Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,516 --> 00:00:03,088
Previously on Young Hercules.
2
00:00:03,088 --> 00:00:05,536
I'm Strife. I'm bad.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,848
Destroy a mortal son of Zeus.
4
00:00:07,848 --> 00:00:12,103
- You mean Hercules.
- What's your name?
5
00:00:12,103 --> 00:00:15,323
Ny... Nysus Gaius.
6
00:00:16,237 --> 00:00:18,582
He used to tell me about this place
near the academy?
7
00:00:18,582 --> 00:00:20,657
- In a cave up on the mountain.
- What cave?
8
00:00:20,657 --> 00:00:25,976
They've got a chalice there
made by Zeus himself.
9
00:00:31,390 --> 00:00:33,367
[Ares]
Is my dear brother hooked?
10
00:00:33,367 --> 00:00:40,621
[Strife] Like a little fish,
Uncle, waiting for Hera to fry.
11
00:00:40,847 --> 00:00:43,928
Now, on 'Young Hercules'.
12
00:00:53,852 --> 00:00:55,852
[Screams]
13
00:00:55,852 --> 00:00:58,222
Ooh!
14
00:01:00,012 --> 00:01:03,604
[Yells]
15
00:01:31,586 --> 00:01:33,742
A little help here!
16
00:01:52,241 --> 00:01:54,304
Look before you leap, Iolaus.
17
00:02:27,000 --> 00:02:30,420
- You're welcome!
- I was gonna say thanks!
18
00:02:43,504 --> 00:02:45,596
Let's break his fall.
19
00:02:46,966 --> 00:02:48,607
Go!
20
00:02:53,009 --> 00:02:54,571
OK. Uh, this way.
21
00:02:54,571 --> 00:02:56,485
- Uh, no, it's this way!
- No, it's this way!
22
00:02:56,485 --> 00:02:58,916
- It's this way!
- I'm telling you, it's this way!
23
00:02:58,916 --> 00:03:01,288
Over here!
24
00:03:01,553 --> 00:03:03,613
[Both]
That way.
25
00:03:15,781 --> 00:03:17,908
I told you it was that way.
26
00:03:24,408 --> 00:03:26,498
Look out.
27
00:03:26,498 --> 00:03:28,619
Perfect.
28
00:04:21,617 --> 00:04:26,276
These will take the stiffness out
of that shoulder.
29
00:04:26,276 --> 00:04:28,855
You were lucky, Hercules.
30
00:04:28,855 --> 00:04:33,597
But the warrior that depends
on luck is a fool.
31
00:04:34,609 --> 00:04:37,696
I understand that
this won't change anything,
32
00:04:37,696 --> 00:04:41,284
but the last thing that I want to
do is bring harm to this academy.
33
00:04:41,284 --> 00:04:47,265
Selfish desires often mask
themselves as good intentions.
34
00:04:47,683 --> 00:04:54,124
Uh, I thought I knew
what I was getting into.
35
00:04:54,124 --> 00:04:57,337
Now, I'm not so sure.
36
00:05:07,711 --> 00:05:11,990
Your little bro is tougher than I thought.
He's one bad dude.
37
00:05:11,990 --> 00:05:15,081
Takes after his daddy.
Chip off the old Zeus.
38
00:05:15,081 --> 00:05:17,421
- You know--
- Don't speak.
39
00:05:17,421 --> 00:05:19,816
Don't... don't speak.
40
00:05:19,816 --> 00:05:25,732
We'll soften him up where's
he's weakest his pathetic mortal feelings.
41
00:05:25,732 --> 00:05:28,699
[Growling]
42
00:05:37,491 --> 00:05:39,521
- [Iolaus] You know...
- You are the only one.
43
00:05:39,521 --> 00:05:40,473
I was gonna pay.
44
00:05:40,473 --> 00:05:42,735
Get the money by the end of
the week, or you're out of here.
45
00:05:42,735 --> 00:05:45,559
Uh, fine! Fine.
46
00:05:48,636 --> 00:05:50,323
What do Fiducius want?
47
00:05:50,323 --> 00:05:52,255
What's a dinar-counter
like him always want?
48
00:05:52,255 --> 00:05:55,231
The academy fees.
49
00:05:55,231 --> 00:05:58,738
- Iolaus, if you're a little short--
- Ah, nah, nah.
