All language subtitles for nice-e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,900 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 2 00:00:15,830 --> 00:00:18,950 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:18,950 --> 00:00:22,960 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,960 --> 00:00:29,850 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,220 --> 00:00:34,360 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,360 --> 00:00:38,180 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,180 --> 00:00:40,750 ♫ It's all because of you ♫ 8 00:00:40,750 --> 00:00:48,830 ♫ I wait time and again ♫Right here ♫ 9 00:00:48,830 --> 00:00:52,760 ♫ Meeting you ♫ 10 00:00:52,760 --> 00:00:56,600 ♫ Brings me my everything ♫ 11 00:00:56,600 --> 00:01:01,220 ♫ All the coincidences are just ♫ 12 00:01:01,220 --> 00:01:04,410 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 13 00:01:04,410 --> 00:01:08,040 ♫ Meeting you ♫ 14 00:01:08,040 --> 00:01:11,940 ♫ Finally makes me believe ♫ 15 00:01:11,940 --> 00:01:18,440 ♫ In life,
the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 16 00:01:18,440 --> 00:01:26,530 ♫ It's just to meet you ♫ 17 00:01:26,530 --> 00:01:30,050 [Nice To Meet You] 18 00:01:30,050 --> 00:01:33,000 [Episode 12] 19 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 What is the mess? 20 00:01:35,960 --> 00:01:38,340 Mom! 21 00:01:38,340 --> 00:01:40,770 What are you hiding from me? 22 00:01:40,770 --> 00:01:43,450 You paid extra attention to Gao Jie at the competition. 23 00:01:43,450 --> 00:01:45,700 I found it weird then. 24 00:01:48,620 --> 00:01:54,010 What happened between you, my dad, and Gao Jie? 25 00:01:58,180 --> 00:02:02,190 I know my dad got married once before. 26 00:02:03,770 --> 00:02:05,380 Do you mean... 27 00:02:22,030 --> 00:02:25,870 All right, I can tell you now. 28 00:02:25,870 --> 00:02:30,140 After all, you would have found it out yourself sooner or later. 29 00:02:30,140 --> 00:02:33,280 Your dad was married once before me. 30 00:02:55,130 --> 00:02:57,790 So that is the truth. 31 00:03:01,270 --> 00:03:04,230 So Gao Jie is my dad's other daughter. 32 00:03:05,640 --> 00:03:10,890 So she... she is my half-sister. 33 00:03:10,890 --> 00:03:12,270 So what did she do this time 34 00:03:12,270 --> 00:03:14,480 to spark a fight between you and Dad? 35 00:03:15,440 --> 00:03:18,850 I bought a house for investment, 36 00:03:18,850 --> 00:03:21,710 but I didn't see it coming that Gao Jie's family lived there. 37 00:03:22,700 --> 00:03:28,240 Mom, did you really not know that beforehand? 38 00:03:31,100 --> 00:03:33,060 It's fine, I'll tell you. 39 00:03:33,060 --> 00:03:37,590 I just hated seeing your dad going there frequently. 40 00:03:37,590 --> 00:03:40,100 I didn't feel comfortable. 41 00:03:40,100 --> 00:03:44,190 Mom, don't worry. I'll be on your side forever. 42 00:03:45,490 --> 00:03:50,370 Now I worry about not only myself but also you. 43 00:03:50,370 --> 00:03:53,170 Your dad's head is in a mess now. 44 00:03:53,170 --> 00:03:55,340 He was talking about compensating the Pan family. 45 00:03:55,340 --> 00:03:57,160 That's absurd. 46 00:03:57,160 --> 00:03:58,880 If this stays unresolved... 47 00:03:58,880 --> 00:04:02,070 What if people with ulterior motives know and make it public? 48 00:04:02,070 --> 00:04:07,030 I'm afraid you will be involved and subjected to ridicule. 49 00:04:09,600 --> 00:04:13,730 Mom, don't worry. I'll take care of Dad. 50 00:04:13,730 --> 00:04:18,190 But you should also calm down and stop fighting with Dad. 51 00:04:29,440 --> 00:04:33,930 Doctor! Doctor! The situation of the patient in Bed 224 is getting worse. 52 00:04:36,550 --> 00:04:39,950 Bed 224? Grandpa! 53 00:04:41,140 --> 00:04:43,620 Grandpa! Grandpa! 54 00:04:43,620 --> 00:04:46,660 Grandpa! Grandpa! 55 00:04:48,670 --> 00:04:51,480 How are things going with the patient from Bed 224? 56 00:04:51,480 --> 00:04:54,470 - He is still in danger.
- Can I go in? 57 00:04:54,470 --> 00:04:56,320 Not right now. 58 00:04:56,320 --> 00:04:58,450 Please, let me go in! 59 00:04:58,450 --> 00:05:00,350 This is our rule. You can't visit for now. 60 00:05:00,350 --> 00:05:02,760 Wait patiently, please. 61 00:05:04,060 --> 00:05:06,080 Thanks. 62 00:05:50,330 --> 00:05:55,610 Xiao Jie! I don't want to have an injection. Let's go home. 63 00:05:55,610 --> 00:05:57,790 I don't want to have an injection. I don't want to stay here. 64 00:05:57,790 --> 00:06:02,120 - I want to go home.
