Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,101 --> 00:02:15,795
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:02:15,836 --> 00:02:17,303
in time for the matinee.
3
00:02:17,336 --> 00:02:19,566
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:02:19,604 --> 00:02:21,700
Thanks to early morning
rush hour fog...
5
00:02:21,743 --> 00:02:24,337
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:24,379 --> 00:02:26,471
were in a massive fender bender.
7
00:02:26,513 --> 00:02:28,310
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:28,348 --> 00:02:31,319
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
9
00:02:31,352 --> 00:02:34,844
It's seven o'clock. Here's
a recap of today's top stories.
10
00:02:34,889 --> 00:02:36,152
On his second day in office...
11
00:02:36,191 --> 00:02:38,852
President Romero fulfilled
a campaign promise today.
12
00:02:38,893 --> 00:02:40,019
He announced the formation...
13
00:02:40,061 --> 00:02:42,222
of a commission
on human rights violations.
14
00:02:42,262 --> 00:02:45,233
The commission will investigate
acts of torture and murder...
15
00:02:45,267 --> 00:02:47,734
that took place
between 1975 and 1980...
16
00:02:47,770 --> 00:02:49,237
under the military junta.
17
00:02:49,270 --> 00:02:51,501
Rumors swept the capital
about who will be named...
18
00:02:51,540 --> 00:02:54,475
to chair the controversial
and powerful committee.
19
00:02:54,511 --> 00:02:57,207
Attorney Gerardo Escobar,
civil rights activist...
20
00:02:57,247 --> 00:02:59,807
and on the short list
for Minister of Justice...
21
00:02:59,848 --> 00:03:02,909
met with the president
for an hour this afternoon.
22
00:03:12,595 --> 00:03:14,256
...president's office
has refused to comment.
23
00:03:14,297 --> 00:03:15,661
Informed sources said...
24
00:03:15,699 --> 00:03:18,726
Mr. Escobar has accepted
the committee chairmanship.
25
00:03:20,037 --> 00:03:23,268
In other news, as expected,
President Romero appoint...
26
00:06:35,711 --> 00:06:37,338
Quite sure you won't come in?
27
00:06:37,379 --> 00:06:38,870
No, thanks.
Home and a hot bath.
28
00:06:38,916 --> 00:06:41,782
Me, too. Sorry for the trouble.
29
00:06:41,817 --> 00:06:45,275
- No problem.
- Then why not drop in someday?
30
00:06:45,321 --> 00:06:46,585
Thanks again and good-bye.
31
00:06:51,362 --> 00:06:53,796
You know it's crazy...
I never introduced myself.
32
00:06:54,900 --> 00:06:56,264
Gerardo Escobar.
33
00:06:56,302 --> 00:06:57,563
Dr. Roberto Miranda.
34
00:06:57,602 --> 00:06:59,661
Nice to meet you.
If you're ever passing...
35
00:06:59,704 --> 00:07:01,763
- Escobar the lawyer?
- That's right.
36
00:07:14,453 --> 00:07:15,715
It's OK. It's me!
37
00:07:26,265 --> 00:07:28,062
- Power's out. Again.
- Shit.
38
00:07:31,605 --> 00:07:34,038
Did you have an accident?
39
00:07:34,073 --> 00:07:35,702
A flat in this.
Can you believe it?
40
00:07:35,742 --> 00:07:37,232
What a nightmare.
41
00:07:38,745 --> 00:07:40,543
You want a towel?
42
00:07:40,581 --> 00:07:42,047
Oh, God.
43
00:07:47,087 --> 00:07:48,612
Who was that?
44
00:07:48,656 --> 00:07:50,716
It was the guy
who stopped to help me.
45
00:07:50,759 --> 00:07:52,990
I practically threw myself
in front of his car.
46
00:07:53,028 --> 00:07:54,757
He didn't have a lot of choice.
47
00:07:56,264 --> 00:07:58,527
You made a lovely dinner.
I'm sorry.
48
00:07:58,566 --> 00:08:01,797
I was going to be here on time.
I'm sorry. I'm sorry.
49
00:08:01,835 --> 00:08:03,497
Not your fault.
Stop apologizing.
50
00:08:03,538 --> 00:08:04,698
It's only chicken.
51
00:08:06,642 --> 00:08:07,767
Why are you wet?
52
00:08:07,810 --> 00:08:09,175
I was looking for you...
53
00:08:09,211 --> 00:08:12,874
patiently awaiting my captain's
return from the sea.
54
00:08:12,915 --> 00:08:15,043
It blew out about a mile
past the lighthouse.
55
00:08:16,452 --> 00:08:18,010
Right in the middle of nowhere.
56
00:08:18,054 --> 00:08:19,817
Be a good girl.
57
00:08:21,057 --> 00:08:22,183
How'd the meeting go?
58
00:08:22,225 --> 00:08:24,386
I always forget how deserted
that shore road is.
59
00:08:25,495 --> 00:08:27,361
Seriously,
if that guy hadn't come along...
60
00:08:27,398 --> 00:08:28,797
I'd still be stuck.
61
00:08:30,133 --> 00:08:32,659
- He has a house here?
- Yeah, on Salt Pond.
62
00:08:32,703 --> 00:08:33,897
Really was very good of him.
63
00:08:33,937 --> 00:08:35,962
He went way out of his way
to take me home.
64
00:08:38,142 --> 00:08:40,304
This suit is completely ruined.
65
00:08:44,014 --> 00:08:45,482
What a nightmare.
66
00:08:46,852 --> 00:08:48,648
The phones are out, too.
67
00:08:48,687 --> 00:08:51,485
Shit.
I have to call a tow truck.
68
00:08:51,523 --> 00:08:53,388
We have no car.
69
00:08:53,425 --> 00:08:55,416
He drove me to a gas station,
but it was closed.
70
00:08:55,460 --> 00:08:57,451
I don't want to leave it
out there.
71
00:08:57,495 --> 00:08:58,927
Anything could happen.
72
00:09:06,372 --> 00:09:07,633
Thanks.
73
00:09:15,282 --> 00:09:16,442
You're not having any?
74
00:09:17,717 --> 00:09:18,842
I ate.
75
00:09:18,885 --> 00:09:20,647
I was hungry. I'm sorry.
76
00:09:22,622 --> 00:09:23,850
Now you're apologizing...
77
00:09:23,891 --> 00:09:26,154
but you're apologizing
for the wrong reasons.
78
00:09:27,928 --> 00:09:29,327
When you get a flat tire...
79
00:09:29,362 --> 00:09:31,057
most people...
actually all people...
80
00:09:31,098 --> 00:09:32,464
go to their trunk and get what?
81
00:09:33,633 --> 00:09:36,068
An interrogation...
my favorite thing in life.
82
00:09:36,103 --> 00:09:37,732
A spare tire.
83
00:09:37,772 --> 00:09:39,000
Uh-huh. A spare tire.
84
00:09:39,040 --> 00:09:41,474
In the pouring rain,
wearing their best suit...
85
00:09:41,510 --> 00:09:43,170
they jack up the car,
remove the flat...
86
00:09:43,211 --> 00:09:46,079
getting dirtier until,
after a grueling struggle...
87
00:09:46,114 --> 00:09:47,310
they finally put the spare on.
88
00:09:47,350 --> 00:09:50,113
This is a brilliant narrative,
full of surprises.
89
00:09:50,152 --> 00:09:53,120
I didn't know that
all people who change tires...
90
00:09:53,154 --> 00:09:54,280
wear their best suits.
91
00:09:54,322 --> 00:09:56,256
Just the classy jerks, like me.
92
00:09:56,290 --> 00:10:00,957
A complete physical wreck,
I finally get the spare on...
93
00:10:00,997 --> 00:10:02,589
only to watch it sag.
94
00:10:02,632 --> 00:10:04,156
You had two blowouts?
95
00:10:05,802 --> 00:10:07,769
No. You're not listening to me.
96
00:10:07,804 --> 00:10:09,932
The spare was flat.
You never fixed it.
97
00:10:09,973 --> 00:10:12,602
You didn't notice it was flat
until you'd put it on?
98
00:10:12,643 --> 00:10:14,941
Well, that was dumb.
99
00:10:14,978 --> 00:10:16,570
So, your conclusion is
I was dumb?
100
00:10:16,613 --> 00:10:19,446
Oh, no, my love,
I believe we all agree...
101
00:10:19,482 --> 00:10:21,315
including the president...
102
00:10:21,352 --> 00:10:23,149
that you are
a highly intelligent man...
103
00:10:23,187 --> 00:10:27,453
but it was dumb to put
a flat spare on the car.
104
00:10:28,392 --> 00:10:31,293
Don't feel bad.
Even geniuses do dumb things.
105
00:10:34,533 --> 00:10:36,659
So, did he ask you to head
the commission?
106
00:10:40,572 --> 00:10:43,098
God, it's very hot in here,
isn't it?
107
00:10:43,142 --> 00:10:44,735
Congratulations.
108
00:10:44,777 --> 00:10:46,677
It's the peak of your career.
109
00:10:50,081 --> 00:10:51,139
Not the peak, I hope.
110
00:10:51,183 --> 00:10:54,242
I meant the first peak.
111
00:10:54,285 --> 00:10:56,278
You'll go from peak to peak,
I'm sure.
112
00:10:56,322 --> 00:10:57,790
I'm very serious
about the spare.
113
00:10:57,823 --> 00:10:59,313
You were supposed
to take care of it.
114
00:11:00,826 --> 00:11:03,488
And how did he react
when you turned him down?
115
00:11:03,530 --> 00:11:05,725
It's a very complicated
situation.
116
00:11:05,765 --> 00:11:08,963
It's much, much more complicated
than we thought.
117
00:11:09,002 --> 00:11:11,698
Shit. What am I going to do
about the car?
118
00:11:11,739 --> 00:11:14,298
- Fuck the car.
- Great.
119
00:11:15,675 --> 00:11:18,669
Are you going to tell me
what you said to the president?
120
00:11:18,713 --> 00:11:22,012
Did you change his mind
about the rules?
121
00:11:23,517 --> 00:11:26,077
Why don't I tell you
all about it later, OK?
122
00:11:26,119 --> 00:11:27,916
I really don't want
to discuss it now.
123
00:11:27,955 --> 00:11:29,115
Fine.
124
00:11:30,024 --> 00:11:31,423
Oh, come on!
125
00:11:36,497 --> 00:11:38,796
- OK. Let's talk.
- Too late.
126
00:12:07,699 --> 00:12:08,823
Nothing's been decided yet.
127
00:12:08,866 --> 00:12:11,834
I told the president
I had to discuss it with you.
128
00:12:11,869 --> 00:12:15,737
You told our brand-new president
you had to ask my permission?
129
00:12:15,774 --> 00:12:17,638
Of course.
130
00:12:17,675 --> 00:12:18,972
So you told him about me?
131
00:12:19,010 --> 00:12:20,170
Of course not.
132
00:12:22,213 --> 00:12:23,738
Listen, nobody knows about you.
133
00:12:23,781 --> 00:12:25,874
No, somebody knows about me.
134
00:12:25,915 --> 00:12:27,475
But I'm not talking about them.
135
00:12:27,519 --> 00:12:29,783
Don't lie! I hate that.
136
00:12:29,821 --> 00:12:31,413
What's the point?
I know you're lying.
137
00:12:32,892 --> 00:12:34,415
What am I supposed to be
lying about?
138
00:12:34,459 --> 00:12:36,360
Of course you said yes.
139
00:12:37,263 --> 00:12:40,061
- OK. I'm sorry.
- God damn it!
140
00:12:40,099 --> 00:12:41,498
Don't apologize.
141
00:12:41,534 --> 00:12:44,367
You think you can pay
for anything with those words.
142
00:12:44,403 --> 00:12:45,529
If you were really sorry...
143
00:12:45,570 --> 00:12:49,233
you would've said no
to this whitewash.
144
00:12:49,275 --> 00:12:51,243
You would've said,
"No, Mr. President...
145
00:12:51,278 --> 00:12:53,405
"I won't dignify this betrayal!"
146
00:12:53,447 --> 00:12:56,382
- It's not a betrayal.
- Bullshit.
147
00:12:56,416 --> 00:12:57,850
We have to move very slowly.
148
00:12:57,885 --> 00:13:00,547
I can get the commission
to accomplish a great deal.
149
00:13:00,586 --> 00:13:05,287
What will happen to the men you
prove were on the death squads?
150
00:13:05,326 --> 00:13:07,692
The evidence will be turned over
to the courts.
151
00:13:07,728 --> 00:13:09,491
To the courts.
152
00:13:09,530 --> 00:13:13,763
Yeah. Maybe to that judge
who told Maria Bautista...
153
00:13:13,802 --> 00:13:16,429
her husband
wasn't tortured to death.
154
00:13:16,471 --> 00:13:18,530
He just ran off
with a younger woman.
155
00:13:19,641 --> 00:13:21,733
If this happens every night,
I can't do this job.
156
00:13:21,775 --> 00:13:24,210
- Good.
- It's a job that's worth doing.
157
00:13:25,181 --> 00:13:26,341
I don't exist.
158
00:13:41,297 --> 00:13:42,992
Once the truth
starts to come out...
159
00:13:43,032 --> 00:13:46,296
I can get the president
to change the rules.
160
00:13:48,804 --> 00:13:51,501
But you didn't change his mind.
161
00:13:51,541 --> 00:13:54,374
It's still only cases
that ended in death.
162
00:13:54,412 --> 00:13:56,140
You have to give me time.
163
00:14:01,320 --> 00:14:03,550
Make love to me. Let's be happy.
164
00:14:04,689 --> 00:14:07,589
Happy?
That's real bullshit.
165
00:14:07,625 --> 00:14:09,890
We can.
166
00:14:09,928 --> 00:14:11,190
Just give me time.
167
00:14:12,264 --> 00:14:13,925
Give us time.
168
00:14:15,401 --> 00:14:17,960
I promise you
I'll get them for you.
169
00:14:20,438 --> 00:14:23,375
I'll bring you justice
instead of a flat tire.
170
00:14:39,324 --> 00:14:42,487
Let's dream of happiness,
my sweet girl.
171
00:14:43,664 --> 00:14:45,062
My bride.
172
00:14:46,133 --> 00:14:49,125
- My savior.
- I want to.
173
00:14:49,170 --> 00:14:52,799
I want to help you be
brilliant and important.
174
00:14:55,410 --> 00:14:58,106
I want us to live
like suburban idiots.
175
00:15:04,752 --> 00:15:07,722
I want to adopt a baby
and spoil it.
176
00:15:11,258 --> 00:15:13,454
My beautiful boy.
177
00:15:15,263 --> 00:15:17,322
My beautiful, beautiful boy.
178
00:16:02,181 --> 00:16:03,340
It's a car.
179
00:16:04,450 --> 00:16:06,508
- There's a car here.
- What?
180
00:16:06,552 --> 00:16:07,711
Wake up.
181
00:16:16,262 --> 00:16:17,753
What is it? What?
182
00:16:29,609 --> 00:16:31,043
- OK. I'll go.
- Don't.
183
00:16:31,077 --> 00:16:32,840
It's OK. It's OK.
184
00:16:37,952 --> 00:16:39,419
Who is it?
185
00:16:39,453 --> 00:16:42,115
It's Dr. Miranda.
I've got your tire.
186
00:16:42,156 --> 00:16:44,955
- Oh, Christ.
- What?
187
00:16:44,993 --> 00:16:47,325
It's OK. It's nothing.
I'm coming!
188
00:16:47,361 --> 00:16:50,798
It's the guy who stopped
to help me with the car.
