Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:06,900
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
2
00:00:15,830 --> 00:00:18,950
♫ Having looked around for a while ♫
3
00:00:18,950 --> 00:00:22,960
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
4
00:00:22,960 --> 00:00:29,850
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
5
00:00:31,220 --> 00:00:34,360
♫ As the passing gust lingers ♫
6
00:00:34,360 --> 00:00:38,180
♫ Blowing away my umbrella ♫
7
00:00:38,180 --> 00:00:40,750
♫ It's all because of you ♫
8
00:00:40,750 --> 00:00:48,830
♫ I wait time and again ♫♫ Right here ♫
9
00:00:48,830 --> 00:00:52,760
♫ Meeting you ♫
10
00:00:52,760 --> 00:00:56,600
♫ Brings me my everything ♫
11
00:00:56,600 --> 00:01:01,220
♫ All the coincidences are just ♫
12
00:01:01,220 --> 00:01:04,410
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
13
00:01:04,410 --> 00:01:08,040
♫ Meeting you ♫
14
00:01:08,040 --> 00:01:11,940
♫ Finally makes me believe ♫
15
00:01:11,940 --> 00:01:18,440
♫ In life, ♫ ♫ the purpose of this protracted and lonely journey ♫
16
00:01:18,440 --> 00:01:26,530
♫ It's just to meet you ♫
17
00:01:26,530 --> 00:01:30,050
[Nice To Meet You]
18
00:01:30,050 --> 00:01:33,000
[Episode 12]
19
00:01:34,200 --> 00:01:35,960
What is the mess?
20
00:01:35,960 --> 00:01:38,340
Mom!
21
00:01:38,340 --> 00:01:40,770
What are you hiding from me?
22
00:01:40,770 --> 00:01:43,450
You paid extra attention to Gao Jie at the competition.
23
00:01:43,450 --> 00:01:45,700
I found it weird then.
24
00:01:48,620 --> 00:01:54,010
What happened between you, my dad, and Gao Jie?
25
00:01:58,180 --> 00:02:02,190
I know my dad got married once before.
26
00:02:03,770 --> 00:02:05,380
Do you mean...
27
00:02:22,030 --> 00:02:25,870
All right, I can tell you now.
28
00:02:25,870 --> 00:02:30,140
After all, you would have found it out yourself sooner or later.
29
00:02:30,140 --> 00:02:33,280
Your dad was married once before me.
30
00:02:55,130 --> 00:02:57,790
So that is the truth.
31
00:03:01,270 --> 00:03:04,230
So Gao Jie is my dad's other daughter.
32
00:03:05,640 --> 00:03:10,890
So she... she is my half-sister.
33
00:03:10,890 --> 00:03:12,270
So what did she do this time
34
00:03:12,270 --> 00:03:14,480
to spark a fight between you and Dad?
35
00:03:15,440 --> 00:03:18,850
I bought a house for investment,
36
00:03:18,850 --> 00:03:21,710
but I didn't see it coming that Gao Jie's family lived there.
37
00:03:22,700 --> 00:03:28,240
Mom, did you really not know that beforehand?
38
00:03:31,100 --> 00:03:33,060
It's fine, I'll tell you.
39
00:03:33,060 --> 00:03:37,590
I just hated seeing your dad going there frequently.
40
00:03:37,590 --> 00:03:40,100
I didn't feel comfortable.
41
00:03:40,100 --> 00:03:44,190
Mom, don't worry. I'll be on your side forever.
42
00:03:45,490 --> 00:03:50,370
Now I worry about not only myself but also you.
43
00:03:50,370 --> 00:03:53,170
Your dad's head is in a mess now.
44
00:03:53,170 --> 00:03:55,340
He was talking about compensating the Pan family.
45
00:03:55,340 --> 00:03:57,160
That's absurd.
46
00:03:57,160 --> 00:03:58,880
If this stays unresolved...
47
00:03:58,880 --> 00:04:02,070
What if people with ulterior motives know and make it public?
48
00:04:02,070 --> 00:04:07,030
I'm afraid you will be involved and subjected to ridicule.
49
00:04:09,600 --> 00:04:13,730
Mom, don't worry. I'll take care of Dad.
50
00:04:13,730 --> 00:04:18,190
But you should also calm down and stop fighting with Dad.
51
00:04:29,440 --> 00:04:33,930
Doctor! Doctor! The situation of the patient in Bed 224 is getting worse.
52
00:04:36,550 --> 00:04:39,950
Bed 224? Grandpa!
53
00:04:41,140 --> 00:04:43,620
Grandpa! Grandpa!
54
00:04:43,620 --> 00:04:46,660
Grandpa! Grandpa!
55
00:04:48,670 --> 00:04:51,480
How are things going with the patient from Bed 224?
56
00:04:51,480 --> 00:04:54,470
- He is still in danger. - Can I go in?
57
00:04:54,470 --> 00:04:56,320
Not right now.
58
00:04:56,320 --> 00:04:58,450
Please, let me go in!
59
00:04:58,450 --> 00:05:00,350
This is our rule. You can't visit for now.
