All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E09.HDTV.x264-SVA[ettv]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,689 Anteriormente em "Legends of Tomorrow" ... 2 00:00:01,830 --> 00:00:03,935 - Olá john. - Você abriu a porta, amor. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,223 E Mallus não estava a única coisa que saiu. 4 00:00:06,224 --> 00:00:08,324 - Agora tem magia. - O dano que estes 5 00:00:08,392 --> 00:00:10,760 fugitivos sobrenaturais pode causar é insondável. 6 00:00:10,828 --> 00:00:13,229 - Quanto dinheiro você precisa? - 4,2 bilhões por ano. 7 00:00:13,297 --> 00:00:15,197 Feito. eu vou financiamento adicional à luz verde 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,900 para acelerar a conclusão da sua instalação de contenção. 9 00:00:17,969 --> 00:00:20,102 Oi, sou seu zelador mágico. 10 00:00:20,171 --> 00:00:21,504 Seu manipulador de criaturas ela é ótima. 11 00:00:21,572 --> 00:00:23,380 Mona. Konane. 12 00:00:23,107 --> 00:00:24,507 Alguém te machucou? 13 00:00:24,575 --> 00:00:26,542 Essas criaturas são controláveis. 14 00:00:26,611 --> 00:00:28,577 Projeto Hades é ir. 15 00:00:28,646 --> 00:00:31,247 Pare! Onde está voce levando ele? 16 00:00:39,257 --> 00:00:41,724 - Graças a Deus você voltou. - O que está acontecendo? 17 00:00:41,793 --> 00:00:43,592 Longa história, muitas voltas e reviravoltas. 18 00:00:43,661 --> 00:00:46,610 Alguma ironia dramática. Cliff observa, Gary. 19 00:00:46,130 --> 00:00:49,165 - O Kaupe está fora. - Diretor Sharpe! 20 00:00:49,233 --> 00:00:51,400 Gary, leve-o para o bloqueio. 21 00:00:51,469 --> 00:00:54,637 Aw, que adorável pequena marionete. 22 00:00:54,705 --> 00:00:57,506 Coma meu estrume difuso, seu pau! 23 00:00:57,575 --> 00:01:00,142 Bem, bem, bem... 24 00:01:00,211 --> 00:01:02,812 Olha quem finalmente decidiu para aparecer para o trabalho. 25 00:01:02,880 --> 00:01:05,714 Que bom de você nos agraciar com sua presença, diretor Sharpe. 26 00:01:05,783 --> 00:01:08,551 Um de seus funcionários deixe uma criatura solta 27 00:01:08,619 --> 00:01:11,821 e então, não surpreendentemente, foi atacado por ele. 28 00:01:15,293 --> 00:01:18,160 Espere, Mona o deixou sair? Por que ela ... 29 00:01:18,229 --> 00:01:20,896 Eu quero aquele lobisomem de volta em sua cela, 30 00:01:20,965 --> 00:01:22,131 ou está feito. 31 00:01:22,200 --> 00:01:23,599 E atire essa garota. 32 00:01:23,668 --> 00:01:25,301 De todos os dias isso pode acontecer ... 33 00:01:25,369 --> 00:01:26,669 Tudo bem, todo mundo. 34 00:01:26,737 --> 00:01:28,871 Ecrã todas as chamadas para controle de animais e 911. 35 00:01:28,940 --> 00:01:31,473 Puxe CCTV de todos os cantos em um raio de dezesseis quilômetros. 36 00:01:31,576 --> 00:01:33,409 Vamos lá! Sim, senhora. 37 00:01:33,477 --> 00:01:35,845 - Não dê ouvidos a ele - Sara, ele está certo. 38 00:01:35,913 --> 00:01:38,470 Eu nunca deveria ter deixado Mona encarregado desses fugitivos. 39 00:01:38,115 --> 00:01:39,481 Eu deveria estar aqui 40 00:01:39,550 --> 00:01:42,618 e em vez disso eu estava fora Vagabundeando como um ... 41 00:01:42,687 --> 00:01:44,253 Como uma lenda? 42 00:01:45,790 --> 00:01:47,756 Olha, estamos nisso. 43 00:01:47,825 --> 00:01:50,392 Aquele Kaupe não ter uma chance. 44 00:01:50,461 --> 00:01:51,927 Eu vou consertar isso. 45 00:01:54,699 --> 00:01:57,266 Nosso boneco de boca suja está trancado. 46 00:01:57,335 --> 00:02:00,202 Maravilhoso, porque eu tenho outro trabalho para você, Gary. 47 00:02:02,240 --> 00:02:03,839 Mas você não vai gostar disso. 48 00:02:09,247 --> 00:02:12,314 Ow. 49 00:02:14,318 --> 00:02:17,853 Mãe pai? O que está acontecendo? 50 00:02:17,922 --> 00:02:20,256 Você estava em um acidente de bicicleta. 51 00:02:24,280 --> 00:02:26,295 Eu não estava de bicicleta. Eu fui arranhado por ... 52 00:02:28,232 --> 00:02:30,266 Konane, não! 53 00:02:33,504 --> 00:02:36,500 Ah não. Ele está lá sozinho. 54 00:02:36,730 --> 00:02:38,774 - Quem? - Eu não posso falar sobre isso. 55 00:02:38,843 --> 00:02:41,477 É relacionado ao trabalho, secreto. 56 00:02:48,819 --> 00:02:52,788 Nós falhamos como pais! É tudo culpa sua! 57 00:02:58,863 --> 00:03:02,331 Gary, meu Deus. Estou feliz em ver você. 58 00:03:02,400 --> 00:03:04,767 Meus pais não vão acreditar o que eu realmente faço pelo trabalho. 59 00:03:04,835 --> 00:03:07,970 Oh, você quer dizer trair o pessoas que te deram uma chance? 60 00:03:08,390 --> 00:03:10,720 Ava acreditava em você e você a decepcionou. 61 00:03:10,141 --> 00:03:12,700 Você nos decepcionou. 62 00:03:12,760 --> 00:03:13,876 Gary, o que você é? falando sobre? 63 00:03:13,945 --> 00:03:15,311 Você liberou uma fera perigosa 64 00:03:15,379 --> 00:03:17,513 e agora ele está lá fora corrida livre! 65 00:03:17,581 --> 00:03:19,548 Espere, você pensa Eu deixei o Kaupe sair? 66 00:03:19,617 --> 00:03:23,520 Foram os homens de preto! Você não viu os corpos? 67 00:03:23,120 --> 00:03:25,220 Não, só havia filmagem de você 68 00:03:25,289 --> 00:03:27,523 deixando o Cabeludo Hunkman sair. 69 00:03:27,591 --> 00:03:29,892 E agora sou eu te dizendo ... 70 00:03:29,961 --> 00:03:31,327 você está demitido. 71 00:03:31,395 --> 00:03:34,930 Você não pode me demitir. Eu juro, havia dois homens 72 00:03:34,999 --> 00:03:36,932 quem veio para Konane, mas ele os matou. 73 00:03:37,100 --> 00:03:39,268 Me desculpe, Mona. Eu realmente gostei de você, sabe? 74 00:03:39,337 --> 00:03:41,203 E eu sei que dói agora mas em poucos segundos, 75 00:03:41,272 --> 00:03:42,771 Você não vai se lembrar de nada. Não se atreva. 76 00:03:42,840 --> 00:03:44,306 Eu preciso da minha mente! Ei, deixa ir! 77 00:03:44,375 --> 00:03:46,375 Você não tem autorização para lidar com este dispositivo! 78 00:03:46,444 --> 00:03:48,310 Você não pode tirar minhas memórias! 79 00:03:55,786 --> 00:03:57,987 O que eu estava fazendo aqui? 80 00:03:58,550 --> 00:04:01,230 Você está aqui para me dê sua jaqueta. 81 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 Certo, certo, certo. 82 00:04:03,160 --> 00:04:06,729 E também, você ia me dê seu mensageiro. 83 00:04:06,797 --> 00:04:09,631 Oh sim. 84 00:04:09,700 --> 00:04:12,534 Agora tome meu lugar. Está quase na hora do almoço. 85 00:04:12,603 --> 00:04:15,370 Oh. 86 00:04:15,106 --> 00:04:17,773 Oi, gelatina! 87 00:04:17,842 --> 00:04:22,776 Sincronizado e corrigido por MaxPayne == https://subscene.com == 88 00:04:46,579 --> 00:04:48,378 Eu sei que voce esta ai. 89 00:04:48,447 --> 00:04:51,782 Pare de me seguir, ou eu vou virar seu cérebro em pudim! 