189
00:16:50,832 --> 00:16:52,493
It's OK. It's OK.
190
00:16:58,806 --> 00:17:01,038
Christ. Just a minute.
191
00:17:05,681 --> 00:17:07,205
I forgot to take it out.
192
00:17:07,250 --> 00:17:08,477
Of course. I'm so stupid.
193
00:17:08,518 --> 00:17:12,578
I drove home and got into
the shower before it hit me.
194
00:17:12,622 --> 00:17:16,080
- Oh, I woke you.
- No. I was just, uh...
195
00:17:16,125 --> 00:17:17,592
Is your power out, too?
196
00:17:17,627 --> 00:17:20,152
Yeah. The whole peninsula
for a change.
197
00:17:20,196 --> 00:17:22,256
- This is very kind.
- It's no problem.
198
00:17:22,299 --> 00:17:24,028
I could've picked it up.
199
00:17:24,069 --> 00:17:29,734
How? On your bike?
You have no car.
200
00:17:29,773 --> 00:17:33,003
I couldn't call,
and you needed the tire.
201
00:17:33,042 --> 00:17:35,444
I'm really sorry for
what I've done to your weekend.
202
00:17:35,479 --> 00:17:38,244
Stop that.
You're being nice...
203
00:17:38,284 --> 00:17:40,478
but it isn't necessary
to keep apologizing.
204
00:17:40,518 --> 00:17:42,111
I'm all alone.
205
00:17:42,153 --> 00:17:44,451
My wife took the kids
to her mother's.
206
00:17:44,489 --> 00:17:45,854
The house is so empty...
207
00:17:45,890 --> 00:17:47,790
I probably wouldn't
be able to sleep.
208
00:17:47,827 --> 00:17:51,263
Want to know the truth...
the real, real truth?
209
00:17:52,531 --> 00:17:54,055
Truth is, I'm a fan of yours.
210
00:17:54,100 --> 00:17:57,262
I was so stunned
when you introduced yourself...
211
00:17:57,303 --> 00:17:58,430
I couldn't say anything.
212
00:17:58,472 --> 00:18:01,907
On the way home,
I heard the news on the radio.
213
00:18:01,941 --> 00:18:03,238
I'm thrilled to meet you.
214
00:18:03,275 --> 00:18:05,743
On the radio?
What did you hear?
215
00:18:05,778 --> 00:18:08,178
About you and the commission.
216
00:18:08,214 --> 00:18:09,909
You're doing
the most important work.
217
00:18:09,950 --> 00:18:12,510
I couldn't resist the temptation
to come tell you.
218
00:18:12,552 --> 00:18:14,486
What exactly did you hear?
219
00:18:14,520 --> 00:18:16,955
You're going to chair
the commission.
220
00:18:16,990 --> 00:18:19,118
That's not supposed
to be announced.
221
00:18:19,159 --> 00:18:21,321
Oh, well...
222
00:18:21,362 --> 00:18:25,492
I wouldn't worry.
They said it was rumors.
223
00:18:25,532 --> 00:18:27,295
Leaks, I guess.
224
00:18:27,335 --> 00:18:29,029
This was on the news?
225
00:18:30,037 --> 00:18:31,868
I followed your career
ever since you petitioned...
226
00:18:31,904 --> 00:18:33,965
on behalf
of the missing prisoners in...
227
00:18:36,779 --> 00:18:39,270
Anyway, I just want to tell you
what a thrill.
228
00:18:40,349 --> 00:18:42,783
A real thrill... a mud bath
and a sleepless night.
229
00:18:42,817 --> 00:18:44,911
No, no. I'm serious.
230
00:18:44,953 --> 00:18:46,079
With you on the commission...
231
00:18:46,121 --> 00:18:48,283
there's a real chance
for our country.
232
00:18:48,324 --> 00:18:50,849
Well, I hope
we can do some good.
233
00:18:50,893 --> 00:18:52,383
I'm sure you will.
234
00:18:55,130 --> 00:18:57,759
So you see,
I'm glad to be of use.
235
00:18:57,801 --> 00:19:00,895
I had an ulterior motive.
236
00:19:00,937 --> 00:19:02,063
Sir.
237
00:19:03,173 --> 00:19:04,332
Listen...
238
00:19:06,176 --> 00:19:07,438
this time,
you have to have a drink.
239
00:19:07,477 --> 00:19:09,707
I can't send you into the dark
and stormy night...
240
00:19:09,747 --> 00:19:11,009
without some reward.
241
00:19:11,047 --> 00:19:14,040
- I shouldn't. It's late.
- Just one drink.
242
00:19:14,085 --> 00:19:16,213
I'm afraid
my wife's already in bed so...
243
00:19:16,253 --> 00:19:17,720
Oh, shit. I woke her, too.
244
00:19:17,756 --> 00:19:19,656
No, she's still awake.
245
00:19:19,691 --> 00:19:21,180
I have to turn my lights off.
246
00:19:27,031 --> 00:19:28,396
To tell you the truth...
247
00:19:29,835 --> 00:19:32,463
she gets a little nervous
because of the bad old days.
248
00:19:33,773 --> 00:19:34,898
We both used to get
pretty freaked...
249
00:19:34,940 --> 00:19:36,703
by that knock on the door
in the night.
250
00:19:36,743 --> 00:19:40,303
Oh, God. I should've left
the tire and gone quietly.
251
00:19:40,345 --> 00:19:43,280
No. You just taught me
a very valuable lesson.
252
00:19:43,316 --> 00:19:45,181
Please, sit down.
253
00:19:45,218 --> 00:19:48,914
In a democracy, the midnight
knock can be friendly.
254
00:19:48,955 --> 00:19:51,685
- Want a whiskey?
- A teeny-weeny drop.
255
00:19:51,724 --> 00:19:54,557
More than just a drop.
256
00:19:54,595 --> 00:19:56,722
I'm just going to go check
on Paulina.
257
00:20:02,001 --> 00:20:03,025
Excuse me.
258
00:20:09,810 --> 00:20:11,277
Are you asleep?
259
00:20:11,311 --> 00:20:13,940
- I'm very tired.
- What?
260
00:20:13,982 --> 00:20:15,574
I'm almost asleep.
261
00:20:17,887 --> 00:20:20,218
Come out and say
a quick hello. He's harmless.
262
00:20:22,222 --> 00:20:23,484
Are you too tired?
263
00:20:27,662 --> 00:20:29,097
Must be
from listening to the news.
264
00:20:29,131 --> 00:20:30,291
What?
265
00:20:31,333 --> 00:20:32,492
Never mind.
266
00:20:45,147 --> 00:20:47,240
I'm afraid
my wife's almost asleep...
267
00:20:47,283 --> 00:20:50,549
but she sends her thanks
and apologies.
268
00:20:51,555 --> 00:20:54,079
- I know I must seem ridiculous.
- Why ridiculous?
269
00:20:54,123 --> 00:20:57,582
I am ridiculous,
especially when my wife's away.
270
00:20:57,627 --> 00:20:58,889
She would've told me
to go to bed.
271
00:20:58,929 --> 00:21:00,725
"Bring it in the morning.
272
00:21:00,764 --> 00:21:04,598
"You'll wake those poor people,
scare them half to death.
273
00:21:04,635 --> 00:21:05,965
"You think Escobar's
a great man.
274
00:21:06,003 --> 00:21:08,063
"Don't give him a heart attack."
275
00:21:08,105 --> 00:21:10,903
I suspect we're all lost
without our wives.
276
00:21:10,943 --> 00:21:13,673
You must be excited
about the committee.
277
00:21:14,680 --> 00:21:17,079
Now I know who's running it,
I'm very optimistic.
278
00:21:17,115 --> 00:21:20,640
Yeah, I am pretty optimistic
despite my being on it.
279
00:21:20,685 --> 00:21:22,675
You're modest, too.
280
00:21:22,719 --> 00:21:24,313
That doesn't surprise me.
281
00:21:27,026 --> 00:21:29,016
Don't you think this could be
a real turning point?
282
00:21:29,062 --> 00:21:31,587
It's a step
in the right direction.
283
00:21:31,631 --> 00:21:33,895
Even though we can't put
those bastards on trial...
284
00:21:33,932 --> 00:21:36,026
because they gave themselves
amnesty...
285
00:21:36,070 --> 00:21:38,061
we can make their names public.
286
00:21:38,105 --> 00:21:41,198
A ground rule is the names
aren't going to be made public.
287
00:21:41,241 --> 00:21:43,936
Really? It doesn't matter.
288
00:21:43,977 --> 00:21:45,445
The names will leak out.
289
00:21:45,478 --> 00:21:48,710
Their kids will know.
They'll ask...
290
00:21:48,749 --> 00:21:50,546
"Is it true you did
those horrible things?"
291
00:21:50,583 --> 00:21:53,348
Those fucks will have to face
their own flesh and blood.
292
00:21:53,387 --> 00:21:56,356
Maybe.
That's a kind of justice.
293
00:21:56,389 --> 00:22:00,521
It's possible, well, likely,
people will get so pissed off...
294
00:22:00,561 --> 00:22:02,495
when they hear
the details of these crimes...
295
00:22:02,530 --> 00:22:04,464
they'll revoke
this bullshit amnesty.
296
00:22:04,499 --> 00:22:07,833
Any move in that direction
is dangerous.
297
00:22:07,869 --> 00:22:10,566
The army has only stepped aside.
They haven't disbanded.
298
00:22:12,974 --> 00:22:14,908
My wife
must be letting in some air.
299
00:22:19,847 --> 00:22:22,079
It's stuffy.
300
00:22:22,118 --> 00:22:24,245
The storm
didn't really cool things off.
301
00:22:30,159 --> 00:22:31,285
I think we're being
too merciful.
302
00:22:31,327 --> 00:22:33,091
I'm for killing
the whole bunch of them.
303
00:22:33,129 --> 00:22:36,531
Really? With all due respect,
I can't agree with you.
304
00:22:37,534 --> 00:22:39,797
Isn't that what
the death squads proved?
305
00:22:39,836 --> 00:22:41,393
Killing doesn't end it
for either side.
306
00:22:44,007 --> 00:22:45,440
Still out.
307
00:22:46,476 --> 00:22:49,742
The president says the army
is very, very unhappy...
308
00:22:49,781 --> 00:22:53,238
making a lot of veiled
and not so veiled threats.
309
00:22:53,283 --> 00:22:55,410
How depressing.
Maybe you're right.
310
00:22:55,452 --> 00:22:58,252
Maybe my idea about the children
learning the truth...
311
00:22:58,289 --> 00:22:59,586
is just a fantasy.
312
00:22:59,624 --> 00:23:02,684
You've taken my point too far.
If you really want to know...
313
00:23:02,727 --> 00:23:05,390
the president told me...
this is between us...
314
00:23:05,431 --> 00:23:07,229
Oh, I won't tell.
315
00:23:07,266 --> 00:23:08,756
Not even my wife.
316
00:23:08,801 --> 00:23:10,496
Especially not your wife.
317
00:23:11,870 --> 00:23:13,633
The president told me...
318
00:23:13,671 --> 00:23:15,536
in actuality, there are hundreds
and hundreds of people...
319
00:23:15,573 --> 00:23:16,699
ready to make statements.
320
00:23:16,741 --> 00:23:20,304
Now, once this begins,
with luck, it could snowball...
321
00:23:20,348 --> 00:23:21,678
and we could know everything.
322
00:23:21,715 --> 00:23:24,707
Jesus. You may be in danger.
323
00:23:24,751 --> 00:23:26,912
- Danger of what?
- Well, you said so yourself.
324
00:23:26,953 --> 00:23:28,920
They're out there.
They have a lot to hide...
325
00:23:28,955 --> 00:23:30,445
and they have the guns.
326
00:23:40,967 --> 00:23:43,436
Stop! That's my car!
327
00:23:46,375 --> 00:23:49,002
God damn it! That's my car!
328
00:24:20,143 --> 00:24:21,701
Shit!
329
00:24:32,791 --> 00:24:34,121
I'm such an asshole.
330
00:24:35,158 --> 00:24:38,458
I'm yelling, "Stop,
that's my car" to a thief.
331
00:24:39,530 --> 00:24:42,261
He's glad it's my car.
That's the whole point.
332
00:24:48,739 --> 00:24:49,899
I'm sorry.
333
00:24:53,511 --> 00:24:56,777
It's probably some kids
out for a joyride.
334
00:24:56,815 --> 00:24:59,250
This time, I really do have
something to apologize for.
335
00:25:00,519 --> 00:25:02,283
My wife took your car.
336
00:25:09,694 --> 00:25:11,219
She went for a tire?
337
00:25:14,401 --> 00:25:15,868
I don't understand.
Where did she go?
338
00:25:17,337 --> 00:25:18,463
She's pissed at me.
339
00:25:18,505 --> 00:25:22,135
Jesus. 'Cause you had a flat?
340
00:25:22,175 --> 00:25:24,075
I thought
my wife was unreasonable.
341
00:25:24,111 --> 00:25:25,578
No, she took money.
342
00:25:25,612 --> 00:25:28,582
Had some in the house.
She took it all.
343
00:25:28,616 --> 00:25:30,311
Well, that's weird.
344
00:25:32,052 --> 00:25:34,419
Well, then, she's a woman.
Why am I surprised?
345
00:25:36,358 --> 00:25:37,882
Is she coming back soon?
346
00:25:39,060 --> 00:25:41,551
Is this a twenty-four-hour deal
or a week or what?
347
00:25:41,596 --> 00:25:43,861
How will I explain this
to my wife?
348
00:25:43,898 --> 00:25:47,162
This has never happened before.
349
00:25:47,201 --> 00:25:49,397
We fight. We have fights,
but she's never...
350
00:25:50,839 --> 00:25:51,998
Oh, shit.
351
00:25:54,678 --> 00:25:56,076
I really thought
that she understood.
352
00:25:59,349 --> 00:26:00,839
She's left me.
353
00:27:14,861 --> 00:27:16,453
Fuck women.
354
00:27:16,497 --> 00:27:18,054
She'll be back.
355
00:27:18,098 --> 00:27:19,498
Well, that's the bad news.
356
00:27:19,534 --> 00:27:23,528
Oh, come on. You love her.
357
00:27:23,571 --> 00:27:25,004
I didn't think
I'd feel this shitty.
358
00:27:25,039 --> 00:27:28,168
- I thought I'd feel relieved.
- Relieved?
359
00:27:28,209 --> 00:27:30,336
Be careful.
360
00:27:30,378 --> 00:27:33,211
Let me tell you something.
She has not been easy.
361
00:27:34,315 --> 00:27:37,342
She's got a lot of reasons,
but she's crazy.
362
00:27:37,386 --> 00:27:40,354
They all have reasons,
and they're all crazy.
363
00:27:40,388 --> 00:27:42,380
You know what Nietzsche said?
364
00:27:42,425 --> 00:27:47,021
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
365
00:27:47,063 --> 00:27:49,657
It's probably Freud.
366
00:27:49,700 --> 00:27:51,189
I mean, he said everything.
367
00:27:51,234 --> 00:27:53,224
If it's quotable,
it's probably Freud.
368
00:27:56,473 --> 00:27:58,372
You're very funny
when you're grief-stricken.
369
00:27:58,408 --> 00:28:00,102
That's the only way to suffer.
370
00:28:00,143 --> 00:28:04,239
What did Nietzsche say,
or whoever else?
371
00:28:04,280 --> 00:28:06,012
Whoever said...
372
00:28:07,285 --> 00:28:10,983
"We can never entirely possess
the female soul."