- Mom, no one is going to give you a shot. 65 00:06:02,120 --> 00:06:05,700 It's Grandpa. He's gotten sick. 66 00:06:05,700 --> 00:06:07,580 Daddy is sick? 67 00:06:07,580 --> 00:06:10,980 Where is my daddy? 68 00:06:10,980 --> 00:06:13,260 Where is my daddy? 69 00:06:13,260 --> 00:06:19,520 Grandpa... Grandpa is... 70 00:06:19,520 --> 00:06:22,690 I want to show him my doll. 71 00:06:24,350 --> 00:06:27,660 Let's take a seat over there first. 72 00:06:33,840 --> 00:06:37,000 I want to show him this. 73 00:06:38,580 --> 00:06:41,590 [Green Color Recording Channel ] 74 00:06:41,590 --> 00:06:43,440 Thank you. 75 00:06:43,440 --> 00:06:46,910 There is no need for you to say thanks to me. How is his situation? 76 00:06:48,440 --> 00:06:50,800 He has been inside for hours. 77 00:06:50,800 --> 00:06:53,330 The doctor hasn't come out yet. 78 00:06:53,330 --> 00:06:58,070 They say they are rescuing him. 79 00:07:00,180 --> 00:07:04,870 It's okay. I will stay with you all the time. 80 00:07:11,360 --> 00:07:13,490 Doctor, how's my Grandpa? 81 00:07:13,490 --> 00:07:17,080 I'm sorry, his condition is not good. 82 00:07:17,080 --> 00:07:21,540 We've tried our best to rescue him, 83 00:07:22,920 --> 00:07:25,780 but please be prepared for the worst. 84 00:07:25,780 --> 00:07:27,600 He doesn't have a lot of time left. 85 00:07:27,600 --> 00:07:29,910 That's impossible. No, Doctor! 86 00:07:29,910 --> 00:07:34,020 You have to save him, Doctor! Doctor! 87 00:07:34,020 --> 00:07:36,270 Xiao Jie. 88 00:07:36,270 --> 00:07:41,600 What's wrong with you, Xiao Jie? 89 00:07:41,600 --> 00:07:43,760 Xiao Jie. 90 00:07:43,760 --> 00:07:47,300 Xiao Jie. 91 00:07:47,300 --> 00:07:49,340 Xiao Jie. 92 00:07:50,680 --> 00:07:55,610 Xiao Jie, don't cry. 93 00:07:55,610 --> 00:08:00,680 Xiao Jie, don't cry. Don't cry, Xiao Jie. 94 00:08:05,900 --> 00:08:11,190 Xiao Jie, don't cry. Don't cry. 95 00:08:13,040 --> 00:08:17,840 Daddy is a sleepyhead. You are still not getting up. 96 00:08:23,150 --> 00:08:24,890 Grandpa. 97 00:08:26,420 --> 00:08:29,640 You can't leave Mom and me alone. 98 00:08:33,850 --> 00:08:39,260 Please get better, I beg you. 99 00:08:43,260 --> 00:08:46,970 Grandpa, do you hear me? 100 00:08:48,720 --> 00:08:50,690 Grandpa. 101 00:08:52,630 --> 00:08:57,080 Grandpa... Grandpa. 102 00:08:59,070 --> 00:09:01,750 Grandpa. 103 00:09:07,830 --> 00:09:10,220 Daddy is awake. 104 00:09:29,300 --> 00:09:34,430 Xiao Jie, I'm afraid. 105 00:09:34,430 --> 00:09:37,800 Grandpa can't make it this time. 106 00:09:38,950 --> 00:09:44,440 I can't protect you 107 00:09:46,840 --> 00:09:48,650 and your mom anymore. 108 00:09:49,920 --> 00:09:52,410 Stop saying such things. 109 00:09:54,310 --> 00:09:56,860 You'll be all right. 110 00:09:56,860 --> 00:10:01,890 Daddy, look. I made braids for her. 111 00:10:01,890 --> 00:10:05,990 I finally finished. Look. 112 00:10:05,990 --> 00:10:07,670 Good. 113 00:10:10,250 --> 00:10:15,620 Grandpa, you have contributed so much toward my mom and me. 114 00:10:15,620 --> 00:10:18,900 I haven't paid you back yet. 115 00:10:20,090 --> 00:10:26,120 I'll take you to travel to many good places 116 00:10:26,120 --> 00:10:30,660 and buy you lots of delicious food. 117 00:10:30,660 --> 00:10:33,410 Please get better. 118 00:10:34,450 --> 00:10:40,530 You are a good girl. 119 00:10:41,870 --> 00:10:47,830 With such a good granddaughter like you, 120 00:10:48,530 --> 00:10:56,960 I am... satisfied... with my life. 121 00:10:59,480 --> 00:11:02,110 You also promised, 122 00:11:02,110 --> 00:11:05,040 to teach me your craft of making jewelry. 123 00:11:06,040 --> 00:11:08,820 You always keep your word. 124 00:11:08,820 --> 00:11:10,820 You can't break your promise. 125 00:11:10,820 --> 00:11:18,530 This time... I'm afraid... I have to 126 00:11:18,530 --> 00:11:21,060 break my promise. 127 00:11:23,750 --> 00:11:27,530 How can you leave my mom and me? 128 00:11:27,530 --> 00:11:32,560 Daddy, you have to keep your words. You have promised me that 129 00:11:32,560 --> 00:11:36,030 you will reward me after I finish her braids. 130 00:11:36,030 --> 00:11:40,670 Okay... Okay. 131 00:11:40,670 --> 00:11:42,950 You promised. 