All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E146 [13577] - 2019-04-18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:09,150 [baby snuffling] >> Rafe: That's it, little man. 2 00:00:09,150 --> 00:00:13,220 Nice, deep sleep. Yeah. 3 00:00:13,220 --> 00:00:20,140 [inhales] Whoo. Thank God. 4 00:00:20,140 --> 00:00:24,190 Now I'm gonna transfer you in here without waking you up. 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,280 [loud knocking on door] [softly] My God. 6 00:00:27,280 --> 00:00:31,050 Hey! 7 00:00:34,140 --> 00:00:36,080 [whispering] Hey. >> Lani: [whispering] Hey. 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,020 >> Rafe: Just finally got him to sleep. 9 00:00:38,020 --> 00:00:39,240 >> Lani: Nice work. >> Rafe: Yeah. 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,220 >> Lani: I was just out running errands and...thought you might 11 00:00:41,220 --> 00:00:44,110 need these. >> Rafe: Oh, you are a godsend. 12 00:00:44,110 --> 00:00:47,030 We were nearing crisis levels. [Lani chuckles] 13 00:00:47,030 --> 00:00:49,270 Come on in. >> Lani: [softly] So...how's it 14 00:00:49,270 --> 00:00:52,060 going? >> Rafe: Oh, better now. 15 00:00:52,060 --> 00:00:54,220 [laughs] Should have seen him an hour ago, though. 16 00:00:54,220 --> 00:00:59,090 Kid's got lungs like Beyonce. Oh, and, uh, little known fact: 17 00:00:59,090 --> 00:01:02,220 I have no idea what I'm doing. >> Lani: Well, you look like 18 00:01:02,220 --> 00:01:07,100 you're doing just fine to me. Maybe a little tired. 19 00:01:07,100 --> 00:01:09,270 >> Rafe: Uh, yeah. A little. 20 00:01:09,270 --> 00:01:12,180 >> Lani: When you picked the baby up from last night, you 21 00:01:12,180 --> 00:01:18,000 mentioned you were moving back here, but...you didn't say why. 22 00:01:18,000 --> 00:01:22,270 I don't wanna pry, but is, um, is everything okay between you 23 00:01:22,270 --> 00:01:27,220 and Hope? >> Rafe: [small laugh] Uh... 24 00:01:27,220 --> 00:01:31,090 eh. [knock on door] 25 00:01:31,090 --> 00:01:33,270 >> Hope: Come in. >> Ted: Do you have a moment, 26 00:01:33,270 --> 00:01:40,020 Commissioner? >> Hope: Sure. 27 00:01:40,020 --> 00:01:42,290 >> Ted: I'd like you to confirm this report on the Kellner case 28 00:01:42,290 --> 00:01:44,280 before I move forward with prosecution. 29 00:01:44,280 --> 00:01:47,030 >> Hope: I'll take a look at it and get back to you. 30 00:01:47,030 --> 00:01:52,150 >> Ted: Thanks. Everything all right? 31 00:01:52,150 --> 00:01:57,050 >> Hope: Great. >> Ted: You must be worn out. 32 00:01:57,050 --> 00:02:04,120 Jordan's baby still keeping you up at night? 33 00:02:04,120 --> 00:02:14,110 >> Hope: Rafe took the baby and moved out last night. 34 00:02:14,110 --> 00:02:16,060 >> Stefan: What the hell are you doing here? 35 00:02:16,060 --> 00:02:18,200 Where are Chloe and Holly? >> Brady: They're gone. 36 00:02:18,200 --> 00:02:23,000 Why, what's wrong? >> Stefan: Where did they go? 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,240 >> Brady: I have no idea. >> Stefan: How long ago did they 38 00:02:24,240 --> 00:02:26,160 leave? >> Brady: I don't know--7, 10, 39 00:02:26,160 --> 00:02:28,130 10, 15 minutes ago. Why, what's going on? 40 00:02:28,130 --> 00:02:30,180 >> Ben: We gotta go find them right away--those cartel guys 41 00:02:30,180 --> 00:02:37,200 are on their way back to Salem. They could be here right now. 42 00:02:37,200 --> 00:02:40,010 >> Chloe: I cannot believe Brady trying to manipulate me 43 00:02:40,010 --> 00:02:43,040 like that... Pretending like he didn't know 44 00:02:43,040 --> 00:02:45,280 we were gonna be in the park when he knew we were gonna be 45 00:02:45,280 --> 00:02:50,120 there. I know he wants to be with me, 46 00:02:50,120 --> 00:02:54,000 but I can't even think about something like that until this 47 00:02:54,000 --> 00:02:57,040 threat with the cartel guys is over. 48 00:02:57,040 --> 00:03:01,240 [sighs] Until then, keeping you and Parker safe is all I care 49 00:03:01,240 --> 00:03:05,220 about. I should go check on those 50 00:03:05,220 --> 00:03:09,200 bodyguards, but... 51 00:03:11,040 --> 00:03:19,010 [dramatic chords] 52 00:03:19,010 --> 00:03:21,110 >> Ciara: Ben wanted me to stay in the gatehouse till he gets 53 00:03:21,110 --> 00:03:25,070 back, but I guess I'll just go home. Bye. 54 00:03:25,070 --> 00:03:27,030 >> Gabi: Uh, Ciara. >> Ciara: Yeah. 55 00:03:27,030 --> 00:03:29,070 >> Gabi: Hey... I know that it's none of my 56 00:03:29,070 --> 00:03:32,130 business, but... do you think that he's the right 57 00:03:32,130 --> 00:03:34,100 guy? I mean, after everything that 58 00:03:34,100 --> 00:03:38,260 he's done and-- [both gasp, scream] 59 00:03:38,260 --> 00:03:40,270 What was that? Oh, my God, Ciara! 60 00:03:40,270 --> 00:03:43,000 >> Hector: Sorry to interrupt, ladies, but I got some 61 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 unfinished business here. 62 00:03:51,200 --> 00:03:54,200 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 63 00:03:54,200 --> 00:03:57,050 so are the "Days of Our Lives." 64 00:03:57,180 --> 00:04:07,130 [soft orchestration] 65 00:04:07,130 --> 00:04:11,290 >> Eric: I, uh...Mom and I, well-- 66 00:04:11,290 --> 00:04:15,090 You know, it wasn't a big deal. I was just impatient with her, 67 00:04:15,090 --> 00:04:18,170 that's all. >> Sarah: Sounded...like more 68 00:04:18,170 --> 00:04:21,140 than impatience. I believe your exact words were, 69 00:04:21,140 --> 00:04:24,240 "If you say anything to her, I will never forgive you." 70 00:04:24,240 --> 00:04:28,210 >> Eric: A bit dramatic. >> Sarah: The "her" that you 71 00:04:28,210 --> 00:04:33,240 were talking about, it was... me, wasn't it? 72 00:04:33,240 --> 00:04:39,290 What did you...not want your mom to tell me? 73 00:04:39,290 --> 00:04:42,120 >> Ciara: You're making a huge mistake. 74 00:04:42,120 --> 00:04:44,200 >> Hector: This is the DiMera mansion, no? 75 00:04:44,200 --> 00:04:47,150 >> Ciara: Yes. Yes, it is, which means security is gonna be 76 00:04:47,150 --> 00:04:49,150 swarming this place any minute now. 77 00:04:49,150 --> 00:04:52,080 >> Hector: I created a diversion about a mile down the road. 78 00:04:52,080 --> 00:04:54,130 That should keep 'em busy for a while. 