90 00:04:54,520 --> 00:04:58,388 Konane? 91 00:04:58,457 --> 00:05:00,224 Você está vivo! 92 00:05:00,292 --> 00:05:02,226 eu estava tão preocupado Eles te encontrariam. 93 00:05:08,434 --> 00:05:10,300 Não se preocupe com isso. 94 00:05:10,369 --> 00:05:12,236 Eu sei que você não quis dizer me machucar. 95 00:05:14,306 --> 00:05:16,273 São eles! Corre! 96 00:05:22,281 --> 00:05:24,448 Eu não vou deixar eles te pegarem. 97 00:05:24,517 --> 00:05:26,817 Eu vou fechar isso atrás de você, então eles não poderão seguir. 98 00:05:26,886 --> 00:05:29,720 Mona. - Eu tenho que te manter em segurança, vai! 99 00:05:32,625 --> 00:05:36,260 Mona! Mona! Você está seguro. 100 00:05:36,328 --> 00:05:39,563 Nós somos os bons rapazes. Oh, sim, quem te mandou? 101 00:05:39,632 --> 00:05:41,732 Foi o Bureau ou os homens de preto? 102 00:05:41,800 --> 00:05:44,968 - Onde está o lobisomem? - Ele se foi, é tarde demais. 103 00:05:45,370 --> 00:05:46,770 Você nunca vai encontrá-lo porque eu nem 104 00:05:46,839 --> 00:05:49,239 sabe onde ele foi, Então grelhe-me o quanto quiser. 105 00:05:49,308 --> 00:05:51,942 Você... 106 00:05:55,648 --> 00:05:57,181 Que tipo de arma é essa? 107 00:05:57,249 --> 00:05:59,316 Você acabou de tentar atire nela atire nela? 108 00:06:01,453 --> 00:06:04,188 - Algum sucesso? - tentei isolar o portal 109 00:06:04,256 --> 00:06:07,224 da atividade Courier de hoje, mas até agora, não há dados. 110 00:06:07,293 --> 00:06:09,226 Ajudaria se eu tivesse o Courier real. 111 00:06:09,295 --> 00:06:11,862 Claro, aqui vai você. 112 00:06:11,931 --> 00:06:13,330 Ok, não se preocupe. 113 00:06:13,399 --> 00:06:15,650 Então nós temos um monstro cruel à solta 114 00:06:15,134 --> 00:06:17,367 e nenhuma ideia de onde pode ter desaparecido para. 115 00:06:17,436 --> 00:06:18,969 Ele não é um monstro cruel. 116 00:06:19,380 --> 00:06:21,705 As pessoas apenas assumem que por causa do jeito que ele parece. 117 00:06:21,774 --> 00:06:23,774 Ele é um semideus. Ele costumava ser um rei! 118 00:06:23,842 --> 00:06:25,309 Ei, o que você está fazendo? 119 00:06:25,377 --> 00:06:27,770 Estou vendo se essa coisa trabalha na boca dela. 120 00:06:27,146 --> 00:06:30,130 Ou que tal nós apenas dê ao nosso hóspede a dignidade 121 00:06:30,820 --> 00:06:31,615 de ouvir sua história primeiro? 122 00:06:34,620 --> 00:06:35,852 Estou dizendo a você, 123 00:06:35,921 --> 00:06:37,321 os homens de preto estão por trás de tudo isso. 124 00:06:37,389 --> 00:06:38,655 Eles estão me enquadrando para que eles possam 125 00:06:38,724 --> 00:06:40,457 continue sofrendo as criaturas mágicas. 126 00:06:40,526 --> 00:06:42,593 - Ferindo eles como? - Eu não sei. 127 00:06:42,661 --> 00:06:44,728 Mas Konane estava aterrorizado quando eles vieram para ele. 128 00:06:44,797 --> 00:06:47,300 Eu estava apenas tentando ajudá-lo. Mona 129 00:06:47,990 --> 00:06:51,435 Nós vimos a filmagem de segurança, e não havia homens de preto. 130 00:06:51,503 --> 00:06:52,836 Só você. 131 00:06:52,905 --> 00:06:55,305 Bem, eles devem ter alterou a filmagem 132 00:06:55,374 --> 00:06:56,573 esconder a verdade. 133 00:06:56,642 --> 00:06:58,408 Eu sou como o Mulder e esses caras 134 00:06:58,477 --> 00:07:00,544 são o governo das sombras cobrindo suas pegadas! 135 00:07:00,613 --> 00:07:03,130 É uma conspiração! A verdade está lá fora! 136 00:07:03,820 --> 00:07:05,480 Ok, tudo bem, Fox, tudo bem, Fox. Respire. 137 00:07:05,117 --> 00:07:08,585 Nós acreditamos em você. Certo, Sara? 138 00:07:10,656 --> 00:07:12,990 Sim nós fazemos. 139 00:07:13,580 --> 00:07:15,592 E nós vamos chegar a o fundo disso, mas primeiro 140 00:07:15,661 --> 00:07:18,829 precisamos encontrar o Kaupe antes que ele se machuque. 141 00:07:18,897 --> 00:07:20,530 Você pode nos ajudar a fazer isso? 142 00:07:24,236 --> 00:07:26,603 Então eu vou para o Bureau e fazer alguma escavação? 143 00:07:26,672 --> 00:07:27,871 O que? Não. 144 00:07:27,940 --> 00:07:29,673 Eu preciso de você na caça para o monstro. 145 00:07:29,742 --> 00:07:32,509 - Mas você disse... Exatamente o que eu precisava dizer. 146 00:07:32,578 --> 00:07:34,177 Aquela garota é claramente maluca, 147 00:07:34,246 --> 00:07:36,313 mas o Kaupe confia nela e nós precisamos dela como isca. 148 00:07:36,382 --> 00:07:38,215 E se ela não for louca? 149 00:07:38,284 --> 00:07:40,117 E se realmente houver um encobrimento na mesa? 150 00:07:40,185 --> 00:07:42,686 Então Ava saberia disso, e ela não permitiria isso. 151 00:07:42,755 --> 00:07:45,188 Capitão, encontrei uma pista na nossa falta de Kaupe. 152 00:07:45,257 --> 00:07:47,991 Na Cidade do México, 1961 um não identificado 153 00:07:48,600 --> 00:07:49,693 membro do cartel de drogas foi encontrado morto, 154 00:07:49,762 --> 00:07:51,428 aparentemente o trabalho de um animal selvagem 155 00:07:51,497 --> 00:07:53,964 não indígenas para a região. Isso deve ser ele. 156 00:07:55,934 --> 00:07:57,534 Tudo bem. Faça alguma escavação 157 00:07:57,603 --> 00:07:59,369 através das imagens, mas mantenha a cabeça baixa. 158 00:07:59,438 --> 00:08:00,871 Nós não queremos levantar quaisquer bandeiras vermelhas. 159 00:08:00,939 --> 00:08:03,440 - Consegui. - Gideon, mobilize as tropas. 160 00:08:03,509 --> 00:08:05,342 Nós estamos indo para o México. 161 00:08:09,140 --> 00:08:11,682 Estou pegando uma assinatura mágica assim. 162 00:08:11,750 --> 00:08:14,584 Quanto aos esconderijos, bem no meio do centro 163 00:08:14,653 --> 00:08:17,200 de uma grande cidade não seria minha melhor escolha. 164 00:08:17,890 --> 00:08:19,556 O que é este lugar? 165 00:08:27,933 --> 00:08:29,966 Ah, parece uma festa real. 166 00:08:30,350 --> 00:08:33,437 - Enquanto houver cerveja. - O detector deve estar errado. 167 00:08:33,505 --> 00:08:36,606 Não há como Konane pudesse esconder em um lugar como este. 168 00:08:36,675 --> 00:08:38,275 Você tem certeza sobre isso? 169 00:08:38,344 --> 00:08:39,643 El Lobo 170 00:08:39,712 --> 00:08:42,112 O Kaupe não está se escondendo. Ele é o principal evento. 171 00:08:49,987 --> 00:08:52,870 Oh, - Caramba. 172 00:08:52,156 --> 00:08:53,822 Como nosso amigo peludo acabar com esse lote? 173 00:08:53,891 --> 00:08:55,190 Não me surpreende no mínimo. 174 00:08:56,794 --> 00:09:00,329 Lucha Libre wrestling é tudo sobre caráter e carisma ... 175 00:09:00,397 --> 00:09:02,664 Uma moralidade moderna. 176 00:09:02,733 --> 00:09:05,601 Bem contra o mal. As pessoas contra o homem. 