All language subtitles for Dragon.Lord.1982.BluRay.720p.x264.DTS.DD5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,154 --> 00:00:42,314 50 points 2 00:00:47,260 --> 00:00:48,124 Your father's coming 3 00:00:51,531 --> 00:00:53,294 Grab it, my Lord 4 00:01:14,888 --> 00:01:15,718 Good morning, father 5 00:01:15,955 --> 00:01:17,445 Carry On 6 00:01:21,794 --> 00:01:22,886 That's it, father 7 00:01:23,229 --> 00:01:24,924 Your bath's ready, sir 8 00:01:27,267 --> 00:01:29,565 That's all, Dragon? 9 00:01:29,769 --> 00:01:32,169 No, of course not 10 00:01:32,438 --> 00:01:34,429 Your sword, my Lord 11 00:01:35,275 --> 00:01:36,401 Watch this 12 00:01:48,621 --> 00:01:49,952 It's hard work 13 00:02:03,169 --> 00:02:03,999 Your turn 14 00:02:13,713 --> 00:02:16,238 He's coming again 15 00:02:34,467 --> 00:02:36,560 Are you through again? 16 00:02:37,170 --> 00:02:41,436 Speed is the strength of my swordsmanship 17 00:02:42,809 --> 00:02:43,503 Help yourself 18 00:02:43,743 --> 00:02:44,801 This way, please 19 00:02:51,017 --> 00:02:51,711 Are you full already? 20 00:02:51,851 --> 00:02:52,647 Yes 21 00:02:52,819 --> 00:02:53,581 Boss! 22 00:02:54,420 --> 00:02:55,216 Good morning, Mr Chu 23 00:02:55,355 --> 00:02:57,653 The weather is fine, let's have the lesson here today 24 00:02:58,358 --> 00:03:00,053 How's Dragon doing in his studies? 25 00:03:00,360 --> 00:03:03,557 Excellent, give him a quiz 26 00:03:03,730 --> 00:03:05,857 I'm ready anytime 27 00:03:06,599 --> 00:03:08,692 Help yourself to breakfast 28 00:03:11,504 --> 00:03:12,493 Are you full? 29 00:03:13,539 --> 00:03:16,997 Father's presence spoils my appetite 30 00:03:18,878 --> 00:03:20,607 He's going to give you a quiz 31 00:03:20,780 --> 00:03:24,181 Have you memorized Lesson One yet? 32 00:03:25,485 --> 00:03:30,479 When a mountain is blessed its spirit revives, when... 33 00:03:30,623 --> 00:03:35,117 Are you going anywhere afterwards? 34 00:03:35,328 --> 00:03:36,420 No, nowhere 35 00:03:36,796 --> 00:03:38,263 Do 50 pages of penmanship then 36 00:03:38,431 --> 00:03:41,195 Why don't I do 100? 37 00:03:42,568 --> 00:03:45,537 You'll be tired after you've finished 50 pages 38 00:03:45,671 --> 00:03:48,731 It doesn't matter. I've nowhere to go anyway 39 00:03:48,875 --> 00:03:49,534 Don't hang around 40 00:03:50,376 --> 00:03:51,365 Take care 41 00:03:59,218 --> 00:04:02,016 Throw it down to me. Quick 42 00:04:03,423 --> 00:04:04,151 Don't forget to feed it for me 43 00:04:04,290 --> 00:04:04,984 Okay 44 00:04:05,091 --> 00:04:06,149 Going out again? 45 00:04:06,526 --> 00:04:09,723 Mr. Chu, don't forget the 100 pages 46 00:04:09,896 --> 00:04:12,626 I know. Come home early 47 00:04:12,799 --> 00:04:13,663 Okay 48 00:04:14,033 --> 00:04:17,434 Pao, please go to my house 49 00:04:17,570 --> 00:04:21,529 Tell my wife I won't be home for dinner 50 00:04:26,045 --> 00:04:27,239 Now! 51 00:04:29,649 --> 00:04:32,584 'II help you get started 52 00:04:35,354 --> 00:04:39,654 Ready? One, two, three, four... 53 00:04:43,229 --> 00:04:59,271 One little, two little three little Indian 54 00:04:59,545 --> 00:05:02,514 Seven little, eight little nine little Indian, ten little Indian 55 00:05:02,682 --> 00:05:04,513 That's easy. Listen to me 56 00:05:04,784 --> 00:05:09,414 One little, two little three little Indians 57 00:05:09,589 --> 00:05:11,921 You promised not to tease me 58 00:05:12,024 --> 00:05:14,686 I'm not teasing you, I'm translating 59 00:05:18,464 --> 00:05:19,556 What's the occasion? 60 00:05:19,765 --> 00:05:21,323 Answering to the call of nature 61 00:05:25,071 --> 00:05:28,131 Get me one of those zippers, will you? 62 00:05:28,374 --> 00:05:31,537 My father was put in an order already 63 00:05:31,911 --> 00:05:33,435 I wait for you 64 00:05:35,882 --> 00:05:37,281 Hurry up! 65 00:05:37,383 --> 00:05:42,480 Wait, One, two, three 66 00:05:45,424 --> 00:05:47,585 It's over there. Go get it 67 00:05:49,529 --> 00:05:51,827 Turn it off, it's warm 68 00:05:51,998 --> 00:05:53,465 You think this is a tap? 69 00:05:56,335 --> 00:05:57,768 See, it's all over my pants 70 00:06:05,044 --> 00:06:06,375 What's holding you up, Sexy? 71 00:06:14,453 --> 00:06:16,944 Hurry up. What are you looking at? 72 00:06:17,089 --> 00:06:20,081 Why hasn't Mrs Matchmaker found her? 73 00:06:20,259 --> 00:06:23,057 She really should have found her for me 74 00:06:23,696 --> 00:06:24,185 Wait a minute 75 00:06:24,397 --> 00:06:25,261 I'm going to help her 76 00:06:26,666 --> 00:06:29,794 Why do we always like the same things? 77 00:06:29,969 --> 00:06:30,867 What are you hinting at? 78 00:06:32,738 --> 00:06:34,433 Just our usual 79 00:06:35,808 --> 00:06:36,900 Head or tail? 80 00:06:41,180 --> 00:06:42,442 Head or tail? 81 00:06:42,648 --> 00:06:43,478 Tail 82 00:06:44,317 --> 00:06:49,016 You lost. Maybe next time 83 00:06:53,025 --> 00:06:53,957 Where's the girl? 84 00:06:54,560 --> 00:06:55,390 The path uphill 85 00:06:55,528 --> 00:06:56,256 Thank you 86 00:06:56,896 --> 00:07:00,457 I tell your father you'll be late That's not true 87 00:07:00,666 --> 00:07:01,963 Take your time 88 00:07:02,868 --> 00:07:06,269 You're putting me on again 89 00:07:07,974 --> 00:07:11,501 The captain has a few words to say 90 00:07:15,381 --> 00:07:20,819 We've been running like mad these few months 91 00:07:21,020 --> 00:07:23,580 The going has been rough 92 00:07:23,689 --> 00:07:29,423 All because of this shipment of antiques 93 00:07:30,630 --> 00:07:37,627 Mr Wang, through his numerous contacts 94 00:07:37,803 --> 00:07:42,831 has found us some foreign buyers 95 00:07:44,577 --> 00:07:50,743 in a month or so 96 00:07:51,550 --> 00:07:57,853 After the antiques are on board the lines 97 00:07:58,024 --> 00:08:00,185 we shall all be going home 98 00:08:00,326 --> 00:08:04,660 with enough money to retire 99 00:08:08,434 --> 00:08:10,766 I trust this is agreeable to you all 100 00:08:11,070 --> 00:08:11,934 Not me 101 00:08:14,373 --> 00:08:16,807 Did you say something, Lieutenant? 102 00:08:16,942 --> 00:08:20,742 We shouldn't sell the nation's treasures 103 00:08:20,913 --> 00:08:25,373 They aren't anymore 104 00:08:25,551 --> 00:08:28,042 The Qing Dynasty is over 105 00:08:28,220 --> 00:08:31,781 Our Emperor is dead 106 00:08:31,991 --> 00:08:32,753 We don't have a nation 107 00:08:32,892 --> 00:08:35,759 We are still Chinese, aren't we? 108 00:08:35,995 --> 00:08:39,123 These antiques are ancient Chinese artifacts 109 00:08:39,432 --> 00:08:41,093 They are China's treasures 110 00:08:41,467 --> 00:08:43,332 But if we don't sell them 111 00:08:43,469 --> 00:08:45,994 how are we all going to live? 112 00:08:46,238 --> 00:08:49,332 There are jobs around everywhere 113 00:08:49,475 --> 00:08:50,806 We've fought so many battles 114 00:08:50,943 --> 00:08:54,572 and have risked our lives for these antiques 115 00:08:54,747 --> 00:08:59,116 If we don't get rid of them now 116 00:08:59,285 --> 00:09:04,313 we'll definitely be dead soon! 117 00:09:05,191 --> 00:09:08,388 Jobs are not easy to find these days 118 00:09:08,961 --> 00:09:13,762 You must be tired, Lieutenant 119 00:09:19,572 --> 00:09:22,871 I'm not going along 120 00:09:24,343 --> 00:09:26,538 Captain, it seems... 121 00:09:27,179 --> 00:09:31,240 You stay out of this 122 00:09:31,384 --> 00:09:34,285 Just line up the liners for us 123 00:09:34,553 --> 00:09:36,578 That I'll do for sure 124 00:09:40,159 --> 00:09:43,253 Chien, you're in charge of security 125 00:09:44,630 --> 00:09:47,690 One must get married there's nothing to be shy of 126 00:09:47,833 --> 00:09:50,495 For future's sake, take a good look now 127 00:09:50,703 --> 00:09:52,694 Thanks 128 00:09:53,072 --> 00:09:55,097 I'd be aweful to marry the wrong girl 129 00:09:55,307 --> 00:09:56,831 Why are you so quiet today? 130 00:09:57,410 --> 00:10:00,379 Usually you're the most talkative 131 00:10:05,651 --> 00:10:06,447 These two bastards 132 00:10:07,553 --> 00:10:09,350 What can I do for you? 133 00:10:09,522 --> 00:10:11,422 You're not giving us the pretty ones 134 00:10:11,590 --> 00:10:14,753 No wonder you haven't found me a wife yet 135 00:10:14,894 --> 00:10:16,794 I've brought her to you once 136 00:10:16,929 --> 00:10:19,295 You said you didn't like her 137 00:10:19,432 --> 00:10:20,296 Really? 