Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,400 --> 00:00:39,675
Los. Los, macht schon!
2
00:00:39,840 --> 00:00:41,957
Weißt du, was hier drin ist?
'ne Menge Honig.
3
00:00:42,120 --> 00:00:44,157
Der wird uns lange alles versüßen.
4
00:00:44,320 --> 00:00:46,198
Der Honig, den ich mag,
hat zwei Beine.
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,319
Ich kenn 'nen Ort in Mexiko,
da gibt's so was reichlich.
6
00:00:49,480 --> 00:00:52,473
Das ist der Rest. Dann los.
7
00:00:58,440 --> 00:01:00,671
Was machen wir mit ihnen,
lassen wir sie hier?
8
00:01:00,840 --> 00:01:04,436
In dieser Hitze, mitten in der Pampa?
Klar, Geier brauchen auch Futter.
9
00:01:33,920 --> 00:01:36,958
SCHWARZE SPINNE
10
00:02:16,840 --> 00:02:18,752
MEXIKANISCHE GRENZE 2 MEILEN
11
00:02:30,480 --> 00:02:32,199
Mach mal schnell mit dem Bier.
12
00:02:32,360 --> 00:02:34,192
Hast du sein Gesicht gesehen?
13
00:02:34,360 --> 00:02:38,036
- Im Ernst. Hast du es gesehen?
- Und dann, Überraschung, bumm!
14
00:02:57,360 --> 00:03:00,876
Meinst du, jemand hat die zwei
gefunden, außer den Geiern?
15
00:03:01,040 --> 00:03:04,954
Da waren ein paar junge Kühe, Mann,
auf dem Feld, wo wir sie holten.
16
00:03:05,120 --> 00:03:07,032
Die hätten die Cops rufen können.
17
00:03:38,240 --> 00:03:39,515
Bier.
18
00:03:41,800 --> 00:03:43,632
Ihr Jungs seid festgenommen.
19
00:03:49,680 --> 00:03:50,955
Vergiss es, Mann.
20
00:03:51,120 --> 00:03:53,112
Hier bist du nicht zuständig.
21
00:03:53,280 --> 00:03:54,600
Du kannst hier 'nen Dreck.
22
00:03:56,280 --> 00:03:57,316
Wartet's ab.
23
00:04:00,480 --> 00:04:03,234
Du scheinst nicht zu verstehen,
was hier läuft, Mann,
24
00:04:03,400 --> 00:04:07,280
und im Moment sehe ich vier von uns
und einen von dir.
25
00:04:13,120 --> 00:04:14,520
Da hast du Recht.
26
00:04:24,000 --> 00:04:28,074
- Ich schneid dir das Gesicht auf.
- Quassel nicht, tu's doch einfach.
27
00:04:45,160 --> 00:04:48,073
Wir sind in Mexiko, Ranger.
Du hast keine Rechte.
28
00:04:48,240 --> 00:04:49,720
Ich habe keine Rechte?
29
00:04:49,880 --> 00:04:50,950
Nein!
30
00:04:55,240 --> 00:04:57,596
Ich glaube,
das ist 'ne gute Rechte.
31
00:05:27,320 --> 00:05:28,720
WILLKOMMEN IN DEN USA
32
00:05:28,880 --> 00:05:30,758
ZOLLDIENST
DER VEREINIGTEN STAATEN
33
00:05:32,960 --> 00:05:34,314
Haben Sie was zu verzollen?
34
00:05:34,480 --> 00:05:37,154
Nur ein bisschen
Schmutzwäsche hinten.
35
00:05:45,160 --> 00:05:47,470
Eine größere Ladung als sonst.
36
00:05:47,640 --> 00:05:49,996
Da brauchen Sie
ein starkes Waschmittel.
37
00:05:50,160 --> 00:05:51,355
Denke ich auch.
38
00:06:14,040 --> 00:06:17,397
Sie sagten, dieses Mal sei es
eine saubere, legale Festnahme.
39
00:06:17,560 --> 00:06:18,835
Das war es auch.
40
00:06:19,000 --> 00:06:20,559
Sie sind zu weit gegangen.
41
00:06:20,720 --> 00:06:22,871
Sie waren in Mexiko ohne Befugnis
42
00:06:23,040 --> 00:06:24,872
- oder Rücksprache.
- Stimmt nicht.
43
00:06:25,040 --> 00:06:26,918
Jetzt muss ich sie
wieder freilassen.
44
00:06:27,080 --> 00:06:29,879
Es war eine saubere Festnahme.
Ich hatte die Befugnis.
45
00:06:30,040 --> 00:06:31,030
Von wem?
46
00:06:31,200 --> 00:06:33,078
Vom Gouverneur von Sonora.
47
00:06:33,240 --> 00:06:34,674
Ob er sich an Sie erinnert?
48
00:06:34,840 --> 00:06:36,513
Gouverneur, hallo.
49
00:06:36,680 --> 00:06:37,955
Schön, von Ihnen zu hören.
50
00:06:38,120 --> 00:06:40,112
Freut mich auch,
Ihre Stimme zu hören.
51
00:06:40,280 --> 00:06:44,240
Ich störe Sie nur ungern,
aber ich muss Sie etwas fragen.
52
00:06:44,400 --> 00:06:47,757
Hatte einer unserer Rangers die
Erlaubnis, über die Grenze zu gehen?
53
00:06:50,680 --> 00:06:53,752
Ja, Sir. Das ist korrekt.
Cordell Walker.
54
00:06:53,920 --> 00:06:56,151
Ich wusste es.
Geben Sie mir den alten Teufel.
55
00:06:56,320 --> 00:06:59,040
Ich glaube,
er will mit Ihnen sprechen.
56
00:07:03,840 --> 00:07:05,194
Hallo, Gouverneur.
57
00:07:05,360 --> 00:07:07,875
Walker, Sie haben es wieder getan,
nicht wahr?
58
00:07:08,040 --> 00:07:09,030
Ja, Sir.
59
00:07:09,200 --> 00:07:12,876
Wenn Sie nicht so gründlich
und absolut unkorrigierbar wären...
60
00:07:13,040 --> 00:07:14,360
wären Sie nicht Sie.
61
00:07:14,520 --> 00:07:17,035
Ich weiß es zu schätzen,
dass Sie das sagen.
62
00:07:17,200 --> 00:07:19,431
Ja. Geben Sie mir
wieder die Staatsanwältin.
63
00:07:19,600 --> 00:07:21,876
Ich glaube,
er will mit Ihnen sprechen.
64
00:07:29,840 --> 00:07:31,752
In Ordnung.
65
00:07:31,920 --> 00:07:34,037
Sicher, was immer Sie sagen,
Gouverneur.
66
00:07:47,160 --> 00:07:48,799
Was machst du da, C.D.?
67
00:07:48,960 --> 00:07:51,156
Das,
was du immer Konzentrieren nennst.
68
00:07:51,320 --> 00:07:53,596
Man braucht Konzentration
zum Schreiben.
69
00:07:53,760 --> 00:07:54,910
Eine Menge.
70
00:07:55,080 --> 00:07:58,278
Gerade wenn man den Ärger beschreibt,
den du uns verursacht hast,
71
00:07:58,440 --> 00:08:01,512
als du noch ein Ranger warst.
Das war, soweit ich noch weiß,
72
00:08:01,680 --> 00:08:03,831
ein Drittel Fakt
und zwei Drittel Fiktion.
73
00:08:04,000 --> 00:08:07,072
Ja, genau wie deine kleine Reise
gestern nach Mexiko?
74
00:08:07,240 --> 00:08:09,152
Klingt,
als hätte ich das sein können.
75
00:08:09,320 --> 00:08:11,073
Wenn man mich nur ließe.
Aber...
76
00:08:12,120 --> 00:08:15,750
eine Schusswunde in deinem Bein
und die Ärzte brechen zusammen.
77
00:08:15,920 --> 00:08:17,832
Dein Knie ist da zusammengebrochen.
78
00:08:18,000 --> 00:08:20,595
Diese Frührente,
sieh, was sie mit mir macht.
79
00:08:20,760 --> 00:08:24,117
Ich hab bestimmt fünf,
15 Kilo zugenommen.
80
00:08:24,280 --> 00:08:25,999
- Eher 100.
- Wie bitte?
81
00:08:26,160 --> 00:08:28,595
Ich sagte, ich frage mich,
worüber du schreibst.
82
00:08:28,760 --> 00:08:31,798
Oh, für eine Kummerkastenkolumne
in der Gazette.
83
00:08:31,960 --> 00:08:33,553
Ich verdiene damit nichts,
84
00:08:33,720 --> 00:08:35,791
aber für mein Geschäft
ist das echt gut.
85
00:08:35,960 --> 00:08:40,113
Bald kommen die Leute in Scharen her,
nur um Trail Buddy zu treffen.
86
00:08:40,280 --> 00:08:42,670
- Wen?
- Trail Buddy.
87
00:08:42,840 --> 00:08:45,958
Das bin ich. Das ist mein Pseudonym.
Siehst du? Da.
88
00:08:46,120 --> 00:08:48,794
"Lieber Trail Buddy",
das ist ein Kummerkasten
89
00:08:48,960 --> 00:08:51,953
für Liebeskranke, Verlorene,
Verwirrte, Einsame.
90
00:08:52,120 --> 00:08:54,510
Weißt du, Cordell,
ich hab noch mehr Ratschläge.
91
00:08:54,680 --> 00:08:58,310
Ich wette, man könnte jedem Mann,
Frau, Hund, Kind, Huhn helfen.
92
00:08:58,480 --> 00:09:02,315
Allem, was in Dallas und Fort Worth
Haare hat, in allen Bezirken.
93
00:09:02,480 --> 00:09:04,199
Daran zweifle ich nicht.
94
00:09:08,000 --> 00:09:09,275
Was hältst du davon?
95
00:09:09,440 --> 00:09:12,478
Siehst du? Was habe ich dir gesagt?
Jeder will einen Rat.
96
00:09:13,800 --> 00:09:15,154
Dann wollen wir mal sehen.
97
00:09:15,320 --> 00:09:19,030
Oh, das ist hübsch. Ja.
Ist das für dein Mädchen, Amy Lou?
98
00:09:19,200 --> 00:09:21,078
Ja. Meinst du, es gefällt ihr?
99
00:09:21,240 --> 00:09:24,312
Ich konnte solchen Kram
noch nie besonders gut aussuchen.
100
00:09:24,480 --> 00:09:26,073
Es wird ihr schon gefallen,
101
00:09:26,240 --> 00:09:28,709
- auch wenn es nicht richtig ist.
- Was wäre das?
102
00:09:29,920 --> 00:09:31,240
Es ist kein Hochzeitsring.
103
00:09:31,400 --> 00:09:32,720
Und das will sie.
104
00:09:32,880 --> 00:09:35,918
Das steht ihr ins Gesicht
geschrieben, glasklar.
105
00:09:36,360 --> 00:09:38,920
Hast du das von
Harriet Wilson's Trading Post?
106
00:09:39,080 --> 00:09:42,437
Ja. Es soll echtes 24-Karat-Gold
aus den Black Hills sein.
107
00:09:42,600 --> 00:09:44,034
Warum?
108
00:09:44,200 --> 00:09:46,795
Ich sage das ungern, Mobley,
aber es ist vergoldet.
109
00:09:47,960 --> 00:09:50,873
Ich wette, du hast 100 Dollar
zu viel dafür bezahlt.
110
00:09:52,320 --> 00:09:55,313
Hey, wo willst du hin? Die nehmen
nichts zurück, weißt du.
111
00:09:55,480 --> 00:09:56,596
Jetzt schon.
112
00:09:57,720 --> 00:10:01,760
Weißt du, in 15 Jahren als Cop
und fünf Jahren als Ranger,
113
00:10:01,920 --> 00:10:04,913
habe ich noch nie einen getroffen,
der so naiv ist wie er.
114
00:10:05,080 --> 00:10:08,596
Ich meine, er glaubt wirklich
an die Menschen, Cordell.
115
00:10:09,400 --> 00:10:14,919
Und das ist ein Geschenk Gottes.
Für einen Ranger ist es gefährlich.
116
00:10:15,760 --> 00:10:17,080
Entschuldigen Sie.
117
00:10:17,240 --> 00:10:19,709
Servieren Sie hier auch Touristen?
118
00:10:19,880 --> 00:10:21,314
Oh, früher mal.
119
00:10:21,480 --> 00:10:24,234
Aber wir kriegten sie
nicht klein genug für die Teller.
120
00:10:25,440 --> 00:10:26,954
Er macht nur Spaß.
121
00:10:27,120 --> 00:10:28,440
Setzen Sie sich.
122
00:10:32,000 --> 00:10:34,117
Du verdirbst mir den ganzen Spaß.
123
00:11:09,760 --> 00:11:11,194
Was machst du da, Onkel Ray?
124
00:11:11,360 --> 00:11:12,589
Die Mauer verlängern.
125
00:11:12,760 --> 00:11:16,197
Das machst du schon seit 10 Jahren.
Der Laden ist sowieso zu groß.
126
00:11:16,360 --> 00:11:18,591
Man weiß ja nie.
Vielleicht heiratest du mal.
127
00:11:18,760 --> 00:11:19,989
Fang nicht damit an.
128
00:11:20,160 --> 00:11:23,631
Wäre nicht schlecht, wenn ein paar
Enkelkinder hier herumliefen.
129
00:11:23,800 --> 00:11:25,359
Dann wär nicht alles so ernst.
130
00:11:25,520 --> 00:11:27,796
Onkel Ray,
was mache ich bloß mit dir?
131
00:11:27,960 --> 00:11:30,191
Das fragte ich unseren Stammeshäuptling,
132
00:11:30,360 --> 00:11:33,398
als ich dich aufziehen sollte,
nachdem dein Vater starb.
133
00:11:33,560 --> 00:11:35,756
- Was sagte er?
- Werd damit fertig.
134
00:11:37,760 --> 00:11:39,672
Washoe.
