Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,000
Mierda.
2
00:00:01,041 --> 00:00:02,760
S�lo quer�a decir...
3
00:00:02,833 --> 00:00:04,320
Yo te quiero.
4
00:00:04,416 --> 00:00:07,541
Yo tambi�n te quiero, Tom.
Vete a la mierda.
5
00:00:08,249 --> 00:00:09,560
Ah� est� nuestro nuevo l�der.
6
00:00:09,625 --> 00:00:11,040
Keith Quinn est� en la casa.
7
00:00:11,083 --> 00:00:14,958
Bien, bueno, est�s a punto de ver
c�mo es realmente una campa�a...
8
00:00:15,416 --> 00:00:16,720
No, no es �l.
9
00:00:16,792 --> 00:00:18,895
La �nica raz�n por la que
te contrataron es porque
10
00:00:18,936 --> 00:00:21,000
el Sr. Tanz me dijo que
eras el mejor y porque...
11
00:00:21,041 --> 00:00:23,360
Debido a mi castraci�n qu�mica
ordenada por la corte.
12
00:00:23,416 --> 00:00:24,877
�El chocolate es malo para los perros?
13
00:00:24,917 --> 00:00:26,501
- Oh no, no es malo. Mortal.
- De acuerdo.
14
00:00:26,541 --> 00:00:28,701
Richard, no puedes seguir trabajando
en ambas campa�as.
15
00:00:28,750 --> 00:00:30,600
Pero los dos son gente igual de buena.
16
00:00:30,667 --> 00:00:33,040
Me gustar�a hacer una cita.
Es para un aborto.
17
00:00:33,083 --> 00:00:34,360
�Conoces a la senadora Talbot?
18
00:00:34,416 --> 00:00:36,400
Me gusta decir que ella
es el futuro del partido.
19
00:00:36,458 --> 00:00:38,124
�Se presenta para presidente?
20
00:00:43,808 --> 00:00:46,242
�Kemi! �Kemi!
21
00:00:46,275 --> 00:00:51,708
Como mujer, y mujer de color,
conozco bien estas luchas.
22
00:00:51,742 --> 00:00:53,142
�De qui�n es el momento?
23
00:00:53,175 --> 00:00:55,030
- �Nuestro!
- �Y cu�ndo es el momento?
24
00:00:55,108 --> 00:00:56,108
�Ahora!
25
00:00:56,142 --> 00:00:58,642
Quiero o�rlos,
�de qui�n es el momento?
26
00:00:58,842 --> 00:01:01,942
Suena como si a Maya Angelou
el Dr. Seuss se lo hizo
27
00:01:01,975 --> 00:01:05,630
debajo del cobertizo
y le lanz� un hechizo.
28
00:01:05,708 --> 00:01:08,008
�C�mo es posible
que esto la beneficie?
29
00:01:08,042 --> 00:01:11,408
Sociopol�ticamente, los cantos
de protesta han probado ser...
30
00:01:11,442 --> 00:01:13,430
- Basta.
- El p�blico de Kemi es enorme.
31
00:01:13,508 --> 00:01:15,208
�Sabes qu� m�s es enorme, Amy?
32
00:01:15,242 --> 00:01:17,750
- Ni siquiera se nota.
- Est�s hermosa.
33
00:01:17,842 --> 00:01:21,630
�Y la cobertura gratis
que le dan las 24 horas?
34
00:01:21,708 --> 00:01:23,508
En MSNBC
est�n hablando de usted.
35
00:01:23,542 --> 00:01:25,070
Ponlo en la cosa esa.
36
00:01:25,142 --> 00:01:26,942
Muestra se�ales de problemas.
37
00:01:26,975 --> 00:01:29,642
Andrew Meyer, esposo de
la presidenta, Selina Meyer...
38
00:01:29,675 --> 00:01:30,630
�Exesposo!
39
00:01:30,708 --> 00:01:32,608
Todo se ve bien. Cuando quiera.
40
00:01:32,642 --> 00:01:34,630
- Yo s�.
- La est�n esperando.
41
00:01:34,675 --> 00:01:36,842
Vamos.
42
00:01:38,042 --> 00:01:39,670
MEYER PRESIDENTE
43
00:01:41,875 --> 00:01:43,910
- �Qu�?
- No, es estupendo.
44
00:01:44,475 --> 00:01:47,775
�Muy bien!
�La Universidad de Iowa!
45
00:01:49,808 --> 00:01:54,342
Las personas me preguntan
por qu� quiero ser presidente.
46
00:01:54,375 --> 00:01:57,642
Y yo les digo que es hora
de terminar
47
00:01:57,675 --> 00:02:01,342
lo que no terminamos
hace cuatro a�os.
48
00:02:01,475 --> 00:02:02,870
�D�ganlo conmigo!
49
00:02:02,942 --> 00:02:06,008
�Hora de terminar
lo que no terminamos!
50
00:02:06,042 --> 00:02:07,308
�De hace cuatro a�os!
51
00:02:07,342 --> 00:02:09,190
Sin los "cuatro a�os".
52
00:02:09,942 --> 00:02:11,710
Iowa, �qu� queremos?
53
00:02:12,075 --> 00:02:14,750
�Tiempo para terminar
lo que no terminamos!
54
00:02:14,842 --> 00:02:17,075
No. �La nueva Selina ahora!
55
00:02:17,575 --> 00:02:18,875
�Qu� queremos?
56
00:02:18,942 --> 00:02:21,408
Cuando yo diga "show",
t� dices "de porquer�a".
57
00:02:21,442 --> 00:02:23,230
De hace cuatro a�os.
58
00:02:26,917 --> 00:02:28,510
Yo llevaba tanta ventaja.
59
00:02:28,583 --> 00:02:30,917
�C�mo es
que est�n perdiendo en Iowa?
60
00:02:30,950 --> 00:02:33,217
�Vieron la nueva portada
de Time?
61
00:02:33,250 --> 00:02:34,917
S�. "�Los �ngeles son reales?"
62
00:02:34,950 --> 00:02:37,217
- "Fiebre de Kemi".
- Con tres exclamaciones.
63
00:02:37,250 --> 00:02:38,217
Es contagiosa.