138 00:10:23,135 --> 00:10:25,660 She doesn't look that pretty now 139 00:10:27,072 --> 00:10:28,733 I doubt if I can recognize her 140 00:10:28,841 --> 00:10:29,364 Who? 141 00:10:29,542 --> 00:10:30,372 The prettiest 142 00:10:30,509 --> 00:10:31,942 Who can that be? 143 00:10:32,144 --> 00:10:33,577 She doesn't know any pretty ones 144 00:10:33,746 --> 00:10:36,010 I know every girl in your village 145 00:10:36,682 --> 00:10:39,344 What's her name? 146 00:10:39,585 --> 00:10:41,485 I don't know her name 147 00:10:41,654 --> 00:10:43,622 I don't know about you 148 00:10:43,989 --> 00:10:45,286 Introduce her to me first 149 00:10:45,458 --> 00:10:47,653 Who the hell are you talking about? 150 00:10:49,895 --> 00:10:50,827 Sexy 151 00:10:55,668 --> 00:10:56,635 Isn't that she? 152 00:10:57,803 --> 00:11:00,363 Shouldn't it be my turn? 153 00:11:03,676 --> 00:11:04,870 Dragon 154 00:11:06,779 --> 00:11:08,474 Why did you drag me here? 155 00:11:08,647 --> 00:11:10,205 I want to tell you a secret 156 00:11:10,416 --> 00:11:11,474 What secret? 157 00:11:11,717 --> 00:11:14,345 It's not your turn today 158 00:11:15,254 --> 00:11:16,448 Why? 159 00:11:16,689 --> 00:11:18,088 Because... 160 00:11:18,924 --> 00:11:19,686 Well? 161 00:11:21,293 --> 00:11:25,593 Because...look who's coming? 162 00:11:25,731 --> 00:11:26,720 Uncle Ho 163 00:11:27,299 --> 00:11:28,163 Father 164 00:11:28,367 --> 00:11:29,334 They are there 165 00:11:31,704 --> 00:11:32,568 What are you two doing? 166 00:11:32,738 --> 00:11:33,261 Father 167 00:11:33,472 --> 00:11:34,734 Dragon was looking for you 168 00:11:34,840 --> 00:11:36,569 He has written a poem 169 00:11:36,709 --> 00:11:38,574 Let your father hear it 170 00:11:38,944 --> 00:11:41,276 I've got to run What are you doing? 171 00:11:41,881 --> 00:11:43,508 I'm leaving now 172 00:11:43,716 --> 00:11:46,014 Let your father hear your poem 173 00:11:46,218 --> 00:11:48,049 Goodbye 174 00:11:48,220 --> 00:11:50,620 Let me hear your poem 175 00:11:52,725 --> 00:11:55,387 Jingle bell, Jingle Bell..... 176 00:11:56,462 --> 00:12:00,125 That's your poem? That's a Christmas carol 177 00:12:00,299 --> 00:12:01,994 You're supposed to be studying 178 00:12:02,167 --> 00:12:03,293 Look how untidy you are 179 00:12:03,502 --> 00:12:06,300 What did you come out for? 180 00:12:07,473 --> 00:12:10,101 Mrs Matchmaker has found a girl 181 00:12:10,209 --> 00:12:11,699 The girl's waiting for us 182 00:12:11,877 --> 00:12:12,809 Really? 183 00:12:12,978 --> 00:12:14,639 That's where Cowboy's going 184 00:12:14,813 --> 00:12:16,508 You'd better hurry then 185 00:12:16,782 --> 00:12:18,306 Can't let Cowboy beat you to her 186 00:12:18,551 --> 00:12:19,813 I go right now 187 00:12:20,019 --> 00:12:21,543 Move 188 00:12:22,521 --> 00:12:25,115 Only if he had a wife that I will be relieved 189 00:12:32,598 --> 00:12:34,190 Dragon 190 00:12:44,310 --> 00:12:47,074 You should be ashamed of yourself 191 00:12:47,212 --> 00:12:48,577 I'm crazy about her 192 00:12:48,881 --> 00:12:49,905 And I'm not? 193 00:12:53,652 --> 00:12:55,552 I know you do too 194 00:12:55,754 --> 00:12:58,086 Then we're enemies? 195 00:12:58,991 --> 00:13:02,688 A lot of brothers kill each other 196 00:13:02,861 --> 00:13:06,729 Because they loved the same woman 197 00:13:06,899 --> 00:13:09,197 I'd never hit you over a woman 198 00:13:12,037 --> 00:13:15,063 I figure a way to help you then 199 00:13:15,240 --> 00:13:16,138 How? 200 00:13:16,575 --> 00:13:20,807 I'll let you play hero 201 00:13:20,913 --> 00:13:22,676 Who's going to be the villain? 202 00:13:22,915 --> 00:13:24,348 You don't look like one 203 00:13:25,017 --> 00:13:27,679 Kang and Pao look like villains 204 00:13:28,220 --> 00:13:31,189 I pay them to play villains 205 00:13:32,758 --> 00:13:33,747 Good 206 00:13:34,426 --> 00:13:37,452 Will you forgive me for just now? 207 00:13:38,797 --> 00:13:40,094 Of course 208 00:13:40,866 --> 00:13:42,561 I knew you would 209 00:14:07,860 --> 00:14:09,020 What do you want? 210 00:14:10,596 --> 00:14:12,427 He's a erotic man 211 00:14:12,564 --> 00:14:14,225 I want close to you 212 00:14:14,366 --> 00:14:16,027 You must be careful 213 00:14:16,168 --> 00:14:18,398 I want to kiss you 214 00:14:20,973 --> 00:14:23,066 She wants to beat you up 215 00:14:27,613 --> 00:14:29,911 A nice girl shouldn't have done that 216 00:14:30,082 --> 00:14:32,243 I scream if you don't go away 217 00:14:32,384 --> 00:14:33,749 Don't be impatient 218 00:14:33,986 --> 00:14:34,611 Our hero is very punctual 219 00:14:34,787 --> 00:14:38,382 You two perverts 220 00:14:38,557 --> 00:14:42,550 Should be ashamed of yourselves 221 00:14:43,829 --> 00:14:45,922 Don't worry a thing, Miss 222 00:14:46,065 --> 00:14:46,656 You... 223 00:14:46,799 --> 00:14:47,823 My Lord 224 00:14:48,000 --> 00:14:49,592 You told us to kidnap the girl 225 00:14:49,768 --> 00:14:51,395 We've got an intruder 226 00:14:53,572 --> 00:14:56,735 You... I.. 227 00:14:56,942 --> 00:14:58,136 It's you again? 228 00:14:58,977 --> 00:14:59,966 I... 229 00:15:00,112 --> 00:15:02,740 Last time you flirted a little girl 230 00:15:02,948 --> 00:15:03,812 I already gave you one last chance 231 00:15:03,949 --> 00:15:06,474 But you're doing it again 232 00:15:09,822 --> 00:15:11,449 You betrayed me just now 233 00:15:16,662 --> 00:15:18,687 Are you all right? 234 00:15:20,165 --> 00:15:21,894 I'm mad 235 00:15:22,334 --> 00:15:23,858 I'm fine 236 00:15:25,838 --> 00:15:26,736 How dare youlStep aside please 237 00:15:28,807 --> 00:15:31,571 Are you all right? It hurts 238 00:15:36,849 --> 00:15:39,079 That hurts more than the last one 239 00:15:39,685 --> 00:15:40,879 Listen to me, please 240 00:15:43,021 --> 00:15:44,682 Dragon, you... 241 00:15:47,559 --> 00:15:53,054 Please stop, hero, quit fighting, please 242 00:15:53,265 --> 00:15:54,857 Cut it out 243 00:15:55,367 --> 00:15:56,857 Stop now 244 00:15:56,969 --> 00:15:57,594 What are you doing? 245 00:15:58,137 --> 00:16:01,197 Will you two stop it please? 246 00:16:04,610 --> 00:16:06,703 Let go of me 247 00:16:09,214 --> 00:16:11,705 Listen to me please 248 00:16:11,850 --> 00:16:15,479 You think you have won? 249 00:16:15,587 --> 00:16:18,784 You used me to prove how good you are 250 00:16:18,924 --> 00:16:19,982 Go away 251 00:16:38,877 --> 00:16:42,836 We agreed not to hit each other's nose 252 00:16:42,981 --> 00:16:46,610 Afraid that your father would know, right? 253 00:16:46,785 --> 00:16:47,911 I'll tell your father 254 00:16:53,258 --> 00:16:57,524 You're a stupid idiot 255 00:16:57,629 --> 00:17:00,097 Let go of me 256 00:17:00,499 --> 00:17:01,932 I couldn't care less if father's here 257 00:17:02,067 --> 00:17:02,965 Dragon 258 00:17:09,942 --> 00:17:13,537 Why are you two buddies fighting? 259 00:17:14,112 --> 00:17:15,511 Take a look at yourselves 260 00:17:15,614 --> 00:17:20,745 He called me a stupid idiot 261 00:17:20,886 --> 00:17:27,553 I don't want to see you again 262 00:17:32,497 --> 00:17:33,464 Go Home 263 00:17:37,936 --> 00:17:39,267 I... 264 00:17:41,440 --> 00:17:42,270 265 00:17:42,407 --> 00:17:43,271 266 00:17:49,214 --> 00:17:51,739 You'd better pay for all damages 267 00:17:56,488 --> 00:17:58,012 What are you standing there for? 268 00:18:06,598 --> 00:18:08,964 What has Dragon been studying lately? 269 00:18:09,101 --> 00:18:13,037 Poems of the Tong Dynasty 270 00:18:14,106 --> 00:18:16,802 and Classical Literature 271 00:18:16,975 --> 00:18:19,705 Why don't you give him a quiz? 272 00:18:19,878 --> 00:18:22,039 He has memorized every piece 273 00:18:22,247 --> 00:18:24,215 He knows them backwards 274 00:18:25,317 --> 00:18:26,545 How about Lee's poems? 275 00:18:26,752 --> 00:18:28,117 How about a Classical Essay? 276 00:18:28,487 --> 00:18:33,322 I can recite 'Going to War' 277 00:18:33,492 --> 00:18:34,925 How about letter to Su'? 278 00:18:35,093 --> 00:18:36,924 Letter to Su' 279 00:18:38,864 --> 00:18:41,264 letter to Su'... 280 00:18:44,736 --> 00:18:48,035 Start from 'Having lost my way' 281 00:18:51,043 --> 00:19:00,384 'Having lost my way...' 282 00:19:00,919 --> 00:19:06,585 'Having lost my way...' 283 00:19:09,661 --> 00:19:11,754 'Having lost my way...' 284 00:19:12,264 --> 00:19:19,397 'Having lost my way...' 285 00:19:19,438 --> 00:19:20,530 What are you doing? 