60
00:05:00,350 --> 00:05:02,760
Wait patiently, please.
61
00:05:04,060 --> 00:05:06,080
Thanks.
62
00:05:50,330 --> 00:05:55,610
Xiao Jie! I don't want to have an injection. Let's go home.
63
00:05:55,610 --> 00:05:57,790
I don't want to have an injection. I don't want to stay here.
64
00:05:57,790 --> 00:06:02,120
- I want to go home. - Mom, no one is going to give you a shot.
65
00:06:02,120 --> 00:06:05,700
It's Grandpa. He's gotten sick.
66
00:06:05,700 --> 00:06:07,580
Daddy is sick?
67
00:06:07,580 --> 00:06:10,980
Where is my daddy?
68
00:06:10,980 --> 00:06:13,260
Where is my daddy?
69
00:06:13,260 --> 00:06:19,520
Grandpa... Grandpa is...
70
00:06:19,520 --> 00:06:22,690
I want to show him my doll.
71
00:06:24,350 --> 00:06:27,660
Let's take a seat over there first.
72
00:06:33,840 --> 00:06:37,000
I want to show him this.
73
00:06:38,580 --> 00:06:41,590
[Green Color Recording Channel ]
74
00:06:41,590 --> 00:06:43,440
Thank you.
75
00:06:43,440 --> 00:06:46,910
There is no need for you to say thanks to me. How is his situation?
76
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
He has been inside for hours.
77
00:06:50,800 --> 00:06:53,330
The doctor hasn't come out yet.
78
00:06:53,330 --> 00:06:58,070
They say they are rescuing him.
79
00:07:00,180 --> 00:07:04,870
It's okay. I will stay with you all the time.
80
00:07:11,360 --> 00:07:13,490
Doctor, how's my Grandpa?
81
00:07:13,490 --> 00:07:17,080
I'm sorry, his condition is not good.
82
00:07:17,080 --> 00:07:21,540
We've tried our best to rescue him,
83
00:07:22,920 --> 00:07:25,780
but please be prepared for the worst.
84
00:07:25,780 --> 00:07:27,600
He doesn't have a lot of time left.
85
00:07:27,600 --> 00:07:29,910
That's impossible. No, Doctor!
86
00:07:29,910 --> 00:07:34,020
You have to save him, Doctor! Doctor!
87
00:07:34,020 --> 00:07:36,270
Xiao Jie.
88
00:07:36,270 --> 00:07:41,600
What's wrong with you, Xiao Jie?
89
00:07:41,600 --> 00:07:43,760
Xiao Jie.
90
00:07:43,760 --> 00:07:47,300
Xiao Jie.
91
00:07:47,300 --> 00:07:49,340
Xiao Jie.
92
00:07:50,680 --> 00:07:55,610
Xiao Jie, don't cry.
93
00:07:55,610 --> 00:08:00,680
Xiao Jie, don't cry. Don't cry, Xiao Jie.
94
00:08:05,900 --> 00:08:11,190
Xiao Jie, don't cry. Don't cry.
95
00:08:13,040 --> 00:08:17,840
Daddy is a sleepyhead. You are still not getting up.
96
00:08:23,150 --> 00:08:24,890
Grandpa.
97
00:08:26,420 --> 00:08:29,640
You can't leave Mom and me alone.
98
00:08:33,850 --> 00:08:39,260
Please get better, I beg you.
99
00:08:43,260 --> 00:08:46,970
Grandpa, do you hear me?
100
00:08:48,720 --> 00:08:50,690
Grandpa.
101
00:08:52,630 --> 00:08:57,080
Grandpa... Grandpa.
102
00:08:59,070 --> 00:09:01,750
Grandpa.
103
00:09:07,830 --> 00:09:10,220
Daddy is awake.
104
00:09:29,300 --> 00:09:34,430
Xiao Jie, I'm afraid.
105
00:09:34,430 --> 00:09:37,800
Grandpa can't make it this time.
106
00:09:38,950 --> 00:09:44,440
I can't protect you
107
00:09:46,840 --> 00:09:48,650
and your mom anymore.
108
00:09:49,920 --> 00:09:52,410
Stop saying such things.
109
00:09:54,310 --> 00:09:56,860
You'll be all right.
110
00:09:56,860 --> 00:10:01,890
Daddy, look. I made braids for her.
111
00:10:01,890 --> 00:10:05,990
I finally finished. Look.
112
00:10:05,990 --> 00:10:07,670
Good.
113
00:10:10,250 --> 00:10:15,620
Grandpa, you have contributed so much toward my mom and me.
114
00:10:15,620 --> 00:10:18,900
I haven't paid you back yet.
115
00:10:20,090 --> 00:10:26,120
I'll take you to travel to many good places
116
00:10:26,120 --> 00:10:30,660
and buy you lots of delicious food.
117
00:10:30,660 --> 00:10:33,410
Please get better.
118
00:10:34,450 --> 00:10:40,530
You are a good girl.
119
00:10:41,870 --> 00:10:47,830
With such a good granddaughter like you,
120
00:10:48,530 --> 00:10:56,960
I am... satisfied... with my life.