177 00:09:05,669 --> 00:09:07,869 Bem, de acordo com o registro histórico alterado, 178 00:09:07,938 --> 00:09:10,380 El Lobo chegou ao local seis meses atrás 179 00:09:10,107 --> 00:09:11,473 e rapidamente subiu ao topo. 180 00:09:11,542 --> 00:09:12,975 O mistério que cerca sua verdadeira identidade 181 00:09:13,430 --> 00:09:15,177 romances inspirados, filmes, e programas de TV. 182 00:09:15,245 --> 00:09:16,578 Ah, besteira. 183 00:09:16,647 --> 00:09:18,280 É esse que eu fiquei de fora? 184 00:09:18,349 --> 00:09:19,581 Tudo bem, vamos nos separar. 185 00:09:19,650 --> 00:09:20,949 Ray, Charlie, continue nos comandos. 186 00:09:21,180 --> 00:09:22,150 John e eu vamos cobrir a arena. 187 00:09:22,219 --> 00:09:23,619 Vocês assistem das arquibancadas. 188 00:09:23,687 --> 00:09:26,221 Bienvenidos, señoras e señores! 189 00:09:26,290 --> 00:09:30,580 Esta noite você testemunhará uma partida espetacular. 190 00:09:30,127 --> 00:09:32,694 Aquele que você vai diga aos seus netos 191 00:09:32,763 --> 00:09:33,929 em detalhes vívidos. 192 00:09:35,666 --> 00:09:38,166 - Dos cervezas, por favor. - Estamos trabalhando. 193 00:09:38,235 --> 00:09:39,968 Não podemos pagar qualquer falha nessa. 194 00:09:40,370 --> 00:09:41,637 Temos que pegar esse cara rápido. 195 00:09:41,705 --> 00:09:43,338 Tenho que ficar Sharpe, você quer dizer? 196 00:09:43,407 --> 00:09:46,108 Los Dos Demonios! 197 00:09:49,146 --> 00:09:51,880 Oh, chillax, amor. El Lobo não está indo a lugar nenhum. 198 00:09:51,949 --> 00:09:55,450 É verdade, ele é impossível se livrar. 199 00:09:55,519 --> 00:09:58,620 Eu tentei repetidamente. Ele não vai embora. 200 00:09:58,689 --> 00:10:02,824 Segure o celular com sangue. Você é El Cura? 201 00:10:02,893 --> 00:10:05,260 - Você conhece esse cara? - Quem sabe alguma coisa 202 00:10:05,329 --> 00:10:07,950 sobre a cultura mexicana conhece El Cura, 203 00:10:07,164 --> 00:10:10,980 o lendário luchador e estrela de cinema. 204 00:10:10,167 --> 00:10:12,000 - Não. - Você sabe, eu amei 205 00:10:12,690 --> 00:10:13,568 seus filmes de monstros, companheiro. 206 00:10:13,637 --> 00:10:16,438 Quem escreveu essas gemas tinha um melhor controle sobre magia 207 00:10:16,507 --> 00:10:19,241 do que qualquer um desses lance-bots em Hollywood. 208 00:10:19,309 --> 00:10:21,343 Eu não fui em qualquer filme, mi amigo. 209 00:10:21,412 --> 00:10:23,679 O que ... o que ... o que é tudo isso? 210 00:10:23,747 --> 00:10:25,747 Você é o guerreiro de piedade e bondade. 211 00:10:25,816 --> 00:10:27,783 Você não bebe ... Não que eu seja um para julgar. 212 00:10:27,851 --> 00:10:30,419 Eu não fiz, até que esse cabeludo tonto 213 00:10:30,487 --> 00:10:31,887 apareceu e roubou tudo de mim! 214 00:10:31,955 --> 00:10:34,723 E finalmente, o homem ... Não, a lenda 215 00:10:34,792 --> 00:10:37,726 todos vocês vieram aqui para ver. Você quer dizer o ladrão! 216 00:10:37,795 --> 00:10:43,732 O campeão invicto, o herói do povo 217 00:10:43,801 --> 00:10:46,201 El Lobo! 218 00:10:51,408 --> 00:10:53,475 Viva, México, señores! 219 00:10:53,544 --> 00:10:56,912 Lobo, Lobo, Lobo! 220 00:11:00,250 --> 00:11:02,918 Viva Mexico! 221 00:11:08,826 --> 00:11:10,425 Nós não temos olhos no Kaupe. 222 00:11:10,494 --> 00:11:12,961 Ele está baixando. Eu preciso disso embrulhado 223 00:11:13,300 --> 00:11:14,629 antes desta noite, Nathaniel. 224 00:11:14,698 --> 00:11:16,865 Eu não posso tê-lo pendurado minha cabeça durante o benefício. 225 00:11:16,934 --> 00:11:18,734 Tudo vai ficar bem. Vocês estão jogando 226 00:11:18,802 --> 00:11:21,269 este fundraiser desde o primeiro Administração Bush. 227 00:11:21,338 --> 00:11:24,500 - Aquele é Nathaniel? - Sim querido. 228 00:11:24,740 --> 00:11:25,607 Mas isso é uma questão de trabalho ... Sim, preciso ... Por favor. 229 00:11:25,676 --> 00:11:28,143 Obrigado obrigado. Olá docinho. 230 00:11:28,212 --> 00:11:30,780 Então não esqueça o benefício é esta noite. 231 00:11:30,147 --> 00:11:31,913 Mãe, eu não sei se eu vou fazer isso este ano. 232 00:11:31,982 --> 00:11:33,682 Eu tenho uma emergência de trabalho. O trabalho pode esperar. 233 00:11:33,751 --> 00:11:35,183 Certo, Hank? Não. 234 00:11:35,252 --> 00:11:37,180 Sim, seu pai está concordando. Ok, querido. 235 00:11:37,870 --> 00:11:39,588 Vejo você aqui às 7:00. Mwah Tchau. 236 00:11:39,656 --> 00:11:40,655 Eu não. 237 00:11:40,724 --> 00:11:42,457 Os lírios ... 238 00:11:52,836 --> 00:11:55,170 - ele é bom. - Ele é bom demais. 239 00:11:55,239 --> 00:11:59,400 Na Lucha Libre, cada partida conta uma história. 240 00:11:59,109 --> 00:12:00,442 Às vezes você ganha 241 00:12:00,511 --> 00:12:02,511 às vezes você perde Então você pode se levantar novamente. 242 00:12:02,579 --> 00:12:04,379 Mas existem regras. Existe um plano. 243 00:12:04,448 --> 00:12:06,915 Com esse cara, tem sem regras, não há plano. 244 00:12:06,984 --> 00:12:09,351 Ele só ganha todas as vezes. 245 00:12:09,419 --> 00:12:11,253 Ah, é por isso você está aqui, né? 246 00:12:11,321 --> 00:12:12,754 Afogando suas tristezas, em vez de ser 247 00:12:12,823 --> 00:12:14,220 lá em cima onde você pertence? 248 00:12:15,459 --> 00:12:17,392 Ouça, amigo. Eu tive meu quinhão 249 00:12:17,461 --> 00:12:19,494 de derrotas nos últimos dias, 250 00:12:19,563 --> 00:12:24,466 mas deitado no seu rabo é Não há como recuperar o seu mojo. 251 00:12:30,908 --> 00:12:33,740 Uno, dos, tres! 252 00:12:39,820 --> 00:12:40,415 Olhe para ele. 253 00:12:40,484 --> 00:12:42,250 Isso é o que ele sempre quis ... 254 00:12:42,319 --> 00:12:45,453 Para ser adorado e admirado como o semideus que ele é, 255 00:12:45,522 --> 00:12:47,856 não temido e evitado como um monstro. 256 00:12:47,925 --> 00:12:50,158 Bem, ele seria melhor fazer o máximo se isso. 257 00:12:50,227 --> 00:12:52,694 O segundo ele fica nos bastidores, são luzes apagadas 258 00:12:52,763 --> 00:12:55,330 e de volta ao Bureau de Tempo. 259 00:12:55,399 --> 00:12:57,732 Esse não era o plano. 260 00:12:57,801 --> 00:12:59,501 Ele não pode voltar para o Bureau de Tempo. 261 00:12:59,570 --> 00:13:00,468 Não é seguro. 262 00:13:00,537 --> 00:13:03,438 Não é meu chamado, não se importe. 263 00:13:14,840 --> 00:13:15,717 Oh, bom, é só você. 264 00:13:15,786 --> 00:13:17,719 O que você está fazendo aqui? 265 00:13:17,788 --> 00:13:19,588 Eu estava cavando. 266 00:13:19,656 --> 00:13:22,900 Mona reivindica a filmagem você viu mais cedo foi medicada, 267 00:13:22,159 --> 00:13:24,826 que há um encobrimento em torno da fuga da criatura. 268 00:13:24,895 --> 00:13:26,695 E você acredita esse pequeno cuco? 269 00:13:26,763 --> 00:13:28,797 Talvez você devesse também. 