64
00:02:38,250 --> 00:02:40,270
Alguien estornud�
en nuestra campa�a
65
00:02:40,350 --> 00:02:43,083
y ahora sangramos
por el trasero. Hola, chicos.
66
00:02:43,117 --> 00:02:45,150
- Cambiamos lo de ma�ana.
- �Qu�?
67
00:02:45,183 --> 00:02:47,283
Iremos a la Feria Agr�cola
de Waterloo.
68
00:02:47,317 --> 00:02:49,450
Pol�tica al menudeo.
69
00:02:49,617 --> 00:02:51,683
- �Menudeo?
- Comer salchichas...
70
00:02:51,717 --> 00:02:55,217
No necesito fotos m�as comiendo
alimentos con formas de pene.
71
00:02:55,250 --> 00:02:57,383
Prefiero un pene
con forma de comida.
72
00:02:57,417 --> 00:03:00,017
Escuchen, todos.
�D�nde est� Keith Quinn?
73
00:03:00,050 --> 00:03:02,990
El New York Times lo entrevista
sobre dirigir la campa�a.
74
00:03:03,050 --> 00:03:04,650
Deber�an preguntar al Times
75
00:03:04,683 --> 00:03:07,017
por qu� escriben tanto
sobre danza moderna.
76
00:03:07,050 --> 00:03:09,383
Treintais�is horas
en la "tierra del sue�o".
77
00:03:09,417 --> 00:03:10,583
Fue lo que estudi�.
78
00:03:10,617 --> 00:03:14,070
�C�mo vamos a abortar
la campa�a de Kemi?
79
00:03:14,150 --> 00:03:15,470
No quise ofenderte, Amy.
80
00:03:15,550 --> 00:03:19,317
Mam�, �tienes que ser as�?
Kemi es impresionante.
81
00:03:19,683 --> 00:03:22,483
No le mentir�, se�ora.
Ella es mi tipo.
82
00:03:22,517 --> 00:03:23,550
Bromeas.
83
00:03:23,583 --> 00:03:26,450
- Me gustan las mujeres fuertes.
- �Qu� est� pasando?
84
00:03:26,483 --> 00:03:29,083
�Mujeres fuertes?
Dec�danse, por Dios.
85
00:03:29,117 --> 00:03:31,917
Dos senadores y un sindicato
acaban de apoyar a Kemi.
86
00:03:31,950 --> 00:03:35,470
- �Un buen sindicato o profesores?
- Los trabajadores del asbestos.
87
00:03:35,550 --> 00:03:36,990
- Ah� lo tienen.
- Est� bien.
88
00:03:37,050 --> 00:03:39,390
Mi t�o era un miembro
de ese sindicato.
89
00:03:39,450 --> 00:03:40,650
Asbestos lo mat�.
90
00:03:40,683 --> 00:03:41,783
Lo siento, Richard.
91
00:03:41,817 --> 00:03:44,883
Asbestos se llamaba su pitbull.
Era un perro que adoptaron.
92
00:03:44,917 --> 00:03:46,817
Hay que comprarle
a los criadores.
93
00:03:46,850 --> 00:03:49,510
Orden. Primer tema,
preparaci�n para el debate.
94
00:03:49,583 --> 00:03:51,310
As� derrotamos a Kemi.
95
00:03:51,383 --> 00:03:54,883
Bien. Apretones de manos
est�pidos, discurso de apertura,
96
00:03:54,917 --> 00:03:57,483
agradecer a la Universidad
de las Violaciones.
97
00:03:57,517 --> 00:03:58,750
Primera pregunta.
98
00:03:58,817 --> 00:04:01,917
�C�mo responde a las acusaciones
de que el Fondo Meyer
99
00:04:01,950 --> 00:04:04,070
y su esposo robaron millones?
100
00:04:04,117 --> 00:04:05,990
Andrew Meyer es mi exesposo.
101
00:04:06,050 --> 00:04:08,790
Y pr�cticamente
no he tenido contacto con �l.
102
00:04:09,417 --> 00:04:12,217
Haremos una pausa, chicos.
103
00:04:12,550 --> 00:04:14,583
Magn�fico, su "pito de Aquiles".
104
00:04:14,617 --> 00:04:15,750
�Andrew!
105
00:04:15,817 --> 00:04:17,683
Monnie tiene otra capa
de pintura.
106
00:04:17,717 --> 00:04:20,550
Monnie y yo seguimos juntos.
Mejor que nunca.
107
00:04:20,583 --> 00:04:23,217
Felicia es
mi asistente jur�dica.
108
00:04:23,250 --> 00:04:24,917
Dios m�o, todos iremos presos.
109
00:04:24,950 --> 00:04:26,050
Espera en el auto.
110
00:04:26,083 --> 00:04:29,417
�Puedes encontrarme
un jugo verde de verdad en Iowa?
111
00:04:29,850 --> 00:04:31,150
Bebo Odwalla
112
00:04:31,183 --> 00:04:33,850
como una lesbiana campesina
que llega a la ciudad.
113
00:04:33,883 --> 00:04:34,883
- Se�ora.
- A�n no.
114
00:04:34,917 --> 00:04:36,670
Linda preparaci�n
para el debate.
115
00:04:36,750 --> 00:04:38,550
La mejor que hemos tenido.
116
00:04:38,617 --> 00:04:42,017
�Amy! �Dan!
�Feliz v�spera del aborto!
117
00:04:42,050 --> 00:04:44,310
- Dios m�o.
- �Qu�? �No lo saben?
118
00:04:44,550 --> 00:04:45,750
�Vete!
119
00:04:46,417 --> 00:04:48,950
No s� si debo estar triste
o excitado.
120
00:04:49,950 --> 00:04:53,050
Richard, te est�s agotando
trabajando en ambas campa�as.
121
00:04:53,083 --> 00:04:55,870
Me siento avergonzado,
dos empleos no es gran cosa.
122
00:04:55,950 --> 00:04:57,750
Es el lema de la familia Spellt.
123
00:04:57,783 --> 00:05:00,217
- Splett.
- Spellt. Apellido materno.
124
00:05:00,250 --> 00:05:03,117
Deber�as renunciar a Selina.
Yo lo har�a, si pudiese.
125
00:05:03,150 --> 00:05:05,750
Lo intent� la semana pasada
y me dio un aumento.