121
00:10:59,480 --> 00:11:02,110
You also promised,
122
00:11:02,110 --> 00:11:05,040
to teach me your craft of making jewelry.
123
00:11:06,040 --> 00:11:08,820
You always keep your word.
124
00:11:08,820 --> 00:11:10,820
You can't break your promise.
125
00:11:10,820 --> 00:11:18,530
This time... I'm afraid... I have to
126
00:11:18,530 --> 00:11:21,060
break my promise.
127
00:11:23,750 --> 00:11:27,530
How can you leave my mom and me?
128
00:11:27,530 --> 00:11:32,560
Daddy, you have to keep your words. You have promised me that
129
00:11:32,560 --> 00:11:36,030
you will reward me after I finish her braids.
130
00:11:36,030 --> 00:11:40,670
Okay... Okay.
131
00:11:40,670 --> 00:11:42,950
You promised.
132
00:11:51,000 --> 00:11:53,400
I don't want to
133
00:11:53,400 --> 00:11:55,600
leave you and your mom.
134
00:11:58,400 --> 00:12:00,600
I'm not afraid of death.
135
00:12:02,000 --> 00:12:06,500
But I'm afraid...
136
00:12:11,800 --> 00:12:14,100
I'm afraid that no one will take care of
137
00:12:15,300 --> 00:12:19,600
you and your mom.
138
00:12:24,400 --> 00:12:29,800
Boyfriend... Boyfriend, Xiao Yu.
139
00:12:36,000 --> 00:12:39,500
Grandpa, don't worry.
140
00:12:39,500 --> 00:12:45,000
I will try my best to protect Xiao Jie and her mom.
141
00:12:45,000 --> 00:12:47,100
I will take good care of them.
142
00:13:30,800 --> 00:13:33,100
Thank you.
143
00:13:34,400 --> 00:13:40,600
Please don't...
144
00:13:40,600 --> 00:13:42,200
fail her.
145
00:13:56,800 --> 00:13:59,400
Grandpa!
146
00:13:59,400 --> 00:14:04,200
- Grandpa. - Daddy, don't fall asleep.
147
00:14:04,200 --> 00:14:07,200
- Grandpa! - Don't fall asleep!
148
00:14:07,200 --> 00:14:09,500
Daddy, you are not allowed to sleep.
149
00:14:12,200 --> 00:14:15,200
Grandpa, don't fall asleep.
150
00:14:16,000 --> 00:14:19,600
Please wake up... wake up.
151
00:14:19,600 --> 00:14:25,700
Please wake up... wake up. Grandpa... don't!
152
00:14:34,900 --> 00:14:37,000
Elder.
153
00:14:51,400 --> 00:14:54,600
Why did you drink so much?
154
00:14:54,600 --> 00:14:59,000
Rest in peace.
155
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
What are you doing? Such an ominous move!
156
00:15:07,760 --> 00:15:09,790
Ominous?
157
00:15:09,800 --> 00:15:13,000
Isn't this exactly what you wanted? Huh?
158
00:15:13,000 --> 00:15:15,200
Are you satisfied now?
159
00:15:15,200 --> 00:15:18,400
What's wrong with you? What are you talking about?
160
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
I didn't feel reassured
161
00:15:20,200 --> 00:15:23,400
so I went back to the hospital. The doctor told me
162
00:15:23,400 --> 00:15:26,500
he has passed away.
163
00:15:32,200 --> 00:15:34,390
He died?
164
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
How come?
165
00:15:37,400 --> 00:15:40,200
You forced them to leave so that you could have the house.
166
00:15:40,200 --> 00:15:45,000
He had a heart attack because of you. The doctor couldn't save his life!
167
00:15:45,000 --> 00:15:49,400
Look at what you did! And you still think it's nothing?!
168
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
How can it be like this?
169
00:15:55,630 --> 00:15:58,270
What are you staring at me for?
170
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
I went to claim the house legitimately.
171
00:16:02,200 --> 00:16:05,200
How did I know he was sick like this?
172
00:16:06,200 --> 00:16:09,200
If you didn't visit them so frequently,
173
00:16:09,200 --> 00:16:13,400
I wouldn't have spent so much effort forcing them to move like this!
174
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
No matter what,
175
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
you can't blame me for this!
176
00:16:17,600 --> 00:16:20,000
He's passed away already.
177
00:16:20,000 --> 00:16:25,400
But all you're thinking about is shaking off your responsibility and putting the blame on a dead man!
178
00:16:26,400 --> 00:16:28,200
Wu Xiaoci...
179
00:16:29,100 --> 00:16:31,600
After so many years of us living together,
180
00:16:31,600 --> 00:16:36,300
why didn't I realize that you were such a malicious woman!
181
00:16:38,200 --> 00:16:40,000
I'm telling you...
182
00:16:40,000 --> 00:16:41,800
Heaven knows what you are doing.
183
00:16:41,800 --> 00:16:45,200
Aren't you afraid of karma when you do such things?
184
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
Have you said enough?
