All language subtitles for Dragon.Lord.1982.XviD.AC3-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,842 --> 00:00:41,059 50 points! 2 00:00:45,973 --> 00:00:47,065 Your father's coming. 3 00:00:50,310 --> 00:00:52,278 Grab it, my lord. 4 00:01:13,792 --> 00:01:15,794 - Good morning, father. - Carry on. 5 00:01:20,674 --> 00:01:21,728 That's it, father. 6 00:01:22,100 --> 00:01:24,228 Sir, your bath is ready. 7 00:01:26,013 --> 00:01:28,266 That's all, Dragon? 8 00:01:28,432 --> 00:01:30,810 No, of course not. 9 00:01:31,067 --> 00:01:33,411 My lord, here's your sword. 10 00:01:34,187 --> 00:01:35,313 Watch this. 11 00:01:47,492 --> 00:01:48,709 It's hard work. 12 00:02:02,049 --> 00:02:02,925 You got it! 13 00:02:12,184 --> 00:02:15,028 He's coming again. Quick! Quick! Quick! 14 00:02:33,288 --> 00:02:35,290 What, are you through again? 15 00:02:36,113 --> 00:02:40,347 Speed is the strength of my swordsmanship. 16 00:02:41,838 --> 00:02:43,306 This way, please. 17 00:02:50,055 --> 00:02:51,477 - Are you full already? - Yes. 18 00:02:51,807 --> 00:02:52,649 Boss! 19 00:02:53,392 --> 00:02:53,938 Good morning, Mr. Chu. 20 00:02:54,101 --> 00:02:56,775 Let's have the lesson out here today. 21 00:02:57,354 --> 00:02:59,027 How's Dragon doing in his studies? 22 00:02:59,439 --> 00:03:02,363 Excellent. Give him a quiz. 23 00:03:02,526 --> 00:03:04,574 I'm ready anytime. 24 00:03:04,736 --> 00:03:07,785 Help yourself to some breakfast. 25 00:03:10,367 --> 00:03:11,368 Are you full? 26 00:03:12,452 --> 00:03:15,672 Father's presence spoils my appetite. 27 00:03:17,290 --> 00:03:19,543 He's going to give you a quiz. 28 00:03:19,710 --> 00:03:23,301 Have you memorized Lesson One yet? Go on, recite it. 29 00:03:24,506 --> 00:03:29,307 "Once upon a time, there was..." 30 00:03:29,359 --> 00:03:33,773 Dragon, are you going anywhere afterwards? 31 00:03:33,932 --> 00:03:35,104 No, nowhere. 32 00:03:35,559 --> 00:03:36,759 Do 50 pages of calligraphy then. 33 00:03:36,852 --> 00:03:39,651 Only 50? Why don't I do 100? 34 00:03:41,314 --> 00:03:43,988 You'd be exhausted after 50. 35 00:03:44,151 --> 00:03:47,371 I don't have anything to do anyway. 36 00:03:47,529 --> 00:03:48,576 Don't fool around. 37 00:03:48,822 --> 00:03:50,119 Goodbye, Boss! 38 00:03:57,372 --> 00:04:00,626 Hey! Throw it down to me quickly. Go on. 39 00:04:02,169 --> 00:04:03,587 - Don't forget to feed it. - Yes. 40 00:04:03,754 --> 00:04:04,846 Are you going out? 41 00:04:05,213 --> 00:04:08,350 You've got 100 pages of calligraphy to do. 42 00:04:08,508 --> 00:04:11,182 I know. Don't be too late. 43 00:04:11,344 --> 00:04:12,516 I won't. 44 00:04:12,679 --> 00:04:16,149 Pao, please go to my house. 45 00:04:16,308 --> 00:04:20,438 Tell my wife I won't be home for dinner. I need to stay here for the quiz. 46 00:04:24,816 --> 00:04:25,817 Now! 47 00:04:28,028 --> 00:04:31,407 I'll guide you on the piano, to help you get started. 48 00:04:34,159 --> 00:04:38,585 Ready? One, two, three, four... 49 00:04:40,980 --> 00:04:42,113 Now... 50 00:04:42,175 --> 00:04:47,966 ♪ One little, two little, three little Indian ♪ 51 00:04:48,131 --> 00:04:53,683 ♪ Four little, five little, six little Indian ♪ 52 00:04:53,845 --> 00:04:58,396 ♪ Seven little, eight little, nine little Indian ♪ 53 00:04:58,558 --> 00:05:00,902 ♪ Ten little Indian ♪ 54 00:05:01,061 --> 00:05:02,938 That's easy. Listen to me. 55 00:05:03,722 --> 00:05:08,111 ♪ One little, two little, three little Indian ♪ 56 00:05:08,276 --> 00:05:10,620 You promised not to tease me. 57 00:05:10,779 --> 00:05:13,498 I'm not teasing you, I'm translating. 58 00:05:17,202 --> 00:05:20,205 - What's the occasion? - Answering to the call of nature. 59 00:05:24,082 --> 00:05:27,145 Get me one of those zippers, will you? 60 00:05:27,357 --> 00:05:30,611 My father has put in an order already. 61 00:05:30,757 --> 00:05:32,259 I'll wait for you. 62 00:05:34,719 --> 00:05:35,720 Hurry up! 63 00:05:35,887 --> 00:05:41,109 Wait. One, two, three. 64 00:05:41,977 --> 00:05:45,197 It's over there. Go get it. 65 00:05:48,024 --> 00:05:50,447 Pinch it off, it's warm. 66 00:05:50,610 --> 00:05:52,578 You think this is a tap? 67 00:05:55,115 --> 00:05:56,788 See, it's all over my pants. 68 00:06:02,414 --> 00:06:04,758 Come on. Hurry up, Sexy! 69 00:06:06,251 --> 00:06:07,548 What? 70 00:06:07,794 --> 00:06:08,966 Hurry. 71 00:06:13,175 --> 00:06:15,678 Hurry. Come on. 72 00:06:15,844 --> 00:06:18,889 Why hasn't Mrs. Matchmaker found her for me? 73 00:06:19,055 --> 00:06:21,524 She really should have found her for me. 74 00:06:21,683 --> 00:06:24,061 - Wait a minute. - I'm going to help her. 75 00:06:25,395 --> 00:06:28,524 Why do we always like the same things? 76 00:06:28,815 --> 00:06:29,987 What are you hinting at? 77 00:06:31,610 --> 00:06:33,283 Just our usual. 78 00:06:34,654 --> 00:06:35,871 Head or tail? 79 00:06:39,701 --> 00:06:41,294 Hey, head or tail? 80 00:06:41,620 --> 00:06:42,496 Tail. 81 00:06:43,330 --> 00:06:45,332 It's head! You lost. 82 00:06:45,498 --> 00:06:48,172 Better luck next time. 83 00:06:52,005 --> 00:06:52,686 Where's the girl? 84 00:06:52,797 --> 00:06:55,141 - The path uphill. - Thank you. 85 00:06:55,800 --> 00:06:58,144 I'll tell your father you'll be late. 86 00:06:58,762 --> 00:07:01,565 - I won't be late. - Take your time. 87 00:07:01,723 --> 00:07:04,693 Hey, you're messing with me again! 88 00:07:06,709 --> 00:07:10,259 The captain has a few words to say. 89 00:07:14,319 --> 00:07:15,195 Buddies. 90 00:07:15,362 --> 00:07:19,492 We've been running like mad these few months. 91 00:07:19,658 --> 00:07:22,207 The going has been rough. 92 00:07:22,535 --> 00:07:28,212 The shipment of antiques hasn't turned as much profit as we hoped for. 93 00:07:29,584 --> 00:07:36,384 Mr. Wang has been oversea to find new takers, and through his numerous contacts 94 00:07:36,715 --> 00:07:41,559 has found us some foreign buyers. 95 00:07:43,598 --> 00:07:47,444 We must protect the goods during the long transit. 96 00:07:47,602 --> 00:07:49,730 It's the last one. 97 00:07:50,562 --> 00:07:56,843 In a month or so, after the antiques are safely on board with the convoy, 98 00:07:56,939 --> 00:08:00,097 we shall all be going home, 99 00:08:00,199 --> 00:08:03,363 hopefully a good deal wealthier. 100 00:08:07,497 --> 00:08:09,420 I trust this is agreeable to you all. 101 00:08:10,041 --> 00:08:11,133 Not me. 102 00:08:13,211 --> 00:08:15,680 Did you say something, Lieutenant? 103 00:08:15,839 --> 00:08:19,594 Yes. We shouldn't sell the nation's treasures. 104 00:08:19,759 --> 00:08:24,105 Nation's treasures? They are no national treasures any more. 105 00:08:24,306 --> 00:08:26,604 The Qing Dynasty, and therefore the nation, 106 00:08:27,183 --> 00:08:28,400 is over. 107 00:08:28,560 --> 00:08:30,562 Our Emperor is dead. 108 00:08:30,729 --> 00:08:34,609 We may not have a nation, but we are still Chinese, aren't we? 109 00:08:35,066 --> 00:08:37,990 These antiques are ancient Chinese artefacts. 110 00:08:38,445 --> 00:08:39,867 They are China's treasures. 111 00:08:40,447 --> 00:08:44,622 But if we don't sell them, how are we all going to live? 112 00:08:45,118 --> 00:08:48,213 There are jobs around everywhere. 113 00:08:48,371 --> 00:08:49,623 We've fought so many battles 114 00:08:49,831 --> 00:08:53,176 and have risked our lives for these antiques. 115 00:08:53,751 --> 00:08:56,282 It'll all be for nothing. 116 00:08:56,308 --> 00:09:02,514 If we don't get rid of them now, we'll definitely be dead soon! You first of all. 117 00:09:04,179 --> 00:09:06,978 Jobs are not easy to find these days. 118 00:09:07,932 --> 00:09:12,654 You must be tired, Lieutenant. 119 00:09:18,568 --> 00:09:21,788 I'm not participating in this scandal. 120 00:09:23,238 --> 00:09:28,335 - Captain, it seems... - You stay out of this. 121 00:09:28,495 --> 00:09:29,917 I'll make him change his mind. 122 00:09:30,080 --> 00:09:33,050 Just line up the liners for us. 123 00:09:33,541 --> 00:09:35,919 You can be sure of that, sir. 124 00:09:39,297 --> 00:09:42,050 Chien, you're in charge of security. 125 00:09:43,843 --> 00:09:46,517 There's nothing to be shy about. 126 00:09:46,679 --> 00:09:49,398 For future's sake, take a good look now. 127 00:09:49,599 --> 00:09:51,727 Thanks. 128 00:09:52,018 --> 00:09:53,895 It'd be awful to marry the wrong girl. 129 00:09:54,062 --> 00:09:55,814 Why are you so quiet today? 130 00:09:57,057 --> 00:09:59,701 Usually you're the most talkative. 131 00:10:04,114 --> 00:10:05,491 These two bastards. 132 00:10:06,616 --> 00:10:08,334 What can I do for you? 133 00:10:08,492 --> 00:10:10,452 You're not giving us the pretty ones. 134 00:10:10,537 --> 00:10:13,672 No wonder you haven't found me a wife yet. 135 00:10:13,832 --> 00:10:15,834 I've brought her to you once. 136 00:10:16,000 --> 00:10:18,386 You simply said you didn't like her. 137 00:10:18,545 --> 00:10:19,512 Really? 138 00:10:23,216 --> 00:10:24,559 She doesn't look that pretty now. 139 00:10:26,185 --> 00:10:27,641 I doubt if I can recognize her. 140 00:10:27,804 --> 00:10:29,477 - Who? - The prettiest. 141 00:10:29,639 --> 00:10:30,731 Who can that be? 142 00:10:30,890 --> 00:10:32,392 She doesn't know any pretty ones. 143 00:10:32,559 --> 00:10:34,811 Of course I do. I know every girl in your village. 