373
00:28:14,557 --> 00:28:15,752
I don't know
what the fuck that means.
374
00:28:15,793 --> 00:28:18,422
Sure, you do.
375
00:28:18,464 --> 00:28:20,693
You go insane wanting them.
376
00:28:20,732 --> 00:28:22,426
It doesn't matter
what it costs you.
377
00:28:22,467 --> 00:28:24,195
You pay the price...
378
00:28:24,235 --> 00:28:26,795
but you still don't get
what you expect.
379
00:28:26,838 --> 00:28:27,998
What do we expect?
380
00:28:30,876 --> 00:28:32,776
- Approval.
- What do we get?
381
00:28:34,013 --> 00:28:37,277
No. Don't tell me.
I know, I know.
382
00:28:38,316 --> 00:28:40,013
Guilt.
383
00:28:40,053 --> 00:28:42,418
- Guilt?
- Right.
384
00:28:42,455 --> 00:28:44,889
Boy, that's interesting.
385
00:28:46,127 --> 00:28:47,320
We each get
something different.
386
00:28:47,361 --> 00:28:50,454
Each man gets the very thing to
keep him coming back for more.
387
00:28:50,498 --> 00:28:52,397
Guilt.
388
00:28:52,433 --> 00:28:53,957
And you?
389
00:28:54,001 --> 00:28:55,866
Me, I get my balls cut off.
390
00:28:58,004 --> 00:29:00,564
Your balls? That's what
keeps you coming back?
391
00:29:00,606 --> 00:29:02,199
Sure. I want them back.
392
00:29:07,816 --> 00:29:10,182
- Did you hear the phone?
- No. It's not working.
393
00:29:11,586 --> 00:29:13,382
Sure?
394
00:29:13,422 --> 00:29:14,787
Should be fixed by now.
395
00:29:18,293 --> 00:29:19,783
I hate this.
396
00:29:33,142 --> 00:29:35,268
All these fucking things
don't work!
397
00:29:35,310 --> 00:29:38,769
Hey, come on, man, take it easy.
398
00:29:38,815 --> 00:29:40,647
I hate this house.
399
00:29:40,684 --> 00:29:41,810
It's like her.
400
00:29:41,852 --> 00:29:43,285
We're both too fucked up...
401
00:29:43,321 --> 00:29:46,289
to know what to think
about anything anymore.
402
00:29:46,323 --> 00:29:48,918
Let's get some sleep.
403
00:29:48,960 --> 00:29:52,053
What a disaster I've made
of your life.
404
00:29:52,096 --> 00:29:54,825
Not my life. Just one night.
405
00:29:54,865 --> 00:29:56,297
I know I shouldn't really
say this...
406
00:29:56,332 --> 00:29:57,960
'cause you're feeling
so terrible...
407
00:29:58,001 --> 00:29:59,732
but I'm enjoying myself.
408
00:30:04,575 --> 00:30:06,908
She'll be back in the morning.
You'll see.
409
00:30:09,046 --> 00:30:10,810
Then you'll have a headache.
410
00:30:12,518 --> 00:30:14,577
And it won't just be the booze.
411
00:30:14,620 --> 00:30:18,055
Well, at least
we became friends tonight.
412
00:30:18,090 --> 00:30:20,321
We sure did.
413
00:30:20,359 --> 00:30:22,350
Oh, God, I'm drunk.
414
00:30:36,410 --> 00:30:38,844
Let me show you the spare room.
415
00:30:38,878 --> 00:30:40,710
No, no, no. I'll be all right.
416
00:30:41,882 --> 00:30:43,873
- You sure?
- Sure.
417
00:34:40,401 --> 00:34:41,561
Why?
418
00:36:11,900 --> 00:36:13,196
Shut up, bitch.
419
00:37:20,840 --> 00:37:24,900
Dr. Roberto Miranda.
420
00:37:24,943 --> 00:37:26,275
So that's your name.
421
00:37:27,814 --> 00:37:29,804
I've waited so long to be...
422
00:37:29,848 --> 00:37:31,839
properly introduced.
423
00:37:51,605 --> 00:37:53,868
Keep still, motherfucker!
424
00:37:59,380 --> 00:38:02,782
You know,
I thought you'd be bigger.
425
00:38:21,003 --> 00:38:24,370
I had a friend at school
named Miranda.
426
00:38:24,408 --> 00:38:26,841
Anita Miranda.
427
00:38:26,876 --> 00:38:30,311
They were from St. Esteban.
Maybe you're related.
428
00:38:30,345 --> 00:38:33,076
They were
a very respectable family.
429
00:38:33,115 --> 00:38:35,141
Many of them were doctors.
430
00:38:35,185 --> 00:38:36,448
Do you know Anita?
431
00:38:44,360 --> 00:38:47,331
That's right.
That was my tactic, too.
432
00:38:47,365 --> 00:38:49,458
Admit nothing.
433
00:38:49,500 --> 00:38:53,869
Well, Anita and I,
we were going to be doctors...
434
00:38:53,904 --> 00:38:55,065
just like you.
435
00:38:57,041 --> 00:38:58,770
You don't recognize me.
436
00:38:59,945 --> 00:39:01,344
Well, why should you?
437
00:39:01,379 --> 00:39:02,813
It's been forever.
438
00:39:12,024 --> 00:39:14,290
My hair was different then.
439
00:39:14,327 --> 00:39:16,022
Very light brunette.
440
00:39:17,663 --> 00:39:19,291
Almost red.
441
00:39:19,331 --> 00:39:21,129
Very long.
442
00:39:24,336 --> 00:39:25,803
I'm not surprised.
443
00:39:26,905 --> 00:39:28,840
What time didn't change, I have.
444
00:39:31,746 --> 00:39:33,714
I didn't want you
to recognize me.
445
00:39:37,151 --> 00:39:39,175
I didn't want to recognize me.
446
00:39:41,856 --> 00:39:43,348
Still don't know?
447
00:39:45,861 --> 00:39:47,351
I'm hurt.
448
00:39:48,864 --> 00:39:51,263
But I was touched...
449
00:39:51,299 --> 00:39:53,289
when I found this in your car.
450
00:39:55,871 --> 00:39:57,772
Let's listen to it.
451
00:39:58,875 --> 00:40:00,534
For old time's sake.
452
00:41:10,218 --> 00:41:11,616
Out here, my love.
453
00:41:15,922 --> 00:41:19,016
I didn't get my diploma
when I was released.
454
00:41:19,058 --> 00:41:21,356
I didn't go back to school.
455
00:41:21,394 --> 00:41:23,385
You can guess why.
456
00:41:23,430 --> 00:41:25,728
Shouldn't require
much imagination on your part.
457
00:41:25,766 --> 00:41:27,734
Look at me!
458
00:41:27,768 --> 00:41:29,827
Luckily, Gerardo was waiting.
459
00:41:31,039 --> 00:41:32,869
Well, I shouldn't say
waiting, exactly.
460
00:41:32,907 --> 00:41:35,671
But let's just say
he still loved me...
461
00:41:35,709 --> 00:41:38,407
so I didn't have to go back.
462
00:41:38,447 --> 00:41:39,880
You know how long it's been...
463
00:41:39,915 --> 00:41:42,611
since I listened
to this quartet?
464
00:41:42,650 --> 00:41:45,882
If it's on the radio,
I turn it off.
465
00:41:45,921 --> 00:41:49,789
Once, I ran out of
a dinner party just to get away.
466
00:41:49,825 --> 00:41:51,521
It made me sick...
467
00:41:51,561 --> 00:41:53,460
physically sick, to hear it.
468
00:41:53,495 --> 00:41:56,396
But it's time for me
to reclaim my Schubert...
469
00:41:56,431 --> 00:41:58,865
my favorite composer.
470
00:41:58,902 --> 00:42:01,803
And to think I threw out
my entire collection.
471
00:42:01,838 --> 00:42:03,499
Don't touch him!
472
00:42:03,541 --> 00:42:06,339
- What is this?
- It's a miracle.
473
00:42:06,377 --> 00:42:11,313
He's delivered himself like
a surprise Christmas present.
474
00:42:11,347 --> 00:42:13,475
- What's going on?
- It's him.
475
00:42:13,517 --> 00:42:15,848
- Who?
- The doctor.
476
00:42:15,885 --> 00:42:18,683
The doctor who played
"Death and the Maiden."
477
00:42:21,891 --> 00:42:24,384
- The doctor who...
- Yes. It's him.
478
00:42:25,730 --> 00:42:26,890
You were blindfolded.
479
00:42:27,799 --> 00:42:29,789
- The voice.
- His voice? That's it?
480
00:42:29,834 --> 00:42:31,324
- That's it.
- That's it?
481
00:42:31,369 --> 00:42:32,495
That's enough for me.
482
00:42:32,536 --> 00:42:34,768
Paulie, you're ill.
483
00:42:34,807 --> 00:42:36,706
- I'm not ill.
- You're ill.
484
00:42:36,742 --> 00:42:40,074
All right, but I can be ill
and recognize a voice.
485
00:42:43,015 --> 00:42:46,951
Jesus fucking Christ!
Are you trying to kill me?
486
00:42:46,986 --> 00:42:49,512
It's him.
I'm telling you, it's him.
487
00:42:49,555 --> 00:42:52,046
Your memory of a voice
doesn't prove anything.
488
00:42:52,091 --> 00:42:54,991
His voice, his laugh...
489
00:42:55,027 --> 00:42:57,394
his favorite phrases.
490
00:42:57,430 --> 00:43:00,060
I would recognize him anywhere
from his pet phrases.
491
00:43:00,100 --> 00:43:03,298
It may be a teeny-weeny thing,
but that's the real, real truth.
492
00:43:03,337 --> 00:43:07,239
- Paulie, this isn't funny.
- No, it isn't funny... not a bit.
493
00:43:07,274 --> 00:43:08,400
He's bleeding.
494
00:43:08,442 --> 00:43:11,537
Want me to clean you up, Doctor?
495
00:43:11,578 --> 00:43:13,341
My angel of mercy?
496
00:43:13,380 --> 00:43:15,712
"She can take more.
497
00:43:15,748 --> 00:43:18,547
"Give the bitch
another five volts.
498
00:43:18,585 --> 00:43:20,554
"Her sweet cunt is still wet."
499
00:43:20,589 --> 00:43:23,990
Paulie, this is about me.
You're angry with me.
500
00:43:24,026 --> 00:43:26,426
About you?
501
00:43:26,461 --> 00:43:28,259
I knew you were vain, Gerardo.
502
00:43:28,296 --> 00:43:31,322
You're angry because
I ignored your feelings...
503
00:43:31,366 --> 00:43:32,732
because I said yes
to the commission.
504
00:43:32,768 --> 00:43:34,395
I know his smell.
505
00:43:50,986 --> 00:43:53,511
Remember that? Remember?
506
00:43:54,925 --> 00:43:58,519
You like my love bites.
You told me so.
507
00:44:00,431 --> 00:44:02,331
You hungry, bitch?
508
00:44:02,366 --> 00:44:04,334
You want some meat?
509
00:44:04,368 --> 00:44:07,668
I'll give you some meat.
510
00:44:07,705 --> 00:44:10,332
I'll give you
a big, fat sausage.
511
00:44:10,374 --> 00:44:12,137
Christ, Paulina.
512
00:44:12,175 --> 00:44:14,167
That's how
your new buddy talked to me.
513
00:44:14,211 --> 00:44:15,644
This has got to stop.
514
00:44:17,650 --> 00:44:20,344
Even if he is guilty, you can't
torture him like this.
515
00:44:20,385 --> 00:44:22,945
Torture? Head
of the president's commission...
516
00:44:22,988 --> 00:44:24,512
you call this torture?
517
00:44:24,556 --> 00:44:26,352
You know so little
about your subject.
518
00:44:26,391 --> 00:44:28,085
Give me the gun.
519
00:44:28,127 --> 00:44:30,425
As you would say... I'm sorry.
520
00:44:30,463 --> 00:44:32,362
While you're holding the gun,
we have nothing to discuss.
521
00:44:32,398 --> 00:44:35,856
The minute I give up the gun,
all discussion will end.
522
00:44:35,902 --> 00:44:37,369
Paulina, please.
523
00:44:37,403 --> 00:44:39,132
Stop saying my name
as if I'm a child.
524
00:44:39,171 --> 00:44:42,472
You're behaving like a child,
as if there are no consequences.
525
00:44:44,144 --> 00:44:45,576
What you're doing
will destroy any hope...
526
00:44:45,612 --> 00:44:48,374
of exposing the real criminals.
527
00:44:48,414 --> 00:44:50,814
He is the real criminal.
528
00:44:50,850 --> 00:44:52,614
Listen to me.
529
00:44:52,653 --> 00:44:54,382
I'm in no hurry. I'm listening.
530
00:44:54,422 --> 00:44:56,389
What revolted me most
about the old regime...
531
00:44:56,424 --> 00:44:58,483
You can call them fascists.
I won't tell the press.
532
00:44:58,526 --> 00:44:59,720
Let me finish!
533
00:45:01,329 --> 00:45:04,321
What revolted me was that
they ignored the evidence...
534
00:45:04,365 --> 00:45:07,357
and never allowed the accused
to defend themselves.
535
00:45:11,372 --> 00:45:13,841
No matter how sure you are...
536
00:45:13,875 --> 00:45:15,843
no matter how terrible
the accusations...
537
00:45:15,878 --> 00:45:17,845
he has the right
to defend himself.
538
00:45:17,879 --> 00:45:20,906
But I have no intention of
denying him that right, Gerardo.
539
00:45:22,684 --> 00:45:25,175
I'll give him a chance
to defend himself.
540
00:45:25,221 --> 00:45:27,349
What are you talking about?
He's tied to a chair.
541
00:45:27,390 --> 00:45:29,858
Look who I've gotten
to be his attorney...
542
00:45:29,892 --> 00:45:33,021
one of the most talented
in the nation...
543
00:45:33,063 --> 00:45:36,498
a future Minister of Justice,
no less.
544
00:45:36,532 --> 00:45:39,468
If only I had been
that well-represented.
545
00:45:39,503 --> 00:45:43,337
Don't you agree,
Gerardo Escobar, Esquire?
546
00:45:43,373 --> 00:45:46,364
He has a better chance
to defend himself than I did.
547
00:45:47,477 --> 00:45:48,875
Go ahead.
548
00:45:48,912 --> 00:45:50,676
Take off his gag.
549
00:45:51,950 --> 00:45:54,282
Consult your client...
550
00:45:54,318 --> 00:45:55,910
and prepare his defense.
551
00:46:16,876 --> 00:46:18,605
It's OK. I'll handle it.
552
00:46:20,379 --> 00:46:22,678
- Move away.
- Let me untie his hands.
553
00:46:22,714 --> 00:46:24,274
Move away, or I'll kill him.
554
00:46:27,554 --> 00:46:28,714
Water.
555
00:46:32,025 --> 00:46:33,890
Get him some water, Gerardo.
556
00:46:41,968 --> 00:46:43,766
There's a mike built into this.
557
00:46:44,838 --> 00:46:47,865
At least that's what the man
in the store told me.
558
00:46:47,909 --> 00:46:52,710
I want everything on the record,
scrupulously recorded.
559
00:46:52,747 --> 00:46:55,044
Little did I know
how handy this would be.
560
00:47:03,390 --> 00:47:05,450
Nothing like cold water,
huh, Doctor?
561
00:47:05,494 --> 00:47:08,224
- Beats drinking your piss.
- You have to stop her.