126
00:05:05,783 --> 00:05:08,270
- Deja a Jonah.
- Tambi�n me dio un aumento.
127
00:05:08,317 --> 00:05:10,417
Dicen que no puedo
ser presidente.
128
00:05:10,450 --> 00:05:12,430
Que no tengo habilidades.
129
00:05:12,617 --> 00:05:14,017
Pero cuando debata
130
00:05:14,050 --> 00:05:16,117
con los dem�s candidatos
el s�bado,
131
00:05:16,150 --> 00:05:18,230
voy a dejar todo muy claro.
132
00:05:18,350 --> 00:05:22,050
Porque ser� cuando
me ponga los guantes.
133
00:05:23,417 --> 00:05:24,583
Senador James,
134
00:05:24,617 --> 00:05:27,390
usted promete traer empleos
de vuelta al pa�s.
135
00:05:28,917 --> 00:05:30,083
Presidenta Meyer,
136
00:05:30,117 --> 00:05:32,670
�dice tener mano dura
con la delincuencia?
137
00:05:32,717 --> 00:05:35,583
�Y por qu� no estoy preso
por golpear a la presidenta?
138
00:05:35,617 --> 00:05:36,750
Muy bueno, �no?
139
00:05:36,783 --> 00:05:39,683
Senadora Talbot,
su plan fiscal es rid�culo.
140
00:05:41,317 --> 00:05:42,550
�Toma!
141
00:05:44,117 --> 00:05:46,990
�El indiscutible presidente
de los Estados Unidos!
142
00:05:47,050 --> 00:05:50,117
Yo soy Jonah Ryan y quiero
hacerle sexo oral a este aviso.
143
00:05:50,150 --> 00:05:52,217
- Yo tambi�n.
- �Cu�ndo lo transmitimos?
144
00:05:52,250 --> 00:05:54,710
No lo haremos,
te saliste del libreto.
145
00:05:54,783 --> 00:05:56,110
Improvis�.
146
00:05:56,150 --> 00:05:58,183
Teddy, es la especialidad
de Jonah.
147
00:05:58,217 --> 00:06:01,670
Para los votos de matrimonio,
hizo un acento chino muy c�mico.
148
00:06:01,750 --> 00:06:03,683
Y le dije lo excitado
que estaba.
149
00:06:03,717 --> 00:06:06,883
Hicimos un muestreo
y la mayor�a se siente inc�moda
150
00:06:06,917 --> 00:06:09,830
viendo a un blanco
pateando la vagina de una negra.
151
00:06:09,883 --> 00:06:11,870
Yo no veo el color
de las vaginas.
152
00:06:11,917 --> 00:06:14,283
�Por qu� no pateamos
a la presidenta Meyer?
153
00:06:14,317 --> 00:06:16,417
Recib� un email
del comit� de debates.
154
00:06:16,450 --> 00:06:19,250
Como hay tantos candidatos,
habr� dos debates.
155
00:06:19,283 --> 00:06:22,483
Uno para los candidatos
con m�s del 5 por ciento
156
00:06:22,550 --> 00:06:25,250
y otro para los que
tienen menos del 5 por ciento.
157
00:06:25,283 --> 00:06:27,850
Y la buena noticia...
Esperen, es una mala noticia.
158
00:06:27,883 --> 00:06:29,250
�Tengo menos del 5 por ciento?
159
00:06:29,283 --> 00:06:31,650
Lo positivo
es que su debate ir� primero.
160
00:06:31,683 --> 00:06:33,670
No habr� problema
para estacionar.
161
00:06:33,750 --> 00:06:36,710
No, tambi�n es malo.
Es estacionamiento escalonado.
162
00:06:38,050 --> 00:06:41,317
Andrew, dijiste que el Fondo
no ten�a nada de ilegal.
163
00:06:41,350 --> 00:06:43,617
Pens� que estaba claro
que yo ment�a.
164
00:06:43,650 --> 00:06:45,870
�Sabes que soy candidata
a la presidencia?
165
00:06:45,950 --> 00:06:48,950
- Presidenta, �tiene un momento?
- �Puedes largarte?
166
00:06:49,083 --> 00:06:50,710
�S�, comandante!
167
00:06:51,183 --> 00:06:53,283
Lee, �sabes si Marjorie
168
00:06:53,317 --> 00:06:56,250
tiene los libros contables
del Fondo Meyer?
169
00:06:56,383 --> 00:06:58,483
S�, seguro que los tiene.
170
00:07:00,283 --> 00:07:01,310
Es una l�stima.
171
00:07:01,383 --> 00:07:04,750
Creo que ir� a ver
si su oficina est� cerrada.
172
00:07:05,050 --> 00:07:07,250
Dime la verdad por una vez.
173
00:07:07,283 --> 00:07:08,790
�Cu�nto dinero robaste?
174
00:07:08,850 --> 00:07:12,650
T�cnicamente, lo robaste t�.
Firm� algunos documentos por ti.
175
00:07:12,783 --> 00:07:13,883
Dios m�o.
176
00:07:13,917 --> 00:07:16,017
No te preocupes,
no te involucrar�.
177
00:07:16,050 --> 00:07:18,110
"No te preocupes,
no saldr�s embarazada,
178
00:07:18,183 --> 00:07:20,217
acabar� en tu espalda".
179
00:07:20,717 --> 00:07:23,070
Pens� que estaba claro
que yo ment�a.
180
00:07:23,117 --> 00:07:26,617
General Stattler, �qu� tal?
Lamento hacerlo esperar. Pase.
181
00:07:26,783 --> 00:07:29,883
Presidenta, he tratado
de convencer a sus empleados
182
00:07:29,917 --> 00:07:32,250
de que acepte
un plan f�nebre presidencial.
183
00:07:32,283 --> 00:07:34,550
Y como su presidencia
fue tan corta,
184
00:07:34,617 --> 00:07:36,817
me tom� la libertad
de usar como modelo
185
00:07:36,850 --> 00:07:39,110
la ceremonia
del presidente Ford.
186
00:07:39,217 --> 00:07:41,670
Eso no va a resultar.
�l tuvo la suerte
187
00:07:41,750 --> 00:07:44,717
de no ser lanzado de un cami�n
a una cantera.