144 00:10:34,978 --> 00:10:38,478 Who is it? What's her name? 145 00:10:38,531 --> 00:10:40,430 I don't know her name. Goodbye. 146 00:10:40,483 --> 00:10:42,781 I don't know about you. 147 00:10:42,986 --> 00:10:44,365 Introduce her to me first. 148 00:10:44,446 --> 00:10:46,824 Who the hell are you talking about? 149 00:10:48,575 --> 00:10:49,451 Sexy. 150 00:10:54,581 --> 00:10:55,457 Isn't that her? 151 00:10:56,541 --> 00:10:59,044 Shouldn't it be my turn? 152 00:11:02,815 --> 00:11:03,907 Dragon. 153 00:11:05,425 --> 00:11:06,677 Why did you drag me here? 154 00:11:07,343 --> 00:11:08,811 I want to tell you a secret. 155 00:11:09,251 --> 00:11:10,423 What secret? 156 00:11:10,472 --> 00:11:13,225 It's not your turn today. 157 00:11:13,975 --> 00:11:15,352 Why? 158 00:11:15,518 --> 00:11:16,735 Because... 159 00:11:17,463 --> 00:11:18,565 Because what? 160 00:11:18,635 --> 00:11:23,361 Because... Because... look who's coming? 161 00:11:23,799 --> 00:11:25,494 - Oh no. - Uncle Ho! 162 00:11:25,904 --> 00:11:26,746 Father. 163 00:11:26,905 --> 00:11:27,952 Isn't this the lord? 164 00:11:28,623 --> 00:11:30,443 Uncle Ho. Good afternoon. 165 00:11:30,475 --> 00:11:31,852 - What are you two doing? - Father. 166 00:11:31,910 --> 00:11:33,287 Dragon was looking for you. 167 00:11:33,453 --> 00:11:35,000 He has written a poem. 168 00:11:35,163 --> 00:11:37,127 - A poem? - Let your father hear it. 169 00:11:38,082 --> 00:11:40,130 I've got to run. 170 00:11:40,710 --> 00:11:42,337 Uncle Ho. I'm leaving now. 171 00:11:42,545 --> 00:11:44,673 Let your father hear your poem. 172 00:11:44,839 --> 00:11:46,466 Good bye. 173 00:11:46,799 --> 00:11:49,222 Let me hear your poem. 174 00:11:49,385 --> 00:11:50,637 Rent a bed? 175 00:11:51,429 --> 00:11:53,163 Lovely flowers everywhere We ruin with piles of trash 176 00:11:53,194 --> 00:11:54,874 - Temporary beauty... - Hold on. 177 00:11:55,475 --> 00:11:56,852 That's your poem? 178 00:11:57,060 --> 00:11:58,858 That's Lee's poem. 179 00:11:59,020 --> 00:12:00,943 You're supposed to be studying. 180 00:12:01,035 --> 00:12:03,288 Look how untidy you are. 181 00:12:03,525 --> 00:12:04,565 What did you come out for? 182 00:12:06,361 --> 00:12:08,659 Mrs. Matchmaker has found a girl. 183 00:12:08,821 --> 00:12:10,289 The girl's waiting for us. 184 00:12:10,448 --> 00:12:12,018 - Really? - Yeah! 185 00:12:12,057 --> 00:12:13,417 - That's where Cowboy's going then? - Yes. 186 00:12:13,493 --> 00:12:14,790 You'd better hurry then. 187 00:12:14,952 --> 00:12:17,080 Don't let Cowboy beat you to her. 188 00:12:17,830 --> 00:12:19,832 - I'll go right now. - Hurry, hurry, hurry. 189 00:12:21,251 --> 00:12:23,800 If only he had a wife! 190 00:12:31,052 --> 00:12:32,850 Dragon... 191 00:12:43,064 --> 00:12:45,567 You should be ashamed of yourself. 192 00:12:45,692 --> 00:12:48,491 - I'm crazy about her. - And I'm not? 193 00:12:52,532 --> 00:12:54,205 I know you do too. 194 00:12:54,367 --> 00:12:56,711 Then we're enemies. 195 00:12:58,515 --> 00:13:01,298 It's very common. A lot of brothers kill each other 196 00:13:01,456 --> 00:13:05,051 because they loved the same woman. 197 00:13:05,211 --> 00:13:07,885 I'd never hit you over a woman. 198 00:13:10,800 --> 00:13:13,804 I'll figure a way to help you then. 199 00:13:13,970 --> 00:13:14,846 How? 200 00:13:15,221 --> 00:13:17,064 I'll let you play the hero. 201 00:13:17,223 --> 00:13:19,442 Girls always like the hero. 202 00:13:19,601 --> 00:13:21,379 If I'm the hero, who's going to be the villain? 203 00:13:21,441 --> 00:13:23,409 You don't look like one. 204 00:13:23,771 --> 00:13:26,194 Kang and Pao look like villains. 205 00:13:26,357 --> 00:13:29,827 I'll pay them to play villains. 206 00:13:31,487 --> 00:13:32,739 Sounds good. 207 00:13:32,989 --> 00:13:36,334 Will you forgive me for just now? 208 00:13:37,643 --> 00:13:39,049 Of course. 209 00:13:39,704 --> 00:13:41,456 I knew you would. 210 00:14:06,773 --> 00:14:07,945 What do you want? 211 00:14:09,567 --> 00:14:11,319 He is horny. 212 00:14:11,486 --> 00:14:13,113 So am I. 213 00:14:13,279 --> 00:14:15,031 The two of us 214 00:14:15,198 --> 00:14:17,326 want to kiss you. 215 00:14:19,994 --> 00:14:22,213 She doesn't like us. 216 00:14:26,125 --> 00:14:28,628 A nice girl shouldn't have done that. 217 00:14:28,795 --> 00:14:30,797 I'll scream if you don't go away. 218 00:14:30,962 --> 00:14:32,259 Don't be impatient. 219 00:14:32,305 --> 00:14:34,212 - Our hero is very punctual. - Halt! 220 00:14:35,618 --> 00:14:37,212 You two perverts... 221 00:14:37,290 --> 00:14:38,774 ...should be ashamed of yourselves. 222 00:14:38,867 --> 00:14:41,399 Don't let me see you near her again! 223 00:14:42,433 --> 00:14:44,686 Don't worry a thing, Miss. 224 00:14:44,852 --> 00:14:46,354 - You... - My lord, 225 00:14:46,729 --> 00:14:48,322 you told us to kidnap the girl. 226 00:14:48,481 --> 00:14:50,074 We've got an intruder. 227 00:14:52,485 --> 00:14:55,705 You... I... 228 00:14:55,863 --> 00:14:57,080 It's you again? 229 00:14:58,081 --> 00:15:00,933 - I... - Cowboy, last time you attacked that girl, 230 00:15:00,993 --> 00:15:02,666 I gave you one last chance, 231 00:15:02,829 --> 00:15:05,173 but you're doing it again now. 232 00:15:08,348 --> 00:15:10,340 - I... - You betrayed me just now. 233 00:15:15,341 --> 00:15:16,864 Are you all right? 234 00:15:16,950 --> 00:15:18,716 Are you okay? 235 00:15:19,721 --> 00:15:21,098 I'm mad. I'm mad. 236 00:15:21,764 --> 00:15:22,890 I'm fine. 237 00:15:24,559 --> 00:15:25,651 Step aside please. 238 00:15:27,895 --> 00:15:30,360 - Are you all right? - It hurts here. 239 00:15:36,154 --> 00:15:37,997 That hurts more than the last one. 240 00:15:38,448 --> 00:15:39,825 Listen to me, please. 241 00:15:41,701 --> 00:15:43,044 Dragon, you... 242 00:15:45,894 --> 00:15:48,215 Hey, quit fighting, please. 243 00:15:48,249 --> 00:15:49,421 Stop now. 244 00:15:49,997 --> 00:15:53,389 Listen to me please. Listen to me! 245 00:15:53,872 --> 00:15:55,505 Listen to me! 246 00:15:55,715 --> 00:15:56,762 Cut it out. 247 00:16:08,102 --> 00:16:10,730 What are you doing? Taking my girl? 248 00:16:10,897 --> 00:16:14,367 You think you have won? I should've played the hero part. 249 00:16:14,525 --> 00:16:18,371 You used me to prove how good you are. 250 00:16:37,799 --> 00:16:41,599 We agreed not to hit each other's nose. 251 00:16:41,662 --> 00:16:42,658 I did it. 252 00:16:42,762 --> 00:16:45,231 Afraid that your father would know, right? 253 00:16:45,389 --> 00:16:47,687 - I'll tell your father. - Scold me? 254 00:16:51,938 --> 00:16:54,711 You're a stupid idiot. 255 00:16:55,055 --> 00:16:57,352 I hate you. I hate you. 256 00:16:57,617 --> 00:16:58,612 Let go of me. 257 00:16:59,320 --> 00:17:01,664 - I couldn't care less if father's here. - Dragon. 258 00:17:08,830 --> 00:17:12,250 Why are you two fighting? Aren't you friends? 259 00:17:13,084 --> 00:17:15,378 - Take a look at yourselves. - He called me... 260 00:17:16,671 --> 00:17:19,424 He called me a stupid idiot. 261 00:17:19,674 --> 00:17:22,894 I never want to see you again. 262 00:17:24,846 --> 00:17:26,348 Go to hell! 263 00:17:31,435 --> 00:17:32,311 Go home. 264 00:17:36,774 --> 00:17:38,151 I... 265 00:17:47,660 --> 00:17:50,330 You'd better pay for all damages. 266 00:17:55,418 --> 00:17:56,761 What are you standing there for? 267 00:18:05,469 --> 00:18:07,688 What has Dragon been studying lately? 268 00:18:07,889 --> 00:18:11,859 I taught him poems of the Tong Dynasty. The Tong Dynasty. 269 00:18:13,019 --> 00:18:15,522 And classical literature, too. 270 00:18:15,729 --> 00:18:17,722 Why don't you give him a quiz? 271 00:18:17,761 --> 00:18:20,868 He has memorized every piece of the Tong Dynasty by heart. 272 00:18:21,027 --> 00:18:23,075 He knows them backwards. 273 00:18:24,196 --> 00:18:25,288 How about Lee's poems? 274 00:18:25,448 --> 00:18:26,916 How about a classical essay? 275 00:18:27,408 --> 00:18:32,205 I can recite "Letter to Su", or "Going to War". 276 00:18:32,269 --> 00:18:33,646 How about "Letter to Su"? 277 00:18:33,915 --> 00:18:35,713 "Letter to Su"... 278 00:18:37,835 --> 00:18:39,929 "Letter to Su"... 279 00:18:40,713 --> 00:18:43,262 "Letter to Su"... 280 00:18:43,799 --> 00:18:46,723 Start from "Having lost my way". 281 00:18:49,387 --> 00:18:52,473 "Having lost my way..." 282 00:18:52,582 --> 00:18:55,380 "Having lost my way..." 283 00:18:55,458 --> 00:18:59,185 "Having lost my way..." 284 00:18:59,786 --> 00:19:03,052 "Having lost..." 285 00:19:04,083 --> 00:19:06,481 "Having lost my way..." 286 00:19:08,804 --> 00:19:11,562 "Having lost my way..." 287 00:19:11,726 --> 00:19:14,140 "Having lost my way..." 288 00:19:15,172 --> 00:19:18,438 "Having lost my way..." 289 00:19:18,584 --> 00:19:21,758 - What are you doing? - My foot is very itchy. 290 00:19:23,297 --> 00:19:28,975 Mr. Chu, can you give me the next phrase? Please? 291 00:19:29,553 --> 00:19:30,975 "I joined the army. 292 00:19:31,847 --> 00:19:35,818 "I packed my bags. 293 00:19:35,977 --> 00:19:39,698 "They sent me out of China, 294 00:19:39,855 --> 00:19:42,950 "into the dangerous barbarian territories. 