562
00:47:11,367 --> 00:47:12,665
Move away from him.
563
00:47:17,038 --> 00:47:18,335
This is unforgivable.
564
00:47:18,374 --> 00:47:20,239
Hold it. Everyone be quiet.
565
00:47:28,385 --> 00:47:30,046
It's working.
566
00:47:30,086 --> 00:47:32,521
We already have a statement
from the good doctor.
567
00:47:32,556 --> 00:47:34,855
He tells us tying a person up...
568
00:47:34,892 --> 00:47:37,690
and preventing him from speaking
is unforgivable.
569
00:47:37,728 --> 00:47:39,958
You know what, Doctor?
570
00:47:39,996 --> 00:47:41,555
I agree.
571
00:47:41,599 --> 00:47:42,895
It is unforgivable.
572
00:47:44,903 --> 00:47:47,599
Please.
Proceed with your statement.
573
00:47:51,809 --> 00:47:54,369
I don't know you.
I've never seen you before.
574
00:47:54,412 --> 00:47:56,277
I don't know what it is
you think I've done.
575
00:47:59,918 --> 00:48:01,044
Obviously, she's insane.
576
00:48:01,084 --> 00:48:02,815
She's not responsible
for what she does...
577
00:48:02,855 --> 00:48:04,083
but you're a lawyer.
578
00:48:04,122 --> 00:48:05,886
If you don't stop this,
you're an accomplice...
579
00:48:05,925 --> 00:48:07,894
and you'll pay the price.
580
00:48:10,931 --> 00:48:12,330
- You threatening?
- I'm not.
581
00:48:12,364 --> 00:48:14,992
Yes, you were.
582
00:48:15,034 --> 00:48:16,798
Let me make this clear.
583
00:48:16,836 --> 00:48:20,637
The time for people like you
making threats is over.
584
00:48:20,674 --> 00:48:23,541
Out there maybe you bastards
are still running things...
585
00:48:23,577 --> 00:48:26,102
but in here... in here...
586
00:48:26,146 --> 00:48:27,909
I'm in charge!
587
00:48:27,948 --> 00:48:30,543
Understand? Me.
588
00:48:30,584 --> 00:48:31,746
Is that clear?
589
00:48:33,354 --> 00:48:36,846
I'm sorry.
I didn't mean it as a threat.
590
00:48:36,890 --> 00:48:39,121
It's OK. He's not resisting.
Hear him out.
591
00:48:54,443 --> 00:48:56,001
Quick! Get it!
592
00:48:56,043 --> 00:48:57,944
Get the gun!
593
00:49:01,985 --> 00:49:04,318
You didn't do anything.
You just stood there.
594
00:49:04,354 --> 00:49:07,882
Of course he just stood there.
He's the law.
595
00:49:09,359 --> 00:49:12,156
My God.
This is some kind of game.
596
00:49:12,195 --> 00:49:13,354
You're part of it.
597
00:49:13,396 --> 00:49:15,024
Paulina, I beg of you.
598
00:49:15,065 --> 00:49:17,465
Tie his legs.
599
00:49:17,501 --> 00:49:18,627
He's OK like that.
600
00:49:18,669 --> 00:49:21,138
Tie his legs and do a good job.
601
00:49:30,682 --> 00:49:32,706
Use the green rope.
602
00:49:38,157 --> 00:49:39,555
I don't know who she is.
603
00:49:41,427 --> 00:49:43,361
I don't even know
what she thinks I've done.
604
00:49:43,396 --> 00:49:44,886
You want to hear the charges?
605
00:49:55,140 --> 00:49:57,371
I accuse Dr. Roberto Miranda...
606
00:49:57,410 --> 00:50:00,538
of overseeing and approving
systematic beatings...
607
00:50:00,579 --> 00:50:03,378
and the use of electric shock
on Paulina Lorca.
608
00:50:03,417 --> 00:50:04,714
What?
609
00:50:04,751 --> 00:50:06,446
I wasn't married then...
610
00:50:06,486 --> 00:50:09,784
although Gerardo recruited me
into the student resistance.
611
00:50:09,823 --> 00:50:13,726
He was my fearless leader,
but you never knew that.
612
00:50:13,760 --> 00:50:15,227
If I'd given you his name...
613
00:50:15,263 --> 00:50:17,389
he wouldn't be heading
an investigating committee.
614
00:50:17,431 --> 00:50:20,923
Some other lawyer would be
investigating his death.
615
00:50:20,967 --> 00:50:23,400
And in addition,
I accuse Dr. Miranda...
616
00:50:23,437 --> 00:50:26,966
of raping Paulina Lorca on
fourteen separate occasions...
617
00:50:27,009 --> 00:50:29,237
each time playing Schubert's
"Death and the Maiden"...
618
00:50:29,277 --> 00:50:32,041
on a wobbly turntable
over cheap speakers.
619
00:50:33,014 --> 00:50:34,208
Raped?
620
00:50:37,654 --> 00:50:38,882
You never told me
you were raped.
621
00:50:38,921 --> 00:50:41,253
I was. Of course I was.
622
00:50:41,291 --> 00:50:42,417
This is crazy.
623
00:50:42,459 --> 00:50:45,916
I've nothing to do
with any beatings or tortures.
624
00:50:45,961 --> 00:50:47,428
Paulie, we have to talk.
625
00:50:47,464 --> 00:50:51,593
- When was this?
- In 1977.
626
00:50:51,633 --> 00:50:54,101
I wasn't even in the country.
627
00:50:54,137 --> 00:50:56,435
I was in residency
in Barcelona for three years.
628
00:50:56,473 --> 00:50:58,441
1975-78. Check with them.
629
00:50:58,476 --> 00:51:01,344
- Sure. I'll write a letter.
- Make a call!
630
00:51:01,378 --> 00:51:04,313
Why don't we just drive
to the police station...
631
00:51:04,347 --> 00:51:05,575
ask them to call for us?
632
00:51:05,616 --> 00:51:09,177
Oh. We can't drive, either.
633
00:51:09,220 --> 00:51:10,813
We have no car.
634
00:51:10,855 --> 00:51:11,981
Our car had a flat...
635
00:51:12,022 --> 00:51:14,513
and your car
has also had an accident.
636
00:51:14,557 --> 00:51:18,585
Went right through the guard
rail and down the cliff.
637
00:51:18,629 --> 00:51:22,862
I don't think you could've
survived such a crash, do you?
638
00:51:22,902 --> 00:51:25,368
You're an expert on how much
punishment the body can take...
639
00:51:25,403 --> 00:51:27,495
before death is the result.
640
00:51:27,539 --> 00:51:30,666
That's what they called you
in for, wasn't it, Doctor?
641
00:51:30,709 --> 00:51:34,168
This is insane. Is this a trial?
642
00:51:34,213 --> 00:51:35,441
You're willing to be
an accomplice...
643
00:51:35,481 --> 00:51:39,076
to kidnapping and murder, too?
644
00:51:39,118 --> 00:51:40,244
I have to talk to you.
645
00:51:40,287 --> 00:51:42,277
For God's sake, go ahead, talk.
646
00:51:42,321 --> 00:51:43,481
Privately.
647
00:51:45,292 --> 00:51:46,780
In your chambers?
648
00:51:48,995 --> 00:51:51,190
All right, on the deck.
649
00:52:12,453 --> 00:52:16,412
What a sad and beautiful man
Schubert must have been.
650
00:52:16,456 --> 00:52:18,448
Only thirty-one when he died.
651
00:52:22,463 --> 00:52:24,931
Did you know he was homosexual?
652
00:52:24,966 --> 00:52:26,935
Of course you do.
653
00:52:26,969 --> 00:52:28,231
You told me.
654
00:52:28,269 --> 00:52:29,497
"He was a faggot.
655
00:52:29,538 --> 00:52:32,599
"You don't like faggots.
You like a real man's cock."
656
00:52:32,641 --> 00:52:37,602
I'm a gentleman. I'd never say
anything like that to a lady.
657
00:52:37,646 --> 00:52:40,479
Enjoy it.
We won't be long.
658
00:52:48,991 --> 00:52:50,926
Why didn't you tell me?
659
00:52:50,961 --> 00:52:52,759
Why didn't you ask?
660
00:52:52,797 --> 00:52:55,266
You knew.
You're an expert.
661
00:52:55,299 --> 00:52:57,665
You've listened to hours
of testimony.
662
00:52:57,702 --> 00:52:59,033
They did it to us all.
663
00:52:59,070 --> 00:53:01,333
You told me everything else
the doctor did...
664
00:53:01,371 --> 00:53:03,203
how he supervised the torture...
665
00:53:03,241 --> 00:53:05,710
- I told you nothing.
- Nothing?
666
00:53:05,743 --> 00:53:08,337
Actually, very little.
Almost nothing.
667
00:53:08,379 --> 00:53:12,213
All these years because you
took it for granted that I knew?
668
00:53:12,251 --> 00:53:14,218
There's a difference
between knowing the facts...
669
00:53:14,252 --> 00:53:15,720
and hearing the details.
670
00:53:15,753 --> 00:53:18,348
If I'd told you,
he'd always be between us.
671
00:53:18,390 --> 00:53:19,880
We'd never be alone.
672
00:53:19,925 --> 00:53:23,223
I understand.
673
00:53:23,262 --> 00:53:25,230
Remember how young we were?
674
00:53:26,531 --> 00:53:28,261
I miss us, Gerardo.
675
00:53:29,769 --> 00:53:32,739
So we're here, Paulie.
We're still here.
676
00:53:32,772 --> 00:53:36,334
I understand what you feel,
but even if he is guilty...
677
00:53:36,376 --> 00:53:37,570
Even if?
678
00:53:37,610 --> 00:53:39,077
Do you realize what you've done?
679
00:53:39,113 --> 00:53:40,272
Yes, darling. Absolutely.
680
00:53:40,314 --> 00:53:41,746
This is kidnapping, assault.
681
00:53:41,781 --> 00:53:43,749
We'll go to jail
for twenty years.
682
00:53:43,782 --> 00:53:45,752
Think what that'll do
to the movement.
683
00:53:45,785 --> 00:53:47,947
It's the kind of excuse
the authorities look for.
684
00:53:47,988 --> 00:53:49,957
We've given enough
to the movement.
685
00:53:49,990 --> 00:53:51,252
I've given enough.
686
00:53:51,292 --> 00:53:52,760
If you thought you
recognized him...
687
00:53:52,794 --> 00:53:54,260
why didn't you tell me?
688
00:53:54,296 --> 00:53:56,263
You wouldn't have believed me.
689
00:53:56,298 --> 00:53:57,764
It doesn't matter.
690
00:53:57,798 --> 00:54:00,768
It matters to me.
More than anything.
691
00:54:00,801 --> 00:54:03,270
You have no proof.
692
00:54:03,305 --> 00:54:06,901
- What will you do with him?
- Put him on trial.
693
00:54:06,943 --> 00:54:09,206
This isn't a trial.
It's terrorism.
694
00:54:09,244 --> 00:54:11,711
Do you love me, Gerardo?
695
00:54:11,746 --> 00:54:15,308
We're supposed to be different.
We can't use their methods.
696
00:54:15,350 --> 00:54:18,217
I'm giving him all
the guarantees he never gave me.
697
00:54:18,254 --> 00:54:20,414
He has a lawyer.
I'll listen to his defense.
698
00:54:20,455 --> 00:54:23,515
That's bullshit.
You've already convicted him.
699
00:54:23,558 --> 00:54:25,254
The evidence
is your own testimony.
700
00:54:25,294 --> 00:54:27,957
- Lf you want the real truth...
- The real, real truth.
701
00:54:27,998 --> 00:54:29,966
You're not a reliable witness.
702
00:54:30,000 --> 00:54:31,467
Because I'm crazy.
703
00:54:31,501 --> 00:54:34,469
Any court
would tear you to pieces.
704
00:54:34,503 --> 00:54:37,234
Five years ago
in the Taveli Cafe...
705
00:54:37,274 --> 00:54:39,741
you heard a voice
you recognized...
706
00:54:39,775 --> 00:54:41,572
I never said it was him.
707
00:54:41,610 --> 00:54:44,638
You panicked on a bus when a man
touched your shoulder.
708
00:54:44,681 --> 00:54:48,675
Stop it.
You can be cold, Gerardo.
709
00:54:48,720 --> 00:54:50,916
I'm being truthful.
Isn't that what you want?
710
00:54:50,955 --> 00:54:53,253
It's too serious
to spare your feelings.
711
00:54:53,292 --> 00:54:54,587
You're not killing him.
712
00:54:54,625 --> 00:54:58,426
Kill him?
You really think I'll kill him?
713
00:54:59,131 --> 00:55:00,928
Why did you crash his car?
714
00:55:00,965 --> 00:55:02,934
I didn't crash his car.
715
00:55:02,967 --> 00:55:05,060
It's parked on the road.
716
00:55:05,104 --> 00:55:07,470
I made that up to make him
think I mean business.
717
00:55:07,505 --> 00:55:08,972
I'm not the secret police.
718
00:55:09,007 --> 00:55:10,873
I have to create
the illusion of threat...
719
00:55:10,910 --> 00:55:13,310
or he won't take the trial
seriously.
720
00:55:13,345 --> 00:55:16,542
What are you trying to do to me?
721
00:55:16,582 --> 00:55:19,050
Oh, my baby.
My poor, gentle baby.
722
00:55:19,084 --> 00:55:21,712
I'd never do anything
to hurt you...
723
00:55:21,755 --> 00:55:22,882
or the commission.
724
00:55:22,923 --> 00:55:24,287
I don't want to stop you...
725
00:55:24,325 --> 00:55:25,815
from finding the bodies
of the missing...
726
00:55:25,861 --> 00:55:27,418
or getting the crimes on record.
727
00:55:27,461 --> 00:55:28,722
I love you.
728
00:55:28,763 --> 00:55:30,355
You're my life.
729
00:55:30,398 --> 00:55:31,830
But you're only
investigating...
730
00:55:31,865 --> 00:55:34,857
the cases of those
who are dead, who can't speak.
731
00:55:34,901 --> 00:55:37,995
I can talk now.
I'm free for the first time...
732
00:55:38,038 --> 00:55:41,439
since I was buried alone
with this terror...
733
00:55:41,475 --> 00:55:42,703
until...
734
00:55:43,944 --> 00:55:45,673
I've got him, Gerardo...
735
00:55:45,713 --> 00:55:48,046
and he's the one I wanted,
the worst of them.
736
00:55:48,083 --> 00:55:50,278
The others were thugs.
I expected them.
737
00:55:50,318 --> 00:55:52,616
But he was a doctor...
738
00:55:52,653 --> 00:55:54,849
supposedly there to make
sure they didn't kill me.
739
00:55:54,890 --> 00:55:56,881
He talked about science
and philosophy.
740
00:55:56,925 --> 00:55:59,826
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
741
00:55:59,861 --> 00:56:01,658
"I think it was Nietzsche."
742
00:56:01,697 --> 00:56:04,961
He was so friendly,
so thoughtful.
743
00:56:05,001 --> 00:56:07,732
After a horrible session,
he gave me a shot.
744
00:56:07,770 --> 00:56:10,204
To soothe me, he said...
745
00:56:10,239 --> 00:56:13,401
to ease my suffering,
he said he would play music.
746
00:56:14,912 --> 00:56:17,106
I want to tell you.
747
00:56:17,146 --> 00:56:19,513
Do you really want me to?
Because I can.
748
00:56:21,852 --> 00:56:23,844
You really think
you can stand it?