185
00:16:47,400 --> 00:16:51,300
You make it sound like I harmed him on purpose.
186
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
What about giving them the house
187
00:16:54,400 --> 00:16:57,700
as compensation, okay?
188
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
That was a life!
189
00:17:00,200 --> 00:17:04,400
He is dead already! Can you compensate a life with a house?
190
00:17:04,400 --> 00:17:07,400
Don't forget that Mr. Pan
191
00:17:07,400 --> 00:17:10,100
used to be your own teacher!
192
00:17:11,000 --> 00:17:12,600
Listen.
193
00:17:12,600 --> 00:17:15,000
We are a family! You'd better think it through
194
00:17:15,000 --> 00:17:18,800
that you should be on the side of your family!
195
00:17:19,800 --> 00:17:22,800
Gao Hai. Hui Hui is coming back.
196
00:17:22,800 --> 00:17:28,400
I am warning you. I forbid you from telling her about this.
197
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
Wu Xiaoci!
198
00:18:00,000 --> 00:18:03,200
[Taikang Community Shen Garden]
199
00:18:34,800 --> 00:18:36,600
Pretty.
200
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Xiao Jie, look.
201
00:18:46,400 --> 00:18:48,300
Is she pretty?
202
00:18:53,100 --> 00:18:55,800
I'll show Daddy.
203
00:18:55,800 --> 00:18:58,600
Let's go find Daddy.
204
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
Grandpa...
205
00:19:03,730 --> 00:19:06,730
We won't see him anymore.
206
00:19:09,400 --> 00:19:11,600
I know.
207
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
Daddy is playing hide and seek with us, isn't he?
208
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
I love hide and seek.
209
00:19:22,400 --> 00:19:26,300
Let's go find him, okay?
210
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
We won't be able to see Grandpa anymore.
211
00:19:31,200 --> 00:19:35,300
Why? Where did he go?
212
00:19:38,400 --> 00:19:43,100
Grandpa... Grandpa passed away.
213
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
We won't see him anymore.
214
00:19:47,200 --> 00:19:49,100
That's not possible.
215
00:19:51,800 --> 00:19:55,400
Daddy needs to see Xiao Jie and me.
216
00:19:55,400 --> 00:19:58,200
He won't leave forever.
217
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
I want to go home. I want to find Daddy.
218
00:20:02,000 --> 00:20:04,600
- I want to find Daddy! - No, no.
219
00:20:04,600 --> 00:20:10,000
I want to go home! I want to go home! I want to find Daddy!
220
00:20:13,000 --> 00:20:14,500
Mom.
221
00:20:15,800 --> 00:20:17,200
Mom, listen to me.
222
00:20:17,200 --> 00:20:20,700
- I want to find Daddy! - Auntie, look who is here?
223
00:20:21,800 --> 00:20:23,200
Xiao Yu?
224
00:20:23,200 --> 00:20:24,800
What about calming down?
225
00:20:24,800 --> 00:20:28,000
Grandpa went to visit Grandma. He missed her so much,
226
00:20:28,000 --> 00:20:30,400
so he went to see her.
227
00:20:34,400 --> 00:20:38,600
Xiao Jie, why are you crying?
228
00:20:38,600 --> 00:20:39,400
I'm fine.
229
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
Don't cry.
230
00:20:43,910 --> 00:20:46,590
So Daddy doesn't want us anymore?
231
00:20:46,600 --> 00:20:51,000
Grandpa talked to me before he left. He asked me to take care of you
232
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
and Xiao Jie.
233
00:20:53,200 --> 00:20:57,500
So let's allow Grandpa to be with Grandma.
234
00:20:59,200 --> 00:21:02,300
Look! What is this?
235
00:21:04,200 --> 00:21:07,600
Look. What do you want to have for breakfast?
236
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
- Deep fried breadsticks! - Sure.
237
00:21:11,200 --> 00:21:13,600
I want it!
238
00:21:14,800 --> 00:21:17,100
I'm going to have deep fried breadsticks!
239
00:22:22,970 --> 00:22:28,060
The quality of an item doesn't depend on its price.
240
00:22:28,060 --> 00:22:32,780
What matters is that we keep the spirit of craftsmanship.
241
00:22:48,000 --> 00:22:52,400
Today, let's work together for this competition.
242
00:23:36,600 --> 00:23:40,990
All right, don't be too sad.
243
00:23:40,990 --> 00:23:45,730
Your grandpa doesn't want to see you like this when he's watching from Heaven.
244
00:23:49,500 --> 00:23:55,370
All those comforting words,
245
00:23:55,880 --> 00:23:58,770
I have already said to Mom last night.
246
00:24:00,840 --> 00:24:03,190
But I realized,
247
00:24:04,280 --> 00:24:07,780
no matter how many reasons I give to others,
248
00:24:08,880 --> 00:24:14,100
I can't console myself in the end.
249
00:24:21,500 --> 00:24:24,510
Actually, I can understand you well.
250
00:24:30,750 --> 00:24:33,700
Back then, I also had to see my mom
251
00:24:42,170 --> 00:24:44,480
pass away like that.