188
00:07:44,917 --> 00:07:46,870
Mi visi�n para cuando muera...
189
00:07:46,950 --> 00:07:49,150
- Si es que muere.
- No, morir�.
190
00:07:50,050 --> 00:07:53,317
Es m�s al estilo
de la Princesa Diana,
191
00:07:54,517 --> 00:07:55,750
pero con clase.
192
00:07:55,817 --> 00:07:58,790
- Y sin el pr�ncipe Carlos.
- Es peor que su madre.
193
00:07:59,350 --> 00:08:01,070
Esa es buena idea.
194
00:08:01,150 --> 00:08:02,550
Hagamos una lista
195
00:08:02,617 --> 00:08:05,283
de quienes no queremos
en mi funeral.
196
00:08:05,583 --> 00:08:08,070
- Divertido.
- Y pon Andrew de primero.
197
00:08:08,450 --> 00:08:09,883
- Seguro.
- Bien...
198
00:08:09,917 --> 00:08:13,110
Estos planes debieron hacerse
antes de que dejara el cargo.
199
00:08:13,183 --> 00:08:16,083
Pon a Montez en la lista.
Tal vez me reelijan.
200
00:08:16,117 --> 00:08:18,650
Hablemos de las opciones
de embalsamiento,
201
00:08:18,683 --> 00:08:21,383
para minimizar la descomposici�n
en el velorio.
202
00:08:21,417 --> 00:08:24,183
Hughes. �De verdad
quiero que me embalsamen?
203
00:08:24,217 --> 00:08:26,590
- S�, el cuello.
- S�, eso es verdad.
204
00:08:26,650 --> 00:08:28,383
FERIA AGR�COLA
DE WATERLOO
205
00:08:28,417 --> 00:08:30,583
Jonah Ryan,
el "antisistema" del sistema.
206
00:08:30,617 --> 00:08:31,817
Gracias por el voto.
207
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
Teddy, mira esto.
208
00:08:32,883 --> 00:08:33,850
Mira.
209
00:08:33,883 --> 00:08:36,550
- �Qu� estoy haciendo?
- No, con el grande.
210
00:08:38,850 --> 00:08:40,617
Teddy, �no es gracioso?
211
00:08:40,650 --> 00:08:42,670
Es comiqu�simo, Sra. Ryan.
212
00:08:42,917 --> 00:08:45,350
�Por qu� no come esto,
congresista?
213
00:08:46,050 --> 00:08:47,683
- Bien. Aqu� tiene.
- Gracias.
214
00:08:47,717 --> 00:08:48,670
Estupendo.
215
00:08:48,750 --> 00:08:53,017
Congresista Ryan, �qu� opina
de ser relegado al debate menor?
216
00:08:53,050 --> 00:08:54,083
Sin comentario.
217
00:08:54,117 --> 00:08:56,990
No, comentar�.
Merezco estar en ese debate
218
00:08:57,050 --> 00:08:59,750
tanto como Selina Meyer
y esa negra sexy.
219
00:08:59,783 --> 00:09:01,883
Es un acto de retardados.
220
00:09:02,017 --> 00:09:04,310
El congresista
est� muy ocupado, gracias.
221
00:09:04,383 --> 00:09:07,017
- Jonah Ryan, candidato...
- �Qu� demonios, Teddy?
222
00:09:07,050 --> 00:09:09,750
�No puedes decir "retardado"
frente a un reportero!
223
00:09:09,783 --> 00:09:12,350
- ��l es retardado?
- No, pero t� puede que s�.
224
00:09:12,383 --> 00:09:14,050
No, mi pediatra hizo ex�menes.
225
00:09:14,083 --> 00:09:17,017
Adem�s, lo sabr�as.
Tendr�a cara de retardado.
226
00:09:17,050 --> 00:09:20,183
- Se ver�a diferente.
- Jonah, cuidado lo que dices.
227
00:09:21,617 --> 00:09:24,110
�A qui�n llamas?
No le digas a mi mam�.
228
00:09:25,217 --> 00:09:27,017
Es Teddy. Necesito un favor.
229
00:09:27,050 --> 00:09:28,850
Teddy, me defeca en la boca.
230
00:09:28,883 --> 00:09:31,917
Hace como que la papa
le defeca en la boca.
231
00:09:32,317 --> 00:09:34,817
BuzzFeed alquil� esta casa
para los reporteros.
232
00:09:34,850 --> 00:09:36,417
�Por qu� usas ese sombrero?
233
00:09:36,450 --> 00:09:39,270
Porque ahora dejaron
del llamarme "el tipo viejo".
234
00:09:39,350 --> 00:09:41,710
- Ahora soy "el del sombrero".
- Es "el gordo".
235
00:09:41,783 --> 00:09:44,483
Mike, �has pensado
en lo que conversamos?
236
00:09:44,783 --> 00:09:50,050
Ser�a muy bueno para Ellen
si adoptamos a otro beb� chino.
237
00:09:50,083 --> 00:09:52,350
Wendy, a duras penas
llegamos a fin de mes.
238
00:09:52,383 --> 00:09:54,250
Y desde la pieza
sobre Felix Wade,
239
00:09:54,283 --> 00:09:56,017
BuzzFeed no me deja tranquilo.
240
00:09:56,050 --> 00:09:58,783
Creen que soy un buen escritor
y no lo soy.
241
00:09:58,817 --> 00:10:01,083
Tengo que ayudar a Ellen
con el mandar�n.
242
00:10:01,117 --> 00:10:02,750
Est� bien. �Ellen! Ni hao.
243
00:10:02,817 --> 00:10:04,917
Eso significa "hola", Mike.
244
00:10:05,050 --> 00:10:06,110
Divi�rtete, cari�o.
245
00:10:06,183 --> 00:10:09,583
Gordo, o� que te est� costando
cumplir tu cuota.
246
00:10:10,217 --> 00:10:11,183
Tal vez.
247
00:10:11,217 --> 00:10:13,430
�Quieres compa�eros de estudio?
248
00:10:14,050 --> 00:10:17,390
- �Yo no era "el del sombrero"?
- Siempre fuiste "el gordo".
249
00:10:18,483 --> 00:10:20,717
FERIA AGR�COLA
DE WATERLOO
250
00:10:23,050 --> 00:10:25,217
�Qu� lindo p�blico!