50
00:05:58,738 --> 00:06:02,858
I've... I got it covered. So,
are we gonna practice, or what?
51
00:06:02,858 --> 00:06:05,869
Practice what?
52
00:06:08,337 --> 00:06:09,815
Oh.
53
00:06:13,388 --> 00:06:15,464
OK. [Chuckles]
54
00:06:15,464 --> 00:06:18,510
Now remember
what old four-legs says: 'Balance...
55
00:06:18,510 --> 00:06:20,362
- Ah! Ooh.
- I'm sorry. ...is the key.'
56
00:06:20,362 --> 00:06:23,389
Don't think about where you're stepping.
Just feel the pole.
57
00:06:23,389 --> 00:06:25,354
It's nothing.
I've seen Herc do it blindfolded.
58
00:06:25,354 --> 00:06:27,913
Oh, really? Everybody's saying
he's always showing off!
59
00:06:27,913 --> 00:06:30,613
I'll betcha that's why he got you
involved in that bird thing!
60
00:06:30,613 --> 00:06:33,637
- Stealing Hera's chalice--
- Hera? Ah!
61
00:06:33,637 --> 00:06:38,022
Gotcha!
Score one for Nysus!
62
00:06:38,022 --> 00:06:41,563
I can't believe Hercules didn't tell you
the chalice belonged to Hera.
63
00:06:41,563 --> 00:06:44,557
- She can be so nasty.
- I guess he forgot to mention it.
64
00:06:44,557 --> 00:06:47,492
Yeah, right, like Hera
could just slip anyone's mind.
65
00:06:47,492 --> 00:06:51,428
Think fast!
Uh, nice move, Iolaus.
66
00:06:56,557 --> 00:06:59,346
- Yeah.
- Didn't see that one coming.
67
00:06:59,346 --> 00:07:02,654
Ah, you were doing OK
for a second.
68
00:07:02,654 --> 00:07:04,424
Hey, Iolaus, finally find someone
69
00:07:04,424 --> 00:07:09,646
who hasn't seen all your,
uh, special moves, huh?
70
00:07:09,880 --> 00:07:12,341
Iolaus?
71
00:07:13,018 --> 00:07:15,446
- What's your problem?
- Me?
72
00:07:15,446 --> 00:07:17,192
Well, I don't have a problem.
73
00:07:17,192 --> 00:07:19,583
I'm not the one keeping secrets
from my friends.
74
00:07:19,583 --> 00:07:21,810
- What are you talking about?
- He means, why didn't you tell us
75
00:07:21,810 --> 00:07:25,165
the chalice in the cave
belonged to Hera?
76
00:07:25,165 --> 00:07:27,816
I didn't think she'd miss
some stupid old cup, OK?
77
00:07:27,816 --> 00:07:30,047
- That's why.
- Well, maybe we'd have tried
78
00:07:30,047 --> 00:07:33,142
to stop you, maybe not,
but you should a told us.
79
00:07:33,142 --> 00:07:35,803
You're right. I'm sorry.
80
00:07:35,803 --> 00:07:39,087
Pair drills!
Pick a partner.
81
00:07:39,087 --> 00:07:42,184
Warriors must learn
to fight back-to-back
82
00:07:42,184 --> 00:07:45,961
depend on your comrade
as he depends on you.
83
00:07:45,961 --> 00:07:49,877
Listen, let's talk about this later,
OK? Partners?
84
00:07:49,877 --> 00:07:53,542
Well, I'm not sure I can trust you.
85
00:07:58,611 --> 00:07:59,844
That guy from--
86
00:07:59,844 --> 00:08:03,684
What a rules freak.
87
00:08:15,022 --> 00:08:17,366
Kitchen's closing.
Anything else?
88
00:08:17,366 --> 00:08:23,031
Uh, how about a slow walk in
the moonlight, you, me, the stars?
89
00:08:23,031 --> 00:08:26,239
Alone, Iolaus, with you?
90
00:08:26,239 --> 00:08:27,521
Uh, uh, sure.
91
00:08:27,521 --> 00:08:32,717
OK. Sneak into the academy
barn crawl into the hayloft.
92
00:08:32,717 --> 00:08:37,300
Close your eyes and dream on.
93
00:08:37,300 --> 00:08:39,817
I don't get it!
What is her problem?
94
00:08:39,817 --> 00:08:43,492
- She has good taste.
