> 01:09:37,502 Aposto que Dumbo queria nunca ter nos conhecido. 683 01:09:37,504 --> 01:09:42,049 Voc�s o ensinaram a voar. Acha que ele trocaria isso? 684 01:09:42,698 --> 01:09:44,968 Trocaria para ter a m�e de volta. 685 01:09:50,188 --> 01:09:51,849 Sinto falta da mam�e. 686 01:09:53,461 --> 01:09:55,362 Eu tamb�m. 687 01:09:58,843 --> 01:10:00,774 Queria te mostrar uma coisa. 688 01:10:02,099 --> 01:10:05,083 Com avan�os na Engenharia e na Medicina, 689 01:10:05,085 --> 01:10:07,556 o humano e o mec�nico logo se combinar�o 690 01:10:07,558 --> 01:10:11,141 para auxiliar fam�lias comuns, trabalhadores e veteranos. 691 01:10:11,143 --> 01:10:13,506 Todos os tipos de maravilhas tecnol�gicas 692 01:10:13,508 --> 01:10:15,905 nos aguardam no s�culo 20. 693 01:10:16,738 --> 01:10:19,069 Voc� far� coisas grandiosas. 694 01:10:20,320 --> 01:10:21,814 Eu sei. 695 01:10:29,886 --> 01:10:31,288 O que � isso? 696 01:10:31,290 --> 01:10:35,993 Me poupe. Preciso te ensinar a ler tamb�m? 697 01:10:38,061 --> 01:10:40,970 O ELEFANTE DA TERRA DOS SONHOS EST� FORA DE CONTROLE? 698 01:10:40,972 --> 01:10:43,231 Ol�, Max! 699 01:10:43,904 --> 01:10:46,174 Que bom, trouxe a papelada. 700 01:10:46,176 --> 01:10:50,540 Max, estive revendo sobre a sua trupe. 701 01:10:50,897 --> 01:10:55,142 Sendo honesto, s�o imita��es fracas dos n�meros que temos. 702 01:10:55,144 --> 01:10:56,569 Ent�o, estive pensando. 703 01:10:56,571 --> 01:11:00,117 Um m�s de indeniza��o parece justo, capisci? 704 01:11:01,808 --> 01:11:03,533 Pensei que prometeu... 705 01:11:03,535 --> 01:11:06,363 Max, o contrato dizia que precisava contrat�-los, 706 01:11:06,365 --> 01:11:08,483 mas n�o especificava por quanto tempo. 707 01:11:08,485 --> 01:11:11,573 Ent�o tire seu bando de aberra��es daqui. 708 01:11:11,575 --> 01:11:14,719 Mas � minha trupe. Eles contam comigo. 709 01:11:14,721 --> 01:11:17,457 Ent�o, vamos pensar com o cora��o. 710 01:11:17,660 --> 01:11:19,384 Por que n�o conta a eles? 711 01:11:31,088 --> 01:11:34,645 Demorou, chefe. Ent�o quando come�amos? 712 01:11:45,431 --> 01:11:46,997 O que est� acontecendo? 713 01:11:46,999 --> 01:11:51,277 Vandevere demitiu todos eles. Precisam partir amanh�. 714 01:12:03,879 --> 01:12:06,370 Tchau, amiguinho. 715 01:12:06,908 --> 01:12:08,494 Adeus. 716 01:12:10,562 --> 01:12:13,425 Quer�amos v�-lo uma �ltima vez. 717 01:12:13,427 --> 01:12:16,334 V�-lo voar uma �ltima vez. 718 01:12:16,974 --> 01:12:19,284 Eu acho que ele n�o quer mais voar. 719 01:12:19,397 --> 01:12:21,364 Essa n�o, mas ele precisa. 720 01:12:21,366 --> 01:12:24,106 Ele n�o pode perder a Dona Jumbo de novo. 721 01:12:24,108 --> 01:12:27,105 Temo que seja pior ainda. 722 01:12:27,683 --> 01:12:31,617 - Sr. Sotheby? - Vim limpar minha consci�ncia. 723 01:12:31,966 --> 01:12:35,141 Pedi demiss�o assim que ouvi ele dar a ordem. 