251
00:10:25,650 --> 00:10:28,390
- Espero que vote por m�.
- En las primarias.
252
00:10:28,683 --> 00:10:30,850
- No saben lo que es eso.
- Es cierto.
253
00:10:30,883 --> 00:10:33,250
Hola, mam�.
�Son todos hijos tuyos?
254
00:10:33,283 --> 00:10:34,283
S�.
255
00:10:34,317 --> 00:10:37,017
Una conejita activa.
As� es.
256
00:10:37,050 --> 00:10:39,670
Chicos, �estaban
acariciando los animales?
257
00:10:40,417 --> 00:10:42,817
�Qu� bien! �D�nde est� Kemi?
258
00:10:42,850 --> 00:10:45,470
La senadora Talbot
est� usando su App de campa�a
259
00:10:45,550 --> 00:10:47,390
para un cabildo abierto digital.
260
00:10:47,450 --> 00:10:49,650
Dios m�o.
�Nosotros tenemos una App?
261
00:10:49,683 --> 00:10:52,110
Pero la versi�n actual
solo pide donaciones
262
00:10:52,183 --> 00:10:54,883
y por alg�n motivo,
borra su contactos.
263
00:10:54,917 --> 00:10:56,383
T�cnicamente, es un virus.
264
00:10:56,417 --> 00:10:59,110
Yo la elimin�
porque recalentaba mi celular.
265
00:10:59,750 --> 00:11:00,990
�Presidente!
266
00:11:01,050 --> 00:11:03,717
Presidente, tengo una pregunta
y dos que la siguen.
267
00:11:03,750 --> 00:11:04,717
�S�?
268
00:11:04,750 --> 00:11:06,870
�Qu� opina
de que el gobernador Calhoun
269
00:11:06,950 --> 00:11:10,110
lo acuse de ser c�mplice
de los delitos de su esposo?
270
00:11:10,183 --> 00:11:11,990
Es mi exesposo, Mike.
271
00:11:12,150 --> 00:11:17,183
Y estamos cansados de estos
ataques personales rastreros.
272
00:11:17,217 --> 00:11:19,990
Eso tal vez resuene en Nevada...
273
00:11:20,050 --> 00:11:21,050
Nevada.
274
00:11:21,083 --> 00:11:23,717
Nevada. Pero desaf�o
al gobernador Calhoun
275
00:11:23,750 --> 00:11:27,917
y los dem�s candidatos
a unirse a m�
276
00:11:28,617 --> 00:11:31,470
en un juramento
contra el negativismo.
277
00:11:31,550 --> 00:11:34,283
Debemos comenzar
a hablar de los temas
278
00:11:34,317 --> 00:11:37,030
que afectan
a los estadounidenses de verdad.
279
00:11:37,183 --> 00:11:38,470
Gracias.
280
00:11:38,583 --> 00:11:41,483
Mike, dijiste una verdad.
�C�mo ocurri� eso?
281
00:11:41,517 --> 00:11:43,283
Es como "Flores para Algernon".
282
00:11:43,317 --> 00:11:45,317
Entiendo la referencia.
Es un libro.
283
00:11:45,383 --> 00:11:48,650
Por cierto, �has visto a Andrew?
Tengo que hablar con �l.
284
00:11:49,117 --> 00:11:51,110
Creo que me est� robando.
285
00:11:51,217 --> 00:11:53,617
Lo que hacemos
en Crawford Bloom Asociados
286
00:11:53,650 --> 00:11:56,470
es trabajar con clientes
importantes como usted,
287
00:11:56,550 --> 00:11:59,683
para asegurarnos
no solo que sean comprendidos,
288
00:11:59,717 --> 00:12:02,470
sino, principalmente,
que nunca sean incomprendidos.
289
00:12:02,550 --> 00:12:04,850
Queremos que ponga
un pie delante del otro,
290
00:12:04,883 --> 00:12:06,430
no que meta la pata.
291
00:12:06,483 --> 00:12:07,450
Exacto.
292
00:12:07,483 --> 00:12:09,710
Buena esa, me gusta.
Ellos me agradan.
293
00:12:09,783 --> 00:12:11,790
Bien, ayer fue a la feria.
294
00:12:13,150 --> 00:12:16,683
Hablemos del incidente
que lo trajo aqu�.
295
00:12:17,117 --> 00:12:18,670
Lo de "retardado".
296
00:12:18,717 --> 00:12:20,350
S�, exactamente.
297
00:12:20,483 --> 00:12:22,350
Cuando dijo esa palabra,
298
00:12:22,383 --> 00:12:24,950
�no pudo haber empleado
otra palabra
299
00:12:25,550 --> 00:12:27,510
con el mismo significado?
300
00:12:29,017 --> 00:12:31,470
- Y no hay respuesta equivocada.
- No.
301
00:12:33,950 --> 00:12:35,310
�Retrasado mental?
302
00:12:35,383 --> 00:12:37,183
No, eso est� mal.
303
00:12:37,383 --> 00:12:39,083
Pero entiendo su concepto
304
00:12:39,117 --> 00:12:41,183
y, t�cnicamente,
est� en lo cierto.
305
00:12:41,217 --> 00:12:42,470
Gracias.
306
00:12:42,517 --> 00:12:44,117
Y, t�cnicamente tambi�n,
307
00:12:44,150 --> 00:12:47,617
�se da cuenta c�mo sigue usando
la misma palabra hiriente?
308
00:12:47,650 --> 00:12:48,990
�Entiende lo que digo?
309
00:12:49,050 --> 00:12:51,450
La verdad que no.
�Puedo comer otro panecillo?
310
00:12:51,483 --> 00:12:53,710
Ser�a un excelente momento
para presentar
311
00:12:53,783 --> 00:12:58,283
una nueva estrategia llamada
"perspectiva de 360 grados".
312
00:12:58,317 --> 00:12:59,870
Dios m�o, �eso es matem�tica?
313
00:12:59,950 --> 00:13:02,117
Es una manera de usar la empat�a
314
00:13:02,150 --> 00:13:05,150
para no lastimar
los sentimientos de otros.
315
00:13:05,950 --> 00:13:07,510
Eso es tan gay.
316
00:13:07,850 --> 00:13:09,510
- �Qu�?
