All language subtitles for Walker.Texas.Ranger.S01E01.German.DL.FS.DVDRip.x264.iNTERNAL-TVARCHiV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,400 --> 00:00:39,675 Los. Los, macht schon! 2 00:00:39,840 --> 00:00:41,957 Weißt du, was hier drin ist? 'ne Menge Honig. 3 00:00:42,120 --> 00:00:44,157 Der wird uns lange alles versüßen. 4 00:00:44,320 --> 00:00:46,198 Der Honig, den ich mag, hat zwei Beine. 5 00:00:46,360 --> 00:00:49,319 Ich kenn 'nen Ort in Mexiko, da gibt's so was reichlich. 6 00:00:49,480 --> 00:00:52,473 Das ist der Rest. Dann los. 7 00:00:58,440 --> 00:01:00,671 Was machen wir mit ihnen, lassen wir sie hier? 8 00:01:00,840 --> 00:01:04,436 In dieser Hitze, mitten in der Pampa? Klar, Geier brauchen auch Futter. 9 00:01:33,920 --> 00:01:36,958 SCHWARZE SPINNE 10 00:02:16,840 --> 00:02:18,752 MEXIKANISCHE GRENZE 2 MEILEN 11 00:02:30,480 --> 00:02:32,199 Mach mal schnell mit dem Bier. 12 00:02:32,360 --> 00:02:34,192 Hast du sein Gesicht gesehen? 13 00:02:34,360 --> 00:02:38,036 - Im Ernst. Hast du es gesehen? - Und dann, Überraschung, bumm! 14 00:02:57,360 --> 00:03:00,876 Meinst du, jemand hat die zwei gefunden, außer den Geiern? 15 00:03:01,040 --> 00:03:04,954 Da waren ein paar junge Kühe, Mann, auf dem Feld, wo wir sie holten. 16 00:03:05,120 --> 00:03:07,032 Die hätten die Cops rufen können. 17 00:03:38,240 --> 00:03:39,515 Bier. 18 00:03:41,800 --> 00:03:43,632 Ihr Jungs seid festgenommen. 19 00:03:49,680 --> 00:03:50,955 Vergiss es, Mann. 20 00:03:51,120 --> 00:03:53,112 Hier bist du nicht zuständig. 21 00:03:53,280 --> 00:03:54,600 Du kannst hier 'nen Dreck. 22 00:03:56,280 --> 00:03:57,316 Wartet's ab. 23 00:04:00,480 --> 00:04:03,234 Du scheinst nicht zu verstehen, was hier läuft, Mann, 24 00:04:03,400 --> 00:04:07,280 und im Moment sehe ich vier von uns und einen von dir. 25 00:04:13,120 --> 00:04:14,520 Da hast du Recht. 26 00:04:24,000 --> 00:04:28,074 - Ich schneid dir das Gesicht auf. - Quassel nicht, tu's doch einfach. 27 00:04:45,160 --> 00:04:48,073 Wir sind in Mexiko, Ranger. Du hast keine Rechte. 28 00:04:48,240 --> 00:04:49,720 Ich habe keine Rechte? 29 00:04:49,880 --> 00:04:50,950 Nein! 30 00:04:55,240 --> 00:04:57,596 Ich glaube, das ist 'ne gute Rechte. 31 00:05:27,320 --> 00:05:28,720 WILLKOMMEN IN DEN USA 32 00:05:28,880 --> 00:05:30,758 ZOLLDIENST DER VEREINIGTEN STAATEN 33 00:05:32,960 --> 00:05:34,314 Haben Sie was zu verzollen? 34 00:05:34,480 --> 00:05:37,154 Nur ein bisschen Schmutzwäsche hinten. 35 00:05:45,160 --> 00:05:47,470 Eine größere Ladung als sonst. 36 00:05:47,640 --> 00:05:49,996 Da brauchen Sie ein starkes Waschmittel. 37 00:05:50,160 --> 00:05:51,355 Denke ich auch. 38 00:06:14,040 --> 00:06:17,397 Sie sagten, dieses Mal sei es eine saubere, legale Festnahme. 39 00:06:17,560 --> 00:06:18,835 Das war es auch. 40 00:06:19,000 --> 00:06:20,559 Sie sind zu weit gegangen. 41 00:06:20,720 --> 00:06:22,871 Sie waren in Mexiko ohne Befugnis 42 00:06:23,040 --> 00:06:24,872 - oder Rücksprache. - Stimmt nicht. 43 00:06:25,040 --> 00:06:26,918 Jetzt muss ich sie wieder freilassen. 44 00:06:27,080 --> 00:06:29,879 Es war eine saubere Festnahme. Ich hatte die Befugnis. 45 00:06:30,040 --> 00:06:31,030 Von wem? 46 00:06:31,200 --> 00:06:33,078 Vom Gouverneur von Sonora. 47 00:06:33,240 --> 00:06:34,674 Ob er sich an Sie erinnert? 48 00:06:34,840 --> 00:06:36,513 Gouverneur, hallo. 49 00:06:36,680 --> 00:06:37,955 Schön, von Ihnen zu hören. 50 00:06:38,120 --> 00:06:40,112 Freut mich auch, Ihre Stimme zu hören. 51 00:06:40,280 --> 00:06:44,240 Ich störe Sie nur ungern, aber ich muss Sie etwas fragen. 52 00:06:44,400 --> 00:06:47,757 Hatte einer unserer Rangers die Erlaubnis, über die Grenze zu gehen? 53 00:06:50,680 --> 00:06:53,752 Ja, Sir. Das ist korrekt. Cordell Walker. 54 00:06:53,920 --> 00:06:56,151 Ich wusste es. Geben Sie mir den alten Teufel. 55 00:06:56,320 --> 00:06:59,040 Ich glaube, er will mit Ihnen sprechen. 56 00:07:03,840 --> 00:07:05,194 Hallo, Gouverneur. 57 00:07:05,360 --> 00:07:07,875 Walker, Sie haben es wieder getan, nicht wahr? 58 00:07:08,040 --> 00:07:09,030 Ja, Sir. 59 00:07:09,200 --> 00:07:12,876 Wenn Sie nicht so gründlich und absolut unkorrigierbar wären... 60 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 wären Sie nicht Sie. 61 00:07:14,520 --> 00:07:17,035 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie das sagen. 62 00:07:17,200 --> 00:07:19,431 Ja. Geben Sie mir wieder die Staatsanwältin. 63 00:07:19,600 --> 00:07:21,876 Ich glaube, er will mit Ihnen sprechen. 64 00:07:29,840 --> 00:07:31,752 In Ordnung. 65 00:07:31,920 --> 00:07:34,037 Sicher, was immer Sie sagen, Gouverneur. 66 00:07:47,160 --> 00:07:48,799 Was machst du da, C.D.? 67 00:07:48,960 --> 00:07:51,156 Das, was du immer Konzentrieren nennst. 68 00:07:51,320 --> 00:07:53,596 Man braucht Konzentration zum Schreiben. 69 00:07:53,760 --> 00:07:54,910 Eine Menge. 70 00:07:55,080 --> 00:07:58,278 Gerade wenn man den Ärger beschreibt, den du uns verursacht hast, 71 00:07:58,440 --> 00:08:01,512 als du noch ein Ranger warst. Das war, soweit ich noch weiß, 72 00:08:01,680 --> 00:08:03,831 ein Drittel Fakt und zwei Drittel Fiktion. 73 00:08:04,000 --> 00:08:07,072 Ja, genau wie deine kleine Reise gestern nach Mexiko? 74 00:08:07,240 --> 00:08:09,152 Klingt, als hätte ich das sein können. 75 00:08:09,320 --> 00:08:11,073 Wenn man mich nur ließe. Aber... 76 00:08:12,120 --> 00:08:15,750 eine Schusswunde in deinem Bein und die Ärzte brechen zusammen. 77 00:08:15,920 --> 00:08:17,832 Dein Knie ist da zusammengebrochen. 78 00:08:18,000 --> 00:08:20,595 Diese Frührente, sieh, was sie mit mir macht. 79 00:08:20,760 --> 00:08:24,117 Ich hab bestimmt fünf, 15 Kilo zugenommen. 80 00:08:24,280 --> 00:08:25,999 - Eher 100. - Wie bitte? 81 00:08:26,160 --> 00:08:28,595 Ich sagte, ich frage mich, worüber du schreibst. 82 00:08:28,760 --> 00:08:31,798 Oh, für eine Kummerkastenkolumne in der Gazette. 83 00:08:31,960 --> 00:08:33,553 Ich verdiene damit nichts, 84 00:08:33,720 --> 00:08:35,791 aber für mein Geschäft ist das echt gut. 85 00:08:35,960 --> 00:08:40,113 Bald kommen die Leute in Scharen her, nur um Trail Buddy zu treffen. 86 00:08:40,280 --> 00:08:42,670 - Wen? - Trail Buddy. 87 00:08:42,840 --> 00:08:45,958 Das bin ich. Das ist mein Pseudonym. Siehst du? Da. 88 00:08:46,120 --> 00:08:48,794 "Lieber Trail Buddy", das ist ein Kummerkasten 89 00:08:48,960 --> 00:08:51,953 für Liebeskranke, Verlorene, Verwirrte, Einsame. 90 00:08:52,120 --> 00:08:54,510 Weißt du, Cordell, ich hab noch mehr Ratschläge. 91 00:08:54,680 --> 00:08:58,310 Ich wette, man könnte jedem Mann, Frau, Hund, Kind, Huhn helfen. 92 00:08:58,480 --> 00:09:02,315 Allem, was in Dallas und Fort Worth Haare hat, in allen Bezirken. 93 00:09:02,480 --> 00:09:04,199 Daran zweifle ich nicht. 94 00:09:08,000 --> 00:09:09,275 Was hältst du davon? 95 00:09:09,440 --> 00:09:12,478 Siehst du? Was habe ich dir gesagt? Jeder will einen Rat. 96 00:09:13,800 --> 00:09:15,154 Dann wollen wir mal sehen. 97 00:09:15,320 --> 00:09:19,030 Oh, das ist hübsch. Ja. Ist das für dein Mädchen, Amy Lou? 98 00:09:19,200 --> 00:09:21,078 Ja. Meinst du, es gefällt ihr? 99 00:09:21,240 --> 00:09:24,312 Ich konnte solchen Kram noch nie besonders gut aussuchen. 100 00:09:24,480 --> 00:09:26,073 Es wird ihr schon gefallen, 101 00:09:26,240 --> 00:09:28,709 - auch wenn es nicht richtig ist. - Was wäre das? 102 00:09:29,920 --> 00:09:31,240 Es ist kein Hochzeitsring. 103 00:09:31,400 --> 00:09:32,720 Und das will sie. 104 00:09:32,880 --> 00:09:35,918 Das steht ihr ins Gesicht geschrieben, glasklar. 105 00:09:36,360 --> 00:09:38,920 Hast du das von Harriet Wilson's Trading Post? 106 00:09:39,080 --> 00:09:42,437 Ja. Es soll echtes 24-Karat-Gold aus den Black Hills sein. 107 00:09:42,600 --> 00:09:44,034 Warum? 108 00:09:44,200 --> 00:09:46,795 Ich sage das ungern, Mobley, aber es ist vergoldet. 109 00:09:47,960 --> 00:09:50,873 Ich wette, du hast 100 Dollar zu viel dafür bezahlt. 110 00:09:52,320 --> 00:09:55,313 Hey, wo willst du hin? Die nehmen nichts zurück, weißt du. 111 00:09:55,480 --> 00:09:56,596 Jetzt schon. 112 00:09:57,720 --> 00:10:01,760 Weißt du, in 15 Jahren als Cop und fünf Jahren als Ranger, 113 00:10:01,920 --> 00:10:04,913 habe ich noch nie einen getroffen, der so naiv ist wie er. 114 00:10:05,080 --> 00:10:08,596 Ich meine, er glaubt wirklich an die Menschen, Cordell. 115 00:10:09,400 --> 00:10:14,919 Und das ist ein Geschenk Gottes. Für einen Ranger ist es gefährlich. 116 00:10:15,760 --> 00:10:17,080 Entschuldigen Sie. 117 00:10:17,240 --> 00:10:19,709 Servieren Sie hier auch Touristen? 118 00:10:19,880 --> 00:10:21,314 Oh, früher mal. 119 00:10:21,480 --> 00:10:24,234 Aber wir kriegten sie nicht klein genug für die Teller. 120 00:10:25,440 --> 00:10:26,954 Er macht nur Spaß. 121 00:10:27,120 --> 00:10:28,440 Setzen Sie sich. 122 00:10:32,000 --> 00:10:34,117 Du verdirbst mir den ganzen Spaß. 123 00:11:09,760 --> 00:11:11,194 Was machst du da, Onkel Ray? 124 00:11:11,360 --> 00:11:12,589 Die Mauer verlängern. 125 00:11:12,760 --> 00:11:16,197 Das machst du schon seit 10 Jahren. Der Laden ist sowieso zu groß. 126 00:11:16,360 --> 00:11:18,591 Man weiß ja nie. Vielleicht heiratest du mal. 127 00:11:18,760 --> 00:11:19,989 Fang nicht damit an. 128 00:11:20,160 --> 00:11:23,631 Wäre nicht schlecht, wenn ein paar Enkelkinder hier herumliefen. 129 00:11:23,800 --> 00:11:25,359 Dann wär nicht alles so ernst. 130 00:11:25,520 --> 00:11:27,796 Onkel Ray, was mache ich bloß mit dir? 131 00:11:27,960 --> 00:11:30,191 Das fragte ich unseren Stammeshäuptling, 132 00:11:30,360 --> 00:11:33,398 als ich dich aufziehen sollte, nachdem dein Vater starb. 133 00:11:33,560 --> 00:11:35,756 - Was sagte er? - Werd damit fertig. 134 00:11:37,760 --> 00:11:39,672 Washoe. 