132 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 I don't want to 133 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 leave you and your mom. 134 00:11:58,400 --> 00:12:00,600 I'm not afraid of death. 135 00:12:02,000 --> 00:12:06,500 But I'm afraid... 136 00:12:11,800 --> 00:12:14,100 I'm afraid that no one will take care of 137 00:12:15,300 --> 00:12:19,600 you and your mom. 138 00:12:24,400 --> 00:12:29,800 Boyfriend... Boyfriend, Xiao Yu. 139 00:12:36,000 --> 00:12:39,500 Grandpa, don't worry. 140 00:12:39,500 --> 00:12:45,000 I will try my best to protect Xiao Jie and her mom. 141 00:12:45,000 --> 00:12:47,100 I will take good care of them. 142 00:13:30,800 --> 00:13:33,100 Thank you. 143 00:13:34,400 --> 00:13:40,600 Please don't... 144 00:13:40,600 --> 00:13:42,200 fail her. 145 00:13:56,800 --> 00:13:59,400 Grandpa! 146 00:13:59,400 --> 00:14:04,200 - Grandpa.
- Daddy, don't fall asleep. 147 00:14:04,200 --> 00:14:07,200 - Grandpa!
- Don't fall asleep! 148 00:14:07,200 --> 00:14:09,500 Daddy, you are not allowed to sleep. 149 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Grandpa, don't fall asleep. 150 00:14:16,000 --> 00:14:19,600 Please wake up... wake up. 151 00:14:19,600 --> 00:14:25,700 Please wake up... wake up. Grandpa... don't! 152 00:14:34,900 --> 00:14:37,000 Elder. 153 00:14:51,400 --> 00:14:54,600 Why did you drink so much? 154 00:14:54,600 --> 00:14:59,000 Rest in peace. 155 00:15:01,200 --> 00:15:05,200 What are you doing? Such an ominous move! 156 00:15:07,760 --> 00:15:09,790 Ominous? 157 00:15:09,800 --> 00:15:13,000 Isn't this exactly what you wanted? Huh? 158 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 Are you satisfied now? 159 00:15:15,200 --> 00:15:18,400 What's wrong with you? What are you talking about? 160 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 I didn't feel reassured 161 00:15:20,200 --> 00:15:23,400 so I went back to the hospital. The doctor told me 162 00:15:23,400 --> 00:15:26,500 he has passed away. 163 00:15:32,200 --> 00:15:34,390 He died? 164 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 How come? 165 00:15:37,400 --> 00:15:40,200 You forced them to leave so that you could have the house. 166 00:15:40,200 --> 00:15:45,000 He had a heart attack because of you. The doctor couldn't save his life! 167 00:15:45,000 --> 00:15:49,400 Look at what you did! And you still think it's nothing?! 168 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 How can it be like this? 169 00:15:55,630 --> 00:15:58,270 What are you staring at me for? 170 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 I went to claim the house legitimately. 171 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 How did I know he was sick like this? 172 00:16:06,200 --> 00:16:09,200 If you didn't visit them so frequently, 173 00:16:09,200 --> 00:16:13,400 I wouldn't have spent so much effort forcing them to move like this! 174 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 No matter what, 175 00:16:14,800 --> 00:16:17,600 you can't blame me for this! 176 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 He's passed away already. 177 00:16:20,000 --> 00:16:25,400 But all you're thinking about is shaking off your responsibility and putting the blame on a dead man! 178 00:16:26,400 --> 00:16:28,200 Wu Xiaoci... 179 00:16:29,100 --> 00:16:31,600 After so many years of us living together, 180 00:16:31,600 --> 00:16:36,300 why didn't I realize that you were such a malicious woman! 181 00:16:38,200 --> 00:16:40,000 I'm telling you... 182 00:16:40,000 --> 00:16:41,800 Heaven knows what you are doing. 183 00:16:41,800 --> 00:16:45,200 Aren't you afraid of karma when you do such things? 184 00:16:45,200 --> 00:16:47,400 Have you said enough? 185 00:16:47,400 --> 00:16:51,300 You make it sound like I harmed him on purpose. 186 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 What about giving them the house 187 00:16:54,400 --> 00:16:57,700 as compensation, okay? 188 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 That was a life! 189 00:17:00,200 --> 00:17:04,400 He is dead already! Can you compensate a life with a house? 190 00:17:04,400 --> 00:17:07,400 Don't forget that Mr. Pan 191 00:17:07,400 --> 00:17:10,100 used to be your own teacher! 192 00:17:11,000 --> 00:17:12,600 Listen. 