724 01:12:35,143 --> 01:12:36,593 Que ordem? 725 01:12:37,386 --> 01:12:40,384 Dona Jumbo ter� partido amanh� � noite. 726 01:12:40,479 --> 01:12:42,767 Provavelmente n�o sobreviver�. 727 01:12:57,937 --> 01:13:00,186 A Terra dos Sonhos n�o o merece. 728 01:13:00,685 --> 01:13:02,862 Nenhum circo merece. 729 01:13:14,415 --> 01:13:18,977 Bem, quem est� disposto a me ajudar? 730 01:13:21,071 --> 01:13:23,285 Vamos libertar Dumbo e a m�e dele. 731 01:13:51,491 --> 01:13:53,884 Sejam bem-vindos ao Coliseu! 732 01:13:53,886 --> 01:13:57,065 Onde o imposs�vel � poss�vel. 733 01:13:58,761 --> 01:14:01,610 Certo, a segunda vez � para dar sorte. 734 01:14:01,612 --> 01:14:04,929 Vamos ver se o Rei dos Sonhos fez a li��o de casa. 735 01:14:04,983 --> 01:14:07,058 Chegaram para buscar a elefanta. 736 01:14:07,060 --> 01:14:10,114 Positivo. Abra o port�o. 737 01:14:30,344 --> 01:14:32,344 ILHA DO PESADELO 738 01:14:32,875 --> 01:14:34,712 Dumbo em posi��o. 739 01:14:35,488 --> 01:14:38,922 Assim que ele voar, corram at� a tenda e me esperem. 740 01:14:38,942 --> 01:14:40,594 Muito bem, Dumb�o. 741 01:14:41,689 --> 01:14:43,717 Agora � com voc�. 742 01:14:45,404 --> 01:14:46,986 Vamos l�, Holt. 743 01:14:56,750 --> 01:14:58,478 Que se dane. 744 01:15:04,866 --> 01:15:07,087 Um ensaio teria vindo a calhar. 745 01:15:07,189 --> 01:15:11,423 Ensaio? Acha que ensaiamos antes da Batalha de Argonne? 746 01:15:12,287 --> 01:15:16,286 - Certeza que consegue? - Voo em elefantes o tempo todo. 747 01:15:16,958 --> 01:15:19,149 Certeza que voc� consegue? 748 01:15:19,608 --> 01:15:21,928 Com uma m�o nas costas. 749 01:15:34,274 --> 01:15:37,188 Espere, o que � aquilo? 750 01:15:38,084 --> 01:15:39,550 Senhora? 751 01:15:41,107 --> 01:15:42,513 Senhora? 752 01:15:42,950 --> 01:15:45,174 Lamento, senhora, a atra��o est� fechada. 753 01:15:45,176 --> 01:15:48,408 Meu sonho era ser uma sereia. 754 01:15:48,410 --> 01:15:50,635 Agora tiraram isso de mim. 755 01:15:50,637 --> 01:15:54,540 Mas ainda ou�o a �gua cantando. Ela chama por mim. 756 01:15:54,542 --> 01:15:56,678 Senhora, por favor, tenha cuidado. 757 01:15:56,680 --> 01:15:59,486 - Devolva-me ao vasto abismo! - Vamos. 758 01:15:59,522 --> 01:16:02,360 - Meu destino � o mar! - Chega... 759 01:16:50,921 --> 01:16:53,837 - Caiu a energia. - At� das jaulas? 760 01:16:53,839 --> 01:16:55,607 Mas e os animais? 761 01:16:57,092 --> 01:16:59,505 Ache os disjuntores e reacenda as luzes. 762 01:16:59,507 --> 01:17:02,009 Garanta que as jaulas ainda est�o trancadas. 763 01:17:19,804 --> 01:17:22,853 Senhoras e senhores! Meninos e meninas! 764 01:17:22,855 --> 01:17:26,610 � a segunda apresenta��o dele na Terra dos Sonhos! 765 01:17:26,612 --> 01:17:30,634 Vamos nos preparar para o Dumbo! 