749
00:56:29,193 --> 00:56:31,286
Well, I told you I was...
750
00:56:31,328 --> 00:56:32,989
blindfolded.
751
00:56:33,030 --> 00:56:35,931
They had me tied
to a table... face up...
752
00:56:35,965 --> 00:56:38,298
except when they decided
to put me face down...
753
00:56:38,335 --> 00:56:41,601
in a bucket of my own shit,
but this day...
754
00:56:41,640 --> 00:56:45,940
the first day the doctor came...
they were being kind.
755
00:56:45,977 --> 00:56:49,174
They had all these wires,
electrodes all over me...
756
00:56:49,214 --> 00:56:54,312
and a metal rod,
like a penis, inside me.
757
00:56:54,353 --> 00:56:56,252
When they shock you...
758
00:56:56,288 --> 00:56:58,722
first it burns, and then...
759
00:56:58,758 --> 00:57:01,555
and then your body jumps...
760
00:57:01,594 --> 00:57:04,290
and it hurts where you're tied.
761
00:57:04,331 --> 00:57:07,494
I was trying to scream
more where it hurt less...
762
00:57:07,533 --> 00:57:11,367
a little trick,
but it didn't work.
763
00:57:11,403 --> 00:57:13,497
The doctor came in.
764
00:57:13,539 --> 00:57:16,509
He told them I'd had enough.
765
00:57:16,543 --> 00:57:18,842
He sent them away.
766
00:57:18,880 --> 00:57:20,712
He gave me a shot.
767
00:57:20,748 --> 00:57:23,444
I felt warm.
That pain was gone.
768
00:57:23,484 --> 00:57:27,147
I didn't think it could go,
but it was like magic.
769
00:57:28,990 --> 00:57:32,016
He cleaned me up.
770
00:57:32,058 --> 00:57:34,493
He put something on my wounds.
771
00:57:34,529 --> 00:57:37,727
He told me I was safe...
772
00:57:37,765 --> 00:57:40,199
and that he would play
"Death and the Maiden."
773
00:57:40,235 --> 00:57:41,862
Did I like Schubert?
774
00:57:43,939 --> 00:57:47,841
"Oh, yes," I said.
"I love his music."
775
00:57:47,876 --> 00:57:49,241
I thanked him.
776
00:57:49,279 --> 00:57:51,839
I thanked him and thanked him...
777
00:57:51,881 --> 00:57:54,007
and we listened together...
778
00:57:54,049 --> 00:57:59,419
like a couple of people
who care about each other...
779
00:57:59,455 --> 00:58:03,415
and for the first few minutes,
he didn't do anything.
780
00:58:03,460 --> 00:58:07,190
Then I heard him moving around.
781
00:58:08,731 --> 00:58:12,326
It sounded like his belt
dragging on the floor.
782
00:58:13,805 --> 00:58:17,741
I heard the change
in his pockets jangling.
783
00:58:19,744 --> 00:58:23,474
I heard the whisper
of his clothes coming off...
784
00:58:23,514 --> 00:58:25,448
and, suddenly,
he was on top of me...
785
00:58:25,483 --> 00:58:27,382
slobbering sick ideas.
786
00:58:28,786 --> 00:58:31,983
He pushed himself in.
787
00:58:32,023 --> 00:58:34,048
And, God, it hurt...
788
00:58:34,092 --> 00:58:35,320
like fire.
789
00:58:37,965 --> 00:58:39,626
I screamed.
790
00:58:39,665 --> 00:58:42,189
I screamed as hard
as when they shocked me...
791
00:58:42,235 --> 00:58:45,261
but he wouldn't stop.
He wouldn't stop.
792
00:58:51,710 --> 00:58:53,236
I love you.
793
00:58:54,514 --> 00:58:56,743
Let me hold you, Paulie.
794
00:58:56,782 --> 00:58:58,409
I don't trust you.
795
00:58:58,450 --> 00:59:00,147
Understand? I can't.
796
00:59:00,187 --> 00:59:04,817
I'm sorry. I know you hate me
saying it, but I am sorry.
797
00:59:04,857 --> 00:59:06,883
And after he'd finished...
798
00:59:06,927 --> 00:59:09,361
he turned the music off
and said good-bye...
799
00:59:09,396 --> 00:59:11,524
with one of his pet phrases...
800
00:59:11,566 --> 00:59:14,627
"No bones broken, right, baby?"
801
00:59:14,669 --> 00:59:16,227
I know it's him.
802
00:59:16,272 --> 00:59:17,602
I'm positive.
803
00:59:19,540 --> 00:59:20,870
What do you want?
804
00:59:27,181 --> 00:59:30,174
My first thought
was that I wanted to rape him.
805
00:59:30,219 --> 00:59:31,379
That's what I thought...
806
00:59:31,420 --> 00:59:33,684
that he should know
what it's like...
807
00:59:33,722 --> 00:59:35,122
but a woman can't rape...
808
00:59:35,158 --> 00:59:37,558
so I thought it would be
something you would have to do.
809
00:59:37,593 --> 00:59:38,754
Paulie, please.
810
00:59:38,794 --> 00:59:41,227
It would be difficult for you.
811
00:59:41,263 --> 00:59:44,061
After all, you need
a certain amount of enthusiasm.
812
00:59:44,100 --> 00:59:45,227
Stop it.
813
00:59:45,268 --> 00:59:48,532
Then I wondered maybe
I should use a broomstick.
814
00:59:48,571 --> 00:59:50,732
That's enough.
815
00:59:50,774 --> 00:59:52,867
I know it's ridiculous.
816
00:59:52,909 --> 00:59:56,402
It's ridiculous because
no revenge can satisfy me.
817
00:59:56,447 --> 00:59:59,711
That's what they're about...
crude power and control.
818
00:59:59,750 --> 01:00:01,342
I don't want to fuck him.
819
01:00:01,384 --> 01:00:03,683
I don't want him dead. L...
820
01:00:03,721 --> 01:00:04,949
I want him...
821
01:00:06,990 --> 01:00:09,051
to talk to me.
822
01:00:09,094 --> 01:00:10,721
I want him to confess.
823
01:00:10,763 --> 01:00:12,195
To confess?
824
01:00:12,231 --> 01:00:14,698
I want to get him
on videotape...
825
01:00:14,733 --> 01:00:18,293
confessing to everything he did,
not just to me, to all of us.
826
01:00:18,337 --> 01:00:20,862
After he's confessed,
you'll let him go?
827
01:00:23,975 --> 01:00:26,101
I don't believe you.
828
01:00:26,144 --> 01:00:28,636
You have to.
You have no choice.
829
01:00:28,680 --> 01:00:31,149
If he repents,
I will let him go.
830
01:00:31,183 --> 01:00:32,743
You and your commission
will be safe.
831
01:00:32,786 --> 01:00:33,945
With a taped confession...
832
01:00:33,987 --> 01:00:36,716
he won't send thugs
or go to the police...
833
01:00:36,756 --> 01:00:39,384
or the video
would be all over the TV...
834
01:00:39,426 --> 01:00:41,518
and I'll let him live.
835
01:00:41,561 --> 01:00:44,291
As you say about
our sad country, Gerardo...
836
01:00:44,331 --> 01:00:47,300
I will let the past
become the past.
837
01:00:47,334 --> 01:00:49,494
We'll get on with our lives?
838
01:00:49,536 --> 01:00:52,629
Yes. We'll have to.
We'll have to live with him.
839
01:00:52,672 --> 01:00:55,006
What if he refuses?
840
01:00:55,042 --> 01:00:58,135
Tell him if he refuses,
then he's dead.
841
01:00:58,178 --> 01:00:59,907
Is that a real threat?
842
01:01:04,585 --> 01:01:07,647
What happened to you
can't be condoned in any way.
843
01:01:07,690 --> 01:01:10,853
You have to do this.
You have to convince him.
844
01:01:10,893 --> 01:01:13,087
There's no other way.
845
01:01:13,128 --> 01:01:14,823
What if by some
incredible miracle...
846
01:01:14,863 --> 01:01:17,298
this is just some
crazy coincidence?
847
01:01:18,867 --> 01:01:20,334
What if he's innocent?
848
01:01:24,540 --> 01:01:28,945
If he's innocent,
then he's really fucked.
849
01:02:00,945 --> 01:02:02,642
Will you please turn that off?
850
01:02:15,961 --> 01:02:17,951
Know that I'm not allowed
to come near you.
851
01:02:17,996 --> 01:02:19,293
She's got the gun on us both.
852
01:02:19,331 --> 01:02:22,494
Don't kid yourself.
You're an accomplice.
853
01:02:32,212 --> 01:02:33,509
You can end it.
854
01:02:33,547 --> 01:02:36,448
This is a charade.
855
01:02:36,484 --> 01:02:38,884
You're playing good cop/bad cop.
856
01:02:38,919 --> 01:02:40,784
I'm a victim, too.
857
01:02:40,822 --> 01:02:42,482
Not from where I sit.
858
01:02:44,324 --> 01:02:45,656
Dr. Miranda, are you...
859
01:02:45,692 --> 01:02:48,720
What happened to Roberto?
860
01:02:48,762 --> 01:02:50,059
We're not friends anymore?
861
01:02:50,098 --> 01:02:52,292
Are you aware the secret
police used doctors...
862
01:02:52,333 --> 01:02:53,994
as torture session consultants?
863
01:02:54,034 --> 01:02:55,297
Everybody knows.
864
01:02:55,336 --> 01:02:57,600
The Medical Association
denounced it.
865
01:02:57,638 --> 01:02:59,129
I signed their petition.
866
01:02:59,174 --> 01:03:02,144
You weren't asked
to participate?
867
01:03:02,178 --> 01:03:03,874
I told you.
868
01:03:03,913 --> 01:03:06,244
I wasn't even in the country.
869
01:03:06,282 --> 01:03:07,681
Oh, this is hopeless.
870
01:03:07,716 --> 01:03:10,276
If you don't want to die,
you'll confess.
871
01:03:10,318 --> 01:03:11,444
What?
872
01:03:11,487 --> 01:03:14,182
She's promised if you confess
and show remorse...
873
01:03:14,223 --> 01:03:15,349
she'll let you go.
874
01:03:15,390 --> 01:03:18,849
My God.
You're no different from them...
875
01:03:18,895 --> 01:03:21,624
threatening to kill me
if I don't confess.
876
01:03:21,664 --> 01:03:25,226
You're supposed to be
a democrat, a lawyer...
877
01:03:25,269 --> 01:03:26,861
a man who believes in justice.
878
01:03:26,904 --> 01:03:30,271
What's she got on you?
What's her power over you?
879
01:03:30,307 --> 01:03:31,797
It's not power.
880
01:03:31,842 --> 01:03:33,002
What is it?
881
01:03:35,413 --> 01:03:37,472
Gratitude and love.
882
01:03:37,515 --> 01:03:40,143
She saved my life, OK?
883
01:03:43,486 --> 01:03:45,455
What's this all about?
884
01:03:45,490 --> 01:03:47,616
Why was she tortured?
What did that...
885
01:03:47,658 --> 01:03:49,125
You know why.
886
01:03:49,159 --> 01:03:52,652
I don't.
I don't understand anything!
887
01:03:53,797 --> 01:03:55,992
What's that in my eyes, blood?
888
01:03:56,032 --> 01:03:57,195
Is that blood?
889
01:04:00,606 --> 01:04:01,765
Wait a minute.
890
01:04:07,880 --> 01:04:09,040
Listen, he's bleeding.
891
01:04:09,080 --> 01:04:10,911
I'm going to wipe it off.
Is that OK?
892
01:04:14,419 --> 01:04:15,614
Go ahead.
893
01:04:36,643 --> 01:04:39,305
What's going on? Tell me.
894
01:04:39,346 --> 01:04:40,472
What's this about?
895
01:04:40,512 --> 01:04:44,280
Remember one of the underground
newspapers, "Liberation"?
896
01:04:44,318 --> 01:04:46,513
Sure. Thanks.
897
01:04:46,553 --> 01:04:49,387
Really? You said you were
in Barcelona in 1977.
898
01:04:49,424 --> 01:04:53,485
Everybody knew
about those papers. Come on.
899
01:04:53,528 --> 01:04:58,295
I don't know whether one
was called "Liberation."
900
01:04:58,334 --> 01:04:59,857
I just remember
people talking...
901
01:04:59,901 --> 01:05:01,835
about protest papers
later when l...
902
01:05:01,870 --> 01:05:04,030
It's OK. It doesn't
prove anything anyway.
903
01:05:04,072 --> 01:05:05,471
It doesn't matter.
904
01:05:09,010 --> 01:05:11,878
There were seven
illegal broadsides.
905
01:05:11,913 --> 01:05:13,905
I was the editor of
the student paper "Liberation."
906
01:05:13,950 --> 01:05:16,476
We protected ourselves.
No one knew each other.
907
01:05:16,519 --> 01:05:18,715
Paulina went to
the blind drops each week...
908
01:05:18,756 --> 01:05:22,748
and brought me our anonymous
contributors' articles.
909
01:05:22,792 --> 01:05:24,556
She was the only one
who knew my identity...
910
01:05:24,595 --> 01:05:25,925
which is what they wanted.
911
01:05:25,962 --> 01:05:27,954
If she'd given them my name...
912
01:05:31,602 --> 01:05:33,331
But you know all this.
You're playing games.
913
01:05:33,370 --> 01:05:36,668
I am not.
I admire you both!
914
01:05:36,707 --> 01:05:38,230
I'm on your side!
915
01:05:38,275 --> 01:05:40,437
I respect
what she's been through.
916
01:05:40,477 --> 01:05:42,503
Please, check on me.
Isn't there a way?
917
01:05:44,915 --> 01:05:46,042
She wants a confession.
918
01:05:46,084 --> 01:05:47,551
Confession? How?
919
01:05:47,584 --> 01:05:49,848
How can I confess
to something I haven't done?
920
01:05:49,887 --> 01:05:51,015
Then make it up.
921
01:05:51,057 --> 01:05:52,546
That's the only way
she'll pardon you.
922
01:05:52,590 --> 01:05:55,685
She's got nothing
to pardon me for.
923
01:05:55,728 --> 01:05:57,354
Don't you understand? Christ!
924
01:05:58,631 --> 01:06:00,530
It's not her, it's you.
925
01:06:00,565 --> 01:06:03,796
You're too fucking civilized
to admit it's you.
926
01:06:03,836 --> 01:06:06,702
You think I'm guilty.
You want revenge.
927
01:06:06,738 --> 01:06:09,868
Yeah, I think you're guilty.
928
01:06:09,909 --> 01:06:12,605
She recognizes your voice,
your smell...
929
01:06:12,645 --> 01:06:14,614
all those peculiar
little phrases of yours.
930
01:06:14,649 --> 01:06:17,345
She remembered that you
liked to quote Nietzsche.
931
01:06:19,853 --> 01:06:21,150
And there's this.
932
01:06:21,187 --> 01:06:24,589
For God's sakes, I've got
dozens of tapes in my car.
933
01:06:24,623 --> 01:06:28,721
I'm not alone quoting Nietzsche
or my smell.
934
01:06:28,763 --> 01:06:30,390
It's ridiculous.
She's making it up.
935
01:06:30,431 --> 01:06:33,991
She's paranoid.
She's delusional.
936
01:06:34,034 --> 01:06:35,660
You said so yourself.
She's crazy.
937
01:06:35,702 --> 01:06:38,171
But so's the whole country.
938
01:06:40,274 --> 01:06:41,901
I have to take a pee.
939
01:06:41,943 --> 01:06:43,809
What?