79 00:04:54,130 --> 00:04:56,170 >> Gabi: This guards wouldn't just all leave this house 80 00:04:56,170 --> 00:04:58,160 unprotected. >> Hector: No, they left a 81 00:04:58,160 --> 00:05:01,220 couple behind, but no worry. I took care of them. 82 00:05:01,220 --> 00:05:03,220 So now I have plenty of time to finish what I started a few 83 00:05:03,220 --> 00:05:06,080 weeks ago. >> Ciara: You know I'm not Chloe 84 00:05:06,080 --> 00:05:08,100 Lane, right? I mean, that's who you're 85 00:05:08,100 --> 00:05:10,130 looking for, isn't it? >> Gabi: I'm not Chloe either. 86 00:05:10,130 --> 00:05:12,060 She's not here. >> Hector: I'm very aware of who 87 00:05:12,060 --> 00:05:15,000 Chloe Lane is. My partner's taking care of her 88 00:05:15,000 --> 00:05:17,280 as we speak. >> Gabi: Okay, well, then what 89 00:05:17,280 --> 00:05:20,160 are you doing here then? >> Hector: I'm here for Stefan 90 00:05:20,160 --> 00:05:26,200 DiMera. >> Stefan: Did you notice anyone 91 00:05:26,200 --> 00:05:28,120 suspicious when Chloe and Holly were here? 92 00:05:28,120 --> 00:05:30,060 >> Brady: You mean besides the two goons that you had hanging 93 00:05:30,060 --> 00:05:31,250 around here? >> Ben: The two goons were 94 00:05:31,250 --> 00:05:33,220 bodyguards here to protect her. >> Stefan: When Chloe left, did 95 00:05:33,220 --> 00:05:36,050 they go with her? >> Brady: Yeah. Yeah. Why didn't 96 00:05:36,050 --> 00:05:38,090 you call her, at least warn her? >> Ben: We tried. We couldn't 97 00:05:38,090 --> 00:05:40,040 get through to their phones. >> Stefan: Did she say if she 98 00:05:40,040 --> 00:05:41,230 was going home or to work? >> Brady: She didn't say where 99 00:05:41,230 --> 00:05:43,130 she was going. >> Stefan: She just left without 100 00:05:43,130 --> 00:05:45,090 packing up. >> Brady: She kind of stormed 101 00:05:45,090 --> 00:05:47,000 off. She was upset with me. >> Stefan: Upset? What'd you do? 102 00:05:47,000 --> 00:05:48,270 >> Brady: It doesn't matter what I did--what matters is we need 103 00:05:48,270 --> 00:05:50,270 to find them and focus on finding them right now, okay? 104 00:05:50,270 --> 00:05:52,220 >> Stefan: If you did anything to hurt her-- 105 00:05:52,220 --> 00:05:54,140 >> Brady: Look, I did not-- >> Ben: We gotta go find them 106 00:05:54,140 --> 00:05:56,010 right now, Stefan, okay? We can't waste a single minute 107 00:05:56,010 --> 00:05:57,280 with this. Chloe could be in danger as we 108 00:05:57,280 --> 00:06:01,030 speak. 109 00:06:03,030 --> 00:06:05,070 >> Chloe: Oh, hey, we're not open yet. 110 00:06:05,070 --> 00:06:07,050 >> Eli: I'm not here for lunch. I just got word that the drug 111 00:06:07,050 --> 00:06:09,100 cartel could be on their way back to Salem. 112 00:06:09,100 --> 00:06:11,060 >> Chloe: They're coming back for me? 113 00:06:11,060 --> 00:06:13,030 >> Eli: The two men you identified were seen headed this 114 00:06:13,030 --> 00:06:15,080 way. I need to take you back down to the station to be safe. 115 00:06:15,080 --> 00:06:17,080 >> Chloe: Oh, uh, do we have to go? 116 00:06:17,080 --> 00:06:19,040 >> Eli: Chloe, it's the safest place, and I need to fill in 117 00:06:19,040 --> 00:06:21,110 Hope on the situation. >> Chloe: Okay, but I just put 118 00:06:21,110 --> 00:06:23,290 Holly down for a nap. In the meanwhile, why don't you 119 00:06:23,290 --> 00:06:26,060 coordinate with the bodyguards outside? 120 00:06:26,060 --> 00:06:28,020 >> Eli: There's no one outside. >> Chloe: Well, they're very 121 00:06:28,020 --> 00:06:29,270 discreet--sometimes I forget that they're there. I'll 122 00:06:29,270 --> 00:06:34,260 introduce you--come on. Aah! 123 00:06:34,260 --> 00:06:36,240 >> Eli: Let her go. >> Ramon: Ah, ah, ah, not so 124 00:06:36,240 --> 00:06:39,110 fast. 125 00:06:39,240 --> 00:06:49,040 [intense music] 126 00:06:49,040 --> 00:06:51,190 >> Rafe: Hope wasn't thrilled about me wanting to keep the 127 00:06:51,190 --> 00:06:54,230 baby. >> Lani: Yeah, I can understand 128 00:06:54,230 --> 00:06:58,090 that. It's a lot. 129 00:06:58,090 --> 00:07:02,280 >> Rafe: Yeah. It is. But she knows how I feel about 130 00:07:02,280 --> 00:07:06,250 him and... well, I would think she would at 131 00:07:06,250 --> 00:07:11,130 least try to-- >> Lani: Try to what? 132 00:07:11,130 --> 00:07:14,260 I mean, Rafe, you can't want something by just trying 133 00:07:14,260 --> 00:07:17,120 to. Especially when it comes to 134 00:07:17,120 --> 00:07:19,240 something as important as a baby. 135 00:07:19,240 --> 00:07:24,050 You either feel it or you don't. And Hope already has three 136 00:07:24,050 --> 00:07:27,010 children, right? >> Rafe: Yeah. 137 00:07:27,010 --> 00:07:31,260 She lost one. Tragically. 138 00:07:31,260 --> 00:07:36,110 >> Lani: I know. She was really kind when I lost 139 00:07:36,110 --> 00:07:39,290 my little boy. Because she knows. 140 00:07:39,290 --> 00:07:45,120 She knows how--how hard it is. So maybe going through all that 141 00:07:45,120 --> 00:07:50,190 suffering and raising three of her own kids and a grandchild... 142 00:07:50,190 --> 00:07:54,230 maybe the thought of starting all over is just...is too hard 143 00:07:54,230 --> 00:07:56,230 for her. >> Rafe: Yeah, no, you're 144 00:07:56,230 --> 00:07:59,120 absolutely right. And it makes perfect sense, I 145 00:07:59,120 --> 00:08:01,240 mean, she--[laughs]. She does not wanna be raising 146 00:08:01,240 --> 00:08:05,020 kids. She's already--she's got adult 147 00:08:05,020 --> 00:08:09,010 kids with problems of their own, and... 148 00:08:09,010 --> 00:08:11,190 I don't know. Maybe I should be more 149 00:08:11,190 --> 00:08:16,220 understanding of that. >> Lani: Except you feel the 150 00:08:16,220 --> 00:08:22,100 need to care for little David. And if you turn him over to 151 00:08:22,100 --> 00:08:24,140 Child Services-- >> Rafe: No. No. 152 00:08:24,140 --> 00:08:31,090 I'm not doing that. >> Lani: You're in a really 153 00:08:31,090 --> 00:08:34,250 difficult position. >> Rafe: Yeah. 154 00:08:34,250 --> 00:08:38,210 Yeah, considering the way Hope feels about it, it's...only 155 00:08:38,210 --> 00:08:44,200 gonna get more difficult. >> Lani: I'm sorry, Rafe. 156 00:08:44,200 --> 00:08:48,010 I'm--I'm the one who pushed you into this. 157 00:08:48,010 --> 00:08:50,090 >> Rafe: No, you didn--No. You did not push me into it, all 158 00:08:50,090 --> 00:08:53,220 right? Stop. I care about David. 