135
00:11:40,400 --> 00:11:42,710
Du hast der Sonne nicht
Guten Morgen gesagt.
136
00:11:42,880 --> 00:11:45,349
Welcher Sonne, Onkel Ray?
Es ist eiskalt.
137
00:11:45,520 --> 00:11:47,113
Mach's trotzdem.
138
00:11:50,360 --> 00:11:52,033
Morgen.
139
00:12:20,040 --> 00:12:21,076
Keine Bewegung!
140
00:12:21,240 --> 00:12:22,674
Hände hoch! Sofort!
141
00:12:22,840 --> 00:12:24,911
Los, ihr habt ihn gehört. Hoch damit!
142
00:12:26,680 --> 00:12:28,319
Schon gut. Ich habe Sie.
143
00:12:48,960 --> 00:12:52,874
Alle Einheiten, ein Überfall
in der 1. Multinationalen Bank.
144
00:12:53,040 --> 00:12:54,952
Alle Einheiten, ein Überfall...
145
00:12:55,120 --> 00:12:56,998
in der 1. Multinationalen Bank.
146
00:13:03,640 --> 00:13:05,597
Komm zurück und sieh nach,
was da los ist.
147
00:13:12,680 --> 00:13:14,751
Genug. Wir haben nur 49 Sekunden.
148
00:13:14,920 --> 00:13:16,195
Das muss mit.
149
00:13:16,360 --> 00:13:19,000
Weißt du was? Du hast Recht.
150
00:13:20,240 --> 00:13:22,072
Los jetzt! Wir sind zu spät dran!
151
00:13:36,280 --> 00:13:37,999
Polizei! Halt, oder ich schieße!
152
00:13:44,560 --> 00:13:46,153
Los! Wir müssen weg!
153
00:13:52,560 --> 00:13:54,119
Aus dem Weg!
154
00:13:55,920 --> 00:13:57,832
Halt!
Sie sind festgenommen!
155
00:13:59,520 --> 00:14:01,671
Sofort mit dem Gesicht auf den Boden!
156
00:14:06,480 --> 00:14:08,472
Stehen bleiben. Nicht bewegen.
157
00:14:08,640 --> 00:14:10,313
Sir, ich bin ein Texas Ranger.
158
00:14:10,480 --> 00:14:13,075
Kommen Sie hierher,
auf meine Stimme zu.
159
00:14:13,880 --> 00:14:15,155
Hierher.
160
00:14:20,200 --> 00:14:21,873
Los! Weg hier! Macht schon!
161
00:14:23,320 --> 00:14:24,674
Macht schon!
162
00:14:47,400 --> 00:14:50,996
Der Zeuge sagt, er wollte einem
helfen, den er für blind hielt.
163
00:14:51,160 --> 00:14:53,516
Wusste nicht,
dass es einer der Räuber war.
164
00:14:53,680 --> 00:14:55,478
Der Typ hat voll draufgehalten.
165
00:14:55,640 --> 00:14:58,394
Er konnte sich nicht mal verteidigen.
166
00:14:58,560 --> 00:15:01,314
Alle Einheiten
sind in Alarmbereitschaft,
167
00:15:01,480 --> 00:15:03,676
suchen alle Straßen
nach dem Fluchtwagen ab.
168
00:15:03,840 --> 00:15:06,639
Bis jetzt noch nichts.
169
00:15:14,640 --> 00:15:16,597
Ich will nicht gefühllos sein,
170
00:15:16,760 --> 00:15:20,800
aber ich muss mit Ihnen sprechen.
Es ist sehr dringend.
171
00:15:20,960 --> 00:15:23,031
Alex, ich hab gerade
ganz andere Sorgen.
172
00:15:23,200 --> 00:15:25,669
Hören Sie mich wenigstens an?
173
00:15:25,840 --> 00:15:28,833
Diese Woche war doch
ein Zirkus in der Stadt.
174
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
Ja, das weiß ich.
175
00:15:30,560 --> 00:15:33,394
Also, eine junge Artistin,
eine Trapezkünstlerin,
176
00:15:33,560 --> 00:15:36,632
wurde von drei Einheimischen
vergewaltigt und verprügelt.
177
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Sie wurden verhaftet,
sind aber auf Kaution frei.
178
00:15:39,520 --> 00:15:41,591
Seitdem haben sie das Mädchen bedroht
179
00:15:41,760 --> 00:15:45,595
und die einzigen Zeugen, die das
sahen. Zwei andere vom Zirkus.
180
00:15:45,760 --> 00:15:49,071
Alle drei sind völlig verängstigt.
181
00:15:49,240 --> 00:15:50,640
Wieso erzählen Sie mir das?
182
00:15:50,800 --> 00:15:54,476
Weil sie morgen die Stadt verlassen,
wenn der Zirkus weiterzieht.
183
00:15:54,640 --> 00:15:57,599
Das wurde ihnen
von diesen drei Bestien befohlen.
184
00:15:57,760 --> 00:16:01,515
Das bedeutet, ich habe keinen Beweis
und die Vergewaltiger kommen davon.
185
00:16:02,720 --> 00:16:05,076
Sie haben mir meine Frage
nicht beantwortet.
186
00:16:05,240 --> 00:16:07,072
Wieso erzählen Sie mir das?
187
00:16:07,240 --> 00:16:09,709
Wenn die Zirkusleute
irgendwo bleiben können,
188
00:16:09,880 --> 00:16:11,360
wo sie sich sicher fühlen...
189
00:16:11,520 --> 00:16:14,672
Wenn Sie jetzt sagen, was ich denke,
vergessen Sie's.
190
00:16:16,640 --> 00:16:18,677
Ich brauche Ihre Hilfe.
191
00:16:19,720 --> 00:16:21,074
Sie braucht Ihre Hilfe.
192
00:16:21,240 --> 00:16:23,038
Sie heißt Lisa Edwards.
193
00:16:23,200 --> 00:16:26,318
Sie ist erst 16 Jahre alt.
194
00:16:27,040 --> 00:16:30,636
So sah sie aus, nachdem die drei
Männer mit ihr fertig waren.
195
00:16:30,800 --> 00:16:33,315
Das arme Mädchen
ist am Boden zerstört.
196
00:16:33,480 --> 00:16:36,518
Wenn wir ihr nicht helfen,
rutscht der Fall durch die Löcher
197
00:16:36,680 --> 00:16:39,957
der Kriminaljustiz,
und das wäre eine Tragödie.
198
00:16:49,360 --> 00:16:51,431
Bringen Sie sie zur Ranch.
Ich rufe Ray an,
199
00:16:51,600 --> 00:16:54,240
er kümmert sich um sie,
bis ich komme.
200
00:16:55,080 --> 00:16:58,517
Walker, im Himmel gibt es einen
Sonderplatz für Leute wie Sie.
201
00:16:58,680 --> 00:17:01,036
Ich kann's nicht erwarten,
dorthin zu kommen.
202
00:17:14,800 --> 00:17:17,315
Ihr solltet doch in drei Minuten
draußen sein.
203
00:17:17,480 --> 00:17:18,755
180 Sekunden.
204
00:17:18,920 --> 00:17:21,037
Egal was passiert.
205
00:17:21,200 --> 00:17:23,476
Stattdessen habt ihr's verbockt.
206
00:17:23,640 --> 00:17:26,838
Weißt du, wie du klingst?
Wie 'n verdammter Drill-Sergeant.
207
00:17:27,000 --> 00:17:28,593
Ich bin nicht mehr in der Army,
208
00:17:28,760 --> 00:17:30,831
und keiner putzt mich runter.
209
00:17:31,000 --> 00:17:33,720
Sieh mal. Gib uns unseren Anteil
und wir sind weg.
210
00:17:33,880 --> 00:17:36,315
Als hättest du uns nie getroffen.
211
00:17:36,480 --> 00:17:38,711
So funktioniert das nicht.
212
00:17:40,960 --> 00:17:45,591
Ich habe euch beide gewarnt, dass
ihr in Windeseile arbeiten müsst.
213
00:17:45,760 --> 00:17:47,160
Aber ihr wart gierig.
214
00:17:47,320 --> 00:17:50,757
Und außer diesem Fehler haben
wir auch noch einen toten Ranger,
215
00:17:50,920 --> 00:17:54,072
was alles schwieriger macht.
216
00:17:54,240 --> 00:17:56,880
O Mann, das wird mir
echt zu unheimlich.
217
00:17:57,040 --> 00:18:00,556
Versuchsläufe, Zeitbegrenzung,
und wofür?
218
00:18:00,720 --> 00:18:03,679
Was ist das für ein großes Ding,
was du da drehen willst?
219
00:18:03,840 --> 00:18:06,480
Bis jetzt ging es immer
nur um Kleinkram.
220
00:18:06,640 --> 00:18:10,714
Oh, es ist groß.
Da kannst du dir sicher sein.
221
00:18:10,880 --> 00:18:16,797
Und es passiert in fünf Tagen.
Aber ihr Beiden...
222
00:18:16,960 --> 00:18:18,838
habt euch disqualifiziert.
223
00:18:39,120 --> 00:18:41,316
Werdet sie los.
Ohne Zeit zu vergeuden.
224
00:18:55,120 --> 00:18:58,636
Warum ist es heutzutage nur
so schwer, gute Kräfte zu finden?
225
00:19:20,640 --> 00:19:22,393
Da kommen sie.
226
00:19:24,440 --> 00:19:26,671
Ich hab fast vergessen,
wie hübsch sie war.
227
00:19:26,840 --> 00:19:28,797
Die Anwältin
sieht auch nicht übel aus.
228
00:19:28,960 --> 00:19:30,553
Was ist nur mit euch Jungs los?
229
00:19:30,720 --> 00:19:32,473
Schiebt es auf die Hormone.
230
00:20:28,480 --> 00:20:29,914
Eigentlich ist das nichts.
231
00:20:30,080 --> 00:20:32,197
Nur Übung, Übung und Übung.
232
00:20:33,840 --> 00:20:35,991
Als ich ein kleiner Junge war,
233
00:20:36,160 --> 00:20:40,359
wollte ich Trapezkünstler werden
oder Schwertschlucker.
234
00:20:40,520 --> 00:20:41,715
Hatte nie den Mut dazu.
235
00:20:41,880 --> 00:20:46,511
Dazu braucht man nicht immer Mut,
und Sie lernen wirklich schnell.
236
00:20:49,480 --> 00:20:51,676
Nordafrika, 1943.
237
00:20:51,840 --> 00:20:54,674
Ich schluckte hier
ein deutsches Bajonett.
238
00:20:54,840 --> 00:20:56,354
Schluckte?
239
00:20:56,520 --> 00:20:58,876
War weniger als einen Zentimeter
am Herz dran.
240
00:21:01,120 --> 00:21:02,873
Erzählt Ray Kriegsgeschichten?
241
00:21:03,040 --> 00:21:04,872
Wir hätten fast ohne dich gegessen.
242
00:21:05,040 --> 00:21:07,714
- Cordell Walker.
- Mischa. Mischa Bogadar.
243
00:21:07,880 --> 00:21:10,190
Und das ist
meine reizende Frau Jelena.
244
00:21:10,360 --> 00:21:14,479
Außer einer perfekten Köchin
ist sie eine perfekte Wahrsagerin.
245
00:21:15,240 --> 00:21:18,358
Ich weiß nicht, was Sie kochen,
Ma'am, aber es riecht gut.
246
00:21:18,520 --> 00:21:20,193
Es ist Hühnerfrikassee.
247
00:21:20,360 --> 00:21:24,195
Das Rezept habe ich aus unserer
Zirkuszeit in New Orleans.
248
00:21:24,360 --> 00:21:28,434
Das ist Lisa Edwards, Mr Walker.
Sie ist wie eine Tochter für uns.
249
00:21:33,920 --> 00:21:35,718
Ich nahm eine Jonglierstunde.
250
00:21:35,880 --> 00:21:37,837
Vielleicht bleib ich beim Zirkus.
251
00:21:38,000 --> 00:21:41,152
Das wollte ich schon,
seit ich sechs Jahre alt war.
252
00:21:41,320 --> 00:21:42,720
Passt gut auf ihn auf, Leute.
253
00:21:42,880 --> 00:21:45,349
Nachher sitzt er hinten
auf einem eurer Wagen.
254
00:21:45,520 --> 00:21:47,432
Das wäre mir recht.
255
00:21:54,560 --> 00:21:57,200
Wir hätten zuschlagen sollen,
bevor der Ranger kam,
256
00:21:57,360 --> 00:21:59,955
als nur der Russki
und der alte Injun da waren.
257
00:22:00,120 --> 00:22:01,839
Wie lange warten wir hier noch?
258
00:22:02,000 --> 00:22:04,799
Wir können nichts tun,
solange die anderen im Haus sind.
259
00:22:04,960 --> 00:22:07,680
Hört auf zu jammern.
Wäre ich doch nur alleine los.
260
00:22:07,840 --> 00:22:10,400
Keine Ahnung,
warum ich mich mit euch abgebe.
261
00:22:23,240 --> 00:22:27,757
Also, das war das beste Essen,
was ich seit langem hatte.
262
00:22:28,800 --> 00:22:30,712
Das Geheimnis liegt in der Soße.
263
00:22:30,880 --> 00:22:33,156
Und das ist nur Mehl und Öl,
die vermengt werden
264
00:22:33,320 --> 00:22:35,277
und in gleichen Teilen erhitzt.
265
00:22:35,440 --> 00:22:36,920
Bei ihr klingt das so leicht.
266
00:22:37,080 --> 00:22:38,355
Ist es aber nicht.
267
00:22:39,240 --> 00:22:41,118
Ich muss hier immer kochen.
268
00:22:41,280 --> 00:22:43,192
Er kann ja nicht mal Wasser kochen.
269
00:22:51,040 --> 00:22:53,919
So rennt sie immer weg. Allein.
270
00:22:54,080 --> 00:22:57,232
Wir versuchen es,
aber sie will nie darüber reden.
271
00:22:57,400 --> 00:22:59,676
Wir können sie nur
mit Liebe unterstützen.
