All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 03 Assassin of Flash [2728AF6E]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,440 --> 00:00:57,591 What's his problem? He's been up there for two hours. 2 00:00:57,760 --> 00:00:59,716 He's probably homesick. 3 00:01:00,800 --> 00:01:04,554 Everything he knows has been turned upside down practically overnight. 4 00:01:04,720 --> 00:01:06,756 I imagine he's in a lot of pain right now. 5 00:01:07,160 --> 00:01:09,674 It's been said that for a person to be truly happy... 6 00:01:09,840 --> 00:01:13,071 ...he has to experience his share of unhappiness. 7 00:01:14,240 --> 00:01:17,835 I believe Schopenhauer made that the central part of his philosophy of life. 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,513 Hey, 007. 9 00:01:19,720 --> 00:01:21,995 What are you working on over there, a novel? 10 00:01:22,680 --> 00:01:27,435 Actually, it's a drama based on my life. I call it 00 7 Meets Clonefinger! 11 00:01:27,600 --> 00:01:28,874 How original. 12 00:01:29,240 --> 00:01:31,276 -Oh, can I read it? -Yeah. 13 00:01:31,440 --> 00:01:33,908 Okay. "Surrounded by bloodthirsty monsters... 14 00:01:34,080 --> 00:01:35,991 ...I was able to single-handedly defeat... 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,833 ...the evil organization known as the Black Ghost. 16 00:01:39,040 --> 00:01:41,600 The blond countess was so impressed with this feat... 17 00:01:41,800 --> 00:01:44,314 ...she fell in love with me again. " 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,794 Is this based on reality? 19 00:01:45,960 --> 00:01:48,918 Depends on your interpretation. To me it was real! 20 00:01:49,120 --> 00:01:51,588 " I swam to Island X to rescue my comrades... 21 00:01:51,760 --> 00:01:54,479 ...and soon found myself pursued by a regiment of troops... 22 00:01:54,640 --> 00:01:58,110 ...loyal to the Dark Force. One by one, I eliminated them all. " 23 00:01:58,280 --> 00:02:00,271 Well, you sure have built yourself up here. 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,556 Every work of fiction is based on some truth. 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,439 -I may have exaggerated just a wee bit. -A wee bit? 26 00:02:05,640 --> 00:02:07,153 Let me remind you of something. 27 00:02:07,360 --> 00:02:09,396 We didn't beat the Black Ghost or his troops. 28 00:02:09,560 --> 00:02:12,597 All we did was run away and hide here at Mr. Kozumi's house... 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,553 ...where we're eating up all his groceries. 30 00:02:16,200 --> 00:02:17,474 And so? 31 00:02:17,680 --> 00:02:20,148 So we can't keep on like this. It's just not right! 32 00:02:20,360 --> 00:02:22,191 I don't know what you're so upset about. 33 00:02:22,360 --> 00:02:24,396 Mr. Kozumi says it reminds him of his family. 34 00:02:24,560 --> 00:02:26,312 He likes having us here. 35 00:02:26,480 --> 00:02:29,472 Not only that, this is the best food I've had in my life! 36 00:02:29,880 --> 00:02:32,599 Speaking of which, 003, would you get me an espresso? 37 00:02:32,760 --> 00:02:35,194 It seems to stimulate the creative side of my mind... 38 00:02:35,360 --> 00:02:36,998 ...and helps me with my writing. 39 00:02:37,160 --> 00:02:39,515 You can get your own. 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,632 Who needs an espresso anyway? 41 00:02:42,800 --> 00:02:45,519 I can get the same inspiration out of a can of soda! 42 00:02:48,840 --> 00:02:49,829 Just great! 43 00:02:51,160 --> 00:02:54,357 My, my, this little boy certainly sleeps well. 44 00:02:54,520 --> 00:02:55,999 You don't know the half of it. 