193 00:17:12,600 --> 00:17:15,000 We are a family! You'd better think it through 194 00:17:15,000 --> 00:17:18,800 that you should be on the side of your family! 195 00:17:19,800 --> 00:17:22,800 Gao Hai. Hui Hui is coming back. 196 00:17:22,800 --> 00:17:28,400 I am warning you. I forbid you from telling her about this. 197 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 Wu Xiaoci! 198 00:18:00,000 --> 00:18:03,200 [Taikang Community Shen Garden] 199 00:18:34,800 --> 00:18:36,600 Pretty. 200 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Xiao Jie, look. 201 00:18:46,400 --> 00:18:48,300 Is she pretty? 202 00:18:53,100 --> 00:18:55,800 I'll show Daddy. 203 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 Let's go find Daddy. 204 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 Grandpa... 205 00:19:03,730 --> 00:19:06,730 We won't see him anymore. 206 00:19:09,400 --> 00:19:11,600 I know. 207 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 Daddy is playing hide and seek with us, isn't he? 208 00:19:14,600 --> 00:19:17,200 I love hide and seek. 209 00:19:22,400 --> 00:19:26,300 Let's go find him, okay? 210 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 We won't be able to see Grandpa anymore. 211 00:19:31,200 --> 00:19:35,300 Why? Where did he go? 212 00:19:38,400 --> 00:19:43,100 Grandpa... Grandpa passed away. 213 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 We won't see him anymore. 214 00:19:47,200 --> 00:19:49,100 That's not possible. 215 00:19:51,800 --> 00:19:55,400 Daddy needs to see Xiao Jie and me. 216 00:19:55,400 --> 00:19:58,200 He won't leave forever. 217 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 I want to go home. I want to find Daddy. 218 00:20:02,000 --> 00:20:04,600 - I want to find Daddy!
- No, no. 219 00:20:04,600 --> 00:20:10,000 I want to go home! I want to go home! I want to find Daddy! 220 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 Mom. 221 00:20:15,800 --> 00:20:17,200 Mom, listen to me. 222 00:20:17,200 --> 00:20:20,700 - I want to find Daddy!
- Auntie, look who is here? 223 00:20:21,800 --> 00:20:23,200 Xiao Yu? 224 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What about calming down? 225 00:20:24,800 --> 00:20:28,000 Grandpa went to visit Grandma. He missed her so much, 226 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 so he went to see her. 227 00:20:34,400 --> 00:20:38,600 Xiao Jie, why are you crying? 228 00:20:38,600 --> 00:20:39,400 I'm fine. 229 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 Don't cry. 230 00:20:43,910 --> 00:20:46,590 So Daddy doesn't want us anymore? 231 00:20:46,600 --> 00:20:51,000 Grandpa talked to me before he left. He asked me to take care of you 232 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 and Xiao Jie. 233 00:20:53,200 --> 00:20:57,500 So let's allow Grandpa to be with Grandma. 234 00:20:59,200 --> 00:21:02,300 Look! What is this? 235 00:21:04,200 --> 00:21:07,600 Look. What do you want to have for breakfast? 236 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 - Deep fried breadsticks!
- Sure. 237 00:21:11,200 --> 00:21:13,600 I want it! 238 00:21:14,800 --> 00:21:17,100 I'm going to have deep fried breadsticks! 239 00:22:22,970 --> 00:22:28,060 The quality of an item doesn't depend on its price. 240 00:22:28,060 --> 00:22:32,780 What matters is that we keep the spirit of craftsmanship. 241 00:22:48,000 --> 00:22:52,400 Today, let's work together for this competition. 242 00:23:36,600 --> 00:23:40,990 All right, don't be too sad. 243 00:23:40,990 --> 00:23:45,730 Your grandpa doesn't want to see you like this when he's watching from Heaven. 244 00:23:49,500 --> 00:23:55,370 All those comforting words, 245 00:23:55,880 --> 00:23:58,770 I have already said to Mom last night. 246 00:24:00,840 --> 00:24:03,190 But I realized, 247 00:24:04,280 --> 00:24:07,780 no matter how many reasons I give to others, 248 00:24:08,880 --> 00:24:14,100 I can't console myself in the end. 249 00:24:21,500 --> 00:24:24,510 Actually, I can understand you well. 250 00:24:30,750 --> 00:24:33,700 Back then, I also had to see my mom 251 00:24:42,170 --> 00:24:44,480 pass away like that. 252 00:24:49,910 --> 00:24:51,640 I'm sorry. 253 00:24:53,440 --> 00:24:56,180 Sorry for reminding you of such a sad memory. 