135 00:11:40,400 --> 00:11:42,710 Du hast der Sonne nicht Guten Morgen gesagt. 136 00:11:42,880 --> 00:11:45,349 Welcher Sonne, Onkel Ray? Es ist eiskalt. 137 00:11:45,520 --> 00:11:47,113 Mach's trotzdem. 138 00:11:50,360 --> 00:11:52,033 Morgen. 139 00:12:20,040 --> 00:12:21,076 Keine Bewegung! 140 00:12:21,240 --> 00:12:22,674 Hände hoch! Sofort! 141 00:12:22,840 --> 00:12:24,911 Los, ihr habt ihn gehört. Hoch damit! 142 00:12:26,680 --> 00:12:28,319 Schon gut. Ich habe Sie. 143 00:12:48,960 --> 00:12:52,874 Alle Einheiten, ein Überfall in der 1. Multinationalen Bank. 144 00:12:53,040 --> 00:12:54,952 Alle Einheiten, ein Überfall... 145 00:12:55,120 --> 00:12:56,998 in der 1. Multinationalen Bank. 146 00:13:03,640 --> 00:13:05,597 Komm zurück und sieh nach, was da los ist. 147 00:13:12,680 --> 00:13:14,751 Genug. Wir haben nur 49 Sekunden. 148 00:13:14,920 --> 00:13:16,195 Das muss mit. 149 00:13:16,360 --> 00:13:19,000 Weißt du was? Du hast Recht. 150 00:13:20,240 --> 00:13:22,072 Los jetzt! Wir sind zu spät dran! 151 00:13:36,280 --> 00:13:37,999 Polizei! Halt, oder ich schieße! 152 00:13:44,560 --> 00:13:46,153 Los! Wir müssen weg! 153 00:13:52,560 --> 00:13:54,119 Aus dem Weg! 154 00:13:55,920 --> 00:13:57,832 Halt! Sie sind festgenommen! 155 00:13:59,520 --> 00:14:01,671 Sofort mit dem Gesicht auf den Boden! 156 00:14:06,480 --> 00:14:08,472 Stehen bleiben. Nicht bewegen. 157 00:14:08,640 --> 00:14:10,313 Sir, ich bin ein Texas Ranger. 158 00:14:10,480 --> 00:14:13,075 Kommen Sie hierher, auf meine Stimme zu. 159 00:14:13,880 --> 00:14:15,155 Hierher. 160 00:14:20,200 --> 00:14:21,873 Los! Weg hier! Macht schon! 161 00:14:23,320 --> 00:14:24,674 Macht schon! 162 00:14:47,400 --> 00:14:50,996 Der Zeuge sagt, er wollte einem helfen, den er für blind hielt. 163 00:14:51,160 --> 00:14:53,516 Wusste nicht, dass es einer der Räuber war. 164 00:14:53,680 --> 00:14:55,478 Der Typ hat voll draufgehalten. 165 00:14:55,640 --> 00:14:58,394 Er konnte sich nicht mal verteidigen. 166 00:14:58,560 --> 00:15:01,314 Alle Einheiten sind in Alarmbereitschaft, 167 00:15:01,480 --> 00:15:03,676 suchen alle Straßen nach dem Fluchtwagen ab. 168 00:15:03,840 --> 00:15:06,639 Bis jetzt noch nichts. 169 00:15:14,640 --> 00:15:16,597 Ich will nicht gefühllos sein, 170 00:15:16,760 --> 00:15:20,800 aber ich muss mit Ihnen sprechen. Es ist sehr dringend. 171 00:15:20,960 --> 00:15:23,031 Alex, ich hab gerade ganz andere Sorgen. 172 00:15:23,200 --> 00:15:25,669 Hören Sie mich wenigstens an? 173 00:15:25,840 --> 00:15:28,833 Diese Woche war doch ein Zirkus in der Stadt. 174 00:15:29,000 --> 00:15:30,400 Ja, das weiß ich. 175 00:15:30,560 --> 00:15:33,394 Also, eine junge Artistin, eine Trapezkünstlerin, 176 00:15:33,560 --> 00:15:36,632 wurde von drei Einheimischen vergewaltigt und verprügelt. 177 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Sie wurden verhaftet, sind aber auf Kaution frei. 178 00:15:39,520 --> 00:15:41,591 Seitdem haben sie das Mädchen bedroht 179 00:15:41,760 --> 00:15:45,595 und die einzigen Zeugen, die das sahen. Zwei andere vom Zirkus. 180 00:15:45,760 --> 00:15:49,071 Alle drei sind völlig verängstigt. 181 00:15:49,240 --> 00:15:50,640 Wieso erzählen Sie mir das? 182 00:15:50,800 --> 00:15:54,476 Weil sie morgen die Stadt verlassen, wenn der Zirkus weiterzieht. 183 00:15:54,640 --> 00:15:57,599 Das wurde ihnen von diesen drei Bestien befohlen. 184 00:15:57,760 --> 00:16:01,515 Das bedeutet, ich habe keinen Beweis und die Vergewaltiger kommen davon. 185 00:16:02,720 --> 00:16:05,076 Sie haben mir meine Frage nicht beantwortet. 186 00:16:05,240 --> 00:16:07,072 Wieso erzählen Sie mir das? 187 00:16:07,240 --> 00:16:09,709 Wenn die Zirkusleute irgendwo bleiben können, 188 00:16:09,880 --> 00:16:11,360 wo sie sich sicher fühlen... 189 00:16:11,520 --> 00:16:14,672 Wenn Sie jetzt sagen, was ich denke, vergessen Sie's. 190 00:16:16,640 --> 00:16:18,677 Ich brauche Ihre Hilfe. 191 00:16:19,720 --> 00:16:21,074 Sie braucht Ihre Hilfe. 192 00:16:21,240 --> 00:16:23,038 Sie heißt Lisa Edwards. 193 00:16:23,200 --> 00:16:26,318 Sie ist erst 16 Jahre alt. 194 00:16:27,040 --> 00:16:30,636 So sah sie aus, nachdem die drei Männer mit ihr fertig waren. 195 00:16:30,800 --> 00:16:33,315 Das arme Mädchen ist am Boden zerstört. 196 00:16:33,480 --> 00:16:36,518 Wenn wir ihr nicht helfen, rutscht der Fall durch die Löcher 197 00:16:36,680 --> 00:16:39,957 der Kriminaljustiz, und das wäre eine Tragödie. 198 00:16:49,360 --> 00:16:51,431 Bringen Sie sie zur Ranch. Ich rufe Ray an, 199 00:16:51,600 --> 00:16:54,240 er kümmert sich um sie, bis ich komme. 200 00:16:55,080 --> 00:16:58,517 Walker, im Himmel gibt es einen Sonderplatz für Leute wie Sie. 201 00:16:58,680 --> 00:17:01,036 Ich kann's nicht erwarten, dorthin zu kommen. 202 00:17:14,800 --> 00:17:17,315 Ihr solltet doch in drei Minuten draußen sein. 203 00:17:17,480 --> 00:17:18,755 180 Sekunden. 204 00:17:18,920 --> 00:17:21,037 Egal was passiert. 205 00:17:21,200 --> 00:17:23,476 Stattdessen habt ihr's verbockt. 206 00:17:23,640 --> 00:17:26,838 Weißt du, wie du klingst? Wie 'n verdammter Drill-Sergeant. 207 00:17:27,000 --> 00:17:28,593 Ich bin nicht mehr in der Army, 208 00:17:28,760 --> 00:17:30,831 und keiner putzt mich runter. 209 00:17:31,000 --> 00:17:33,720 Sieh mal. Gib uns unseren Anteil und wir sind weg. 210 00:17:33,880 --> 00:17:36,315 Als hättest du uns nie getroffen. 211 00:17:36,480 --> 00:17:38,711 So funktioniert das nicht. 212 00:17:40,960 --> 00:17:45,591 Ich habe euch beide gewarnt, dass ihr in Windeseile arbeiten müsst. 213 00:17:45,760 --> 00:17:47,160 Aber ihr wart gierig. 214 00:17:47,320 --> 00:17:50,757 Und außer diesem Fehler haben wir auch noch einen toten Ranger, 215 00:17:50,920 --> 00:17:54,072 was alles schwieriger macht. 216 00:17:54,240 --> 00:17:56,880 O Mann, das wird mir echt zu unheimlich. 217 00:17:57,040 --> 00:18:00,556 Versuchsläufe, Zeitbegrenzung, und wofür? 218 00:18:00,720 --> 00:18:03,679 Was ist das für ein großes Ding, was du da drehen willst? 219 00:18:03,840 --> 00:18:06,480 Bis jetzt ging es immer nur um Kleinkram. 220 00:18:06,640 --> 00:18:10,714 Oh, es ist groß. Da kannst du dir sicher sein. 221 00:18:10,880 --> 00:18:16,797 Und es passiert in fünf Tagen. Aber ihr Beiden... 222 00:18:16,960 --> 00:18:18,838 habt euch disqualifiziert. 223 00:18:39,120 --> 00:18:41,316 Werdet sie los. Ohne Zeit zu vergeuden. 224 00:18:55,120 --> 00:18:58,636 Warum ist es heutzutage nur so schwer, gute Kräfte zu finden? 225 00:19:20,640 --> 00:19:22,393 Da kommen sie. 226 00:19:24,440 --> 00:19:26,671 Ich hab fast vergessen, wie hübsch sie war. 227 00:19:26,840 --> 00:19:28,797 Die Anwältin sieht auch nicht übel aus. 228 00:19:28,960 --> 00:19:30,553 Was ist nur mit euch Jungs los? 229 00:19:30,720 --> 00:19:32,473 Schiebt es auf die Hormone. 230 00:20:28,480 --> 00:20:29,914 Eigentlich ist das nichts. 231 00:20:30,080 --> 00:20:32,197 Nur Übung, Übung und Übung. 232 00:20:33,840 --> 00:20:35,991 Als ich ein kleiner Junge war, 233 00:20:36,160 --> 00:20:40,359 wollte ich Trapezkünstler werden oder Schwertschlucker. 234 00:20:40,520 --> 00:20:41,715 Hatte nie den Mut dazu. 235 00:20:41,880 --> 00:20:46,511 Dazu braucht man nicht immer Mut, und Sie lernen wirklich schnell. 236 00:20:49,480 --> 00:20:51,676 Nordafrika, 1943. 237 00:20:51,840 --> 00:20:54,674 Ich schluckte hier ein deutsches Bajonett. 238 00:20:54,840 --> 00:20:56,354 Schluckte? 239 00:20:56,520 --> 00:20:58,876 War weniger als einen Zentimeter am Herz dran. 240 00:21:01,120 --> 00:21:02,873 Erzählt Ray Kriegsgeschichten? 241 00:21:03,040 --> 00:21:04,872 Wir hätten fast ohne dich gegessen. 242 00:21:05,040 --> 00:21:07,714 - Cordell Walker. - Mischa. Mischa Bogadar. 243 00:21:07,880 --> 00:21:10,190 Und das ist meine reizende Frau Jelena. 244 00:21:10,360 --> 00:21:14,479 Außer einer perfekten Köchin ist sie eine perfekte Wahrsagerin. 245 00:21:15,240 --> 00:21:18,358 Ich weiß nicht, was Sie kochen, Ma'am, aber es riecht gut. 246 00:21:18,520 --> 00:21:20,193 Es ist Hühnerfrikassee. 247 00:21:20,360 --> 00:21:24,195 Das Rezept habe ich aus unserer Zirkuszeit in New Orleans. 248 00:21:24,360 --> 00:21:28,434 Das ist Lisa Edwards, Mr Walker. Sie ist wie eine Tochter für uns. 249 00:21:33,920 --> 00:21:35,718 Ich nahm eine Jonglierstunde. 250 00:21:35,880 --> 00:21:37,837 Vielleicht bleib ich beim Zirkus. 251 00:21:38,000 --> 00:21:41,152 Das wollte ich schon, seit ich sechs Jahre alt war. 252 00:21:41,320 --> 00:21:42,720 Passt gut auf ihn auf, Leute. 253 00:21:42,880 --> 00:21:45,349 Nachher sitzt er hinten auf einem eurer Wagen. 254 00:21:45,520 --> 00:21:47,432 Das wäre mir recht. 255 00:21:54,560 --> 00:21:57,200 Wir hätten zuschlagen sollen, bevor der Ranger kam, 256 00:21:57,360 --> 00:21:59,955 als nur der Russki und der alte Injun da waren. 257 00:22:00,120 --> 00:22:01,839 Wie lange warten wir hier noch? 258 00:22:02,000 --> 00:22:04,799 Wir können nichts tun, solange die anderen im Haus sind. 259 00:22:04,960 --> 00:22:07,680 Hört auf zu jammern. Wäre ich doch nur alleine los. 260 00:22:07,840 --> 00:22:10,400 Keine Ahnung, warum ich mich mit euch abgebe. 261 00:22:23,240 --> 00:22:27,757 Also, das war das beste Essen, was ich seit langem hatte. 262 00:22:28,800 --> 00:22:30,712 Das Geheimnis liegt in der Soße. 263 00:22:30,880 --> 00:22:33,156 Und das ist nur Mehl und Öl, die vermengt werden 264 00:22:33,320 --> 00:22:35,277 und in gleichen Teilen erhitzt. 265 00:22:35,440 --> 00:22:36,920 Bei ihr klingt das so leicht. 266 00:22:37,080 --> 00:22:38,355 Ist es aber nicht. 267 00:22:39,240 --> 00:22:41,118 Ich muss hier immer kochen. 268 00:22:41,280 --> 00:22:43,192 Er kann ja nicht mal Wasser kochen. 269 00:22:51,040 --> 00:22:53,919 So rennt sie immer weg. Allein. 