295 00:19:43,442 --> 00:19:47,743 "Our troops were outnumbered, 296 00:19:47,905 --> 00:19:55,370 "but they were the bravest. They were the bravest. 297 00:19:55,370 --> 00:20:00,775 "We chased the barbarians up north." 298 00:20:00,870 --> 00:20:02,966 Isn't that great? 299 00:20:03,129 --> 00:20:06,178 Stop that nonsense. Are you reciting or not? 300 00:20:06,632 --> 00:20:09,306 I've grown too fond of this piece. 301 00:20:10,136 --> 00:20:11,809 Let me hear "Su's Prayer to His Wife". 302 00:20:13,681 --> 00:20:15,058 That's a tough one. 303 00:20:17,143 --> 00:20:18,486 You heard me. 304 00:20:20,855 --> 00:20:24,325 "You've been gone for ten years, 305 00:20:24,483 --> 00:20:27,077 "but I miss you every day." 306 00:20:27,236 --> 00:20:28,988 Father, are you thinking of mother? 307 00:20:29,155 --> 00:20:31,499 That has nothing to do with it. Just keep on reciting. 308 00:20:34,118 --> 00:20:38,965 "Last night you came to my dreams. 309 00:20:39,123 --> 00:20:44,175 "We gazed at each other silently, 310 00:20:44,420 --> 00:20:48,766 "but not without tears of sadness." 311 00:20:50,092 --> 00:20:51,309 Carry on. 312 00:20:54,430 --> 00:20:56,774 Can I not do this piece? 313 00:20:58,350 --> 00:21:01,256 - It reminds you of your mother, right? - Yeah. 314 00:21:01,327 --> 00:21:03,295 Nevermind that then. 315 00:21:05,842 --> 00:21:07,736 Recite "My House" then. 316 00:21:08,736 --> 00:21:12,161 Father, I've forgotten that one. 317 00:21:12,323 --> 00:21:13,415 What did you say? 318 00:21:13,866 --> 00:21:17,211 I've completely forgotten that one. 319 00:21:17,411 --> 00:21:21,423 You shouldn't forget what you've learned. 320 00:21:23,959 --> 00:21:25,632 If you can't recite it today, 321 00:21:26,504 --> 00:21:27,801 Mr. Chu deserves to be fired. 322 00:21:27,963 --> 00:21:29,931 You can do it, Dragon. 323 00:21:30,841 --> 00:21:32,559 You two go clean up the kitchen. 324 00:21:34,345 --> 00:21:35,722 Now let me hear it. 325 00:21:36,639 --> 00:21:39,267 Father, can I do "My Song" instead? 326 00:21:40,810 --> 00:21:41,686 "My house"! 327 00:22:05,084 --> 00:22:07,507 Father, this is my latest painting. 328 00:22:12,591 --> 00:22:15,036 I've also painted others. 329 00:22:15,114 --> 00:22:16,599 Take a look. 330 00:22:16,693 --> 00:22:17,864 Aren't they good? 331 00:22:17,919 --> 00:22:19,130 I don't care about paintings. 332 00:22:19,239 --> 00:22:22,234 Why don't you just recite "My House"? 333 00:22:23,602 --> 00:22:26,321 It begins with "A house"! 334 00:22:27,148 --> 00:22:33,656 "A house needs not 335 00:22:33,821 --> 00:22:37,621 "to be on a hill." 336 00:22:37,783 --> 00:22:38,784 Stand still. 337 00:22:39,952 --> 00:22:45,425 "It should show my personality." 338 00:22:46,959 --> 00:22:48,740 "...my personality." 339 00:22:50,217 --> 00:22:52,357 "...my personality." 340 00:22:53,215 --> 00:22:54,558 "...personality." 341 00:22:55,426 --> 00:22:56,808 "Trees..." 342 00:22:58,035 --> 00:22:59,473 "Trees..." 343 00:23:00,306 --> 00:23:03,480 "...my personal trees..." 344 00:23:04,393 --> 00:23:05,736 "Point..." 345 00:23:07,313 --> 00:23:08,565 Well? 346 00:23:09,023 --> 00:23:10,024 Well? 347 00:23:10,191 --> 00:23:12,410 I don't really know. 348 00:23:12,651 --> 00:23:14,863 - "Trees..." "Trees..." - Have some tea! 349 00:23:14,932 --> 00:23:16,206 "Trees..." 350 00:23:17,239 --> 00:23:18,236 "Climb..." 351 00:23:18,323 --> 00:23:19,557 "Climb..." 352 00:23:19,604 --> 00:23:20,542 Climb. 353 00:23:21,535 --> 00:23:22,912 "The window..." 354 00:23:23,787 --> 00:23:26,146 "Trees climb..." 355 00:23:26,170 --> 00:23:28,076 "Trees climb..." 356 00:23:29,710 --> 00:23:30,927 What are you doing? 357 00:23:31,503 --> 00:23:33,301 Stop that. Don't move. 358 00:23:34,380 --> 00:23:39,370 "Trees climb the roof and looking..." 359 00:23:39,605 --> 00:23:41,925 "And looking..." 360 00:23:42,806 --> 00:23:44,854 "And looking..." 361 00:23:45,351 --> 00:23:47,900 Master, have some green tea. 362 00:23:48,134 --> 00:23:49,103 Green! 363 00:23:49,321 --> 00:23:51,737 "And looking green..." 364 00:23:54,711 --> 00:23:56,688 Freeze at once. 365 00:23:56,985 --> 00:23:58,008 I don't get it. 366 00:23:58,131 --> 00:23:59,474 What kind of recital was that? 367 00:23:59,531 --> 00:24:01,273 You have had so many tutors. 368 00:24:01,344 --> 00:24:03,828 None of them could break through in that thick head of yours. 369 00:24:03,906 --> 00:24:06,004 Go memorize your lessons. Go! 370 00:24:06,054 --> 00:24:07,609 - Yes, father. I'm going. - Go on! 371 00:24:07,647 --> 00:24:08,798 I'm going back. I'm going back. 372 00:24:08,900 --> 00:24:10,298 Back. Back. 373 00:24:10,375 --> 00:24:11,968 Post. Post. Post... 374 00:24:12,126 --> 00:24:13,837 - What? - Post back. 375 00:24:13,931 --> 00:24:15,142 - Post back? Huh? 376 00:24:15,173 --> 00:24:16,259 Post back. 377 00:24:16,465 --> 00:24:17,466 That's not right. 378 00:24:17,633 --> 00:24:18,976 What kind of tutor are you? 379 00:24:19,133 --> 00:24:23,062 I can't believe how useless you are. No dinner for you two tonight. 380 00:24:23,889 --> 00:24:27,355 Memorize it today or stay home forever. 381 00:24:29,895 --> 00:24:32,398 I can't concentrate if you're here! 382 00:24:34,483 --> 00:24:36,827 "A house needs not 383 00:24:36,986 --> 00:24:39,455 "to be on a hill. 384 00:24:39,613 --> 00:24:43,083 "It should 385 00:24:45,536 --> 00:24:48,790 "show my personality. 386 00:24:48,956 --> 00:24:52,176 "Trees climb the roof and looking green. 387 00:24:52,333 --> 00:24:54,802 "I have a lot of visitors." 388 00:24:54,912 --> 00:24:56,967 "...a lot of visitors." 389 00:24:57,811 --> 00:24:59,842 "...a lot of visitors." 390 00:25:00,256 --> 00:25:02,561 "I have a lot of visitors." 391 00:25:04,561 --> 00:25:06,967 "I have a lot of visitors." 392 00:25:08,818 --> 00:25:11,240 "I have a lot of visitors." 393 00:25:12,062 --> 00:25:13,564 "They like me." 394 00:25:13,731 --> 00:25:16,359 - You skipped two lines. - "You skipped two lines." 395 00:25:16,599 --> 00:25:21,856 I know. I skipped those on purpose. "I have a lot of visitors." 396 00:25:24,491 --> 00:25:25,287 And then? 397 00:25:25,451 --> 00:25:27,499 "I have a lot of visitors... 398 00:25:28,787 --> 00:25:31,666 "from all provinces." 399 00:25:33,167 --> 00:25:34,885 Did you teach him that? 400 00:25:35,419 --> 00:25:36,591 No. 401 00:25:36,754 --> 00:25:39,724 It's "We read to each other." 402 00:25:39,882 --> 00:25:41,600 "We read to each other. 403 00:25:42,051 --> 00:25:45,225 "It is peaceful and educational." 404 00:25:45,387 --> 00:25:47,355 I know all of your games. 405 00:25:48,849 --> 00:25:50,567 You've got it wrong. 406 00:25:52,019 --> 00:25:53,862 I'm a master of tricks myself. 407 00:25:54,021 --> 00:25:56,524 Get changed and go to Uncle Wang's. 408 00:25:57,816 --> 00:25:58,988 You two freeze. 409 00:26:01,137 --> 00:26:02,583 Father! 410 00:26:04,793 --> 00:26:08,577 I'll work hard and won't disappoint you. 411 00:26:09,828 --> 00:26:11,000 I hope so. 412 00:26:17,127 --> 00:26:19,255 Thank you so much. 413 00:26:19,421 --> 00:26:21,389 - Don't mention it. - Have some tea. 414 00:26:21,840 --> 00:26:23,387 Give this to the lord. 415 00:26:24,426 --> 00:26:28,021 It's been too long since we had some tea together. 416 00:26:28,180 --> 00:26:29,397 That's true. 417 00:26:30,682 --> 00:26:33,735 Go apologize to your buddy. 418 00:26:33,894 --> 00:26:35,817 That's not necessary. 419 00:26:36,522 --> 00:26:39,699 Come with me. I'll show you some of my flowers. 420 00:26:40,234 --> 00:26:41,030 Okay! 421 00:26:43,153 --> 00:26:45,827 Feel free to pay Chin a visit. 422 00:28:02,068 --> 00:28:03,701 You want to know what it is? 423 00:28:04,958 --> 00:28:06,708 You want to take a look? 424 00:28:18,267 --> 00:28:20,274 - Keep it. - Huh? 425 00:28:20,477 --> 00:28:21,915 It's a gift from me. 426 00:28:23,094 --> 00:28:25,347 I've got something even better. 427 00:28:29,217 --> 00:28:32,288 This is called a telescope. 428 00:28:32,429 --> 00:28:33,554 Look through it. 429 00:28:33,639 --> 00:28:34,891 Good for peeping. 430 00:28:35,561 --> 00:28:40,188 - I'll show you a rifle. - Rifle? What's a rifle? 431 00:28:42,314 --> 00:28:43,566 This is a rifle. 432 00:28:44,775 --> 00:28:46,652 It blows out fire? 433 00:28:46,818 --> 00:28:49,913 No, but it can kill a tiger. 434 00:28:50,572 --> 00:28:51,744 This way? 435 00:28:51,907 --> 00:28:54,751 You need gunpowder. 436 00:28:58,830 --> 00:28:59,626 Are you all right? 437 00:28:59,790 --> 00:29:00,757 Yes. 438 00:29:01,833 --> 00:29:04,716 - Where's the gunpowder? - Gunpowder? I've got it. 439 00:29:07,464 --> 00:29:08,886 Here, gunpowder. 440 00:29:09,174 --> 00:29:11,058 - How do you work it? - Pour it in here. 441 00:29:15,264 --> 00:29:16,356 How much? 442 00:29:16,515 --> 00:29:19,567 - As much as you like. - Let's try that. 443 00:29:25,857 --> 00:29:27,443 - What's this? - Iron pellets. 444 00:29:27,609 --> 00:29:29,195 - How many do you need? - I don't know. 445 00:29:29,361 --> 00:29:30,533 Let's try this then. 446 00:29:32,134 --> 00:29:33,040 Wait. 447 00:29:33,949 --> 00:29:35,451 You have to stuff it. 448 00:29:36,952 --> 00:29:38,579 That's how my father does it. 449 00:29:40,706 --> 00:29:41,628 Okay. 450 00:29:41,999 --> 00:29:43,000 Try it out. 451 00:29:43,166 --> 00:29:45,589 - No, you try it! - Try it out! 452 00:29:47,254 --> 00:29:48,426 Aim it outside. 