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,469 Once he's down, he doesn't wake up for 1 5 days! 46 00:02:58,640 --> 00:03:00,870 Have you considered that he might be part bear... 47 00:03:01,040 --> 00:03:02,792 ...and is hibernating for the winter? 48 00:03:02,960 --> 00:03:07,556 Well, let's get back to the game. You need to concentrate, my friend. 49 00:03:11,200 --> 00:03:13,156 Are you sure you want to make that move? 50 00:03:13,320 --> 00:03:16,790 All right, if you insist. There. 51 00:03:20,080 --> 00:03:21,559 I'm backed into a corner! 52 00:03:28,760 --> 00:03:31,115 -Now what? -I need a minute to figure this out. 53 00:03:31,280 --> 00:03:33,157 All right. 54 00:03:34,440 --> 00:03:37,159 I guess I'll go make us a pot of tea. 55 00:03:38,360 --> 00:03:41,636 You think about it and let me know what you want to do when I get back. 56 00:03:41,800 --> 00:03:44,519 All right. Let's see, I could.... 57 00:03:44,680 --> 00:03:47,717 No, no, that wouldn't work. How about if I...? 58 00:03:47,880 --> 00:03:52,078 No, that's no good either. Well, I guess I could always... Oh, dear. 59 00:04:03,960 --> 00:04:06,428 This place is too quiet. 60 00:04:35,960 --> 00:04:39,430 008! You " rivered" me! You let our dinner get away! 61 00:04:39,640 --> 00:04:42,438 What are you talking about? This? 62 00:04:43,480 --> 00:04:46,711 That's it. Come to papa. He's big enough to feed all of us. 63 00:04:46,880 --> 00:04:51,112 In fact, he's inspired me to make my special Chinese seafood over rice. 64 00:05:17,160 --> 00:05:19,151 Hey, you. Kid! 65 00:05:19,360 --> 00:05:21,396 What are you doing in here? 66 00:05:22,520 --> 00:05:24,272 A ghost! 67 00:05:42,320 --> 00:05:43,514 What a treat this is. 68 00:05:43,720 --> 00:05:46,109 Chinese seafood and rice, seared over a high heat. 69 00:05:46,280 --> 00:05:49,909 But this isn't getting hot enough. I'd better help it out. 70 00:05:51,440 --> 00:05:55,592 Tell me this, how long do you plan on sitting around here doing nothing? 71 00:06:04,440 --> 00:06:07,398 We have the means. We've already stolen one of their warships. 72 00:06:07,600 --> 00:06:10,433 It's armed and ready to go. We can use it to our advantage. 73 00:06:10,640 --> 00:06:13,029 Let's find Black Ghost headquarters and attack! 74 00:06:13,200 --> 00:06:15,919 I don't want to fight anymore. 75 00:06:17,200 --> 00:06:19,395 Why do we have to fight, anyway? 76 00:06:19,600 --> 00:06:21,079 Is it because we're Cyborgs? 77 00:06:21,240 --> 00:06:23,595 Is the world so helpless it can't defend itself? 78 00:06:23,800 --> 00:06:26,837 Let somebody else be responsible for once! I'm tired! 79 00:06:27,040 --> 00:06:28,473 I feel the same way. 80 00:06:28,680 --> 00:06:31,478 But all we're doing right now is planning our strategy. 81 00:06:31,680 --> 00:06:33,477 By the way, what was it? 82 00:06:35,920 --> 00:06:38,514 Let's stop talking and do something. All right? 83 00:06:47,000 --> 00:06:50,595 Fine, then I'll just go out there and take on Black Ghost myself. 84 00:06:50,800 --> 00:06:53,598 And what do you expect to accomplish? 85 00:06:53,800 --> 00:06:56,030 A lot more than you're doing here! 86 00:06:56,200 --> 00:06:58,873 We will be much more effective if we have a solid plan. 87 00:06:59,160 --> 00:07:02,391 So, what plan have you developed in that empty space between your ears? 88 00:07:02,760 --> 00:07:05,593 Come on, tell us. I'm sure it's something brilliant. 89 00:07:05,760 --> 00:07:07,591 It's " moo goo pao pan. " 90 00:07:07,760 --> 00:07:11,992 In English, that means it's something hot and gooey cooked in a pan. 91 00:07:19,440 --> 00:07:22,557 Wow, tough room. I think I'd better serve this later. 