272
00:22:59,840 --> 00:23:02,480
Sie hat noch nicht einmal geweint.
273
00:23:05,600 --> 00:23:08,991
Das war ein ausgezeichnetes Essen,
Jelena. Vielen Dank.
274
00:23:48,320 --> 00:23:50,960
Das ist mein Pferd,
was da so viel Lärm macht.
275
00:23:52,120 --> 00:23:54,794
Es heißt Cookie.
276
00:23:54,960 --> 00:23:57,998
Es ist sauer auf mich, weil ich es
eine Weile nicht geritten hab.
277
00:24:05,360 --> 00:24:08,956
Du sollst wissen, Lisa,
dass du hier sicher bist.
278
00:24:22,920 --> 00:24:26,800
Mein Dad wuchs in einem Reservat
hier in der Nähe auf.
279
00:24:26,960 --> 00:24:29,111
Er war ein Vollblut-Cherokee.
280
00:24:30,760 --> 00:24:34,674
Er ritt früher Bullen auf Rodeos
um extra Geld zu verdienen.
281
00:24:35,840 --> 00:24:38,116
Dort traf er dann meine Mutter.
282
00:24:40,160 --> 00:24:43,597
Er stieg eines Tages in die Box
um einen alten Bullen zu reiten,
283
00:24:44,520 --> 00:24:48,070
sah zur Tribüne und sah dieses
hübsche weiße Mädchen lächeln.
284
00:24:48,240 --> 00:24:53,440
Sie begegneten und verliebten sich
und heirateten kurz darauf.
285
00:24:53,600 --> 00:24:56,957
Ich weiß noch,
als ich ungefähr 12 Jahre alt war,
286
00:24:57,120 --> 00:25:01,000
kam eine Kirmes in die Stadt,
in der wir damals lebten.
287
00:25:02,320 --> 00:25:05,916
Ich war noch nie auf einer Kirmes
und wollte unbedingt hin.
288
00:25:06,080 --> 00:25:10,871
Ich sah zum ersten Mal ein Riesenrad
und aß Zuckerwatte.
289
00:25:12,680 --> 00:25:16,356
Ich muss mindestens sechs Mal
Riesenrad gefahren sein.
290
00:25:17,840 --> 00:25:21,356
Es war ein toller Abend,
ich sah Mom und Dad lachen.
291
00:25:23,200 --> 00:25:25,954
Damals hatten wir
nicht viel zu lachen.
292
00:25:26,840 --> 00:25:29,480
Wir gingen zum Auto zurück.
293
00:25:29,640 --> 00:25:33,680
Ich weiß noch,
wir hatten einen alten Ford T.
294
00:25:33,840 --> 00:25:37,993
Und die Autos parkten alle
auf einem staubigen Feld.
295
00:25:39,440 --> 00:25:41,511
Mein Dad hatte seinen Arm
um meine Mom
296
00:25:41,680 --> 00:25:43,592
und hielt meine Hand mit der anderen.
297
00:25:45,520 --> 00:25:48,718
Als wir zum Wagen kamen,
298
00:25:48,880 --> 00:25:52,430
kamen diese drei... Typen auf uns zu.
299
00:25:52,600 --> 00:25:54,114
Das waren Riesenkerle.
300
00:25:54,280 --> 00:25:57,000
Dreckige Kleidung
und sie rochen nach Alkohol.
301
00:25:57,160 --> 00:25:59,675
Sie fingen an,
meine Mom anzupöbeln.
302
00:25:59,840 --> 00:26:03,390
Wie konnte sie nur einen dreckigen,
stinkenden Indianer nehmen
303
00:26:03,560 --> 00:26:05,677
und einen Bastard in die Welt setzen?
304
00:26:07,280 --> 00:26:09,556
Mein Dad war ein...
war ein sehr stolzer Mann,
305
00:26:09,720 --> 00:26:12,474
und er stellte sich
diesen Männern entgegen.
306
00:26:14,640 --> 00:26:16,677
Und eine Schlägerei ging los.
307
00:26:18,880 --> 00:26:22,157
Sie müssen gedacht haben, drei gegen
einen schaffen sie mit links.
308
00:26:22,320 --> 00:26:23,879
Sie kannten meinen Dad nicht.
309
00:26:24,040 --> 00:26:26,760
Mein Dad schlug sich gegen sie
ziemlich gut.
310
00:26:26,920 --> 00:26:29,310
Dann sah ich in einer Hand
ein Messer aufblitzen.
311
00:26:29,480 --> 00:26:33,360
Und ich sah, wie er meinem Dad
in den Rücken stach.
312
00:26:33,520 --> 00:26:36,115
Und er stach immer wieder zu.
313
00:26:36,280 --> 00:26:39,956
Als wäre mein Dad ein Sack Weizen,
den er öffnen wollte.
314
00:26:42,560 --> 00:26:47,032
Meine Mom schrie und versuchte,
ihn davon abzuhalten.
315
00:26:49,120 --> 00:26:52,238
Er wirbelte herum zu meiner Mom
und...
316
00:26:52,400 --> 00:26:55,120
ich sah ihren geschockten
Gesichtsausdruck.
317
00:26:56,440 --> 00:26:59,160
Und ich sah, dass ihr Kleid
vorne ganz voll Blut war.
318
00:26:59,920 --> 00:27:02,071
Sie sah auf ihren Bauch...
319
00:27:03,600 --> 00:27:07,480
und fiel langsam zu Boden,
neben meinen Dad.
320
00:27:13,840 --> 00:27:15,877
Taten sie Ihnen auch weh?
321
00:27:16,800 --> 00:27:19,315
Sie haben mir sehr wehgetan.
322
00:27:21,520 --> 00:27:24,718
Was passierte mit Ihrer Mom
und Ihrem Dad?
323
00:27:24,880 --> 00:27:26,997
Mein Dad starb auf der Stelle.
324
00:27:27,160 --> 00:27:30,198
Meine Mom starb zwei Tage später
im Krankenhaus.
325
00:27:34,640 --> 00:27:38,395
Wie konnten Sie je
über so etwas hinwegkommen?
326
00:27:41,440 --> 00:27:44,831
Über so was kommt man nie
ganz hinweg, Lisa.
327
00:27:45,000 --> 00:27:48,357
Aber die Zeit hilft,
alles wieder besser zu machen.
328
00:27:48,520 --> 00:27:54,835
Und mit lieben Freunden wie Mischa
und Jelena wird alles wieder besser.
329
00:27:55,000 --> 00:27:56,434
Ich verspreche es.
330
00:27:58,240 --> 00:28:02,757
Warum haben sie mir das angetan?
Warum mussten sie mir so wehtun?
331
00:28:03,760 --> 00:28:05,672
Lisa, lass dir nicht dein Leben
332
00:28:05,840 --> 00:28:09,720
von etwas zerstören, was du
auf keinen Fall verhindern konntest.
333
00:28:16,880 --> 00:28:21,397
Okay, C.D. Warum willst du, dass ich
den neuen Ranger kennen lerne?
334
00:28:21,560 --> 00:28:24,598
Cordell, Mobleys Ersatz
wird dir gefallen.
335
00:28:24,760 --> 00:28:27,229
Er heißt Trivette.
Jimmy Trivette.
336
00:28:27,400 --> 00:28:29,153
Ich weiß, du wirst ihn mögen.
337
00:28:29,320 --> 00:28:30,720
Das bezweifle ich.
338
00:28:30,880 --> 00:28:33,918
Nein, er ist ein guter Mann.
Wirklich.
339
00:28:34,080 --> 00:28:38,233
In Baltimore aufgewachsen,
aus ärmlichen Verhältnissen.
340
00:28:38,400 --> 00:28:41,518
Aber er bekam ein Football-Stipendium
für Penn State.
341
00:28:41,680 --> 00:28:43,353
Du weißt ja viel über den Mann.
342
00:28:43,520 --> 00:28:45,398
Ich hab 'nen guten Empfang.
343
00:28:45,560 --> 00:28:48,519
Cowboys warben ihn,
er kam hierher und...
344
00:28:48,680 --> 00:28:53,914
in seinem letzten Saisonspiel als
Neuling ruinierte er seine Schulter.
345
00:28:54,080 --> 00:28:59,030
Natürlich weiß jeder, dass ihn so
kein Team der Liga noch nimmt.
346
00:28:59,200 --> 00:29:01,192
Er dachte, sein Leben sei vorbei.
347
00:29:01,360 --> 00:29:04,637
Machte wirklich
schlechte Zeiten durch.
348
00:29:04,800 --> 00:29:07,918
Aber zur Highway Patrol zu stoßen
hat ihn gerettet.
349
00:29:08,080 --> 00:29:10,879
Dann war er eine Zeitlang
bei der Drogenfahndung.
350
00:29:12,040 --> 00:29:14,839
Ich meine, der Mann
ist wirklich auf Draht.
351
00:29:16,760 --> 00:29:18,638
Weißt du, was er nur
so zum Spaß machte?
352
00:29:18,800 --> 00:29:23,511
Er entwarf Modernisierungspläne
für die ganze Abteilung.
353
00:29:23,680 --> 00:29:25,672
Also, ich sag dir was, C.D.
354
00:29:25,840 --> 00:29:28,560
Bei der nächsten Schießerei
lese ich die.
355
00:29:28,720 --> 00:29:31,918
Also, Cordell, du sollst dich
nicht bedroht fühlen.
356
00:29:32,080 --> 00:29:35,869
Keiner erwartet, dass du lächelnd
ins 21. Jahrhundert reitest.
357
00:29:46,360 --> 00:29:47,476
FORT-WORTH-POLIZEI
358
00:29:47,640 --> 00:29:50,030
Hey, Jimmy. Trivette!
359
00:29:55,160 --> 00:29:57,277
Das Äußere täuscht manchmal,
weißt du.
360
00:29:59,480 --> 00:30:01,392
Nicht so ein Äußeres.
361
00:30:01,560 --> 00:30:03,472
- Wie geht's, Jimmy?
- Alles klar.
362
00:30:03,640 --> 00:30:07,634
Jimmy Trivette, Cordell Walker.
Ihr zwei werdet zusammenarbeiten.
363
00:30:07,800 --> 00:30:09,951
Nett, Sie kennen zu lernen, Walker.
364
00:30:11,040 --> 00:30:13,316
Hab schon viel von Ihnen gehört.
365
00:30:13,480 --> 00:30:15,278
Manches Gute, manches...
366
00:30:15,440 --> 00:30:17,909
Am Besten lege ich mich
noch nicht fest, was?
367
00:30:22,000 --> 00:30:23,832
Wie ist das Wasser?
368
00:30:25,720 --> 00:30:29,396
Es ist herrlich. Es ist fantastisch.
Perfekte Temperatur.
369
00:30:29,560 --> 00:30:31,392
Nicht zu viel Chlor, wissen Sie.
370
00:30:32,200 --> 00:30:34,510
Pause, ja?
Ich muss mein Napalm holen.
371
00:30:42,960 --> 00:30:45,111
Gib ihm 'ne Chance, Cordell.
372
00:30:50,360 --> 00:30:53,592
Mein Trainingsdrink. Ich bereite mich
auf einen Triathlon vor.
373
00:30:54,480 --> 00:30:58,872
Habe Karottensaft mit Petersilie,
Gurken, Spinat und Apfel gemischt.
374
00:30:59,040 --> 00:31:00,190
Das schmeckt.
375
00:31:00,360 --> 00:31:04,036
Jimmy ist ein Saftarier.
Er lebt praktisch von dem Zeug.
376
00:31:04,640 --> 00:31:05,835
Hey, mal probieren?
377
00:31:06,000 --> 00:31:09,152
Nein, danke. Ich versuche,
mich einzuschränken.
378
00:31:14,440 --> 00:31:18,354
Na, seht mal hier.
Ich muss noch zu einem Meeting.
379
00:31:18,520 --> 00:31:20,432
Ich bin offiziell
noch nicht dabei,
380
00:31:20,600 --> 00:31:23,911
aber Captain Price gab mir
den Banküberfallbericht zu lesen.
381
00:31:24,080 --> 00:31:27,198
Ich war so frei und verglich ihn
mit einigen Computerberichten,
382
00:31:27,360 --> 00:31:29,192
ähnliche Überfälle, reine Routine.
383
00:31:29,360 --> 00:31:32,273
Aus der gleichen Nachbarschaft,
gleiche Methodik.
384
00:31:32,440 --> 00:31:34,352
Es kamen genau drei heraus.
385
00:31:34,520 --> 00:31:38,275
Ein Juwelier, eine Reinigung
und ein Laden, der Schecks einlöst.
386
00:31:38,440 --> 00:31:41,433
Die Räuber trugen alle Perücken,
wie in der Bank.
387
00:31:41,600 --> 00:31:42,875
Woher wissen Sie das?
388
00:31:43,040 --> 00:31:45,635
Ich hab's auch überprüft.
Ohne Computer.
389
00:31:46,280 --> 00:31:49,557
Haben Sie gesehen,
was für Inventar gestohlen wurde?
390
00:31:49,720 --> 00:31:51,598
- Etwas Geld, Kleidung.
- Ja.
391
00:31:51,760 --> 00:31:54,912
Mehr wusste man nicht, als man
den ersten Bericht einreichte.
392
00:31:55,080 --> 00:31:57,151
Ich prüfte das noch
mit der Versicherung,
393
00:31:57,320 --> 00:31:58,959
gab es in ihre Computer ein.
394
00:31:59,120 --> 00:32:01,157
Sie stahlen Kleidung
aus der Reinigung.
395
00:32:01,320 --> 00:32:06,475
12 Sanitäteruniformen.
Interessant, was?
396
00:32:19,080 --> 00:32:21,276
Werde ich den mögen?
397
00:32:29,440 --> 00:32:32,399
Sagen Sie mir, was Sie über
Sprengstoffe wissen, Mr Cobalt.
398
00:32:32,560 --> 00:32:34,995
Besonders C4.