- �Perd�n?
317
00:13:09,683 --> 00:13:11,350
Por favor, chicos.
318
00:13:11,417 --> 00:13:13,283
No me refer�a a gay de verdad,
319
00:13:13,317 --> 00:13:15,270
como en el caso
de t� y tu marido.
320
00:13:15,350 --> 00:13:17,070
Quise decir gay como en...
321
00:13:17,117 --> 00:13:18,417
retrasado mental.
322
00:13:18,450 --> 00:13:19,683
�Saben qu�?
323
00:13:19,717 --> 00:13:22,230
Stephanie, necesito un minuto.
Solo un minuto.
324
00:13:22,283 --> 00:13:24,190
Lo siento mucho. Gracias.
325
00:13:24,250 --> 00:13:26,510
�Ese tipo
est� menstruando o qu�?
326
00:13:30,850 --> 00:13:33,950
La idiota de mi hermana,
deb�a llevarme a mi aborto,
327
00:13:34,017 --> 00:13:36,483
pero ahora no aparece,
as� que...
328
00:13:37,617 --> 00:13:39,070
Eso tiene sentido.
329
00:13:39,117 --> 00:13:40,883
�Te importa?
330
00:13:41,050 --> 00:13:43,950
A menos que vayas a hac�rselo
mientras est� desmayada.
331
00:13:44,017 --> 00:13:46,283
Para ella no es violaci�n,
solo sexo normal.
332
00:13:46,317 --> 00:13:47,483
Buscar� mis llaves.
333
00:13:47,517 --> 00:13:49,550
- Gracias.
- No uses pantalones blancos.
334
00:13:49,583 --> 00:13:50,883
El gobernador Calhoun
335
00:13:50,917 --> 00:13:53,483
se adhiri� a su juramento
contra el negativismo.
336
00:13:53,517 --> 00:13:54,550
Qu� ni�a.
337
00:13:54,583 --> 00:13:57,050
Todos los candidatos
han hecho el juramento,
338
00:13:57,083 --> 00:13:58,550
incluso Tom James y Kemi.
339
00:13:58,583 --> 00:14:01,550
�M�rate! Est�s embarrado
de chocolate como un ni�o,
340
00:14:01,583 --> 00:14:03,470
pero eres un adulto. �Lindo!
341
00:14:03,550 --> 00:14:07,383
Tambi�n el perro alcalde
de Lurlene falleci�. Lo siento.
342
00:14:07,417 --> 00:14:08,850
- Dios m�o.
- �Qui�n?
343
00:14:08,883 --> 00:14:10,590
El perro que yo...
344
00:14:10,717 --> 00:14:12,817
Deber�amos mandar
a alguien al funeral.
345
00:14:12,850 --> 00:14:15,883
Que vaya Amy. �D�nde
se escondi� la gordinflona?
346
00:14:15,917 --> 00:14:17,383
Fue a hacerse un aborto.
347
00:14:17,417 --> 00:14:20,183
Descu�ntale su paga de hoy.
Richard, �quieres ir?
348
00:14:20,217 --> 00:14:21,817
Ser� un honor.
349
00:14:25,150 --> 00:14:27,683
- La ganadora.
- Querida, es suficiente.
350
00:14:27,717 --> 00:14:30,083
Se ve que est�n hechos
con trabajo infantil.
351
00:14:30,117 --> 00:14:32,510
- Ten esto.
- �Eres una Boina Verde?
352
00:14:32,583 --> 00:14:35,110
Fui asesora de agricultura,
eso es todo.
353
00:14:36,850 --> 00:14:40,050
�Dios te castigar�!
�El aborto es asesinato!
354
00:14:40,350 --> 00:14:43,317
Agacha la cabeza,
yo abrir� el mar de fan�ticos.
355
00:14:44,017 --> 00:14:46,050
Ap�rtense, hagan espacio.
356
00:14:46,317 --> 00:14:48,990
�Salmo 106!
�Piensa en los ni�os inocentes!
357
00:14:50,050 --> 00:14:52,283
�Quieren que piense
en los ni�os,
358
00:14:52,317 --> 00:14:54,270
malditos fornicadores de cerdos?
359
00:14:54,350 --> 00:14:57,650
Pues lo pens� muy bien, llor�
360
00:14:57,917 --> 00:15:00,270
y ch�penme el pito,
hasta rec� un poco.
361
00:15:00,350 --> 00:15:01,270
�Y aqu� estoy!
362
00:15:01,350 --> 00:15:03,683
As� que ap�rtate,
idiota del demonio,
363
00:15:03,717 --> 00:15:06,117
antes de que vaya a la cloaca
que es tu casa
364
00:15:06,150 --> 00:15:08,417
y proteste porque tu esposo
se masturba
365
00:15:08,450 --> 00:15:10,110
con el anuario de tu hija.
366
00:15:10,183 --> 00:15:12,870
Ese letrero est� mal deletreado.
Vamos, Dan.
367
00:15:13,017 --> 00:15:15,283
Y espero que voten
por Selina Meyer.
368
00:15:15,317 --> 00:15:17,190
La nueva Selina ahora.
369
00:15:18,717 --> 00:15:19,950
Rayos.
370
00:15:20,017 --> 00:15:23,017
Se�ora.
Kemi mat� a su novio.
371
00:15:23,117 --> 00:15:25,683
�Qu�? �Por qu�
no est� en la prensa?
372
00:15:25,750 --> 00:15:27,683
Es confidencial,
ella ten�a 16 a�os.
373
00:15:27,717 --> 00:15:30,470
Lo arroll� sin querer
con su Volkswagen convertible.
374
00:15:30,550 --> 00:15:33,350
- �Es una asesina?
- �S�!
375
00:15:33,383 --> 00:15:35,850
�Y maneja un auto importado?
376
00:15:35,883 --> 00:15:39,283
Dios m�o, creo que voy a llorar.
377
00:15:39,883 --> 00:15:41,650
Tenemos que regar la noticia
378
00:15:41,683 --> 00:15:45,550
como las tripas del novio
de Kemi en el asfalto.
379
00:15:45,583 --> 00:15:49,717
- En realidad, fue decapitado.
- Toma. Usa esto, Kent.
380
00:15:49,750 --> 00:15:53,483
No podemos usarlo.