159 00:08:53,220 --> 00:08:56,130 I feel responsible for him. >> Lani: Yeah, but if it's 160 00:08:56,130 --> 00:08:59,080 causing you so many problems-- >> Rafe: We'll work it out. 161 00:08:59,080 --> 00:09:01,200 It could be years before Jordan's well enough to look 162 00:09:01,200 --> 00:09:05,000 after David, and I am not letting him get lost in the 163 00:09:05,000 --> 00:09:09,170 System. Even if I were willing to give 164 00:09:09,170 --> 00:09:11,250 him up, I would always resent Hope for that. 165 00:09:11,250 --> 00:09:14,050 I'd always feel like she forced him out. 166 00:09:14,050 --> 00:09:17,170 >> Lani: I know, but Rafe, she's your wife, and I pressured you 167 00:09:17,170 --> 00:09:19,160 into doing this. >> Rafe: No, you did not, no, 168 00:09:19,160 --> 00:09:21,270 you did not pressure me into doing this, okay? 169 00:09:21,270 --> 00:09:24,000 It is not your fault. If it's anyone's fault, it's Ted 170 00:09:24,000 --> 00:09:28,280 Laurent's. >> Ted: Did you and Rafe have an 171 00:09:28,280 --> 00:09:31,090 argument? >> Hope: Ha. 172 00:09:31,090 --> 00:09:35,030 That's an understatement. >> Ted: What was it about? 173 00:09:35,030 --> 00:09:42,070 >> Hope: Well, uh, you, for one thing. 174 00:09:42,070 --> 00:09:45,070 I told Rafe the truth about you kissing me, telling me that you 175 00:09:45,070 --> 00:09:47,290 were in love with me. >> Ted: Well, I suppose that 176 00:09:47,290 --> 00:09:49,290 would do it. >> Hope: Yeah. I suggest you 177 00:09:49,290 --> 00:09:52,190 steer clear of Rafe for the next decade or so. 178 00:09:52,190 --> 00:09:55,100 >> Ted: I hope he didn't blame you. 179 00:09:55,100 --> 00:09:58,120 >> Hope: For the way you feel, no. 180 00:09:58,120 --> 00:10:02,170 For letting you kiss me--100%. >> Ted: So he just walked out on 181 00:10:02,170 --> 00:10:05,050 you just for that? >> Hope: Well, that and... 182 00:10:05,050 --> 00:10:07,130 there's more. There's more. 183 00:10:07,130 --> 00:10:10,030 Rafe is determined to take care of Jordan's baby, no matter how 184 00:10:10,030 --> 00:10:11,230 long it takes for her to recover. 185 00:10:11,230 --> 00:10:14,260 >> Ted: Hmph. If she ever recovers. 186 00:10:14,260 --> 00:10:17,250 >> Hope: I told him we're just not in a good place... 187 00:10:17,250 --> 00:10:20,120 to raise an infant, not right now. 188 00:10:20,120 --> 00:10:23,180 >> Ted: But again, your feelings didn't matter to him. 189 00:10:23,180 --> 00:10:26,130 >> Hope: Neither one of us would back down, Ted. 190 00:10:26,130 --> 00:10:30,220 So he moved back into his family home with the baby. 191 00:10:30,220 --> 00:10:34,230 >> Ted: I'm sorry, Hope. >> Hope: Are you? 192 00:10:34,230 --> 00:10:37,270 >> Ted: Yeah. I don't want you to be upset. 193 00:10:37,270 --> 00:10:43,210 And I don't want you to be hurt. To be honest... 194 00:10:43,210 --> 00:10:46,260 I'm glad. 'Cause now maybe we'll finally 195 00:10:46,260 --> 00:10:50,180 be able to be together. 196 00:10:53,290 --> 00:10:57,030 >> Gabi: You came here for Stefan. Why? 197 00:10:57,030 --> 00:11:01,000 >> Hector: He killed my brother. And for that, he must die. 198 00:11:01,000 --> 00:11:03,010 >> Gabi: Your brother, he's the one that attacked Chloe at her 199 00:11:03,010 --> 00:11:05,090 club? >> Hector: He came here to 200 00:11:05,090 --> 00:11:08,090 avenge El Fideo. Stefan sent him home in a body 201 00:11:08,090 --> 00:11:10,020 bag. >> Gabi: Your brother, he tried 202 00:11:10,020 --> 00:11:12,030 to slit Chloe's throat. Stefan had no choice-- 203 00:11:12,030 --> 00:11:14,290 >> Hector: It was not his business to get in our way. 204 00:11:14,290 --> 00:11:17,140 My brother is dead and now Stefan must pay, so where is he? 205 00:11:17,140 --> 00:11:19,110 >> Gabi: Stefan no esta aqui. [speaking Spanish] 206 00:11:19,110 --> 00:11:21,200 >> Hector: Lo siento mucho. I'm not leaving until I have my 207 00:11:21,200 --> 00:11:27,050 revenge. Sit! 208 00:11:27,050 --> 00:11:29,100 >> Ciara: So what are you gonna do? 209 00:11:29,100 --> 00:11:31,170 >> Hector: We are going to settle in, chicas, 210 00:11:31,170 --> 00:11:35,220 and wait for our amigo Stefan. And when I'm done with him, 211 00:11:35,220 --> 00:11:43,000 we're going to have ourselves a party. 212 00:11:43,000 --> 00:11:47,060 >> Ramon: Drop your gun, cop! Do it now! 213 00:11:47,060 --> 00:11:50,060 >> Eli: All right. All right, all right, all right. 214 00:11:50,060 --> 00:11:52,070 Just take it easy, all right? Just stay calm. 215 00:11:52,070 --> 00:11:56,070 >> Ramon: Now walk away from it. >> Eli: You don't wanna do this, 216 00:11:56,070 --> 00:11:58,040 all right? >> Ramon: Are you sure about 217 00:11:58,040 --> 00:11:59,280 that? >> Eli: Hurting Chloe is not 218 00:11:59,280 --> 00:12:03,020 gonna bring your boss back. >> Ramon: No. But taking out the 219 00:12:03,020 --> 00:12:06,060 woman who murdered El Fideo-- that's gonna earn me major 220 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 respect from all the right people! 221 00:12:08,060 --> 00:12:10,030 [Chloe whimpers] Everyone--everyone's gonna know 222 00:12:10,030 --> 00:12:12,010 who I am. >> Eli: You've already done 223 00:12:12,010 --> 00:12:15,130 that, huh? Ramon Cortez, right? I've seen your file. 224 00:12:15,130 --> 00:12:18,030 >> Ramon: I'm flattered. But after killing this little 225 00:12:18,030 --> 00:12:21,240 songbird, everyone in my country's gonna know who I am. 226 00:12:21,240 --> 00:12:24,030 >> Chloe: Please, don't do this. I have two young children. 227 00:12:24,030 --> 00:12:26,020 >> Ramon: Yeah, you should have thought about that before you 228 00:12:26,020 --> 00:12:28,070 stabbed El Fideo in the back. >> Chloe: I'm sorry! 229 00:12:28,070 --> 00:12:30,090 I didn't want to! >> Ramon: It's too late, too 230 00:12:30,090 --> 00:12:32,240 late for that. Don't worry. 231 00:12:32,240 --> 00:12:44,260 Your death is gonna make me a living legend. 232 00:12:44,260 --> 00:12:49,040 >> Eric: You're right. My mom and I were talking about 233 00:12:49,040 --> 00:12:56,010 you and... I asked her to keep a secret. 234 00:12:56,010 --> 00:12:59,200 >> Sarah: About what? What is it that you don't want 235 00:12:59,200 --> 00:13:03,200 me to know? >> Eric: Sarah, I-- 236 00:13:03,200 --> 00:13:06,140 [door opens] >> Rex: Oh, hi. 237 00:13:06,140 --> 00:13:09,110 I'm glad you're both here. >> Sarah: You're back! 238 00:13:09,110 --> 00:13:11,170 >> Rex: Yeah. Hi. 239 00:13:11,170 --> 00:13:14,050 >> Sarah: Hi. >> Eric: Hey, how was Will's 240 00:13:14,050 --> 00:13:16,110 surgery? >> Rex: Uh, he actually had a 241 00:13:16,110 --> 00:13:18,270 seizure right before we took him to the O.R. 242 00:13:18,270 --> 00:13:21,010 >> Sarah: Is he okay? >> Rex: Yeah, we stabilized him. 243 00:13:21,010 --> 00:13:23,110 We were still able to get him in for the biopsy. 