399
00:32:37,320 --> 00:32:40,358
- Ich weiß, was ich wissen muss.
- Das ist keine Antwort.
400
00:32:40,520 --> 00:32:42,398
Seien Sie genauer.
401
00:32:42,560 --> 00:32:44,438
Meinen Sie den An- oder Verkauf?
402
00:32:44,600 --> 00:32:48,230
Ich kann das Material besorgen.
Ich brauche einen Könner.
403
00:32:48,400 --> 00:32:50,039
Teufel, das ist der leichte Teil.
404
00:32:50,200 --> 00:32:53,876
Ich mache Bomben so groß
wie Spieldosen oder wie Koffer.
405
00:32:54,040 --> 00:32:56,839
Jede Größe, Gestalt, Kraft
oder Ausmaß, kein Problem.
406
00:32:57,000 --> 00:32:58,229
Referenzen?
407
00:33:00,160 --> 00:33:03,312
Na ja, wissen Sie, diese Leute
wollen ihre Namen nicht gerade
408
00:33:03,480 --> 00:33:05,472
auf einem Lebenslauf haben, oder?
409
00:33:13,000 --> 00:33:15,879
Ich machte vor kurzem
einen kleinen Job für die Libyer.
410
00:33:16,040 --> 00:33:17,633
Einen großen Job. Gute Kohle.
411
00:33:17,800 --> 00:33:20,031
Ich bekam eine halbe Million,
nur um den...
412
00:33:20,200 --> 00:33:22,351
- Sie lügen, Mr Cobalt.
- Moment mal...
413
00:33:22,520 --> 00:33:24,796
Zwei Arten von Experten
arbeiten für Libyer:
414
00:33:24,960 --> 00:33:27,031
Stille und kürzlich Verstorbene.
415
00:33:27,200 --> 00:33:29,476
Ich weiß, dass Sie
nicht zu Ersteren gehören.
416
00:33:29,640 --> 00:33:31,359
Wären Sie gerne das Letztere?
417
00:33:32,240 --> 00:33:36,200
Okay. Ich will nur, dass es etwas
besser klingt, das ist alles.
418
00:33:36,360 --> 00:33:39,239
Ich bin qualifiziert.
Ich mache jeden Job, ehrlich.
419
00:33:39,400 --> 00:33:42,677
Entfernt ihn und sagt ihm,
warum man potenzielle Arbeitgeber
420
00:33:42,840 --> 00:33:44,911
nie anlügen sollte.
421
00:33:46,640 --> 00:33:50,236
Schätzen Sie sich glücklich,
dass Sie den Raum lebend verlassen.
422
00:34:00,080 --> 00:34:04,233
Findet einen anderen.
Heute Abend noch.
423
00:34:13,720 --> 00:34:15,552
Wie war Ihr Treffen mit dem Neuen?
424
00:34:15,720 --> 00:34:17,837
Der ist okay.
Gibt's was Neues zum Überfall?
425
00:34:18,000 --> 00:34:21,437
Wir haben eine ID für den Mörder
von Mobley. Pete Sims aus Miami.
426
00:34:21,600 --> 00:34:22,920
- Vorgeschichte?
- Und wie.
427
00:34:23,080 --> 00:34:26,039
Alles Banküberfälle.
Sprengte die Safes mit C4.
428
00:34:26,200 --> 00:34:28,351
Moment mal, Captain.
429
00:34:28,520 --> 00:34:31,354
Das Team, das den Juwelier überfiel,
benutzte C4.
430
00:34:32,920 --> 00:34:35,071
- Wo wollen Sie hin?
- Etwas überprüfen.
431
00:34:37,000 --> 00:34:40,437
- Kommen Sie, Trivit.
- Trivette.
432
00:34:40,600 --> 00:34:43,479
Hier, halten Sie das,
bis ich wiederkomme.
433
00:35:04,080 --> 00:35:07,073
Ich übernehme das Reden.
Sie halten sich zurück.
434
00:35:10,520 --> 00:35:15,151
Hey, Walker. Lange nicht gesehen.
Wann war das letzte Mal, Juni? Juli?
435
00:35:15,320 --> 00:35:16,390
Ja, so ungefähr.
436
00:35:16,560 --> 00:35:19,712
Ich hab 'ne neue Lieferung SIGs.
Sie müssen eine kaufen.
437
00:35:19,880 --> 00:35:22,156
Das ist die beste Handwaffe
aller Zeiten.
438
00:35:22,320 --> 00:35:25,677
Ich hab eine, Lamar.
Ich brauche Informationen.
439
00:35:25,840 --> 00:35:28,036
Sie kennen mich.
Wenn ich kann, helfe ich.
440
00:35:28,200 --> 00:35:30,760
Wo könnte man sich C4 besorgen?
441
00:35:30,920 --> 00:35:33,799
Keine Ahnung, ob ich da helfen kann.
Das Zeug ist illegal.
442
00:35:33,960 --> 00:35:36,759
Waffen umzubauen auch, Lamar.
443
00:35:36,920 --> 00:35:38,593
Warum tun Sie mir das an?
444
00:35:38,760 --> 00:35:41,992
Informationen dieser Art
können einem dauerhaft schaden.
445
00:35:43,120 --> 00:35:45,271
Das bleibt unter uns.
446
00:35:46,240 --> 00:35:50,473
Okay. Es gibt einen Typen,
von dem ich gehört habe.
447
00:35:50,640 --> 00:35:53,951
Sagt, er besorgt Raketenzünder,
Bazookas, C4, was du brauchst.
448
00:35:54,120 --> 00:35:55,793
Sein Name ist Cobalt.
449
00:36:00,080 --> 00:36:01,150
Ist das alles?
450
00:36:01,320 --> 00:36:04,199
Er ist Schütze.
Wohnt unten auf der Schießfarm.
451
00:36:04,360 --> 00:36:06,795
Wenn Sie den Typen finden,
seien Sie vorsichtig.
452
00:36:06,960 --> 00:36:08,872
Er ist 'ne echte Zeitbombe.
453
00:36:23,640 --> 00:36:26,792
Texas Ranger, Cobalt.
Legen Sie die Waffe nieder.
454
00:36:28,480 --> 00:36:30,756
Dachte nicht,
dass man 'nen Ranger schickt
455
00:36:30,920 --> 00:36:33,355
um ein paar Strafzettel
abzukassieren.
456
00:37:05,960 --> 00:37:07,360
Oh, kommen Sie!
457
00:37:17,640 --> 00:37:19,677
Wie kommt's,
dass Sie so keuchen, Trivit?
458
00:37:19,840 --> 00:37:22,196
Ich dachte, Sie seien in toller Form.
459
00:37:22,360 --> 00:37:26,274
Sie sind gefahren, ich gelaufen.
Nächstes Mal machen wir's andersrum.
460
00:37:26,440 --> 00:37:28,557
Da bin ich anderer Meinung.
461
00:37:32,360 --> 00:37:35,637
Frage: Warum hat Cobalt
solche Angst vor Ihnen?
462
00:37:35,800 --> 00:37:38,190
Weil ich ein beängstigender Typ bin.
463
00:37:40,240 --> 00:37:42,755
Ich ließ ihn mal hochgehen.
464
00:37:42,920 --> 00:37:45,480
Ich hoffe, Sie lachen auch,
wenn Sie ihn befragen.
465
00:37:45,640 --> 00:37:48,599
Hören Sie auf damit.
Mit den Waffen, die wir fanden,
466
00:37:48,760 --> 00:37:50,513
kann man eine Revolution starten.
467
00:37:50,680 --> 00:37:55,072
Na und? Verfolgen Sie's nach.
Ist alles legal.
468
00:37:55,240 --> 00:37:56,560
Und wenn Sie Recht hätten
469
00:37:56,720 --> 00:37:59,713
und ein Irrer von mir C4
kaufen wollte? Na und?
470
00:37:59,880 --> 00:38:01,872
Das beweist doch gar nichts, oder?
471
00:38:06,160 --> 00:38:09,278
Dieser Irrer könnte einen Freund
von mir getötet haben.
472
00:38:09,440 --> 00:38:13,514
Also nehmen Sie das besser ernst.
Sehr ernst.
473
00:38:14,880 --> 00:38:17,111
Ich gebe Ihnen fünf Minuten.
474
00:38:27,240 --> 00:38:29,038
Haben Sie die Vollmacht?
475
00:38:33,280 --> 00:38:34,919
Wozu haben Sie so viele Brillen?
476
00:38:36,320 --> 00:38:39,791
Ersatz. Bei jeder Schlägerei
zerbreche ich eine.
477
00:38:40,440 --> 00:38:41,476
Kommt wohl oft vor.
478
00:38:41,640 --> 00:38:42,869
Der Jähzorn, Mann.
479
00:38:43,040 --> 00:38:46,112
Manchmal ist mir nicht zu helfen.
Da werde ich zum Tier.
480
00:38:49,680 --> 00:38:51,751
Und wie läuft's mit Cobalt?
481
00:38:51,920 --> 00:38:53,195
Es läuft.
482
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
Können Sie's besser?
483
00:39:00,440 --> 00:39:02,318
Wieso fragen Sie erst jetzt?
484
00:39:09,400 --> 00:39:11,392
Die Zeit ist um, Cobalt.
485
00:39:16,280 --> 00:39:18,715
Nein, nein. Schaffen Sie ihn raus.
Los, los.
486
00:39:18,880 --> 00:39:22,157
Schön Sie zu sehen, Cobalt.
Wollen Sie mir nicht gratulieren?
487
00:39:22,320 --> 00:39:24,551
Sehen Sie sich die Marke an.
488
00:39:26,600 --> 00:39:28,751
Ihr habt ihn zum Ranger gemacht?
Ihr spinnt.
489
00:39:28,920 --> 00:39:31,719
Wisst ihr, was er mir angetan hat?
Soll mir egal sein, was?
490
00:39:31,880 --> 00:39:34,395
Ihr könnt schon mal Geld
für Klagen reservieren.
491
00:39:34,880 --> 00:39:35,916
Ich gehe dann mal.
492
00:39:36,080 --> 00:39:38,834
Nein, Mann.
Ich alleine mit ihm? Keine gute Idee.
493
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
Welche Beschränkung
gibt es bei Zivilklagen?
494
00:39:41,720 --> 00:39:43,040
Ich will ihn verklagen.
495
00:39:43,200 --> 00:39:47,433
Angenommen, man findet
das Corpus Delicti.
496
00:39:47,600 --> 00:39:49,717
Wir können es leicht machen
oder schwer.
497
00:39:49,880 --> 00:39:52,554
Sie haben die Wahl, Cobalt.
Setzen Sie sich.
498
00:40:01,960 --> 00:40:03,519
Schon mal so eine gesehen?
499
00:40:03,680 --> 00:40:05,672
Eine Souvenir-Texas-Pferdebremse.
500
00:40:05,840 --> 00:40:07,240
Aus dem Andenkenladen.
501
00:40:07,400 --> 00:40:09,596
So kann man sie unmöglich
zurückverfolgen.
502
00:40:09,760 --> 00:40:12,832
Ich habe sie frisiert,
etwas C4 rein, einen Timer.
503
00:40:13,000 --> 00:40:14,320
Wie explosiv ist es?
504
00:40:14,480 --> 00:40:16,756
Na, das erfahren wir in...
505
00:40:18,120 --> 00:40:20,760
In genau neun Sekunden.
506
00:40:41,000 --> 00:40:42,559
Gut gemacht, Mr Boggs.
507
00:40:43,880 --> 00:40:44,996
Willkommen im Team.
508
00:40:50,200 --> 00:40:54,353
Ich stehe also in diesem Laden
und amüsier mich ein bisschen.
509
00:40:54,520 --> 00:40:56,432
Wie bitte?
510
00:40:56,600 --> 00:40:58,831
Ich blättere Herrenmagazine durch.
511
00:40:59,000 --> 00:41:01,435
Zufällig bekomme ich
ein Blatt in die Hände,
512
00:41:01,600 --> 00:41:05,389
das für Söldner
und Kriegssüchtige gedacht ist.
513
00:41:05,560 --> 00:41:08,632
Ich finde eine Anzeige,
die reiche Belohnung verspricht
514
00:41:08,800 --> 00:41:10,996
für Männer,
die keine Gefahr fürchten.
515
00:41:11,160 --> 00:41:13,959
Natürlich konnten Sie
da nicht widerstehen.
516
00:41:15,040 --> 00:41:16,759
Also rief ich an.
517
00:41:16,920 --> 00:41:19,799
Etwa fünf Minuten später
ruft mich ein Typ zurück.
518
00:41:19,960 --> 00:41:22,520
Ich nenne meine Qualifikationen
und er sagt,
519
00:41:22,680 --> 00:41:24,478
wir treffen uns in der Post.
520
00:41:24,640 --> 00:41:28,111
- Ich denke, es ist Samstag, er...
- Was sind Sie...? Was...?
521
00:41:29,080 --> 00:41:32,790
Bleiben Sie bei den Fakten, Cobalt.
Sagen Sie nur, was passierte.
522
00:41:32,960 --> 00:41:35,634
Sie tun mir nicht wieder
so was Irres an, oder?
523
00:41:35,800 --> 00:41:39,680
Ich sage Ihnen was. Foltern ist
illegal. Wussten Sie das?
524
00:41:46,840 --> 00:41:48,991
Zwei große Männer
verbanden mir die Augen
525
00:41:49,160 --> 00:41:51,072
und schoben mich in einen Laster.
526
00:41:52,440 --> 00:41:54,591
Das sah ich vor der Augenbinde.
527
00:41:54,760 --> 00:41:56,399
Und das Kennzeichen?
528
00:41:56,560 --> 00:41:58,597
Ja. Ich bemerke alles.
529
00:41:58,760 --> 00:42:00,752
B0A024.
530
00:42:00,920 --> 00:42:03,196
Sie sollten das besser aufschreiben.
531
00:42:03,360 --> 00:42:06,432
Natürlich gestohlen.
Drei Minuten später stiegen wir um.