270 00:22:54,080 --> 00:22:57,232 Wir versuchen es, aber sie will nie darüber reden. 271 00:22:57,400 --> 00:22:59,676 Wir können sie nur mit Liebe unterstützen. 272 00:22:59,840 --> 00:23:02,480 Sie hat noch nicht einmal geweint. 273 00:23:05,600 --> 00:23:08,991 Das war ein ausgezeichnetes Essen, Jelena. Vielen Dank. 274 00:23:48,320 --> 00:23:50,960 Das ist mein Pferd, was da so viel Lärm macht. 275 00:23:52,120 --> 00:23:54,794 Es heißt Cookie. 276 00:23:54,960 --> 00:23:57,998 Es ist sauer auf mich, weil ich es eine Weile nicht geritten hab. 277 00:24:05,360 --> 00:24:08,956 Du sollst wissen, Lisa, dass du hier sicher bist. 278 00:24:22,920 --> 00:24:26,800 Mein Dad wuchs in einem Reservat hier in der Nähe auf. 279 00:24:26,960 --> 00:24:29,111 Er war ein Vollblut-Cherokee. 280 00:24:30,760 --> 00:24:34,674 Er ritt früher Bullen auf Rodeos um extra Geld zu verdienen. 281 00:24:35,840 --> 00:24:38,116 Dort traf er dann meine Mutter. 282 00:24:40,160 --> 00:24:43,597 Er stieg eines Tages in die Box um einen alten Bullen zu reiten, 283 00:24:44,520 --> 00:24:48,070 sah zur Tribüne und sah dieses hübsche weiße Mädchen lächeln. 284 00:24:48,240 --> 00:24:53,440 Sie begegneten und verliebten sich und heirateten kurz darauf. 285 00:24:53,600 --> 00:24:56,957 Ich weiß noch, als ich ungefähr 12 Jahre alt war, 286 00:24:57,120 --> 00:25:01,000 kam eine Kirmes in die Stadt, in der wir damals lebten. 287 00:25:02,320 --> 00:25:05,916 Ich war noch nie auf einer Kirmes und wollte unbedingt hin. 288 00:25:06,080 --> 00:25:10,871 Ich sah zum ersten Mal ein Riesenrad und aß Zuckerwatte. 289 00:25:12,680 --> 00:25:16,356 Ich muss mindestens sechs Mal Riesenrad gefahren sein. 290 00:25:17,840 --> 00:25:21,356 Es war ein toller Abend, ich sah Mom und Dad lachen. 291 00:25:23,200 --> 00:25:25,954 Damals hatten wir nicht viel zu lachen. 292 00:25:26,840 --> 00:25:29,480 Wir gingen zum Auto zurück. 293 00:25:29,640 --> 00:25:33,680 Ich weiß noch, wir hatten einen alten Ford T. 294 00:25:33,840 --> 00:25:37,993 Und die Autos parkten alle auf einem staubigen Feld. 295 00:25:39,440 --> 00:25:41,511 Mein Dad hatte seinen Arm um meine Mom 296 00:25:41,680 --> 00:25:43,592 und hielt meine Hand mit der anderen. 297 00:25:45,520 --> 00:25:48,718 Als wir zum Wagen kamen, 298 00:25:48,880 --> 00:25:52,430 kamen diese drei... Typen auf uns zu. 299 00:25:52,600 --> 00:25:54,114 Das waren Riesenkerle. 300 00:25:54,280 --> 00:25:57,000 Dreckige Kleidung und sie rochen nach Alkohol. 301 00:25:57,160 --> 00:25:59,675 Sie fingen an, meine Mom anzupöbeln. 302 00:25:59,840 --> 00:26:03,390 Wie konnte sie nur einen dreckigen, stinkenden Indianer nehmen 303 00:26:03,560 --> 00:26:05,677 und einen Bastard in die Welt setzen? 304 00:26:07,280 --> 00:26:09,556 Mein Dad war ein... war ein sehr stolzer Mann, 305 00:26:09,720 --> 00:26:12,474 und er stellte sich diesen Männern entgegen. 306 00:26:14,640 --> 00:26:16,677 Und eine Schlägerei ging los. 307 00:26:18,880 --> 00:26:22,157 Sie müssen gedacht haben, drei gegen einen schaffen sie mit links. 308 00:26:22,320 --> 00:26:23,879 Sie kannten meinen Dad nicht. 309 00:26:24,040 --> 00:26:26,760 Mein Dad schlug sich gegen sie ziemlich gut. 310 00:26:26,920 --> 00:26:29,310 Dann sah ich in einer Hand ein Messer aufblitzen. 311 00:26:29,480 --> 00:26:33,360 Und ich sah, wie er meinem Dad in den Rücken stach. 312 00:26:33,520 --> 00:26:36,115 Und er stach immer wieder zu. 313 00:26:36,280 --> 00:26:39,956 Als wäre mein Dad ein Sack Weizen, den er öffnen wollte. 314 00:26:42,560 --> 00:26:47,032 Meine Mom schrie und versuchte, ihn davon abzuhalten. 315 00:26:49,120 --> 00:26:52,238 Er wirbelte herum zu meiner Mom und... 316 00:26:52,400 --> 00:26:55,120 ich sah ihren geschockten Gesichtsausdruck. 317 00:26:56,440 --> 00:26:59,160 Und ich sah, dass ihr Kleid vorne ganz voll Blut war. 318 00:26:59,920 --> 00:27:02,071 Sie sah auf ihren Bauch... 319 00:27:03,600 --> 00:27:07,480 und fiel langsam zu Boden, neben meinen Dad. 320 00:27:13,840 --> 00:27:15,877 Taten sie Ihnen auch weh? 321 00:27:16,800 --> 00:27:19,315 Sie haben mir sehr wehgetan. 322 00:27:21,520 --> 00:27:24,718 Was passierte mit Ihrer Mom und Ihrem Dad? 323 00:27:24,880 --> 00:27:26,997 Mein Dad starb auf der Stelle. 324 00:27:27,160 --> 00:27:30,198 Meine Mom starb zwei Tage später im Krankenhaus. 325 00:27:34,640 --> 00:27:38,395 Wie konnten Sie je über so etwas hinwegkommen? 326 00:27:41,440 --> 00:27:44,831 Über so was kommt man nie ganz hinweg, Lisa. 327 00:27:45,000 --> 00:27:48,357 Aber die Zeit hilft, alles wieder besser zu machen. 328 00:27:48,520 --> 00:27:54,835 Und mit lieben Freunden wie Mischa und Jelena wird alles wieder besser. 329 00:27:55,000 --> 00:27:56,434 Ich verspreche es. 330 00:27:58,240 --> 00:28:02,757 Warum haben sie mir das angetan? Warum mussten sie mir so wehtun? 331 00:28:03,760 --> 00:28:05,672 Lisa, lass dir nicht dein Leben 332 00:28:05,840 --> 00:28:09,720 von etwas zerstören, was du auf keinen Fall verhindern konntest. 333 00:28:16,880 --> 00:28:21,397 Okay, C.D. Warum willst du, dass ich den neuen Ranger kennen lerne? 334 00:28:21,560 --> 00:28:24,598 Cordell, Mobleys Ersatz wird dir gefallen. 335 00:28:24,760 --> 00:28:27,229 Er heißt Trivette. Jimmy Trivette. 336 00:28:27,400 --> 00:28:29,153 Ich weiß, du wirst ihn mögen. 337 00:28:29,320 --> 00:28:30,720 Das bezweifle ich. 338 00:28:30,880 --> 00:28:33,918 Nein, er ist ein guter Mann. Wirklich. 339 00:28:34,080 --> 00:28:38,233 In Baltimore aufgewachsen, aus ärmlichen Verhältnissen. 340 00:28:38,400 --> 00:28:41,518 Aber er bekam ein Football-Stipendium für Penn State. 341 00:28:41,680 --> 00:28:43,353 Du weißt ja viel über den Mann. 342 00:28:43,520 --> 00:28:45,398 Ich hab 'nen guten Empfang. 343 00:28:45,560 --> 00:28:48,519 Cowboys warben ihn, er kam hierher und... 344 00:28:48,680 --> 00:28:53,914 in seinem letzten Saisonspiel als Neuling ruinierte er seine Schulter. 345 00:28:54,080 --> 00:28:59,030 Natürlich weiß jeder, dass ihn so kein Team der Liga noch nimmt. 346 00:28:59,200 --> 00:29:01,192 Er dachte, sein Leben sei vorbei. 347 00:29:01,360 --> 00:29:04,637 Machte wirklich schlechte Zeiten durch. 348 00:29:04,800 --> 00:29:07,918 Aber zur Highway Patrol zu stoßen hat ihn gerettet. 349 00:29:08,080 --> 00:29:10,879 Dann war er eine Zeitlang bei der Drogenfahndung. 350 00:29:12,040 --> 00:29:14,839 Ich meine, der Mann ist wirklich auf Draht. 351 00:29:16,760 --> 00:29:18,638 Weißt du, was er nur so zum Spaß machte? 352 00:29:18,800 --> 00:29:23,511 Er entwarf Modernisierungspläne für die ganze Abteilung. 353 00:29:23,680 --> 00:29:25,672 Also, ich sag dir was, C.D. 354 00:29:25,840 --> 00:29:28,560 Bei der nächsten Schießerei lese ich die. 355 00:29:28,720 --> 00:29:31,918 Also, Cordell, du sollst dich nicht bedroht fühlen. 356 00:29:32,080 --> 00:29:35,869 Keiner erwartet, dass du lächelnd ins 21. Jahrhundert reitest. 357 00:29:46,360 --> 00:29:47,476 FORT-WORTH-POLIZEI 358 00:29:47,640 --> 00:29:50,030 Hey, Jimmy. Trivette! 359 00:29:55,160 --> 00:29:57,277 Das Äußere täuscht manchmal, weißt du. 360 00:29:59,480 --> 00:30:01,392 Nicht so ein Äußeres. 361 00:30:01,560 --> 00:30:03,472 - Wie geht's, Jimmy? - Alles klar. 362 00:30:03,640 --> 00:30:07,634 Jimmy Trivette, Cordell Walker. Ihr zwei werdet zusammenarbeiten. 363 00:30:07,800 --> 00:30:09,951 Nett, Sie kennen zu lernen, Walker. 364 00:30:11,040 --> 00:30:13,316 Hab schon viel von Ihnen gehört. 365 00:30:13,480 --> 00:30:15,278 Manches Gute, manches... 366 00:30:15,440 --> 00:30:17,909 Am Besten lege ich mich noch nicht fest, was? 367 00:30:22,000 --> 00:30:23,832 Wie ist das Wasser? 368 00:30:25,720 --> 00:30:29,396 Es ist herrlich. Es ist fantastisch. Perfekte Temperatur. 369 00:30:29,560 --> 00:30:31,392 Nicht zu viel Chlor, wissen Sie. 370 00:30:32,200 --> 00:30:34,510 Pause, ja? Ich muss mein Napalm holen. 371 00:30:42,960 --> 00:30:45,111 Gib ihm 'ne Chance, Cordell. 372 00:30:50,360 --> 00:30:53,592 Mein Trainingsdrink. Ich bereite mich auf einen Triathlon vor. 373 00:30:54,480 --> 00:30:58,872 Habe Karottensaft mit Petersilie, Gurken, Spinat und Apfel gemischt. 374 00:30:59,040 --> 00:31:00,190 Das schmeckt. 375 00:31:00,360 --> 00:31:04,036 Jimmy ist ein Saftarier. Er lebt praktisch von dem Zeug. 376 00:31:04,640 --> 00:31:05,835 Hey, mal probieren? 377 00:31:06,000 --> 00:31:09,152 Nein, danke. Ich versuche, mich einzuschränken. 378 00:31:14,440 --> 00:31:18,354 Na, seht mal hier. Ich muss noch zu einem Meeting. 379 00:31:18,520 --> 00:31:20,432 Ich bin offiziell noch nicht dabei, 380 00:31:20,600 --> 00:31:23,911 aber Captain Price gab mir den Banküberfallbericht zu lesen. 381 00:31:24,080 --> 00:31:27,198 Ich war so frei und verglich ihn mit einigen Computerberichten, 382 00:31:27,360 --> 00:31:29,192 ähnliche Überfälle, reine Routine. 383 00:31:29,360 --> 00:31:32,273 Aus der gleichen Nachbarschaft, gleiche Methodik. 384 00:31:32,440 --> 00:31:34,352 Es kamen genau drei heraus. 385 00:31:34,520 --> 00:31:38,275 Ein Juwelier, eine Reinigung und ein Laden, der Schecks einlöst. 386 00:31:38,440 --> 00:31:41,433 Die Räuber trugen alle Perücken, wie in der Bank. 387 00:31:41,600 --> 00:31:42,875 Woher wissen Sie das? 388 00:31:43,040 --> 00:31:45,635 Ich hab's auch überprüft. Ohne Computer. 389 00:31:46,280 --> 00:31:49,557 Haben Sie gesehen, was für Inventar gestohlen wurde? 390 00:31:49,720 --> 00:31:51,598 - Etwas Geld, Kleidung. - Ja. 391 00:31:51,760 --> 00:31:54,912 Mehr wusste man nicht, als man den ersten Bericht einreichte. 392 00:31:55,080 --> 00:31:57,151 Ich prüfte das noch mit der Versicherung, 393 00:31:57,320 --> 00:31:58,959 gab es in ihre Computer ein. 394 00:31:59,120 --> 00:32:01,157 Sie stahlen Kleidung aus der Reinigung. 395 00:32:01,320 --> 00:32:06,475 12 Sanitäteruniformen. Interessant, was? 396 00:32:19,080 --> 00:32:21,276 Werde ich den mögen? 