252
00:24:49,910 --> 00:24:51,640
I'm sorry.
253
00:24:53,440 --> 00:24:56,180
Sorry for reminding you of such a sad memory.
254
00:25:07,630 --> 00:25:09,550
Actually,
255
00:25:11,910 --> 00:25:17,530
I felt more regret than sadness.
256
00:25:19,530 --> 00:25:23,690
I regretted that I did nothing for her.
257
00:25:24,420 --> 00:25:28,170
I didn't want her to die in vain.
258
00:25:28,170 --> 00:25:33,580
I also didn't want others to scold her for leaving.
259
00:25:35,400 --> 00:25:37,440
So I would listen to her
260
00:25:37,440 --> 00:25:40,480
and eat, grow up,
261
00:25:40,480 --> 00:25:42,550
so that I could prove it to myself.
262
00:25:43,280 --> 00:25:45,200
Also, prove it to her.
263
00:25:51,330 --> 00:25:53,550
My grandpa
264
00:25:54,030 --> 00:25:58,180
loves my mom the most.
265
00:25:59,900 --> 00:26:04,280
He didn't forget to remind me before he passed away.
266
00:26:04,280 --> 00:26:06,190
Now that he is gone,
267
00:26:06,190 --> 00:26:11,400
the responsibility should be on me.
268
00:26:15,860 --> 00:26:18,140
What's your future plan?
269
00:26:20,300 --> 00:26:23,350
So many things have happened these days.
270
00:26:24,400 --> 00:26:29,110
Since Grandpa has gone, the shop was also taken back.
271
00:26:29,110 --> 00:26:32,080
Mom can't stay at the nursing home forever.
272
00:26:32,080 --> 00:26:34,490
I need to rent an apartment as soon as possible.
273
00:26:34,490 --> 00:26:39,200
I will move in with my mom seven days after grandpa's death. (Chinese tradition - departed soul will return home for 7 days)
274
00:26:40,300 --> 00:26:42,800
I will take care of the apartment rental.
275
00:26:42,800 --> 00:26:44,510
You don't have to worry about that.
276
00:26:44,510 --> 00:26:48,400
I've promised him to take good care of you two.
277
00:26:49,470 --> 00:26:55,110
What you said the other day was just to help Grandpa pass away worry-free.
278
00:26:56,120 --> 00:26:58,200
You don't have to take on so much of a burden.
279
00:27:01,280 --> 00:27:04,350
Do you see your mom as your burden?
280
00:27:04,350 --> 00:27:05,970
Of course not.
281
00:27:05,970 --> 00:27:07,910
Me neither.
282
00:27:27,100 --> 00:27:29,250
- Gao Jie. - Si Cheng?
283
00:27:29,250 --> 00:27:30,790
Why are you here?
284
00:27:30,790 --> 00:27:33,670
I heard that something bad happened to your family.
285
00:27:33,670 --> 00:27:37,300
I wanted to see if I could help.
286
00:27:44,260 --> 00:27:45,940
Let me introduce you.
287
00:27:45,940 --> 00:27:49,280
This is my superior from Fancy, Si Cheng.
288
00:27:49,280 --> 00:27:51,640
This is my friend, Yu Zhi.
289
00:27:51,640 --> 00:27:53,920
- Come in, please. - All right.
290
00:28:02,080 --> 00:28:03,560
Please take a seat.
291
00:28:05,980 --> 00:28:08,700
So are you her ex-superior?
292
00:28:08,700 --> 00:28:11,990
We were colleagues before and now we're friends.
293
00:28:11,990 --> 00:28:15,170
Let me introduce myself again. My name is Yu Zhi.
294
00:28:33,200 --> 00:28:35,310
Si Cheng.
295
00:28:35,310 --> 00:28:38,230
Did you drop this?
296
00:28:39,400 --> 00:28:41,930
I can't take your money.
297
00:28:43,700 --> 00:28:47,180
Gao Jie, you are unemployed now
298
00:28:47,180 --> 00:28:51,440
and you are having a hard time at home so you need the money.
299
00:28:51,440 --> 00:28:54,840
Before my grandpa passed away, he didn't like to owe others anything.
300
00:28:54,840 --> 00:28:57,120
But I appreciate your gesture.
301
00:29:00,500 --> 00:29:02,270
Director Si,
302
00:29:03,120 --> 00:29:08,420
you know that Gao Jie is a tough girl.
303
00:29:08,420 --> 00:29:13,000
Since she has expressed herself, please respect her.
304
00:29:13,000 --> 00:29:17,470
Additionally, what she needs the most now is support from her friends.
305
00:29:17,470 --> 00:29:20,690
So we have to trust that she can take good care of her own future.
306
00:29:22,190 --> 00:29:25,800
I'll agree then. I will follow your wish.
307
00:29:27,050 --> 00:29:31,340
However, if you have any difficulty in the future, you can come to me any time.
308
00:29:32,070 --> 00:29:33,730
Thanks.
309
00:29:36,060 --> 00:29:42,810
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
310
00:29:45,670 --> 00:29:47,830
Where did you go?