270 00:13:28,866 --> 00:13:31,166 De acordo com estes log de acesso excluído, 271 00:13:31,235 --> 00:13:33,680 imagens de segurança foi removido e substituído 272 00:13:33,136 --> 00:13:35,337 cedo esta manhã de um dispositivo sem fio. 273 00:13:35,405 --> 00:13:36,938 Agora tudo que tenho que fazer é descobrir 274 00:13:37,700 --> 00:13:38,940 quem esse número de telefone pertence a. 275 00:13:39,900 --> 00:13:40,442 Você não precisa. Eu conheço o número. 276 00:13:42,346 --> 00:13:44,279 Pertence ao meu pai. 277 00:13:45,816 --> 00:13:48,383 El Lobo triunfa novamente! 278 00:13:48,452 --> 00:13:51,286 Ok, Mona, certifique-se de que ele veja você como ele deixando o anel. 279 00:13:51,355 --> 00:13:53,889 Então traga ele para os bastidores, e nos encontraremos lá. 280 00:13:55,893 --> 00:13:59,494 Konane! 281 00:14:09,439 --> 00:14:10,972 Lobo! 282 00:14:11,410 --> 00:14:13,508 Você ladrão, você engana! 283 00:14:15,312 --> 00:14:18,790 Você desonrou este anel. 284 00:14:18,148 --> 00:14:21,116 Você roubou vitórias de muitos de nós, 285 00:14:21,184 --> 00:14:23,218 e eu vou colocar um fim a isso. 286 00:14:23,287 --> 00:14:28,560 eu desafio-te para uma lucha de apuestas! 287 00:14:29,660 --> 00:14:32,894 O perdedor vai decolar sua máscara na perdida 288 00:14:32,963 --> 00:14:36,197 e nunca pisar no ringue de novo! 289 00:14:38,568 --> 00:14:41,136 Você ouviu isso aqui senhoras e senhores. 290 00:14:41,204 --> 00:14:43,872 A manopla foi lançada! 291 00:14:43,941 --> 00:14:48,176 Você aceita este jogo e suas condições, senhor? 292 00:14:59,456 --> 00:15:01,623 Então a luta continua! 293 00:15:01,692 --> 00:15:05,327 Amanhã à noite, mesmo tempo, mesmo lugar. 294 00:15:05,395 --> 00:15:07,996 Este será um para os livros de história. 295 00:15:08,650 --> 00:15:11,232 Adquira seus ingressos agora! 296 00:15:12,703 --> 00:15:14,803 Então ele está de volta aos trilhos historicamente falando. 297 00:15:14,871 --> 00:15:17,939 Agora, como é isso para um trabalho explosivo, Lance-y? 298 00:15:18,800 --> 00:15:20,642 - Desculpe. Chegando. - Ei, volte aqui! 299 00:15:20,711 --> 00:15:21,776 O que está acontecendo? 300 00:15:21,845 --> 00:15:24,446 Fora do meu caminho, fanboys. Saia! 301 00:15:27,718 --> 00:15:29,985 Droga, Mona vai se deixe pisoteado. 302 00:15:39,663 --> 00:15:42,530 Você pode dizer o que quiser mas que Kaupe, 303 00:15:42,599 --> 00:15:45,467 ele é um verdadeiro cavalheiro no meu livro. 304 00:15:50,853 --> 00:15:53,587 Então é aí que você está vivendo. 305 00:15:53,656 --> 00:15:55,560 Uau. 306 00:15:55,124 --> 00:15:58,125 Eu gosto do que você fez com o lugar. 307 00:15:58,194 --> 00:16:00,594 É ... é caseiro. 308 00:16:02,665 --> 00:16:04,632 É como se você estivesse de volta na ilha. 309 00:16:04,701 --> 00:16:07,968 Você sente falta do Havaí, não é? 310 00:16:08,370 --> 00:16:09,203 Casa? 311 00:16:09,272 --> 00:16:12,273 Você sente falta de casa? Casa. 312 00:16:15,311 --> 00:16:16,477 Mona em casa? 313 00:16:16,546 --> 00:16:19,914 Eu sinto falta de casa? Você sabe ... 314 00:16:19,982 --> 00:16:22,717 Pais de culpa, falta de emprego, 315 00:16:22,785 --> 00:16:24,785 Ninguém que me entende. 316 00:16:27,990 --> 00:16:30,291 Uau, isso é lindo. 317 00:16:41,671 --> 00:16:43,637 Mona 318 00:16:46,509 --> 00:16:48,342 Tem que haver um motivo lógico 319 00:16:48,411 --> 00:16:49,844 por que o Hank substituiu a filmagem? 320 00:16:49,912 --> 00:16:51,450 Então vamos pensar sobre isso. 321 00:16:51,114 --> 00:16:52,680 Olha, eu entendo que você E seu pai 322 00:16:52,749 --> 00:16:55,249 estão em um bom lugar pela primeira vez em quando, 323 00:16:55,318 --> 00:16:57,785 mas nós simplesmente não podemos ignorar que isso está acontecendo. 324 00:16:57,854 --> 00:16:59,253 Mas podemos por favor julgamento de reserva 325 00:16:59,322 --> 00:17:01,822 até vermos a filmagem? Certo. 326 00:17:01,891 --> 00:17:03,791 A filmagem original só pode ser restaurado 327 00:17:03,860 --> 00:17:05,726 do dispositivo usado para apagá-lo. 328 00:17:05,795 --> 00:17:08,262 - Você quer dizer o telefone do meu pai? - Sim. 329 00:17:08,331 --> 00:17:11,699 Temos que ir para esta noite. Ele vai se distrair. 330 00:17:11,768 --> 00:17:14,168 Ele vai estar bebendo e schmoozing na festa beneficente. 331 00:17:14,237 --> 00:17:17,972 Eu tenho um plus-one. Estás dentro? 332 00:17:18,400 --> 00:17:19,507 Sim, tudo bem. 333 00:17:19,575 --> 00:17:21,609 Você sabe, desde que como temos que fazer essa coisa 334 00:17:21,677 --> 00:17:23,277 onde agimos como se estivéssemos namorando. 335 00:17:23,346 --> 00:17:25,946 Você e eu namorando seria totalmente estranho. 336 00:17:26,150 --> 00:17:27,581 Totalmente estranho, sim. 337 00:17:27,650 --> 00:17:32,353 Envie-me os detalhes, e eu te encontrarei lá. 338 00:17:32,421 --> 00:17:33,788 OK. 339 00:17:33,856 --> 00:17:36,223 Tchau. 340 00:17:44,467 --> 00:17:45,866 Eu devo estar com muita fome 341 00:17:45,935 --> 00:17:48,335 porque isso realmente parece meio bom. 342 00:17:51,674 --> 00:17:53,340 O que é isso? 343 00:17:57,880 --> 00:18:00,800 Onde ele está, Mona? 344 00:18:00,149 --> 00:18:02,183 Ele se foi. Você o assustou. 345 00:18:02,251 --> 00:18:04,385 Nós só queremos ter certeza ele não machuca ninguém, amor. 346 00:18:04,453 --> 00:18:07,988 Ele não é assim. Ele é doce e gentil. 347 00:18:08,570 --> 00:18:09,560 Ele não vai machucar nenhum ... 348 00:18:16,465 --> 00:18:18,980 Coma isso, você furball! 349 00:18:24,473 --> 00:18:27,308 Konane, pare! 350 00:18:43,359 --> 00:18:46,427 Você tem uma bagunça definição de "doce". 351 00:18:52,100 --> 00:18:58,105 Ei, Gideon disse-te ... Uau. Você tem um encontro? 352 00:18:58,174 --> 00:19:00,808 Não, não é um encontro. 353 00:19:00,877 --> 00:19:03,510 Estou vestida assim 354 00:19:03,579 --> 00:19:06,130 porque as imagens que você viu na Mesa anterior 355 00:19:06,820 --> 00:19:09,516 foi definitivamente alterado ... por Hank. 356 00:19:11,988 --> 00:19:15,589 Ok, espere. Antes que eu faça a matemática nisso, tem certeza? 357 00:19:15,658 --> 00:19:17,725 Sim, Mona estava dizendo a verdade. 358 00:19:17,793 --> 00:19:19,727 Existe um encobrimento na Mesa. 359 00:19:19,795 --> 00:19:22,296 Quais são as chances que Ava está envolvida nisso? 360 00:19:22,365 --> 00:19:25,432 Honestamente, ainda não sei mas se ela não faz parte disso, 361 00:19:25,501 --> 00:19:28,435 então ela provavelmente em muito perigo. 