397 00:32:29,440 --> 00:32:32,399 Sagen Sie mir, was Sie über Sprengstoffe wissen, Mr Cobalt. 398 00:32:32,560 --> 00:32:34,995 Besonders C4. 399 00:32:37,320 --> 00:32:40,358 - Ich weiß, was ich wissen muss. - Das ist keine Antwort. 400 00:32:40,520 --> 00:32:42,398 Seien Sie genauer. 401 00:32:42,560 --> 00:32:44,438 Meinen Sie den An- oder Verkauf? 402 00:32:44,600 --> 00:32:48,230 Ich kann das Material besorgen. Ich brauche einen Könner. 403 00:32:48,400 --> 00:32:50,039 Teufel, das ist der leichte Teil. 404 00:32:50,200 --> 00:32:53,876 Ich mache Bomben so groß wie Spieldosen oder wie Koffer. 405 00:32:54,040 --> 00:32:56,839 Jede Größe, Gestalt, Kraft oder Ausmaß, kein Problem. 406 00:32:57,000 --> 00:32:58,229 Referenzen? 407 00:33:00,160 --> 00:33:03,312 Na ja, wissen Sie, diese Leute wollen ihre Namen nicht gerade 408 00:33:03,480 --> 00:33:05,472 auf einem Lebenslauf haben, oder? 409 00:33:13,000 --> 00:33:15,879 Ich machte vor kurzem einen kleinen Job für die Libyer. 410 00:33:16,040 --> 00:33:17,633 Einen großen Job. Gute Kohle. 411 00:33:17,800 --> 00:33:20,031 Ich bekam eine halbe Million, nur um den... 412 00:33:20,200 --> 00:33:22,351 - Sie lügen, Mr Cobalt. - Moment mal... 413 00:33:22,520 --> 00:33:24,796 Zwei Arten von Experten arbeiten für Libyer: 414 00:33:24,960 --> 00:33:27,031 Stille und kürzlich Verstorbene. 415 00:33:27,200 --> 00:33:29,476 Ich weiß, dass Sie nicht zu Ersteren gehören. 416 00:33:29,640 --> 00:33:31,359 Wären Sie gerne das Letztere? 417 00:33:32,240 --> 00:33:36,200 Okay. Ich will nur, dass es etwas besser klingt, das ist alles. 418 00:33:36,360 --> 00:33:39,239 Ich bin qualifiziert. Ich mache jeden Job, ehrlich. 419 00:33:39,400 --> 00:33:42,677 Entfernt ihn und sagt ihm, warum man potenzielle Arbeitgeber 420 00:33:42,840 --> 00:33:44,911 nie anlügen sollte. 421 00:33:46,640 --> 00:33:50,236 Schätzen Sie sich glücklich, dass Sie den Raum lebend verlassen. 422 00:34:00,080 --> 00:34:04,233 Findet einen anderen. Heute Abend noch. 423 00:34:13,720 --> 00:34:15,552 Wie war Ihr Treffen mit dem Neuen? 424 00:34:15,720 --> 00:34:17,837 Der ist okay. Gibt's was Neues zum Überfall? 425 00:34:18,000 --> 00:34:21,437 Wir haben eine ID für den Mörder von Mobley. Pete Sims aus Miami. 426 00:34:21,600 --> 00:34:22,920 - Vorgeschichte? - Und wie. 427 00:34:23,080 --> 00:34:26,039 Alles Banküberfälle. Sprengte die Safes mit C4. 428 00:34:26,200 --> 00:34:28,351 Moment mal, Captain. 429 00:34:28,520 --> 00:34:31,354 Das Team, das den Juwelier überfiel, benutzte C4. 430 00:34:32,920 --> 00:34:35,071 - Wo wollen Sie hin? - Etwas überprüfen. 431 00:34:37,000 --> 00:34:40,437 - Kommen Sie, Trivit. - Trivette. 432 00:34:40,600 --> 00:34:43,479 Hier, halten Sie das, bis ich wiederkomme. 433 00:35:04,080 --> 00:35:07,073 Ich übernehme das Reden. Sie halten sich zurück. 434 00:35:10,520 --> 00:35:15,151 Hey, Walker. Lange nicht gesehen. Wann war das letzte Mal, Juni? Juli? 435 00:35:15,320 --> 00:35:16,390 Ja, so ungefähr. 436 00:35:16,560 --> 00:35:19,712 Ich hab 'ne neue Lieferung SIGs. Sie müssen eine kaufen. 437 00:35:19,880 --> 00:35:22,156 Das ist die beste Handwaffe aller Zeiten. 438 00:35:22,320 --> 00:35:25,677 Ich hab eine, Lamar. Ich brauche Informationen. 439 00:35:25,840 --> 00:35:28,036 Sie kennen mich. Wenn ich kann, helfe ich. 440 00:35:28,200 --> 00:35:30,760 Wo könnte man sich C4 besorgen? 441 00:35:30,920 --> 00:35:33,799 Keine Ahnung, ob ich da helfen kann. Das Zeug ist illegal. 442 00:35:33,960 --> 00:35:36,759 Waffen umzubauen auch, Lamar. 443 00:35:36,920 --> 00:35:38,593 Warum tun Sie mir das an? 444 00:35:38,760 --> 00:35:41,992 Informationen dieser Art können einem dauerhaft schaden. 445 00:35:43,120 --> 00:35:45,271 Das bleibt unter uns. 446 00:35:46,240 --> 00:35:50,473 Okay. Es gibt einen Typen, von dem ich gehört habe. 447 00:35:50,640 --> 00:35:53,951 Sagt, er besorgt Raketenzünder, Bazookas, C4, was du brauchst. 448 00:35:54,120 --> 00:35:55,793 Sein Name ist Cobalt. 449 00:36:00,080 --> 00:36:01,150 Ist das alles? 450 00:36:01,320 --> 00:36:04,199 Er ist Schütze. Wohnt unten auf der Schießfarm. 451 00:36:04,360 --> 00:36:06,795 Wenn Sie den Typen finden, seien Sie vorsichtig. 452 00:36:06,960 --> 00:36:08,872 Er ist 'ne echte Zeitbombe. 453 00:36:23,640 --> 00:36:26,792 Texas Ranger, Cobalt. Legen Sie die Waffe nieder. 454 00:36:28,480 --> 00:36:30,756 Dachte nicht, dass man 'nen Ranger schickt 455 00:36:30,920 --> 00:36:33,355 um ein paar Strafzettel abzukassieren. 456 00:37:05,960 --> 00:37:07,360 Oh, kommen Sie! 457 00:37:17,640 --> 00:37:19,677 Wie kommt's, dass Sie so keuchen, Trivit? 458 00:37:19,840 --> 00:37:22,196 Ich dachte, Sie seien in toller Form. 459 00:37:22,360 --> 00:37:26,274 Sie sind gefahren, ich gelaufen. Nächstes Mal machen wir's andersrum. 460 00:37:26,440 --> 00:37:28,557 Da bin ich anderer Meinung. 461 00:37:32,360 --> 00:37:35,637 Frage: Warum hat Cobalt solche Angst vor Ihnen? 462 00:37:35,800 --> 00:37:38,190 Weil ich ein beängstigender Typ bin. 463 00:37:40,240 --> 00:37:42,755 Ich ließ ihn mal hochgehen. 464 00:37:42,920 --> 00:37:45,480 Ich hoffe, Sie lachen auch, wenn Sie ihn befragen. 465 00:37:45,640 --> 00:37:48,599 Hören Sie auf damit. Mit den Waffen, die wir fanden, 466 00:37:48,760 --> 00:37:50,513 kann man eine Revolution starten. 467 00:37:50,680 --> 00:37:55,072 Na und? Verfolgen Sie's nach. Ist alles legal. 468 00:37:55,240 --> 00:37:56,560 Und wenn Sie Recht hätten 469 00:37:56,720 --> 00:37:59,713 und ein Irrer von mir C4 kaufen wollte? Na und? 470 00:37:59,880 --> 00:38:01,872 Das beweist doch gar nichts, oder? 471 00:38:06,160 --> 00:38:09,278 Dieser Irrer könnte einen Freund von mir getötet haben. 472 00:38:09,440 --> 00:38:13,514 Also nehmen Sie das besser ernst. Sehr ernst. 473 00:38:14,880 --> 00:38:17,111 Ich gebe Ihnen fünf Minuten. 474 00:38:27,240 --> 00:38:29,038 Haben Sie die Vollmacht? 475 00:38:33,280 --> 00:38:34,919 Wozu haben Sie so viele Brillen? 476 00:38:36,320 --> 00:38:39,791 Ersatz. Bei jeder Schlägerei zerbreche ich eine. 477 00:38:40,440 --> 00:38:41,476 Kommt wohl oft vor. 478 00:38:41,640 --> 00:38:42,869 Der Jähzorn, Mann. 479 00:38:43,040 --> 00:38:46,112 Manchmal ist mir nicht zu helfen. Da werde ich zum Tier. 480 00:38:49,680 --> 00:38:51,751 Und wie läuft's mit Cobalt? 481 00:38:51,920 --> 00:38:53,195 Es läuft. 482 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 Können Sie's besser? 483 00:39:00,440 --> 00:39:02,318 Wieso fragen Sie erst jetzt? 484 00:39:09,400 --> 00:39:11,392 Die Zeit ist um, Cobalt. 485 00:39:16,280 --> 00:39:18,715 Nein, nein. Schaffen Sie ihn raus. Los, los. 486 00:39:18,880 --> 00:39:22,157 Schön Sie zu sehen, Cobalt. Wollen Sie mir nicht gratulieren? 487 00:39:22,320 --> 00:39:24,551 Sehen Sie sich die Marke an. 488 00:39:26,600 --> 00:39:28,751 Ihr habt ihn zum Ranger gemacht? Ihr spinnt. 489 00:39:28,920 --> 00:39:31,719 Wisst ihr, was er mir angetan hat? Soll mir egal sein, was? 490 00:39:31,880 --> 00:39:34,395 Ihr könnt schon mal Geld für Klagen reservieren. 491 00:39:34,880 --> 00:39:35,916 Ich gehe dann mal. 492 00:39:36,080 --> 00:39:38,834 Nein, Mann. Ich alleine mit ihm? Keine gute Idee. 493 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Welche Beschränkung gibt es bei Zivilklagen? 494 00:39:41,720 --> 00:39:43,040 Ich will ihn verklagen. 495 00:39:43,200 --> 00:39:47,433 Angenommen, man findet das Corpus Delicti. 496 00:39:47,600 --> 00:39:49,717 Wir können es leicht machen oder schwer. 497 00:39:49,880 --> 00:39:52,554 Sie haben die Wahl, Cobalt. Setzen Sie sich. 498 00:40:01,960 --> 00:40:03,519 Schon mal so eine gesehen? 499 00:40:03,680 --> 00:40:05,672 Eine Souvenir-Texas-Pferdebremse. 500 00:40:05,840 --> 00:40:07,240 Aus dem Andenkenladen. 501 00:40:07,400 --> 00:40:09,596 So kann man sie unmöglich zurückverfolgen. 502 00:40:09,760 --> 00:40:12,832 Ich habe sie frisiert, etwas C4 rein, einen Timer. 503 00:40:13,000 --> 00:40:14,320 Wie explosiv ist es? 504 00:40:14,480 --> 00:40:16,756 Na, das erfahren wir in... 505 00:40:18,120 --> 00:40:20,760 In genau neun Sekunden. 506 00:40:41,000 --> 00:40:42,559 Gut gemacht, Mr Boggs. 507 00:40:43,880 --> 00:40:44,996 Willkommen im Team. 508 00:40:50,200 --> 00:40:54,353 Ich stehe also in diesem Laden und amüsier mich ein bisschen. 509 00:40:54,520 --> 00:40:56,432 Wie bitte? 510 00:40:56,600 --> 00:40:58,831 Ich blättere Herrenmagazine durch. 511 00:40:59,000 --> 00:41:01,435 Zufällig bekomme ich ein Blatt in die Hände, 512 00:41:01,600 --> 00:41:05,389 das für Söldner und Kriegssüchtige gedacht ist. 513 00:41:05,560 --> 00:41:08,632 Ich finde eine Anzeige, die reiche Belohnung verspricht 514 00:41:08,800 --> 00:41:10,996 für Männer, die keine Gefahr fürchten. 515 00:41:11,160 --> 00:41:13,959 Natürlich konnten Sie da nicht widerstehen. 516 00:41:15,040 --> 00:41:16,759 Also rief ich an. 517 00:41:16,920 --> 00:41:19,799 Etwa fünf Minuten später ruft mich ein Typ zurück. 518 00:41:19,960 --> 00:41:22,520 Ich nenne meine Qualifikationen und er sagt, 519 00:41:22,680 --> 00:41:24,478 wir treffen uns in der Post. 520 00:41:24,640 --> 00:41:28,111 - Ich denke, es ist Samstag, er... - Was sind Sie...? Was...? 521 00:41:29,080 --> 00:41:32,790 Bleiben Sie bei den Fakten, Cobalt. Sagen Sie nur, was passierte. 522 00:41:32,960 --> 00:41:35,634 Sie tun mir nicht wieder so was Irres an, oder? 523 00:41:35,800 --> 00:41:39,680 Ich sage Ihnen was. Foltern ist illegal. Wussten Sie das? 524 00:41:46,840 --> 00:41:48,991 Zwei große Männer verbanden mir die Augen 525 00:41:49,160 --> 00:41:51,072 und schoben mich in einen Laster. 526 00:41:52,440 --> 00:41:54,591 Das sah ich vor der Augenbinde. 527 00:41:54,760 --> 00:41:56,399 Und das Kennzeichen? 528 00:41:56,560 --> 00:41:58,597 Ja. Ich bemerke alles. 529 00:41:58,760 --> 00:42:00,752 B0A024. 