286 00:19:20,706 --> 00:19:23,004 My foot is very itchy 287 00:19:24,409 --> 00:19:30,314 Can you give me the next phrase? 288 00:19:30,649 --> 00:19:32,378 'I joined the army' 289 00:19:32,851 --> 00:19:36,844 'I packed my bags' 290 00:19:37,055 --> 00:19:40,684 'They sent me out of China' 291 00:19:40,826 --> 00:19:43,954 'Into the dangerous barbarian territories' 292 00:19:44,529 --> 00:19:48,795 'Our troops were the outnumbered' 293 00:19:48,934 --> 00:19:56,272 'But they were the bravest' 294 00:19:56,441 --> 00:20:01,936 'We chased the barbarians up north' 295 00:20:02,147 --> 00:20:04,581 Isn't that great? 296 00:20:04,783 --> 00:20:07,411 Are you reciting or not? 297 00:20:07,753 --> 00:20:10,517 He's grown too fond of this piece 298 00:20:11,023 --> 00:20:12,888 Let me hear 'Su's prayer to wife' 299 00:20:14,659 --> 00:20:16,126 Another piece? 300 00:20:18,096 --> 00:20:19,893 You heard me 301 00:20:21,933 --> 00:20:25,300 'You've gone for ten years' 302 00:20:25,437 --> 00:20:28,167 'But I miss you everyday' 303 00:20:28,306 --> 00:20:30,137 Are you thinking of mother? 304 00:20:30,275 --> 00:20:32,470 Keep on reciting 305 00:20:35,013 --> 00:20:40,076 'Last night you came to my dreams' 306 00:20:40,252 --> 00:20:45,280 'We gazed at each other silently' 307 00:20:45,524 --> 00:20:50,188 'But not without tears of sadness' 308 00:20:51,029 --> 00:20:52,257 Carry on 309 00:20:55,300 --> 00:20:58,133 Can I not do this piece? 310 00:20:59,137 --> 00:21:04,165 It reminds you of your mother, right? 311 00:21:05,510 --> 00:21:08,843 Recite 'My house' then 312 00:21:09,714 --> 00:21:13,081 I've wiped that one off 313 00:21:13,285 --> 00:21:14,309 What did you say? 314 00:21:14,820 --> 00:21:18,221 I've wiped that one off my mind 315 00:21:18,356 --> 00:21:22,417 You shouldn't forget what you've learned 316 00:21:24,796 --> 00:21:28,857 If you can't recite it today 317 00:21:29,000 --> 00:21:30,934 Mr Chu deserves to be fired 318 00:21:31,903 --> 00:21:33,928 You two go clean up the kitchen 319 00:21:35,407 --> 00:21:37,136 Now let me hear it 320 00:21:37,776 --> 00:21:40,506 Can I do 'My song' instead? 321 00:21:41,746 --> 00:21:43,270 'My house' 322 00:22:06,171 --> 00:22:09,038 This is my latest painting 323 00:22:13,879 --> 00:22:18,907 I've also done others too 324 00:22:19,084 --> 00:22:23,316 Why don't you just recite 'My house'? 325 00:22:24,689 --> 00:22:27,624 Yes, father 326 00:22:28,260 --> 00:22:38,693 'When a mountain is blessed, its spirit revives, when... 327 00:22:38,870 --> 00:22:40,030 Stand still 328 00:22:41,072 --> 00:22:46,977 It should show my personality' 329 00:22:48,079 --> 00:22:53,779 'My personality' 330 00:22:54,286 --> 00:22:56,413 'Personality'... 331 00:22:56,655 --> 00:23:00,887 'Trees' 332 00:23:01,359 --> 00:23:05,420 'Trees'... 333 00:23:05,630 --> 00:23:06,790 Point?1 334 00:23:08,466 --> 00:23:09,660 Well? 335 00:23:10,202 --> 00:23:11,362 Well? 336 00:23:11,536 --> 00:23:13,697 I don't really know 337 00:23:13,972 --> 00:23:14,802 'Trees...climb' 338 00:23:14,973 --> 00:23:16,304 Have some tea! 339 00:23:18,210 --> 00:23:20,508 'Climb...1 340 00:23:22,714 --> 00:23:23,738 The window' 341 00:23:24,849 --> 00:23:30,446 'Trees...tress' 342 00:23:30,956 --> 00:23:34,858 What are you doing? Freeze! 343 00:23:35,360 --> 00:23:42,698 'Trees climb the roof and looking...' 344 00:23:43,768 --> 00:23:45,702 'Green'...'And looking' 345 00:23:46,304 --> 00:23:48,704 Have some green tea 346 00:23:49,241 --> 00:23:53,041 'And looking green' 347 00:23:55,914 --> 00:24:00,647 Freeze over there. What kind of recital was that? 348 00:24:00,785 --> 00:24:06,451 You have had so many tutors 349 00:24:06,625 --> 00:24:07,649 Go memorize your lessons 350 00:24:07,826 --> 00:24:11,284 Yes father 351 00:24:11,396 --> 00:24:13,023 Post... 352 00:24:13,198 --> 00:24:13,789 What? 353 00:24:13,932 --> 00:24:16,958 Nothing 354 00:24:17,369 --> 00:24:18,666 That's not right 355 00:24:18,837 --> 00:24:20,270 What kind of tutor are you? 356 00:24:20,405 --> 00:24:24,239 No dinner for you two tonight 357 00:24:24,809 --> 00:24:28,176 Memorize it today or stay home forever 358 00:24:30,849 --> 00:24:33,409 I can't concentrate if you're here! 359 00:24:35,353 --> 00:24:40,450 'When a mountain is blessed, its spirit revives' 360 00:24:40,625 --> 00:24:49,829 'When water is blessed, its spirit awakes' 361 00:24:50,035 --> 00:24:53,163 'Trees climb the roof and looking green' 362 00:24:53,338 --> 00:25:01,507 'I have a lot of visitors' 363 00:25:12,891 --> 00:25:14,825 'They like me' 364 00:25:14,993 --> 00:25:16,221 You skipped two lines 365 00:25:16,428 --> 00:25:25,427 I know. 'I've a lot of visitors' 366 00:25:25,603 --> 00:25:26,297 And then? 367 00:25:26,504 --> 00:25:28,495 I've a lot of visitors' 368 00:25:29,741 --> 00:25:32,266 'From all provinces' 369 00:25:34,279 --> 00:25:36,144 Did you teach him that? 370 00:25:36,281 --> 00:25:37,111 No 371 00:25:37,248 --> 00:25:40,775 No, it's 'We read to each other' 372 00:25:40,952 --> 00:25:42,943 'We read to each other' 373 00:25:43,154 --> 00:25:46,555 It is peaceful and educational' 374 00:25:46,624 --> 00:25:48,683 Carry on 'They like me' 375 00:25:49,794 --> 00:25:51,421 'That's my house' That's it, father 376 00:25:52,897 --> 00:25:54,990 I know all of your games. I'm a master of tricks myself 377 00:25:55,166 --> 00:25:57,657 Get change and go to Uncle Wang's to apologize 378 00:25:58,737 --> 00:26:00,102 You two freeze 379 00:26:02,507 --> 00:26:09,470 I work hard and won't let you down 380 00:26:10,749 --> 00:26:12,080 I hope so 381 00:26:18,423 --> 00:26:20,220 Thank you so much 382 00:26:20,558 --> 00:26:21,286 Don't mention it 383 00:26:21,426 --> 00:26:22,324 Have some tea 384 00:26:22,994 --> 00:26:24,359 Give this to the Lord 385 00:26:25,530 --> 00:26:29,091 We haven't done this for a long time 386 00:26:29,234 --> 00:26:30,360 That's true 387 00:26:31,703 --> 00:26:34,968 Go apologize to your buddy 388 00:26:35,140 --> 00:26:37,165 That's not necessary 389 00:26:37,509 --> 00:26:41,104 I'll show you some of my flowers 390 00:26:43,882 --> 00:26:46,009 Visit with Chin 391 00:28:03,061 --> 00:28:07,191 You want to take a look? 392 00:28:19,210 --> 00:28:22,737 Take it then. It's a gift from me 393 00:28:24,115 --> 00:28:26,640 I've got something even better 394 00:28:30,154 --> 00:28:34,591 This is called a telescope 395 00:28:34,792 --> 00:28:36,123 Good for peeping 396 00:28:36,561 --> 00:28:37,858 I show you a rifle 397 00:28:38,029 --> 00:28:40,998 What's a rifle? 398 00:28:42,967 --> 00:28:44,662 This is a rifle 399 00:28:45,904 --> 00:28:47,929 It blows out fire? 400 00:28:48,072 --> 00:28:51,405 It can kill a tiger 401 00:28:51,910 --> 00:28:53,172 This way? 402 00:28:53,378 --> 00:28:56,006 You need gun powder 403 00:29:00,051 --> 00:29:00,983 Are you all right? 404 00:29:01,185 --> 00:29:02,049 Yes 405 00:29:02,787 --> 00:29:03,981 Where's the gun powder? 406 00:29:04,122 --> 00:29:05,851 I've got it 407 00:29:09,227 --> 00:29:10,125 Gun powder 408 00:29:10,562 --> 00:29:11,051 How do you work it? 409 00:29:11,229 --> 00:29:12,253 Pour it in here 410 00:29:16,534 --> 00:29:17,694 How much? 411 00:29:17,869 --> 00:29:19,564 As you like 412 00:29:19,737 --> 00:29:20,761 Let's try that 413 00:29:26,945 --> 00:29:27,775 What's this? 414 00:29:27,912 --> 00:29:28,810 Iron balls 415 00:29:28,980 --> 00:29:29,742 How much do you need? 416 00:29:29,914 --> 00:29:30,573 I don't know 417 00:29:30,748 --> 00:29:31,715 Let's try that 418 00:29:33,418 --> 00:29:34,407 Wait Why? 419 00:29:35,653 --> 00:29:36,915 Got to stuff it 420 00:29:38,222 --> 00:29:39,849 That's how my father does it 421 00:29:41,426 --> 00:29:42,552 Okay 422 00:29:43,227 --> 00:29:44,421 Try it out 423 00:29:44,529 --> 00:29:45,655 You try it! 424 00:29:48,433 --> 00:29:49,832 No 425 00:29:50,535 --> 00:29:52,093 You try it! 426 00:29:55,873 --> 00:29:57,966 Why didn't it work? 427 00:29:58,610 --> 00:30:00,168 What's the problem? Does it work? 428 00:30:00,378 --> 00:30:03,836 Did we do too much stuffing? 