244 00:13:23,110 --> 00:13:25,060 >> Eric: Well, how did the seizure happen? 245 00:13:25,060 --> 00:13:27,220 >> Rex: Well, it's not an uncommon symptom of a brain 246 00:13:27,220 --> 00:13:30,110 tumor--there's just a lotta pressure on the skull. 247 00:13:30,110 --> 00:13:32,110 >> Sarah: How'd the procedure go? 248 00:13:32,110 --> 00:13:34,230 >> Rex: We weren't able to remove a sizeable portion of the 249 00:13:34,230 --> 00:13:37,030 tumor, but we got a small sample, and it's in the lab 250 00:13:37,030 --> 00:13:39,220 right now--we're testing it. >> Eric: So are we allowed to 251 00:13:39,220 --> 00:13:41,160 visit him? >> Rex: Not--not quite yet. 252 00:13:41,160 --> 00:13:43,250 Sonny's with him right now, and he's resting comfortably. 253 00:13:43,250 --> 00:13:45,150 >> Eric: Thank you for the update. 254 00:13:45,150 --> 00:13:47,140 >> Rex: Yeah. I just wanted to tell you in person. 255 00:13:47,140 --> 00:13:49,220 >> Eric: Appreciate it. >> Sarah: Yeah, thank you. 256 00:13:49,220 --> 00:13:52,020 >> Rex: So, uh, I know your shift starts pretty soon at the 257 00:13:52,020 --> 00:13:55,240 hospital--you want a ride? >> Sarah: Actually, there's a 258 00:13:55,240 --> 00:14:03,080 few things that I wanna finish up here first. 259 00:14:03,080 --> 00:14:06,200 >> Ted: Hope. I know you're an honorable woman 260 00:14:06,200 --> 00:14:09,190 and that you would never break your marriage vows. 261 00:14:09,190 --> 00:14:11,140 But if your marriage is coming to an end-- 262 00:14:11,140 --> 00:14:13,200 >> Hope: I never said anything about my marriage ending. 263 00:14:13,200 --> 00:14:16,060 >> Ted: But Rafe has moved out. >> Hope: So what? That doesn't 264 00:14:16,060 --> 00:14:23,200 mean I'm ready to give up. >> Ted: What Rafe has done-- 265 00:14:23,200 --> 00:14:27,080 He left you to go to Europe to see his ex, and when he comes 266 00:14:27,080 --> 00:14:31,020 back, he hears that another man is in love with his wife, and 267 00:14:31,020 --> 00:14:36,240 what does he do? He walks away. 268 00:14:36,240 --> 00:14:39,200 >> Hope: It's not like that. >> Ted: It just confirms what I 269 00:14:39,200 --> 00:14:45,280 already knew about Rafe. He may not love you anymore. 270 00:14:45,280 --> 00:14:51,130 But I know I do. >> Lani: So Ted wants Hope to 271 00:14:51,130 --> 00:14:55,210 leave you and be with him. >> Rafe: Oh, yeah. 272 00:14:55,210 --> 00:15:00,090 He's wanted it for a long time. >> Lani: And she told you that. 273 00:15:00,090 --> 00:15:03,060 >> Rafe: She did. >> Lani: Why would she tell you 274 00:15:03,060 --> 00:15:05,270 something like that? >> Rafe: Why wouldn't she tell 275 00:15:05,270 --> 00:15:08,070 me? >> Lani: I mean, she had to know 276 00:15:08,070 --> 00:15:12,010 that it would hurt you, Rafe. >> Rafe: She also knew I could 277 00:15:12,010 --> 00:15:15,020 see it as a warning-- if I didn't shape up, I might 278 00:15:15,020 --> 00:15:18,000 lose her. >> Lani: To Ted Laurent. 279 00:15:18,000 --> 00:15:20,210 Rafe, that makes no sense. >> Rafe: No, it sure as hell 280 00:15:20,210 --> 00:15:23,070 doesn't make any sense to me. I can't believe she gives that 281 00:15:23,070 --> 00:15:26,170 creep the time of day, much less trusts him. She's a smart woman. 282 00:15:26,170 --> 00:15:28,230 She's not stupid. I mean... 283 00:15:28,230 --> 00:15:31,200 [sighs] how the hell would she go off 284 00:15:31,200 --> 00:15:37,270 with a guy like Ted Laurent? >> Lani: So you really think 285 00:15:37,270 --> 00:15:42,080 she's falling for him? >> Rafe: I don't know. 286 00:15:42,080 --> 00:15:47,090 I mean, obviously something is going on, the extent of which-- 287 00:15:47,090 --> 00:15:50,150 You'd have to ask her. >> Lani: Wait. 288 00:15:50,150 --> 00:15:52,160 [small laugh] Are you saying that she threw 289 00:15:52,160 --> 00:15:55,020 you out the house so she could be with Ted? 290 00:15:55,020 --> 00:15:57,000 >> Rafe: No, she didn't throw me out. 291 00:15:57,000 --> 00:15:59,260 I left. Voluntarily. >> Lani: Because she gave you an 292 00:15:59,260 --> 00:16:01,260 ultimatum. >> Rafe: Yeah. Because she 293 00:16:01,260 --> 00:16:05,120 doesn't want David to be part of our lives. 294 00:16:05,120 --> 00:16:11,150 [sighs] It's so much more than that. 295 00:16:11,150 --> 00:16:15,030 She--she feels like I am not making her my priority, 296 00:16:15,030 --> 00:16:19,000 and she's right. I haven't been of late. 297 00:16:19,000 --> 00:16:22,070 I went to see Sami to help her out with Johnny. 298 00:16:22,070 --> 00:16:25,290 Now, I--now I'm helping Jordan taking care of David, and 299 00:16:25,290 --> 00:16:29,090 Ciara's... she's been going through a lot 300 00:16:29,090 --> 00:16:32,050 lately. I haven't been there for her 301 00:16:32,050 --> 00:16:36,130 and... Hope feels betrayed and I get 302 00:16:36,130 --> 00:16:40,260 it. It's on me. 303 00:16:40,260 --> 00:16:43,130 >> Lani: But you felt an obligation to be there for 304 00:16:43,130 --> 00:16:46,050 Sami's son. >> Rafe: Yeah. 305 00:16:46,050 --> 00:16:50,040 Yeah, I did. He was my stepson and we were close and he was 306 00:16:50,040 --> 00:16:54,010 going through a really hard time and I wanted to help him. 307 00:16:54,010 --> 00:16:57,290 I mean, I think I did. >> Lani: I'm sure on some level 308 00:16:57,290 --> 00:17:03,080 that...Hope understands. And Rafe, I know that she loves 309 00:17:03,080 --> 00:17:06,170 you. >> Rafe: Yeah. 310 00:17:06,170 --> 00:17:10,140 [light laugh] I don't doubt that, it's just... 311 00:17:10,140 --> 00:17:13,180 she's sending me a lot of mixed signals. 312 00:17:13,180 --> 00:17:17,050 >> Lani: Yeah, that--that's because Ted is a snake. 313 00:17:17,050 --> 00:17:20,070 Men like him, they just--they wait around for someone to be 314 00:17:20,070 --> 00:17:23,240 vulnerable, and they strike. He's taking advantage of the 315 00:17:23,240 --> 00:17:25,230 fact that you guys are having problems. 316 00:17:25,230 --> 00:17:28,020 >> Rafe: My God, exactly. You see it, I see. 317 00:17:28,020 --> 00:17:30,200 Why doesn't Hope see it? >> Lani: 'Cause she's confused 318 00:17:30,200 --> 00:17:34,110 and she's hurt. But eventually, she will come to 319 00:17:34,110 --> 00:17:37,030 her senses. >> Rafe: Well, even if that's 320 00:17:37,030 --> 00:17:39,280 the case, there's still the issue of David. 