362 00:19:38,247 --> 00:19:40,447 Gary! 363 00:19:40,516 --> 00:19:43,384 Feche aquele vestido de hospital, ou eu vou denunciá-lo ao RH! 364 00:19:43,452 --> 00:19:44,885 Onde diabos você esteve o dia todo? 365 00:19:44,954 --> 00:19:46,520 Eu não sei quem eu sou. 366 00:19:46,589 --> 00:19:48,455 Eu não sei porque tudo é coisa. 367 00:19:48,524 --> 00:19:50,524 Eu não sei onde meu mamilo foi. 368 00:19:50,593 --> 00:19:53,460 Onde está meu mamilo? Onde está meu mamilo? 369 00:19:53,529 --> 00:19:55,663 Gary! 370 00:19:58,100 --> 00:19:59,566 Ele estava tão assustado. 371 00:19:59,635 --> 00:20:02,200 Eu tive que fazer algo para pará-los. 372 00:20:02,710 --> 00:20:05,720 - Onde eles estavam levando ele? - Em algum lugar terrível. 373 00:20:05,141 --> 00:20:06,941 É por isso que ele não pode voltar para a Mesa. 374 00:20:07,900 --> 00:20:09,810 Os homens de preto vão machucá-lo novamente, ou pior. 375 00:20:09,879 --> 00:20:11,812 Bem, ele não pode ficar no México. 376 00:20:11,881 --> 00:20:14,214 Então leve-o de volta para casa ... 377 00:20:14,283 --> 00:20:17,751 De volta ao antigo Havaí, para o seu antigo reino. 378 00:20:17,820 --> 00:20:20,621 Você o viu na arena. Ele pretende ser um rei. 379 00:20:20,690 --> 00:20:23,900 - Mona, não é tão simples assim. - Por quê? 380 00:20:23,159 --> 00:20:25,359 Capitão, você está sendo saudado pelo diretor Sharpe. 381 00:20:25,428 --> 00:20:26,760 É por isso que. 382 00:20:26,829 --> 00:20:28,562 Gideon, vou levar na ponte. 383 00:20:28,631 --> 00:20:32,733 estou com medo de que ela seja substituída meus protocolos de segurança. 384 00:20:32,802 --> 00:20:35,469 Ava. Uau, olhe para você. 385 00:20:35,538 --> 00:20:38,500 Você parece ótimo. Sim, obrigada, mas ouça. 386 00:20:38,740 --> 00:20:40,641 Sara, a situação com o Kaupe ficou muito pior. 387 00:20:40,710 --> 00:20:42,710 Ele agora tem um cúmplice Mona Wu. 388 00:20:42,778 --> 00:20:45,450 Agora, ela pode não parecer, mas ela é extremamente perigosa. 389 00:20:45,114 --> 00:20:46,847 Ela completamente limpou a mente de Gary. 390 00:20:46,916 --> 00:20:48,349 Hum ... 391 00:20:50,886 --> 00:20:52,987 Espere, você teve a Mona sob custódia 392 00:20:53,550 --> 00:20:54,722 esse tempo todo e você não fez ... 393 00:20:54,790 --> 00:20:56,857 É uma longa história, mas eu preciso para explicar para você pessoalmente. 394 00:20:56,926 --> 00:20:59,326 Esta linha pode não ser segura. A linha não é segura? 395 00:20:59,395 --> 00:21:01,610 Sara, o que você é ... 396 00:21:03,532 --> 00:21:05,165 Você também tem o Kaupe? 397 00:21:05,234 --> 00:21:06,900 Olha, eu ju ... Eu não posso explicar agora. 398 00:21:06,969 --> 00:21:08,669 Ok, então estou enviando uma equipe de extração. 399 00:21:08,738 --> 00:21:10,404 Gideon, mascarar a nossa localização. 400 00:21:10,473 --> 00:21:12,706 Sara, você precisa trazer esse fugitivo agora. 401 00:21:12,775 --> 00:21:14,708 Eu sinto Muito. 402 00:21:14,777 --> 00:21:17,878 Não se atreva a desligar ... 403 00:21:19,749 --> 00:21:23,450 Whoa, você acabou de desligar na sua namorada? 404 00:21:23,519 --> 00:21:26,253 Mona, é melhor você não estar errado sobre isso. 405 00:21:32,278 --> 00:21:33,678 Eu preciso ir para esse benefício 406 00:21:33,746 --> 00:21:35,546 então eu posso falar para Ava cara a cara. 407 00:21:35,615 --> 00:21:37,481 Antes que partas, Eu tenho uma petição 408 00:21:37,550 --> 00:21:38,649 se tornar capitão interino 409 00:21:38,718 --> 00:21:40,217 do "Waverider" na sua ausência. 410 00:21:40,286 --> 00:21:42,720 Eu tenho um John Hancock de Cada lenda, exceto você. 411 00:21:42,789 --> 00:21:45,690 Parece que você riscou parte da assinatura de Rory. 412 00:21:45,758 --> 00:21:47,580 Oh, realmente? 413 00:21:47,126 --> 00:21:48,693 A equipe é manter um perfil baixo. 414 00:21:48,761 --> 00:21:52,129 Silêncio de rádio, e absolutamente nenhuma viagem no tempo. 415 00:21:52,198 --> 00:21:54,131 O capitão Palmer está coberto. 416 00:21:54,200 --> 00:21:55,533 Capitão Interino. 417 00:21:58,400 --> 00:22:02,640 Depois do seu infeliz recente desventuras na viagem no tempo, 418 00:22:02,709 --> 00:22:06,444 Eu criei um team-building jogo de cartas para ajudar você a aprender 419 00:22:06,512 --> 00:22:09,246 os prós e contras das nossas missões anteriores. 420 00:22:10,984 --> 00:22:14,251 Eu estou chamando Cartões para salvar a linha do tempo! 421 00:22:14,320 --> 00:22:16,153 Maneira divertida de aprender de seus erros, certo? 422 00:22:16,222 --> 00:22:18,956 Oh, você tem que estar brincando. Vandal Savage. 423 00:22:19,250 --> 00:22:20,791 Esse é um nome real? E aqui está eu, pensando 424 00:22:20,860 --> 00:22:23,600 que o apelido de Damien Darhk Foi um toque no nariz. 425 00:22:23,129 --> 00:22:25,229 Desculpe interromper, mas estou detectando 426 00:22:25,298 --> 00:22:26,430 uma perturbação na linha do tempo. 427 00:22:26,499 --> 00:22:29,000 - Oh! Graças a deus. - Sim. 428 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 Na esteira de El Lobo desaparecimento repentino 429 00:22:31,700 --> 00:22:32,937 da cena da Lucha Libre, rumores espalhados 430 00:22:33,600 --> 00:22:34,338 da censura do governo. 431 00:22:34,407 --> 00:22:35,973 protestos em todo o país entrou em erupção, 432 00:22:36,420 --> 00:22:38,342 e dezenas foram mortas nos motins que se seguiram. 433 00:22:38,411 --> 00:22:39,944 Tenho certeza que podemos descobrir algo fora 434 00:22:40,130 --> 00:22:41,112 uma vez que Sara volte. 435 00:22:41,180 --> 00:22:44,782 Enquanto isso, é hora do jogo! 436 00:22:44,851 --> 00:22:46,384 - Ah, sai disso. - Ah sim 437 00:22:46,452 --> 00:22:47,752 Quero dizer, você não estava apenas tagarelando 438 00:22:47,820 --> 00:22:49,754 sobre experiências de formação de equipes? 439 00:22:49,822 --> 00:22:53,124 Bem, vamos lá e realmente consertar alguma coisa. 440 00:22:53,192 --> 00:22:55,292 Bem, sim, mas Sara disse para ficar parado. 441 00:22:55,361 --> 00:22:56,994 Ah, vamos lá, Raymondo. 442 00:22:57,630 --> 00:23:00,310 Isso não é importante apenas para algum velho livro de história empoeirado. 443 00:23:00,990 --> 00:23:02,330 Isso é importante para o povo do México. 444 00:23:02,101 --> 00:23:05,360 Tudo o que temos a fazer é garantir o brigas de lutas 445 00:23:05,104 --> 00:23:08,572 vai em frente e certifique-se que El Cura sai por cima. 446 00:23:08,641 --> 00:23:11,475 Um grande final. - Sim. 447 00:23:11,544 --> 00:23:14,110 - Ah, vamos lá, Rayge. - Vamos, Rayge. 448 00:23:14,800 --> 00:23:15,713 Vamos dar as pessoas o que eles querem. 449 00:23:15,782 --> 00:23:17,515 Vamos dar a eles o que eles precisam. 450 00:23:21,921 --> 00:23:26,891 Ah ... vamos nos preparar lutar! 