429 00:30:05,083 --> 00:30:11,989 Maybe the gun powder's wet 430 00:30:12,824 --> 00:30:15,292 I can't see anything 431 00:30:27,205 --> 00:30:29,571 We're in deep trouble 432 00:30:29,774 --> 00:30:32,743 You go home. I'll take care of this 433 00:30:33,378 --> 00:30:35,369 This is my home 434 00:30:35,613 --> 00:30:37,911 I'll go home then 435 00:30:38,082 --> 00:30:39,913 One person is betten than two 436 00:30:41,319 --> 00:30:45,756 I'll do 'I won't touch guns' lines for you 437 00:30:49,460 --> 00:30:51,451 He took away nothing 438 00:30:51,829 --> 00:30:54,764 I don't believe it 439 00:30:54,899 --> 00:30:57,060 Have you gone over the inventory? 440 00:30:57,201 --> 00:31:00,295 We didn't lose a single item 441 00:31:00,538 --> 00:31:04,668 He may come back to steal 442 00:31:04,842 --> 00:31:06,867 Then we'll be in trouble 443 00:31:07,378 --> 00:31:09,676 We must find him 444 00:31:09,814 --> 00:31:10,644 Yes 445 00:31:11,916 --> 00:31:13,406 Give me a few men 446 00:31:14,052 --> 00:31:15,314 Let's go 447 00:31:38,409 --> 00:31:40,969 I crawl in with the rifle 448 00:31:48,786 --> 00:31:49,684 Did you hear it? 449 00:31:49,821 --> 00:31:51,015 Yes, so many of them 450 00:31:51,189 --> 00:31:52,554 This is the pheasants' home 451 00:32:08,539 --> 00:32:09,938 The noises have a stopped 452 00:32:13,111 --> 00:32:14,738 We've being surrounded by pheasants 453 00:32:14,912 --> 00:32:15,936 We'll be rich then 454 00:32:20,251 --> 00:32:21,513 It's over there. Go find it 455 00:32:24,489 --> 00:32:26,150 I can't find my way out 456 00:32:26,290 --> 00:32:31,057 The pheasants should be around 457 00:32:31,195 --> 00:32:31,991 They are not here 458 00:32:32,230 --> 00:32:33,424 Look over there then 459 00:32:33,865 --> 00:32:35,196 I did 460 00:32:35,366 --> 00:32:38,062 Go look again 461 00:32:39,070 --> 00:32:40,162 I can't find them 462 00:32:40,304 --> 00:32:41,862 How can? 463 00:33:07,965 --> 00:33:11,867 These eggs are big 464 00:33:17,341 --> 00:33:18,308 What are you doing here? 465 00:33:18,509 --> 00:33:20,443 Whatever you're doing? 466 00:33:21,078 --> 00:33:22,102 Follow me 467 00:33:22,947 --> 00:33:23,936 Freeze 468 00:33:28,920 --> 00:33:30,285 I got it 469 00:33:33,191 --> 00:33:34,089 Are you all right now? 470 00:33:39,964 --> 00:33:42,330 Captain, we've got the wrong one 471 00:33:42,433 --> 00:33:46,369 You can't tell between men and pheasants 472 00:33:46,504 --> 00:33:48,734 It flew towards that way 473 00:33:49,140 --> 00:33:50,664 Are you all right, Dragon? 474 00:33:53,878 --> 00:33:57,678 We're sorry 475 00:34:01,352 --> 00:34:07,985 Wait just one minute 476 00:34:09,961 --> 00:34:12,930 You scared away my pheasant 477 00:34:13,064 --> 00:34:16,556 And kicked me so many times 478 00:34:21,539 --> 00:34:22,597 I'm sorry 479 00:34:22,740 --> 00:34:25,208 We came here first 480 00:34:25,376 --> 00:34:28,072 You scared away our pheasant 481 00:34:28,212 --> 00:34:30,510 Ganging up on two kids? 482 00:34:30,781 --> 00:34:31,873 We'll go over there 483 00:34:34,719 --> 00:34:36,050 You should have done that already 484 00:34:36,153 --> 00:34:38,121 We'll mind each other's own business 485 00:34:38,756 --> 00:34:40,883 Don't you tresspass my territory 486 00:34:41,025 --> 00:34:42,492 Or I'll be mad 487 00:34:43,361 --> 00:34:44,885 Were you scared just now? 488 00:34:45,363 --> 00:34:46,295 We've got the game tomorrow 489 00:34:46,430 --> 00:34:48,864 No, I just felt weak 490 00:34:49,133 --> 00:34:50,794 I wasn't scared 491 00:34:51,269 --> 00:34:52,167 Where's the pheasant? 492 00:34:52,737 --> 00:34:53,567 Over there 493 00:34:57,275 --> 00:35:00,506 Captain, we couldn't find him 494 00:35:02,647 --> 00:35:06,743 He must be hidding somewhere 495 00:35:06,951 --> 00:35:09,442 He may report us to the police 496 00:35:09,820 --> 00:35:12,345 We'll be long gone 497 00:35:12,590 --> 00:35:20,929 I want him, dead or alive 498 00:35:21,432 --> 00:35:23,866 The two biggest events of the year 499 00:35:24,001 --> 00:35:25,901 One the breadhill climbing and shuttle-cock cup 500 00:35:26,037 --> 00:35:28,597 You'll see the breadhill climbing next month 501 00:35:28,773 --> 00:35:33,176 Today's match is The Braves vs. The Dragons 502 00:35:33,344 --> 00:35:35,073 Here's the captain of the Dragons 503 00:35:35,546 --> 00:35:39,414 The teams have beaten many teams 504 00:35:39,583 --> 00:35:42,313 to quality themselves to be in today's final 505 00:35:42,486 --> 00:35:44,852 Both teams are confident 506 00:35:46,223 --> 00:35:48,521 Gold-Silver is today's referee 507 00:35:48,659 --> 00:35:51,628 Time for choosing sides 508 00:35:54,065 --> 00:35:56,966 I'm honored to be the referee 509 00:35:57,068 --> 00:36:01,004 I won't be biased 510 00:36:01,205 --> 00:36:02,297 Captains of both teams 511 00:36:05,009 --> 00:36:06,067 Head or tail? 512 00:36:06,210 --> 00:36:07,040 Head 513 00:36:07,378 --> 00:36:08,242 You choose 514 00:36:09,347 --> 00:36:09,904 That side. Change over 515 00:36:10,147 --> 00:36:11,614 The Braves won the toss 516 00:36:11,749 --> 00:36:16,812 They have the wind of their side 517 00:36:16,988 --> 00:36:20,515 Let's see what The Dragons can do 518 00:36:23,127 --> 00:36:24,389 Be brave 519 00:36:28,599 --> 00:36:30,328 The game will start anytime now 520 00:36:31,969 --> 00:36:35,200 Killer blocked Lord Dragon 521 00:36:35,339 --> 00:36:38,672 Killer passed Robot 522 00:36:38,843 --> 00:36:41,437 One to Zero. The Braves scored 523 00:36:41,545 --> 00:36:43,410 King couldn't even see it 524 00:36:43,547 --> 00:36:46,015 I think The Braves will win the game 525 00:36:46,150 --> 00:36:48,710 They are putting the score on the Scoreboard 526 00:36:49,086 --> 00:36:50,644 One nothing, The Braves 527 00:36:50,821 --> 00:36:53,517 The Dragons are fighting back 528 00:36:53,624 --> 00:36:57,583 Here comes the magnificent Lord Dragon 529 00:36:57,762 --> 00:37:04,031 Robot passed to Lord Dragon 530 00:37:04,769 --> 00:37:11,902 Too bad it was to high 531 00:37:12,510 --> 00:37:16,412 Here comes the Braves again 532 00:37:16,514 --> 00:37:21,417 Robot has just scored for the other side 533 00:37:21,585 --> 00:37:24,145 The score is now two nothing 534 00:37:24,288 --> 00:37:30,249 The Barves score every minute 535 00:37:31,929 --> 00:37:38,459 The games is not over yet 536 00:37:38,602 --> 00:37:42,197 Two points are easy to score 537 00:37:42,840 --> 00:37:45,206 The Dragons are coming back 538 00:37:45,342 --> 00:37:49,802 Robot, Lord Dragon, Fox 539 00:37:49,980 --> 00:37:52,346 Fox, Robot, Lord Dragon 540 00:37:52,483 --> 00:37:57,443 Lord Dragon is up against three Braves 541 00:37:57,855 --> 00:38:00,016 Lord Dragon is calling a defensive pattern 542 00:38:00,324 --> 00:38:03,293 Killer wants to score again 543 00:38:03,427 --> 00:38:06,919 Here comes the Braves 544 00:38:07,064 --> 00:38:10,227 Killer's got a golden chance now 545 00:38:10,401 --> 00:38:13,461 Bull roughed Killer up 546 00:38:13,604 --> 00:38:19,065 That's penalty kick 547 00:38:19,210 --> 00:38:22,509 Bull is fighting with the referee 548 00:38:22,613 --> 00:38:24,205 That sure is a stupid move 549 00:38:27,151 --> 00:38:28,982 Killer is pointing towards that side 550 00:38:29,153 --> 00:38:30,245 Must be coaching his teammates 551 00:38:30,387 --> 00:38:38,089 Another score. Three nothing 552 00:38:38,462 --> 00:38:42,489 That was really stupid 553 00:38:42,633 --> 00:38:44,828 Letting The Braves fool you 554 00:38:45,035 --> 00:38:50,098 Three nothing is not good enough 555 00:38:50,674 --> 00:38:53,472 Three nothing, The Braves 556 00:38:53,844 --> 00:38:57,041 Lord Dragon is planning a comeback 557 00:38:57,448 --> 00:39:00,212 Dragon, Robot, back to Dragon 558 00:39:00,351 --> 00:39:02,819 Robot, stolen by Killer 559 00:39:02,953 --> 00:39:06,150 The Braves are moving. Here's Dragon 560 00:39:06,757 --> 00:39:08,884 Dragon lost it again 561 00:39:09,059 --> 00:39:12,187 Robot sends it up the middle 562 00:39:12,329 --> 00:39:14,354 Dragon to Fox. Fox is too slow 563 00:39:14,498 --> 00:39:17,262 Robot intercepeted the shuttle-cock 564 00:39:17,468 --> 00:39:20,960 Another turnover. The Braves are still coming 565 00:39:21,138 --> 00:39:24,107 Nice save by King 566 00:39:25,042 --> 00:39:29,479 Those were beautiful moves 567 00:39:29,647 --> 00:39:32,047 