321 00:17:39,280 --> 00:17:43,270 >> Lani: She has to understand why you wanna take care of him. 322 00:17:43,270 --> 00:17:46,210 >> Rafe: Right, well, she may understand, but that doesn't 323 00:17:46,210 --> 00:17:49,050 necessarily mean that she's gonna get on board. 324 00:17:49,050 --> 00:17:51,120 And she's not wrong when she says it's a really bad time to 325 00:17:51,120 --> 00:17:55,200 be bringing a child into our marriage. 326 00:17:55,200 --> 00:17:58,260 >> Lani: So what are you gonna do? 327 00:17:58,260 --> 00:18:02,090 >> Rafe: I don't know. I'm certainly not giving up on 328 00:18:02,090 --> 00:18:05,210 my marriage. >> Lani: Are you saying that 329 00:18:05,210 --> 00:18:11,050 you're going to turn David into Child Protective Services? 330 00:18:11,050 --> 00:18:13,130 >> Chloe: I know that you think that killing me will make your 331 00:18:13,130 --> 00:18:16,090 life better, but I promise you that it won't when Stefan DiMera 332 00:18:16,090 --> 00:18:18,210 finds out. I'm important to him. 333 00:18:18,210 --> 00:18:20,260 He will do whatever he can to find you! 334 00:18:20,260 --> 00:18:23,270 >> Ramon: I'm not afraid of him. >> Chloe: Well, you should be. 335 00:18:23,270 --> 00:18:26,080 He killed the last guy who came after me. 336 00:18:26,080 --> 00:18:29,260 >> Ramon: All the other members of the cartel are all afraid of 337 00:18:29,260 --> 00:18:32,230 Stefano DiMera's son. Cowards! 338 00:18:32,230 --> 00:18:35,170 But if you ask me, the DiMeras aren't as powerful as they used 339 00:18:35,170 --> 00:18:37,180 to be. >> Eli: What about the cops? 340 00:18:37,180 --> 00:18:40,230 You afraid of us? Because the Salem P.D. is 341 00:18:40,230 --> 00:18:43,250 already looking for you. You'll never make it out of town 342 00:18:43,250 --> 00:18:48,120 without being arrested or shot. You stop this now and you turn 343 00:18:48,120 --> 00:18:51,110 yourself in, it'll help your case. 344 00:18:51,110 --> 00:18:57,250 All you have to do is let Chloe go. 345 00:18:57,250 --> 00:19:00,280 >> Hector: I could get used to living like this. 346 00:19:00,280 --> 00:19:05,120 >> Gabi: Ciara, you create a distraction, I'll get my phone 347 00:19:05,120 --> 00:19:14,200 and send a text to Rafe. >> Ciara: [whispers] Okay. 348 00:19:14,200 --> 00:19:19,170 Hi. 'Scuse me, um... what was your name again? 349 00:19:19,170 --> 00:19:23,170 >> Hector: Hector. >> Ciara: Hector. Hi. I'm Ciara 350 00:19:23,170 --> 00:19:26,160 Brady. >> Hector: I know who you are. 351 00:19:26,160 --> 00:19:29,000 >> Ciara: You do? >> Hector: We looked you up 352 00:19:29,000 --> 00:19:31,020 after we thought you were Chloe that night. 353 00:19:31,020 --> 00:19:33,080 You're dating the security chief... 354 00:19:33,080 --> 00:19:37,040 the serial killer. >> Ciara: Mm. Right. 355 00:19:37,040 --> 00:19:41,050 Well, if you know that Ben is my boyfriend, then you must also 356 00:19:41,050 --> 00:19:44,080 know that my mom is the police commissioner. 357 00:19:44,080 --> 00:19:46,230 >> Hector: So? >> Ciara: So...unless you want 358 00:19:46,230 --> 00:19:50,080 the entire Salem P.D. after you, I suggest you let me and Gabi 359 00:19:50,080 --> 00:19:52,220 go. Her brother's also a detective, 360 00:19:52,220 --> 00:19:55,130 by the way. >> Hector: Good for her. 361 00:19:55,130 --> 00:19:57,060 >> Ciara: Yeah. >> Hector: Yeah. But no one's 362 00:19:57,060 --> 00:20:00,070 leaving. Not until Stefan gets back. 363 00:20:00,070 --> 00:20:03,010 >> Ciara: Okay, so then you will let us go? 364 00:20:03,010 --> 00:20:06,020 >> Hector: We'll see. I might need a hostage to get 365 00:20:06,020 --> 00:20:09,070 out of here safely. >> Ciara: Then you might as well 366 00:20:09,070 --> 00:20:12,010 let Gabi go. I mean, you only need one of us. 367 00:20:12,010 --> 00:20:14,060 Two just makes things a little bit more complicated, don't you 368 00:20:14,060 --> 00:20:15,240 think? >> Hector: You'd really 369 00:20:15,240 --> 00:20:18,050 sacrifice yourself--What the hell are you doing? 370 00:20:18,050 --> 00:20:20,110 >> Gabi: No, no, no, give it to me-- 371 00:20:20,110 --> 00:20:22,120 [phone clatters] >> Hector: You're both gonna 372 00:20:22,120 --> 00:20:24,230 regret that. 373 00:20:25,060 --> 00:20:34,060 [dramatic music] 374 00:20:34,060 --> 00:20:38,290 >> Hope: Just...stop. Rafe does love me. 375 00:20:38,290 --> 00:20:42,120 A-and I love him. And I owe it to my marriage to 376 00:20:42,120 --> 00:20:45,100 fight for it. >> Ted: Hope... 377 00:20:45,100 --> 00:20:50,220 I know you're not a quitter. But you deserve so much more. 378 00:20:50,220 --> 00:20:54,020 [soft music] 379 00:20:54,020 --> 00:20:58,190 >> Hope: This is really all about me being happy... 380 00:20:58,190 --> 00:21:02,090 not about you getting what you want? 381 00:21:02,090 --> 00:21:05,240 >> Ted: I made my feelings very clear. 382 00:21:05,240 --> 00:21:09,170 And unlike Rafe, I'm willing to fight for the woman that I love. 383 00:21:09,170 --> 00:21:13,260 And for what it's worth, I would never choose someone else's 384 00:21:13,260 --> 00:21:17,130 child over you. 385 00:21:34,030 --> 00:21:36,180 >> Rafe: I don't know what I'm gonna do. 386 00:21:36,180 --> 00:21:40,160 I know that Hope and I need to talk about it more. 387 00:21:40,160 --> 00:21:43,020 Maybe if she spends some more time with David, she'll be more 388 00:21:43,020 --> 00:21:46,130 open to the idea of helping to raise him. 389 00:21:46,130 --> 00:21:49,210 >> Lani: I know you've always wanted to have kids. 390 00:21:49,210 --> 00:21:52,180 >> Rafe: Yeah. I always thought I'd have a big 391 00:21:52,180 --> 00:21:55,150 family. >> Lani: Rafe, it's not too 392 00:21:55,150 --> 00:21:59,130 late. >> Rafe: You know, when I was 393 00:21:59,130 --> 00:22:04,040 with Sami and I was helping her raise her kids, it was...it was 394 00:22:04,040 --> 00:22:06,110 amazing. It was probably one of the most 395 00:22:06,110 --> 00:22:09,230 rewarding things I've ever done. >> Lani: I'm sure you were the 396 00:22:09,230 --> 00:22:14,060 most amazing dad to them. >> Rafe: [laughs] I tried. 397 00:22:14,060 --> 00:22:16,210 I did. And that's what I want for 398 00:22:16,210 --> 00:22:19,000 David. I just want him to have a good 399 00:22:19,000 --> 00:22:24,120 home. Jordan was really helpful. 400 00:22:24,120 --> 00:22:29,110 She--she did a lot for me, which, you know, maybe that's 401 00:22:29,110 --> 00:22:33,060 why he and I have such a connection. 