766 01:19:09,081 --> 01:19:11,968 � uma cilada! Voltem para... 767 01:19:26,254 --> 01:19:28,620 E mais uma vez, a nossa �nica... 768 01:19:28,622 --> 01:19:31,701 Rainha dos C�us! 769 01:19:52,875 --> 01:19:56,242 Voc�! Cad� suas aberra��es de circo? 770 01:19:58,397 --> 01:19:59,800 O que houve? 771 01:19:59,802 --> 01:20:04,214 A m�e do elefante sumiu. Foi a trupe dele. 772 01:20:05,261 --> 01:20:07,715 Alerte a torre e proteja os port�es. 773 01:20:07,717 --> 01:20:09,718 N�o deixe que saiam. 774 01:20:11,124 --> 01:20:13,536 Mas por que pegariam s� aquele? 775 01:20:14,062 --> 01:20:17,036 Fique de olho no Farrier e nos filhos dele. 776 01:20:17,498 --> 01:20:19,670 Voc� vem com a gente. 777 01:20:33,124 --> 01:20:34,651 L� est�o eles? 778 01:20:47,671 --> 01:20:50,774 Voc� a�! O que faz a� em cima? 779 01:20:50,776 --> 01:20:55,166 � propriedade particular. Vamos, des�a da� agora! 780 01:20:55,168 --> 01:20:59,020 Sou Max Medici, s�cio de Vandevere. 781 01:20:59,022 --> 01:21:01,474 � o cara da manuten��o trocando uma l�mpada. 782 01:21:01,476 --> 01:21:04,446 - Voltem aos seus postos! - Sim, sr. Medici. 783 01:21:19,578 --> 01:21:23,585 Vamos tentar de novo. Eu e voc�. 784 01:21:38,446 --> 01:21:40,915 Viram as crian�as? Cad� as crian�as? 785 01:21:40,917 --> 01:21:43,253 - Voc� viu as crian�as? - Dumbo! 786 01:21:43,611 --> 01:21:45,964 Pr�ncipe dos Elefantes, 787 01:21:46,532 --> 01:21:49,525 eu ordeno que voe comigo! 788 01:22:04,631 --> 01:22:06,806 Dumbo, por favor, voe. 789 01:22:07,891 --> 01:22:09,737 Fa�a isso pela sua m�e. 790 01:23:04,751 --> 01:23:06,377 Cad� o seu pai? 791 01:23:20,227 --> 01:23:21,683 Dumbo! 792 01:23:33,065 --> 01:23:35,630 Peguem aquelas crian�as! 793 01:23:38,203 --> 01:23:39,642 Dumbo. 794 01:24:12,369 --> 01:24:13,774 Vamos. 795 01:24:14,511 --> 01:24:15,948 L�! 796 01:24:33,305 --> 01:24:35,040 Bonsoir. 797 01:24:36,680 --> 01:24:38,684 Estamos s� de passagem. 798 01:24:39,675 --> 01:24:41,723 Voc� n�o pode fazer isso! 799 01:24:43,830 --> 01:24:46,964 - Pegue o elefante. - Pegue voc� o elefante. 800 01:25:08,427 --> 01:25:11,556 N�o se preocupe, papai vai chegar logo. 801 01:25:11,648 --> 01:25:13,784 Cad� o elefante? 802 01:25:19,705 --> 01:25:22,384 Por que est� parado a�? V� para a torre! 803 01:25:22,386 --> 01:25:24,889 A eletricidade est� falhando, n�o h� elevador. 804 01:25:24,891 --> 01:25:28,195 At� onde sei, j� inventaram as escadas. 805 01:25:28,234 --> 01:25:32,522 Estamos enfrentando alguns problemas t�cnicos. 806 01:25:46,807 --> 01:25:48,925 O que houve com a minha energia? 807 01:25:50,019 --> 01:25:53,646 - Qual energia, mon cher? - Sua ingrata. 808 01:25:53,648 --> 01:25:56,612 N�o era nada antes de eu te tornar minha... 809 01:25:57,444 --> 01:26:00,192 Acredito que a palavra seja "rainha". 810 01:26:01,929 --> 01:26:03,888 Preciso de luzes. 811 01:26:06,397 --> 01:26:07,797 Sr. Vandevere, espere. 