- Uh, so, what�s my share?
95
00:08:43,492 --> 00:08:45,387
Ah, don't worry about it.
I got it.
96
00:08:45,387 --> 00:08:48,009
Ah, thank you, Jason.
I owe you one.
97
00:08:48,009 --> 00:08:49,925
- Huh.
- Nice guy.
98
00:08:49,925 --> 00:08:51,021
Mmm.
99
00:08:51,021 --> 00:08:57,395
I betcha he had everything
he could want big-time money family.
100
00:08:57,395 --> 00:08:59,750
He can't know what it's like
to struggle to get by like
101
00:08:59,750 --> 00:09:02,907
well, like you and me.
102
00:09:03,759 --> 00:09:04,772
And there, that's alone--
103
00:09:04,772 --> 00:09:14,023
And a girl like Kora is
only impressed by one thing money.
104
00:09:14,023 --> 00:09:19,238
Check how she looks at Jason.
105
00:09:19,565 --> 00:09:21,541
Ah, they're just talking.
106
00:09:21,541 --> 00:09:27,298
I may be outta line here,
but, uh, if you were a girl
107
00:09:27,298 --> 00:09:31,718
who would you go with
the future King of Corinth
108
00:09:31,718 --> 00:09:37,781
or a guy like you?
109
00:09:38,093 --> 00:09:40,359
See you back at the academy.
110
00:09:40,359 --> 00:09:42,563
Mmm.
111
00:09:51,541 --> 00:09:53,553
Where's the old Iolaus smile, huh?
112
00:09:53,553 --> 00:09:55,480
Why would you care?
113
00:09:55,480 --> 00:09:57,221
What's that supposed to mean?
114
00:09:57,221 --> 00:09:59,500
All my life, I've had to fight
for everything, you know?
115
00:09:59,500 --> 00:10:03,243
And you...
you've just had it handed to you.
116
00:10:03,243 --> 00:10:06,221
What's your problem?
You think I've had it easy?
117
00:10:06,221 --> 00:10:11,791
No, no. I bet attending those
royal banquets is really tough.
118
00:10:12,634 --> 00:10:17,179
Ah, great!
My money pouch is gone!
119
00:10:17,179 --> 00:10:18,982
Maybe I'll see you
back at the academy.
120
00:10:23,841 --> 00:10:26,845
Hmm.
121
00:10:37,218 --> 00:10:41,290
Leonidas! That better not
be my new Thessalian platters.
122
00:10:41,290 --> 00:10:42,616
Sorry.
123
00:10:42,616 --> 00:10:46,272
Oh, how hard can it be to carry dishes?
124
00:11:04,442 --> 00:11:10,142
Hmm, you're not much
but you're all I got.
125
00:11:24,742 --> 00:11:27,158
Well, Iolaus,
I didn't expect to see you today.
126
00:11:27,158 --> 00:11:29,073
What's your excuse this time?
127
00:11:29,073 --> 00:11:35,423
Uh, there's no excuse.
I've come to pay my academy fees.
128
00:11:43,164 --> 00:11:47,295
[Jason]
What do he say?
129
00:11:48,701 --> 00:11:51,492
Cheiron!
130
00:11:53,286 --> 00:11:55,346
Constable Tarsus.
131
00:11:55,346 --> 00:11:58,202
This is official business, Cheiron.
132
00:11:58,202 --> 00:12:01,527
Two of your cadets were
seen leaving Kora's inn last night
133
00:12:01,527 --> 00:12:03,098
about the time it was robbed.
134
00:12:03,098 --> 00:12:07,015
We have nothing to hide.
Truth is our greatest weapon.
135
00:12:07,015 --> 00:12:09,619
Iolaus and I were the last ones
to leave the inn.
136
00:12:09,619 --> 00:12:11,039
I'm Jason of Corinth.
137
00:12:11,039 --> 00:12:13,504
The young prince,
I've heard about you.
138
00:12:13,504 --> 00:12:16,982
Well then if you and your friend
left the inn together
139
00:12:16,982 --> 00:12:21,180
then someone else must be the thief.
140
00:12:21,180 --> 00:12:22,834
Uh...
141
00:12:22,834 --> 00:12:26,702
Well, I went back to the inn,
to get my money pouch.
142
00:12:26,702 --> 00:12:29,104
I, uh, I dropped it at our table.