453 00:29:49,298 --> 00:29:50,720 I don't want to fire at garden. 454 00:29:54,532 --> 00:29:56,809 - It's broken. - Why didn't it work? 455 00:29:57,165 --> 00:29:58,321 It's already broken. 456 00:29:59,071 --> 00:30:00,157 Let me try it. 457 00:30:00,267 --> 00:30:02,144 What's the problem? 458 00:30:03,687 --> 00:30:05,030 Does it work? 459 00:30:05,939 --> 00:30:07,612 Did we do too much stuffing? 460 00:30:07,774 --> 00:30:10,744 Wait, maybe the gunpowder's wet. 461 00:30:12,908 --> 00:30:14,365 I can't see anything. 462 00:30:26,209 --> 00:30:28,211 We're in deep trouble. 463 00:30:28,377 --> 00:30:31,422 You go home. I'll take care of this. 464 00:30:31,632 --> 00:30:34,101 Wait, this is my home. 465 00:30:34,635 --> 00:30:36,854 Oh yes. I'll go home then. 466 00:30:37,012 --> 00:30:38,855 One person is better than two. 467 00:30:40,098 --> 00:30:44,649 I'll do your "I won't touch guns" lines for you. Okay? 468 00:30:48,106 --> 00:30:50,359 He didn't steal anything. 469 00:30:50,734 --> 00:30:53,704 I don't believe it. 470 00:30:53,904 --> 00:30:55,952 Have you gone over the inventory? 471 00:30:56,114 --> 00:30:59,118 We didn't lose a single item. 472 00:30:59,493 --> 00:31:03,543 He may still come back to steal. 473 00:31:03,789 --> 00:31:05,791 Then we'll be in trouble. 474 00:31:06,375 --> 00:31:08,628 We must find him. 475 00:31:08,794 --> 00:31:09,636 Yes. 476 00:31:10,671 --> 00:31:12,423 Give me a few men. 477 00:31:12,589 --> 00:31:14,387 Let's go. 478 00:31:37,322 --> 00:31:39,745 I'll crawl in with the rifle. Quickly! 479 00:31:47,749 --> 00:31:49,961 - Did you hear that? - Yes, so many of them. 480 00:31:50,127 --> 00:31:51,674 This must be the pheasants' nest. 481 00:32:07,391 --> 00:32:09,000 The noises have stopped. 482 00:32:11,898 --> 00:32:15,202 - We're being surrounded by pheasants. - We'll be rich then. 483 00:32:19,197 --> 00:32:20,164 It's over there. 484 00:32:23,410 --> 00:32:25,037 I can't find my way out. 485 00:32:25,203 --> 00:32:27,574 The pheasants should be around here somewhere. 486 00:32:29,082 --> 00:32:30,754 - I can't find any. - They are not here. 487 00:32:30,876 --> 00:32:32,344 Look over there then. 488 00:32:32,544 --> 00:32:34,217 I did. 489 00:32:34,379 --> 00:32:36,802 Go look again. 490 00:32:37,850 --> 00:32:39,038 I can't find them. 491 00:32:39,099 --> 00:32:40,772 How is this possible? 492 00:33:07,536 --> 00:33:10,792 These eggs are big. 493 00:33:12,083 --> 00:33:14,085 Let go of me. 494 00:33:16,171 --> 00:33:17,131 What are you doing here? 495 00:33:17,214 --> 00:33:19,433 We're doing whatever you are doing! 496 00:33:19,841 --> 00:33:21,263 Follow me. They're here. 497 00:33:21,802 --> 00:33:22,803 Over there! 498 00:33:27,599 --> 00:33:29,101 I got it. 499 00:33:31,394 --> 00:33:32,987 Are you all right now? 500 00:33:38,860 --> 00:33:40,954 Captain, it's not him. We've got the wrong one. 501 00:33:41,143 --> 00:33:45,204 Idiot! You can't tell between men and pheasants. 502 00:33:45,366 --> 00:33:47,764 It flew away in that direction. 503 00:33:47,869 --> 00:33:49,212 Are you all right, Dragon? 504 00:33:52,666 --> 00:33:55,795 We're sorry. We didn't mean any harm. 505 00:33:59,506 --> 00:34:01,513 - Wait. Wait a moment. - Halt. 506 00:34:02,318 --> 00:34:06,188 Just one minute. You did cause us a lot of harm. It's unfair. 507 00:34:06,346 --> 00:34:07,347 Your turn. 508 00:34:09,099 --> 00:34:11,773 You scared away my pheasant 509 00:34:11,935 --> 00:34:15,397 and kicked me so many times. 510 00:34:20,443 --> 00:34:21,444 I'm sorry. 511 00:34:21,611 --> 00:34:23,955 We came here first. 512 00:34:24,114 --> 00:34:26,875 You scared away our pheasant. 513 00:34:27,117 --> 00:34:29,336 Ganging up on two kids? 514 00:34:29,661 --> 00:34:30,787 We'll go over there. 515 00:34:33,707 --> 00:34:34,833 You should have done that already. 516 00:34:35,000 --> 00:34:37,002 We'll each mind our own business. 517 00:34:37,711 --> 00:34:39,759 Don't you trespass my territory... 518 00:34:39,921 --> 00:34:41,423 ...or I'll be mad. 519 00:34:42,382 --> 00:34:44,009 - Are you okay? - Okay. 520 00:34:44,175 --> 00:34:47,687 - You were too afraid act. - No, I just felt weak. 521 00:34:47,888 --> 00:34:49,515 I wasn't scared. 522 00:34:50,056 --> 00:34:52,601 - Where's the pheasant? - Over there. 523 00:34:56,187 --> 00:34:59,366 Captain, we couldn't find him anywhere nearby. 524 00:35:01,484 --> 00:35:05,159 Shit. Keep searching. He must be hiding somewhere. 525 00:35:05,322 --> 00:35:08,201 Captain, he may report us to the police. 526 00:35:08,700 --> 00:35:10,953 We'll be long gone. 527 00:35:11,453 --> 00:35:13,126 You have to catch him... 528 00:35:16,499 --> 00:35:20,049 dead or alive. 529 00:35:20,211 --> 00:35:22,634 One of the two biggest events of the year 530 00:35:22,797 --> 00:35:24,720 is the Shuttle-cock Cup match today. 531 00:35:24,925 --> 00:35:27,553 You'll see the bread hill climbing next month. 532 00:35:27,719 --> 00:35:31,681 Today's match is the Braves vs. the Dragons. 533 00:35:31,848 --> 00:35:33,850 Here's the captain of the Dragons. 534 00:35:34,184 --> 00:35:40,622 The teams have beaten many teams to qualify themselves to be in today's final. 535 00:35:41,232 --> 00:35:43,655 Both teams are confident. 536 00:35:45,236 --> 00:35:47,330 Gold-Silver is today's referee. 537 00:35:47,489 --> 00:35:50,413 It's time to choose sides. 538 00:35:52,994 --> 00:35:55,668 I'm honoured to be the referee. 539 00:35:55,830 --> 00:35:59,835 I hereby swear solemnly that I won't be biased. 540 00:36:00,168 --> 00:36:01,294 Captains of both teams. 541 00:36:04,089 --> 00:36:04,635 Head or tail? 542 00:36:04,798 --> 00:36:06,094 - Tail. - Head. 543 00:36:06,424 --> 00:36:07,391 You choose. 544 00:36:08,510 --> 00:36:09,033 That side. 545 00:36:09,062 --> 00:36:10,750 - The Braves won the toss. - Change over. 546 00:36:10,887 --> 00:36:15,608 They will have the wind on their side during this match. 547 00:36:15,767 --> 00:36:19,437 Let's see what the Dragons can do. 548 00:36:21,111 --> 00:36:23,181 Hee-hay, be brave! 549 00:36:27,654 --> 00:36:29,247 The game will start anytime now. 550 00:36:30,448 --> 00:36:33,789 It's started! Killer blocked Lord Dragon. 551 00:36:33,952 --> 00:36:37,247 Killer passed Robot. They're preparing for a shot. 552 00:36:37,414 --> 00:36:40,133 There he goes! One to Zero. The Braves scored. 553 00:36:40,291 --> 00:36:42,043 King couldn't even see it. 554 00:36:42,210 --> 00:36:44,588 I think the Braves will win the game. 555 00:36:44,754 --> 00:36:47,303 They are putting the score on the scoreboard. 556 00:36:47,465 --> 00:36:49,263 One to zero for the Braves. 557 00:36:49,426 --> 00:36:52,054 The Dragons are fighting back. 558 00:36:52,220 --> 00:36:56,316 Here comes the magnificent Dragon. 559 00:37:03,148 --> 00:37:05,609 Robot passed to Lord Dragon. He shoots! 560 00:37:05,775 --> 00:37:10,789 Too bad, but it was too high. 561 00:37:11,321 --> 00:37:12,650 Here come the Braves again. 562 00:37:15,035 --> 00:37:19,168 Robot has just scored for the other side. 563 00:37:19,330 --> 00:37:21,290 The score is now two to nothing. 564 00:37:23,064 --> 00:37:27,799 The Braves score every minute. 565 00:37:30,842 --> 00:37:37,441 The game is not over yet. 566 00:37:37,599 --> 00:37:41,194 Two points are easy to score. 567 00:37:41,519 --> 00:37:43,942 The Dragons are setting up for a comeback. 568 00:37:44,105 --> 00:37:45,448 Robot, Lord Dragon. 569 00:37:45,607 --> 00:37:47,609 Fox. 570 00:37:47,776 --> 00:37:50,199 Fox, Robot. 571 00:37:50,361 --> 00:37:50,987 Lord Dragon. 572 00:37:51,154 --> 00:37:53,474 Lord Dragon is up against three Braves. 573 00:37:53,505 --> 00:37:56,098 He shoots! But it's blocked by the keeper. 574 00:37:56,242 --> 00:37:58,711 Lord Dragon is calling a defensive pattern. 575 00:37:58,995 --> 00:38:01,794 Killer wants to score again. 576 00:38:01,956 --> 00:38:03,143 Here comes the Braves. 577 00:38:05,668 --> 00:38:07,466 Killer's got a golden chance now. 578 00:38:07,815 --> 00:38:12,011 That's a foul! Bull roughed Killer up. 579 00:38:12,175 --> 00:38:13,722 Will it be a penalty? 580 00:38:15,553 --> 00:38:17,476 Yes it is! It's a penalty kick. 581 00:38:17,638 --> 00:38:19,881 Bull is fighting with the referee. 582 00:38:19,928 --> 00:38:22,981 That sure is a stupid move. 583 00:38:25,855 --> 00:38:27,698 Killer is pointing towards that side. 584 00:38:27,857 --> 00:38:30,361 He must be coaching his teammates. 585 00:38:30,521 --> 00:38:33,404 Or perhaps he's only trying to mislead the keeper. 586 00:38:37,379 --> 00:38:39,473 Another score. Three nothing. 587 00:38:39,536 --> 00:38:41,254 That was really stupid. 588 00:38:41,412 --> 00:38:43,414 Don't let the Braves fool you. 589 00:38:49,420 --> 00:38:52,094 Three to zero for the Braves. 590 00:38:52,590 --> 00:38:55,343 It looks like Lord Dragon is planning a comeback. 591 00:38:56,177 --> 00:38:58,930 Dragon, Robot, back to Dragon. 592 00:38:59,097 --> 00:39:01,600 Robot, stolen by Killer. 593 00:39:01,766 --> 00:39:04,940 The Braves are moving. Here's Dragon. 594 00:39:05,645 --> 00:39:07,522 Dragon lost it again. 595 00:39:07,689 --> 00:39:10,317 Robot sends it up the middle. 