451 00:23:30,630 --> 00:23:32,830 Ou nós poderíamos ir. 452 00:23:35,340 --> 00:23:36,734 Por que jogar uma festa tão grande 453 00:23:36,803 --> 00:23:38,769 se você só vai ter pequenos presentinhos? 454 00:23:38,838 --> 00:23:42,173 Nathaniel, querido. - Olá. 455 00:23:42,241 --> 00:23:44,208 Sim. Ohho-ho 456 00:23:44,277 --> 00:23:46,711 O que é isso sua nova namorada? 457 00:23:46,779 --> 00:23:48,312 - Um sim. Mm-hmm. 458 00:23:48,381 --> 00:23:49,880 Este é o Zari. 459 00:23:49,949 --> 00:23:52,783 Zari ... que nome bonito para uma mulher bonita 460 00:23:52,852 --> 00:23:54,485 com excelente quadris com filhos. 461 00:23:55,855 --> 00:23:57,555 Não colocar um relógio sobre isso ou qualquer coisa, mas ... 462 00:23:57,623 --> 00:23:59,857 Meus netos Seria tão lindo. 463 00:23:59,926 --> 00:24:01,625 Mm-hmm. - Anywho, é melhor eu ir 464 00:24:01,694 --> 00:24:04,662 certifique-se de que tudo está bem com o discurso do seu pai. 465 00:24:04,731 --> 00:24:07,698 Oh meu Deus. Correu bem. 466 00:24:07,767 --> 00:24:10,134 Você está ... você está corando? agora mesmo? 467 00:24:10,203 --> 00:24:11,669 Não. Cale a boca. 468 00:24:11,738 --> 00:24:13,337 Pegue meu palito. Fique na tarefa. 469 00:24:13,406 --> 00:24:15,906 Estamos aqui para pegar o telefone do seu pai, é isso. 470 00:24:25,685 --> 00:24:28,180 É melhor você ter uma maldita boa razão para desligar em mim. 471 00:24:28,870 --> 00:24:31,155 Onde está o Kaupe e por que ele não está sob custódia do Bureau? 472 00:24:32,792 --> 00:24:33,924 O que você está fazendo? 473 00:24:33,993 --> 00:24:36,594 Certificando-se de que não somos ouvidos. 474 00:24:36,662 --> 00:24:37,728 Por quem? 475 00:24:39,465 --> 00:24:41,232 Sara, minha bunda já está na linha. 476 00:24:41,300 --> 00:24:42,500 Me sentindo acordado na frente do meu chefe 477 00:24:42,568 --> 00:24:44,101 não é uma boa ideia agora. 478 00:24:44,170 --> 00:24:45,936 Eles não plantaram qualquer coisa em você. 479 00:24:46,500 --> 00:24:47,738 - O que? - Isso é bom. 480 00:24:49,375 --> 00:24:53,100 Por favor me diga que maluco Mona não chegou até você. 481 00:24:53,790 --> 00:24:55,120 Apenas dance. 482 00:24:55,810 --> 00:24:56,647 Eu acho que Mona estava em algo 483 00:24:56,716 --> 00:24:59,750 sobre agentes secretos tentando infiltrar a Mesa. 484 00:25:01,854 --> 00:25:04,355 Isso é insano. 485 00:25:04,423 --> 00:25:06,991 Sara ... Apenas me escute. 486 00:25:07,590 --> 00:25:09,590 A filmagem de segurança foi alterado, 487 00:25:09,128 --> 00:25:11,950 e acho que Mona foi enquadrada. 488 00:25:12,832 --> 00:25:15,533 Mesmo que isso fosse verdade que eu duvido 489 00:25:15,601 --> 00:25:17,368 você ainda está abrigando um fugitivo. 490 00:25:17,436 --> 00:25:19,537 - Ava ... Ah! Entregue-o agora. 491 00:25:19,605 --> 00:25:21,939 Nós podemos lidar com o resto disso depois. 492 00:25:22,800 --> 00:25:25,543 Você sabe que não posso fazer isso. 493 00:25:25,611 --> 00:25:28,120 Então esta conversa acabou. 494 00:25:32,151 --> 00:25:34,318 Ei, você poderia me ajudem, amigo? 495 00:25:34,387 --> 00:25:35,953 Eu acho que posso estar preso. 496 00:25:36,220 --> 00:25:37,454 Oh, é hora de chicotear você 497 00:25:37,523 --> 00:25:39,657 de volta à forma de luta, eh mate? 498 00:25:39,725 --> 00:25:41,559 Sim, você precisa sacudir esse anel ferrugem 499 00:25:41,627 --> 00:25:43,594 até amanhã à noite para que você possa ganhar. 500 00:25:43,663 --> 00:25:44,962 O que diabos ele está fazendo aqui? 501 00:25:45,310 --> 00:25:47,631 Uau! Seja legal! Seja legal. 502 00:25:47,700 --> 00:25:50,000 Olha, assim como você está aqui para praticar ganhar, 503 00:25:50,690 --> 00:25:51,902 ele está aqui para praticar perder Tudo certo? 504 00:25:51,971 --> 00:25:54,872 Eu não confio nele. Ele nunca fez coreografia. 505 00:25:54,941 --> 00:25:57,641 Para as pessoas me aceitarem como seu herói de novo, 506 00:25:57,710 --> 00:25:59,310 minha vitória deve ser absoluta. 507 00:25:59,378 --> 00:26:02,120 Bem, é melhor você pegar para trabalhar, então, não tinha? 508 00:26:09,655 --> 00:26:11,922 Gentil, El Lobo, gentil. 509 00:26:29,942 --> 00:26:31,242 - Sim! - Sim! 510 00:26:31,310 --> 00:26:33,100 É o que eu sou falando sobre, El Cura. 511 00:26:33,790 --> 00:26:34,979 Whoo! 512 00:26:36,482 --> 00:26:38,482 Você acha que ele ainda pode retirar o seu movimento de acabamento? 513 00:26:38,551 --> 00:26:41,385 Tenho certeza que todos a memória muscular vai entrar em ação. 514 00:26:46,659 --> 00:26:47,892 Konane! 515 00:26:52,265 --> 00:26:54,198 Você não pode treinar o vira-lata. 516 00:26:54,267 --> 00:26:56,233 Konane ... 517 00:26:56,302 --> 00:26:58,469 Eu sei que você não gosta de perder 518 00:26:58,537 --> 00:27:00,938 mas isso não faz de você menos de um rei. 519 00:27:01,700 --> 00:27:04,740 Na verdade, faz de você um herói ... 520 00:27:04,143 --> 00:27:07,344 como Buck na minha livro favorito Rebecca Silver. 521 00:27:07,413 --> 00:27:08,846 Espere, espere, espere. 522 00:27:08,915 --> 00:27:11,649 Onde Buck cai no planeta natal de Garima 523 00:27:11,717 --> 00:27:14,451 e depois é forçado em combate mortal? 524 00:27:14,520 --> 00:27:17,388 Aquele? Sim, você leu? 525 00:27:17,456 --> 00:27:19,623 Ouvi falar disso. 526 00:27:19,692 --> 00:27:21,992 Konane, e'owili. 527 00:27:26,532 --> 00:27:29,566 Buck amava Garima e ele não queria machucar a irmã dela, 528 00:27:29,635 --> 00:27:31,435 então ele jogou o concurso, 529 00:27:31,504 --> 00:27:35,500 e os dois amantes estelares escapou para a noite. 530 00:27:35,740 --> 00:27:38,776 Se você perder amanhã eu e você pode escapar também. 531 00:27:38,844 --> 00:27:42,646 Vou levá-lo de volta ao Havaí. Nós podemos fazer uma vida juntos. 532 00:27:42,715 --> 00:27:44,748 Assim como Buck e Garima. 533 00:27:48,921 --> 00:27:51,221 Vamos limpar. 534 00:27:51,290 --> 00:27:54,240 Ava. 535 00:27:54,930 --> 00:27:56,393 Onde você vai? 536 00:27:56,462 --> 00:27:58,595 Cidade do México, 1961. 537 00:27:58,664 --> 00:28:00,264 Você não pensou Eu descobriria? 538 00:28:00,333 --> 00:28:02,199 O Bureau está funcionando muito bem, Sara. 539 00:28:02,268 --> 00:28:05,436 E nós vamos pegar Aquele maldito Kaupe. 540 00:28:12,963 --> 00:28:15,917 Em nome de Fundação Americana de Hemofilia, 541 00:28:15,986 --> 00:28:19,800 Tenho a honra de apresentar o destinatário desta noite 542 00:28:19,810 --> 00:28:22,830 do prêmio de anjo altruísta ... Henry Heywood. 