143
00:12:29,104 --> 00:12:31,495
And helped yourself
to some coins to put in it!
144
00:12:31,495 --> 00:12:33,208
Oh, no, no.
I saw the money on the counter
145
00:12:33,208 --> 00:12:35,717
but I didn't take it.
I don't have any money.
146
00:12:35,717 --> 00:12:39,105
You had enough to pay your fees.
147
00:12:39,105 --> 00:12:42,757
I borrowed that money from Nysus.
148
00:12:42,757 --> 00:12:46,032
Wh... from me?
149
00:12:46,032 --> 00:12:49,602
I... Iolaus, you know
I don't have that kind of money.
150
00:12:49,602 --> 00:12:51,630
Nysus, come on,
this is no time to joke around.
151
00:12:51,630 --> 00:12:55,032
I'm on probation here!
They will bury me!
152
00:12:55,032 --> 00:12:59,405
I'd love to help you out,
but I don't know what to say.
153
00:12:59,405 --> 00:13:01,848
There's one way to find out
who's telling the truth.
154
00:13:01,848 --> 00:13:05,001
Search their rooms!
155
00:13:17,544 --> 00:13:19,838
Is this your pouch?!
156
00:13:19,838 --> 00:13:22,221
Well, yeah, it's mine, but
it was empty when I put it in there.
157
00:13:22,221 --> 00:13:24,125
Take him away!
158
00:13:24,125 --> 00:13:25,235
What? Cheiron!
159
00:13:25,235 --> 00:13:28,966
Be patient.
Let justice run its course.
160
00:13:28,966 --> 00:13:30,589
- Look... Hercules!
- Iolaus!
161
00:13:30,589 --> 00:13:31,756
Wait.
162
00:13:31,756 --> 00:13:33,697
Cheiron, listen,
I've known Iolaus my whole life.
163
00:13:33,697 --> 00:13:37,045
He's a lot of things,
but a liar he's not.
164
00:13:37,045 --> 00:13:41,145
Then both of you must work
to find the truth.
165
00:13:43,458 --> 00:13:45,545
[Giggles]
166
00:13:50,603 --> 00:13:53,532
Lights out, cadets!
167
00:13:54,490 --> 00:13:58,508
[Jason] Shh, quiet, Hercules.
You'll wake everybody up.
168
00:13:58,508 --> 00:14:00,694
- Did you put the money back?
- Yeah.
169
00:14:00,694 --> 00:14:03,328
Thanks for the loan, Jason.
I hid it at Kora's
170
00:14:03,328 --> 00:14:06,442
and when she finds it,
she will just think that she misplaced it.
171
00:14:06,442 --> 00:14:09,590
Right, right, they can't convict
Iolaus if no money's missing.
172
00:14:09,793 --> 00:14:12,180
Yeah.
173
00:14:27,062 --> 00:14:29,833
Too, too clever.
174
00:14:29,833 --> 00:14:31,410
He's got a mind like his dear old dad.
175
00:14:31,410 --> 00:14:35,391
He wouldn't hide it in
an obvious place... oh, no!
176
00:14:49,474 --> 00:14:54,092
All right, you little half-god
where did you hide it?
177
00:14:54,092 --> 00:15:00,709
- I'm losing my patience!
- The money's not here, Nysus.
178
00:15:01,705 --> 00:15:03,423
- Ohhh.
- Why do you frame Iolaus?
179
00:15:03,423 --> 00:15:06,995
Why did you send me to the
Phoenix Cave to get the chalice?!
180
00:15:06,995 --> 00:15:08,995
Jason will be here any minute
with the constable,
181
00:15:08,995 --> 00:15:11,298
so you better confess now!
182
00:15:11,298 --> 00:15:14,313
Confess? [Laughing]
183
00:15:14,313 --> 00:15:16,727
Boring!
184
00:15:18,039 --> 00:15:21,689
Life should have a little mystery,
don't you think?
185
00:15:21,689 --> 00:15:28,429
Uh-uh-uh, don't touch.
186
00:15:35,639 --> 00:15:38,334
Who are you?
You're a god, aren't you?
187
00:15:38,334 --> 00:15:42,256
Ah, well, that's the story of my life...
aah, nobody knows me.
188
00:15:42,256 --> 00:15:46,277
But Zeus's big bouncing baby boy
is gonna put me in the big leagues.