254 00:25:07,630 --> 00:25:09,550 Actually, 255 00:25:11,910 --> 00:25:17,530 I felt more regret than sadness. 256 00:25:19,530 --> 00:25:23,690 I regretted that I did nothing for her. 257 00:25:24,420 --> 00:25:28,170 I didn't want her to die in vain. 258 00:25:28,170 --> 00:25:33,580 I also didn't want others to scold her for leaving. 259 00:25:35,400 --> 00:25:37,440 So I would listen to her 260 00:25:37,440 --> 00:25:40,480 and eat, grow up, 261 00:25:40,480 --> 00:25:42,550 so that I could prove it to myself. 262 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Also, prove it to her. 263 00:25:51,330 --> 00:25:53,550 My grandpa 264 00:25:54,030 --> 00:25:58,180 loves my mom the most. 265 00:25:59,900 --> 00:26:04,280 He didn't forget to remind me before he passed away. 266 00:26:04,280 --> 00:26:06,190 Now that he is gone, 267 00:26:06,190 --> 00:26:11,400 the responsibility should be on me. 268 00:26:15,860 --> 00:26:18,140 What's your future plan? 269 00:26:20,300 --> 00:26:23,350 So many things have happened these days. 270 00:26:24,400 --> 00:26:29,110 Since Grandpa has gone, the shop was also taken back. 271 00:26:29,110 --> 00:26:32,080 Mom can't stay at the nursing home forever. 272 00:26:32,080 --> 00:26:34,490 I need to rent an apartment as soon as possible. 273 00:26:34,490 --> 00:26:39,200 I will move in with my mom seven days after grandpa's death. (Chinese tradition - departed soul will return home for 7 days) 274 00:26:40,300 --> 00:26:42,800 I will take care of the apartment rental. 275 00:26:42,800 --> 00:26:44,510 You don't have to worry about that. 276 00:26:44,510 --> 00:26:48,400 I've promised him to take good care of you two. 277 00:26:49,470 --> 00:26:55,110 What you said the other day was just to help Grandpa pass away worry-free. 278 00:26:56,120 --> 00:26:58,200 You don't have to take on so much of a burden. 279 00:27:01,280 --> 00:27:04,350 Do you see your mom as your burden? 280 00:27:04,350 --> 00:27:05,970 Of course not. 281 00:27:05,970 --> 00:27:07,910 Me neither. 282 00:27:27,100 --> 00:27:29,250 - Gao Jie.
- Si Cheng? 283 00:27:29,250 --> 00:27:30,790 Why are you here? 284 00:27:30,790 --> 00:27:33,670 I heard that something bad happened to your family. 285 00:27:33,670 --> 00:27:37,300 I wanted to see if I could help. 286 00:27:44,260 --> 00:27:45,940 Let me introduce you. 287 00:27:45,940 --> 00:27:49,280 This is my superior from Fancy, Si Cheng. 288 00:27:49,280 --> 00:27:51,640 This is my friend, Yu Zhi. 289 00:27:51,640 --> 00:27:53,920 - Come in, please.
- All right. 290 00:28:02,080 --> 00:28:03,560 Please take a seat. 291 00:28:05,980 --> 00:28:08,700 So are you her ex-superior? 292 00:28:08,700 --> 00:28:11,990 We were colleagues before and now we're friends. 293 00:28:11,990 --> 00:28:15,170 Let me introduce myself again. My name is Yu Zhi. 294 00:28:33,200 --> 00:28:35,310 Si Cheng. 295 00:28:35,310 --> 00:28:38,230 Did you drop this? 296 00:28:39,400 --> 00:28:41,930 I can't take your money. 297 00:28:43,700 --> 00:28:47,180 Gao Jie, you are unemployed now 298 00:28:47,180 --> 00:28:51,440 and you are having a hard time at home so you need the money. 299 00:28:51,440 --> 00:28:54,840 Before my grandpa passed away, he didn't like to owe others anything. 300 00:28:54,840 --> 00:28:57,120 But I appreciate your gesture. 301 00:29:00,500 --> 00:29:02,270 Director Si, 302 00:29:03,120 --> 00:29:08,420 you know that Gao Jie is a tough girl. 303 00:29:08,420 --> 00:29:13,000 Since she has expressed herself, please respect her. 304 00:29:13,000 --> 00:29:17,470 Additionally, what she needs the most now is support from her friends. 305 00:29:17,470 --> 00:29:20,690 So we have to trust that she can take good care of her own future. 306 00:29:22,190 --> 00:29:25,800 I'll agree then. I will follow your wish. 307 00:29:27,050 --> 00:29:31,340 However, if you have any difficulty in the future, you can come to me any time. 308 00:29:32,070 --> 00:29:33,730 Thanks. 309 00:29:36,060 --> 00:29:42,810 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 310 00:29:45,670 --> 00:29:47,830 Where did you go? 311 00:29:49,120 --> 00:29:51,160 Why are you here? 312 00:29:55,270 --> 00:29:58,400 I couldn't find you during the day. 313 00:29:58,400 --> 00:29:59,890 What were you up to? 314 00:30:01,980 --> 00:30:04,240 Something happened to my friend's family. 