812 01:26:07,799 --> 01:26:10,190 Precisamos reiniciar ou vai causar um curto. 813 01:26:10,192 --> 01:26:13,449 - Agora � imposs�vel. - Nada � imposs�vel! 814 01:26:15,618 --> 01:26:17,325 Sr. Vandevere. 815 01:26:23,305 --> 01:26:25,204 Sr. Vandevere, pare! 816 01:26:50,170 --> 01:26:52,220 Milly? Joe? 817 01:27:00,325 --> 01:27:03,019 R�pido, vamos logo! 818 01:27:29,549 --> 01:27:32,604 Tirem todos daqui! Evacuem o parque! 819 01:27:36,951 --> 01:27:38,813 Milly? Joe? 820 01:27:51,642 --> 01:27:53,048 Parem. 821 01:27:58,779 --> 01:28:02,188 - Cad� o elefante? - Solte-a! 822 01:28:19,819 --> 01:28:21,559 - Vamos. - Milly! Joe! 823 01:28:21,561 --> 01:28:22,962 Pai! 824 01:28:23,122 --> 01:28:25,521 Voc�s est�o bem? Est� tudo bem? 825 01:28:25,523 --> 01:28:28,261 Cubram os seus rostos e abaixem suas cabe�as. 826 01:28:28,596 --> 01:28:29,997 Parem! 827 01:28:31,531 --> 01:28:33,065 Fiquem mais perto. 828 01:28:42,225 --> 01:28:45,613 Vamos, carinha. Vamos at� o porto agora. 829 01:28:45,615 --> 01:28:48,772 - Onde est�o os Farrier? - Acho que ainda l� dentro. 830 01:29:21,219 --> 01:29:22,633 Pai? 831 01:29:25,979 --> 01:29:27,599 Venham aqui. 832 01:29:29,907 --> 01:29:31,356 Dumbo! 833 01:29:39,088 --> 01:29:41,448 - Dumbo. - Vamos. 834 01:29:41,817 --> 01:29:44,401 Vamos, r�pido, corram! 835 01:29:44,699 --> 01:29:46,106 Vamos. 836 01:29:53,775 --> 01:29:56,252 - Vamos por ali. - Fique perto do Dumbo. 837 01:29:58,964 --> 01:30:01,453 - Vamos! - R�pido! 838 01:30:02,338 --> 01:30:04,333 - Dumbo? - Venham! 839 01:30:04,357 --> 01:30:07,929 - Dumbo, o que foi? - Crian�as? Milly e Joe, vamos! 840 01:30:07,931 --> 01:30:09,672 Dumbo, venha! 841 01:30:19,470 --> 01:30:22,920 - Dumbo! Peguem ele! - Sim, senhor. 842 01:30:22,922 --> 01:30:25,183 Eles nos viram. Dumbo, voc� precisa ir. 843 01:30:25,185 --> 01:30:27,026 Vir�o te pegar, precisa ir, Dumbo. 844 01:30:27,028 --> 01:30:29,141 - Perdeu a pena. - A pena n�o faz nada. 845 01:30:29,143 --> 01:30:31,138 Voc� n�o precisa da pena para voar. 846 01:30:31,190 --> 01:30:33,005 Pai, est�o vindo. 847 01:30:38,398 --> 01:30:42,091 Dumbo, lembra disso? Era da minha m�e. 848 01:30:42,760 --> 01:30:46,733 Eu posso abrir qualquer porta. Voc� tamb�m pode. 849 01:30:47,149 --> 01:30:50,852 N�o preciso da chave para isso, nem voc� precisa da pena. 850 01:30:51,998 --> 01:30:53,398 Vamos l�. 851 01:31:08,303 --> 01:31:10,863 - Pai! - Precisamos ir, vamos! 852 01:31:12,015 --> 01:31:14,685 - O que est� fazendo? - Sem espa�o para n�s tr�s. 853 01:31:14,687 --> 01:31:16,749 Levem ele at� o porto, vejo voc�s l�. 854 01:31:16,751 --> 01:31:18,348 V�, Dumb�o! 855 01:31:36,448 --> 01:31:38,498 Aquele elefante � meu! 856 01:31:52,096 --> 01:31:55,451 Est�o a salvo. Vamos indo! 857 01:31:58,319 --> 01:32:00,421 Voc�! Volte aqui! 858 01:32:02,852 --> 01:32:05,112 Sua aberra��o, o que voc� fez? 859 01:32:05,114 --> 01:32:08,820 O que me contratou para fazer, senhor, um belo espet�culo. 860 01:32:11,543 --> 01:32:15,162 Ele ali, prendam esse homem. Ele roubou meu elefante. 