189
00:15:46,277 --> 00:15:52,187
I destroy Hercules and
everybody will know the name of...
190
00:15:54,465 --> 00:15:57,122
Strife!
191
00:16:16,135 --> 00:16:19,565
Oh, you're getting higher, OK.
192
00:16:31,687 --> 00:16:33,966
How's the weather up there?!
193
00:16:33,966 --> 00:16:36,149
Okay.
194
00:16:37,212 --> 00:16:39,616
Whoo-hoo!
195
00:16:45,697 --> 00:16:47,147
Oh, extreme.
196
00:16:47,147 --> 00:16:48,538
How about we set a few ground rules?
197
00:16:48,538 --> 00:16:51,483
First one to touch the ground loses.
198
00:16:51,483 --> 00:16:52,936
Can't say I'm not fair.
199
00:16:52,936 --> 00:16:55,107
[Laughs]
200
00:17:18,925 --> 00:17:20,364
Come on!
201
00:17:20,364 --> 00:17:22,965
That all you got?!
202
00:17:45,557 --> 00:17:47,816
You fight worse than you dress.
203
00:17:47,816 --> 00:17:52,450
If you wanna be a real god,
you have to do better than that.
204
00:18:00,108 --> 00:18:02,137
Hee-hee!
205
00:18:04,981 --> 00:18:07,244
Whoo!
206
00:18:25,179 --> 00:18:27,415
Tarsus!
207
00:18:30,795 --> 00:18:32,888
Strife?
208
00:18:33,415 --> 00:18:36,384
- Uh! Ow!
- That's too bad, Hercules.
209
00:18:36,384 --> 00:18:39,629
You know, you really
shouldn't mess with real gods.
210
00:18:39,629 --> 00:18:42,218
# Somebody might get hurt. #
211
00:18:42,218 --> 00:18:44,430
Hercules!
212
00:18:59,888 --> 00:19:02,326
Relative of yours?
213
00:19:02,326 --> 00:19:05,005
Yeah, I think so.
214
00:19:05,005 --> 00:19:10,075
Listen, um, I'm sorry about
getting you guys in all this mess.
215
00:19:10,075 --> 00:19:12,370
Mess? What mess?
216
00:19:12,370 --> 00:19:14,008
We don't mind being
chased by giant birds.
217
00:19:14,008 --> 00:19:17,345
- We just wanna know why.
- OK. It's a deal.
218
00:19:17,345 --> 00:19:20,161
What's going on?! Hey!
219
00:19:20,161 --> 00:19:25,021
Who's gonna pay for this?!
220
00:19:25,324 --> 00:19:28,375
Well, we didn't make the mess.
221
00:19:28,375 --> 00:19:31,545
- But if you need a hand--
- I'd be happy to help you.
222
00:19:31,545 --> 00:19:33,336
Oh, well, I can probably do it, Jas.
223
00:19:33,336 --> 00:19:34,804
- It's OK. I don't mind.
- I... I just offered.
224
00:19:34,804 --> 00:19:36,868
Yeah, I know. I know, but, you know,
you probably got things to do.
225
00:19:36,868 --> 00:19:40,324
- No, I don't. I offered first.
- No, really, I don't mind.
226
00:19:40,324 --> 00:19:43,975
I could probably help
carry the heavy things.
227
00:19:43,975 --> 00:19:45,644
- I offered first.
- Oh, really?
228
00:19:45,644 --> 00:19:48,702
Did you hear me?
229
00:20:05,440 --> 00:20:09,499
Think about it, Hercules.
You thumped a god.
230
00:20:09,499 --> 00:20:11,744
Ah, it wasn't a very big god.
231
00:20:11,744 --> 00:20:14,790
I bet all of Olympus knows
about it by morning.
232
00:20:14,790 --> 00:20:18,551
- You think so?
- Yeah, guarantee it.
233
00:20:18,828 --> 00:20:21,403
So what are you gonna
do with Hera's chalice?
234
00:20:21,403 --> 00:20:27,207
- Zeus and Hera's chalice.
- OK, Zeus and Hera's chalice.
235
00:20:29,998 --> 00:20:33,431
[Sighs]
I'm taking it to my dad.
236
00:20:39,419 --> 00:20:41,934
Captioned by Grant Brown
17692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.