402 00:22:33,060 --> 00:22:38,100 >> Lani: Maybe if Hope sees what David means to you...she'll 403 00:22:38,100 --> 00:22:41,170 understand. Especially now that you guys 404 00:22:41,170 --> 00:22:45,130 have had time to cool down and think about things. 405 00:22:45,130 --> 00:22:51,040 >> Rafe: Yeah. Yeah, maybe. 406 00:22:51,040 --> 00:22:55,090 >> Lani: You should reach out. See if she'll come by. 407 00:22:55,090 --> 00:23:00,180 >> Rafe: Yeah? [chuckles] 408 00:23:00,180 --> 00:23:02,260 Oh. [tense music] 409 00:23:02,260 --> 00:23:05,140 >> Lani: What's wrong? >> Rafe: Gabi texted me, but my 410 00:23:05,140 --> 00:23:09,020 phone was on silent, and she says she's at Stefan's. 411 00:23:09,020 --> 00:23:11,210 She needs me to go there ASAP. [phone beeps] 412 00:23:11,210 --> 00:23:14,110 [line ringing] Damn it. 413 00:23:14,110 --> 00:23:16,170 >> Lani: What happened? >> Rafe: Voice mail. 414 00:23:16,170 --> 00:23:21,050 Um...I, uh, I need to deal with this right now. 415 00:23:21,050 --> 00:23:23,150 Can you--You can stay here and watch him? 416 00:23:23,150 --> 00:23:25,180 >> Lani: Yes. Absolutely. You don't even have to ask. 417 00:23:25,180 --> 00:23:27,230 >> Rafe: Okay. I will be back as soon as I can, all right? 418 00:23:27,230 --> 00:23:34,230 You're the best. Thank you. 419 00:23:34,230 --> 00:23:36,140 >> Hector: Who the hell did you text? 420 00:23:36,140 --> 00:23:38,090 >> Gabi: No one, no one! I was just getting in touch with my 421 00:23:38,090 --> 00:23:39,240 daughter-- >> Hector: Don't lie to me! 422 00:23:39,240 --> 00:23:41,150 >> Gabi: I was trying to get in touch with-- 423 00:23:41,150 --> 00:23:44,160 >> Ciara: Gabi, get the gun! Get off of her! No! 424 00:23:44,160 --> 00:23:47,000 [Gabi whimpering] >> Gabi: Ciara! 425 00:23:47,000 --> 00:23:49,120 >> Hector: You know what? You were right--I don't need two 426 00:23:49,120 --> 00:23:50,280 hostages. It's more trouble than I need. 427 00:23:50,280 --> 00:23:52,170 >> Ciara: Let go of me! >> Hector: Time to ditch the 428 00:23:52,170 --> 00:23:54,110 excess package. >> Gabi: No, no, no, please 429 00:23:54,110 --> 00:23:57,270 don't! >> Ben: Don't...move. 430 00:23:57,270 --> 00:24:04,060 [tense music] 431 00:24:04,060 --> 00:24:06,260 >> Eli: Listen, Ramon, it's one thing to get hauled in for 432 00:24:06,260 --> 00:24:10,160 attempted kidnapping or to put you away for life. 433 00:24:10,160 --> 00:24:12,130 >> Ramon: I'm not going to prison. 434 00:24:12,130 --> 00:24:14,260 >> Eli: Okay, okay, all right, I can help you, all right? 435 00:24:14,260 --> 00:24:17,150 But I need you to do the right thing here--no one's gotten hurt 436 00:24:17,150 --> 00:24:19,190 yet. It's not too late to turn this 437 00:24:19,190 --> 00:24:23,020 thing around. I can help negotiate a good deal 438 00:24:23,020 --> 00:24:25,010 for you. >> Ramon: I don't need a good 439 00:24:25,010 --> 00:24:27,230 deal, and I don't need you. I'm gonna kill her, and I'm 440 00:24:27,230 --> 00:24:31,180 gonna get the hell out of Salem. >> Eli: I can't let you do that. 441 00:24:31,180 --> 00:24:34,010 >> Ramon: Like you have a choice. 442 00:24:34,010 --> 00:24:37,040 I'm gonna put a bullet in her, and then I'm gonna put a bullet 443 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 in you. It's time to put this-- 444 00:24:39,240 --> 00:24:44,010 >> Brady: Chloe--go! Get outta here! 445 00:24:44,010 --> 00:24:52,050 [suspenseful music] 446 00:24:52,050 --> 00:24:54,280 >> Rex: I mean, your--your shift starts pretty soon, like I said. 447 00:24:54,280 --> 00:24:56,190 You don't wanna just come with me now? 448 00:24:56,190 --> 00:24:58,220 Why do you wanna hang around here? 449 00:24:58,220 --> 00:25:02,000 >> Sarah: Well, I-I just have a couple of wedding plans that I 450 00:25:02,000 --> 00:25:04,280 wanna lock down. >> Rex: [laughs] Yeah. 451 00:25:04,280 --> 00:25:08,250 Like--like what? >> Sarah: Well... 452 00:25:08,250 --> 00:25:13,020 Eric just volunteered to be our official wedding photographer. 453 00:25:13,020 --> 00:25:14,270 >> Rex: What? >> Sarah: Yeah. 454 00:25:14,270 --> 00:25:17,020 >> Rex: That's amazing! It's an amazing offer! 455 00:25:17,020 --> 00:25:19,050 Thank you for that! >> Eric: Happy to do it, you 456 00:25:19,050 --> 00:25:21,270 know. I mean, of course, you know, I 457 00:25:21,270 --> 00:25:24,070 mean, it's the least I can do. But listen, we can talk about 458 00:25:24,070 --> 00:25:27,240 this another time. Please, you should go with Rex. 459 00:25:27,240 --> 00:25:30,250 >> Sarah: But I still have some questions. 460 00:25:30,250 --> 00:25:33,080 >> Eric: Yeah, we can do this another day. 461 00:25:33,080 --> 00:25:36,100 >> Rex: Yeah, what questions are you talking about, Sarah? 462 00:25:36,100 --> 00:25:40,290 >> Eric: Well, Sarah, she... [laughs] had this idea that, you 463 00:25:40,290 --> 00:25:44,100 know, that it would not work out for me to be the photographer 464 00:25:44,100 --> 00:25:46,060 because she thought that you would probably ask me to be your 465 00:25:46,060 --> 00:25:48,270 best man, which I assured her that probably wasn't the case. 466 00:25:48,270 --> 00:25:52,090 >> Rex: Yeah, I--But I was gonna ask you. 467 00:25:52,090 --> 00:25:54,240 >> Eric: And I appreciate that, but think of all the money 468 00:25:54,240 --> 00:25:56,220 you're gonna save. I mean, it's just one less thing 469 00:25:56,220 --> 00:26:00,010 for you to worry about. >> Rex: I mean, Okay. 470 00:26:00,010 --> 00:26:03,230 I-I guess I can--I can ask Dad to be my best man. 471 00:26:03,230 --> 00:26:05,160 >> Eric: Are you kidding me? You know he lives for this 472 00:26:05,160 --> 00:26:07,120 stuff. >> Rex: I know! He loves it! 473 00:26:07,120 --> 00:26:09,210 [laughs] So it--it's settled then. 474 00:26:09,210 --> 00:26:11,280 We have a photographer, and you can come with me to work right 475 00:26:11,280 --> 00:26:16,290 now, and... >> Sarah: Okay, I guess... 476 00:26:16,290 --> 00:26:20,030 I will go get dressed. 477 00:26:23,250 --> 00:26:25,270 >> Eric: Yeah. >> Rex: Hey, listen, um... 478 00:26:25,270 --> 00:26:28,060 [door closes] I'm actually glad you and I have 479 00:26:28,060 --> 00:26:31,260 a minute, because I just--I really wanna clear the air about 480 00:26:31,260 --> 00:26:38,100 what happened between you and Sarah. 481 00:26:38,100 --> 00:26:40,150 >> Hope: Lani, hi. >> Lani: Hi! 482 00:26:40,150 --> 00:26:43,140 >> Hope: Hi. Uh... is Rafe here? 483 00:26:43,140 --> 00:26:45,170 >> Lani: No, you just missed him. 484 00:26:45,170 --> 00:26:48,020 He got a text from Gabi, had to go help her with something, 485 00:26:48,020 --> 00:26:50,200 and he asked me to look after David. 