315 00:30:06,200 --> 00:30:07,860 Gao Jie? 316 00:30:11,510 --> 00:30:15,990 Did you reply to the email from our supplier? 317 00:30:17,400 --> 00:30:18,950 Email? 318 00:30:30,510 --> 00:30:33,030 [Notice regarding the price adjustment of raw material supplies] 319 00:30:34,300 --> 00:30:37,240 Increase the price by 30%? 320 00:30:37,240 --> 00:30:42,320 The email was sent three days ago but you didn't check! 321 00:30:43,550 --> 00:30:46,260 The supplier asks to increase the price by 30%, 322 00:30:46,260 --> 00:30:51,080 which means our costs will double. 323 00:30:51,080 --> 00:30:53,430 Mu Ziyun went there the day she learned of the news. 324 00:30:53,430 --> 00:30:56,070 She still hasn't come back yet. 325 00:30:56,070 --> 00:30:58,700 Even though we're cooperating with Cilian, 326 00:30:58,700 --> 00:31:03,610 we'll have no advantage by the time we launch our products. 327 00:31:03,610 --> 00:31:07,730 How many opportunities have you wasted for one day's delay? 328 00:31:07,730 --> 00:31:09,640 I will handle it now. 329 00:31:11,210 --> 00:31:13,000 Yu Zhi, don't forget about 330 00:31:13,000 --> 00:31:17,400 your original intentions for working at Rui Hua. 331 00:31:17,400 --> 00:31:21,310 You tried so hard to win Wu Xiaoci over as your bargaining chip against Mu Ziyun. 332 00:31:21,310 --> 00:31:23,230 Don't forget your main focus. 333 00:31:23,230 --> 00:31:24,110 I know. 334 00:31:24,110 --> 00:31:26,070 You don't. 335 00:31:27,100 --> 00:31:29,730 You are devoting your whole self to Gao Jie. 336 00:31:29,730 --> 00:31:31,880 What else do you care about? 337 00:31:31,880 --> 00:31:33,570 Gao Jie can help you with nothing. 338 00:31:33,570 --> 00:31:35,400 Why would you spend so much time with her? 339 00:31:35,400 --> 00:31:37,800 She is different from other women. 340 00:31:37,800 --> 00:31:40,530 You said you would stop intervening in anything to do with her. 341 00:31:40,530 --> 00:31:44,210 Why would you go back on your words? 342 00:31:44,210 --> 00:31:49,110 Brother, we are off work now, can you stop treating me like a boss? 343 00:31:51,400 --> 00:31:53,780 Sure, then you teach me. 344 00:31:53,780 --> 00:31:55,880 Teach me what to do. 345 00:31:55,880 --> 00:32:00,170 Brother, it is easy to understand. 346 00:32:00,170 --> 00:32:04,670 If they lose the order from Rui Hua and land a notorious reputation for elevating prices on short notice, 347 00:32:04,670 --> 00:32:06,800 they lose far more than they gain. 348 00:32:06,800 --> 00:32:11,140 Unless the interest holder is rooting for them. 349 00:32:11,140 --> 00:32:14,950 This interest holder is highly likely to be Mu Ziyun. 350 00:32:14,950 --> 00:32:18,220 I only need to figure out what Mu Ziyun offered them. 351 00:32:18,220 --> 00:32:21,080 Then I can easily crush their alliance. 352 00:32:23,520 --> 00:32:25,640 At least, you are still thinking clearly. 353 00:32:25,640 --> 00:32:27,820 So this duty is on you. 354 00:32:27,820 --> 00:32:29,620 I will take care of it now. 355 00:32:38,200 --> 00:32:40,060 By the way, Brother. 356 00:32:40,060 --> 00:32:44,640 If I can solve the crisis with the supplier, 357 00:32:44,640 --> 00:32:46,810 can you satisfy a condition of mine? 358 00:32:48,050 --> 00:32:50,020 You are talking conditions with me? 359 00:32:50,100 --> 00:32:52,020 No. It's a piece of cake for you. 360 00:32:52,020 --> 00:32:56,560 I just want Gao Jie to join our Inlay Group. 361 00:32:57,080 --> 00:32:58,860 No way. 362 00:32:58,860 --> 00:33:00,030 Why not? 363 00:33:00,030 --> 00:33:03,560 Can you stop judging her based on bias? 364 00:33:03,560 --> 00:33:05,770 It doesn't matter how I judge her. 365 00:33:05,770 --> 00:33:09,900 But if she works at Rui Hua, it will definitely affect your objectivity at work. 366 00:33:09,900 --> 00:33:13,190 It will further affect our cooperation with Gao Hui. 367 00:33:13,190 --> 00:33:19,050 I will never allow such an unstable factor that will affect two of my main employees by letting her work at Rui Hua. 368 00:33:19,050 --> 00:33:21,120 Absolutely not. 369 00:33:30,830 --> 00:33:33,140 [Rongcheng] 370 00:33:33,140 --> 00:33:35,380 I'm working overtime. 