596 00:39:10,483 --> 00:39:12,952 Dragon to Fox. Fox is too slow. 597 00:39:13,153 --> 00:39:15,952 Robot intercepted the shuttle-cock. 598 00:39:16,156 --> 00:39:16,796 Another turnover. 599 00:39:16,823 --> 00:39:18,746 The Braves are still coming. 600 00:39:19,570 --> 00:39:21,468 Nice save by King. 601 00:39:23,802 --> 00:39:26,662 Those were some beautiful moves. 602 00:39:27,375 --> 00:39:29,343 Look at that pass. 603 00:39:29,502 --> 00:39:31,925 He scored for the Dragons. 604 00:39:32,088 --> 00:39:35,925 Killer had made a serious mistake. 605 00:39:36,092 --> 00:39:38,766 Three to one for the Braves. 606 00:39:38,928 --> 00:39:41,681 The Dragons are so excited. 607 00:39:45,449 --> 00:39:48,328 Killer is calling a defensive plan. 608 00:39:52,449 --> 00:39:54,328 To the goalie again. 609 00:39:57,280 --> 00:40:00,705 What a wonderful move by killer. 610 00:40:00,867 --> 00:40:03,070 That was just out of this world. 611 00:40:06,164 --> 00:40:09,509 Robot, Dragon. 612 00:40:09,667 --> 00:40:11,135 Nice move. 613 00:40:11,294 --> 00:40:14,430 Bull was fouled by a Brave. 614 00:40:15,256 --> 00:40:18,468 The Dragons've got a penalty kick. 615 00:40:23,723 --> 00:40:25,851 King has also run up court. 616 00:40:27,060 --> 00:40:29,358 Dragon will take the penalty kick. 617 00:40:29,519 --> 00:40:31,237 Dragon's got a golden chance. 618 00:40:31,255 --> 00:40:33,076 Nice save by the keeper. He shoots again! 619 00:40:33,100 --> 00:40:34,764 Against the pole. 620 00:40:34,943 --> 00:40:36,616 The Dragons almost scored. 621 00:40:39,906 --> 00:40:42,601 A close one for the Braves. 622 00:40:44,538 --> 00:40:46,484 The Braves are coming back. 623 00:40:48,898 --> 00:40:54,425 Killer hurled Bull down onto the ground. 624 00:40:54,587 --> 00:40:56,806 Killer is not playing the shuttle-cock. 625 00:40:58,216 --> 00:41:00,719 Are you okay? You hang around the back too much. 626 00:41:03,221 --> 00:41:04,268 Pass to Robot. 627 00:41:04,555 --> 00:41:06,398 Bull, Robot, Dragon. 628 00:41:08,309 --> 00:41:10,283 Fox doesn't know where the shuttle-cock is. 629 00:41:13,690 --> 00:41:14,862 The Braves have another chance. 630 00:41:15,024 --> 00:41:17,573 Dragon comes back for the rescue. 631 00:41:17,735 --> 00:41:19,516 Killer dragged Dragon down on the floor. 632 00:41:21,906 --> 00:41:23,874 That was an intentional foul. 633 00:41:27,620 --> 00:41:29,745 Robot is having a one-man-show. 634 00:41:32,792 --> 00:41:35,545 Robot still has the shuttle-cock. 635 00:41:35,626 --> 00:41:37,243 The Braves are coming back. 636 00:41:39,071 --> 00:41:41,097 Killer is on the move. 637 00:41:41,259 --> 00:41:43,102 He goes for the goal. 638 00:41:43,192 --> 00:41:44,731 Nice save by King. 639 00:41:44,804 --> 00:41:46,556 Dragon had anticipated his move. 640 00:41:46,723 --> 00:41:49,602 Dragon sent it back to King. 641 00:41:49,767 --> 00:41:51,986 King, Bull, Dragon. 642 00:41:52,145 --> 00:41:53,442 Back to Bull. 643 00:41:53,604 --> 00:41:58,360 Bull missed the shuttle-cock. 644 00:41:58,526 --> 00:42:00,449 The Braves have intercepted the shuttle-cock. 645 00:42:04,073 --> 00:42:06,871 The Dragons are playing man-to-man. 646 00:42:07,035 --> 00:42:08,628 The Braves are controlling the game. 647 00:42:12,840 --> 00:42:15,218 Nice pass from Dragon to Robot. 648 00:42:15,376 --> 00:42:16,895 Nice shot by Bull. 649 00:42:21,533 --> 00:42:22,833 Dragon's shot is too powerful. 650 00:42:22,925 --> 00:42:25,348 Time for a new shuttle-cock. 651 00:42:26,220 --> 00:42:27,900 Dragon passes to Bull. 652 00:42:29,807 --> 00:42:31,228 Two Braves are on Bull. 653 00:42:37,298 --> 00:42:39,154 Dragon's shot was caught by the keeper. 654 00:42:39,359 --> 00:42:42,909 Another nice save by the keeper. 655 00:42:43,071 --> 00:42:45,785 Killer is on a fast break. 656 00:42:45,948 --> 00:42:49,210 But Dragon is a smart player. 657 00:42:50,853 --> 00:42:53,311 Dragon is looking for a teammate. 658 00:42:56,060 --> 00:42:57,771 Dragon has spotted Bull. 659 00:42:57,895 --> 00:43:00,383 Dragon, Bull, Robot. 660 00:43:02,155 --> 00:43:06,557 Fox scored for the Dragons. 661 00:43:06,719 --> 00:43:11,816 One more goal to tie up the game. 662 00:43:11,974 --> 00:43:15,228 Another one to win. 663 00:43:20,900 --> 00:43:23,198 We've got a new score now. 664 00:43:23,403 --> 00:43:25,872 Three to two for the Braves. 665 00:43:26,864 --> 00:43:29,207 The Braves are very upset. 666 00:43:29,239 --> 00:43:32,489 They'd better be careful now. 667 00:43:39,220 --> 00:43:41,272 Killer tried a shot in vain. 668 00:43:41,361 --> 00:43:42,767 Another wonderful save by King. 669 00:43:42,823 --> 00:43:44,860 The Dragons don't look tired at all. 670 00:43:45,015 --> 00:43:47,478 They are playing to tie the game. 671 00:43:50,408 --> 00:43:52,347 Killer is frustrated. 672 00:43:56,069 --> 00:43:58,490 Fox was dragged down onto the floor. 673 00:43:58,570 --> 00:44:01,236 That's maybe a penalty kick. 674 00:44:02,066 --> 00:44:04,472 It is a penalty kick. 675 00:44:07,800 --> 00:44:10,519 The Braves have got a good keeper. 676 00:44:13,007 --> 00:44:14,746 Dragon scored for the Dragons. 677 00:44:14,794 --> 00:44:17,505 That was a superb display of technique. 678 00:44:17,601 --> 00:44:20,516 The game is tied up at three to three. 679 00:44:20,823 --> 00:44:22,190 Who will be the winner? 680 00:44:22,244 --> 00:44:24,346 There isn't much time left. 681 00:44:24,424 --> 00:44:27,452 Both teams are stiff with anxiety now. 682 00:44:40,711 --> 00:44:41,765 Time's up. 683 00:44:41,874 --> 00:44:42,967 That's another score. 684 00:44:43,024 --> 00:44:45,277 No use. Time's up. 685 00:44:53,186 --> 00:44:55,272 The Braves are surrounding the referee, but the goal doesn't count. 686 00:44:55,328 --> 00:44:58,561 Because time was up the goal doesn't count. 687 00:44:58,883 --> 00:45:01,516 Still three to three. 688 00:45:01,664 --> 00:45:04,336 They are going to have an extra game and I need to take a break. 689 00:45:04,391 --> 00:45:05,630 Let me have a sip of water. 690 00:45:06,553 --> 00:45:09,346 We can win if we wanted. 691 00:45:09,509 --> 00:45:14,731 Time is saving you, three more minutes on the field! 692 00:45:22,647 --> 00:45:30,647 The Dragons will win for sure. 693 00:45:34,075 --> 00:45:37,380 - I need to talk to you, Mr. Ho. - Yes? 694 00:45:37,453 --> 00:45:39,672 Do you think that girl's pretty? 695 00:45:44,460 --> 00:45:47,491 The game will resume soon. 696 00:45:48,506 --> 00:45:50,217 All right. 697 00:45:54,178 --> 00:45:55,521 We're into overtime now. 698 00:45:58,526 --> 00:46:00,079 Killer is beating Dragon up. 699 00:46:02,724 --> 00:46:05,322 The Braves are not playing that well. 700 00:46:05,481 --> 00:46:07,324 Nice pass from Dragon to Robot. 701 00:46:10,319 --> 00:46:13,573 Dragon passed the shuttle-cock to Fox. 702 00:46:16,494 --> 00:46:17,588 Fox lost it. 703 00:46:20,268 --> 00:46:22,139 Another save to the keeper's credit. 704 00:46:24,120 --> 00:46:25,843 Beautiful pass from Dragon to Bull. 705 00:46:26,002 --> 00:46:28,159 Bull lost the shuttle-cock. 706 00:46:29,603 --> 00:46:30,971 Dragon is signalling for a pass. 707 00:46:32,007 --> 00:46:33,196 Dragon sent it to the middle. 708 00:46:33,243 --> 00:46:36,220 Fox has got the shuttle-cock now, but Killer is such a good player. 709 00:46:42,046 --> 00:46:44,171 Killer is playing very dirty. 710 00:46:44,235 --> 00:46:45,835 A wonderful athlete. 711 00:46:48,919 --> 00:46:50,430 Killer intercepted the shuttle-cock. 712 00:46:50,526 --> 00:46:52,099 It's Dragon against Killer. 713 00:46:55,969 --> 00:46:57,681 Killer's eyes are injured. 714 00:47:06,171 --> 00:47:07,812 Nice shot by Dragon. 715 00:47:08,304 --> 00:47:10,343 The Braves are out to score. 716 00:47:11,647 --> 00:47:13,356 Dragon ran Killer down. 717 00:47:14,982 --> 00:47:16,529 Killer's got the shuttle-cock. 718 00:47:18,248 --> 00:47:19,790 King is playing very dirty now. 719 00:47:20,545 --> 00:47:21,912 That looks like another penalty. 720 00:47:21,966 --> 00:47:24,640 It is another penalty. 721 00:47:24,732 --> 00:47:26,696 I think the Dragons are going to lose. 722 00:47:28,064 --> 00:47:32,618 Time will be up after the penalty. 723 00:47:32,818 --> 00:47:37,244 The Dragons are all very sad. 724 00:47:41,035 --> 00:47:42,912 Don't be fooled again. 725 00:47:44,330 --> 00:47:45,081 What should I do? 726 00:47:47,291 --> 00:47:49,330 It's your decision. 727 00:47:51,789 --> 00:47:54,556 The referee is urging Killer to shoot. 728 00:47:55,299 --> 00:47:58,894 Killer is stalling the game. 729 00:48:02,331 --> 00:48:05,651 Killer is playing tricks again. 730 00:48:31,085 --> 00:48:35,005 King has sent the shuttle-cock into the court. 731 00:48:35,172 --> 00:48:37,648 Dragon scored and time ran out. 732 00:48:39,362 --> 00:48:40,859 The Dragons won. 733 00:48:41,470 --> 00:48:44,523 That was a tough game. 734 00:48:46,559 --> 00:48:48,793 The Braves are really disappointed. 735 00:48:50,129 --> 00:48:53,793 The Dragons represent East town. 736 00:48:55,154 --> 00:48:59,100 This year's Shuttle-cock Cup has found its rightful owner. 737 00:48:59,200 --> 00:49:01,881 Let's go get the prize. 738 00:49:02,199 --> 00:49:04,911 - I injured someone. - Who? 739 00:49:06,839 --> 00:49:08,517 That girl over there. 