92 00:07:22,880 --> 00:07:25,519 Wait. Try to calm down, 002. 93 00:07:25,680 --> 00:07:28,399 You're never going to get close enough to the Black Ghost... 94 00:07:28,560 --> 00:07:31,074 ...to actually eliminate him, I can assure you of that. 95 00:07:31,240 --> 00:07:33,071 I was a part of the palace guard... 96 00:07:33,240 --> 00:07:36,118 ...and in all that time, I never once saw him in person. 97 00:07:36,320 --> 00:07:39,278 His personal security's very tight. 98 00:07:40,080 --> 00:07:43,516 We don't have to worry about going after them. They'll come after us. 99 00:07:43,680 --> 00:07:46,319 We betrayed them, and that behaviour isn't acceptable. 100 00:07:46,480 --> 00:07:48,789 They'll want revenge. 101 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 Must be some kind of power failure. 102 00:07:57,000 --> 00:07:57,637 Must be some kind of power failure. 103 00:08:12,640 --> 00:08:14,551 Mr. Kozumi! 104 00:08:15,440 --> 00:08:18,398 Sorry about the lights. The wiring's pretty old in here. 105 00:08:19,920 --> 00:08:21,638 We almost jumped out of our skins! 106 00:08:21,800 --> 00:08:24,633 Or from the frying pan into the fire. 107 00:08:25,360 --> 00:08:26,759 This stuff's pretty good. 108 00:08:34,480 --> 00:08:36,596 My masterpiece is going right out the window! 109 00:08:37,880 --> 00:08:39,757 Someone's coming! 110 00:08:43,960 --> 00:08:46,599 -Did they find us? -I'm not positive. 111 00:08:46,760 --> 00:08:48,591 But something's wrong. 112 00:08:48,960 --> 00:08:50,518 I'm sensing danger nearby! 113 00:08:54,400 --> 00:08:57,039 Are any of you surprised? So how many are there? 114 00:08:57,200 --> 00:09:00,033 And where? Which direction are they coming from? 115 00:09:00,200 --> 00:09:03,670 They're coming in from the southwest. About 1 200 meters. 116 00:09:03,840 --> 00:09:06,752 Wait a minute. I'm sensing only one. 117 00:09:07,520 --> 00:09:09,670 Just one? That's hardly worth our time. 118 00:09:09,840 --> 00:09:11,319 I'll get rid of him. 119 00:09:11,480 --> 00:09:13,118 Nobody leaves without my permission! 120 00:09:16,480 --> 00:09:18,994 Wait! You don't know what's out there! 121 00:09:19,160 --> 00:09:22,311 You really can't talk sense to him when he's like this, professor. 122 00:09:22,760 --> 00:09:25,718 You stay here. We'll bring him back in. 123 00:09:31,600 --> 00:09:33,989 Maybe only one of you should go. 124 00:09:39,000 --> 00:09:40,718 We won't be long. 125 00:09:57,920 --> 00:10:00,753 It's no use hiding! Come on, show yourself! 126 00:10:11,640 --> 00:10:14,438 002! 127 00:10:14,640 --> 00:10:17,200 Watch out! Stay back! I think he's on top of the ridge! 128 00:10:34,640 --> 00:10:36,437 Who are you? 129 00:10:37,520 --> 00:10:39,112 Who am I? 130 00:10:39,480 --> 00:10:40,993 I'll tell you. 131 00:10:41,560 --> 00:10:42,913 001 0! 132 00:10:50,200 --> 00:10:52,430 002! 133 00:10:52,640 --> 00:10:55,234 Watch out! Stay back! I think he's on top of the ridge! 134 00:11:12,520 --> 00:11:14,476 Who are you? 135 00:11:15,600 --> 00:11:17,113 Who am I? 136 00:11:17,480 --> 00:11:18,993 I'll tell you. 137 00:11:19,600 --> 00:11:20,953 001 0! 138 00:11:23,280 --> 00:11:26,078 A Cyborg? But how? 139 00:11:31,520 --> 00:11:34,398 I don't have a good feeling about this. 140 00:11:39,680 --> 00:11:41,193 001 0? 141 00:11:41,360 --> 00:11:44,636 You mean there are more 00 Cyborgs out there that we don't know about? 142 00:11:44,840 --> 00:11:48,674 Yes. I suppose you could say we're like brothers. 143 00:11:48,960 --> 00:11:50,996 Like brothers? 