532
00:42:06,600 --> 00:42:10,116
Dem Klang des Motors nach war das
ein inländisches spätes Modell.
533
00:42:10,280 --> 00:42:12,351
Sie verschwenden meine Zeit
mit Annahmen.
534
00:42:12,520 --> 00:42:14,000
- Ich will Fakten!
- Aufhören!
535
00:42:14,160 --> 00:42:17,551
Ich drehe schon durch, weil
dieser Irre mir ins Auge leuchtet.
536
00:42:17,720 --> 00:42:21,316
Keine Ahnung, ob ich hier lebend
rauskomme, wenn er sagt, ich lüge.
537
00:42:21,480 --> 00:42:24,712
Er hat Recht, ich lüge,
aber ist das ein Grund mir wehzutun?
538
00:42:24,880 --> 00:42:26,439
Woher weiß er, dass ich lüge,
539
00:42:26,600 --> 00:42:29,274
wenn er nicht weiß,
wer die Bombe für die Libyer baute?
540
00:42:29,440 --> 00:42:32,000
Wenn er das weiß, ist er CIA.
Kapiert?
541
00:42:32,160 --> 00:42:35,597
Machen Sie mir keinen Druck.
Ich erzähl's. Nur auf meine Art.
542
00:42:48,400 --> 00:42:49,834
Wo hat er Sie hingebracht?
543
00:42:50,000 --> 00:42:52,196
In ein anrüchiges Motel.
544
00:42:52,360 --> 00:42:57,594
Kotzgrüne Teppiche und so rote
Hibiskus-Dinger auf der Tagesdecke.
545
00:42:58,320 --> 00:43:00,915
Sein Gesicht sah ich nie,
falls Sie das wissen wollen.
546
00:43:01,080 --> 00:43:04,152
Er leuchtete mir mit Fotolampen
direkt ins Gesicht.
547
00:43:04,320 --> 00:43:06,039
Ich war die ganze Zeit geblendet.
548
00:43:06,200 --> 00:43:08,476
Ehrlich gesagt habe ich
gar nichts gesehen.
549
00:43:10,080 --> 00:43:13,676
Er hatte schwarze Cowboystiefel
und aß Pistazien.
550
00:43:13,840 --> 00:43:16,309
Das ist alles.
551
00:43:24,760 --> 00:43:27,639
Kaufen wir uns eine
Söldnerzeitschrift.
552
00:43:27,800 --> 00:43:28,995
Wozu?
553
00:43:29,160 --> 00:43:31,197
Sie werden verdeckt ermitteln.
554
00:43:31,360 --> 00:43:35,036
- Wieso ich?
- Sie sagten, Sie wären ein Tier.
555
00:43:40,400 --> 00:43:45,191
- Da ist es. Hier.
- Sie haben Recht.
556
00:43:45,360 --> 00:43:47,716
Das muss die Anzeige sein,
die Cobalt meinte.
557
00:43:47,880 --> 00:43:51,032
Sicher eine Funkrufnummer.
Rufen wir mal an.
558
00:44:00,640 --> 00:44:03,314
Ich kriege ein Piepsen. Na bitte.
559
00:44:06,040 --> 00:44:08,236
Wenn sie zurückrufen, gehen Sie ran.
560
00:44:08,400 --> 00:44:10,631
Es passt jetzt
vielleicht nicht, aber...
561
00:44:10,800 --> 00:44:12,473
Es passt jetzt gar nicht, C.D.
562
00:44:12,640 --> 00:44:15,360
Ich wollte dir nur
ein paar Leute vorstellen.
563
00:44:15,520 --> 00:44:18,433
Eigentlich sind es Kinder.
Hier drüben.
564
00:44:22,120 --> 00:44:24,396
Jetzt sind Sie dran.
565
00:44:30,360 --> 00:44:34,149
Juanita, Jason, Kenny, sagt Hallo
zum berühmtesten Texas Ranger,
566
00:44:34,320 --> 00:44:36,516
- ob lebend oder tot.
- Hi, Kids.
567
00:44:36,680 --> 00:44:39,878
Er übertreibt ein bisschen,
besonders bei den Toten.
568
00:44:40,040 --> 00:44:43,351
Flitzt mal zu dem Tisch da drüben.
Bestellt euch, was ihr wollt.
569
00:44:43,520 --> 00:44:45,193
Das geht auf Ranger Walker.
570
00:44:52,840 --> 00:44:56,834
Also, ich sag dir was, Cordell,...
wenn dir das nicht das Herz bricht.
571
00:44:57,000 --> 00:45:00,198
Weißt du, jeder der Kleinen
kommt aus einer Obdachlosenfamilie.
572
00:45:02,920 --> 00:45:05,913
Du machst das schon wieder, C.D.
Ich merke es schon.
573
00:45:06,080 --> 00:45:07,514
Was denn?
574
00:45:07,680 --> 00:45:09,831
Sind acht Sekunden deiner Zeit
denn zu viel
575
00:45:10,000 --> 00:45:12,390
um zu helfen ein Obdach
für die Kleinen zu bauen?
576
00:45:12,560 --> 00:45:14,791
- Acht Sekunden?
- Acht oder weniger.
577
00:45:14,960 --> 00:45:18,158
Kommt drauf an, wie lange du
auf dem Bullen bleibst.
578
00:45:18,320 --> 00:45:19,436
Auf welchem Bullen?
579
00:45:19,600 --> 00:45:23,833
Der Bulle, den du reiten sollst,
bei Billy Bobs Wohltätigkeitsrodeo.
580
00:45:24,000 --> 00:45:26,834
Ich sagte ihnen,
dass du Landesmeister bist.
581
00:45:27,000 --> 00:45:29,720
Oh, zum Kuckuck, C.D.,
das war vor fünf Jahren,
582
00:45:29,880 --> 00:45:31,519
und ich landete im Krankenhaus.
583
00:45:31,680 --> 00:45:36,516
Das ist wie Fahrrad fahren. Wenn
man's kann, verlernt man's nicht.
584
00:45:36,680 --> 00:45:40,037
Hey, Kids, er macht's, und bedankt
sich dafür, dass er helfen darf.
585
00:45:44,480 --> 00:45:46,676
- Du bist noch mein Tod.
- Ich hab's.
586
00:45:47,160 --> 00:45:49,994
Wir treffen uns
Ecke Griffin und Corbin.
587
00:45:50,160 --> 00:45:53,517
Dort holen sie mich ab
und bringen mich zu einem Gespräch.
588
00:45:54,520 --> 00:45:58,480
- Haben Sie gute Freunde, Trivit?
- Trivette. Ja, habe ich.
589
00:45:58,640 --> 00:46:01,109
Erschießen Sie sie,
solange Sie noch können.
590
00:46:28,200 --> 00:46:30,431
Trivit, kann ich Sie was fragen?
591
00:46:31,160 --> 00:46:32,355
Nur zu.
592
00:46:32,520 --> 00:46:33,636
Wegen Cobalt.
593
00:46:33,800 --> 00:46:36,520
Sagen Sie mir je, warum er
solche Angst vor Ihnen hat?
594
00:46:39,600 --> 00:46:41,512
Ja, das sag ich Ihnen.
595
00:46:42,440 --> 00:46:46,400
Als ich ihn damals hochgehen ließ,
zählte das vor Gericht nicht.
596
00:46:46,560 --> 00:46:49,951
Man schickte ihn nach Hause,
man ließ ihn frei.
597
00:46:50,120 --> 00:46:52,589
Ich schätze, in der Nacht,
als er schlief,
598
00:46:52,760 --> 00:46:55,514
gelangte ein Haufen Schlangen
in seine Wohnung.
599
00:46:56,480 --> 00:46:59,279
Schleimige Kerlchen
krochen überall herum.
600
00:47:00,120 --> 00:47:02,680
Und irgendwie
fiel der Strom aus,
601
00:47:02,840 --> 00:47:05,992
alle Türen waren versperrt,
und irgendwie gibt er mir die Schuld.
602
00:47:06,160 --> 00:47:08,197
Ist das zu fassen?
603
00:47:09,520 --> 00:47:10,590
Haben Sie's getan?
604
00:47:11,520 --> 00:47:13,000
Walker, Sie kennen mich doch.
605
00:47:14,560 --> 00:47:16,119
Noch nicht, aber ich lerne.
606
00:47:17,720 --> 00:47:20,599
Machen Sie mal auf.
607
00:47:25,280 --> 00:47:28,717
Sie können hier nicht parken.
Hier ist Parkverbot.
608
00:47:32,680 --> 00:47:34,433
Das ist der Wagen.
609
00:47:34,600 --> 00:47:37,718
Das gefällt mir gar nicht.
Verschwinden wir lieber.
610
00:49:10,160 --> 00:49:11,913
Los, los, los!
611
00:50:32,520 --> 00:50:34,671
Wenigstens hab ich das Kennzeichen.
612
00:50:34,840 --> 00:50:37,480
- Bestimmt gestohlen.
- Glaub ich auch.
613
00:50:37,640 --> 00:50:39,233
Das war unsere einzige Spur.
614
00:50:39,400 --> 00:50:41,631
Na, willkommen
bei den Texas Rangers, Trivit.
615
00:50:44,120 --> 00:50:46,316
Das ist unser Job...
616
00:50:50,640 --> 00:50:52,791
Ich werd's nie richtig machen.
617
00:50:58,480 --> 00:51:00,790
Auf was genau sind Sie spezialisiert?
618
00:51:02,120 --> 00:51:04,555
Sagen wir,
ich konnte besser Leute umbringen,
619
00:51:04,720 --> 00:51:07,235
als mit internationaler Politik
umgehen.
620
00:51:07,400 --> 00:51:09,631
Ärger mit dem Arbeitgeber?
621
00:51:09,800 --> 00:51:11,280
Partner.
622
00:51:11,440 --> 00:51:13,238
Das ist jetzt Vergangenheit.
623
00:51:13,960 --> 00:51:16,555
Ich bin stolz,
dass ich keine lebenden Feinde habe.
624
00:51:16,720 --> 00:51:19,235
Für wen haben Sie zuletzt gearbeitet?
625
00:51:25,960 --> 00:51:28,520
Orson, du Mistk... Bist du das?
626
00:51:33,960 --> 00:51:35,189
Nicht zu fassen.
627
00:51:35,360 --> 00:51:37,920
Wir sahen uns,
bevor du den Dienst quittiert hast.
628
00:51:38,080 --> 00:51:39,753
- Vor zwei Jahren?
- Fast drei.
629
00:51:39,920 --> 00:51:43,391
Ich dachte, inzwischen bist du Chef
der Geheimoperationen. Was war los?
630
00:51:43,560 --> 00:51:47,270
Weißt du noch, der Alki, Peterson,
verkaufte C-130-Teile an Gaddafi?
631
00:51:47,440 --> 00:51:48,590
Den du gefeuert hast?
632
00:51:48,760 --> 00:51:50,911
Ja. Aber dann hat er allen erzählt,
633
00:51:51,080 --> 00:51:53,879
dass ich das Zeug selbst
verscherbele und abkassiere.
634
00:51:54,040 --> 00:51:56,236
Wieso sollte er denn so was sagen?
635
00:51:56,400 --> 00:52:00,030
Keine Ahnung, aber ein sonderbarer
Zufall, dass er dann verschwand.
636
00:52:00,200 --> 00:52:03,591
Ich war es leid, von großen Dingern
immer nur Scheibchen abzukriegen.
637
00:52:03,760 --> 00:52:07,276
Es war Zeit,
selbst einen Coup zu landen.
638
00:52:07,440 --> 00:52:10,080
Darf ich fragen,
was du dir vorstellst?
639
00:52:10,240 --> 00:52:14,200
Sieh dich mal um, J.J.
Wie viele Banken siehst du?
640
00:52:14,360 --> 00:52:16,238
WILLKOMMEN BEI
NEIGHBORHOOD TEXAS BANKING
641
00:52:24,960 --> 00:52:26,280
Vier.
642
00:52:28,800 --> 00:52:32,396
- Wir erledigen alle vier?
- Gleichzeitig.
643
00:52:32,560 --> 00:52:36,554
Verdammt, Orson.
Dir kann keiner Kleingeist vorwerfen.
644
00:52:37,320 --> 00:52:39,198
Nein, das tut keiner.
645
00:52:39,360 --> 00:52:41,875
Mein Bauch sagt,
dass es größer ist, als es aussieht.
646
00:52:42,040 --> 00:52:45,033
Wir haben eine neue Bande
in der Stadt, die Überfälle macht.
647
00:52:45,200 --> 00:52:47,669
Außer bei der Bank
waren das mittelmäßige Dinger.
648
00:52:47,840 --> 00:52:49,399
Ein Juwelier und eine Reinigung.
649
00:52:49,560 --> 00:52:51,836
Ich meine,
das war kein Billy the Kid.
650
00:52:52,000 --> 00:52:53,832
Und wenn das nur Testläufe waren?
651
00:52:54,000 --> 00:52:56,356
Was, wenn der Typ ein Klasseteam
zusammenstellt
652
00:52:56,520 --> 00:53:01,595
und sehen will, wie sie arbeiten,
bevor er das große Ding einfährt?
653
00:53:01,760 --> 00:53:05,197
Also gut. Vielleicht haben Sie Recht.
654
00:53:05,360 --> 00:53:07,875
Wenn ich im Büro bin,
telefoniere ich rum.
655
00:53:08,040 --> 00:53:10,077
Ich finde raus,
wer in der Stadt ist.
656
00:53:10,680 --> 00:53:12,558
Wovon reden wir hier?
657
00:53:12,720 --> 00:53:16,555
Dicke Fische. Risikolieferungen,
Kunstsammlungen, solche Sachen.
658
00:53:22,240 --> 00:53:25,199
Warum spülen Sie das so
im Mund herum?
659
00:53:25,360 --> 00:53:28,114
Das aktiviert die Verdauungssäfte.
660
00:53:28,280 --> 00:53:31,159
- Darf ich was Persönliches fragen?
- Lassen Sie mich raten.