311
00:29:49,120 --> 00:29:51,160
Why are you here?
312
00:29:55,270 --> 00:29:58,400
I couldn't find you during the day.
313
00:29:58,400 --> 00:29:59,890
What were you up to?
314
00:30:01,980 --> 00:30:04,240
Something happened to my friend's family.
315
00:30:06,200 --> 00:30:07,860
Gao Jie?
316
00:30:11,510 --> 00:30:15,990
Did you reply to the email from our supplier?
317
00:30:17,400 --> 00:30:18,950
Email?
318
00:30:30,510 --> 00:30:33,030
[Notice regarding the price adjustment of raw material supplies]
319
00:30:34,300 --> 00:30:37,240
Increase the price by 30%?
320
00:30:37,240 --> 00:30:42,320
The email was sent three days ago but you didn't check!
321
00:30:43,550 --> 00:30:46,260
The supplier asks to increase the price by 30%,
322
00:30:46,260 --> 00:30:51,080
which means our costs will double.
323
00:30:51,080 --> 00:30:53,430
Mu Ziyun went there the day she learned of the news.
324
00:30:53,430 --> 00:30:56,070
She still hasn't come back yet.
325
00:30:56,070 --> 00:30:58,700
Even though we're cooperating with Cilian,
326
00:30:58,700 --> 00:31:03,610
we'll have no advantage by the time we launch our products.
327
00:31:03,610 --> 00:31:07,730
How many opportunities have you wasted for one day's delay?
328
00:31:07,730 --> 00:31:09,640
I will handle it now.
329
00:31:11,210 --> 00:31:13,000
Yu Zhi, don't forget about
330
00:31:13,000 --> 00:31:17,400
your original intentions for working at Rui Hua.
331
00:31:17,400 --> 00:31:21,310
You tried so hard to win Wu Xiaoci over as your bargaining chip against Mu Ziyun.
332
00:31:21,310 --> 00:31:23,230
Don't forget your main focus.
333
00:31:23,230 --> 00:31:24,110
I know.
334
00:31:24,110 --> 00:31:26,070
You don't.
335
00:31:27,100 --> 00:31:29,730
You are devoting your whole self to Gao Jie.
336
00:31:29,730 --> 00:31:31,880
What else do you care about?
337
00:31:31,880 --> 00:31:33,570
Gao Jie can help you with nothing.
338
00:31:33,570 --> 00:31:35,400
Why would you spend so much time with her?
339
00:31:35,400 --> 00:31:37,800
She is different from other women.
340
00:31:37,800 --> 00:31:40,530
You said you would stop intervening in anything to do with her.
341
00:31:40,530 --> 00:31:44,210
Why would you go back on your words?
342
00:31:44,210 --> 00:31:49,110
Brother, we are off work now, can you stop treating me like a boss?
343
00:31:51,400 --> 00:31:53,780
Sure, then you teach me.
344
00:31:53,780 --> 00:31:55,880
Teach me what to do.
345
00:31:55,880 --> 00:32:00,170
Brother, it is easy to understand.
346
00:32:00,170 --> 00:32:04,670
If they lose the order from Rui Hua and land a notorious reputation for elevating prices on short notice,
347
00:32:04,670 --> 00:32:06,800
they lose far more than they gain.
348
00:32:06,800 --> 00:32:11,140
Unless the interest holder is rooting for them.
349
00:32:11,140 --> 00:32:14,950
This interest holder is highly likely to be Mu Ziyun.
350
00:32:14,950 --> 00:32:18,220
I only need to figure out what Mu Ziyun offered them.
351
00:32:18,220 --> 00:32:21,080
Then I can easily crush their alliance.
352
00:32:23,520 --> 00:32:25,640
At least, you are still thinking clearly.
353
00:32:25,640 --> 00:32:27,820
So this duty is on you.
354
00:32:27,820 --> 00:32:29,620
I will take care of it now.
355
00:32:38,200 --> 00:32:40,060
By the way, Brother.
356
00:32:40,060 --> 00:32:44,640
If I can solve the crisis with the supplier,
357
00:32:44,640 --> 00:32:46,810
can you satisfy a condition of mine?
358
00:32:48,050 --> 00:32:50,020
You are talking conditions with me?
359
00:32:50,100 --> 00:32:52,020
No. It's a piece of cake for you.
360
00:32:52,020 --> 00:32:56,560
I just want Gao Jie to join our Inlay Group.
361
00:32:57,080 --> 00:32:58,860
No way.
362
00:32:58,860 --> 00:33:00,030
Why not?
363
00:33:00,030 --> 00:33:03,560
Can you stop judging her based on bias?
364
00:33:03,560 --> 00:33:05,770
It doesn't matter how I judge her.
365
00:33:05,770 --> 00:33:09,900
But if she works at Rui Hua, it will definitely affect your objectivity at work.
366
00:33:09,900 --> 00:33:13,190
It will further affect our cooperation with Gao Hui.
367
00:33:13,190 --> 00:33:19,050
I will never allow such an unstable factor that will affect two of my main employees by letting her work at Rui Hua.