Dragon intercepeted that pass 568 00:39:32,183 --> 00:39:33,707 He scored for the Dragon 569 00:39:33,918 --> 00:39:37,752 Killer has made a serious mistake 570 00:39:38,088 --> 00:39:40,386 Three to One. The Braves 571 00:39:40,558 --> 00:39:43,220 The Dragons are so excited 572 00:39:43,360 --> 00:39:51,267 Killer is calling a defensive plan 573 00:39:51,468 --> 00:39:55,700 To the goalie again 574 00:39:58,609 --> 00:40:01,772 What a wonderful move by killer 575 00:40:01,812 --> 00:40:06,977 That was just out of this world 576 00:40:07,218 --> 00:40:12,019 Robot, Dragon, Nice move 577 00:40:12,156 --> 00:40:15,319 Bull was fouled by a Brave 578 00:40:16,393 --> 00:40:20,056 The Dragons've got a penalty kick 579 00:40:24,969 --> 00:40:26,937 King has also run upcourt 580 00:40:28,272 --> 00:40:30,638 Dragon will take the penalty kick 581 00:40:30,774 --> 00:40:32,571 Dragon's got a golden chance 582 00:40:32,743 --> 00:40:35,712 Nice save by the goalie 583 00:40:35,980 --> 00:40:37,777 The Dragons almost scored 584 00:40:40,951 --> 00:40:43,784 A close one for The Braves 585 00:40:43,954 --> 00:40:49,620 The Braves are coming back 586 00:40:49,793 --> 00:40:54,924 Killer hurled Bull down onto the ground 587 00:40:55,499 --> 00:40:59,492 Killer is not playing the shuttle-cock 588 00:40:59,670 --> 00:41:01,968 Are you ok? That too much go to the back side 589 00:41:04,141 --> 00:41:05,233 Pass to Robot 590 00:41:05,643 --> 00:41:07,611 Bull, Robot, Dragon 591 00:41:08,979 --> 00:41:12,380 Fox doesn't know where the shuttle-cock is 592 00:41:12,549 --> 00:41:16,110 The Braves have another chance 593 00:41:16,287 --> 00:41:18,585 Dragon come back for the rescue 594 00:41:18,756 --> 00:41:23,022 Killer dragged Dragon down on the floor 595 00:41:23,260 --> 00:41:25,228 That was an international foul 596 00:41:28,899 --> 00:41:33,859 Robot is having a one-man-show 597 00:41:34,038 --> 00:41:37,303 Robot still has the shuttle-cock 598 00:41:37,541 --> 00:41:39,372 The Braves are coming back 599 00:41:39,510 --> 00:41:42,172 Killer is on his move 600 00:41:42,313 --> 00:41:45,840 Nice save by King 601 00:41:46,016 --> 00:41:48,041 Dargon had anticipted his move 602 00:41:48,252 --> 00:41:50,914 Dragon sent it back to King 603 00:41:51,021 --> 00:41:55,219 King, Bull, Dragon, back to Bull 604 00:41:55,359 --> 00:41:59,625 Bull missed the shuttle-cock 605 00:41:59,763 --> 00:42:05,599 The Braves have intercepted the shuttle-cock 606 00:42:05,903 --> 00:42:08,167 The Dragons are playing man-to-man 607 00:42:08,339 --> 00:42:10,000 The Braves are controlling the game 608 00:42:10,107 --> 00:42:15,443 Nice pass from Dragon to Robot 609 00:42:15,612 --> 00:42:18,638 Nice shot by Bull 610 00:42:18,849 --> 00:42:22,808 The goalie is incredible 611 00:42:22,986 --> 00:42:26,649 Time for a new shuttle-cock 612 00:42:27,324 --> 00:42:30,919 Dragon pass to Bull 613 00:42:31,195 --> 00:42:35,097 Two Braves are on Bull 614 00:42:35,265 --> 00:42:40,794 Dragon's shot was caught by the goalie 615 00:42:40,971 --> 00:42:44,236 Another save by the goalie 616 00:42:44,408 --> 00:42:47,400 Killer is on a fast break 617 00:42:47,611 --> 00:42:50,307 But Dragon is a smart player 618 00:42:50,481 --> 00:42:53,541 Dragon is looking for a teammate 619 00:42:54,385 --> 00:42:57,843 Dragon has spotted Bull 620 00:42:57,988 --> 00:43:01,583 Dragon, Bull, Robot 621 00:43:03,927 --> 00:43:07,658 Fox scored for the Dragons 622 00:43:08,132 --> 00:43:12,796 One more goal to tie up the game 623 00:43:12,936 --> 00:43:16,372 Another one to win 624 00:43:22,012 --> 00:43:24,378 We've got a score now 625 00:43:24,548 --> 00:43:27,039 Three to two, The Braves 626 00:43:28,051 --> 00:43:32,351 The Braves are very upset 627 00:43:32,489 --> 00:43:35,583 They'd better be careful now 628 00:43:35,759 --> 00:43:38,489 Killer tried a shot in vain 629 00:43:38,662 --> 00:43:42,325 Another wonderful save by King 630 00:43:42,433 --> 00:43:46,597 The Dragons don't lock tired at all 631 00:43:46,737 --> 00:43:51,572 They are playing to tie game 632 00:43:51,742 --> 00:43:53,733 Killer is frustrated 633 00:43:53,911 --> 00:43:58,644 Fox was dragged down onto the floor 634 00:43:58,816 --> 00:44:02,718 That maybe a penalty kick 635 00:44:03,187 --> 00:44:06,816 It is a penalty kick 636 00:44:07,090 --> 00:44:10,025 The Braves have got a good goalie 637 00:44:10,160 --> 00:44:16,030 Dragon scored for The Dragons 638 00:44:16,200 --> 00:44:20,000 That was a superb display of technique 639 00:44:20,137 --> 00:44:23,265 The game is tied up at three to three 640 00:44:23,440 --> 00:44:25,408 Who will be the winner? 641 00:44:25,609 --> 00:44:31,104 There isn't much time left 642 00:44:31,281 --> 00:44:36,241 Both teams are anxiety-ridden now 643 00:44:37,287 --> 00:44:42,782 Time's up 644 00:44:42,960 --> 00:44:43,824 That's another score 645 00:44:44,027 --> 00:44:46,552 No use. Time's up 646 00:44:47,664 --> 00:44:53,830 The Braves are surrounding the referee 647 00:44:54,037 --> 00:44:54,833 but the goal doesn't count 648 00:44:55,005 --> 00:44:56,632 Because time was up 649 00:44:56,807 --> 00:44:59,708 We'll be into overtime 650 00:45:00,177 --> 00:45:04,204 and I need to take a break 651 00:45:04,381 --> 00:45:06,645 Let me have a sip of water 652 00:45:06,884 --> 00:45:10,342 We can win if we wanted 653 00:45:10,521 --> 00:45:16,551 Time is saving you, three more minutes on the field 654 00:45:22,866 --> 00:45:32,207 The Dragons will win for sure 655 00:45:35,479 --> 00:45:37,674 I need to talk to you, Mr Ho 656 00:45:37,848 --> 00:45:38,610 Yes? 657 00:45:38,749 --> 00:45:40,808 Do you think that girl's pretty? Isn't she nice? 658 00:45:45,455 --> 00:45:48,754 The game will resume soon 659 00:45:49,560 --> 00:45:56,523 All right, we're into overtime now 660 00:45:57,200 --> 00:46:01,034 Killer is beating Dragon up 661 00:46:02,072 --> 00:46:06,475 The Braves are not playing that well 662 00:46:06,610 --> 00:46:10,979 Nice pass from Dragon to Robot 663 00:46:11,415 --> 00:46:14,816 Dragon passed the shuttle-cock to Fox 664 00:46:14,985 --> 00:46:18,887 Fox lost it 665 00:46:19,056 --> 00:46:23,254 Another save to the goalie's credit 666 00:46:23,594 --> 00:46:27,121 Beautiful pass from Dragon to Bull 667 00:46:27,297 --> 00:46:29,663 Bull lost the shuttle-cock 668 00:46:29,800 --> 00:46:32,064 Dragon is signalling for a pass 669 00:46:32,202 --> 00:46:35,000 Dragon sent it to the middle 670 00:46:35,138 --> 00:46:38,539 Fox has got the shuttle-cock now 671 00:46:38,709 --> 00:46:40,973 But Killer is such a good player 672 00:46:41,144 --> 00:46:46,844 Killer is playing a wonderful athlete 673 00:46:46,883 --> 00:46:49,283 Great! Dragon got it 674 00:46:49,453 --> 00:46:51,751 Killer intercepted the shuttle-cock 675 00:46:51,855 --> 00:46:56,383 It's Dragon against Killer 676 00:46:56,560 --> 00:46:59,893 Killer's eyes are injured 677 00:47:02,366 --> 00:47:07,065 Nice shot by Dragon 678 00:47:07,471 --> 00:47:12,499 The Braves are out to score 679 00:47:12,676 --> 00:47:14,667 Dragon ran Killer down 680 00:47:14,811 --> 00:47:17,473 Killer's got the shuttle-cock 681 00:47:17,614 --> 00:47:20,811 That looks like another penalty 682 00:47:20,984 --> 00:47:24,044 It is another penalty 683 00:47:24,187 --> 00:47:27,884 I think The Dragons are going to lose 684 00:47:29,493 --> 00:47:33,725 Time will be up after the panalty 685 00:47:33,964 --> 00:47:38,298 The Dragons are all very sad 686 00:47:41,972 --> 00:47:44,497 Don't be fooled again 687 00:47:45,409 --> 00:47:46,376 What should I do? 688 00:47:48,378 --> 00:47:50,005 It's your decision 689 00:47:51,314 --> 00:47:55,774 The referee is urging Killer to shoot 690 00:47:56,386 --> 00:48:00,220 Killer is stalling the game 691 00:48:03,360 --> 00:48:06,796 Killer is playing tricks again 692 00:48:32,122 --> 00:48:36,081 King has sent the shuttle-cock up the court 693 00:48:36,259 --> 00:48:40,423 Dragon gives a shot. Four three. Time's up 694 00:48:40,597 --> 00:48:42,895 The Dragons won 695 00:48:43,100 --> 00:48:47,662 That was a tough, tough game 696 00:48:47,804 --> 00:48:51,171 The Braves are really disappointed 697 00:48:51,308 --> 00:48:55,039 The Dragons represent Easttown 698 00:48:55,178 --> 00:48:57,942 This year's Shuttle-cock Cup 699 00:48:58,081 --> 00:49:03,018 has found its rightful owner 700 00:49:03,186 --> 00:49:04,244 Let's go get the prize 701 00:49:04,488 --> 00:49:05,284 I injured someone 702 00:49:05,455 --> 00:49:06,217 Who? 703 00:49:06,389 --> 00:49:09,688 That girl over there 704 00:49:10,494 --> 00:49:11,961 Go to her 705 00:49:16,867 --> 00:49:18,266 Hold this for me 706 00:49:19,469 --> 00:49:23,200 The Lord's girlfriend is over there 707 00:49:23,406 --> 00:49:26,204 Where are you going? 