530 00:42:00,920 --> 00:42:03,196 Sie sollten das besser aufschreiben. 531 00:42:03,360 --> 00:42:06,432 Natürlich gestohlen. Drei Minuten später stiegen wir um. 532 00:42:06,600 --> 00:42:10,116 Dem Klang des Motors nach war das ein inländisches spätes Modell. 533 00:42:10,280 --> 00:42:12,351 Sie verschwenden meine Zeit mit Annahmen. 534 00:42:12,520 --> 00:42:14,000 - Ich will Fakten! - Aufhören! 535 00:42:14,160 --> 00:42:17,551 Ich drehe schon durch, weil dieser Irre mir ins Auge leuchtet. 536 00:42:17,720 --> 00:42:21,316 Keine Ahnung, ob ich hier lebend rauskomme, wenn er sagt, ich lüge. 537 00:42:21,480 --> 00:42:24,712 Er hat Recht, ich lüge, aber ist das ein Grund mir wehzutun? 538 00:42:24,880 --> 00:42:26,439 Woher weiß er, dass ich lüge, 539 00:42:26,600 --> 00:42:29,274 wenn er nicht weiß, wer die Bombe für die Libyer baute? 540 00:42:29,440 --> 00:42:32,000 Wenn er das weiß, ist er CIA. Kapiert? 541 00:42:32,160 --> 00:42:35,597 Machen Sie mir keinen Druck. Ich erzähl's. Nur auf meine Art. 542 00:42:48,400 --> 00:42:49,834 Wo hat er Sie hingebracht? 543 00:42:50,000 --> 00:42:52,196 In ein anrüchiges Motel. 544 00:42:52,360 --> 00:42:57,594 Kotzgrüne Teppiche und so rote Hibiskus-Dinger auf der Tagesdecke. 545 00:42:58,320 --> 00:43:00,915 Sein Gesicht sah ich nie, falls Sie das wissen wollen. 546 00:43:01,080 --> 00:43:04,152 Er leuchtete mir mit Fotolampen direkt ins Gesicht. 547 00:43:04,320 --> 00:43:06,039 Ich war die ganze Zeit geblendet. 548 00:43:06,200 --> 00:43:08,476 Ehrlich gesagt habe ich gar nichts gesehen. 549 00:43:10,080 --> 00:43:13,676 Er hatte schwarze Cowboystiefel und aß Pistazien. 550 00:43:13,840 --> 00:43:16,309 Das ist alles. 551 00:43:24,760 --> 00:43:27,639 Kaufen wir uns eine Söldnerzeitschrift. 552 00:43:27,800 --> 00:43:28,995 Wozu? 553 00:43:29,160 --> 00:43:31,197 Sie werden verdeckt ermitteln. 554 00:43:31,360 --> 00:43:35,036 - Wieso ich? - Sie sagten, Sie wären ein Tier. 555 00:43:40,400 --> 00:43:45,191 - Da ist es. Hier. - Sie haben Recht. 556 00:43:45,360 --> 00:43:47,716 Das muss die Anzeige sein, die Cobalt meinte. 557 00:43:47,880 --> 00:43:51,032 Sicher eine Funkrufnummer. Rufen wir mal an. 558 00:44:00,640 --> 00:44:03,314 Ich kriege ein Piepsen. Na bitte. 559 00:44:06,040 --> 00:44:08,236 Wenn sie zurückrufen, gehen Sie ran. 560 00:44:08,400 --> 00:44:10,631 Es passt jetzt vielleicht nicht, aber... 561 00:44:10,800 --> 00:44:12,473 Es passt jetzt gar nicht, C.D. 562 00:44:12,640 --> 00:44:15,360 Ich wollte dir nur ein paar Leute vorstellen. 563 00:44:15,520 --> 00:44:18,433 Eigentlich sind es Kinder. Hier drüben. 564 00:44:22,120 --> 00:44:24,396 Jetzt sind Sie dran. 565 00:44:30,360 --> 00:44:34,149 Juanita, Jason, Kenny, sagt Hallo zum berühmtesten Texas Ranger, 566 00:44:34,320 --> 00:44:36,516 - ob lebend oder tot. - Hi, Kids. 567 00:44:36,680 --> 00:44:39,878 Er übertreibt ein bisschen, besonders bei den Toten. 568 00:44:40,040 --> 00:44:43,351 Flitzt mal zu dem Tisch da drüben. Bestellt euch, was ihr wollt. 569 00:44:43,520 --> 00:44:45,193 Das geht auf Ranger Walker. 570 00:44:52,840 --> 00:44:56,834 Also, ich sag dir was, Cordell,... wenn dir das nicht das Herz bricht. 571 00:44:57,000 --> 00:45:00,198 Weißt du, jeder der Kleinen kommt aus einer Obdachlosenfamilie. 572 00:45:02,920 --> 00:45:05,913 Du machst das schon wieder, C.D. Ich merke es schon. 573 00:45:06,080 --> 00:45:07,514 Was denn? 574 00:45:07,680 --> 00:45:09,831 Sind acht Sekunden deiner Zeit denn zu viel 575 00:45:10,000 --> 00:45:12,390 um zu helfen ein Obdach für die Kleinen zu bauen? 576 00:45:12,560 --> 00:45:14,791 - Acht Sekunden? - Acht oder weniger. 577 00:45:14,960 --> 00:45:18,158 Kommt drauf an, wie lange du auf dem Bullen bleibst. 578 00:45:18,320 --> 00:45:19,436 Auf welchem Bullen? 579 00:45:19,600 --> 00:45:23,833 Der Bulle, den du reiten sollst, bei Billy Bobs Wohltätigkeitsrodeo. 580 00:45:24,000 --> 00:45:26,834 Ich sagte ihnen, dass du Landesmeister bist. 581 00:45:27,000 --> 00:45:29,720 Oh, zum Kuckuck, C.D., das war vor fünf Jahren, 582 00:45:29,880 --> 00:45:31,519 und ich landete im Krankenhaus. 583 00:45:31,680 --> 00:45:36,516 Das ist wie Fahrrad fahren. Wenn man's kann, verlernt man's nicht. 584 00:45:36,680 --> 00:45:40,037 Hey, Kids, er macht's, und bedankt sich dafür, dass er helfen darf. 585 00:45:44,480 --> 00:45:46,676 - Du bist noch mein Tod. - Ich hab's. 586 00:45:47,160 --> 00:45:49,994 Wir treffen uns Ecke Griffin und Corbin. 587 00:45:50,160 --> 00:45:53,517 Dort holen sie mich ab und bringen mich zu einem Gespräch. 588 00:45:54,520 --> 00:45:58,480 - Haben Sie gute Freunde, Trivit? - Trivette. Ja, habe ich. 589 00:45:58,640 --> 00:46:01,109 Erschießen Sie sie, solange Sie noch können. 590 00:46:28,200 --> 00:46:30,431 Trivit, kann ich Sie was fragen? 591 00:46:31,160 --> 00:46:32,355 Nur zu. 592 00:46:32,520 --> 00:46:33,636 Wegen Cobalt. 593 00:46:33,800 --> 00:46:36,520 Sagen Sie mir je, warum er solche Angst vor Ihnen hat? 594 00:46:39,600 --> 00:46:41,512 Ja, das sag ich Ihnen. 595 00:46:42,440 --> 00:46:46,400 Als ich ihn damals hochgehen ließ, zählte das vor Gericht nicht. 596 00:46:46,560 --> 00:46:49,951 Man schickte ihn nach Hause, man ließ ihn frei. 597 00:46:50,120 --> 00:46:52,589 Ich schätze, in der Nacht, als er schlief, 598 00:46:52,760 --> 00:46:55,514 gelangte ein Haufen Schlangen in seine Wohnung. 599 00:46:56,480 --> 00:46:59,279 Schleimige Kerlchen krochen überall herum. 600 00:47:00,120 --> 00:47:02,680 Und irgendwie fiel der Strom aus, 601 00:47:02,840 --> 00:47:05,992 alle Türen waren versperrt, und irgendwie gibt er mir die Schuld. 602 00:47:06,160 --> 00:47:08,197 Ist das zu fassen? 603 00:47:09,520 --> 00:47:10,590 Haben Sie's getan? 604 00:47:11,520 --> 00:47:13,000 Walker, Sie kennen mich doch. 605 00:47:14,560 --> 00:47:16,119 Noch nicht, aber ich lerne. 606 00:47:17,720 --> 00:47:20,599 Machen Sie mal auf. 607 00:47:25,280 --> 00:47:28,717 Sie können hier nicht parken. Hier ist Parkverbot. 608 00:47:32,680 --> 00:47:34,433 Das ist der Wagen. 609 00:47:34,600 --> 00:47:37,718 Das gefällt mir gar nicht. Verschwinden wir lieber. 610 00:49:10,160 --> 00:49:11,913 Los, los, los! 611 00:50:32,520 --> 00:50:34,671 Wenigstens hab ich das Kennzeichen. 612 00:50:34,840 --> 00:50:37,480 - Bestimmt gestohlen. - Glaub ich auch. 613 00:50:37,640 --> 00:50:39,233 Das war unsere einzige Spur. 614 00:50:39,400 --> 00:50:41,631 Na, willkommen bei den Texas Rangers, Trivit. 615 00:50:44,120 --> 00:50:46,316 Das ist unser Job... 616 00:50:50,640 --> 00:50:52,791 Ich werd's nie richtig machen. 617 00:50:58,480 --> 00:51:00,790 Auf was genau sind Sie spezialisiert? 618 00:51:02,120 --> 00:51:04,555 Sagen wir, ich konnte besser Leute umbringen, 619 00:51:04,720 --> 00:51:07,235 als mit internationaler Politik umgehen. 620 00:51:07,400 --> 00:51:09,631 Ärger mit dem Arbeitgeber? 621 00:51:09,800 --> 00:51:11,280 Partner. 622 00:51:11,440 --> 00:51:13,238 Das ist jetzt Vergangenheit. 623 00:51:13,960 --> 00:51:16,555 Ich bin stolz, dass ich keine lebenden Feinde habe. 624 00:51:16,720 --> 00:51:19,235 Für wen haben Sie zuletzt gearbeitet? 625 00:51:25,960 --> 00:51:28,520 Orson, du Mistk... Bist du das? 626 00:51:33,960 --> 00:51:35,189 Nicht zu fassen. 627 00:51:35,360 --> 00:51:37,920 Wir sahen uns, bevor du den Dienst quittiert hast. 628 00:51:38,080 --> 00:51:39,753 - Vor zwei Jahren? - Fast drei. 629 00:51:39,920 --> 00:51:43,391 Ich dachte, inzwischen bist du Chef der Geheimoperationen. Was war los? 630 00:51:43,560 --> 00:51:47,270 Weißt du noch, der Alki, Peterson, verkaufte C-130-Teile an Gaddafi? 631 00:51:47,440 --> 00:51:48,590 Den du gefeuert hast? 632 00:51:48,760 --> 00:51:50,911 Ja. Aber dann hat er allen erzählt, 633 00:51:51,080 --> 00:51:53,879 dass ich das Zeug selbst verscherbele und abkassiere. 634 00:51:54,040 --> 00:51:56,236 Wieso sollte er denn so was sagen? 635 00:51:56,400 --> 00:52:00,030 Keine Ahnung, aber ein sonderbarer Zufall, dass er dann verschwand. 636 00:52:00,200 --> 00:52:03,591 Ich war es leid, von großen Dingern immer nur Scheibchen abzukriegen. 637 00:52:03,760 --> 00:52:07,276 Es war Zeit, selbst einen Coup zu landen. 638 00:52:07,440 --> 00:52:10,080 Darf ich fragen, was du dir vorstellst? 639 00:52:10,240 --> 00:52:14,200 Sieh dich mal um, J.J. Wie viele Banken siehst du? 640 00:52:14,360 --> 00:52:16,238 WILLKOMMEN BEI NEIGHBORHOOD TEXAS BANKING 641 00:52:24,960 --> 00:52:26,280 Vier. 642 00:52:28,800 --> 00:52:32,396 - Wir erledigen alle vier? - Gleichzeitig. 643 00:52:32,560 --> 00:52:36,554 Verdammt, Orson. Dir kann keiner Kleingeist vorwerfen. 644 00:52:37,320 --> 00:52:39,198 Nein, das tut keiner. 645 00:52:39,360 --> 00:52:41,875 Mein Bauch sagt, dass es größer ist, als es aussieht. 646 00:52:42,040 --> 00:52:45,033 Wir haben eine neue Bande in der Stadt, die Überfälle macht. 647 00:52:45,200 --> 00:52:47,669 Außer bei der Bank waren das mittelmäßige Dinger. 648 00:52:47,840 --> 00:52:49,399 Ein Juwelier und eine Reinigung. 649 00:52:49,560 --> 00:52:51,836 Ich meine, das war kein Billy the Kid. 650 00:52:52,000 --> 00:52:53,832 Und wenn das nur Testläufe waren? 651 00:52:54,000 --> 00:52:56,356 Was, wenn der Typ ein Klasseteam zusammenstellt 652 00:52:56,520 --> 00:53:01,595 und sehen will, wie sie arbeiten, bevor er das große Ding einfährt? 653 00:53:01,760 --> 00:53:05,197 Also gut. Vielleicht haben Sie Recht. 654 00:53:05,360 --> 00:53:07,875 Wenn ich im Büro bin, telefoniere ich rum. 655 00:53:08,040 --> 00:53:10,077 Ich finde raus, wer in der Stadt ist. 656 00:53:10,680 --> 00:53:12,558 Wovon reden wir hier? 657 00:53:12,720 --> 00:53:16,555 Dicke Fische. Risikolieferungen, Kunstsammlungen, solche Sachen. 658 00:53:22,240 --> 00:53:25,199 Warum spülen Sie das so im Mund herum? 