368
00:33:19,050 --> 00:33:21,120
Absolutely not.
369
00:33:30,830 --> 00:33:33,140
[Rongcheng]
370
00:33:33,140 --> 00:33:35,380
I'm working overtime.
371
00:33:35,380 --> 00:33:36,700
I can't help it either.
372
00:33:36,700 --> 00:33:40,850
Tell you what. This weekend I'll treat you to something good to make it up to you. Okay?
373
00:33:40,850 --> 00:33:42,570
Don't be angry.
374
00:33:47,100 --> 00:33:51,230
It has been three days. People can always reunite after parting.
375
00:33:51,230 --> 00:33:54,680
What is it? Are you coming to see our supplier, too?
376
00:33:55,370 --> 00:33:59,370
Our supplier has raised the price but your Inlay Group hasn't responded to me.
377
00:33:59,370 --> 00:34:01,090
So I had to settle it myself.
378
00:34:01,090 --> 00:34:03,300
Oh, so you are doing us a favor.
379
00:34:03,300 --> 00:34:05,840
So what is the result?
380
00:34:05,840 --> 00:34:08,060
You didn't reply for so long,
381
00:34:08,060 --> 00:34:10,610
so it was settled and there is nothing I can do.
382
00:34:10,610 --> 00:34:13,630
Oh, it has been settled?
383
00:34:13,630 --> 00:34:16,440
I thought you were here adding fuel to the flame.
384
00:34:17,800 --> 00:34:22,090
No matter what, we are sharing the same interest with outsiders.
385
00:34:22,090 --> 00:34:24,970
You try to build your own reputation by tearing your opponent apart.
386
00:34:24,970 --> 00:34:28,050
You are damaging the interests of our company.
387
00:34:28,050 --> 00:34:32,790
You subject us to the ridicule of others. Don't you feel ashamed?
388
00:34:32,790 --> 00:34:36,510
If you are capable enough, you can get a lower price yourself.
389
00:34:36,510 --> 00:34:39,540
But if you fail to deal with merely a supplier,
390
00:34:39,540 --> 00:34:44,030
then you will be the one tarnishing Rui Hua's reputation.
391
00:34:44,030 --> 00:34:46,090
How do you think those douchebags upstairs
392
00:34:46,090 --> 00:34:48,760
are capable of creating trouble for me?
393
00:34:49,480 --> 00:34:53,540
Don't be so proud too early. Since you suggested diverse management procedures,
394
00:34:53,540 --> 00:34:56,270
you should go prove yourself right.
395
00:34:56,270 --> 00:34:59,970
Now, only a tiny obstacle arose
396
00:35:00,910 --> 00:35:03,050
and your courage is diminished already?
397
00:35:03,820 --> 00:35:07,130
Thanks for the General Manager Mu pep talk. Since you have made your move,
398
00:35:07,130 --> 00:35:09,530
I will address it properly.
399
00:35:12,120 --> 00:35:17,130
Brave. But don't learn from your dad.
400
00:35:17,130 --> 00:35:19,800
He's just a big talker.
401
00:37:41,240 --> 00:37:45,540
Xiao Jie, are you all right?
402
00:37:52,490 --> 00:37:55,250
Isn't it obvious if I'm fine or not?
403
00:37:56,710 --> 00:37:59,340
If Wu Xiaoci sent you to claim the house,
404
00:37:59,340 --> 00:38:01,040
as you can see,
405
00:38:01,040 --> 00:38:04,920
I'm packing it up now and I'll empty it as soon as possible.
406
00:38:04,920 --> 00:38:08,770
Xiao Jie, that's not what I meant.
407
00:38:08,770 --> 00:38:13,350
I just want to see if I can help.
408
00:38:14,850 --> 00:38:17,820
I'm so sorry about your grandpa.
409
00:38:17,820 --> 00:38:20,110
It was Wu Xiaoci's fault.
410
00:38:20,110 --> 00:38:24,470
I apologize for her. But he has already passed away.
411
00:38:25,550 --> 00:38:29,720
I have to think, from now on,
412
00:38:29,720 --> 00:38:34,180
what I can do to make it up to you and your mom.
413
00:38:38,220 --> 00:38:40,020
Make it up?
414
00:38:41,260 --> 00:38:43,870
Which identity do you want to use for making it up?
415
00:38:52,750 --> 00:38:55,680
You have no idea how to respond, do you?
416
00:38:55,680 --> 00:38:58,280
I can respond for you.
417
00:38:58,280 --> 00:39:03,290
You made the decision to abandon my mom and me when I was little.
418
00:39:03,290 --> 00:39:05,180
So you were already prepared
419
00:39:05,180 --> 00:39:07,960
to be a stranger to my mom and me.
420
00:39:08,930 --> 00:39:11,900
You should leave. Never come to me again.
421
00:39:11,900 --> 00:39:13,730
Xiao Jie!
422
00:39:15,570 --> 00:39:20,730
My selfishness before led to today's situation,
423
00:39:20,730 --> 00:39:24,430
but we are still family. Your mom needs to be taken care of.