661
00:53:31,800 --> 00:53:33,473
Sie sitzen da und fragen sich,
662
00:53:33,640 --> 00:53:36,758
was ein Typ aus Baltimore
bei den Texas Rangers macht.
663
00:53:37,640 --> 00:53:38,710
Woher wissen Sie das?
664
00:53:38,880 --> 00:53:41,554
Weil es ganz offensichtlich ist.
665
00:53:41,720 --> 00:53:44,360
Bekomme ich auch eine Antwort?
666
00:53:48,200 --> 00:53:49,600
Als ich klein war,
667
00:53:49,760 --> 00:53:53,071
stand ich jeden Samstagmorgen auf
und schlich mich ins Wohnzimmer
668
00:53:53,240 --> 00:53:54,720
und sah die Sendung
669
00:53:54,880 --> 00:53:58,237
über den berühmtesten
Texas Ranger aller Zeiten.
670
00:53:58,400 --> 00:54:01,472
Der letzte Überlebende
eines Hinterhalts von Banditen,
671
00:54:01,640 --> 00:54:04,075
von einem Indianer
vor dem Tod gerettet,...
672
00:54:04,240 --> 00:54:05,959
- Sagen Sie nichts.
- Genau, Mann.
673
00:54:06,120 --> 00:54:07,873
The Lone Ranger.
674
00:54:08,840 --> 00:54:11,196
Sie müssen verstehen,
woher ich komme.
675
00:54:11,360 --> 00:54:14,956
Nur Beton und Asphalt,
und an der Ecke hängen Typen rum,
676
00:54:15,120 --> 00:54:17,271
die nur Ärger machen.
677
00:54:17,440 --> 00:54:21,559
Es gibt kein Recht, kein Unrecht.
Hauptsache, man überlebt.
678
00:54:22,160 --> 00:54:24,311
Die Leute sagen dir,
was du nicht darfst,
679
00:54:24,480 --> 00:54:26,312
was du nicht kriegst,
nicht wirst.
680
00:54:26,480 --> 00:54:28,676
Aber hier kommt ein Mann
auf einem Schimmel,
681
00:54:28,840 --> 00:54:31,799
der geht dahin, wohin er will
und tut, was er will.
682
00:54:31,960 --> 00:54:35,112
Er hat den Mumm zu sagen,
es gibt Recht und es gibt Unrecht.
683
00:54:35,280 --> 00:54:38,956
Und er lebt draußen unter den
Sternen. Da gibt's keine Wohnhäuser.
684
00:54:39,120 --> 00:54:42,397
Da gibt's keine Straßenschilder
und keine Spirituosenläden,
685
00:54:42,560 --> 00:54:44,153
nur die totale Freiheit.
686
00:54:45,960 --> 00:54:49,556
Können Sie sich vorstellen, was das
für einen Jungen von dort hieß?
687
00:54:49,720 --> 00:54:50,710
Nein.
688
00:54:50,880 --> 00:54:52,280
Ein Kindheitstraum, was?
689
00:54:52,440 --> 00:54:56,275
Und ich dachte nie,
dass mir so was auch mal passiert.
690
00:54:57,400 --> 00:55:00,916
Aber dann ruinierte ich mir
die Schulter beim Football,
691
00:55:01,080 --> 00:55:03,072
und ich übertreibe nicht,
wenn ich sage,
692
00:55:03,240 --> 00:55:06,472
dass ich ernsthaften Ärger
bekommen hätte, wenn nicht...
693
00:55:06,640 --> 00:55:08,757
dieser alte Trottel da
gewesen wäre.
694
00:55:10,400 --> 00:55:15,236
Ein grundehrlicher Texas Ranger,
der mein Freund wurde.
695
00:55:15,400 --> 00:55:18,074
C.D. hat mich
für den Gesetzesvollzug geworben.
696
00:55:19,160 --> 00:55:21,038
Ich fand meinen Stolz wieder.
697
00:55:21,200 --> 00:55:25,160
Er sagte, wenn ich es wirklich will
und wenn ich durchhalte,
698
00:55:25,320 --> 00:55:28,916
könnte ich so werden wie der Mann,
der auf seinem Schimmel
699
00:55:29,080 --> 00:55:31,515
durch meine Samstage
in Baltimore ritt.
700
00:55:31,680 --> 00:55:33,990
- Und hier sind Sie.
- Hier bin ich.
701
00:55:34,160 --> 00:55:38,951
Und trage einen silbernen Stern.
Und mache Cordell Walker verrückt.
702
00:55:46,440 --> 00:55:49,160
- Sehr heiß.
- Oh, vielen Dank.
703
00:55:49,320 --> 00:55:51,789
Danke, meine Liebe. Das ist gut.
704
00:55:53,280 --> 00:55:54,873
Ich geh schon.
705
00:56:01,600 --> 00:56:03,796
Na, aber hallo, kleiner Schatz.
706
00:56:08,240 --> 00:56:10,232
Geht weg! Lasst uns allein.
707
00:56:10,400 --> 00:56:12,995
Nicht zu glauben,
dass ihr immer noch hier seid.
708
00:56:13,160 --> 00:56:16,039
Wo man euch doch
freundlich gebeten hatte zu gehen.
709
00:56:16,200 --> 00:56:17,759
Kein weiser Entschluss.
710
00:56:17,920 --> 00:56:20,754
Also stellen wir euch
einen kostenlosen Transport
711
00:56:20,920 --> 00:56:24,755
bis nach Oklahoma zur Verfügung.
Sogar das Essen geht auf uns.
712
00:56:24,920 --> 00:56:26,195
Geht weg, oder...
713
00:56:27,200 --> 00:56:28,680
Schnappt sie!
714
00:56:36,240 --> 00:56:37,674
Jean, lauf weg!
715
00:56:37,840 --> 00:56:40,071
Werdet ihr Idioten nicht mal
mit Weibern fertig?
716
00:56:50,440 --> 00:56:52,477
Lisa, geh hinter meinen Pickup-Truck
717
00:56:52,640 --> 00:56:55,758
und zieh die Hecktür runter.
718
00:56:58,440 --> 00:57:02,832
Jelena, gehen Sie auch da rüber.
719
00:57:13,160 --> 00:57:15,391
Ranger, wir brechen auf.
720
00:57:15,560 --> 00:57:18,758
Ihr brecht wirklich auf.
Aber ihr geht ins Gefängnis.
721
00:57:18,920 --> 00:57:21,640
Niemals. Kein Gefängnis mehr.
Nie wieder!
722
00:57:30,760 --> 00:57:32,035
Ich gehe!
723
00:57:43,960 --> 00:57:45,872
Oh, meine Nase!
724
00:57:46,040 --> 00:57:47,872
Oh! Gott! Sie...
725
00:57:48,040 --> 00:57:50,919
- Lass mal sehen.
- Sie haben mir die Nase gebrochen!
726
00:57:51,080 --> 00:57:52,673
Die richte ich wieder.
727
00:57:59,760 --> 00:58:01,672
Anders sieht sie besser aus.
728
00:58:09,280 --> 00:58:11,272
Sie haben's verbockt.
729
00:58:11,480 --> 00:58:13,790
Sie haben uns unsere Rechte
nicht vorgelesen.
730
00:58:14,680 --> 00:58:16,273
Du hast Recht.
731
00:58:18,280 --> 00:58:19,873
Du hast das Recht...
732
00:58:22,960 --> 00:58:24,838
zu schweigen.
733
00:58:50,320 --> 00:58:51,834
Fehlt da nicht noch einer?
734
00:58:52,760 --> 00:58:54,717
Jetzt nicht mehr.
735
00:58:57,640 --> 00:58:58,994
..muss aus den Seilen.
736
00:58:59,160 --> 00:59:00,958
Er hält dieses Sperrfeuer nicht...
737
00:59:01,120 --> 00:59:02,952
Ich hätte beide Hirnis erledigt.
738
00:59:03,120 --> 00:59:04,110
Die Jungs sind gut.
739
00:59:04,280 --> 00:59:06,590
Das sagst du nur,
weil du mich nie kämpfen sahst.
740
00:59:06,760 --> 00:59:07,830
Habe ich. Nein danke.
741
00:59:08,000 --> 00:59:10,754
Ich sah ihn zwei Typen ummähen.
Zwei Typen gleichzeitig.
742
00:59:10,920 --> 00:59:12,877
Orson, meine Quelle hat sich
gemeldet.
743
00:59:13,040 --> 00:59:16,078
Rate mal, wer neulich den Truck
gefahren hat? Ein Texas Ranger.
744
00:59:16,240 --> 00:59:17,310
Ach ja?
745
00:59:17,480 --> 00:59:20,279
Er ist ein Freund von dem,
der in der Bank getötet wurde.
746
00:59:20,440 --> 00:59:22,159
Ich wusste, dass da noch was kommt.
747
00:59:22,320 --> 00:59:24,880
Mit diesen Leuten
ist nicht zu spaßen, Orson.
748
00:59:25,040 --> 00:59:28,158
Als ich noch bei der Firma war,
kam ich mal einem in die Quere.
749
00:59:28,320 --> 00:59:32,394
Die machen sich ihre Regeln selbst.
Schlimmer als das FBI.
750
00:59:32,560 --> 00:59:36,110
Ja. "Ein Aufstand, ein Ranger."
Das ist ihr Motto.
751
00:59:36,280 --> 00:59:38,192
Dieser Typ heißt Walker.
752
00:59:38,360 --> 00:59:41,671
Und von dem, was ich so höre,
ist er der Schlimmste von allen.
753
00:59:41,840 --> 00:59:44,196
Außer, man steht
auf Herausforderungen.
754
00:59:44,360 --> 00:59:46,113
Was soll das denn jetzt heißen?
755
00:59:46,280 --> 00:59:49,432
Hör hin und lerne.
756
00:59:54,760 --> 00:59:57,559
Boggs, hier ist Orson Wade.
757
00:59:57,720 --> 01:00:00,030
Ich habe einen Sonderauftrag
für Sie.
758
01:00:00,200 --> 01:00:02,999
Diese Texas-Pferdebremsen,
die Sie so gut machen?
759
01:00:03,160 --> 01:00:05,550
Ich brauche noch eine
in einer Schachtel,
760
01:00:05,720 --> 01:00:08,280
und ich brauche sie morgen früh.
761
01:00:12,200 --> 01:00:14,556
"Ein Aufstand, ein Ranger."
762
01:00:14,720 --> 01:00:18,396
Ratet mal, was.
Ich ändere das um auf...
763
01:00:18,560 --> 01:00:21,314
eine Pferdebremse, ein Ranger.
764
01:00:49,680 --> 01:00:50,955
Was gibt's?
765
01:00:51,120 --> 01:00:53,919
Ich hab gestern People's Court
verpasst.
766
01:00:54,080 --> 01:00:55,992
Das Band des Banküberfalls.
767
01:00:59,760 --> 01:01:01,717
Das ist der Typ,
der Bob Mobley tötete.
768
01:01:01,880 --> 01:01:02,870
Ein Blinder?
769
01:01:03,040 --> 01:01:04,440
Nicht blinder als du und ich.
770
01:01:04,600 --> 01:01:06,671
Fällt dir was Ungewöhnliches auf,
Onkel?
771
01:01:06,840 --> 01:01:11,596
Klar. Der Bart ist falsch.
Der Mann versucht, alt auszusehen.
772
01:01:11,760 --> 01:01:13,160
Noch was?
773
01:01:18,440 --> 01:01:20,318
Die Spinne da auf seiner Hand.
774
01:01:20,480 --> 01:01:21,630
Sie ist schwarz.
775
01:01:21,800 --> 01:01:23,075
Sie könnte töten.
776
01:01:24,080 --> 01:01:25,309
Washoe.
777
01:01:28,120 --> 01:01:30,316
Ich hab gestern was geträumt.
778
01:01:31,360 --> 01:01:35,593
Du warst ganz allein in der Wüste
und es wurde dunkel.
779
01:01:35,760 --> 01:01:37,877
Schwarz, wie die Spinne.
780
01:01:39,240 --> 01:01:42,551
Es war erst Mittag
und die Sonne war weg.
781
01:01:46,080 --> 01:01:48,640
Sei vorsichtig, Neffe.
782
01:01:59,440 --> 01:02:02,080
Ja, wir haben mehrere blinde Kunden.
783
01:02:02,240 --> 01:02:06,200
Ich richte ihr Konto ein, und helfe
beim Einzahlen und Abheben.
784
01:02:06,360 --> 01:02:09,273
Hatten Sie in den letzten
zwei Wochen neue Kunden?
785
01:02:09,440 --> 01:02:12,114
Nur einen. Einen Herrn,
der vor zwei Tagen hereinkam.
786
01:02:12,280 --> 01:02:14,636
Das weiß ich,
weil er auf die Toilette musste
787
01:02:14,800 --> 01:02:15,950
und ich ihn hinführte.
788
01:02:16,120 --> 01:02:19,318
War er so groß wie ich,
schwarzer Bart, mit Stetson-Hut?
789
01:02:19,480 --> 01:02:23,110
Aber ja, ich glaube schon.
Kennen Sie ihn?
790
01:02:24,280 --> 01:02:26,033
Dürfte ich sein Konto sehen?
791
01:02:26,200 --> 01:02:29,193
Eigentlich müsste ich da
unseren Manager fragen,
792
01:02:29,360 --> 01:02:32,398
aber soweit ich weiß,
eröffnete er gar kein Konto.
793
01:02:32,560 --> 01:02:34,995
Er kam nur rein,
stellte ein paar Fragen,
794
01:02:35,160 --> 01:02:37,277
ging auf die Toilette
und ging wieder.
795
01:02:38,360 --> 01:02:41,353
Darf ich Sie jetzt was fragen?
796
01:02:41,520 --> 01:02:42,636
Ja, sicher.
797
01:02:43,880 --> 01:02:45,792
Sind Sie verheiratet?
798
01:02:47,520 --> 01:02:50,877
- Kennen Sie meinen Onkel Ray?
- Nein.