486 00:26:50,200 --> 00:26:53,290 >> Hope: Oh, all right, um, I guess I'll catch up with him 487 00:26:53,290 --> 00:26:56,280 later then. >> Lani: Hope. 488 00:26:56,280 --> 00:27:00,230 Wait. I just--I want you to know that 489 00:27:00,230 --> 00:27:04,140 I'm the one who encouraged Rafe to take custody of David. 490 00:27:04,140 --> 00:27:07,290 And I am so sorry if it caused any trouble between you two. 491 00:27:07,290 --> 00:27:10,050 >> Hope: No, no, it's not your fault. It's not. 492 00:27:10,050 --> 00:27:13,010 Rafe should have talked to me first 493 00:27:13,010 --> 00:27:15,010 before making such a big decision. 494 00:27:15,010 --> 00:27:17,280 [David cries] >> Lani: I'm sorry, he's-- 495 00:27:17,280 --> 00:27:20,020 he's not supposed to be up from his nap yet. 496 00:27:20,020 --> 00:27:22,220 >> Hope: Oh, I think his--his blanky--he lost it. 497 00:27:22,220 --> 00:27:24,230 Maybe if you give it back to him--it always worked with my 498 00:27:24,230 --> 00:27:26,230 kids. [David quieting] 499 00:27:26,230 --> 00:27:29,280 Ah. >> Lani: Sweet boy. 500 00:27:29,280 --> 00:27:34,090 Back to sleep. Rafe is just doing what he 501 00:27:34,090 --> 00:27:41,130 thinks is best for David. He feels responsible for him. 502 00:27:41,130 --> 00:27:43,230 >> Hope: He's not David's father. 503 00:27:43,230 --> 00:27:53,090 >> Lani: I know, but...he needs your support. 504 00:27:53,090 --> 00:27:56,140 >> Hope: We're not in the place where we should be raising an 505 00:27:56,140 --> 00:28:00,090 infant right now, Lani. >> Lani: Is that because of Ted 506 00:28:00,090 --> 00:28:03,190 Laurent? 507 00:28:05,240 --> 00:28:09,070 >> Ted: [sighs] [phone rings] 508 00:28:09,070 --> 00:28:11,210 [beep] Hello? 509 00:28:11,210 --> 00:28:14,180 [dramatic musical sting] Are you insane? 510 00:28:14,180 --> 00:28:19,050 I told you to never call me on this number! 511 00:28:19,050 --> 00:28:22,290 >> Hector: Drop your gun or I shoot your little girlfriend. 512 00:28:22,290 --> 00:28:25,270 >> Ciara: [softly] Ben. >> Ben: It's okay. 513 00:28:25,270 --> 00:28:28,250 Ciara, everything's gonna be okay. 514 00:28:28,250 --> 00:28:31,230 >> Hector: Drop the gun. 515 00:28:32,060 --> 00:28:41,190 [tense music] 516 00:28:41,190 --> 00:28:47,100 Now! Go! >> Stefan: Is Chloe here? 517 00:28:47,100 --> 00:28:49,130 Are you okay? >> Gabi: Chloe has not come back 518 00:28:49,130 --> 00:28:51,220 okay? He sent somebody else after her, and he's here for 519 00:28:51,220 --> 00:28:53,270 you! >> Hector: She's right. 520 00:28:53,270 --> 00:28:56,120 Chloe's probably dead by now. >> Stefan: You son of a bitch-- 521 00:28:56,120 --> 00:29:00,000 >> Hector: And you're about to join her. 522 00:29:00,000 --> 00:29:03,250 [percussive music] >> Chloe: Shoot him! Do it! 523 00:29:03,250 --> 00:29:05,230 >> Eli: I can't get a clean shot. 524 00:29:05,230 --> 00:29:08,170 >> Chloe: Brady, be careful! >> Brady: Chloe, get outta here! 525 00:29:08,170 --> 00:29:10,180 >> Chloe: Aah! 526 00:29:16,140 --> 00:29:19,010 >> Chloe: Oh, my God, Brady! Brady! You've been hit! 527 00:29:19,010 --> 00:29:21,140 Where were you shot? >> Brady: It's--no, it's--it's 528 00:29:21,140 --> 00:29:24,020 all right. It's all right, it was him. 529 00:29:24,020 --> 00:29:27,130 It was him. >> Eli: He's dead. 530 00:29:27,130 --> 00:29:31,020 >> Chloe: Thank God you're okay! >> Brady: Shh, it's okay. 531 00:29:31,020 --> 00:29:35,260 [Chloe sobbing] It's over, it's over. 532 00:29:35,260 --> 00:29:41,270 Hard part's over. [Chloe sobbing] 533 00:29:41,270 --> 00:29:45,140 >> Rex: You and I haven't had a lot of time, just the two of 534 00:29:45,140 --> 00:29:49,090 us, to talk. >> Eric: Talk about... 535 00:29:49,090 --> 00:29:53,240 >> Rex: About Sarah admitting that she had feelings for you. 536 00:29:53,240 --> 00:29:55,240 >> Eric: You know what? We really don't need to get into 537 00:29:55,240 --> 00:29:57,170 that. I mean, it's over, you guys are 538 00:29:57,170 --> 00:30:00,000 getting married, you're happy. >> Rex: I think we need to 539 00:30:00,000 --> 00:30:03,270 address the situation. >> Eric: There is no situation. 540 00:30:03,270 --> 00:30:08,160 >> Rex: Well, there is to me. Eric, it's been bothering me 541 00:30:08,160 --> 00:30:13,200 more than I've been admitting. >> Eric: Okay. 542 00:30:13,200 --> 00:30:15,270 >> Rex: You saw the way that I snapped at you this morning when 543 00:30:15,270 --> 00:30:18,090 I thought you were bad-mouthing my engagement. 544 00:30:18,090 --> 00:30:20,070 >> Eric: It was a misunderstanding, not a big 545 00:30:20,070 --> 00:30:22,160 deal. >> Rex: No, it's...because, deep 546 00:30:22,160 --> 00:30:26,250 down, I'm a little jealous. >> Eric: You have no reason to 547 00:30:26,250 --> 00:30:28,160 be jealous. Sarah loves you. 548 00:30:28,160 --> 00:30:30,240 >> Rex: I know, but what Brady told me, it's in my head--you 549 00:30:30,240 --> 00:30:33,140 going after Nicole-- >> Eric: I did not go after her. 550 00:30:33,140 --> 00:30:36,180 >> Rex: Look, Maggie is also not thrilled that I'm marrying her 551 00:30:36,180 --> 00:30:38,170 daughter, so if you can understand, I'm a little 552 00:30:38,170 --> 00:30:41,000 insecure about my relationship-- >> Eric: You have no reason to 553 00:30:41,000 --> 00:30:43,270 be. >> Rex: I hope not. 554 00:30:43,270 --> 00:30:47,180 Eric, I know that you told Sarah that you never had feelings for 555 00:30:47,180 --> 00:30:50,170 her. But I would feel a whole hell of 556 00:30:50,170 --> 00:31:01,090 a lot better if I heard it directly from you. 557 00:31:01,090 --> 00:31:03,240 >> Hope: What did Rafe tell you about Ted? 558 00:31:03,240 --> 00:31:06,120 >> Lani: He said that Ted told you he loved you and that he 559 00:31:06,120 --> 00:31:09,130 wanted you to leave Rafe for him. 560 00:31:09,130 --> 00:31:12,280 He also said that you didn't exactly turn Ted down. 561 00:31:12,280 --> 00:31:17,000 And I really hope I'm not being too presumptuous, but the way 562 00:31:17,000 --> 00:31:19,270 that I see it--the man knows that your marriage is in 563 00:31:19,270 --> 00:31:23,110 trouble, Hope, and he is taking advantage of you. 564 00:31:23,110 --> 00:31:27,030 >> Hope: Whew! Okay, uh, well, first of all, I told Ted and 565 00:31:27,030 --> 00:31:30,120 made it very clear not once but twice... 