543 00:28:23,559 --> 00:28:25,225 Ei, Pops, Pops, Pops. 544 00:28:25,294 --> 00:28:28,362 Que tal uma foto rápida? Você sabe, para "Facebooks" 545 00:28:28,430 --> 00:28:30,630 ou seja o que for que vocês idosos over-share on. 546 00:28:30,132 --> 00:28:32,399 Vamos, mãe. Sim. 547 00:28:33,636 --> 00:28:35,836 Ok, diga "netos". 548 00:28:40,109 --> 00:28:43,477 Droga, Ray, o que aconteceu manter um perfil baixo? 549 00:28:43,546 --> 00:28:45,746 É uma longa história, mas essa luta deve acontecer 550 00:28:45,815 --> 00:28:48,949 a fim de proteger a história, então apenas confie em nós, ok? 551 00:28:49,180 --> 00:28:50,417 Tudo bem, então entrando 552 00:28:50,486 --> 00:28:51,919 as asas norte e sul é a melhor chance 553 00:28:51,987 --> 00:28:53,120 de pegar as lendas desprevenidas. 554 00:28:53,189 --> 00:28:54,421 Oh. - Se vocês... 555 00:28:56,125 --> 00:28:58,192 Eu devo transferi-lo para sua linha privada 556 00:28:58,260 --> 00:29:01,610 no caso, você sabe, bom-chicka-wow-wow? 557 00:29:01,130 --> 00:29:02,296 Gary, mexa-se. 558 00:29:03,899 --> 00:29:06,500 Ava, eu sei que você é louco mas podemos por favor 559 00:29:06,569 --> 00:29:07,935 basta falar sobre isso como adultos 560 00:29:08,300 --> 00:29:09,269 antes de fazer algo precipitado? 561 00:29:09,338 --> 00:29:11,400 Eu vou acabar com essa luta. 562 00:29:11,730 --> 00:29:12,773 Sara, agora não é a hora 563 00:29:12,842 --> 00:29:14,708 para um dos seus loucos, "voar por o assento de suas calças "planos! 564 00:29:14,777 --> 00:29:16,844 Entregue o fugitivo antes que alguém se machuque. 565 00:29:16,912 --> 00:29:19,746 Eu sei que isso parece loucura mas não há maneira de contornar isso. 566 00:29:19,815 --> 00:29:22,783 Deixando o Kaupe lutar importante para a história do México. 567 00:29:22,852 --> 00:29:25,118 Não, permitindo um escape Fugitivo para lutar 568 00:29:25,187 --> 00:29:26,520 está colocando em risco toda a história. 569 00:29:26,589 --> 00:29:27,821 Equipe de extração, saia. 570 00:29:27,890 --> 00:29:30,524 Apresentando o herói caído. 571 00:29:30,593 --> 00:29:33,660 Uma vez amada, agora desonrada, 572 00:29:33,729 --> 00:29:36,930 um homem arranhando por um retorno ... 573 00:29:36,999 --> 00:29:38,632 El Cura! 574 00:29:40,936 --> 00:29:42,870 Yo soy el campeón! 575 00:29:45,975 --> 00:29:50,677 El Cura, El Cura, El Cura, El Cura. 576 00:29:50,746 --> 00:29:52,212 Ah, fãs de bom tempo, companheiro. 577 00:29:52,281 --> 00:29:54,948 Não se preocupe. Nós vamos provar que eles estão errados. 578 00:29:55,170 --> 00:29:58,118 E agora o homem você está aqui para ver 579 00:29:58,187 --> 00:30:01,421 o campeão invicto das pessoas... 580 00:30:01,490 --> 00:30:03,857 El Lobo! 581 00:30:09,498 --> 00:30:11,632 Viva Mexico! 582 00:30:11,700 --> 00:30:15,903 Lobo! Lobo! Lobo! Lobo! 583 00:30:15,971 --> 00:30:19,373 Traga isso, senhores. 584 00:30:19,441 --> 00:30:21,275 Agora quero uma luta boa e limpa. 585 00:30:21,343 --> 00:30:25,450 Sem morder, sem arranhar, nada abaixo do cinto. 586 00:30:25,114 --> 00:30:26,680 Tudo bem, para os seus cantos. 587 00:30:26,749 --> 00:30:28,482 O mais forte de nós nunca vai saber 588 00:30:28,550 --> 00:30:31,184 como é viver com esse distúrbio, 589 00:30:31,253 --> 00:30:33,860 e é por isso que eu chamo meu trabalho ... 590 00:30:33,155 --> 00:30:35,322 Ok, momento da verdade. 591 00:30:36,725 --> 00:30:39,760 Porque a vitória é possível. 592 00:30:39,828 --> 00:30:43,764 Na verdade, é inevitável. 593 00:30:43,832 --> 00:30:46,900 Eu não aceito este prêmio de anjo altruísta 594 00:30:46,969 --> 00:30:49,136 para mim como alguns palmadinha nas costas. 595 00:30:49,204 --> 00:30:52,205 Eu recebo isso como um chamado às armas. 596 00:30:52,274 --> 00:30:56,610 Vamos todos juntos e acabar com essa luta. 597 00:30:58,614 --> 00:30:59,746 Oh! 598 00:31:01,317 --> 00:31:02,783 Tudo bem, vá com calma lembrar? 599 00:31:02,851 --> 00:31:04,685 Vá em frente, sacuda isso, companheiro. Deixar pra lá. 600 00:31:04,753 --> 00:31:06,253 Olha, eu sei que você se sente Jogando a toalha 601 00:31:06,322 --> 00:31:07,454 agora, mas confie em mim. 602 00:31:07,556 --> 00:31:08,755 Não há nada que as pessoas gostem mais 603 00:31:08,824 --> 00:31:10,524 do que um bom retorno. Agora vá. 604 00:31:22,204 --> 00:31:24,400 Sim, vamos lá! 605 00:31:34,984 --> 00:31:36,783 Você está perdendo tão bem. Mantem. 606 00:31:36,852 --> 00:31:38,452 Jogue morto, bola de pêlos. 607 00:31:40,289 --> 00:31:43,557 Aah! 608 00:31:58,107 --> 00:32:00,907 Senhoras e senhores, isso é uma evacuação de emergência. 609 00:32:00,976 --> 00:32:03,430 Por favor, saia do prédio de uma forma ordenada. 610 00:32:06,915 --> 00:32:09,850 Nós temos alguns convidados não convidados aqui, Sara. 611 00:32:09,918 --> 00:32:13,387 Dê-lhes o inferno. Isso é uma ordem. 612 00:32:20,329 --> 00:32:22,496 Nenhuma interferência externa! Finalmente, uma verdadeira luta! 613 00:32:34,443 --> 00:32:36,710 Esses caras estão tentando nos censurar! 614 00:32:36,779 --> 00:32:39,713 Mas nós não vamos ficar para isso, somos nós? 615 00:32:44,219 --> 00:32:46,186 À sua esquerda, mate. 616 00:32:49,892 --> 00:32:52,893 Um bom, Raymondo. 617 00:32:52,961 --> 00:32:57,931 Agora, El Cura e seus companheiros, eles lutam pelo povo! 618 00:32:58,000 --> 00:33:00,330 As pessoas! 619 00:33:00,102 --> 00:33:03,804 Agora, isso é o que eu chamo um show muito bom. 620 00:33:03,872 --> 00:33:06,573 - Agora ele não te abandonou. - Tem uma toalha, companheiro. 621 00:33:06,642 --> 00:33:09,276 Então não se atreva a abandoná-lo. 622 00:33:13,348 --> 00:33:15,916 Oh! Vamos! 623 00:33:30,732 --> 00:33:34,301 Aah! 624 00:33:35,571 --> 00:33:38,400 sim! 625 00:33:38,730 --> 00:33:40,373 Sim Sim! 626 00:33:42,440 --> 00:33:44,478 Cura! Cura! Cura! 627 00:33:44,546 --> 00:33:46,746 Cura! Cura! Cura! 628 00:33:46,815 --> 00:33:49,783 Cura! Cura! Cura! Cura! 629 00:33:49,852 --> 00:33:54,354 Cura! Cura! Cura! Cura! 630 00:34:07,669 --> 00:34:09,970 Bem, eu acho que deveríamos team-build como este 631 00:34:10,380 --> 00:34:12,405 mais frequentemente, Legends. 632 00:34:14,420 --> 00:34:17,577 Bem, parece que você salvou a história novamente. 633 00:34:17,646 --> 00:34:20,981 Parabéns Sara. Ava, deixe-me explicar. 634 00:34:21,490 --> 00:34:24,451 Não há necessidade. Está tudo muito claro para mim. 635 00:34:24,520 --> 00:34:26,190 Ava, por favor, não desligue ... 636 00:34:28,290 --> 00:34:29,890 Em mim. 637 00:34:38,901 --> 00:34:43,437 Alguma noite, né? Acabamos de levantar mais de US $ 500.000. 638 00:34:43,506 --> 00:34:45,906 Sucesso estrondoso. 