799
01:03:03,960 --> 01:03:06,634
- Suchen Sie jemanden?
- Cordell Walker.
800
01:03:06,800 --> 01:03:08,996
Ist nicht da.
Sein Schreibtisch ist da vorne.
801
01:03:09,160 --> 01:03:11,072
Vielen Dank.
802
01:03:12,040 --> 01:03:14,111
ABT. ÖFFENTLICHE SICHERHEIT
TEXAS RANGER
803
01:03:18,160 --> 01:03:20,038
Was gibt's da zu lächeln?
804
01:03:20,200 --> 01:03:21,600
Wir haben's geschafft.
805
01:03:21,760 --> 01:03:24,195
Diese drei Tiere wurden verurteilt,
806
01:03:24,360 --> 01:03:26,670
übrigens auch
für den gestrigen Einbruch
807
01:03:26,840 --> 01:03:28,479
und den Überfall mit Waffe.
808
01:03:28,640 --> 01:03:30,199
- Super.
- Mr Walker?
809
01:03:30,360 --> 01:03:34,400
Ich kann Ihnen nie genug danken,
niemals.
810
01:03:34,560 --> 01:03:37,120
Deine Gefühle sind mir Dank genug,
Lisa.
811
01:03:41,720 --> 01:03:44,315
Und ich werd nie vergessen,
was Sie mir erzählt haben.
812
01:03:44,480 --> 01:03:45,960
Das ist unser Geheimnis, ja?
813
01:03:48,440 --> 01:03:49,840
Und was jetzt?
814
01:03:50,000 --> 01:03:53,072
Sie geht mit Jelena und Mischa
zum Zirkus zurück.
815
01:03:53,240 --> 01:03:54,959
Sie stoßen in Waco zu ihm.
816
01:03:55,120 --> 01:03:58,477
Wenn wir uns nicht beeilen,
verpasst ihr euren Bus.
817
01:04:04,400 --> 01:04:06,631
Wenn's Ihnen recht ist,
mach ich das auch.
818
01:04:10,080 --> 01:04:11,560
Daran könnte ich mich gewöhnen.
819
01:04:11,720 --> 01:04:15,157
Klasse. Ein verrückter Cowboy
fehlte mir noch.
820
01:04:19,280 --> 01:04:20,555
Hi, Mildred.
821
01:04:20,720 --> 01:04:23,474
Walker, für Sie
ist ein Päckchen gekommen.
822
01:04:23,640 --> 01:04:25,040
Von wem denn?
823
01:04:25,200 --> 01:04:28,716
Woher soll ich das wissen?
Ich bin nicht so neugierig wie der da.
824
01:04:37,600 --> 01:04:39,159
Mach's dir bequem.
825
01:04:39,320 --> 01:04:41,232
Das habe ich schon, danke.
826
01:04:42,920 --> 01:04:44,718
Woher ist das denn?
827
01:04:44,880 --> 01:04:47,315
Aus dieser Schachtel.
Ich machte sie für dich auf.
828
01:04:47,480 --> 01:04:49,711
Dachte,
es könnte was Verderbliches sein.
829
01:04:49,880 --> 01:04:52,679
Du dachtest, es ist was zu essen.
830
01:04:52,840 --> 01:04:54,718
Weißt du, was dein Problem ist?
831
01:04:54,880 --> 01:04:58,317
Du bist sauer, weil ich dich
mit dem Rodeo reingelegt hab.
832
01:04:58,480 --> 01:05:01,996
Rate mal was.
Ich hab Jimmy mit hineingezogen.
833
01:05:02,160 --> 01:05:04,516
- Trivette?
- Ja.
834
01:05:04,680 --> 01:05:07,991
- Hab ihn als Clown engagiert.
- Eine gute Wahl.
835
01:05:09,320 --> 01:05:11,357
Willst du nicht wissen,
was ich lese?
836
01:05:11,520 --> 01:05:15,434
Kein Name, keine Karte. Nichts.
837
01:05:15,600 --> 01:05:19,753
Das hier ist Das Kleine
Sigmund Freud Taschen-Lesebuch.
838
01:05:19,920 --> 01:05:22,310
Bei Büchern muss man sich
konzentrieren.
839
01:05:22,480 --> 01:05:24,392
Deshalb bin ich hier.
Ich brauche Ruhe.
840
01:05:24,560 --> 01:05:26,791
Ich dachte,
da ich den Kummerkasten schreibe,
841
01:05:26,960 --> 01:05:29,191
könnte ich ein bisschen
Psychologie büffeln.
842
01:05:29,360 --> 01:05:31,238
Mann, ich sage dir, ich weiß nicht,
843
01:05:31,400 --> 01:05:36,236
was dieser Typ mit seiner Mutter
hatte, aber, Kumpel...
844
01:05:36,400 --> 01:05:38,790
er war ein seltsamer Typ.
845
01:05:38,960 --> 01:05:42,271
Ist das nicht komisch, C.D.?
Ein Aschenbecher.
846
01:05:42,440 --> 01:05:44,636
Alle wissen, dass ich nicht rauche.
847
01:05:51,920 --> 01:05:54,310
Tut mir Leid. Falsch verbunden.
848
01:05:57,200 --> 01:05:58,714
Er ist da.
849
01:06:03,160 --> 01:06:04,560
Runter!
850
01:06:28,400 --> 01:06:30,596
Ist dir das ruhig genug, C.D.?
851
01:06:40,240 --> 01:06:42,755
Ich versuche,
Ihren Überlegungen zu folgen.
852
01:06:42,920 --> 01:06:44,639
Manchmal komm ich nicht mit.
853
01:06:44,800 --> 01:06:47,520
Warum wäre jemand so irre,
ein Rangerbüro zu sprengen,
854
01:06:47,680 --> 01:06:50,115
wenn er nicht kurz davor wäre,
loszuschlagen?
855
01:06:50,280 --> 01:06:52,590
Von was für einem Schlag
reden Sie?
856
01:06:52,760 --> 01:06:54,956
Das steht in den Informationen
von Trivit.
857
01:06:55,120 --> 01:06:56,918
Eine Panzerwagenlieferung...
858
01:06:57,080 --> 01:07:00,198
Für vier Banken in Fort Worth,
und er ist fasziniert... Nein, fixiert
859
01:07:00,360 --> 01:07:03,194
darauf, dass alle
innerhalb von vier Blocks liegen.
860
01:07:03,360 --> 01:07:05,238
Der Blinde hat sie ausbaldowert.
861
01:07:05,400 --> 01:07:07,357
Er denkt, sie überfallen alle vier.
862
01:07:07,520 --> 01:07:09,352
Das ist hier keine Invasion.
863
01:07:09,520 --> 01:07:12,160
Nur eine Armee kann vier Banken
gleichzeitig ausrauben.
864
01:07:12,320 --> 01:07:14,198
Nein, zwei Teams,
die sich abwechseln.
865
01:07:14,360 --> 01:07:15,874
Ich sage, es ist unmöglich.
866
01:07:16,040 --> 01:07:19,112
Auf diesem Ausdruck sehen Sie,
dass die größte Lieferung
867
01:07:19,280 --> 01:07:22,398
morgen für die Southern Star ist.
Das ist ihr Ziel.
868
01:07:22,560 --> 01:07:24,791
- Glaub ich nicht.
- Müssen Sie nicht, Walker.
869
01:07:24,960 --> 01:07:27,794
Dass sie jetzt schon
Staatseigentum sprengen,
870
01:07:27,960 --> 01:07:31,954
gefällt der Gouverneurin nicht.
Sie ist so altmodisch zu glauben,
871
01:07:32,120 --> 01:07:34,555
dass wir für Recht
und Ordnung zuständig sind.
872
01:07:34,720 --> 01:07:37,189
Jetzt im Moment
macht sie Kohlen heiß,
873
01:07:37,360 --> 01:07:39,795
um unserer ganzen Abteilung
einzuheizen.
874
01:07:40,960 --> 01:07:42,553
Ich will damit nur sagen,
875
01:07:42,720 --> 01:07:45,599
dass Sie wohl zu nahe dran sind
um noch objektiv zu sein.
876
01:07:45,760 --> 01:07:49,515
Nach der Sache mit Mobley verstehe
ich, dass Sie es persönlich nehmen.
877
01:07:49,680 --> 01:07:53,833
Da haben Sie Recht, Captain.
Ich nehme es persönlich.
878
01:08:02,720 --> 01:08:05,360
Könnt ihr mir sagen,
879
01:08:05,520 --> 01:08:09,355
warum ich euch nicht alle drei
umlegen sollte, hier, wo ihr steht?
880
01:08:12,560 --> 01:08:15,712
Besonders dich, J.J.
881
01:08:15,880 --> 01:08:20,193
Du solltest doch Erfahrung
und Hirn haben.
882
01:08:20,360 --> 01:08:23,159
- Warum ist Walker nicht tot?
- Ich weiß es nicht.
883
01:08:23,320 --> 01:08:26,631
In dem Aschenbecher war genug C4
um ihn 20 Mal umzulegen.
884
01:08:26,800 --> 01:08:29,679
Vielleicht ist das gut für uns.
Das verwirrt sie.
885
01:08:29,840 --> 01:08:32,992
Deine Gründe stinken zum Himmel,
genau wie deine Argumentation.
886
01:08:33,160 --> 01:08:36,756
Aber ich bin unter Zeitdruck
und habe keine Alternativen mehr.
887
01:08:37,760 --> 01:08:40,639
Was steht ihr hier so blöd rum?
Versammelt eure Teams!
888
01:08:40,800 --> 01:08:42,757
Bereitet euch vor! Los!
889
01:09:01,720 --> 01:09:04,440
Okay, ich gebe zu,
Ihre Theorie hat was Logisches.
890
01:09:04,600 --> 01:09:07,434
Aber vier Banken?
Das glaube ich einfach nicht.
891
01:09:07,600 --> 01:09:09,876
- Gut.
- Gut?
892
01:09:10,040 --> 01:09:11,793
Wieso schöpfe ich jetzt Verdacht?
893
01:09:11,960 --> 01:09:14,953
Weil Sie die Bank auf der anderen
Seite der Stadt bewachen.
894
01:09:15,120 --> 01:09:17,635
Sollte ich falsch liegen,
holen Sie die Truppen.
895
01:09:19,400 --> 01:09:21,039
C.D., warum zappelst du so?
896
01:09:22,120 --> 01:09:24,476
Oh, ich überlege gerade,
wo meine Gasmaske ist.
897
01:09:24,640 --> 01:09:26,677
- Gasmaske?
- Ja, Gasmaske.
898
01:09:26,840 --> 01:09:29,719
Die setzen morgen Tränengas ein.
Darauf kannst du wetten.
899
01:09:29,880 --> 01:09:31,314
C.D., vergiss es.
900
01:09:31,480 --> 01:09:35,793
Morgen früh sitzt du da drüben und
tippst deine liebeskranke Kolumne.
901
01:09:35,960 --> 01:09:39,158
Zu deiner Information, die
für diese Woche ist schon fertig.
902
01:09:39,320 --> 01:09:41,960
Und es gibt kein Gesetz
gegen Zuschauer in Zivil.
903
01:09:42,120 --> 01:09:44,794
C.D., du bist mein Mentor.
Du bist mein Licht.
904
01:09:44,960 --> 01:09:48,351
Sag mir nicht, dass du
der gleichen Meinung wie Walker bist.
905
01:09:49,640 --> 01:09:52,235
Ich sage nicht,
dass Cordell nicht manchmal spinnt,
906
01:09:52,400 --> 01:09:54,357
aber er war noch nie dumm.
907
01:09:58,520 --> 01:10:03,595
Das sind die Banken eins, zwei,
drei und vier.
908
01:10:03,760 --> 01:10:07,674
Hier ist die auf der anderen Seite
der Stadt. Die Southern Star.
909
01:10:08,640 --> 01:10:12,236
Boggs, Sie machen Ihr Ding
um 10:05 Uhr.
910
01:10:12,400 --> 01:10:15,871
Colley, James, ihr seid
um 10:08 Uhr in Position.
911
01:10:16,040 --> 01:10:19,590
Team eins betritt
sein erstes Ziel um 10:09 Uhr.
912
01:10:19,760 --> 01:10:22,639
Team zwei betritt
sein erstes Ziel um 10:09 Uhr.
913
01:10:22,800 --> 01:10:25,190
Und das muss auf die Minute sein,
Gentlemen.
914
01:10:25,360 --> 01:10:28,990
Keine Sekunde zu früh oder zu spät.
Das gilt auch für dich, J.J.
915
01:10:29,160 --> 01:10:31,629
Ich will, dass du den Truck
nach Plan bewegst.
916
01:10:31,800 --> 01:10:33,632
Denn wir bereiten Fort Worth
917
01:10:33,800 --> 01:10:37,237
die größte Überraschung,
die es je gesehen hat.
918
01:11:04,520 --> 01:11:07,911
Geh doch ins Haus
und leg dich eine Weile aufs Ohr.
919
01:11:09,160 --> 01:11:11,436
C.D., mir kommt es einfach so vor,
920
01:11:11,600 --> 01:11:13,876
als lägen wir bei dem Typen
völlig falsch.
921
01:11:15,800 --> 01:11:18,952
Cordell, für mich ist es klar,
was passieren wird.
922
01:11:19,120 --> 01:11:21,589
Die Banken werden nicht schließen.
923
01:11:21,760 --> 01:11:24,195
Nicht wegen einer Vorahnung.
924
01:11:24,360 --> 01:11:27,398
Captain Price wird aus
den gleichen Gründen dagegen sein.
925
01:11:27,560 --> 01:11:30,473
Und du bekommst bestimmt nicht
die Männer, die du brauchst.
926
01:11:31,600 --> 01:11:34,718
Morgen wird eins
von zwei Dingen passieren.
927
01:11:34,880 --> 01:11:38,157
Entweder du wurstelst dich
irgendwie durch oder nicht.
928
01:11:38,320 --> 01:11:41,392
Wie auch immer, es ändert
den Lauf der Geschichte nicht.