708 00:49:28,311 --> 00:49:35,080 Please listen to me, miss 709 00:49:35,218 --> 00:49:37,049 Stay away from us 710 00:49:37,254 --> 00:49:38,186 What? 711 00:49:39,923 --> 00:49:42,118 You're not forceful enough 712 00:49:42,292 --> 00:49:43,418 Forceful? 713 00:49:48,865 --> 00:49:49,832 What now? 714 00:49:49,966 --> 00:49:52,264 My friend wants to apologize to you 715 00:49:52,402 --> 00:49:53,061 Speak up 716 00:49:53,336 --> 00:49:54,064 I'm sorry 717 00:49:54,204 --> 00:49:55,228 Is that all? 718 00:49:57,741 --> 00:50:00,642 That was really ridiculous 719 00:50:00,811 --> 00:50:02,142 I have a lot to say to her 720 00:50:02,279 --> 00:50:04,713 But she doesn't want to listen to you 721 00:50:05,048 --> 00:50:07,209 Why not write her a letter? 722 00:50:08,084 --> 00:50:09,779 And slide it in underneath the door? 723 00:50:09,986 --> 00:50:11,851 That's too old-fashioned 724 00:50:11,988 --> 00:50:14,047 Send it by registered mail? 725 00:50:14,224 --> 00:50:15,987 That takes too long 726 00:50:16,193 --> 00:50:18,559 What's a fast and classy way? 727 00:50:18,962 --> 00:50:20,224 Airmail 728 00:50:20,697 --> 00:50:21,686 Airmail? 729 00:50:22,766 --> 00:50:24,063 That's old-fashioned 730 00:50:24,201 --> 00:50:27,193 It works though 731 00:50:27,537 --> 00:50:31,064 A love letter sounds awful 732 00:50:31,208 --> 00:50:34,473 But everybody writes it 733 00:50:34,578 --> 00:50:36,978 Bring it here 734 00:50:37,881 --> 00:50:39,746 Will she get it? 735 00:50:40,016 --> 00:50:44,885 Calculate the wind speed correctly 736 00:50:45,055 --> 00:50:47,990 and it will fly to her doorsteps 737 00:50:48,225 --> 00:50:49,920 Lift 738 00:50:50,560 --> 00:50:51,857 It's up 739 00:50:52,028 --> 00:50:53,586 The letter, my Lord 740 00:50:53,763 --> 00:50:54,695 Watch the wind 741 00:50:54,798 --> 00:50:55,321 The wind's fine 742 00:50:57,300 --> 00:50:58,198 How's the wind? 743 00:50:58,335 --> 00:50:59,199 Go ahead 744 00:51:01,238 --> 00:51:03,502 Fly to Sexy's home 745 00:51:04,407 --> 00:51:07,069 The wind has stopped 746 00:51:07,277 --> 00:51:08,141 Can I cut it? 747 00:51:09,412 --> 00:51:10,504 The wind blowing northeast 748 00:51:11,014 --> 00:51:13,175 Cut it 749 00:51:14,251 --> 00:51:15,183 It's all yours 750 00:51:15,318 --> 00:51:22,224 You can cut it now 751 00:51:27,530 --> 00:51:28,554 You've cut it already? 752 00:51:28,698 --> 00:51:29,926 Weren't you watching the wind? 753 00:51:30,166 --> 00:51:32,031 The wind changed its direction 754 00:51:33,703 --> 00:51:35,295 We'll make another one 755 00:51:35,805 --> 00:51:37,534 Another one? 756 00:51:37,874 --> 00:51:41,435 There's a love letter up there 757 00:51:41,678 --> 00:51:42,372 That's right 758 00:51:42,545 --> 00:51:43,739 Write another letter 759 00:51:44,347 --> 00:51:48,875 East town has a fat woman also called Sexy 760 00:51:50,253 --> 00:51:52,483 My Lord, my Lord 761 00:51:54,324 --> 00:51:56,986 What am I going to tell your father? 762 00:54:17,367 --> 00:54:18,356 It's me 763 00:54:26,276 --> 00:54:27,766 Why are you here? 764 00:54:28,178 --> 00:54:29,702 To pick up my kite 765 00:54:36,820 --> 00:54:38,048 Softer please 766 00:54:38,188 --> 00:54:39,177 Softer please 767 00:55:05,348 --> 00:55:06,212 Okay 768 00:57:32,595 --> 00:57:33,459 Get down here 769 00:57:35,164 --> 00:57:37,223 I'm picking up my kite 770 00:58:31,020 --> 00:58:31,850 Hold it 771 00:58:45,902 --> 00:58:46,800 Let him go 772 00:59:20,837 --> 00:59:21,496 Captain 773 00:59:21,704 --> 00:59:22,432 It's all right 774 00:59:42,091 --> 00:59:43,558 He's your son's buddy? 775 00:59:43,693 --> 00:59:46,526 Yes, he's just a naughty kid 776 00:59:46,696 --> 00:59:49,756 I wouldn't worry over him 777 00:59:50,166 --> 00:59:52,657 I'm not forcing you to get married 778 00:59:53,102 --> 00:59:58,130 Mrs Matchmaker Let Sexy knows she's rejected 779 00:59:58,307 --> 01:00:00,832 The one who lives at Flower Lane? 780 01:00:01,010 --> 01:00:01,942 I let her know 781 01:00:02,078 --> 01:00:02,908 Sexy? 782 01:00:03,980 --> 01:00:04,708 She's the one? 783 01:00:04,881 --> 01:00:09,716 I love you, father 784 01:00:09,919 --> 01:00:11,181 When will you grow up, son? 785 01:00:11,354 --> 01:00:12,150 I'll turn her down 786 01:00:12,321 --> 01:00:19,386 Please don't do that 787 01:00:19,562 --> 01:00:21,086 Will you make up your mind? 788 01:00:21,264 --> 01:00:23,255 'II buy you a bottle of perfume 789 01:00:23,433 --> 01:00:24,229 Really? 790 01:00:24,400 --> 01:00:26,231 How can I meet her? 791 01:00:27,003 --> 01:00:28,493 At the temple on the 15th 792 01:00:28,704 --> 01:00:31,537 The 15th? Don't forget my perfume. 793 01:00:32,442 --> 01:00:33,568 Make sure it's from Paris 794 01:00:33,743 --> 01:00:35,005 Of course 795 01:00:45,655 --> 01:00:46,417 Where's Kang? 796 01:00:47,790 --> 01:00:48,757 My Lord 797 01:00:48,958 --> 01:00:49,890 My Lord 798 01:00:50,693 --> 01:00:53,355 Why have you bought so many things? 799 01:01:03,673 --> 01:01:07,769 You can eavesdrop on her 800 01:01:07,977 --> 01:01:08,443 Stay here 801 01:01:08,611 --> 01:01:09,509 Yes 802 01:01:28,197 --> 01:01:31,655 You're going to die, Lieutenant 803 01:01:41,077 --> 01:01:45,070 I need some devine enlightment 804 01:01:45,481 --> 01:01:50,077 Would Dragon make a good husband? 805 01:01:50,353 --> 01:01:54,346 If yes, give me an A stick 806 01:01:54,857 --> 01:02:00,727 If not, give me a F stick 807 01:02:02,865 --> 01:02:05,993 Please help me 808 01:02:06,135 --> 01:02:08,968 Give her an A stick 809 01:02:09,071 --> 01:02:11,539 And I'll pay you respect regularly 810 01:02:11,707 --> 01:02:13,197 I've bought you gifts today 811 01:02:16,779 --> 01:02:19,270 You are stealing the nation's treasures 812 01:02:19,448 --> 01:02:23,145 Just surrender the pieces you took 813 01:02:23,319 --> 01:02:24,445 A stick? 814 01:02:24,554 --> 01:02:27,546 Surrender? Am I crazy? 815 01:02:29,258 --> 01:02:31,192 It's an A stick 816 01:02:32,061 --> 01:02:34,928 I don't think you have any choice 817 01:02:38,801 --> 01:02:39,665 A F stick? 818 01:02:49,245 --> 01:02:50,041 Remember our present hunt? 819 01:02:50,212 --> 01:02:51,144 Sure. It's them all right 820 01:02:51,347 --> 01:02:52,609 It's those two idiots 821 01:03:14,503 --> 01:03:16,994 This is a criminal act 822 01:03:19,141 --> 01:03:20,403 Are you trying to kill him? 823 01:03:20,610 --> 01:03:24,102 Don't you conscience? 824 01:03:25,281 --> 01:03:27,306 Captain forbids hurting outsiders 825 01:03:30,753 --> 01:03:34,245 Have anyone notified the police? How can you do that to a dying man? 826 01:03:37,660 --> 01:03:40,959 You two are number one cowards 827 01:03:41,097 --> 01:03:42,496 Bullying defenseless persons 828 01:03:42,898 --> 01:03:44,525 Why don't you take me? 829 01:03:50,973 --> 01:03:52,031 He hit me 830 01:03:52,174 --> 01:03:54,438 That's like hitting me 831 01:03:55,111 --> 01:03:56,271 Sexy is watching 832 01:03:56,412 --> 01:03:58,107 I finish for you 833 01:03:58,414 --> 01:03:59,142 All right? 834 01:03:59,281 --> 01:04:00,771 Be careful 835 01:04:01,050 --> 01:04:05,817 What we need now is a brave man 836 01:04:06,789 --> 01:04:08,120 You again? 837 01:04:08,324 --> 01:04:11,919 It's true you look funny 838 01:04:12,061 --> 01:04:13,187 But you shouldn't feel ashamed 839 01:04:13,295 --> 01:04:13,954 You... 840 01:04:14,397 --> 01:04:15,193 Well? 841 01:04:15,431 --> 01:04:16,591 Stay cool 842 01:04:17,500 --> 01:04:19,229 Two against one? 843 01:04:19,402 --> 01:04:21,165 We need more space then 844 01:04:21,337 --> 01:04:23,134 Will everybody move aside please? 845 01:04:23,305 --> 01:04:25,569 Excuse me please 846 01:04:50,199 --> 01:04:51,723 Are you all right? 