144 00:11:51,200 --> 00:11:53,998 If we're brothers, why are we fighting? We're not your enemy! 145 00:11:54,160 --> 00:11:58,597 We're generated from the same place. There must be a way to work this out! 146 00:11:59,000 --> 00:12:00,911 Watch out! 147 00:12:01,120 --> 00:12:02,473 003! 148 00:12:05,720 --> 00:12:07,711 My weapon's useless! 149 00:12:16,880 --> 00:12:18,677 So you wanna play rough, huh? 150 00:12:21,000 --> 00:12:23,719 The Needle Blaster had no effect! 151 00:12:37,640 --> 00:12:39,073 Missed! 152 00:12:48,600 --> 00:12:50,477 Goodbye! 153 00:13:17,160 --> 00:13:19,674 You're the only one left. 154 00:13:43,560 --> 00:13:45,755 -Accelerate! -Go ahead. 155 00:14:13,960 --> 00:14:15,393 009.... 156 00:14:18,920 --> 00:14:22,390 No matter how hard you struggle, none of you are able to beat me. 157 00:14:23,120 --> 00:14:24,553 Here's the reason why: 158 00:14:24,760 --> 00:14:27,638 I took your data from the file and overcame your strengths... 159 00:14:27,800 --> 00:14:30,872 ...by developing each one more efficiently. 160 00:14:31,040 --> 00:14:33,759 I'm truly your brother from hell! 161 00:14:38,360 --> 00:14:40,032 You might as well give up right now. 162 00:14:40,200 --> 00:14:42,316 You will never be able to overcome my power. 163 00:14:44,680 --> 00:14:46,272 Doesn't it mean anything at all... 164 00:14:46,440 --> 00:14:49,432 ...that your masters don't care what happens to you? 165 00:14:50,040 --> 00:14:52,110 Are you aware of how cruel and vicious... 166 00:14:52,280 --> 00:14:54,236 ...the Black Ghost organization really is? 167 00:14:54,440 --> 00:14:57,273 These people have no mercy. They even kill their friends... 168 00:14:57,440 --> 00:14:59,556 ...when they're no longer useful to them. 169 00:14:59,760 --> 00:15:02,957 How can you be loyal to someone who doesn't care about you? 170 00:15:03,280 --> 00:15:05,032 What an annoying creature you are! 171 00:15:05,240 --> 00:15:08,596 Trying to appeal to my humanity when there's not a shred left. 172 00:15:11,440 --> 00:15:13,829 You're useless! I'll end you first! 173 00:15:14,960 --> 00:15:18,635 Anything to say to your friends before I vaporize you? 174 00:15:31,520 --> 00:15:34,671 -Are you all right, 003? -Thanks to you. 175 00:15:36,160 --> 00:15:39,550 Why run? You're just postponing the inevitable. 176 00:15:39,760 --> 00:15:42,479 There's no escape. Surrender to your fate. 177 00:15:44,920 --> 00:15:47,150 009! 178 00:15:49,520 --> 00:15:53,798 Stop, 009. If you use your acceleration power one more time... 179 00:15:53,960 --> 00:15:56,030 ...your body will fall apart on you. 180 00:15:57,160 --> 00:16:00,516 It doesn't matter. Whatever I do, I'm going to die anyway. 181 00:16:00,840 --> 00:16:04,549 You'll be the first, but you certainly won't be the last. Are you ready to go? 182 00:16:10,240 --> 00:16:14,552 It's hopeless. I told you before, my power far surpasses yours. 183 00:16:14,760 --> 00:16:17,797 I can keep up with you without even breaking a sweat. 184 00:16:42,600 --> 00:16:43,919 You're a fool. 185 00:16:44,120 --> 00:16:47,476 There's a limit to your acceleration power if you use it continuously. 186 00:16:47,840 --> 00:16:50,035 I suppose the professor didn't mention that. 187 00:18:22,640 --> 00:18:25,473 Well, well. I see you survived the fall. 188 00:18:27,880 --> 00:18:31,270 Too bad you won't survive our next encounter. 189 00:18:43,680 --> 00:18:46,592 Luck seems to be on your side. 190 00:18:51,360 --> 00:18:54,636 It's the rain. 191 00:19:09,000 --> 00:19:10,911 009! 15148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.