940
01:06:43,845 --> 01:06:46,245
I have to go to the bathroom.
941
01:06:46,279 --> 01:06:49,512
Listen, I'm not sure
about anything right now...
942
01:06:49,551 --> 01:06:51,110
but I'll tell you something.
943
01:06:51,154 --> 01:06:52,677
I do know that she's serious.
944
01:06:52,722 --> 01:06:55,713
All I said was I have
to go to the bathroom.
945
01:07:04,933 --> 01:07:06,264
No tricks, you understand?
946
01:07:06,301 --> 01:07:08,930
You want me to pee in my pants?
947
01:07:11,643 --> 01:07:14,634
He wants to go to the bathroom.
Can I untie his hands?
948
01:07:25,389 --> 01:07:27,448
Number one or number two,
Doctor?
949
01:07:27,491 --> 01:07:29,118
Christ.
950
01:07:29,160 --> 01:07:31,628
Well? Do you have
to go wee-wee...
951
01:07:31,662 --> 01:07:34,188
or is there something
more substantial in you?
952
01:07:34,232 --> 01:07:35,460
Forget it.
953
01:07:35,499 --> 01:07:37,433
A trick. That's what I thought.
954
01:07:37,469 --> 01:07:38,901
It's not a trick.
955
01:07:38,937 --> 01:07:41,497
God damn it,
I have to pee, you cunt.
956
01:07:42,506 --> 01:07:46,569
That's the Dr. Miranda
I know so well.
957
01:07:47,613 --> 01:07:50,946
All right, I believe you
do have to pee.
958
01:07:50,983 --> 01:07:52,575
Untie his legs.
959
01:07:53,518 --> 01:07:56,420
Do it. Untie them
and step away from him.
960
01:08:05,164 --> 01:08:07,632
Don't move a muscle
till I tell you to.
961
01:08:07,667 --> 01:08:10,035
Don't make this any more
grotesque than it already is.
962
01:08:10,071 --> 01:08:11,537
Gerardo, shut up.
963
01:08:23,518 --> 01:08:24,644
Take this.
964
01:08:24,686 --> 01:08:27,119
Walk ahead of us
to show the way.
965
01:08:27,155 --> 01:08:29,952
Guest bathroom,
I think, for our guest.
966
01:08:29,991 --> 01:08:32,516
Get up slowly and move slowly.
967
01:08:32,560 --> 01:08:34,528
If you make
any sudden movements...
968
01:08:34,562 --> 01:08:38,589
the gun might go off,
even if I don't mean it to.
969
01:09:08,065 --> 01:09:10,761
I can't, not like this.
970
01:09:10,800 --> 01:09:13,031
Yes, it's very difficult,
isn't it...
971
01:09:13,070 --> 01:09:15,664
to live without privacy
or pride?
972
01:09:15,705 --> 01:09:18,141
- You'll get used to it.
- Paulina.
973
01:09:18,175 --> 01:09:19,574
Quiet, Gerardo.
974
01:09:27,084 --> 01:09:29,418
I guess we have
to try again later.
975
01:09:32,391 --> 01:09:37,226
It isn't hard to humiliate
or be humiliated, is it, Doctor?
976
01:09:37,261 --> 01:09:40,596
Not that difficult
to lord power over people.
977
01:09:40,633 --> 01:09:42,226
It's no great achievement.
978
01:09:45,572 --> 01:09:47,005
All done?
979
01:09:54,047 --> 01:09:56,880
I guess I'd better
wash my hands.
980
01:09:56,916 --> 01:09:59,317
Oh, God!
981
01:09:59,353 --> 01:10:01,014
Don't shoot. Don't shoot!
982
01:10:01,055 --> 01:10:03,889
Don't move!
Don't fucking move!
983
01:10:07,761 --> 01:10:08,921
Get the phone.
984
01:10:18,107 --> 01:10:19,938
Hello, Mr. Escobar?
985
01:10:19,975 --> 01:10:22,205
Pablo Milar, the president's
executive secretary.
986
01:10:22,243 --> 01:10:24,268
We've been trying
to reach you for hours.
987
01:10:24,312 --> 01:10:25,712
We've had a storm.
988
01:10:25,749 --> 01:10:28,410
All electricity
and phones were out.
989
01:10:28,451 --> 01:10:30,385
Could you hold
for the president, please?
990
01:10:30,418 --> 01:10:34,651
The president?
Yes, of course I will.
991
01:10:37,128 --> 01:10:38,219
I said don't move.
992
01:10:38,261 --> 01:10:39,888
Sorry. I couldn't help it.
993
01:10:39,931 --> 01:10:41,057
Don't make a sound.
994
01:10:41,098 --> 01:10:42,690
I won't. I swear.
Be careful, please.
995
01:10:42,733 --> 01:10:44,132
Shut up!
996
01:10:47,503 --> 01:10:49,028
Yes, sir.
997
01:10:49,072 --> 01:10:50,265
Sorry to wake you.
998
01:10:50,307 --> 01:10:51,797
That's quite all right.
999
01:10:51,842 --> 01:10:53,673
There's been a leak
about your appointment.
1000
01:10:53,710 --> 01:10:55,007
It was on the news.
1001
01:10:55,045 --> 01:10:58,572
As usual... don't think this
is out of the ordinary...
1002
01:10:58,615 --> 01:11:00,517
there have been death threats.
1003
01:11:00,552 --> 01:11:02,417
Death threats to you?
1004
01:11:02,453 --> 01:11:04,751
I'm afraid death threats
against me...
1005
01:11:04,789 --> 01:11:06,654
are a daily,
even boring occurrence.
1006
01:11:06,691 --> 01:11:08,659
I mean death threats
against you.
1007
01:11:08,694 --> 01:11:11,595
As a precaution, we're sending
some men to your beach house.
1008
01:11:11,629 --> 01:11:13,961
There's been a storm?
1009
01:11:13,998 --> 01:11:16,968
Yeah. Everything's still out.
The lights are still out.
1010
01:11:17,001 --> 01:11:18,560
Probably the road's impassable.
So maybe...
1011
01:11:18,604 --> 01:11:23,837
They'll get through,
but not until about... What time?
1012
01:11:26,011 --> 01:11:28,002
About six o'clock
in the morning.
1013
01:11:28,047 --> 01:11:29,982
It's unnecessary.
I'm safe here.
1014
01:11:30,015 --> 01:11:32,574
Why not send your men
to my city apartment?
1015
01:11:32,618 --> 01:11:33,779
I'll be there Sunday night.
1016
01:11:33,819 --> 01:11:36,949
Couldn't stop them
if I wanted to, and I don't.
1017
01:11:46,167 --> 01:11:47,531
Who was it?
1018
01:11:49,669 --> 01:11:51,467
I have to talk to you.
1019
01:11:52,641 --> 01:11:54,130
Don't move.
1020
01:12:02,017 --> 01:12:04,509
The president is sending cops
here to protect me.
1021
01:12:04,553 --> 01:12:06,384
What? Why?
1022
01:12:06,421 --> 01:12:08,219
It's a precaution.
It doesn't matter why.
1023
01:12:08,256 --> 01:12:10,622
They'll be here by six.
We've only got...
1024
01:12:10,659 --> 01:12:12,924
Shit. You better hurry.
1025
01:12:12,961 --> 01:12:15,794
That's less than four hours.
They may even get here sooner.
1026
01:12:15,831 --> 01:12:18,494
We don't have time
to get this confession.
1027
01:12:18,533 --> 01:12:20,900
Fine.
We'll kill him right away.
1028
01:12:23,673 --> 01:12:24,970
You're going to kill him?
1029
01:12:25,006 --> 01:12:26,703
Everything's taken care of.
1030
01:12:26,743 --> 01:12:28,802
We push him off the cliff
onto the wrecked car.
1031
01:12:28,845 --> 01:12:31,075
- It'll look like an accident.
- You're serious?
1032
01:12:31,115 --> 01:12:32,913
Lt'll look like he lost control.
1033
01:12:32,951 --> 01:12:36,148
Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
1034
01:12:36,186 --> 01:12:38,882
We'll do it
where I wrecked the car.
1035
01:12:38,922 --> 01:12:40,514
You said you didn't do anything
to his car.
1036
01:12:40,557 --> 01:12:42,616
I had to say that.
It's easy.
1037
01:12:42,659 --> 01:12:44,684
You lied to me?
1038
01:12:44,728 --> 01:12:49,166
There's no time for this.
It's simple. We push him.
1039
01:12:49,199 --> 01:12:50,428
With his hands tied?
1040
01:12:50,468 --> 01:12:51,992
We'll climb down, untie them...
1041
01:12:52,036 --> 01:12:53,628
put him in the water,
or the car.
1042
01:12:53,670 --> 01:12:55,765
Which is better?
In the water, he'll bang around.
1043
01:12:55,808 --> 01:12:57,002
Are you crazy?
1044
01:12:57,042 --> 01:12:58,168
Well, you know me.
1045
01:12:58,209 --> 01:13:00,609
Climb down? Move his corpse?
1046
01:13:00,645 --> 01:13:02,443
The tide will take his body.
1047
01:13:02,480 --> 01:13:04,414
They'll still know
it was murder.
1048
01:13:04,450 --> 01:13:07,510
What am I saying?
I'm not doing this.
1049
01:13:07,552 --> 01:13:11,387
You promised not to kill him.
You only wanted a confession.
1050
01:13:11,423 --> 01:13:13,084
You don't want to push him
off the cliff?
1051
01:13:13,125 --> 01:13:16,926
No. It's premeditated murder.
I won't do it.
1052
01:13:16,963 --> 01:13:18,191
Well, if you won't...
1053
01:13:18,231 --> 01:13:20,222
you'd better get
the confession quick.
1054
01:13:24,403 --> 01:13:26,997
Why don't you use the phone?
1055
01:13:27,039 --> 01:13:28,372
It's working now, right?
1056
01:13:28,409 --> 01:13:29,774
In the middle of the night?
1057
01:13:29,812 --> 01:13:31,142
Barcelona,
it's daytime there.
1058
01:13:31,180 --> 01:13:32,339
And say what?
1059
01:13:32,381 --> 01:13:35,178
Ask for
the administration office...
1060
01:13:35,215 --> 01:13:37,411
for Elena Galvan,
the Deputy Secretary.
1061
01:13:37,450 --> 01:13:39,179
- You're wasting time.
- She knows me.
1062
01:13:39,219 --> 01:13:41,813
She'll tell you
I was in residency in '77.
1063
01:13:41,855 --> 01:13:42,981
It won't matter.
1064
01:13:43,024 --> 01:13:46,892
I was there
when your wife was under arrest.
1065
01:13:46,929 --> 01:13:49,362
Arrest. That's a good euphemism.
1066
01:13:49,398 --> 01:13:51,264
I couldn't have had anything
to do with it.
1067
01:13:51,301 --> 01:13:52,528
Please, just make the call.
1068
01:13:52,569 --> 01:13:54,559
It's not going to convince her.
1069
01:13:56,371 --> 01:13:57,838
She's mad. She needs therapy.
1070
01:13:57,872 --> 01:13:59,534
You are her therapy.
1071
01:14:01,410 --> 01:14:04,641
You're telling me
that if I confess...
1072
01:14:04,681 --> 01:14:06,308
she'll forgive me
and let me go?
1073
01:14:06,349 --> 01:14:07,839
Forgive you, no.
Let you go, yes...
1074
01:14:07,883 --> 01:14:09,146
if your confession
convinces her...
1075
01:14:09,184 --> 01:14:11,209
and she truly believes
you're remorseful.
1076
01:14:12,755 --> 01:14:14,883
My hands aren't getting
any circulation.
1077
01:14:14,924 --> 01:14:16,323
Can you loosen them, please?
1078
01:14:16,359 --> 01:14:18,452
That's it. Fuck it!
1079
01:14:19,161 --> 01:14:21,256
I'm going to count to five,
then I'm telling her...
1080
01:14:21,297 --> 01:14:24,825
there's nothing more
I can do to save you. One...
1081
01:14:24,869 --> 01:14:26,963
- You're scared your career...
- Two...
1082
01:14:27,005 --> 01:14:29,098
...will be destroyed
if I get out alive.
1083
01:14:29,140 --> 01:14:30,971
If you confess,
we have no worries. Three...
1084
01:14:31,008 --> 01:14:35,034
Stop counting. I can count.
Four is next. It's stupid!
1085
01:14:35,079 --> 01:14:36,204
Four.
1086
01:14:36,247 --> 01:14:37,578
All right. All right!
1087
01:14:39,383 --> 01:14:42,148
What do I have to confess to?
1088
01:14:42,186 --> 01:14:43,346
Don't start.
1089
01:14:43,387 --> 01:14:45,481
I don't know what to say.
1090
01:14:45,523 --> 01:14:46,649
Just imagine it.
1091
01:14:46,691 --> 01:14:50,924
But I don't know
what she expects.
1092
01:14:50,963 --> 01:14:53,795
If I make it up and it's wrong,
she may kill me anyway.
1093
01:14:53,832 --> 01:14:56,927
I know a few things.
Maybe I can help you.
1094
01:14:58,503 --> 01:15:00,404
Why don't you ask her?
1095
01:15:00,439 --> 01:15:02,532
Ask her what?
1096
01:15:02,575 --> 01:15:04,042
What she wants
in the confession.
1097
01:15:04,077 --> 01:15:05,907
I'll write down exactly
what she wants, OK?
1098
01:15:05,945 --> 01:15:09,108
No. She wants it to be genuine.
1099
01:15:09,147 --> 01:15:10,911
How can it be genuine?
1100
01:15:12,686 --> 01:15:14,119
I am innocent.
1101
01:15:15,855 --> 01:15:17,949
I don't see why you need
to hear everything from me...
1102
01:15:17,991 --> 01:15:19,822
to get him to confess.
1103
01:15:19,859 --> 01:15:22,763
I'm your lawyer.
I need facts.
1104
01:15:22,797 --> 01:15:24,789
I don't want you
to be my lawyer.
1105
01:15:24,833 --> 01:15:26,858
I want you to be my husband.
1106
01:15:26,901 --> 01:15:30,132
I'm trying to be,
but you're never satisfied.
1107
01:15:30,171 --> 01:15:31,432
Poor Gerardo.
1108
01:15:31,472 --> 01:15:34,031
There's never any pity for me.
1109
01:15:34,074 --> 01:15:36,509
I'm always wrong.
I'm sick of it.
1110
01:15:37,811 --> 01:15:40,873
I want to get through this
and get on with our lives.
1111
01:15:40,916 --> 01:15:42,042
Is that so wrong?
1112
01:15:42,083 --> 01:15:44,449
I wanted to tell you
the day I was released.
1113
01:15:44,485 --> 01:15:48,923
Even though I was a mess
and in pain, I ran to see you.
1114
01:15:51,393 --> 01:15:54,294
Let's start with the day
of your arrest.
1115
01:15:54,331 --> 01:15:56,696
Did you love her?
1116
01:15:56,732 --> 01:16:01,000
Christ, we don't have time
for this. They're coming.
1117
01:16:01,037 --> 01:16:02,698
I have to interrogate him.
1118
01:16:02,739 --> 01:16:04,969
He'll have to write
the confession, we tape it.
1119
01:16:05,007 --> 01:16:06,942
Did you love her?
1120
01:16:06,978 --> 01:16:08,376
You forgave me.
1121
01:16:08,411 --> 01:16:10,038
How many more times
can we go over this?
1122
01:16:10,081 --> 01:16:12,241
I never asked if you loved her,
just if you fucked her.