847 01:04:51,901 --> 01:04:52,731 Sure 848 01:04:52,902 --> 01:04:54,927 You're asking for it 849 01:04:55,104 --> 01:04:57,163 You're a dead man 850 01:04:57,339 --> 01:05:01,002 The brave is not afraid of death 851 01:05:01,544 --> 01:05:06,038 If I got killed by these two animals 852 01:05:06,215 --> 01:05:09,651 Make me a shrine and place it over there 853 01:05:09,785 --> 01:05:13,380 Let everybody know what I died for 854 01:05:13,522 --> 01:05:16,923 And who my murderers were 855 01:05:17,293 --> 01:05:20,194 Make sure they use concrete 856 01:05:20,362 --> 01:05:21,329 Idiot 857 01:06:14,283 --> 01:06:15,045 Watch behind you 858 01:06:25,694 --> 01:06:26,683 I'm fine 859 01:06:39,308 --> 01:06:41,276 Stop hitting him 860 01:06:46,715 --> 01:06:48,706 Come kill me 861 01:06:56,458 --> 01:06:58,483 Hit him 862 01:06:59,929 --> 01:07:03,023 Don't upset the crowd 863 01:07:03,933 --> 01:07:04,957 Let nobody move 864 01:07:06,635 --> 01:07:09,001 We want to save this man, right? 865 01:07:09,171 --> 01:07:10,297 Right 866 01:07:11,907 --> 01:07:14,637 You two ought to be ashamed of yourself 867 01:07:16,212 --> 01:07:17,304 Stay cool 868 01:07:17,880 --> 01:07:19,939 But I'm not afraid 869 01:07:20,082 --> 01:07:23,210 Lieutenant is a dying man anyway 870 01:07:23,385 --> 01:07:24,409 Let's leave here 871 01:07:24,553 --> 01:07:30,890 We won't be ganging up on you 872 01:07:31,026 --> 01:07:33,859 Don't you run away 873 01:07:34,129 --> 01:07:37,223 Don't let me run into you again 874 01:07:44,240 --> 01:07:46,071 Lord Dragon 875 01:07:46,275 --> 01:07:48,266 Let me down 876 01:07:48,377 --> 01:07:51,471 What about the injured man? 877 01:07:52,915 --> 01:07:56,442 Quiet please 878 01:07:56,619 --> 01:07:59,087 We should finish what we've started 879 01:07:59,188 --> 01:08:02,180 My father will pay for all damages 880 01:08:02,324 --> 01:08:04,588 Bring the injured man out here 881 01:08:04,760 --> 01:08:06,352 Then see if the old woman's hurt 882 01:08:06,595 --> 01:08:08,825 Get me a board 883 01:08:08,964 --> 01:08:11,159 Where should we bring him? 884 01:08:11,300 --> 01:08:14,861 Bring him to my house 885 01:08:15,104 --> 01:08:18,164 Our barn is bigger than your house 886 01:08:18,340 --> 01:08:19,864 Bring him to your barn then 887 01:08:20,175 --> 01:08:21,369 That we'll do 888 01:08:25,447 --> 01:08:26,505 Making wishes? 889 01:08:28,150 --> 01:08:30,345 Don't be too superstitous 890 01:08:30,519 --> 01:08:31,144 Right 891 01:08:31,253 --> 01:08:33,118 The devine one answers my prayers 892 01:08:34,089 --> 01:08:35,249 What stick did you get? 893 01:08:39,561 --> 01:08:40,858 An A stick 894 01:08:42,665 --> 01:08:43,689 Is that right? 895 01:08:47,436 --> 01:08:51,031 I want to visit you at your house 896 01:08:51,273 --> 01:08:52,501 Did I invite you? 897 01:08:56,979 --> 01:08:58,139 Get going now 898 01:08:58,280 --> 01:08:59,076 Dragon 899 01:09:03,052 --> 01:09:05,577 You fought like a thug just now 900 01:09:05,721 --> 01:09:06,983 Not like when you are practising 901 01:09:07,856 --> 01:09:12,316 Fighting and practising are different 902 01:09:17,633 --> 01:09:23,162 I stole a few pieces from their collection 903 01:09:23,272 --> 01:09:26,503 You said we own a share of the treasures? 904 01:09:28,077 --> 01:09:30,841 Every Chinese owns a share 905 01:09:31,513 --> 01:09:33,845 There are 30 million Chinese 906 01:09:33,983 --> 01:09:36,008 We own 2-30 million then 907 01:09:36,185 --> 01:09:39,586 How much is that? 908 01:09:39,755 --> 01:09:42,724 I don't really know 909 01:09:43,058 --> 01:09:46,516 It shouldn't be too little anyway 910 01:09:49,598 --> 01:09:50,257 How's he? 911 01:09:50,366 --> 01:09:51,298 He passed out 912 01:09:54,269 --> 01:09:56,294 Too much bleeding 913 01:09:56,438 --> 01:09:58,372 Go buy some bandages 914 01:09:58,507 --> 01:10:01,271 I have to go home anyway 915 01:10:01,443 --> 01:10:02,740 Can I leave you alone here? 916 01:10:02,878 --> 01:10:05,608 Sure, this place is safe 917 01:10:06,015 --> 01:10:06,913 I'm leaving then 918 01:10:07,082 --> 01:10:08,572 Hurry back 919 01:10:10,019 --> 01:10:11,987 Don't let my father see you 920 01:10:13,022 --> 01:10:17,152 The stolen pieces are precious 921 01:10:17,326 --> 01:10:19,794 They are the cream of this collection 922 01:10:19,928 --> 01:10:20,792 You're saying... 923 01:10:20,929 --> 01:10:22,021 Without those pieces 924 01:10:22,197 --> 01:10:24,961 the collection would sell half of the original price 925 01:10:25,167 --> 01:10:29,661 Are you threatening me, Mr Wang? 926 01:10:30,406 --> 01:10:33,466 You want to talk to the buyers yourself? 927 01:10:33,609 --> 01:10:34,576 No, I don't 928 01:10:38,047 --> 01:10:38,672 Where's the Captain? 929 01:10:38,814 --> 01:10:39,508 In there 930 01:10:46,488 --> 01:10:47,819 Captain 931 01:10:52,161 --> 01:10:53,389 As you were 932 01:10:55,697 --> 01:10:57,164 He's in Wang's house 933 01:10:58,801 --> 01:11:05,730 So Lieutenant and Wang are together 934 01:11:06,875 --> 01:11:11,175 You go there now, I'll be there soon 935 01:11:11,313 --> 01:11:12,109 Yes 936 01:11:41,610 --> 01:11:45,068 Where are all your servants, Cowboy? 937 01:11:45,247 --> 01:11:46,214 It's their day off 938 01:11:46,381 --> 01:11:50,010 I've bought this medicine 939 01:11:50,319 --> 01:11:51,251 Is he all right? 940 01:11:51,587 --> 01:11:54,886 He's still unconscious 941 01:11:55,524 --> 01:11:57,048 That's getting serious then 942 01:11:58,460 --> 01:12:02,760 Why don't you get the medicine ready? 943 01:12:06,635 --> 01:12:09,866 Get me some matches, will you? 944 01:12:10,038 --> 01:12:11,562 I can't move 945 01:12:11,707 --> 01:12:14,938 What's wrong with you? 946 01:12:15,077 --> 01:12:19,707 It's some old injury 947 01:12:20,282 --> 01:12:24,651 And its affects your eyes? 948 01:12:25,787 --> 01:12:27,812 No 949 01:12:29,091 --> 01:12:30,888 Where are the matches? 950 01:12:32,561 --> 01:12:35,428 We don't have any here 951 01:12:35,931 --> 01:12:40,265 Go get me some then 952 01:12:41,603 --> 01:12:43,127 I don't want to move 953 01:12:49,244 --> 01:12:54,238 What do you want then? 954 01:12:55,184 --> 01:12:56,378 Sing 955 01:12:56,518 --> 01:13:01,820 Go right ahead then 956 01:13:02,024 --> 01:13:07,291 One little, two little five little Indian 957 01:13:07,462 --> 01:13:10,863 Five little Indian boys! 958 01:13:11,466 --> 01:13:14,924 You skipped two Indians 959 01:13:15,771 --> 01:13:20,333 I said five, didn't you hear it? 960 01:13:21,043 --> 01:13:22,704 Are you mad? 961 01:13:22,878 --> 01:13:25,904 Yes, so what? 962 01:13:26,248 --> 01:13:28,341 Get out of here 963 01:13:28,784 --> 01:13:29,910 You're really mad? 964 01:13:30,085 --> 01:13:31,052 Go home 965 01:13:33,589 --> 01:13:36,820 You think I like to stay here? 966 01:13:37,092 --> 01:13:39,788 You get the medicine ready then 967 01:13:39,995 --> 01:13:45,194 Don't use too much water 968 01:13:54,776 --> 01:13:56,835 Dragon Tie him up 969 01:13:56,979 --> 01:14:00,107 What are you doing to him? 970 01:14:01,483 --> 01:14:04,816 We'll bring you to the Captain 971 01:14:06,054 --> 01:14:07,487 I'm not leaving here 972 01:14:09,124 --> 01:14:12,685 We'll kill you then 973 01:14:12,928 --> 01:14:15,453 Now would you like that? 974 01:14:19,568 --> 01:14:21,160 Kill me then 975 01:14:36,018 --> 01:14:36,746 I him 976 01:14:40,255 --> 01:14:41,187 I him 977 01:14:44,192 --> 01:14:46,456 I can't do it 978 01:14:47,996 --> 01:14:51,295 Are you disobeying Captain's order? 979 01:14:51,833 --> 01:14:52,629 Yes 980 01:14:55,604 --> 01:14:57,469 It's you again? 981 01:15:14,189 --> 01:15:14,917 What are you doing? 982 01:15:27,803 --> 01:15:28,770 What are you doing? 983 01:15:28,904 --> 01:15:32,738 Don't you have conscience? 984 01:15:32,908 --> 01:15:34,535 Are we worse than two kids? 985 01:15:35,010 --> 01:15:37,376 If he reports us to the government 986 01:15:37,446 --> 01:15:38,970 we'll lose our lives 987 01:15:39,181 --> 01:15:41,649 I couldn't care less about the treasures 988 01:15:41,783 --> 01:15:44,445 I'd rather go find a job 989 01:15:45,487 --> 01:15:48,547 We don't want to see Captain again 990 01:15:48,724 --> 01:15:50,453 You tell him for us 991 01:15:54,763 --> 01:16:00,360 Get out of here as soon as possible 992 01:16:07,309 --> 01:16:09,709 Take care of him for us 993 01:16:09,845 --> 01:16:12,040 Don't worry 994 01:16:14,683 --> 01:16:15,672 How are you feeling? 