659 00:53:25,360 --> 00:53:28,114 Das aktiviert die Verdauungssäfte. 660 00:53:28,280 --> 00:53:31,159 - Darf ich was Persönliches fragen? - Lassen Sie mich raten. 661 00:53:31,800 --> 00:53:33,473 Sie sitzen da und fragen sich, 662 00:53:33,640 --> 00:53:36,758 was ein Typ aus Baltimore bei den Texas Rangers macht. 663 00:53:37,640 --> 00:53:38,710 Woher wissen Sie das? 664 00:53:38,880 --> 00:53:41,554 Weil es ganz offensichtlich ist. 665 00:53:41,720 --> 00:53:44,360 Bekomme ich auch eine Antwort? 666 00:53:48,200 --> 00:53:49,600 Als ich klein war, 667 00:53:49,760 --> 00:53:53,071 stand ich jeden Samstagmorgen auf und schlich mich ins Wohnzimmer 668 00:53:53,240 --> 00:53:54,720 und sah die Sendung 669 00:53:54,880 --> 00:53:58,237 über den berühmtesten Texas Ranger aller Zeiten. 670 00:53:58,400 --> 00:54:01,472 Der letzte Überlebende eines Hinterhalts von Banditen, 671 00:54:01,640 --> 00:54:04,075 von einem Indianer vor dem Tod gerettet,... 672 00:54:04,240 --> 00:54:05,959 - Sagen Sie nichts. - Genau, Mann. 673 00:54:06,120 --> 00:54:07,873 The Lone Ranger. 674 00:54:08,840 --> 00:54:11,196 Sie müssen verstehen, woher ich komme. 675 00:54:11,360 --> 00:54:14,956 Nur Beton und Asphalt, und an der Ecke hängen Typen rum, 676 00:54:15,120 --> 00:54:17,271 die nur Ärger machen. 677 00:54:17,440 --> 00:54:21,559 Es gibt kein Recht, kein Unrecht. Hauptsache, man überlebt. 678 00:54:22,160 --> 00:54:24,311 Die Leute sagen dir, was du nicht darfst, 679 00:54:24,480 --> 00:54:26,312 was du nicht kriegst, nicht wirst. 680 00:54:26,480 --> 00:54:28,676 Aber hier kommt ein Mann auf einem Schimmel, 681 00:54:28,840 --> 00:54:31,799 der geht dahin, wohin er will und tut, was er will. 682 00:54:31,960 --> 00:54:35,112 Er hat den Mumm zu sagen, es gibt Recht und es gibt Unrecht. 683 00:54:35,280 --> 00:54:38,956 Und er lebt draußen unter den Sternen. Da gibt's keine Wohnhäuser. 684 00:54:39,120 --> 00:54:42,397 Da gibt's keine Straßenschilder und keine Spirituosenläden, 685 00:54:42,560 --> 00:54:44,153 nur die totale Freiheit. 686 00:54:45,960 --> 00:54:49,556 Können Sie sich vorstellen, was das für einen Jungen von dort hieß? 687 00:54:49,720 --> 00:54:50,710 Nein. 688 00:54:50,880 --> 00:54:52,280 Ein Kindheitstraum, was? 689 00:54:52,440 --> 00:54:56,275 Und ich dachte nie, dass mir so was auch mal passiert. 690 00:54:57,400 --> 00:55:00,916 Aber dann ruinierte ich mir die Schulter beim Football, 691 00:55:01,080 --> 00:55:03,072 und ich übertreibe nicht, wenn ich sage, 692 00:55:03,240 --> 00:55:06,472 dass ich ernsthaften Ärger bekommen hätte, wenn nicht... 693 00:55:06,640 --> 00:55:08,757 dieser alte Trottel da gewesen wäre. 694 00:55:10,400 --> 00:55:15,236 Ein grundehrlicher Texas Ranger, der mein Freund wurde. 695 00:55:15,400 --> 00:55:18,074 C.D. hat mich für den Gesetzesvollzug geworben. 696 00:55:19,160 --> 00:55:21,038 Ich fand meinen Stolz wieder. 697 00:55:21,200 --> 00:55:25,160 Er sagte, wenn ich es wirklich will und wenn ich durchhalte, 698 00:55:25,320 --> 00:55:28,916 könnte ich so werden wie der Mann, der auf seinem Schimmel 699 00:55:29,080 --> 00:55:31,515 durch meine Samstage in Baltimore ritt. 700 00:55:31,680 --> 00:55:33,990 - Und hier sind Sie. - Hier bin ich. 701 00:55:34,160 --> 00:55:38,951 Und trage einen silbernen Stern. Und mache Cordell Walker verrückt. 702 00:55:46,440 --> 00:55:49,160 - Sehr heiß. - Oh, vielen Dank. 703 00:55:49,320 --> 00:55:51,789 Danke, meine Liebe. Das ist gut. 704 00:55:53,280 --> 00:55:54,873 Ich geh schon. 705 00:56:01,600 --> 00:56:03,796 Na, aber hallo, kleiner Schatz. 706 00:56:08,240 --> 00:56:10,232 Geht weg! Lasst uns allein. 707 00:56:10,400 --> 00:56:12,995 Nicht zu glauben, dass ihr immer noch hier seid. 708 00:56:13,160 --> 00:56:16,039 Wo man euch doch freundlich gebeten hatte zu gehen. 709 00:56:16,200 --> 00:56:17,759 Kein weiser Entschluss. 710 00:56:17,920 --> 00:56:20,754 Also stellen wir euch einen kostenlosen Transport 711 00:56:20,920 --> 00:56:24,755 bis nach Oklahoma zur Verfügung. Sogar das Essen geht auf uns. 712 00:56:24,920 --> 00:56:26,195 Geht weg, oder... 713 00:56:27,200 --> 00:56:28,680 Schnappt sie! 714 00:56:36,240 --> 00:56:37,674 Jean, lauf weg! 715 00:56:37,840 --> 00:56:40,071 Werdet ihr Idioten nicht mal mit Weibern fertig? 716 00:56:50,440 --> 00:56:52,477 Lisa, geh hinter meinen Pickup-Truck 717 00:56:52,640 --> 00:56:55,758 und zieh die Hecktür runter. 718 00:56:58,440 --> 00:57:02,832 Jelena, gehen Sie auch da rüber. 719 00:57:13,160 --> 00:57:15,391 Ranger, wir brechen auf. 720 00:57:15,560 --> 00:57:18,758 Ihr brecht wirklich auf. Aber ihr geht ins Gefängnis. 721 00:57:18,920 --> 00:57:21,640 Niemals. Kein Gefängnis mehr. Nie wieder! 722 00:57:30,760 --> 00:57:32,035 Ich gehe! 723 00:57:43,960 --> 00:57:45,872 Oh, meine Nase! 724 00:57:46,040 --> 00:57:47,872 Oh! Gott! Sie... 725 00:57:48,040 --> 00:57:50,919 - Lass mal sehen. - Sie haben mir die Nase gebrochen! 726 00:57:51,080 --> 00:57:52,673 Die richte ich wieder. 727 00:57:59,760 --> 00:58:01,672 Anders sieht sie besser aus. 728 00:58:09,280 --> 00:58:11,272 Sie haben's verbockt. 729 00:58:11,480 --> 00:58:13,790 Sie haben uns unsere Rechte nicht vorgelesen. 730 00:58:14,680 --> 00:58:16,273 Du hast Recht. 731 00:58:18,280 --> 00:58:19,873 Du hast das Recht... 732 00:58:22,960 --> 00:58:24,838 zu schweigen. 733 00:58:50,320 --> 00:58:51,834 Fehlt da nicht noch einer? 734 00:58:52,760 --> 00:58:54,717 Jetzt nicht mehr. 735 00:58:57,640 --> 00:58:58,994 ..muss aus den Seilen. 736 00:58:59,160 --> 00:59:00,958 Er hält dieses Sperrfeuer nicht... 737 00:59:01,120 --> 00:59:02,952 Ich hätte beide Hirnis erledigt. 738 00:59:03,120 --> 00:59:04,110 Die Jungs sind gut. 739 00:59:04,280 --> 00:59:06,590 Das sagst du nur, weil du mich nie kämpfen sahst. 740 00:59:06,760 --> 00:59:07,830 Habe ich. Nein danke. 741 00:59:08,000 --> 00:59:10,754 Ich sah ihn zwei Typen ummähen. Zwei Typen gleichzeitig. 742 00:59:10,920 --> 00:59:12,877 Orson, meine Quelle hat sich gemeldet. 743 00:59:13,040 --> 00:59:16,078 Rate mal, wer neulich den Truck gefahren hat? Ein Texas Ranger. 744 00:59:16,240 --> 00:59:17,310 Ach ja? 745 00:59:17,480 --> 00:59:20,279 Er ist ein Freund von dem, der in der Bank getötet wurde. 746 00:59:20,440 --> 00:59:22,159 Ich wusste, dass da noch was kommt. 747 00:59:22,320 --> 00:59:24,880 Mit diesen Leuten ist nicht zu spaßen, Orson. 748 00:59:25,040 --> 00:59:28,158 Als ich noch bei der Firma war, kam ich mal einem in die Quere. 749 00:59:28,320 --> 00:59:32,394 Die machen sich ihre Regeln selbst. Schlimmer als das FBI. 750 00:59:32,560 --> 00:59:36,110 Ja. "Ein Aufstand, ein Ranger." Das ist ihr Motto. 751 00:59:36,280 --> 00:59:38,192 Dieser Typ heißt Walker. 752 00:59:38,360 --> 00:59:41,671 Und von dem, was ich so höre, ist er der Schlimmste von allen. 753 00:59:41,840 --> 00:59:44,196 Außer, man steht auf Herausforderungen. 754 00:59:44,360 --> 00:59:46,113 Was soll das denn jetzt heißen? 755 00:59:46,280 --> 00:59:49,432 Hör hin und lerne. 756 00:59:54,760 --> 00:59:57,559 Boggs, hier ist Orson Wade. 757 00:59:57,720 --> 01:00:00,030 Ich habe einen Sonderauftrag für Sie. 758 01:00:00,200 --> 01:00:02,999 Diese Texas-Pferdebremsen, die Sie so gut machen? 759 01:00:03,160 --> 01:00:05,550 Ich brauche noch eine in einer Schachtel, 760 01:00:05,720 --> 01:00:08,280 und ich brauche sie morgen früh. 761 01:00:12,200 --> 01:00:14,556 "Ein Aufstand, ein Ranger." 762 01:00:14,720 --> 01:00:18,396 Ratet mal, was. Ich ändere das um auf... 763 01:00:18,560 --> 01:00:21,314 eine Pferdebremse, ein Ranger. 764 01:00:49,680 --> 01:00:50,955 Was gibt's? 765 01:00:51,120 --> 01:00:53,919 Ich hab gestern People's Court verpasst. 766 01:00:54,080 --> 01:00:55,992 Das Band des Banküberfalls. 767 01:00:59,760 --> 01:01:01,717 Das ist der Typ, der Bob Mobley tötete. 768 01:01:01,880 --> 01:01:02,870 Ein Blinder? 769 01:01:03,040 --> 01:01:04,440 Nicht blinder als du und ich. 770 01:01:04,600 --> 01:01:06,671 Fällt dir was Ungewöhnliches auf, Onkel? 771 01:01:06,840 --> 01:01:11,596 Klar. Der Bart ist falsch. Der Mann versucht, alt auszusehen. 772 01:01:11,760 --> 01:01:13,160 Noch was? 773 01:01:18,440 --> 01:01:20,318 Die Spinne da auf seiner Hand. 774 01:01:20,480 --> 01:01:21,630 Sie ist schwarz. 775 01:01:21,800 --> 01:01:23,075 Sie könnte töten. 776 01:01:24,080 --> 01:01:25,309 Washoe. 777 01:01:28,120 --> 01:01:30,316 Ich hab gestern was geträumt. 778 01:01:31,360 --> 01:01:35,593 Du warst ganz allein in der Wüste und es wurde dunkel. 779 01:01:35,760 --> 01:01:37,877 Schwarz, wie die Spinne. 780 01:01:39,240 --> 01:01:42,551 Es war erst Mittag und die Sonne war weg. 781 01:01:46,080 --> 01:01:48,640 Sei vorsichtig, Neffe. 782 01:01:59,440 --> 01:02:02,080 Ja, wir haben mehrere blinde Kunden. 783 01:02:02,240 --> 01:02:06,200 Ich richte ihr Konto ein, und helfe beim Einzahlen und Abheben. 784 01:02:06,360 --> 01:02:09,273 Hatten Sie in den letzten zwei Wochen neue Kunden? 785 01:02:09,440 --> 01:02:12,114 Nur einen. Einen Herrn, der vor zwei Tagen hereinkam. 786 01:02:12,280 --> 01:02:14,636 Das weiß ich, weil er auf die Toilette musste 787 01:02:14,800 --> 01:02:15,950 und ich ihn hinführte. 788 01:02:16,120 --> 01:02:19,318 War er so groß wie ich, schwarzer Bart, mit Stetson-Hut? 789 01:02:19,480 --> 01:02:23,110 Aber ja, ich glaube schon. Kennen Sie ihn? 790 01:02:24,280 --> 01:02:26,033 Dürfte ich sein Konto sehen? 791 01:02:26,200 --> 01:02:29,193 Eigentlich müsste ich da unseren Manager fragen, 792 01:02:29,360 --> 01:02:32,398 aber soweit ich weiß, eröffnete er gar kein Konto. 793 01:02:32,560 --> 01:02:34,995 Er kam nur rein, stellte ein paar Fragen, 794 01:02:35,160 --> 01:02:37,277 ging auf die Toilette und ging wieder. 795 01:02:38,360 --> 01:02:41,353 Darf ich Sie jetzt was fragen? 796 01:02:41,520 --> 01:02:42,636 Ja, sicher. 