424
00:39:24,430 --> 00:39:25,720
Family?
425
00:39:25,720 --> 00:39:29,820
The Wu Xiaoci, who led to my grandpa's heart attack, is your family.
426
00:39:32,800 --> 00:39:36,030
In order not to hurt me,
427
00:39:36,030 --> 00:39:38,530
ever since I had a memory,
428
00:39:38,530 --> 00:39:42,430
my grandpa told me that my dad had passed away.
429
00:39:48,040 --> 00:39:50,580
Though I was sad,
430
00:39:51,370 --> 00:39:56,780
I could imagine my dad to be an honorable man.
431
00:39:59,650 --> 00:40:01,540
However,
432
00:40:02,670 --> 00:40:05,560
when you finally show up in front of me,
433
00:40:06,330 --> 00:40:09,390
everything of ours is destroyed.
434
00:40:11,330 --> 00:40:16,190
Xiao Jie, I am not a qualified father.
435
00:40:16,190 --> 00:40:21,320
But you are my daughter. Our biological connection can never disappear.
436
00:40:21,320 --> 00:40:23,820
Right on up to today,
437
00:40:23,820 --> 00:40:27,540
you are still looking for excuses for your own selfishness.
438
00:40:29,890 --> 00:40:32,370
If you really wanted to make it up to us,
439
00:40:32,370 --> 00:40:36,450
how could you indulge Wu Xiaoci by letting her hurt us?
440
00:40:38,050 --> 00:40:41,250
Your so-called making up
441
00:40:41,250 --> 00:40:44,190
is nothing but money.
442
00:40:44,190 --> 00:40:48,990
But money can never buy my grandpa back.
443
00:40:48,990 --> 00:40:50,680
You know this is not what I meant.
444
00:40:50,680 --> 00:40:54,750
I don't want to see you anymore. And also Wu Xiaoci!
445
00:40:57,590 --> 00:41:00,230
My grandpa was generous.
446
00:41:01,860 --> 00:41:05,340
I don't want him to see me indulging in hatred
447
00:41:05,340 --> 00:41:08,960
and obsessing over who is right or wrong.
448
00:41:08,960 --> 00:41:14,330
Just leave. Never bother me again.
449
00:41:14,330 --> 00:41:16,980
Never bother my mom again.
450
00:41:26,950 --> 00:41:31,650
You don't have to move. You can live here as long as you want.
451
00:41:31,650 --> 00:41:36,900
I'm not capable enough so this is the least I can do.
452
00:42:31,670 --> 00:42:35,440
Vice President Yu, we have worked with Rui Hua for many years.
453
00:42:35,440 --> 00:42:37,330
So as long as we are able to lower the price,
454
00:42:37,330 --> 00:42:39,460
we will never increase the price.
455
00:42:39,460 --> 00:42:41,130
The 30% we are offering now,
456
00:42:41,130 --> 00:42:44,430
we've already used our own profit to subsidize you.
457
00:42:44,430 --> 00:42:46,930
You know the current international price is soaring.
458
00:42:46,930 --> 00:42:48,460
We have no other option.
459
00:42:48,460 --> 00:42:53,000
But as far as I know, you are good at (price) hedging.
460
00:42:54,990 --> 00:43:03,130
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team
461
00:43:10,530 --> 00:43:16,990
♫ Love allows us to exist ♫
462
00:43:16,990 --> 00:43:20,790
♫ There will be no more wounds ♫
463
00:43:20,790 --> 00:43:24,630
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
464
00:43:25,940 --> 00:43:29,880
♫ I have never felt so in love before ♫
465
00:43:29,880 --> 00:43:33,740
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
466
00:43:33,740 --> 00:43:37,170
♫ Only those in love could understand ♫
467
00:43:37,170 --> 00:43:41,440
♫ Nothing can be an obstacle ♫
468
00:43:41,440 --> 00:43:45,300
♫ I have never felt so in love before ♫
469
00:43:45,300 --> 00:43:49,160
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
470
00:43:49,160 --> 00:43:55,230
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
471
00:43:55,230 --> 00:43:59,360
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
472
00:43:59,360 --> 00:44:02,910
♫ We understand ♫
473
00:44:02,910 --> 00:44:08,050
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
474
00:44:08,050 --> 00:44:16,220
♫ Let us love courageously ♫
475
00:44:30,070 --> 00:44:34,060
♫ Let us love ♫
476
00:44:34,060 --> 00:44:37,450
♫ Now is the time ♫
477
00:44:38,110 --> 00:44:45,590
♫ Let us love, facing the future ♫
478
00:44:45,590 --> 00:44:49,720
♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫
479
00:44:49,720 --> 00:44:53,350
♫ We understand ♫ ♫ We understand ♫
480
00:44:53,350 --> 00:44:58,380
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
481
00:44:58,380 --> 00:45:06,660
♫ Let us love courageously ♫
482
00:45:06,660 --> 00:45:12,450
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
483
00:45:12,450 --> 00:45:22,180
♫ Let us love courageously ♫
36667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.