566 00:31:30,120 --> 00:31:35,190 I'm not interested. And Lani... 567 00:31:35,190 --> 00:31:39,130 I wouldn't let anyone take advantage of me. 568 00:31:39,130 --> 00:31:44,160 >> Lani: I know Rafe has made mistakes, but you have to try to 569 00:31:44,160 --> 00:31:49,090 save your marriage. >> Hope: [sighs] 570 00:31:49,090 --> 00:31:52,270 And you need to stay out of it. 571 00:31:56,240 --> 00:31:58,290 >> Hector: I'm really going to enjoy this. 572 00:31:58,290 --> 00:32:00,200 >> Gabi: Stefan, Stefan, Hector's brother's the one you 573 00:32:00,200 --> 00:32:02,210 shot to protect Chloe, okay? >> Stefan: So I killed your 574 00:32:02,210 --> 00:32:04,160 brother. >> Hector: That's right. 575 00:32:04,160 --> 00:32:06,280 >> Stefan: This is about revenge. 576 00:32:06,280 --> 00:32:09,120 I get it. I would do the same thing. 577 00:32:09,120 --> 00:32:11,180 So this is personal. Let everybody else go. 578 00:32:11,180 --> 00:32:13,240 >> Hector: As I told Miss Brady, I need a hostage to get out of 579 00:32:13,240 --> 00:32:16,290 here. >> Ben: Then take me. 580 00:32:16,290 --> 00:32:19,120 >> Hector: Trade the tiny little woman for the big, hulky killer? 581 00:32:19,120 --> 00:32:22,050 Doesn't sound like a fair trade. >> Ben: Trust me, you don't 582 00:32:22,050 --> 00:32:23,260 wanna mess around with the commissioner's daughter. 583 00:32:23,260 --> 00:32:26,090 The police'll do anything to get her back. You'll never have a 584 00:32:26,090 --> 00:32:30,020 moment of peace for yourself. Hey, look at me. 585 00:32:30,020 --> 00:32:32,260 You take me, they might just give you a reward. 586 00:32:32,260 --> 00:32:34,270 >> Hector: The whole point of a hostage is that people don't 587 00:32:34,270 --> 00:32:39,000 want 'em to get hurt. Nobody cares if you go down. 588 00:32:39,000 --> 00:32:42,230 I'm taking Ciara with me. >> Stefan: Hey, Hector, focus. 589 00:32:42,230 --> 00:32:45,150 This is about me, right? >> Hector: Thanks for reminding 590 00:32:45,150 --> 00:32:48,190 me. I'm done negotiating. 591 00:32:48,190 --> 00:32:51,080 See you in hell. 592 00:32:55,090 --> 00:32:58,270 >> Ben: Oh, God-- >> Gabi: Aah! Rafe! Oh, my God! 593 00:32:58,270 --> 00:33:07,090 Rafe! [whimpering, sobbing] 594 00:33:07,090 --> 00:33:10,220 >> Rex: Eric, I'm not gonna be mad if you tell me that you had 595 00:33:10,220 --> 00:33:16,010 feelings for Sarah. I just--I want the truth. 596 00:33:16,010 --> 00:33:20,210 >> Eric: The truth? Yeah, Sarah and I spent a lot of 597 00:33:20,210 --> 00:33:24,050 time together. She helped me. 598 00:33:24,050 --> 00:33:26,280 I helped her through her darkest days, but like I said before, 599 00:33:26,280 --> 00:33:29,100 we were friends, nothing more. >> Rex: All right. And she was 600 00:33:29,100 --> 00:33:31,220 standing right there when you said that. 601 00:33:31,220 --> 00:33:34,030 Can you just tell me right here, man-to-man-- 602 00:33:34,030 --> 00:33:42,030 >> Eric: Rex, would you please? >> Rex: Humor me, please. 603 00:33:42,030 --> 00:33:46,060 >> Eric: Okay, sure. You know what, Sarah may have 604 00:33:46,060 --> 00:33:52,240 had feelings for me at one time, but I have nothing for Sarah but 605 00:33:52,240 --> 00:33:59,150 friendship. I never will. 606 00:33:59,150 --> 00:34:03,230 >> Rex: Thank you. I know that was awkward, but it 607 00:34:03,230 --> 00:34:12,200 makes me feel a lot better hearing you say it. 608 00:34:12,200 --> 00:34:15,140 >> Sarah: Everything okay here? >> Rex: Yeah, hi, um, I was just 609 00:34:15,140 --> 00:34:20,070 thanking my brother for being our wedding photographer. 610 00:34:20,070 --> 00:34:22,100 So you ready? >> Sarah: Yeah. 611 00:34:22,100 --> 00:34:25,160 >> Rex: Cool. >> Sarah: Um, and...we'll talk 612 00:34:25,160 --> 00:34:30,110 later, okay? >> Eric: Yeah. 613 00:34:30,110 --> 00:34:41,220 [soft music] 614 00:34:41,220 --> 00:34:45,120 >> Brady: Eli, thank you for hitting your target. 615 00:34:45,120 --> 00:34:49,030 >> Eli: Well...top of my class in the Academy. 616 00:34:49,030 --> 00:34:50,260 >> Brady: Hmm. >> Eli: Although, I gotta admit 617 00:34:50,260 --> 00:34:54,120 this was a tricky one. I'm gonna call this in and head 618 00:34:54,120 --> 00:34:56,240 back down to the station and check on the damn 619 00:34:56,240 --> 00:35:00,080 bodyguards. >> Brady: Thank you again. 620 00:35:00,080 --> 00:35:02,230 >> Eli: Just doing my job. 621 00:35:09,130 --> 00:35:13,060 >> Brady: Hey... did you, uh, did you call 622 00:35:13,060 --> 00:35:15,250 Parker's school? >> Chloe: Yeah, he's fine and 623 00:35:15,250 --> 00:35:19,170 Holly's still sleeping. If something would have happened 624 00:35:19,170 --> 00:35:23,010 to her... >> Brady: Hey, listen, 625 00:35:23,010 --> 00:35:27,290 it's over. It's over. 626 00:35:27,290 --> 00:35:35,060 You're safe. [Chloe sniffling] 627 00:35:35,060 --> 00:35:38,210 >> Ted: There's no point changing phones now. 628 00:35:38,210 --> 00:35:41,230 I'm at the station. I don't have long. 629 00:35:41,230 --> 00:35:46,280 What'd you want? >> Lani: You're right, Hope-- 630 00:35:46,280 --> 00:35:50,180 >> Hope: I'm sorry. I am sorry. I apologize. 631 00:35:50,180 --> 00:35:52,190 I know you're just trying to help Rafe--I know that. 632 00:35:52,190 --> 00:35:54,210 >> Lani: I'm trying to help you too. 633 00:35:54,210 --> 00:35:56,250 [stammers] I don't want to see you being 634 00:35:56,250 --> 00:36:01,050 taken advantage of. Hope, you have been an amazing 635 00:36:01,050 --> 00:36:05,290 friend and mentor to me. And you and Rafe are an 636 00:36:05,290 --> 00:36:09,260 inspiration... not just as cops, Hope, 637 00:36:09,260 --> 00:36:15,030 but as a couple. And I don't want to see anything 638 00:36:15,030 --> 00:36:18,000 come between you two. 639 00:36:18,130 --> 00:36:23,000 [emotional music] 640 00:36:23,000 --> 00:36:25,160 >> Gabi: Rafe! Rafe! Oh, my God, Rafe! 641 00:36:25,160 --> 00:36:28,190 [overlapping shouting] Call 911! Tell them an officer's 642 00:36:28,190 --> 00:36:30,240 down! Please call them now, please! 643 00:36:30,240 --> 00:36:33,050 Rafe! Rafe, my God. Rafe, you're okay! Please stay 644 00:36:33,050 --> 00:36:34,240 with me-- >> Stefan: It's Stefan DiMera. 645 00:36:34,240 --> 00:36:36,230 Detective Hernandez has been shot. 646 00:36:36,230 --> 00:36:39,150 In my house. >> Gabi: [whispering] It's okay. 647 00:36:39,150 --> 00:36:43,180 Just wake up. We're right here. I'm right here, okay, Rafe? 55514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.