740 00:49:09,165 --> 00:49:10,508 Go to her. 741 00:49:11,125 --> 00:49:12,297 Get the prize. 742 00:49:15,755 --> 00:49:17,007 Hold this for me. 743 00:49:17,298 --> 00:49:19,221 - Where are you going? - The bookshop. 744 00:49:19,467 --> 00:49:21,970 The lord's girlfriend is over there. 745 00:49:22,136 --> 00:49:23,558 Where are you going? 746 00:49:27,574 --> 00:49:28,675 Miss! 747 00:49:29,901 --> 00:49:31,088 Miss! 748 00:49:31,245 --> 00:49:33,861 Please listen to me, miss. 749 00:49:34,023 --> 00:49:35,866 Stay away from us. 750 00:49:36,025 --> 00:49:36,901 What? 751 00:49:38,861 --> 00:49:40,784 You're not forceful enough. 752 00:49:40,946 --> 00:49:41,788 Forceful? 753 00:49:47,787 --> 00:49:48,788 What now? 754 00:49:48,913 --> 00:49:51,132 My friend wants to apologize to you. 755 00:49:51,290 --> 00:49:51,836 Speak up. 756 00:49:52,291 --> 00:49:52,837 I'm sorry. 757 00:49:53,000 --> 00:49:53,922 Is that all? 758 00:49:56,629 --> 00:49:59,558 How stupid. That was really ridiculous. 759 00:49:59,605 --> 00:50:00,884 I have a lot to say to her. 760 00:50:01,050 --> 00:50:03,394 But she doesn't want to listen to you. 761 00:50:04,004 --> 00:50:05,972 Why not write her a letter? 762 00:50:06,013 --> 00:50:08,607 Good idea. And slide it in underneath the door? 763 00:50:08,808 --> 00:50:10,526 That's too old-fashioned. 764 00:50:10,684 --> 00:50:12,812 How about he sends it by registered mail? 765 00:50:12,937 --> 00:50:14,689 That takes too long. 766 00:50:14,855 --> 00:50:17,278 What's a fast and classy way? 767 00:50:17,894 --> 00:50:19,114 Airmail. 768 00:50:19,610 --> 00:50:20,736 Airmail? 769 00:50:21,651 --> 00:50:22,913 That's old-fashioned. 770 00:50:23,072 --> 00:50:25,621 It works though. That's what counts. 771 00:50:26,366 --> 00:50:29,961 A love letter sounds awful. I feel stupid for doing this. 772 00:50:30,120 --> 00:50:33,416 But everybody writes it. 773 00:50:34,726 --> 00:50:36,030 Bring it here. 774 00:50:37,420 --> 00:50:38,587 Will she get it? 775 00:50:39,630 --> 00:50:41,975 Calculate the wind speed correctly, 776 00:50:43,712 --> 00:50:46,604 and it will fly to her doorsteps. 777 00:50:47,137 --> 00:50:48,229 Lift. 778 00:50:49,515 --> 00:50:50,546 It's up. It's up. 779 00:50:50,786 --> 00:50:52,852 - The letter, my lord. - Watch the wind. 780 00:50:53,727 --> 00:50:54,979 The wind's fine. 781 00:50:56,105 --> 00:50:58,111 - How's the wind? - Go ahead. 782 00:51:00,317 --> 00:51:02,319 Fly to Sexy's. 783 00:51:03,392 --> 00:51:05,770 The wind has stopped. The wind has stopped. 784 00:51:06,240 --> 00:51:07,332 Can I cut it? 785 00:51:08,393 --> 00:51:09,956 The wind picked up again! Cut it! 786 00:51:10,160 --> 00:51:11,002 Cut it. 787 00:51:11,355 --> 00:51:12,857 Cut it. 788 00:51:13,998 --> 00:51:14,888 Wait... 789 00:51:16,459 --> 00:51:17,091 Hold on. 790 00:51:17,145 --> 00:51:19,567 There. There. There. 791 00:51:19,670 --> 00:51:21,217 You can cut it now. 792 00:51:26,552 --> 00:51:27,474 You've cut it already? 793 00:51:27,636 --> 00:51:28,979 Weren't you watching the wind? 794 00:51:29,138 --> 00:51:31,015 The wind changed its direction. 795 00:51:33,187 --> 00:51:34,484 We'll make another one. 796 00:51:34,677 --> 00:51:36,569 - All right. - Another one? 797 00:51:36,979 --> 00:51:40,361 I wrote a beautiful love letter for you. 798 00:51:40,733 --> 00:51:42,655 - That's right. - Write another letter. 799 00:51:43,235 --> 00:51:47,706 Hold on! East town has a fat woman also called Sexy. 800 00:51:49,033 --> 00:51:53,004 My lord, my lord. 801 00:54:16,346 --> 00:54:17,393 It's me. 802 00:54:25,189 --> 00:54:26,566 Why are you here? 803 00:54:27,066 --> 00:54:28,739 To pick up my kite. 804 00:54:35,824 --> 00:54:36,871 Softer please. 805 00:54:37,076 --> 00:54:38,248 Right, softer. 806 00:55:03,936 --> 00:55:05,358 Okay. 807 00:57:31,708 --> 00:57:32,709 Get down here. 808 00:57:34,378 --> 00:57:36,051 I'm picking up my kite. 809 00:58:29,933 --> 00:58:31,059 Hold it. 810 00:58:44,990 --> 00:58:46,333 Let him go. 811 00:59:20,108 --> 00:59:21,902 - Captain. - It's all right. 812 00:59:41,004 --> 00:59:42,379 He's your son's buddy? 813 00:59:42,464 --> 00:59:45,388 Yes, he's just a naughty kid. 814 00:59:45,509 --> 00:59:48,687 I wouldn't worry over him. 815 00:59:49,179 --> 00:59:51,602 I'm not forcing you to get married. 816 00:59:52,431 --> 00:59:56,799 Mrs. Matchmaker, let Sexy know she's rejected. 817 00:59:56,876 --> 00:59:59,772 The one who lives at Flower Lane? 818 00:59:59,940 --> 01:00:01,908 - I'll let her know. - Sexy? 819 01:00:02,840 --> 01:00:04,668 - She's the one? - I love you, father. 820 01:00:05,606 --> 01:00:06,895 I love you. 821 01:00:07,668 --> 01:00:09,754 - I love you. - When will you grow up, son? 822 01:00:09,777 --> 01:00:11,301 I'll turn her down. 823 01:00:11,368 --> 01:00:13,586 Please don't do that. 824 01:00:15,110 --> 01:00:18,306 Stop. Stop. Please match me to her. Please match me. 825 01:00:18,417 --> 01:00:20,010 Will you make up your mind? 826 01:00:20,168 --> 01:00:22,091 I'll buy you a bottle of perfume. 827 01:00:22,337 --> 01:00:25,056 - Really? - Of course! How can I meet her? 828 01:00:25,212 --> 01:00:26,009 - You sure? - Yes. 829 01:00:26,049 --> 01:00:27,969 At the temple on the 15th. 830 01:00:28,040 --> 01:00:30,896 - The 15th? - Wait! Don't forget my perfume. 831 01:00:31,430 --> 01:00:34,349 - Make sure it's from Paris. - Of course. 832 01:00:44,568 --> 01:00:45,535 Where's Kang? 833 01:00:46,611 --> 01:00:48,534 My lord. My lord. Your gifts. 834 01:00:49,364 --> 01:00:52,413 - It's nice, right? - Why have you bought so many things? 835 01:01:02,586 --> 01:01:04,088 You can eavesdrop on her. 836 01:01:04,254 --> 01:01:06,473 - Be careful. - Hurry, go! 837 01:01:06,590 --> 01:01:08,679 - Stay here. - Yes. 838 01:01:27,194 --> 01:01:30,915 You're going to die, Lieutenant. 839 01:01:39,831 --> 01:01:43,836 I need some divine enlightenment. 840 01:01:44,544 --> 01:01:48,673 Would Dragon make a good husband? 841 01:01:49,174 --> 01:01:53,224 If yes, give me an A stick. 842 01:01:53,887 --> 01:01:55,855 If not, 843 01:01:56,515 --> 01:01:59,860 give me an F stick. 844 01:02:01,727 --> 01:02:03,188 Please help me, divine one. 845 01:02:03,244 --> 01:02:06,203 Give her an A stick, so that she may love me, 846 01:02:06,260 --> 01:02:10,485 and I'll pay you respect regularly. I'll visit your temple every day. 847 01:02:10,549 --> 01:02:12,142 I've bought you gifts today. 848 01:02:13,490 --> 01:02:14,912 Burn it. Burn it. 849 01:02:15,992 --> 01:02:18,193 You are stealing the nation's treasures. 850 01:02:18,447 --> 01:02:19,447 Silence. 851 01:02:19,746 --> 01:02:22,298 Just surrender the pieces you took, and I can gave you a chance. 852 01:02:22,457 --> 01:02:23,424 A stick? 853 01:02:23,667 --> 01:02:26,591 Chance? I'll get it myself. 854 01:02:28,421 --> 01:02:30,048 It's an A stick. 855 01:02:31,341 --> 01:02:34,185 I don't think you have any choice. 856 01:02:38,056 --> 01:02:39,103 An F stick? 857 01:02:48,358 --> 01:02:49,439 Remember our pheasant hunt? 858 01:02:49,520 --> 01:02:52,195 - Sure, it's them all right. - It's those two idiots. 859 01:03:13,675 --> 01:03:16,432 You can't do that here. This is a criminal act. 860 01:03:18,054 --> 01:03:20,728 Are you trying to kill him? 861 01:03:21,141 --> 01:03:23,189 Don't you two have a conscience? 862 01:03:24,436 --> 01:03:26,063 Captain forbids hurting outsiders. 863 01:03:27,731 --> 01:03:29,574 Have anyone notified the police? 864 01:03:29,899 --> 01:03:33,532 How can you do that to a dying man? 865 01:03:36,823 --> 01:03:39,959 You should feel ashamed! You two are number one cowards. 866 01:03:40,118 --> 01:03:41,586 Bullying defenceless persons. 867 01:03:42,078 --> 01:03:43,580 Why don't you take me instead? 868 01:03:50,128 --> 01:03:51,095 He hit me. 869 01:03:51,254 --> 01:03:53,552 Hitting you? That's like hitting me. 870 01:03:54,257 --> 01:03:57,302 - Sexy is watching. - I know. Just watch. 871 01:03:57,442 --> 01:03:59,816 - Hold on. - They're strong. Be careful. 872 01:04:00,096 --> 01:04:01,955 What we need now 873 01:04:02,119 --> 01:04:04,768 is a brave man. 874 01:04:05,685 --> 01:04:07,107 You again? 875 01:04:07,270 --> 01:04:08,817 It's true, you look funny. 876 01:04:08,980 --> 01:04:12,309 But you shouldn't feel ashamed. 877 01:04:12,360 --> 01:04:13,486 You... 878 01:04:13,610 --> 01:04:14,452 Well? 879 01:04:14,611 --> 01:04:15,658 Stay cool. 880 01:04:16,196 --> 01:04:18,119 Oh, two against one? 881 01:04:18,280 --> 01:04:20,555 We'll need more space then. Okay, get away. 882 01:04:20,590 --> 01:04:24,345 Will everybody move aside please? 883 01:04:49,270 --> 01:04:51,781 - Dragon, are you all right? - Sure. 884 01:04:51,940 --> 01:04:53,863 Young man, you're asking for it. 885 01:04:54,025 --> 01:04:56,027 You're a dead man. 886 01:04:56,194 --> 01:04:59,823 A brave man is not afraid of death. 887 01:05:00,615 --> 01:05:05,002 Hey Chin, if I get killed by these two animals, 888 01:05:05,161 --> 01:05:08,419 make me a shrine and place it over there. 889 01:05:08,581 --> 01:05:12,302 Let everybody know what I died for 890 01:05:12,460 --> 01:05:15,760 and who my murderers were. 891 01:05:16,339 --> 01:05:17,932 Make sure they use concrete. 