En las redes sociales la elogian
381
00:15:53,517 --> 00:15:56,030
por su juramento
contra el negativismo.
382
00:15:56,817 --> 00:15:59,190
�Por qu�
me lo permitieron, idiotas?
383
00:16:00,117 --> 00:16:01,470
Ganadora.
384
00:16:02,250 --> 00:16:04,650
�Lo logr�! �Lo logr�!
385
00:16:04,950 --> 00:16:06,950
- Aqu� tiene, se�ora.
- Gracias.
386
00:16:07,017 --> 00:16:09,470
Disfrute su d�a
en la Feria de Waterloo.
387
00:16:09,550 --> 00:16:11,470
Gracias. No quiero esto.
388
00:16:11,650 --> 00:16:16,117
�Hay forma de acusar a Kemi
de matar a su novio,
389
00:16:16,283 --> 00:16:17,990
pero de forma positiva?
390
00:16:18,050 --> 00:16:19,217
�Presidenta!
391
00:16:19,250 --> 00:16:21,583
�Puedo adivinar su edad
y su peso?
392
00:16:22,617 --> 00:16:24,110
�Qu� fue eso?
393
00:16:24,683 --> 00:16:26,050
�Y el Servicio Secreto?
394
00:16:26,083 --> 00:16:27,110
Sali� de la nada.
395
00:16:27,183 --> 00:16:28,483
Srta. Brookheimer,
396
00:16:28,517 --> 00:16:31,250
debo informarle de los riesgos
de la cirug�a.
397
00:16:31,283 --> 00:16:34,050
Infecci�n, sangramiento,
perforaci�n del �tero. Yo s�.
398
00:16:34,083 --> 00:16:36,750
Las maravillas del cuerpo.
�Puedo firmar y ya?
399
00:16:36,817 --> 00:16:40,017
Por ley, debo ofrecer la opci�n
de ver el ecosonograma.
400
00:16:40,050 --> 00:16:42,870
- Menos charla y m�s aborto.
- La paciente dijo que no.
401
00:16:42,917 --> 00:16:45,030
ERES M�S FUERTE
DE LO QUE TE IMAGINAS
402
00:16:45,083 --> 00:16:48,350
Estoy tan segura como puedo.
403
00:16:48,383 --> 00:16:51,150
Le daremos algo
para ayudarla a que se relaje.
404
00:16:51,217 --> 00:16:54,270
�Tiene dardos de esos que usan
para animales escapados?
405
00:16:54,350 --> 00:16:55,450
No es necesario.
406
00:16:55,483 --> 00:16:58,350
Siempre me dicen que me relaje,
pero me cuesta mucho.
407
00:16:58,383 --> 00:17:01,483
No me quiero relajar,
porque odio relajarme.
408
00:17:05,083 --> 00:17:06,870
Eso es, mujer recia.
409
00:17:07,017 --> 00:17:08,350
Muy bien.
410
00:17:08,750 --> 00:17:11,117
R�pidamente,
�es la Berkeley VC-10?
411
00:17:11,283 --> 00:17:13,510
Es como el Cobra GT
de los abortos.
412
00:17:13,583 --> 00:17:15,350
Disculpe. �Qui�n es este hombre?
413
00:17:15,383 --> 00:17:16,510
�l es Dan.
414
00:17:16,583 --> 00:17:18,830
S�, el orgulloso futuro
"no-pap�".
415
00:17:18,883 --> 00:17:20,390
Tome, se�ora.
416
00:17:21,650 --> 00:17:23,070
Presidenta.
417
00:17:23,250 --> 00:17:25,517
Y el p�blico enloquece.
418
00:17:28,650 --> 00:17:31,110
�Qu� tiene la princesita perra?
419
00:17:31,183 --> 00:17:32,550
Creo que tiene miedo
420
00:17:32,583 --> 00:17:35,030
de que la ataques
en el ba�o de damas.
421
00:17:35,750 --> 00:17:37,470
Ella lo har�a.
422
00:17:37,550 --> 00:17:40,417
- �Sabes qu�? �Puedes..?
- S�, claro.
423
00:17:41,250 --> 00:17:45,070
Creo que nos han mandado
a pastar, en todos los sentidos.
424
00:17:45,150 --> 00:17:48,470
Qu� l�stima, porque tengo
un chisme suculento
425
00:17:48,550 --> 00:17:51,617
sobre se�orita post-racial.
426
00:17:51,650 --> 00:17:52,990
�Qu� tan suculento?
427
00:17:53,050 --> 00:17:55,283
Como para chuparse los dedos.
428
00:17:55,317 --> 00:17:57,750
Pero no lo puedo usar,
a menos que...
429
00:17:58,650 --> 00:18:00,450
�A menos que qu�?
430
00:18:00,817 --> 00:18:04,050
A menos que t� quieras
romper el juramento primero.
431
00:18:04,683 --> 00:18:07,030
�Quieres que yo
viole tu juramento?
432
00:18:08,783 --> 00:18:09,917
No, olv�dalo.
433
00:18:09,950 --> 00:18:12,617
Esto nunca funciona,
�qu� estaba pensando?
434
00:18:12,650 --> 00:18:15,250
Selina, no tienes motivo
para confiar en m�, seg�n...
435
00:18:15,283 --> 00:18:17,450
Trataste de robarme
la presidencia,
436
00:18:17,483 --> 00:18:19,450
luego trataste
de acostarte conmigo...
437
00:18:19,483 --> 00:18:21,150
y luego te acostaste conmigo.
438
00:18:21,183 --> 00:18:23,350
Y luego escribiste
un libro al respecto.
439
00:18:23,383 --> 00:18:26,470
- �Y lo habl� por TV.
- Qu� bonito.
440
00:18:26,550 --> 00:18:28,390
Si le hago eso a Kemi,
441
00:18:28,717 --> 00:18:30,083
cuando ella ya no est�...
442
00:18:30,117 --> 00:18:32,670
Solo quedaremos nosotros,
como debe ser.
443
00:18:34,283 --> 00:18:36,470
"Es por eso
que s� que estuve mal
444
00:18:36,550 --> 00:18:39,470
y me disculpo por
las palabras hirientes que us�".
445
00:18:40,217 --> 00:18:42,850
Y no solo porque hay una c�mara.