1123
01:16:12,282 --> 01:16:13,909
That was stupid.
You were in bed together.
1124
01:16:13,951 --> 01:16:15,316
What did I think you were doing?
1125
01:16:15,353 --> 01:16:19,221
We'll die from so much past.
There's too much pain.
1126
01:16:19,256 --> 01:16:21,589
We must deal with him.
He's the monster.
1127
01:16:21,627 --> 01:16:24,391
How many times did you fuck her?
1128
01:16:26,598 --> 01:16:27,894
Give me the gun.
1129
01:16:27,932 --> 01:16:30,457
I'll kill him. I'll blow
his fucking brains out.
1130
01:16:30,501 --> 01:16:32,436
Will that make up for it?
1131
01:16:32,471 --> 01:16:36,532
No. I just want
the truth for once...
1132
01:16:36,574 --> 01:16:38,567
no evasion, no tact.
1133
01:16:38,610 --> 01:16:41,807
Was that the first night
she'd spent with you?
1134
01:16:49,956 --> 01:16:52,254
So how many times
did you fuck her?
1135
01:16:52,291 --> 01:16:54,783
I didn't know
you were alive, Paulie.
1136
01:16:54,828 --> 01:16:57,490
That's an excuse.
I want the truth.
1137
01:16:57,531 --> 01:16:59,522
You'd been gone for two months.
1138
01:17:02,036 --> 01:17:03,696
You're going to shoot me now?
1139
01:17:03,736 --> 01:17:06,467
That's your new way
of having a conversation?
1140
01:17:10,977 --> 01:17:12,537
We'd been lovers for a month.
1141
01:17:12,580 --> 01:17:15,571
I don't know how many times
we had sex.
1142
01:17:15,615 --> 01:17:18,085
Were you in love with her?
1143
01:17:18,119 --> 01:17:19,712
You want the real, real truth?
1144
01:17:19,755 --> 01:17:22,655
Yes. Tonight, I want the truth.
1145
01:17:25,226 --> 01:17:26,420
I can't remember.
1146
01:17:29,065 --> 01:17:30,532
I can't remember.
1147
01:17:34,971 --> 01:17:38,269
I can't remember anything about
how I felt since that night.
1148
01:17:38,307 --> 01:17:41,800
You came back beat up and crazy.
1149
01:17:41,845 --> 01:17:43,608
You were half-dead...
1150
01:17:43,646 --> 01:17:45,615
taken punishment
a thousand times worse...
1151
01:17:45,648 --> 01:17:46,877
than anything
I could have taken...
1152
01:17:46,917 --> 01:17:49,749
and you did it to save my life.
1153
01:17:49,786 --> 01:17:51,879
How do you think I feel?
1154
01:17:51,922 --> 01:17:55,620
I would have given them
your name to save my skin.
1155
01:17:56,893 --> 01:18:00,989
They would have broken me
on the first day.
1156
01:18:01,031 --> 01:18:03,592
So you see, I don't
really remember anything...
1157
01:18:03,634 --> 01:18:06,966
about how I felt since
that night you came back.
1158
01:18:10,608 --> 01:18:12,097
But I love you.
1159
01:18:13,878 --> 01:18:15,141
I love you.
1160
01:18:18,617 --> 01:18:20,209
It's been the logic of my life.
1161
01:18:20,252 --> 01:18:22,720
I have a feeling
it's going to destroy me.
1162
01:18:34,567 --> 01:18:37,469
It was about two
in the afternoon.
1163
01:18:37,505 --> 01:18:38,971
I'd made the pickup...
1164
01:18:39,006 --> 01:18:42,668
on the corner of Huerfanos
near the bookstore.
1165
01:18:42,709 --> 01:18:45,473
I heard them get out
of a car behind me.
1166
01:18:45,512 --> 01:18:47,480
There were two of them...
1167
01:18:47,514 --> 01:18:49,483
and one came up
and took my arm...
1168
01:18:49,516 --> 01:18:52,975
and said, "Hey, girlie,
you're having a busy day."
1169
01:18:53,020 --> 01:18:55,351
The other put a gun
in my ribs...
1170
01:18:55,389 --> 01:18:58,586
and said, "Let's go away
for the weekend."
1171
01:18:59,793 --> 01:19:01,762
I smelled garlic on his breath.
1172
01:19:01,796 --> 01:19:04,059
It's weird.
I'd wondered what he'd eaten.
1173
01:19:07,335 --> 01:19:09,325
I didn't resist.
1174
01:19:09,370 --> 01:19:11,066
Sometimes I wake up
in the middle of the night.
1175
01:19:11,106 --> 01:19:14,508
I get so angry
I want to hit myself.
1176
01:19:16,112 --> 01:19:18,602
The street was crowded,
crowded with students.
1177
01:19:18,647 --> 01:19:21,548
Maybe they would
have fought for me.
1178
01:19:21,583 --> 01:19:24,211
I didn't cry out.
You were supposed to.
1179
01:19:24,253 --> 01:19:27,949
You told me, "If they come
for you, yell your name."
1180
01:19:27,990 --> 01:19:30,788
"I am Paulina Lorca,
and they're kidnapping me.
1181
01:19:30,827 --> 01:19:33,260
"This is an illegal arrest."
1182
01:19:33,295 --> 01:19:36,232
I was a fool.
They would have shot you.
1183
01:19:36,267 --> 01:19:37,927
They probably would have.
1184
01:19:37,968 --> 01:19:39,764
That was the problem.
1185
01:19:39,803 --> 01:19:43,136
You see, I wanted to live.
1186
01:19:43,173 --> 01:19:46,769
I wanted to see the future.
1187
01:19:46,810 --> 01:19:50,906
I wanted to be there
to enjoy my happy ending.
1188
01:19:50,948 --> 01:19:52,882
I wanted to live
for that glorious day...
1189
01:19:52,916 --> 01:19:56,249
when I would once again
rejoin the man I love...
1190
01:19:58,256 --> 01:20:00,247
and live in a free country.
1191
01:20:12,805 --> 01:20:14,363
You don't have
to describe the room.
1192
01:20:14,407 --> 01:20:15,930
She never saw it.
1193
01:20:17,109 --> 01:20:20,341
She was tied to a table,
a wooden table.
1194
01:20:21,447 --> 01:20:24,906
Was it long enough
for her whole body?
1195
01:20:24,951 --> 01:20:26,919
Oh, for Christ's sake.
1196
01:20:28,922 --> 01:20:31,255
Whatever I don't know,
just leave out.
1197
01:20:32,927 --> 01:20:34,986
She was tied with ropes.
1198
01:20:36,630 --> 01:20:37,756
Ropes?
1199
01:20:37,798 --> 01:20:38,992
That's right.
1200
01:20:41,001 --> 01:20:45,962
They beat her with iron rods
on her back and thighs.
1201
01:20:47,775 --> 01:20:50,300
They burned her breasts
with cigars.
1202
01:20:50,344 --> 01:20:52,437
Oh, Jesus Christ.
1203
01:20:53,781 --> 01:20:55,942
They put a rod...
1204
01:20:55,984 --> 01:20:57,780
a metal rod in...
1205
01:21:02,424 --> 01:21:03,652
Go on.
1206
01:21:06,095 --> 01:21:10,931
I took part
in ninety-four interrogations.
1207
01:21:10,967 --> 01:21:14,198
They told me
the prisoners were dying.
1208
01:21:14,236 --> 01:21:16,704
They needed someone they could
trust to care for them.
1209
01:21:16,738 --> 01:21:18,797
Why did they
want to keep us alive?
1210
01:21:18,841 --> 01:21:20,637
He's supposed
to be making a statement.
1211
01:21:20,676 --> 01:21:24,807
I want the truth.
That's all I want.
1212
01:21:24,848 --> 01:21:26,007
Wait.
1213
01:21:27,450 --> 01:21:29,682
"I believed they had a right
to medical attention...
1214
01:21:29,721 --> 01:21:32,280
"and at first,
that's all I did.
1215
01:21:32,323 --> 01:21:34,223
"I tended to their wounds.
1216
01:21:34,258 --> 01:21:36,193
"I checked on their health...
1217
01:21:36,226 --> 01:21:38,820
"but after a week,
they said they needed my help...
1218
01:21:38,863 --> 01:21:41,058
"in supervising interrogations."
1219
01:21:41,099 --> 01:21:42,430
Who needed your help?
1220
01:21:42,467 --> 01:21:44,333
This is not going to work.
1221
01:21:44,369 --> 01:21:47,735
I thought we agreed he was only
going to talk about what he did.
1222
01:21:47,772 --> 01:21:49,102
I didn't agree.
1223
01:21:49,140 --> 01:21:50,937
We haven't got time.
1224
01:21:53,845 --> 01:21:55,142
All right, go on.
1225
01:21:55,180 --> 01:21:56,340
Wait.
1226
01:22:00,685 --> 01:22:02,084
"I tried to protect
the prisoners...
1227
01:22:02,121 --> 01:22:06,491
"from the worst tortures
to prevent permanent damage...
1228
01:22:06,527 --> 01:22:08,459
"and to lessen
the chance of death...
1229
01:22:08,495 --> 01:22:10,895
"from shock
and sudden heart failure.
1230
01:22:10,930 --> 01:22:16,460
"I made sure that a sufficient
amount of food and water...
1231
01:22:16,502 --> 01:22:20,029
"was given so there would be
no deaths from starvation."
1232
01:22:20,073 --> 01:22:22,974
This isn't a confession.
It's a fucking testimonial.
1233
01:22:23,009 --> 01:22:24,874
Sounds exactly like
the confession of a torturer.
1234
01:22:24,910 --> 01:22:27,403
You expect them
to face the truth?
1235
01:22:27,449 --> 01:22:29,381
Tell them about me.
1236
01:22:29,417 --> 01:22:30,576
About me.
1237
01:22:35,922 --> 01:22:38,017
Wait.
1238
01:22:38,059 --> 01:22:42,860
"After three weeks, the daily
sixteen-hour sessions...
1239
01:22:42,898 --> 01:22:44,330
"began to rub off on me.
1240
01:22:44,365 --> 01:22:47,232
"I tended to be
impressionable...
1241
01:22:47,269 --> 01:22:49,669
"to be influenced
by my surroundings...
1242
01:22:49,705 --> 01:22:52,230
"and the people around me.
1243
01:22:52,274 --> 01:22:54,606
"I lost my sense
of my own identity...
1244
01:22:54,644 --> 01:22:56,167
"and my own moral code."
1245
01:22:56,212 --> 01:22:58,372
You liked it!
Tell the truth.
1246
01:22:58,413 --> 01:23:01,146
Jesus. Give him a chance.
1247
01:23:01,185 --> 01:23:04,211
All right, go on.
Get to it.
1248
01:23:07,791 --> 01:23:08,951
"When l..."
1249
01:23:08,992 --> 01:23:10,152
Wait.
1250
01:23:13,329 --> 01:23:17,994
"When I first saw Paulina Lorca,
she was in very poor condition.
1251
01:23:18,035 --> 01:23:22,062
"She had had no food or water
for three days.
1252
01:23:22,105 --> 01:23:25,599
"She was tied by ropes
to a wooden table.
1253
01:23:25,644 --> 01:23:29,204
"She had been severely beaten
on her back and thighs.
1254
01:23:29,246 --> 01:23:31,908
"She had burns on her breasts.
1255
01:23:31,950 --> 01:23:35,545
"She'd also been subjected
to electric shocks...
1256
01:23:35,587 --> 01:23:38,716
"on her torso and genitals.
1257
01:23:38,757 --> 01:23:40,486
"I convinced them
she would die...
1258
01:23:40,525 --> 01:23:43,220
"if the torture
and starvation continued.
1259
01:23:43,260 --> 01:23:47,095
"I asked them
to leave me alone with her...
1260
01:23:47,133 --> 01:23:49,623
"so I could gain her trust.
1261
01:23:49,668 --> 01:23:51,261
"I had tried this
successfully...
1262
01:23:51,304 --> 01:23:52,794
"with a number
of other prisoners.
1263
01:23:52,839 --> 01:23:56,469
"I tended
to their physical plain...
1264
01:23:56,509 --> 01:23:58,604
"I tended
to their physical pain.
1265
01:23:58,645 --> 01:24:02,706
"I played music
to soothe their minds.
1266
01:24:02,749 --> 01:24:05,183
"Paulina Lorca
was a very beautiful woman."
1267
01:24:05,218 --> 01:24:08,517
That's why you raped me?
Because I was beautiful?
1268
01:24:08,554 --> 01:24:11,456
It's my fault, right?
You left the ugly ones alone.
1269
01:24:11,491 --> 01:24:12,982
Would you stop interrupting?
1270
01:24:13,026 --> 01:24:15,291
You don't understand.
1271
01:24:15,330 --> 01:24:19,265
I obeyed women,
honored women all my life.
1272
01:24:20,803 --> 01:24:22,566
That's bullshit!
1273
01:24:22,604 --> 01:24:24,162
You're going to die, Doctor.
1274
01:24:24,206 --> 01:24:26,138
I let your lawyer convince me
to spare you...
1275
01:24:26,174 --> 01:24:27,869
if you made
an honest confession...
1276
01:24:27,910 --> 01:24:29,433
but you're playing games.
1277
01:24:29,478 --> 01:24:32,914
You're deliberately making
mistakes to look innocent.
1278
01:24:32,947 --> 01:24:36,714
He gave me all the details.
They came from you.
1279
01:24:36,752 --> 01:24:39,652
I never told him
I was tied with ropes.
1280
01:24:39,687 --> 01:24:41,918
You're lying.
This is worthless.
1281
01:24:41,956 --> 01:24:44,448
You're right.
They tied you with wires.
1282
01:24:44,494 --> 01:24:45,984
- Are you sure?
- I'm sure.
1283
01:24:46,028 --> 01:24:47,619
Wires... it was wires.
1284
01:24:47,663 --> 01:24:50,461
What did you tell him, Gerardo?
1285
01:24:50,500 --> 01:24:52,228
I didn't tell him anything.
1286
01:24:52,268 --> 01:24:53,861
I know you prepared him.
1287
01:24:53,904 --> 01:24:55,839
I knew you were going to,
so I lied to you.
1288
01:24:55,874 --> 01:24:57,033
What did you tell him?
1289
01:25:02,245 --> 01:25:03,405
Ropes.
1290
01:25:03,446 --> 01:25:05,640
Understand?
1291
01:25:05,682 --> 01:25:07,411
You didn't tell him...
1292
01:25:07,450 --> 01:25:10,249
so how did he know
it was really wires?
1293
01:25:10,288 --> 01:25:11,846
Because it was wires.
1294
01:25:11,890 --> 01:25:14,255
You see? I'm not crazy!
1295
01:25:19,665 --> 01:25:22,224
Get the gun!
1296
01:25:29,474 --> 01:25:32,671
Don't move!
I don't want to shoot.
1297
01:25:32,712 --> 01:25:35,737
Back off!
Get that light out of my eyes.
1298
01:25:39,352 --> 01:25:42,515
I don't want to hurt anyone.
I'm not a killer.
1299
01:25:42,555 --> 01:25:43,680
I don't want trouble.
1300
01:25:43,723 --> 01:25:44,917
Up! Up!
1301
01:25:47,060 --> 01:25:48,390
I just want out.
1302
01:25:49,830 --> 01:25:51,262
Back off!
1303
01:25:52,267 --> 01:25:54,496
To the window!
1304
01:25:54,536 --> 01:25:55,833
The window!
1305
01:25:58,806 --> 01:26:02,138
I'll go to the door,
and then I'll leave.