371 00:33:35,380 --> 00:33:36,700 I can't help it either. 372 00:33:36,700 --> 00:33:40,850 Tell you what. This weekend I'll treat you to something good to make it up to you. Okay? 373 00:33:40,850 --> 00:33:42,570 Don't be angry. 374 00:33:47,100 --> 00:33:51,230 It has been three days. People can always reunite after parting. 375 00:33:51,230 --> 00:33:54,680 What is it? Are you coming to see our supplier, too? 376 00:33:55,370 --> 00:33:59,370 Our supplier has raised the price but your Inlay Group hasn't responded to me. 377 00:33:59,370 --> 00:34:01,090 So I had to settle it myself. 378 00:34:01,090 --> 00:34:03,300 Oh, so you are doing us a favor. 379 00:34:03,300 --> 00:34:05,840 So what is the result? 380 00:34:05,840 --> 00:34:08,060 You didn't reply for so long, 381 00:34:08,060 --> 00:34:10,610 so it was settled and there is nothing I can do. 382 00:34:10,610 --> 00:34:13,630 Oh, it has been settled? 383 00:34:13,630 --> 00:34:16,440 I thought you were here adding fuel to the flame. 384 00:34:17,800 --> 00:34:22,090 No matter what, we are sharing the same interest with outsiders. 385 00:34:22,090 --> 00:34:24,970 You try to build your own reputation by tearing your opponent apart. 386 00:34:24,970 --> 00:34:28,050 You are damaging the interests of our company. 387 00:34:28,050 --> 00:34:32,790 You subject us to the ridicule of others. Don't you feel ashamed? 388 00:34:32,790 --> 00:34:36,510 If you are capable enough, you can get a lower price yourself. 389 00:34:36,510 --> 00:34:39,540 But if you fail to deal with merely a supplier, 390 00:34:39,540 --> 00:34:44,030 then you will be the one tarnishing Rui Hua's reputation. 391 00:34:44,030 --> 00:34:46,090 How do you think those douchebags upstairs 392 00:34:46,090 --> 00:34:48,760 are capable of creating trouble for me? 393 00:34:49,480 --> 00:34:53,540 Don't be so proud too early. Since you suggested diverse management procedures, 394 00:34:53,540 --> 00:34:56,270 you should go prove yourself right. 395 00:34:56,270 --> 00:34:59,970 Now, only a tiny obstacle arose 396 00:35:00,910 --> 00:35:03,050 and your courage is diminished already? 397 00:35:03,820 --> 00:35:07,130 Thanks for the General Manager Mu pep talk. Since you have made your move, 398 00:35:07,130 --> 00:35:09,530 I will address it properly. 399 00:35:12,120 --> 00:35:17,130 Brave. But don't learn from your dad. 400 00:35:17,130 --> 00:35:19,800 He's just a big talker. 401 00:37:41,240 --> 00:37:45,540 Xiao Jie, are you all right? 402 00:37:52,490 --> 00:37:55,250 Isn't it obvious if I'm fine or not? 403 00:37:56,710 --> 00:37:59,340 If Wu Xiaoci sent you to claim the house, 404 00:37:59,340 --> 00:38:01,040 as you can see, 405 00:38:01,040 --> 00:38:04,920 I'm packing it up now and I'll empty it as soon as possible. 406 00:38:04,920 --> 00:38:08,770 Xiao Jie, that's not what I meant. 407 00:38:08,770 --> 00:38:13,350 I just want to see if I can help. 408 00:38:14,850 --> 00:38:17,820 I'm so sorry about your grandpa. 409 00:38:17,820 --> 00:38:20,110 It was Wu Xiaoci's fault. 410 00:38:20,110 --> 00:38:24,470 I apologize for her. But he has already passed away. 411 00:38:25,550 --> 00:38:29,720 I have to think, from now on, 412 00:38:29,720 --> 00:38:34,180 what I can do to make it up to you and your mom. 413 00:38:38,220 --> 00:38:40,020 Make it up? 414 00:38:41,260 --> 00:38:43,870 Which identity do you want to use for making it up? 415 00:38:52,750 --> 00:38:55,680 You have no idea how to respond, do you? 416 00:38:55,680 --> 00:38:58,280 I can respond for you. 417 00:38:58,280 --> 00:39:03,290 You made the decision to abandon my mom and me when I was little. 418 00:39:03,290 --> 00:39:05,180 So you were already prepared 419 00:39:05,180 --> 00:39:07,960 to be a stranger to my mom and me. 420 00:39:08,930 --> 00:39:11,900 You should leave. Never come to me again. 421 00:39:11,900 --> 00:39:13,730 Xiao Jie! 422 00:39:15,570 --> 00:39:20,730 My selfishness before led to today's situation, 423 00:39:20,730 --> 00:39:24,430 but we are still family. Your mom needs to be taken care of. 424 00:39:24,430 --> 00:39:25,720 Family? 425 00:39:25,720 --> 00:39:29,820 The Wu Xiaoci, who led to my grandpa's heart attack, is your family. 