639 00:34:45,975 --> 00:34:49,176 Eu vi as imagens, Hank ... 640 00:34:49,245 --> 00:34:50,911 a filmagem real. 641 00:34:54,500 --> 00:34:56,817 Nathaniel, foste tu 642 00:34:56,886 --> 00:34:58,519 quem me convenceu para financiar a Mesa. 643 00:34:58,588 --> 00:35:01,689 Não ... Por favor não me lembre. 644 00:35:01,757 --> 00:35:04,625 - Eu saí em um membro para você. - Milímetros. 645 00:35:04,694 --> 00:35:06,227 Eu preciso que você confie em mim sobre isso. 646 00:35:06,295 --> 00:35:08,162 Existe um propósito para o que você viu. 647 00:35:19,342 --> 00:35:21,275 Claro que confio em você. 648 00:35:21,344 --> 00:35:24,812 Eu só preciso de você para me trazer sobre esse tipo de coisa. 649 00:35:24,881 --> 00:35:26,380 No devido tempo, filho. 650 00:35:28,751 --> 00:35:30,117 Eu tenho que pegar isso. 651 00:35:30,186 --> 00:35:31,552 Sim? 652 00:35:33,890 --> 00:35:35,823 Você clonou todos os dados fora desse telefone, certo? 653 00:35:35,892 --> 00:35:39,590 - Uh-huh - Boa. 654 00:35:39,128 --> 00:35:41,929 Continue cavando. 655 00:35:41,998 --> 00:35:43,964 Eu quero saber tudo. 656 00:35:45,768 --> 00:35:48,350 O que você quer dizer você não conseguiu capturar o ativo? 657 00:35:48,104 --> 00:35:50,804 A culpa é do seu filho amigos que viajam no tempo, senhor. 658 00:35:50,873 --> 00:35:52,606 Como você gostaria de nos prosseguir? 659 00:36:01,484 --> 00:36:04,510 Kid, venha aqui. 660 00:36:08,524 --> 00:36:11,458 Há algo sobre Buck e Garima, você deveria saber. 661 00:36:11,527 --> 00:36:13,394 Eles não viveram felizes para sempre. 662 00:36:13,462 --> 00:36:15,863 Eles vieram de dois mundos diferentes ... 663 00:36:15,932 --> 00:36:18,766 Mundos que precisavam deles. 664 00:36:18,834 --> 00:36:21,168 Eles não pertenciam juntos. 665 00:36:23,172 --> 00:36:27,741 Mas eles se amavam ... muito. 666 00:36:27,810 --> 00:36:29,543 Como você sabe? 667 00:36:29,612 --> 00:36:32,179 O próximo livro da série ainda não foi publicado. 668 00:36:32,248 --> 00:36:33,480 Eu só faço! 669 00:36:35,685 --> 00:36:36,984 Aqui. 670 00:36:38,988 --> 00:36:41,789 Não faça nada estúpido. 671 00:36:41,857 --> 00:36:43,624 Eu tenho que pegar um vazamento. 672 00:37:01,410 --> 00:37:04,440 Eu trouxe snickerdoodles. 673 00:37:07,116 --> 00:37:10,500 Eu só vou colocá-los aqui. 674 00:37:13,689 --> 00:37:16,323 Ava, olhe, me desculpe. Eu não vim aqui para lutar. 675 00:37:16,392 --> 00:37:17,691 EU... 676 00:37:17,760 --> 00:37:21,962 Eu sei que as coisas ficaram feias entre nós hoje, mas ... 677 00:37:22,310 --> 00:37:23,764 Eu só quero deixar isso para trás. 678 00:37:23,833 --> 00:37:26,734 Eu precisava de uma coisa de você hoje, Sara ... 679 00:37:26,802 --> 00:37:28,769 Para você estar no meu canto. 680 00:37:28,838 --> 00:37:30,204 Foi tudo que pedi. 681 00:37:30,272 --> 00:37:33,574 - Bem, estou aqui agora. - Bem, isso é ótimo. 682 00:37:33,643 --> 00:37:35,109 Na hora certa para meu encontro com Hank, 683 00:37:35,177 --> 00:37:37,711 onde eu provavelmente serei demitido Graças à você. 684 00:37:37,780 --> 00:37:41,815 Ava, Hank é o verdadeiro problema aqui. 685 00:37:41,884 --> 00:37:45,520 Quero dizer, ele está torturando prisioneiros fora do local. 686 00:37:45,121 --> 00:37:46,487 Quem se importa? Algumas semanas atrás, 687 00:37:46,555 --> 00:37:48,155 as lendas eram enviando-os para o inferno. 688 00:37:48,224 --> 00:37:50,190 Quero dizer, desde quando protegendo criaturas mágicas, 689 00:37:50,259 --> 00:37:51,825 coisas que nem deveriam ser no nosso mundo 690 00:37:51,894 --> 00:37:54,194 em primeiro lugar, mais importante do que me proteger? 691 00:37:54,263 --> 00:37:56,196 Quando você se tornou tão insensível 692 00:37:56,265 --> 00:37:57,698 sobre os prisioneiros ao seu cuidado? 693 00:37:57,767 --> 00:38:01,335 Minha prioridade é proteger a história, Sara ... 694 00:38:01,404 --> 00:38:02,870 História humana. 695 00:38:02,938 --> 00:38:05,239 Se Hank tem que experimentar em algumas criaturas 696 00:38:05,307 --> 00:38:08,409 para tentar encontrar uma maneira melhor para combatê-los, então que assim seja. 697 00:38:08,477 --> 00:38:10,811 Ava, você não acredita nisso. 698 00:38:10,880 --> 00:38:12,813 Venha, eu te conheço. 699 00:38:12,882 --> 00:38:14,481 Você não é como o Hank. 700 00:38:14,550 --> 00:38:15,783 Este é o seu Bureau, 701 00:38:15,851 --> 00:38:17,484 e ele está fazendo alguma coisa torcida com isso. 702 00:38:17,553 --> 00:38:19,720 Você não entende como isso funciona. 703 00:38:19,789 --> 00:38:21,588 Não, o Hank é o motivo que este Bureau está aqui. 704 00:38:21,657 --> 00:38:23,223 Se nós o irritarmos, tudo vai embora. 705 00:38:23,292 --> 00:38:24,958 Pense em quantas pessoas, quantas pessoas humanas 706 00:38:25,270 --> 00:38:26,593 se machucaria se isso acontecesse. 707 00:38:26,662 --> 00:38:30,130 - Bem, ele não pode nos fechar. - Meu Deus, Sara. 708 00:38:30,199 --> 00:38:32,299 Tudo não é sobre você. Voce entende? 709 00:38:32,368 --> 00:38:35,669 Voce esta me perguntando arriscar tudo ... por quê? 710 00:38:35,738 --> 00:38:38,305 Por alguma teoria da conspiração? Para um monte de monstros? 711 00:38:38,374 --> 00:38:39,973 EU... 712 00:38:40,420 --> 00:38:41,775 Para mim. 713 00:38:44,460 --> 00:38:45,846 Bem, eu já te dei 714 00:38:45,915 --> 00:38:48,282 tudo que tenho para dar, então ... 715 00:38:49,952 --> 00:38:51,585 Hoje eu te pedi uma coisa. 716 00:38:51,654 --> 00:38:54,922 - Ava, não faça isso. - Apenas vá. 717 00:38:58,940 --> 00:39:00,394 Terminei. 718 00:39:16,879 --> 00:39:21,381 Bem, Konane, está na hora para nossa nova aventura. 719 00:39:35,731 --> 00:39:39,600 Konane, eu ... 720 00:39:39,668 --> 00:39:41,335 Eu não posso. 721 00:39:41,403 --> 00:39:44,805 Eu quero viver no seu mundo. 722 00:39:44,874 --> 00:39:48,575 Quero dizer, olhe para isso. 723 00:39:48,644 --> 00:39:51,111 É lindo. 724 00:39:52,548 --> 00:39:54,615 Mas eu não pertenço lá. 725 00:39:57,319 --> 00:40:00,530 Se eu fosse, eu seria apenas fugindo do meu mundo 726 00:40:00,122 --> 00:40:04,892 e essa não é a razão certa Deixar tudo para trás. 727 00:40:27,490 --> 00:40:28,248 Você o assassinou. 728 00:40:28,317 --> 00:40:30,150 Afaste-se da criatura, senhorita. 729 00:40:30,219 --> 00:40:33,320 - Não. - Eu disse para longe. 730 00:40:38,160 --> 00:40:40,561 Você assassinou ele! 731 00:41:33,315 --> 00:41:35,382 O que... 732 00:41:39,989 --> 00:41:42,456 Você estava certo. 733 00:41:42,524 --> 00:41:46,326 Nao existe tal coisa como feliz para sempre. 54050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.