797 01:02:43,880 --> 01:02:45,792 Sind Sie verheiratet? 798 01:02:47,520 --> 01:02:50,877 - Kennen Sie meinen Onkel Ray? - Nein. 799 01:03:03,960 --> 01:03:06,634 - Suchen Sie jemanden? - Cordell Walker. 800 01:03:06,800 --> 01:03:08,996 Ist nicht da. Sein Schreibtisch ist da vorne. 801 01:03:09,160 --> 01:03:11,072 Vielen Dank. 802 01:03:12,040 --> 01:03:14,111 ABT. ÖFFENTLICHE SICHERHEIT TEXAS RANGER 803 01:03:18,160 --> 01:03:20,038 Was gibt's da zu lächeln? 804 01:03:20,200 --> 01:03:21,600 Wir haben's geschafft. 805 01:03:21,760 --> 01:03:24,195 Diese drei Tiere wurden verurteilt, 806 01:03:24,360 --> 01:03:26,670 übrigens auch für den gestrigen Einbruch 807 01:03:26,840 --> 01:03:28,479 und den Überfall mit Waffe. 808 01:03:28,640 --> 01:03:30,199 - Super. - Mr Walker? 809 01:03:30,360 --> 01:03:34,400 Ich kann Ihnen nie genug danken, niemals. 810 01:03:34,560 --> 01:03:37,120 Deine Gefühle sind mir Dank genug, Lisa. 811 01:03:41,720 --> 01:03:44,315 Und ich werd nie vergessen, was Sie mir erzählt haben. 812 01:03:44,480 --> 01:03:45,960 Das ist unser Geheimnis, ja? 813 01:03:48,440 --> 01:03:49,840 Und was jetzt? 814 01:03:50,000 --> 01:03:53,072 Sie geht mit Jelena und Mischa zum Zirkus zurück. 815 01:03:53,240 --> 01:03:54,959 Sie stoßen in Waco zu ihm. 816 01:03:55,120 --> 01:03:58,477 Wenn wir uns nicht beeilen, verpasst ihr euren Bus. 817 01:04:04,400 --> 01:04:06,631 Wenn's Ihnen recht ist, mach ich das auch. 818 01:04:10,080 --> 01:04:11,560 Daran könnte ich mich gewöhnen. 819 01:04:11,720 --> 01:04:15,157 Klasse. Ein verrückter Cowboy fehlte mir noch. 820 01:04:19,280 --> 01:04:20,555 Hi, Mildred. 821 01:04:20,720 --> 01:04:23,474 Walker, für Sie ist ein Päckchen gekommen. 822 01:04:23,640 --> 01:04:25,040 Von wem denn? 823 01:04:25,200 --> 01:04:28,716 Woher soll ich das wissen? Ich bin nicht so neugierig wie der da. 824 01:04:37,600 --> 01:04:39,159 Mach's dir bequem. 825 01:04:39,320 --> 01:04:41,232 Das habe ich schon, danke. 826 01:04:42,920 --> 01:04:44,718 Woher ist das denn? 827 01:04:44,880 --> 01:04:47,315 Aus dieser Schachtel. Ich machte sie für dich auf. 828 01:04:47,480 --> 01:04:49,711 Dachte, es könnte was Verderbliches sein. 829 01:04:49,880 --> 01:04:52,679 Du dachtest, es ist was zu essen. 830 01:04:52,840 --> 01:04:54,718 Weißt du, was dein Problem ist? 831 01:04:54,880 --> 01:04:58,317 Du bist sauer, weil ich dich mit dem Rodeo reingelegt hab. 832 01:04:58,480 --> 01:05:01,996 Rate mal was. Ich hab Jimmy mit hineingezogen. 833 01:05:02,160 --> 01:05:04,516 - Trivette? - Ja. 834 01:05:04,680 --> 01:05:07,991 - Hab ihn als Clown engagiert. - Eine gute Wahl. 835 01:05:09,320 --> 01:05:11,357 Willst du nicht wissen, was ich lese? 836 01:05:11,520 --> 01:05:15,434 Kein Name, keine Karte. Nichts. 837 01:05:15,600 --> 01:05:19,753 Das hier ist Das Kleine Sigmund Freud Taschen-Lesebuch. 838 01:05:19,920 --> 01:05:22,310 Bei Büchern muss man sich konzentrieren. 839 01:05:22,480 --> 01:05:24,392 Deshalb bin ich hier. Ich brauche Ruhe. 840 01:05:24,560 --> 01:05:26,791 Ich dachte, da ich den Kummerkasten schreibe, 841 01:05:26,960 --> 01:05:29,191 könnte ich ein bisschen Psychologie büffeln. 842 01:05:29,360 --> 01:05:31,238 Mann, ich sage dir, ich weiß nicht, 843 01:05:31,400 --> 01:05:36,236 was dieser Typ mit seiner Mutter hatte, aber, Kumpel... 844 01:05:36,400 --> 01:05:38,790 er war ein seltsamer Typ. 845 01:05:38,960 --> 01:05:42,271 Ist das nicht komisch, C.D.? Ein Aschenbecher. 846 01:05:42,440 --> 01:05:44,636 Alle wissen, dass ich nicht rauche. 847 01:05:51,920 --> 01:05:54,310 Tut mir Leid. Falsch verbunden. 848 01:05:57,200 --> 01:05:58,714 Er ist da. 849 01:06:03,160 --> 01:06:04,560 Runter! 850 01:06:28,400 --> 01:06:30,596 Ist dir das ruhig genug, C.D.? 851 01:06:40,240 --> 01:06:42,755 Ich versuche, Ihren Überlegungen zu folgen. 852 01:06:42,920 --> 01:06:44,639 Manchmal komm ich nicht mit. 853 01:06:44,800 --> 01:06:47,520 Warum wäre jemand so irre, ein Rangerbüro zu sprengen, 854 01:06:47,680 --> 01:06:50,115 wenn er nicht kurz davor wäre, loszuschlagen? 855 01:06:50,280 --> 01:06:52,590 Von was für einem Schlag reden Sie? 856 01:06:52,760 --> 01:06:54,956 Das steht in den Informationen von Trivit. 857 01:06:55,120 --> 01:06:56,918 Eine Panzerwagenlieferung... 858 01:06:57,080 --> 01:07:00,198 Für vier Banken in Fort Worth, und er ist fasziniert... Nein, fixiert 859 01:07:00,360 --> 01:07:03,194 darauf, dass alle innerhalb von vier Blocks liegen. 860 01:07:03,360 --> 01:07:05,238 Der Blinde hat sie ausbaldowert. 861 01:07:05,400 --> 01:07:07,357 Er denkt, sie überfallen alle vier. 862 01:07:07,520 --> 01:07:09,352 Das ist hier keine Invasion. 863 01:07:09,520 --> 01:07:12,160 Nur eine Armee kann vier Banken gleichzeitig ausrauben. 864 01:07:12,320 --> 01:07:14,198 Nein, zwei Teams, die sich abwechseln. 865 01:07:14,360 --> 01:07:15,874 Ich sage, es ist unmöglich. 866 01:07:16,040 --> 01:07:19,112 Auf diesem Ausdruck sehen Sie, dass die größte Lieferung 867 01:07:19,280 --> 01:07:22,398 morgen für die Southern Star ist. Das ist ihr Ziel. 868 01:07:22,560 --> 01:07:24,791 - Glaub ich nicht. - Müssen Sie nicht, Walker. 869 01:07:24,960 --> 01:07:27,794 Dass sie jetzt schon Staatseigentum sprengen, 870 01:07:27,960 --> 01:07:31,954 gefällt der Gouverneurin nicht. Sie ist so altmodisch zu glauben, 871 01:07:32,120 --> 01:07:34,555 dass wir für Recht und Ordnung zuständig sind. 872 01:07:34,720 --> 01:07:37,189 Jetzt im Moment macht sie Kohlen heiß, 873 01:07:37,360 --> 01:07:39,795 um unserer ganzen Abteilung einzuheizen. 874 01:07:40,960 --> 01:07:42,553 Ich will damit nur sagen, 875 01:07:42,720 --> 01:07:45,599 dass Sie wohl zu nahe dran sind um noch objektiv zu sein. 876 01:07:45,760 --> 01:07:49,515 Nach der Sache mit Mobley verstehe ich, dass Sie es persönlich nehmen. 877 01:07:49,680 --> 01:07:53,833 Da haben Sie Recht, Captain. Ich nehme es persönlich. 878 01:08:02,720 --> 01:08:05,360 Könnt ihr mir sagen, 879 01:08:05,520 --> 01:08:09,355 warum ich euch nicht alle drei umlegen sollte, hier, wo ihr steht? 880 01:08:12,560 --> 01:08:15,712 Besonders dich, J.J. 881 01:08:15,880 --> 01:08:20,193 Du solltest doch Erfahrung und Hirn haben. 882 01:08:20,360 --> 01:08:23,159 - Warum ist Walker nicht tot? - Ich weiß es nicht. 883 01:08:23,320 --> 01:08:26,631 In dem Aschenbecher war genug C4 um ihn 20 Mal umzulegen. 884 01:08:26,800 --> 01:08:29,679 Vielleicht ist das gut für uns. Das verwirrt sie. 885 01:08:29,840 --> 01:08:32,992 Deine Gründe stinken zum Himmel, genau wie deine Argumentation. 886 01:08:33,160 --> 01:08:36,756 Aber ich bin unter Zeitdruck und habe keine Alternativen mehr. 887 01:08:37,760 --> 01:08:40,639 Was steht ihr hier so blöd rum? Versammelt eure Teams! 888 01:08:40,800 --> 01:08:42,757 Bereitet euch vor! Los! 889 01:09:01,720 --> 01:09:04,440 Okay, ich gebe zu, Ihre Theorie hat was Logisches. 890 01:09:04,600 --> 01:09:07,434 Aber vier Banken? Das glaube ich einfach nicht. 891 01:09:07,600 --> 01:09:09,876 - Gut. - Gut? 892 01:09:10,040 --> 01:09:11,793 Wieso schöpfe ich jetzt Verdacht? 893 01:09:11,960 --> 01:09:14,953 Weil Sie die Bank auf der anderen Seite der Stadt bewachen. 894 01:09:15,120 --> 01:09:17,635 Sollte ich falsch liegen, holen Sie die Truppen. 895 01:09:19,400 --> 01:09:21,039 C.D., warum zappelst du so? 896 01:09:22,120 --> 01:09:24,476 Oh, ich überlege gerade, wo meine Gasmaske ist. 897 01:09:24,640 --> 01:09:26,677 - Gasmaske? - Ja, Gasmaske. 898 01:09:26,840 --> 01:09:29,719 Die setzen morgen Tränengas ein. Darauf kannst du wetten. 899 01:09:29,880 --> 01:09:31,314 C.D., vergiss es. 900 01:09:31,480 --> 01:09:35,793 Morgen früh sitzt du da drüben und tippst deine liebeskranke Kolumne. 901 01:09:35,960 --> 01:09:39,158 Zu deiner Information, die für diese Woche ist schon fertig. 902 01:09:39,320 --> 01:09:41,960 Und es gibt kein Gesetz gegen Zuschauer in Zivil. 903 01:09:42,120 --> 01:09:44,794 C.D., du bist mein Mentor. Du bist mein Licht. 904 01:09:44,960 --> 01:09:48,351 Sag mir nicht, dass du der gleichen Meinung wie Walker bist. 905 01:09:49,640 --> 01:09:52,235 Ich sage nicht, dass Cordell nicht manchmal spinnt, 906 01:09:52,400 --> 01:09:54,357 aber er war noch nie dumm. 907 01:09:58,520 --> 01:10:03,595 Das sind die Banken eins, zwei, drei und vier. 908 01:10:03,760 --> 01:10:07,674 Hier ist die auf der anderen Seite der Stadt. Die Southern Star. 909 01:10:08,640 --> 01:10:12,236 Boggs, Sie machen Ihr Ding um 10:05 Uhr. 910 01:10:12,400 --> 01:10:15,871 Colley, James, ihr seid um 10:08 Uhr in Position. 911 01:10:16,040 --> 01:10:19,590 Team eins betritt sein erstes Ziel um 10:09 Uhr. 912 01:10:19,760 --> 01:10:22,639 Team zwei betritt sein erstes Ziel um 10:09 Uhr. 913 01:10:22,800 --> 01:10:25,190 Und das muss auf die Minute sein, Gentlemen. 914 01:10:25,360 --> 01:10:28,990 Keine Sekunde zu früh oder zu spät. Das gilt auch für dich, J.J. 915 01:10:29,160 --> 01:10:31,629 Ich will, dass du den Truck nach Plan bewegst. 916 01:10:31,800 --> 01:10:33,632 Denn wir bereiten Fort Worth 917 01:10:33,800 --> 01:10:37,237 die größte Überraschung, die es je gesehen hat. 918 01:11:04,520 --> 01:11:07,911 Geh doch ins Haus und leg dich eine Weile aufs Ohr. 919 01:11:09,160 --> 01:11:11,436 C.D., mir kommt es einfach so vor, 920 01:11:11,600 --> 01:11:13,876 als lägen wir bei dem Typen völlig falsch. 921 01:11:15,800 --> 01:11:18,952 Cordell, für mich ist es klar, was passieren wird. 922 01:11:19,120 --> 01:11:21,589 Die Banken werden nicht schließen. 923 01:11:21,760 --> 01:11:24,195 Nicht wegen einer Vorahnung. 924 01:11:24,360 --> 01:11:27,398 Captain Price wird aus den gleichen Gründen dagegen sein. 925 01:11:27,560 --> 01:11:30,473 Und du bekommst bestimmt nicht die Männer, die du brauchst. 926 01:11:31,600 --> 01:11:34,718 Morgen wird eins von zwei Dingen passieren. 