892 01:05:18,448 --> 01:05:20,347 - Let's go. - Idiot. 893 01:06:13,229 --> 01:06:14,321 Watch out behind you. 894 01:06:24,657 --> 01:06:25,704 I'm fine. 895 01:06:37,796 --> 01:06:39,298 Hey, stop hitting him. 896 01:06:46,532 --> 01:06:47,722 Come kill me. 897 01:06:48,681 --> 01:06:50,900 - Hit him. - Hit him. 898 01:06:59,025 --> 01:07:01,323 Don't upset the crowd. 899 01:07:02,195 --> 01:07:03,788 Let nobody move. 900 01:07:05,657 --> 01:07:08,080 We want to save this man, right? 901 01:07:08,125 --> 01:07:10,227 - Right! - Right! 902 01:07:11,788 --> 01:07:13,756 You two ought to be ashamed of yourself. 903 01:07:15,166 --> 01:07:16,383 Stay cool. 904 01:07:16,918 --> 01:07:18,716 But I'm not afraid. 905 01:07:18,878 --> 01:07:21,973 Lieutenant is a dying man anyway. 906 01:07:22,131 --> 01:07:23,178 Let's leave here. 907 01:07:23,310 --> 01:07:25,154 Yeah, right. 908 01:07:25,606 --> 01:07:27,418 We are honourable. 909 01:07:27,474 --> 01:07:29,639 We won't be ganging up on you. 910 01:07:29,931 --> 01:07:32,730 Don't you run away. 911 01:07:32,934 --> 01:07:35,938 Don't let me run into you again. 912 01:07:43,069 --> 01:07:44,537 Lord Dragon. 913 01:07:44,863 --> 01:07:46,661 Let me down. Let me down. 914 01:07:47,102 --> 01:07:49,425 Lord Dragon, what about the injured man? 915 01:07:51,619 --> 01:07:55,044 Quiet, quiet, quiet. Quiet, quiet, quiet! 916 01:07:55,498 --> 01:07:57,967 We should finish what we've started. 917 01:07:58,126 --> 01:08:00,920 My father will pay for all damages. 918 01:08:01,087 --> 01:08:03,431 Bring the injured man out here, 919 01:08:03,590 --> 01:08:05,217 then see if the old woman's hurt. 920 01:08:05,383 --> 01:08:06,726 Get me a board. 921 01:08:07,677 --> 01:08:10,021 Lord Dragon, where should we bring him? 922 01:08:10,179 --> 01:08:12,477 Let's see, we need a safe place. 923 01:08:12,583 --> 01:08:13,892 Bring him to my house. 924 01:08:14,058 --> 01:08:16,944 Our barn is bigger than your house. 925 01:08:17,103 --> 01:08:18,650 Bring him to your barn then. 926 01:08:18,813 --> 01:08:20,486 We'll do that. 927 01:08:24,527 --> 01:08:25,528 Making wishes? 928 01:08:27,155 --> 01:08:29,203 Don't be too superstitious. 929 01:08:29,532 --> 01:08:32,042 - Right. - The divine one answers my prayers. 930 01:08:33,036 --> 01:08:34,379 What stick did you get? 931 01:08:38,625 --> 01:08:39,968 An A stick. 932 01:08:41,753 --> 01:08:42,800 Is that right? 933 01:08:46,571 --> 01:08:48,031 - Miss. - Yes? 934 01:08:48,070 --> 01:08:50,012 I want to visit you at your house. 935 01:08:50,219 --> 01:08:51,562 Did I invite you? 936 01:08:55,224 --> 01:08:57,022 Hey, get going now. 937 01:08:57,185 --> 01:08:57,981 Dragon. 938 01:09:02,065 --> 01:09:04,409 You fought like a thug just now. 939 01:09:04,567 --> 01:09:05,847 Not like when you are practising. 940 01:09:06,861 --> 01:09:11,306 Fighting and practising are different things. 941 01:09:16,579 --> 01:09:18,422 I stole a few pieces 942 01:09:19,666 --> 01:09:22,010 from their collection. 943 01:09:22,168 --> 01:09:25,425 You said we own a share of the treasures? 944 01:09:27,090 --> 01:09:29,513 Every Chinese owns a share. 945 01:09:30,542 --> 01:09:32,771 There are 30 million Chinese. 946 01:09:32,838 --> 01:09:34,972 We own 2 30-millionths then. 947 01:09:35,054 --> 01:09:36,085 Wow! 948 01:09:37,015 --> 01:09:38,564 How much is that? 949 01:09:38,726 --> 01:09:41,479 I don't really know. 950 01:09:42,105 --> 01:09:44,984 I shouldn't be too little anyway. 951 01:09:48,569 --> 01:09:50,454 - How's he? - He passed out. 952 01:09:53,282 --> 01:09:55,205 Too much bleeding. 953 01:09:55,410 --> 01:09:57,208 Go buy some bandages. 954 01:09:57,370 --> 01:10:00,044 All right. I have to go home anyway. 955 01:10:00,206 --> 01:10:01,628 Can I leave you alone here? 956 01:10:01,791 --> 01:10:04,419 Sure, this place is safe. 957 01:10:05,003 --> 01:10:05,879 I'm leaving then. 958 01:10:06,582 --> 01:10:07,802 Hurry back. 959 01:10:09,121 --> 01:10:10,925 Don't let my father see you. 960 01:10:12,135 --> 01:10:15,935 The stolen pieces are precious. 961 01:10:16,097 --> 01:10:18,600 They are the crown jewel of this collection. 962 01:10:18,766 --> 01:10:20,898 You're saying that without those pieces 963 01:10:21,060 --> 01:10:23,904 the collection would sell for half of the original price. 964 01:10:24,147 --> 01:10:28,534 Mr. Wang, are you threatening me? 965 01:10:29,402 --> 01:10:32,196 You want to talk to the buyers yourself? 966 01:10:32,363 --> 01:10:33,706 No, I don't. 967 01:10:37,035 --> 01:10:38,661 - Where's the Captain? - In there. 968 01:10:45,543 --> 01:10:47,045 - Captain. - Captain. 969 01:10:50,923 --> 01:10:52,220 We've found him. 970 01:10:54,844 --> 01:10:56,312 He's in Wang's house. 971 01:10:57,889 --> 01:10:59,687 In Wang's house, huh? 972 01:11:01,726 --> 01:11:04,730 So Lieutenant and Wang are together. 973 01:11:06,105 --> 01:11:10,284 You go there now, I'll be there soon. 974 01:11:10,443 --> 01:11:11,285 Yes sir. 975 01:11:41,616 --> 01:11:44,148 Where are all your servants, Cowboy? 976 01:11:44,310 --> 01:11:45,232 It's their day off. 977 01:11:45,394 --> 01:11:49,069 I've brought this medicine, and some water if he's thirsty. 978 01:11:49,398 --> 01:11:50,399 Is he all right? 979 01:11:50,691 --> 01:11:53,911 He's still unconscious. 980 01:11:54,612 --> 01:11:56,114 That's getting serious then. 981 01:11:57,526 --> 01:11:58,604 Dragon! 982 01:11:58,979 --> 01:12:01,828 Why don't you get the medicine ready? 983 01:12:05,748 --> 01:12:08,960 Help me out here. Get me some matches, will you? 984 01:12:09,126 --> 01:12:10,753 I can't move. 985 01:12:10,802 --> 01:12:13,997 Why not? What's wrong with you? 986 01:12:14,132 --> 01:12:18,603 It's some old injury. 987 01:12:19,351 --> 01:12:21,077 An old injury? 988 01:12:22,233 --> 01:12:23,767 And it affects your eyes? 989 01:12:24,851 --> 01:12:26,569 No. No. 990 01:12:28,069 --> 01:12:30,037 Where are the matches? 991 01:12:31,732 --> 01:12:34,406 We don't have any here. 992 01:12:35,111 --> 01:12:36,363 Go get me some then. 993 01:12:36,529 --> 01:12:39,282 We need a fire to keep him warm. Go now. 994 01:12:40,741 --> 01:12:42,334 I don't want to move. 995 01:12:48,423 --> 01:12:49,770 What do you want to do then? 996 01:12:52,166 --> 01:12:53,729 What can you do? 997 01:12:54,297 --> 01:12:55,298 Sing. 998 01:12:55,463 --> 01:13:00,685 Sing? Well, go ahead then. 999 01:13:01,137 --> 01:13:06,234 ♪ One little, two little, five little Indian ♪ 1000 01:13:06,392 --> 01:13:10,192 ♪ Five little Indian boys! ♪ 1001 01:13:10,646 --> 01:13:13,820 You skipped two Indians. 1002 01:13:14,859 --> 01:13:16,486 I said five, 1003 01:13:16,819 --> 01:13:19,447 didn't you hear it? 1004 01:13:20,072 --> 01:13:21,494 Are you mad? 1005 01:13:21,657 --> 01:13:24,831 Yes, so what? 1006 01:13:25,328 --> 01:13:27,376 Get out of here. 1007 01:13:27,872 --> 01:13:30,333 - You're really mad? - Go home. 1008 01:13:32,741 --> 01:13:35,745 You think I like to stay here? 1009 01:13:36,339 --> 01:13:38,683 You get the medicine ready then. 1010 01:13:39,008 --> 01:13:41,018 I've had enough of this. 1011 01:13:41,088 --> 01:13:43,197 Don't use too much water. 1012 01:13:43,221 --> 01:13:44,188 Good luck. 1013 01:13:53,814 --> 01:13:55,737 Tie him up. 1014 01:13:55,900 --> 01:13:59,370 Sir, what are you doing to him? 1015 01:14:00,529 --> 01:14:03,874 We'll bring you to the Captain. 1016 01:14:05,117 --> 01:14:06,539 I'm not leaving here. 1017 01:14:08,329 --> 01:14:11,799 We'll kill you then. 1018 01:14:12,083 --> 01:14:14,381 How would you like that? 1019 01:14:18,714 --> 01:14:20,261 Kill me then. 1020 01:14:34,981 --> 01:14:35,903 Kill him. 1021 01:14:36,816 --> 01:14:37,658 Don't kill him! 1022 01:14:39,402 --> 01:14:40,369 Kill him. 1023 01:14:42,905 --> 01:14:45,078 I can't do it. We should bring him to the Captain. 1024 01:14:46,575 --> 01:14:48,990 Are you disobeying Captain's order? 1025 01:14:49,046 --> 01:14:49,928 Kill him. 1026 01:14:50,830 --> 01:14:51,877 Stop it! 1027 01:14:54,709 --> 01:14:56,711 It's you again? 1028 01:15:12,727 --> 01:15:13,728 What are you doing? 1029 01:15:26,449 --> 01:15:27,371 What are you doing? 1030 01:15:27,783 --> 01:15:31,454 Don't you have a conscience? 1031 01:15:31,620 --> 01:15:33,588 Why are you behaving like kids? 1032 01:15:33,789 --> 01:15:36,008 If he reports us to the government, 1033 01:15:36,167 --> 01:15:37,760 we'll lose our lives. 1034 01:15:37,918 --> 01:15:40,341 I couldn't care less about the treasures. 1035 01:15:40,504 --> 01:15:43,257 I'd rather go find a job. 1036 01:15:44,425 --> 01:15:47,474 We don't want to see Captain again. 1037 01:15:47,511 --> 01:15:49,138 Go tell him that for us. 1038 01:15:53,768 --> 01:15:57,221 Get out of here as soon as possible. 1039 01:15:57,963 --> 01:15:58,916 Let's go. 1040 01:16:06,147 --> 01:16:08,342 - Take care of him for us. - Don't you worry. 1041 01:16:08,475 --> 01:16:10,780 Yeah, run away from us. Tell your captain! 1042 01:16:13,316 --> 01:16:14,691 Are you okay? 1043 01:16:15,373 --> 01:16:18,377 I don't want to get you involved. 1044 01:16:18,542 --> 01:16:20,010 I don't care. 1045 01:16:21,087 --> 01:16:23,551 - He does though. - No. 1046 01:16:23,714 --> 01:16:25,091 You've done 1047 01:16:26,175 --> 01:16:28,846 your nation a favour. 