1306
01:26:02,175 --> 01:26:04,610
- You won't get hurt.
- No. You wouldn't hurt a fly.
1307
01:26:04,645 --> 01:26:08,274
Listen!
I just want to get out of here.
1308
01:26:08,315 --> 01:26:09,874
You can keep
your idiotic confession...
1309
01:26:09,918 --> 01:26:11,408
and your ridiculous tape.
1310
01:26:13,555 --> 01:26:16,080
You can watch it every night.
1311
01:26:16,125 --> 01:26:18,183
It'll make great therapy.
1312
01:26:18,227 --> 01:26:20,194
If I see you on the beach...
1313
01:26:20,229 --> 01:26:23,561
you'll forgive me
if I don't smile.
1314
01:26:23,598 --> 01:26:26,659
I don't care what games you play
in this fucking madhouse...
1315
01:26:26,701 --> 01:26:28,136
I just want out.
1316
01:26:44,620 --> 01:26:48,454
You fuck! Fuck! Fuck!
1317
01:27:08,413 --> 01:27:10,005
Gerardo, get up.
1318
01:27:10,048 --> 01:27:11,175
Hurry.
1319
01:27:11,216 --> 01:27:12,377
What'll we do?
1320
01:27:12,419 --> 01:27:14,011
Take him to his car.
1321
01:27:14,053 --> 01:27:16,487
The confession game is over.
1322
01:27:16,522 --> 01:27:17,750
I believe I was the winner.
1323
01:27:17,791 --> 01:27:19,951
- What are you doing?
- Quiet.
1324
01:27:21,827 --> 01:27:23,728
That's it. We're taking him.
1325
01:27:23,762 --> 01:27:26,254
You got your confession.
You got what you wanted.
1326
01:27:26,299 --> 01:27:27,527
Let's forget tonight
ever happened.
1327
01:27:27,567 --> 01:27:29,660
That's not what I want.
It's phony.
1328
01:27:29,702 --> 01:27:32,137
It's phony
because he's innocent.
1329
01:27:32,172 --> 01:27:34,139
He didn't even want the tape.
1330
01:27:34,174 --> 01:27:36,234
He didn't want it
because it's absurd.
1331
01:27:36,276 --> 01:27:37,573
It looked staged.
1332
01:27:37,610 --> 01:27:41,240
A man with a bandage
talking like a robot.
1333
01:27:41,282 --> 01:27:43,146
Get up.
1334
01:27:43,183 --> 01:27:44,878
Get me that dish towel.
1335
01:27:47,155 --> 01:27:48,850
Paulie, wait. Wait, wait.
1336
01:27:48,890 --> 01:27:50,187
I have to think.
1337
01:27:50,225 --> 01:27:51,954
You think. I'm going.
1338
01:27:51,992 --> 01:27:54,153
What are you doing?
1339
01:27:54,195 --> 01:27:56,425
Let me make this call.
Let me call Barcelona.
1340
01:27:56,464 --> 01:27:57,590
We've got time.
1341
01:27:57,630 --> 01:27:59,531
It'll only take
a couple of minutes.
1342
01:27:59,567 --> 01:28:01,297
You won't give up
being a lawyer.
1343
01:28:01,335 --> 01:28:03,201
Paulie, please.
1344
01:28:03,239 --> 01:28:05,672
Is that what you need to do it?
1345
01:28:07,909 --> 01:28:09,241
What time is it?
1346
01:28:10,546 --> 01:28:11,910
Ten after five.
1347
01:28:24,560 --> 01:28:26,188
Five minutes.
1348
01:28:26,229 --> 01:28:28,891
That's all the mercy
we can spare.
1349
01:28:55,560 --> 01:28:57,892
- Our Lady of Sorrows.
- Personnel office, please.
1350
01:28:57,929 --> 01:29:00,125
Not personnel.
1351
01:29:00,166 --> 01:29:02,566
- I'm sorry. What did you say?
- There's no personnel office.
1352
01:29:02,600 --> 01:29:04,762
You want administration.
I'll transfer you.
1353
01:29:04,803 --> 01:29:05,930
Who do I want?
1354
01:29:05,971 --> 01:29:07,803
Deputy Administrator's office.
1355
01:29:07,841 --> 01:29:09,502
Ask if Elena Galvan is there.
1356
01:29:09,542 --> 01:29:11,840
Hello, is that administration?
1357
01:29:11,877 --> 01:29:16,246
Not again.
No. This is the cafeteria.
1358
01:29:16,282 --> 01:29:18,217
Shit. They just cut me off.
1359
01:29:18,251 --> 01:29:19,947
This is bullshit!
1360
01:29:23,523 --> 01:29:25,990
- We have to do it now.
- Let me try again, OK?
1361
01:29:26,026 --> 01:29:27,324
He isn't finished.
1362
01:29:27,360 --> 01:29:29,021
Just let me try again.
1363
01:29:30,131 --> 01:29:31,427
Wait. I beg you!
1364
01:29:31,464 --> 01:29:34,262
You should know
how useless begging is.
1365
01:29:34,302 --> 01:29:36,600
Wait. Wait.
1366
01:29:36,636 --> 01:29:39,105
Let me check.
I'm almost through.
1367
01:29:39,140 --> 01:29:40,665
You've got to stop her.
1368
01:29:40,708 --> 01:29:43,371
- You have my confession.
- You told me you made it up.
1369
01:29:43,413 --> 01:29:47,610
Yes, but you have the tape.
I'll keep quiet.
1370
01:29:47,648 --> 01:29:49,912
He can't decide which lie
to stick to.
1371
01:29:49,951 --> 01:29:52,476
Either you were there
in April '77 or not.
1372
01:29:52,521 --> 01:29:54,819
What can I say?
1373
01:29:54,857 --> 01:29:57,349
If I'm guilty, you'll kill me.
If I'm innocent, you'll kill me.
1374
01:29:57,393 --> 01:29:58,950
If I'm innocent, you're screwed.
1375
01:29:58,994 --> 01:30:00,586
If I'm guilty,
you'll kill me for revenge.
1376
01:30:00,629 --> 01:30:02,257
Justice, not revenge.
1377
01:30:02,298 --> 01:30:04,425
It's not justice!
You're not dead!
1378
01:30:04,467 --> 01:30:06,196
No. I wasn't that lucky.
1379
01:30:25,021 --> 01:30:26,420
Our Lady of Sorrows.
1380
01:30:26,457 --> 01:30:29,483
You just tried to transfer me
to the administration office...
1381
01:30:29,526 --> 01:30:31,586
and connected me
to the cafeteria.
1382
01:30:31,630 --> 01:30:32,789
You want the cafeteria?
1383
01:30:32,831 --> 01:30:35,629
No. I want
the administration office.
1384
01:30:35,666 --> 01:30:37,636
What extension do you want?
1385
01:30:37,669 --> 01:30:40,935
I don't know the extension.
1386
01:30:40,973 --> 01:30:42,872
Who do you want
in administration?
1387
01:30:42,909 --> 01:30:45,433
I want to speak to... Wait...
1388
01:30:45,477 --> 01:30:48,207
I want to speak to Elena Galvan.
1389
01:30:48,245 --> 01:30:51,806
No. The person I want is
the Deputy Administrator.
1390
01:30:51,850 --> 01:30:53,715
- Hold on, please.
- Thank you.
1391
01:30:54,720 --> 01:30:55,846
Administration.
1392
01:30:55,888 --> 01:30:57,856
I have an application
for employment...
1393
01:30:57,889 --> 01:31:01,087
from a doctor who said
he did his residency with you...
1394
01:31:01,128 --> 01:31:02,823
from 1975 to 1978.
1395
01:31:02,863 --> 01:31:04,296
Could you confirm that?
1396
01:31:04,330 --> 01:31:06,663
The records office
will confirm it.
1397
01:31:06,700 --> 01:31:07,860
I don't want your records.
1398
01:31:07,901 --> 01:31:09,664
I just want
a routine confirmation...
1399
01:31:09,702 --> 01:31:11,636
he did his residency
at your hospital.
1400
01:31:11,671 --> 01:31:15,632
You can fax the records office.
Their number is...
1401
01:31:18,611 --> 01:31:21,241
Is there somebody there
called Elena Galvan?
1402
01:31:23,717 --> 01:31:24,878
Elena Galvan?
1403
01:31:24,919 --> 01:31:27,580
Yes. I'm Elena Galvan.
1404
01:31:30,258 --> 01:31:32,887
Do you remember
a doctor named Miranda?
1405
01:31:34,530 --> 01:31:35,691
You do?
1406
01:31:35,731 --> 01:31:38,131
Yes. Dr. Roberto Miranda.
1407
01:31:38,168 --> 01:31:40,931
Was he there in April 1977?
1408
01:31:40,970 --> 01:31:43,165
Yes. In '77.
1409
01:31:43,204 --> 01:31:44,432
Thank you.
1410
01:32:15,706 --> 01:32:17,502
It's true, Paulie.
1411
01:32:17,540 --> 01:32:20,271
I just spoke with Elena Galvan.
1412
01:32:20,310 --> 01:32:22,711
He was there, just like he said.
1413
01:32:22,748 --> 01:32:24,078
She remembers him.
1414
01:32:24,115 --> 01:32:25,310
Thank God.
1415
01:32:27,985 --> 01:32:30,750
You had it ready, didn't you?
1416
01:32:30,789 --> 01:32:32,782
You had it all set up.
1417
01:32:35,028 --> 01:32:38,793
Gerardo, is it the truth?
1418
01:32:38,830 --> 01:32:41,355
Is it the truth, Gerardo?
1419
01:32:41,400 --> 01:32:44,893
You told me yourself the army's
been preparing alibis.
1420
01:32:44,936 --> 01:32:47,269
You said some of them
have fake visas.
1421
01:32:47,306 --> 01:32:50,242
So this one has a crony
at the hospital...
1422
01:32:50,276 --> 01:32:52,574
who conveniently remembers...
1423
01:32:52,611 --> 01:32:54,910
fifteen years later...
1424
01:32:54,948 --> 01:32:57,542
where he was the very month
he was raping me.
1425
01:32:59,686 --> 01:33:01,551
This is it.
1426
01:33:03,057 --> 01:33:05,048
We're going to end it here.
1427
01:33:27,482 --> 01:33:28,643
Look at me.
1428
01:33:31,321 --> 01:33:35,485
Isn't it bright enough
to see me?
1429
01:33:35,524 --> 01:33:36,889
Don't you know me?
1430
01:33:39,327 --> 01:33:41,626
Didn't you tell me
your ugly thoughts?
1431
01:33:43,333 --> 01:33:45,425
Didn't you tell me your secrets?
1432
01:33:48,671 --> 01:33:50,230
Didn't you rape me?
1433
01:33:51,675 --> 01:33:53,541
Didn't you put your cock in me?
1434
01:33:56,079 --> 01:33:57,945
How many times?
1435
01:33:57,982 --> 01:34:01,007
Many times.
I raped you many times.
1436
01:34:01,051 --> 01:34:02,575
Fourteen times.
1437
01:34:04,956 --> 01:34:06,117
You played music.
1438
01:34:06,157 --> 01:34:10,184
Yes, I played music.
I wanted to soothe you.
1439
01:34:10,228 --> 01:34:12,924
I was good at first.
It took weeks.
1440
01:34:13,965 --> 01:34:17,402
I was strong.
I fought it so hard.
1441
01:34:17,435 --> 01:34:20,701
No one fought as hard as I did.
1442
01:34:20,739 --> 01:34:26,337
I was the last one,
the last one to have a taste.
1443
01:34:28,815 --> 01:34:30,305
No one died, I swear.
1444
01:34:30,350 --> 01:34:35,377
I saved many,
and I made it easier on them.
1445
01:34:35,421 --> 01:34:38,514
That's how it started.
That's how I got into it.
1446
01:34:38,556 --> 01:34:39,683
They needed doctors.
1447
01:34:39,725 --> 01:34:41,694
My brother was
in the secret police.
1448
01:34:41,728 --> 01:34:45,664
He told me they needed someone
to make sure nobody died.
1449
01:34:48,135 --> 01:34:49,602
I washed you.
1450
01:34:50,872 --> 01:34:52,429
You soiled yourself.
1451
01:34:53,640 --> 01:34:57,203
You told me, "I'm dirty,"
and I washed you clean.
1452
01:34:57,244 --> 01:34:58,734
The others egged me on.
1453
01:34:58,779 --> 01:35:01,977
"Come on, Doctor, you're not
going to refuse free meat."
1454
01:35:02,017 --> 01:35:03,609
I couldn't think straight.
1455
01:35:06,754 --> 01:35:10,191
And inside, I could feel
I was starting to like it.
1456
01:35:12,493 --> 01:35:14,962
They lay the people out...
1457
01:35:14,996 --> 01:35:18,432
flesh on the table
in the fluorescent light.
1458
01:35:18,467 --> 01:35:19,661
You didn't know.
1459
01:35:19,701 --> 01:35:22,034
It was bright in those rooms.
1460
01:35:22,071 --> 01:35:26,304
People lying totally helpless,
and I didn't have to be nice!
1461
01:35:26,343 --> 01:35:28,140
I didn't have to seduce them!
1462
01:35:31,514 --> 01:35:35,244
I realized I didn't even
have to take care of them.
1463
01:35:35,284 --> 01:35:37,583
I had all the power.
1464
01:35:37,621 --> 01:35:39,782
I could break anyone.
1465
01:35:39,824 --> 01:35:43,122
I could make them do or say
whatever I wanted.
1466
01:35:44,895 --> 01:35:46,329
I was lost.
1467
01:35:48,132 --> 01:35:50,259
I got curious.
1468
01:35:50,301 --> 01:35:52,201
Morbid curiosity.
1469
01:35:54,205 --> 01:35:55,535
How much can this woman take?
1470
01:35:55,573 --> 01:35:57,130
What's going to happen
to her vagina?
1471
01:35:57,174 --> 01:35:59,270
Does it dry up
when you shock her?
1472
01:35:59,311 --> 01:36:02,246
Can she have an orgasm
afterwards?
1473
01:36:06,618 --> 01:36:08,085
I liked being naked.
1474
01:36:10,689 --> 01:36:13,055
I would undress slowly.
1475
01:36:13,091 --> 01:36:16,027
I would let my pants fall...
1476
01:36:16,061 --> 01:36:19,690
so you could hear
what I was doing.
1477
01:36:19,732 --> 01:36:23,898
I liked you knowing
what I was going to do.
1478
01:36:23,937 --> 01:36:26,838
I was naked in the bright light,
and you couldn't see me.
1479
01:36:26,873 --> 01:36:28,534
You couldn't tell me what to do.
1480
01:36:28,575 --> 01:36:31,668
I owned you.
I owned all of them.
1481
01:36:31,710 --> 01:36:33,679
I fell in love with it.
1482
01:36:35,415 --> 01:36:38,407
I could hurt you,
or I could fuck you...
1483
01:36:39,687 --> 01:36:42,020
and you couldn't tell me not to.
1484
01:36:43,591 --> 01:36:45,253
You had to thank me.
1485
01:36:47,628 --> 01:36:48,788
I...
1486
01:36:50,799 --> 01:36:51,992
I loved it.
1487
01:36:54,468 --> 01:36:56,165
I was sorry it ended.
1488
01:36:57,873 --> 01:37:00,433
I was very sorry it ended.
1489
01:37:20,831 --> 01:37:22,662
I can't do it, Paulie.
1490
01:37:24,501 --> 01:37:25,933
I just can't.
108407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.