861 01:32:15,164 --> 01:32:17,398 T�nhamos um contrato, Medici. 862 01:32:17,400 --> 01:32:21,354 N�o sou especialista, mas acho que tem problema maior. 863 01:32:32,516 --> 01:32:35,304 Mas que desastre. 864 01:32:35,654 --> 01:32:39,450 - Vamos comer cachorro quente. - Eu aceito, JG. 865 01:33:18,824 --> 01:33:21,255 �ltima chamada para carregamentos! 866 01:33:21,257 --> 01:33:23,748 Todos a bordo! 867 01:33:45,006 --> 01:33:46,473 Colette. 868 01:33:54,432 --> 01:33:58,513 - Onde est� o seu pai? - N�o se preocupe, ele vir�. 869 01:34:04,693 --> 01:34:07,451 - Pai. - Sabia que montavam bem. 870 01:34:14,002 --> 01:34:16,731 - Pramesh, precisamos ir. - Por favor, apressem. 871 01:34:17,611 --> 01:34:20,044 Anda, venham r�pido. 872 01:34:21,097 --> 01:34:24,854 Venha, bem devagar. 873 01:35:04,481 --> 01:35:07,075 V� embora, seu pequeno encrenqueiro. 874 01:35:09,253 --> 01:35:10,748 V� em frente. 875 01:35:50,222 --> 01:35:52,212 Senhoras e senhores! 876 01:35:52,214 --> 01:35:54,974 Apresento nosso mundialmente famoso 877 01:35:54,976 --> 01:35:57,606 elefante voador! 878 01:36:04,215 --> 01:36:07,511 Bem-vindos ao Circo da Fam�lia Medici. 879 01:36:07,513 --> 01:36:10,337 Onde acreditamos que nenhum animal selvagem 880 01:36:10,339 --> 01:36:13,030 deve ser mantido em cativeiro. 881 01:36:19,972 --> 01:36:21,693 Vejam Rongo, 882 01:36:21,695 --> 01:36:25,934 o homem mais forte e mais vers�til do mundo. 883 01:36:27,368 --> 01:36:30,297 Conhe�am a enfeiti�ada Miss Atlantis. 884 01:36:30,299 --> 01:36:33,013 Agora declamando Shakespeare sob a �gua, 885 01:36:33,015 --> 01:36:37,171 com o �nico trit�o vivo do mundo, Puck. 886 01:36:37,173 --> 01:36:39,173 RESPIRAR OU N�O RESPIRAR... 887 01:36:42,849 --> 01:36:44,876 Visitem nossa mais nova atra��o, 888 01:36:44,878 --> 01:36:47,855 "O Mundo de Maravilhas de Milly Farrier", 889 01:36:47,857 --> 01:36:51,216 com todas as descobertas mais deslumbrantes 890 01:36:51,218 --> 01:36:54,638 que est�o moldando o amanh�, hoje. 891 01:37:11,942 --> 01:37:16,077 Maravilhem-se com as habilidades do Lend�rio Holt, 892 01:37:16,079 --> 01:37:19,106 nosso caub�i do futuro. 893 01:37:33,942 --> 01:37:36,104 E a P�rola de Paris, 894 01:37:36,106 --> 01:37:40,139 Colette, a Rainha dos C�us. 895 01:38:03,912 --> 01:38:07,845 Amigos de todas as idades, voc�s t�m um lar em nosso circo. 896 01:38:07,847 --> 01:38:11,385 Onde tudo � poss�vel e milagres acontecem. 897 01:38:11,387 --> 01:38:13,736 Acreditem, eles acontecem. 898 01:38:14,922 --> 01:38:18,922 CIRCO DA FAM�LIA MEDICI 899 01:40:02,130 --> 01:40:07,130 Legende conosco! www.maniacs.ga 66296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.