1048 01:16:30,245 --> 01:16:31,230 Excuse me. 1049 01:16:32,056 --> 01:16:33,103 Lieutenant. 1050 01:16:33,766 --> 01:16:36,189 Take care of yourselves. 1051 01:16:36,781 --> 01:16:38,695 We've done our nation a favour. 1052 01:16:38,854 --> 01:16:42,529 We're not done yet. We should keep on doing more. 1053 01:17:03,838 --> 01:17:07,513 So you teamed up with outsiders. 1054 01:17:07,925 --> 01:17:10,348 They're innocent. 1055 01:17:13,597 --> 01:17:15,816 - He's innocent. - Why? 1056 01:17:25,568 --> 01:17:27,946 Dragon, how do you feel? 1057 01:17:28,112 --> 01:17:30,114 What do you think? 1058 01:17:30,364 --> 01:17:31,832 It hurts. 1059 01:17:31,991 --> 01:17:35,211 Hand over the pieces, children. 1060 01:17:35,369 --> 01:17:36,291 You must be kidding. 1061 01:17:36,454 --> 01:17:39,589 Every Chinese owns a share of the treasures. 1062 01:17:39,748 --> 01:17:41,750 I don't represent them all. 1063 01:17:41,917 --> 01:17:43,794 That's right. Nor do I. 1064 01:17:45,212 --> 01:17:46,805 Where are the pieces? 1065 01:17:48,424 --> 01:17:50,552 I don't know. Let's stall him. 1066 01:17:51,302 --> 01:17:54,848 Don't bother asking. We will never let you know. 1067 01:17:57,266 --> 01:18:00,611 I shouldn't be wasting time on you then. 1068 01:18:23,542 --> 01:18:25,761 Dragon! I'm hit. 1069 01:18:25,920 --> 01:18:27,297 Are you all right? 1070 01:18:27,807 --> 01:18:30,633 Why don't we tell him the truth? 1071 01:18:30,799 --> 01:18:32,267 He won't believe us now. 1072 01:18:32,927 --> 01:18:33,928 Be tough. 1073 01:18:34,094 --> 01:18:37,974 - We're doing all Chinese people a favour. - Will they come to our rescue? 1074 01:18:46,190 --> 01:18:48,530 Dragon, let's go get some help. 1075 01:18:48,692 --> 01:18:50,945 Let's go. 1076 01:18:52,112 --> 01:18:54,661 You're walking out on your father? 1077 01:18:55,699 --> 01:18:56,825 Father? 1078 01:19:00,663 --> 01:19:01,664 Father? 1079 01:19:02,998 --> 01:19:04,921 - Hey! That's my father. - Thank God then. 1080 01:19:05,084 --> 01:19:07,218 - What did you say? - Nothing. 1081 01:19:08,754 --> 01:19:10,068 Father. 1082 01:19:16,929 --> 01:19:18,757 Uncle Wang. Uncle Wang. Cowboy! 1083 01:19:18,812 --> 01:19:20,195 Father! 1084 01:19:20,343 --> 01:19:21,187 Father. 1085 01:19:22,017 --> 01:19:24,361 Father! Are you all right? Father! 1086 01:19:24,601 --> 01:19:25,671 Father! 1087 01:19:26,480 --> 01:19:28,323 You killed my father. 1088 01:19:28,857 --> 01:19:30,346 Stay cool, Cowboy. 1089 01:19:30,401 --> 01:19:32,699 How could you know? He's not your father. 1090 01:19:39,651 --> 01:19:41,855 Cowboy, your father's alive! 1091 01:19:41,902 --> 01:19:43,707 Cowboy! Uncle Wang... 1092 01:20:28,167 --> 01:20:29,259 Cowboy. 1093 01:20:33,714 --> 01:20:35,948 Cowboy! Cowboy. 1094 01:20:37,253 --> 01:20:38,698 Cowboy! 1095 01:20:46,769 --> 01:20:50,479 Cowboy! 1096 01:20:58,958 --> 01:21:00,396 Cowboy! 1097 01:21:00,669 --> 01:21:02,341 Cowboy! 1098 01:21:44,535 --> 01:21:48,790 Tell me where the artefacts are, and I'll let you go. 1099 01:21:48,830 --> 01:21:49,922 What about the Wangs? 1100 01:21:50,708 --> 01:21:52,585 I'll let them go too. 1101 01:21:52,751 --> 01:21:53,877 You promise? 1102 01:21:55,170 --> 01:21:56,435 Dragon! 1103 01:21:56,764 --> 01:21:58,061 Dragon! 1104 01:21:59,842 --> 01:22:01,264 Let's not stay here. 1105 01:22:02,177 --> 01:22:05,021 I don't want him to know. 1106 01:22:07,725 --> 01:22:10,648 I don't know where the pieces are. 1107 01:22:14,648 --> 01:22:17,030 I don't care if you don't let me go. 1108 01:22:17,192 --> 01:22:18,444 Tough kid. 1109 01:22:33,917 --> 01:22:36,796 Speak up or I'll let go. 1110 01:22:39,506 --> 01:22:40,678 Dragon. 1111 01:22:52,060 --> 01:22:53,812 Cowboy! 1112 01:22:55,898 --> 01:22:56,740 Cowboy. 1113 01:22:56,899 --> 01:22:58,572 Are you all right? 1114 01:22:58,622 --> 01:22:59,872 Cowboy! 1115 01:23:02,905 --> 01:23:04,272 Cowboy. 1116 01:23:04,569 --> 01:23:05,444 Cowboy! 1117 01:23:05,505 --> 01:23:09,100 Don't let him go. Get my revenge for me. 1118 01:23:12,247 --> 01:23:15,797 He threw my father down. 1119 01:23:15,959 --> 01:23:18,382 Do the same to him. 1120 01:23:19,213 --> 01:23:20,760 I can't beat him. 1121 01:23:21,131 --> 01:23:24,180 He's neither taller nor stronger than you. 1122 01:23:24,343 --> 01:23:27,688 Why can't you beat him? 1123 01:23:34,573 --> 01:23:35,942 Let's leave here. 1124 01:23:38,148 --> 01:23:43,028 If that was your father dieing instead of mine, what would you do then? 1125 01:23:46,281 --> 01:23:47,407 Uncle Wang. 1126 01:23:48,659 --> 01:23:50,161 Dragon. 1127 01:23:51,078 --> 01:23:52,500 I'll kill the bastard. 1128 01:23:52,955 --> 01:23:57,051 Dragon, that's what I'm going to do too. 1129 01:24:00,254 --> 01:24:01,130 Cowboy. 1130 01:24:01,630 --> 01:24:04,133 Dragon, get out of here. 1131 01:24:07,302 --> 01:24:08,645 Tell me where they are, 1132 01:24:09,054 --> 01:24:11,102 and I'll let you go. 1133 01:24:56,243 --> 01:24:58,191 Are you afraid of anything? 1134 01:24:59,533 --> 01:25:01,940 I'm not even afraid of death. 1135 01:27:43,852 --> 01:27:45,946 We'll die together. 1136 01:27:48,523 --> 01:27:50,571 Together. Together. 1137 01:27:55,390 --> 01:27:56,601 Together. 1138 01:28:25,143 --> 01:28:27,299 I'll drag you down. I'll drag you down! 1139 01:28:27,424 --> 01:28:28,416 Together. 1140 01:28:30,166 --> 01:28:31,541 We'll fall down. 1141 01:29:03,431 --> 01:29:05,775 Cowboy, he's coming down the chute. 1142 01:29:23,034 --> 01:29:25,753 Excuse me, Dragon. 1143 01:29:37,299 --> 01:29:40,269 Do you think we killed him? 1144 01:29:40,427 --> 01:29:43,476 All I know is we're still alive. 1145 01:29:45,223 --> 01:29:46,725 I'd better go to my father. 1146 01:29:48,810 --> 01:29:50,687 Are you all right, father? 1147 01:29:50,854 --> 01:29:54,984 Uncle, should I throw him down the chute again? 1148 01:29:55,984 --> 01:29:57,201 Dragon. 1149 01:29:57,444 --> 01:30:01,165 You go first. Hurry... 1150 01:30:02,228 --> 01:30:03,056 Quick, quick. 1151 01:30:03,158 --> 01:30:05,661 - Quick. - What takes you so long? 1152 01:30:06,703 --> 01:30:07,750 Where's Uncle Wang? 1153 01:30:07,913 --> 01:30:10,587 He's with the officers to hand over the antiques. 1154 01:30:10,640 --> 01:30:11,936 He'll catch up with us later. 1155 01:30:12,000 --> 01:30:15,507 Dragon, we did all the fighting, but he takes all our credit. 1156 01:30:16,084 --> 01:30:18,132 He's your father. Pay some respect! 1157 01:30:19,219 --> 01:30:20,721 Have you discussed how to do that? 1158 01:30:20,884 --> 01:30:24,684 How? Use our hands, of course. 1159 01:30:24,930 --> 01:30:27,854 Then we've to be quick or nothing will be left. 1160 01:30:28,570 --> 01:30:32,487 Left, left, left right left. 1161 01:30:32,646 --> 01:30:37,368 ♪ Trembling with rage while it rains ♪ 1162 01:30:37,525 --> 01:30:41,325 ♪ I roar with pain, the emotion is strong ♪ 1163 01:30:41,488 --> 01:30:45,959 ♪ How much have I contributed And how long have I travelled? ♪ 1164 01:30:46,117 --> 01:30:48,870 ♪ I mustn't wait any longer ♪ 1165 01:30:49,037 --> 01:30:50,710 ♪ And leave regrets ♪ 1166 01:30:50,872 --> 01:30:54,376 ♪ The vengeance must be taken ♪ 1167 01:30:54,542 --> 01:30:57,011 ♪ But when? ♪ 1168 01:30:57,170 --> 01:31:01,391 ♪ Leading my troops to crush the enemies ♪ 1169 01:31:01,549 --> 01:31:05,895 ♪ Drinking their blood and eating their flesh ♪ 1170 01:31:06,054 --> 01:31:09,024 ♪ We must regain our land ♪ 1171 01:31:09,182 --> 01:31:10,855 ♪ And revive our spirit ♪ 1172 01:31:11,017 --> 01:31:14,610 Left, left, left right left. 1173 01:31:14,689 --> 01:31:18,330 Left, left, left right left. 1174 01:31:24,781 --> 01:31:25,998 Please be seated. 1175 01:31:26,157 --> 01:31:27,409 Please, please. 1176 01:32:15,957 --> 01:32:17,922 - All the best. - Thanks. 1177 01:32:36,603 --> 01:32:37,820 It's taller this year. 1178 01:32:46,821 --> 01:32:48,118 Don't mess around. 1179 01:32:49,407 --> 01:32:51,455 It's taller than your barn. 1180 01:33:07,050 --> 01:33:10,680 Go get the ball. 1181 01:33:13,681 --> 01:33:17,185 The ball is ours. 1182 01:33:21,147 --> 01:33:26,074 We're invincible. 1183 01:33:29,906 --> 01:33:35,504 To beat us is impossible. 1184 01:35:59,305 --> 01:36:02,684 I've got it! I've got it! 1185 01:37:35,652 --> 01:37:37,120 We're on the same side. 1186 01:37:37,278 --> 01:37:38,325 What? 1187 01:37:39,072 --> 01:37:40,164 Are you colour blind? 1188 01:37:43,201 --> 01:37:44,703 Okay? Come on. 1189 01:37:45,745 --> 01:37:46,712 It's yours. 1190 01:37:46,871 --> 01:37:48,498 I'm a red. 1191 01:37:59,342 --> 01:38:00,514 Get away. 1192 01:38:02,470 --> 01:38:04,438 No, you are running the wrong way. 1193 01:38:04,597 --> 01:38:08,852 That's not ours. Don't put it in. 1194 01:38:12,980 --> 01:38:14,027 Ours is red. 1195 01:38:14,190 --> 01:38:15,442 I was confused. 1196 01:39:37,148 --> 01:39:38,320 Catch it. 1197 01:40:21,818 --> 01:40:23,491 Dragon. 1198 01:40:42,971 --> 01:40:45,269 Don't let him get near the table. 1199 01:40:45,424 --> 01:40:47,301 Catch! Dragon. 1200 01:40:47,468 --> 01:40:48,435 Here! 1201 01:40:57,270 --> 01:40:58,317 I've got it!81668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.