426 00:39:32,800 --> 00:39:36,030 In order not to hurt me, 427 00:39:36,030 --> 00:39:38,530 ever since I had a memory, 428 00:39:38,530 --> 00:39:42,430 my grandpa told me that my dad had passed away. 429 00:39:48,040 --> 00:39:50,580 Though I was sad, 430 00:39:51,370 --> 00:39:56,780 I could imagine my dad to be an honorable man. 431 00:39:59,650 --> 00:40:01,540 However, 432 00:40:02,670 --> 00:40:05,560 when you finally show up in front of me, 433 00:40:06,330 --> 00:40:09,390 everything of ours is destroyed. 434 00:40:11,330 --> 00:40:16,190 Xiao Jie, I am not a qualified father. 435 00:40:16,190 --> 00:40:21,320 But you are my daughter. Our biological connection can never disappear. 436 00:40:21,320 --> 00:40:23,820 Right on up to today, 437 00:40:23,820 --> 00:40:27,540 you are still looking for excuses for your own selfishness. 438 00:40:29,890 --> 00:40:32,370 If you really wanted to make it up to us, 439 00:40:32,370 --> 00:40:36,450 how could you indulge Wu Xiaoci by letting her hurt us? 440 00:40:38,050 --> 00:40:41,250 Your so-called making up 441 00:40:41,250 --> 00:40:44,190 is nothing but money. 442 00:40:44,190 --> 00:40:48,990 But money can never buy my grandpa back. 443 00:40:48,990 --> 00:40:50,680 You know this is not what I meant. 444 00:40:50,680 --> 00:40:54,750 I don't want to see you anymore. And also Wu Xiaoci! 445 00:40:57,590 --> 00:41:00,230 My grandpa was generous. 446 00:41:01,860 --> 00:41:05,340 I don't want him to see me indulging in hatred 447 00:41:05,340 --> 00:41:08,960 and obsessing over who is right or wrong. 448 00:41:08,960 --> 00:41:14,330 Just leave. Never bother me again. 449 00:41:14,330 --> 00:41:16,980 Never bother my mom again. 450 00:41:26,950 --> 00:41:31,650 You don't have to move. You can live here as long as you want. 451 00:41:31,650 --> 00:41:36,900 I'm not capable enough so this is the least I can do. 452 00:42:31,670 --> 00:42:35,440 Vice President Yu, we have worked with Rui Hua for many years. 453 00:42:35,440 --> 00:42:37,330 So as long as we are able to lower the price, 454 00:42:37,330 --> 00:42:39,460 we will never increase the price. 455 00:42:39,460 --> 00:42:41,130 The 30% we are offering now, 456 00:42:41,130 --> 00:42:44,430 we've already used our own profit to subsidize you. 457 00:42:44,430 --> 00:42:46,930 You know the current international price is soaring. 458 00:42:46,930 --> 00:42:48,460 We have no other option. 459 00:42:48,460 --> 00:42:53,000 But as far as I know, you are good at (price) hedging. 460 00:42:54,990 --> 00:43:03,130 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team 461 00:43:10,530 --> 00:43:16,990 ♫ Love allows us to exist ♫ 462 00:43:16,990 --> 00:43:20,790 ♫ There will be no more wounds ♫ 463 00:43:20,790 --> 00:43:24,630 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 464 00:43:25,940 --> 00:43:29,880 ♫ I have never felt so in love before ♫ 465 00:43:29,880 --> 00:43:33,740 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 466 00:43:33,740 --> 00:43:37,170 ♫ Only those in love could understand ♫ 467 00:43:37,170 --> 00:43:41,440 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 468 00:43:41,440 --> 00:43:45,300 ♫ I have never felt so in love before ♫ 469 00:43:45,300 --> 00:43:49,160 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 470 00:43:49,160 --> 00:43:55,230 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 471 00:43:55,230 --> 00:43:59,360 ♫ Let us love
Let us love ♫ 472 00:43:59,360 --> 00:44:02,910 ♫ We understand ♫ 473 00:44:02,910 --> 00:44:08,050 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 474 00:44:08,050 --> 00:44:16,220 ♫ Let us love courageously ♫ 475 00:44:30,070 --> 00:44:34,060 ♫ Let us love 476 00:44:34,060 --> 00:44:37,450 ♫ Now is the time ♫ 477 00:44:38,110 --> 00:44:45,590 ♫ Let us love, facing the future ♫ 478 00:44:45,590 --> 00:44:49,720 ♫ Let us love
Let us love ♫ 479 00:44:49,720 --> 00:44:53,350 ♫ We understand
We understand ♫ 480 00:44:53,350 --> 00:44:58,380 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 481 00:44:58,380 --> 00:45:06,660 ♫ Let us love courageously ♫ 482 00:45:06,660 --> 00:45:12,450 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 483 00:45:12,450 --> 00:45:22,180 ♫ Let us love courageously ♫ 36667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.