927 01:11:34,880 --> 01:11:38,157 Entweder du wurstelst dich irgendwie durch oder nicht. 928 01:11:38,320 --> 01:11:41,392 Wie auch immer, es ändert den Lauf der Geschichte nicht. 929 01:11:42,840 --> 01:11:44,274 Hörst du mir überhaupt zu? 930 01:11:46,760 --> 01:11:48,592 Weißt du, C.D... 931 01:11:50,000 --> 01:11:52,515 wo du Recht hast, hast du Recht. 932 01:12:20,520 --> 01:12:22,591 Morgen, Mobley. 933 01:12:34,000 --> 01:12:38,677 Mein Freund, geh mit dem Geist der Eule. 934 01:12:38,840 --> 01:12:42,390 Sie wird alles für dich sehen. 935 01:12:48,720 --> 01:12:51,952 Geh mit dem Geist des Falken. 936 01:12:52,120 --> 01:12:54,954 Er wird dich auf deiner letzten Reise beschützen. 937 01:13:01,160 --> 01:13:03,720 Geh mit dem Geist des Adlers. 938 01:13:03,880 --> 01:13:06,714 Er wird dich zu deinem Vater tragen. 939 01:13:06,880 --> 01:13:09,475 Dein Vater wartet auf dich. 940 01:13:21,840 --> 01:13:24,753 Zeit für Rache. 941 01:13:54,400 --> 01:13:56,517 Ich setze Sie hinter diesen Schreibtisch. 942 01:13:56,680 --> 01:13:58,558 Hat er den Befehl zu schießen? 943 01:13:58,720 --> 01:14:01,235 Nein, nur Ihre Kunden und Ihr Personal zu schützen. 944 01:14:01,400 --> 01:14:02,993 Okay, bleiben Sie wachsam. 945 01:14:14,440 --> 01:14:16,033 Parken Sie da drüben. 946 01:14:33,680 --> 01:14:36,195 Hey, Walker, ist bei Ihnen da drüben was los? 947 01:14:36,360 --> 01:14:38,875 Nichts. Aber Banken haben den meisten Geldverkehr 948 01:14:39,040 --> 01:14:40,360 zwischen 10 und 11. 949 01:14:40,520 --> 01:14:42,637 Wenn Sie Recht haben, ist's bald soweit. 950 01:14:42,800 --> 01:14:44,712 Erklären Sie mir eines, Trivit. 951 01:14:44,880 --> 01:14:47,714 Solange das mit simplem Englisch geht, Cordell. 952 01:14:47,880 --> 01:14:51,430 Wie haben Sie mit Brille Profi-Football gespielt? 953 01:14:51,600 --> 01:14:53,080 Kennen Sie Kontaktlinsen? 954 01:14:53,240 --> 01:14:54,230 Das ist die Frage. 955 01:14:54,400 --> 01:14:55,993 Warum tragen Sie die jetzt nicht? 956 01:14:56,160 --> 01:14:59,153 Frauen sagen, die Brille unterstreicht meine Gesichtsform. 957 01:14:59,320 --> 01:15:01,277 Sonst noch Fragen? 958 01:15:02,560 --> 01:15:04,392 Heute nicht. 959 01:15:10,400 --> 01:15:12,392 Bitte hier unterschreiben. 960 01:15:14,040 --> 01:15:15,315 Danke. 961 01:15:21,040 --> 01:15:23,111 Wie scheußlich. Wer schickt Ihnen das? 962 01:15:23,280 --> 01:15:26,079 Keine Ahnung. Es ist kein Zettel dabei. 963 01:15:50,040 --> 01:15:51,156 Wie geht's? 964 01:15:51,320 --> 01:15:53,232 C.D., was zum Kuckuck machst du hier? 965 01:15:53,400 --> 01:15:55,676 Mobley war auch mein Freund, Cordell. 966 01:15:55,840 --> 01:15:59,993 Außerdem ist das da meine Bank. Ich kann jederzeit was einzahlen. 967 01:16:08,760 --> 01:16:10,240 Verdammt! 968 01:16:30,000 --> 01:16:33,676 - Sind alle in Position? - Positiv. 969 01:16:33,840 --> 01:16:36,275 Bereit halten. Der Countdown läuft. 970 01:16:38,640 --> 01:16:42,350 Margaret, übernehmen Sie für mich. Ich gehe kurz mal über die Straße. 971 01:16:47,160 --> 01:16:50,153 Es geht los. Es ist hier, wie ich Ihnen sagte. 972 01:16:50,320 --> 01:16:53,313 Ich brauch sofort alle Einheiten zur Southern Star Bank! 973 01:16:54,160 --> 01:16:56,038 Jungs! Jungs, auf geht's! 974 01:16:56,200 --> 01:16:59,238 Die rechte Türseite! Deckt die Seite, auf geht's! 975 01:16:59,400 --> 01:17:01,119 Los! Los! 976 01:17:30,360 --> 01:17:35,879 Ich hab letzte Nacht was geträumt. Du warst ganz allein in der Wüste. 977 01:17:36,040 --> 01:17:39,750 Es wurde dunkel. Schwarz, wie die Spinne. 978 01:17:41,320 --> 01:17:43,835 Es war erst Mittag und die Sonne war weg. 979 01:17:44,000 --> 01:17:46,595 Sei vorsichtig, Neffe. 980 01:17:58,760 --> 01:18:01,355 RETTUNGSDIENST 981 01:18:08,200 --> 01:18:09,520 Los, auf geht's! 982 01:18:09,680 --> 01:18:13,276 Macht schon! Kommt! Los! 983 01:19:02,480 --> 01:19:04,915 Okay, unten bleiben. Unten bleiben. 984 01:19:05,080 --> 01:19:06,753 C.D., du bist noch mal mein Tod. 985 01:19:06,920 --> 01:19:10,118 Ich seh dich nicht bluten. Das ist nicht vom Rasieren. 986 01:19:10,280 --> 01:19:12,954 - Ist es schlimm? - Nein, nein. 987 01:19:13,120 --> 01:19:14,679 Hier. Mach das drum. 988 01:19:15,880 --> 01:19:17,792 Atmen Sie ein paar Mal tief durch. 989 01:19:36,440 --> 01:19:39,956 Eine Bombe! Eine Finte! Zurück zu Walker! Lamar und 7th! 990 01:19:40,120 --> 01:19:41,952 Los! Ich nehme den Wagen! 991 01:20:03,320 --> 01:20:05,232 Keine Bewegung, keinem passiert was. 992 01:20:05,400 --> 01:20:07,676 Bleibt auf dem Boden und haltet die Klappe. 993 01:20:07,840 --> 01:20:09,752 Keine Bewegung! 994 01:20:20,280 --> 01:20:21,760 Cops! 995 01:20:32,000 --> 01:20:33,753 Tu's jetzt. 996 01:20:48,240 --> 01:20:51,995 Okay, alle sofort raus! Schnell! Auf geht's! Los! 997 01:20:53,720 --> 01:20:55,712 Schnell! Schnell! Kommt! 998 01:21:54,880 --> 01:21:56,633 - Bewegt euch! - Weg hier! 999 01:22:10,640 --> 01:22:12,597 Stehen bleiben! Stehen bleiben! 1000 01:22:12,760 --> 01:22:14,194 Sofort runter auf den Boden! 1001 01:22:18,560 --> 01:22:20,153 Wer zum Teufel sind Sie? 1002 01:22:20,320 --> 01:22:24,473 C.D. Parker. Texas Ranger. Pensioniert. 1003 01:22:24,640 --> 01:22:27,394 Na ja, halb pensioniert. 1004 01:22:31,400 --> 01:22:33,278 Halt! Texas Ranger! 1005 01:22:33,440 --> 01:22:35,318 Sie sind festgenommen! 1006 01:22:44,760 --> 01:22:46,399 Waffen fallen lassen! Runter! 1007 01:22:46,560 --> 01:22:48,916 Keine Bewegung! Auf den Boden! Sofort! 1008 01:22:49,080 --> 01:22:51,675 Waffen fallen lassen! 1009 01:23:21,080 --> 01:23:23,675 Die Spinne, die auf seiner Hand lebt. 1010 01:23:23,840 --> 01:23:25,160 Sie ist schwarz. 1011 01:23:28,960 --> 01:23:30,030 Sie könnte töten. 1012 01:23:35,960 --> 01:23:37,633 Hier. Nehmen Sie. 1013 01:23:40,680 --> 01:23:42,194 Verdammt! 1014 01:23:43,320 --> 01:23:45,357 Ich mochte diese Brille. 1015 01:23:47,200 --> 01:23:49,874 Mann! Das war klasse Arbeit, mein Sohn. 1016 01:23:51,240 --> 01:23:52,993 Wenn Cordell das gesehen hätte. 1017 01:23:53,160 --> 01:23:54,992 Wozu ihm die Illusion nehmen? 1018 01:24:07,280 --> 01:24:08,794 Du bist also Walker, was? 1019 01:24:08,960 --> 01:24:10,599 Gut geraten. 1020 01:24:11,280 --> 01:24:12,953 Es heißt, du wärst der Beste. 1021 01:24:13,120 --> 01:24:14,554 Ach ja? 1022 01:24:21,120 --> 01:24:23,032 Was meinst du? 1023 01:24:38,000 --> 01:24:39,434 Macht es schon Spaß? 1024 01:24:51,760 --> 01:24:53,479 Das ist für Mobley. 1025 01:25:11,640 --> 01:25:13,871 FORT WORTH VIEHHÖFE 1026 01:25:30,960 --> 01:25:33,429 Applaus für unsere freiwilligen Rodeo-Clowns! 1027 01:25:33,600 --> 01:25:35,592 Sie leisten tolle Arbeit. 1028 01:25:48,360 --> 01:25:51,751 - James, sind Sie das? - Bozo jedenfalls nicht. 1029 01:25:51,920 --> 01:25:54,992 Kennst du dich mit diesem Clownkram aus, Trivit? 1030 01:25:55,160 --> 01:25:56,879 Man muss nur ein bisschen tanzen, 1031 01:25:57,040 --> 01:25:59,350 ins Fass springen und das Gemetzel anschauen. 1032 01:26:02,040 --> 01:26:03,633 Nette Show. 1033 01:26:06,680 --> 01:26:09,070 Tom Jenkins auf Bumper Pleasure. 1034 01:26:17,760 --> 01:26:20,514 Das ist definitiv kein erholsamer Sport. 1035 01:26:20,680 --> 01:26:23,991 Noch einen Applaus für unseren tapferen freiwilligen Clown. 1036 01:26:26,120 --> 01:26:27,713 Dieser Bulle hier... 1037 01:26:27,880 --> 01:26:30,111 Hölle, der kickt hart, und der kickt hoch. 1038 01:26:30,280 --> 01:26:32,351 Er ist ganz schön schlecht gelaunt. 1039 01:26:53,360 --> 01:26:55,272 Der sieht ja schrecklich aus. 1040 01:26:57,320 --> 01:27:01,200 Er ist wirklich ein Schlimmer. Er heißt Terminator. 1041 01:27:01,360 --> 01:27:03,238 Man weiß nie, was er alles macht. 1042 01:27:03,400 --> 01:27:05,153 Er ist sehr unberechenbar. 1043 01:27:05,320 --> 01:27:07,915 Wenn man herunterfällt, muss man gut aufpassen, 1044 01:27:08,080 --> 01:27:10,117 denn sonst spießt er einen auf. 1045 01:27:10,280 --> 01:27:13,830 Okay, gute Leute, hier kommt das, worauf ihr wartet. 1046 01:27:14,000 --> 01:27:17,710 Im Sattel für den Kinderhilfsfonds: Unser Cordell Walker! 1047 01:27:26,040 --> 01:27:29,112 Hören Sie nur. Sie sind prominent. 1048 01:27:29,280 --> 01:27:32,671 Hey, Cordell, du solltest dir Mühe geben. 1049 01:27:32,840 --> 01:27:35,036 Dein ganzer Fanclub sieht dir zu. 1050 01:27:39,360 --> 01:27:42,797 Okay, Leute, wer ein schwaches Herz hat, sollte heimgehen. 1051 01:27:42,960 --> 01:27:45,600 Denn der nächste Mann aus der Box, Cordell Walker, 1052 01:27:45,760 --> 01:27:48,958 reitet auf 1000 Kilo Tod und Zerstörung: 1053 01:27:49,120 --> 01:27:52,511 dem Furcht erregenden Terminator! 1054 01:27:52,680 --> 01:27:53,796 War ja klar. 1055 01:27:53,960 --> 01:27:55,474 Geh jetzt nicht an die Decke. 1056 01:27:55,640 --> 01:27:58,519 Wie sonst kriegen wir all diese Leute und verdienen was? 1057 01:27:58,680 --> 01:28:01,240 Wenn ich das überlebe, C.D., bist du tot. 1058 01:28:03,360 --> 01:28:04,999 Danke, Big Bob. 1059 01:28:05,160 --> 01:28:07,959 Also, Leute, dies ist der Höhepunkt des Abends. 1060 01:28:08,120 --> 01:28:10,396 Das Ereignis, auf das ihr alle wartet: 1061 01:28:10,560 --> 01:28:13,758 Cordell Walker reitet Terminator für euch. 1062 01:28:13,920 --> 01:28:17,675 Genau, für den Kinderhilfsfonds. 1063 01:28:22,240 --> 01:28:23,833 Locker das mal. 1064 01:28:28,960 --> 01:28:30,917 Okay, mach's fest. 1065 01:28:48,760 --> 01:28:49,750 Okay, Jungs. 1066 01:29:15,400 --> 01:29:18,359 - Du warst nicht lange oben. - Ich brauchte nur acht Sekunden. 1067 01:29:18,520 --> 01:29:20,398 Keine Ahnung, ich glaube nicht... 1068 01:29:20,560 --> 01:29:22,472 Heißt das, dass er auf uns los geht? 1069 01:29:23,960 --> 01:29:25,713 Halt die Klappe und lauf, Trivette! 1070 01:29:25,880 --> 01:29:27,280 Hey, so heiße ich wirklich! 85158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.