929
01:11:42,840 --> 01:11:44,274
Hörst du mir überhaupt zu?
930
01:11:46,760 --> 01:11:48,592
Weißt du, C.D...
931
01:11:50,000 --> 01:11:52,515
wo du Recht hast, hast du Recht.
932
01:12:20,520 --> 01:12:22,591
Morgen, Mobley.
933
01:12:34,000 --> 01:12:38,677
Mein Freund,
geh mit dem Geist der Eule.
934
01:12:38,840 --> 01:12:42,390
Sie wird alles für dich sehen.
935
01:12:48,720 --> 01:12:51,952
Geh mit dem Geist des Falken.
936
01:12:52,120 --> 01:12:54,954
Er wird dich auf deiner
letzten Reise beschützen.
937
01:13:01,160 --> 01:13:03,720
Geh mit dem Geist des Adlers.
938
01:13:03,880 --> 01:13:06,714
Er wird dich zu deinem Vater tragen.
939
01:13:06,880 --> 01:13:09,475
Dein Vater wartet auf dich.
940
01:13:21,840 --> 01:13:24,753
Zeit für Rache.
941
01:13:54,400 --> 01:13:56,517
Ich setze Sie
hinter diesen Schreibtisch.
942
01:13:56,680 --> 01:13:58,558
Hat er den Befehl zu schießen?
943
01:13:58,720 --> 01:14:01,235
Nein, nur Ihre Kunden
und Ihr Personal zu schützen.
944
01:14:01,400 --> 01:14:02,993
Okay, bleiben Sie wachsam.
945
01:14:14,440 --> 01:14:16,033
Parken Sie da drüben.
946
01:14:33,680 --> 01:14:36,195
Hey, Walker, ist bei Ihnen
da drüben was los?
947
01:14:36,360 --> 01:14:38,875
Nichts. Aber Banken
haben den meisten Geldverkehr
948
01:14:39,040 --> 01:14:40,360
zwischen 10 und 11.
949
01:14:40,520 --> 01:14:42,637
Wenn Sie Recht haben,
ist's bald soweit.
950
01:14:42,800 --> 01:14:44,712
Erklären Sie mir eines, Trivit.
951
01:14:44,880 --> 01:14:47,714
Solange das
mit simplem Englisch geht, Cordell.
952
01:14:47,880 --> 01:14:51,430
Wie haben Sie mit Brille
Profi-Football gespielt?
953
01:14:51,600 --> 01:14:53,080
Kennen Sie Kontaktlinsen?
954
01:14:53,240 --> 01:14:54,230
Das ist die Frage.
955
01:14:54,400 --> 01:14:55,993
Warum tragen Sie die jetzt nicht?
956
01:14:56,160 --> 01:14:59,153
Frauen sagen, die Brille
unterstreicht meine Gesichtsform.
957
01:14:59,320 --> 01:15:01,277
Sonst noch Fragen?
958
01:15:02,560 --> 01:15:04,392
Heute nicht.
959
01:15:10,400 --> 01:15:12,392
Bitte hier unterschreiben.
960
01:15:14,040 --> 01:15:15,315
Danke.
961
01:15:21,040 --> 01:15:23,111
Wie scheußlich.
Wer schickt Ihnen das?
962
01:15:23,280 --> 01:15:26,079
Keine Ahnung.
Es ist kein Zettel dabei.
963
01:15:50,040 --> 01:15:51,156
Wie geht's?
964
01:15:51,320 --> 01:15:53,232
C.D., was zum Kuckuck
machst du hier?
965
01:15:53,400 --> 01:15:55,676
Mobley war auch mein Freund, Cordell.
966
01:15:55,840 --> 01:15:59,993
Außerdem ist das da meine Bank.
Ich kann jederzeit was einzahlen.
967
01:16:08,760 --> 01:16:10,240
Verdammt!
968
01:16:30,000 --> 01:16:33,676
- Sind alle in Position?
- Positiv.
969
01:16:33,840 --> 01:16:36,275
Bereit halten. Der Countdown läuft.
970
01:16:38,640 --> 01:16:42,350
Margaret, übernehmen Sie für mich.
Ich gehe kurz mal über die Straße.
971
01:16:47,160 --> 01:16:50,153
Es geht los.
Es ist hier, wie ich Ihnen sagte.
972
01:16:50,320 --> 01:16:53,313
Ich brauch sofort alle
Einheiten zur Southern Star Bank!
973
01:16:54,160 --> 01:16:56,038
Jungs! Jungs, auf geht's!
974
01:16:56,200 --> 01:16:59,238
Die rechte Türseite!
Deckt die Seite, auf geht's!
975
01:16:59,400 --> 01:17:01,119
Los! Los!
976
01:17:30,360 --> 01:17:35,879
Ich hab letzte Nacht was geträumt.
Du warst ganz allein in der Wüste.
977
01:17:36,040 --> 01:17:39,750
Es wurde dunkel.
Schwarz, wie die Spinne.
978
01:17:41,320 --> 01:17:43,835
Es war erst Mittag
und die Sonne war weg.
979
01:17:44,000 --> 01:17:46,595
Sei vorsichtig, Neffe.
980
01:17:58,760 --> 01:18:01,355
RETTUNGSDIENST
981
01:18:08,200 --> 01:18:09,520
Los, auf geht's!
982
01:18:09,680 --> 01:18:13,276
Macht schon!
Kommt! Los!
983
01:19:02,480 --> 01:19:04,915
Okay, unten bleiben. Unten bleiben.
984
01:19:05,080 --> 01:19:06,753
C.D., du bist noch mal mein Tod.
985
01:19:06,920 --> 01:19:10,118
Ich seh dich nicht bluten.
Das ist nicht vom Rasieren.
986
01:19:10,280 --> 01:19:12,954
- Ist es schlimm?
- Nein, nein.
987
01:19:13,120 --> 01:19:14,679
Hier. Mach das drum.
988
01:19:15,880 --> 01:19:17,792
Atmen Sie ein paar Mal tief durch.
989
01:19:36,440 --> 01:19:39,956
Eine Bombe! Eine Finte!
Zurück zu Walker! Lamar und 7th!
990
01:19:40,120 --> 01:19:41,952
Los! Ich nehme den Wagen!
991
01:20:03,320 --> 01:20:05,232
Keine Bewegung,
keinem passiert was.
992
01:20:05,400 --> 01:20:07,676
Bleibt auf dem Boden
und haltet die Klappe.
993
01:20:07,840 --> 01:20:09,752
Keine Bewegung!
994
01:20:20,280 --> 01:20:21,760
Cops!
995
01:20:32,000 --> 01:20:33,753
Tu's jetzt.
996
01:20:48,240 --> 01:20:51,995
Okay, alle sofort raus! Schnell!
Auf geht's! Los!
997
01:20:53,720 --> 01:20:55,712
Schnell! Schnell! Kommt!
998
01:21:54,880 --> 01:21:56,633
- Bewegt euch!
- Weg hier!
999
01:22:10,640 --> 01:22:12,597
Stehen bleiben! Stehen bleiben!
1000
01:22:12,760 --> 01:22:14,194
Sofort runter auf den Boden!
1001
01:22:18,560 --> 01:22:20,153
Wer zum Teufel sind Sie?
1002
01:22:20,320 --> 01:22:24,473
C.D. Parker. Texas Ranger.
Pensioniert.
1003
01:22:24,640 --> 01:22:27,394
Na ja, halb pensioniert.
1004
01:22:31,400 --> 01:22:33,278
Halt! Texas Ranger!
1005
01:22:33,440 --> 01:22:35,318
Sie sind festgenommen!
1006
01:22:44,760 --> 01:22:46,399
Waffen fallen lassen! Runter!
1007
01:22:46,560 --> 01:22:48,916
Keine Bewegung! Auf den Boden!
Sofort!
1008
01:22:49,080 --> 01:22:51,675
Waffen fallen lassen!
1009
01:23:21,080 --> 01:23:23,675
Die Spinne, die auf seiner Hand lebt.
1010
01:23:23,840 --> 01:23:25,160
Sie ist schwarz.
1011
01:23:28,960 --> 01:23:30,030
Sie könnte töten.
1012
01:23:35,960 --> 01:23:37,633
Hier. Nehmen Sie.
1013
01:23:40,680 --> 01:23:42,194
Verdammt!
1014
01:23:43,320 --> 01:23:45,357
Ich mochte diese Brille.
1015
01:23:47,200 --> 01:23:49,874
Mann! Das war klasse Arbeit,
mein Sohn.
1016
01:23:51,240 --> 01:23:52,993
Wenn Cordell das gesehen hätte.
1017
01:23:53,160 --> 01:23:54,992
Wozu ihm die Illusion nehmen?
1018
01:24:07,280 --> 01:24:08,794
Du bist also Walker, was?
1019
01:24:08,960 --> 01:24:10,599
Gut geraten.
1020
01:24:11,280 --> 01:24:12,953
Es heißt, du wärst der Beste.
1021
01:24:13,120 --> 01:24:14,554
Ach ja?
1022
01:24:21,120 --> 01:24:23,032
Was meinst du?
1023
01:24:38,000 --> 01:24:39,434
Macht es schon Spaß?
1024
01:24:51,760 --> 01:24:53,479
Das ist für Mobley.
1025
01:25:11,640 --> 01:25:13,871
FORT WORTH VIEHHÖFE
1026
01:25:30,960 --> 01:25:33,429
Applaus für unsere
freiwilligen Rodeo-Clowns!
1027
01:25:33,600 --> 01:25:35,592
Sie leisten tolle Arbeit.
1028
01:25:48,360 --> 01:25:51,751
- James, sind Sie das?
- Bozo jedenfalls nicht.
1029
01:25:51,920 --> 01:25:54,992
Kennst du dich mit diesem
Clownkram aus, Trivit?
1030
01:25:55,160 --> 01:25:56,879
Man muss nur ein bisschen tanzen,
1031
01:25:57,040 --> 01:25:59,350
ins Fass springen
und das Gemetzel anschauen.
1032
01:26:02,040 --> 01:26:03,633
Nette Show.
1033
01:26:06,680 --> 01:26:09,070
Tom Jenkins auf Bumper Pleasure.
1034
01:26:17,760 --> 01:26:20,514
Das ist definitiv
kein erholsamer Sport.
1035
01:26:20,680 --> 01:26:23,991
Noch einen Applaus für unseren
tapferen freiwilligen Clown.
1036
01:26:26,120 --> 01:26:27,713
Dieser Bulle hier...
1037
01:26:27,880 --> 01:26:30,111
Hölle, der kickt hart,
und der kickt hoch.
1038
01:26:30,280 --> 01:26:32,351
Er ist ganz schön schlecht gelaunt.
1039
01:26:53,360 --> 01:26:55,272
Der sieht ja schrecklich aus.
1040
01:26:57,320 --> 01:27:01,200
Er ist wirklich ein Schlimmer.
Er heißt Terminator.
1041
01:27:01,360 --> 01:27:03,238
Man weiß nie, was er alles macht.
1042
01:27:03,400 --> 01:27:05,153
Er ist sehr unberechenbar.
1043
01:27:05,320 --> 01:27:07,915
Wenn man herunterfällt,
muss man gut aufpassen,
1044
01:27:08,080 --> 01:27:10,117
denn sonst spießt er einen auf.
1045
01:27:10,280 --> 01:27:13,830
Okay, gute Leute,
hier kommt das, worauf ihr wartet.
1046
01:27:14,000 --> 01:27:17,710
Im Sattel für den Kinderhilfsfonds:
Unser Cordell Walker!
1047
01:27:26,040 --> 01:27:29,112
Hören Sie nur. Sie sind prominent.
1048
01:27:29,280 --> 01:27:32,671
Hey, Cordell,
du solltest dir Mühe geben.
1049
01:27:32,840 --> 01:27:35,036
Dein ganzer Fanclub sieht dir zu.
1050
01:27:39,360 --> 01:27:42,797
Okay, Leute, wer ein schwaches Herz
hat, sollte heimgehen.
1051
01:27:42,960 --> 01:27:45,600
Denn der nächste Mann
aus der Box, Cordell Walker,
1052
01:27:45,760 --> 01:27:48,958
reitet auf 1000 Kilo
Tod und Zerstörung:
1053
01:27:49,120 --> 01:27:52,511
dem Furcht erregenden Terminator!
1054
01:27:52,680 --> 01:27:53,796
War ja klar.
1055
01:27:53,960 --> 01:27:55,474
Geh jetzt nicht an die Decke.
1056
01:27:55,640 --> 01:27:58,519
Wie sonst kriegen wir
all diese Leute und verdienen was?
1057
01:27:58,680 --> 01:28:01,240
Wenn ich das überlebe, C.D.,
bist du tot.
1058
01:28:03,360 --> 01:28:04,999
Danke, Big Bob.
1059
01:28:05,160 --> 01:28:07,959
Also, Leute, dies ist
der Höhepunkt des Abends.
1060
01:28:08,120 --> 01:28:10,396
Das Ereignis,
auf das ihr alle wartet:
1061
01:28:10,560 --> 01:28:13,758
Cordell Walker reitet
Terminator für euch.
1062
01:28:13,920 --> 01:28:17,675
Genau,
für den Kinderhilfsfonds.
1063
01:28:22,240 --> 01:28:23,833
Locker das mal.
1064
01:28:28,960 --> 01:28:30,917
Okay, mach's fest.
1065
01:28:48,760 --> 01:28:49,750
Okay, Jungs.
1066
01:29:15,400 --> 01:29:18,359
- Du warst nicht lange oben.
- Ich brauchte nur acht Sekunden.
1067
01:29:18,520 --> 01:29:20,398
Keine Ahnung, ich glaube nicht...
1068
01:29:20,560 --> 01:29:22,472
Heißt das,
dass er auf uns los geht?
1069
01:29:23,960 --> 01:29:25,713
Halt die Klappe und lauf, Trivette!
1070
01:29:25,880 --> 01:29:27,280
Hey, so heiße ich wirklich!
85158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.