995 01:16:16,385 --> 01:16:19,582 I don't want to get you involved 996 01:16:19,821 --> 01:16:21,254 I don't care 997 01:16:22,124 --> 01:16:23,148 He does though 998 01:16:23,358 --> 01:16:24,325 No 999 01:16:24,993 --> 01:16:32,297 You've done your nation a favour 1000 01:16:33,235 --> 01:16:34,065 Lieutenant 1001 01:16:34,903 --> 01:16:37,371 Take care of yourselves 1002 01:16:37,939 --> 01:16:39,964 We've done our nation a favour 1003 01:16:40,142 --> 01:16:43,270 We should keep on doing more 1004 01:17:04,900 --> 01:17:08,631 So you teamed up with outsiders 1005 01:17:09,104 --> 01:17:11,732 They're innocent 1006 01:17:14,810 --> 01:17:15,936 He's innocent 1007 01:17:16,111 --> 01:17:16,975 Why? 1008 01:17:26,788 --> 01:17:29,279 How do you feel? 1009 01:17:29,458 --> 01:17:33,224 What do you think? It hurts 1010 01:17:33,829 --> 01:17:36,389 Hand over the pieces 1011 01:17:36,565 --> 01:17:37,691 You must be kidding 1012 01:17:37,866 --> 01:17:40,699 Every Chinese owns a share of the treasure 1013 01:17:40,869 --> 01:17:42,837 I don't represent them all 1014 01:17:43,004 --> 01:17:44,835 Nor do I 1015 01:17:46,408 --> 01:17:48,137 Where are the pieces? 1016 01:17:49,511 --> 01:17:51,536 I don't know. Let's stall him 1017 01:17:52,481 --> 01:17:56,178 We will never let you know 1018 01:17:58,320 --> 01:18:01,619 I shouldn't be wasting time on you then 1019 01:18:24,546 --> 01:18:26,912 I'm hit 1020 01:18:27,048 --> 01:18:28,447 Are you all right? 1021 01:18:28,583 --> 01:18:31,916 Why don't we tell him the truth? 1022 01:18:32,153 --> 01:18:33,415 He won't believe us now 1023 01:18:34,289 --> 01:18:36,951 Be tought. We're doing all Chinese a favour 1024 01:18:37,092 --> 01:18:39,287 Will they come to our rescue? 1025 01:18:47,202 --> 01:18:49,898 Let's go get some help 1026 01:18:50,305 --> 01:18:52,000 Let's go 1027 01:18:53,174 --> 01:18:55,802 You're walking out on your father? 1028 01:18:56,645 --> 01:18:57,441 Father? 1029 01:19:01,650 --> 01:19:02,617 Father 1030 01:19:04,653 --> 01:19:05,551 That's my father 1031 01:19:05,720 --> 01:19:06,277 Thank God then 1032 01:19:06,421 --> 01:19:07,149 What did you say? 1033 01:19:07,289 --> 01:19:07,914 Nothing 1034 01:19:09,925 --> 01:19:11,950 Father 1035 01:19:18,099 --> 01:19:19,964 Uncle Wang. Cowboy! 1036 01:19:20,101 --> 01:19:26,529 Are you all right, father? 1037 01:19:27,375 --> 01:19:29,036 You kill my father 1038 01:19:29,844 --> 01:19:31,539 Stay cool, Cowboy 1039 01:19:31,713 --> 01:19:33,374 He's not your father 1040 01:19:40,622 --> 01:19:43,921 Your father's alive, Cowboy 1041 01:20:34,542 --> 01:20:39,377 Cowboy 1042 01:20:47,756 --> 01:21:03,104 Cowboy, Cowboy... 1043 01:21:45,513 --> 01:21:49,643 Confess. And I'll let you go 1044 01:21:49,818 --> 01:21:50,842 What about the Wangs? 1045 01:21:51,486 --> 01:21:53,579 I'll let them go too 1046 01:21:53,722 --> 01:21:54,518 You promise? 1047 01:21:56,257 --> 01:21:58,782 Dragon 1048 01:22:00,729 --> 01:22:02,458 Come closer 1049 01:22:03,098 --> 01:22:05,794 I don't want him to know 1050 01:22:08,703 --> 01:22:11,263 I don't know where the pieces are 1051 01:22:15,577 --> 01:22:17,909 I don't care if you don't let me go 1052 01:22:18,046 --> 01:22:19,274 Though kid 1053 01:22:34,763 --> 01:22:37,891 Speak up or I'll let go 1054 01:22:40,401 --> 01:22:41,129 Dragon 1055 01:22:52,213 --> 01:22:55,114 Cowboy 1056 01:22:56,885 --> 01:22:57,909 Cowboy 1057 01:22:58,086 --> 01:22:59,451 Are you all right? 1058 01:23:06,594 --> 01:23:10,291 Don't let him go 1059 01:23:13,234 --> 01:23:16,761 He threw my father down 1060 01:23:16,938 --> 01:23:19,168 Do the same to him 1061 01:23:19,974 --> 01:23:21,635 I can't beat him 1062 01:23:21,876 --> 01:23:25,175 He's neither taller nor stronger than you 1063 01:23:25,313 --> 01:23:28,805 Why can't you beat him? 1064 01:23:35,590 --> 01:23:36,887 Let's leave here 1065 01:23:39,194 --> 01:23:44,131 What would you do if that was your father? 1066 01:23:47,168 --> 01:23:48,294 Uncle Wang 1067 01:23:49,938 --> 01:23:50,927 Dragon 1068 01:23:52,106 --> 01:23:54,097 'II kill the bastard 1069 01:23:54,576 --> 01:23:58,603 That's what I'm going to do 1070 01:24:01,850 --> 01:24:02,817 Cowboy 1071 01:24:03,151 --> 01:24:05,210 Get out of here 1072 01:24:08,423 --> 01:24:12,359 Speak up and I'll let you go 1073 01:24:55,803 --> 01:24:59,204 Are you afraid of anything? 1074 01:24:59,674 --> 01:25:02,438 I'm not even death 1075 01:27:45,673 --> 01:27:47,300 We'll die together 1076 01:27:49,844 --> 01:27:52,142 Together 1077 01:28:00,154 --> 01:28:01,553 Down 1078 01:28:26,447 --> 01:28:30,042 I drag you down 1079 01:29:04,585 --> 01:29:06,917 Cowboy, he's coming down the belt 1080 01:29:24,272 --> 01:29:26,399 Excuse me, Dragon 1081 01:29:38,219 --> 01:29:41,313 Do you think we killed him? 1082 01:29:41,455 --> 01:29:44,390 All I know is we're still alive 1083 01:29:46,194 --> 01:29:47,525 I'd better go to my father 1084 01:29:49,864 --> 01:29:51,957 Are you all right, father? 1085 01:29:52,099 --> 01:29:56,297 Should I throw him down again? 1086 01:29:56,938 --> 01:29:57,836 Dragon 1087 01:29:58,406 --> 01:30:03,002 You go first. Hurry... 1088 01:30:03,177 --> 01:30:04,735 Quick. What takes you so long? 1089 01:30:05,146 --> 01:30:06,511 You are always late 1090 01:30:07,682 --> 01:30:08,649 Where's Uncle Wang? 1091 01:30:08,883 --> 01:30:12,717 He's being with the officers. Will catch up us later 1092 01:30:12,954 --> 01:30:16,788 Dragon, he takes all our credit 1093 01:30:17,124 --> 01:30:18,785 He's your father 1094 01:30:20,194 --> 01:30:21,752 Have you discussed how to do that? 1095 01:30:21,929 --> 01:30:25,729 How? Use hands, of course 1096 01:30:26,167 --> 01:30:28,761 Then we've to be quick or nothing left 1097 01:30:28,903 --> 01:30:33,363 One, two, one...One, two, one... 1098 01:30:33,407 --> 01:30:38,310 Trembling with rage while it rains 1099 01:30:38,346 --> 01:30:42,305 I roar with pain, the emotion is strong 1100 01:30:42,350 --> 01:30:47,014 How much have I contributed and how long have I travelled? 1101 01:30:47,054 --> 01:30:49,750 I mustn't wait any longer 1102 01:30:49,790 --> 01:30:51,724 And leave regrets 1103 01:30:51,759 --> 01:30:55,422 The vengeance must be taken 1104 01:30:55,463 --> 01:30:58,057 But when? 1105 01:30:58,099 --> 01:31:02,502 Leading my troops to crush the enemies 1106 01:31:02,536 --> 01:31:06,905 Drinking their blood and eating their flesh 1107 01:31:06,941 --> 01:31:10,104 We must regain our land and 1108 01:31:10,144 --> 01:31:12,009 revive our spirit 1109 01:31:12,046 --> 01:31:18,884 One, two, one, two 1110 01:31:25,893 --> 01:31:27,053 Please be seated 1111 01:31:27,228 --> 01:31:28,490 Please, please 1112 01:32:17,044 --> 01:32:17,976 All the best 1113 01:32:18,079 --> 01:32:18,841 Thanks 1114 01:32:37,465 --> 01:32:38,727 It's taller this year 1115 01:32:48,109 --> 01:32:49,269 Don't mess around 1116 01:32:50,644 --> 01:32:52,544 It's taller than your barn 1117 01:33:08,362 --> 01:33:11,798 Go get the ball 1118 01:33:14,969 --> 01:33:18,268 The ball is ours 1119 01:33:22,376 --> 01:33:27,075 We're invincible 1120 01:33:31,185 --> 01:33:36,817 To beat us impossible 1121 01:36:00,634 --> 01:36:03,831 I get it 1122 01:37:37,431 --> 01:37:38,557 We're on the same side 1123 01:37:38,699 --> 01:37:39,825 What? 1124 01:37:40,267 --> 01:37:41,495 Are you color-blind? 1125 01:37:44,638 --> 01:37:46,071 Okay? Come on 1126 01:37:46,874 --> 01:37:47,898 It's yours 1127 01:37:48,342 --> 01:37:49,309 I'm a red 1128 01:38:00,454 --> 01:38:01,716 Get away 1129 01:38:03,891 --> 01:38:05,950 No, you were running the wrong pattern 1130 01:38:06,126 --> 01:38:10,324 That's not ours. Don't put it in 1131 01:38:14,268 --> 01:38:15,530 Ours is red 1132 01:38:15,703 --> 01:38:16,601 I confuse 1133 01:39:37,751 --> 01:39:38,740 Catch it 1134 01:40:22,930 --> 01:40:24,955 Dragon 1135 01:40:44,017 --> 01:40:46,144 Don't let him get near the table 1136 01:40:47,387 --> 01:40:48,445 Catch! Dragon 1137 01:40:48,622 --> 01:40:49,350 Here! 1138 01:40:58,565 --> 01:41:00,157 I get the prize71692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.