446
00:18:42,883 --> 00:18:46,483
Aunque si hay una grabaci�n,
quisi�ramos todas las copias,
447
00:18:47,050 --> 00:18:49,950
para orar
y reflexionar al respecto.
448
00:18:53,350 --> 00:18:54,710
Por favor.
449
00:18:57,350 --> 00:19:01,017
�Acaso son sordos?
�No oyeron lo que dijo?
450
00:19:01,050 --> 00:19:03,617
�Cu�l es su problema?
�Es usted retardado?
451
00:19:03,650 --> 00:19:07,917
�Dios m�o! Lo siento mucho.
Lo siento mucho.
452
00:19:08,050 --> 00:19:12,017
No, est� bien.
Acepto sus disculpas.
453
00:19:13,950 --> 00:19:16,917
- Me encanta ese su�ter.
- Gracias.
454
00:19:17,150 --> 00:19:19,070
Un elector a la vez, Teddy.
455
00:19:19,117 --> 00:19:21,183
- Pero eran dos.
- Yo s�.
456
00:19:21,450 --> 00:19:24,070
He dejado centenas
de mensajes y no respondes.
457
00:19:24,150 --> 00:19:26,283
Y por eso te escribo
este email, Andrew.
458
00:19:26,317 --> 00:19:27,383
Mike, �est�s bien?
459
00:19:27,417 --> 00:19:28,883
Me siento estresado.
460
00:19:28,917 --> 00:19:30,817
Mi esposa quiere adoptar
otro hijo
461
00:19:30,850 --> 00:19:33,817
y el exesposo de mi exjefa
tal vez nos rob� los ahorros.
462
00:19:33,850 --> 00:19:35,917
As� que trato
de escribirle una carta,
463
00:19:35,950 --> 00:19:39,450
pero este lugar est� muy sucio,
claro y ventoso. �No?
464
00:19:39,483 --> 00:19:41,783
�Tienes m�s p�ldoras
para la concentraci�n?
465
00:19:41,817 --> 00:19:43,383
No, creo que sea suficiente.
466
00:19:43,417 --> 00:19:45,883
�Gracias!
�Es suficiente, Andrew!
467
00:19:45,917 --> 00:19:48,190
�Suficiente para Mike McLintock!
468
00:19:49,550 --> 00:19:52,230
Hay mucha gente
para el funeral de un perro.
469
00:19:53,083 --> 00:19:55,990
Hasta el gobernador. �Qui�nes
son todas estas personas?
470
00:19:56,050 --> 00:19:57,450
Los alcaldes "novedad"
471
00:19:57,483 --> 00:19:59,683
son la gran atracci�n tur�stica
de Iowa.
472
00:19:59,717 --> 00:20:02,670
Despu�s de los tornados
y venir a comprar Sudafed.
473
00:20:03,383 --> 00:20:04,817
�Tambi�n es un alcalde?
474
00:20:04,850 --> 00:20:06,630
No, solo es un gato.
475
00:20:06,750 --> 00:20:09,750
�Te imaginas?
Esto no es Nebraska.
476
00:20:10,017 --> 00:20:12,483
Richard, �podemos hablar
despu�s del servicio?
477
00:20:12,517 --> 00:20:13,583
Claro, juez.
478
00:20:13,617 --> 00:20:15,450
�Qu� tal la b�squeda
del sucesor?
479
00:20:15,483 --> 00:20:18,430
El alcalde estaba castrado
y clonarlo era muy caro.
480
00:20:18,483 --> 00:20:20,283
De eso te quer�a hablar.
481
00:20:20,317 --> 00:20:22,590
�Quiere castrar
al nuevo alcalde?
482
00:20:23,550 --> 00:20:26,217
Los asesores de sensibilidad
nos est�n demandando.
483
00:20:26,250 --> 00:20:28,550
No pueden demandar
al presidente.
484
00:20:28,583 --> 00:20:30,710
S� que este es el debate
de segundones,
485
00:20:30,783 --> 00:20:31,950
pero es importante.
486
00:20:32,017 --> 00:20:33,350
�Hola!
487
00:20:33,850 --> 00:20:35,583
Debiste ponerte un disfraz.
488
00:20:35,617 --> 00:20:37,817
�Tengo que debatir
con Dumbledore?
489
00:20:37,850 --> 00:20:40,070
Solo es un candidato
de protesta.
490
00:20:40,150 --> 00:20:41,850
Ign�ralo. Lo importante
491
00:20:41,883 --> 00:20:44,250
es que debes ser
m�s pol�ticamente correcto
492
00:20:44,283 --> 00:20:46,350
que un anillo
de cl�toris ecol�gico.
493
00:20:46,383 --> 00:20:49,617
No te preocupes.
Anot� todo lo que dir�.
494
00:20:49,650 --> 00:20:50,750
Eso est� bien.
495
00:20:50,817 --> 00:20:53,650
DEBATE PRESIDENCIAL
DE SEGUNDONES
496
00:20:53,950 --> 00:20:55,817
Bienvenidos al debate de hoy
497
00:20:55,850 --> 00:20:58,717
para candidatos con menos del
5 por ciento o intenci�n de voto
498
00:20:58,750 --> 00:21:00,617
estad�sticamente nula.
499
00:21:00,650 --> 00:21:02,717
Yo soy
Brie Ramachandran-Schullhoff.
500
00:21:02,750 --> 00:21:05,283
Hablemos de pol�tica exterior,
congresista Ryan.
501
00:21:05,317 --> 00:21:07,883
- Adelante, Brie.
- Su pregunta es sobre �frica.
502
00:21:07,917 --> 00:21:09,017
Paso.
503
00:21:09,050 --> 00:21:11,217
Con China desafiando
la hegemon�a de EUA
504
00:21:11,250 --> 00:21:12,850
en el continente africano,
505
00:21:12,883 --> 00:21:15,083
�debemos usar pol�ticas
m�s agresivas
506
00:21:15,117 --> 00:21:18,250
y enviar tropas
a pa�ses como N�ger?
507
00:21:19,817 --> 00:21:21,950
Disculpe, no puede decir eso.
508
00:21:23,783 --> 00:21:25,710
Solo �l puede decir eso.
509
00:21:27,250 --> 00:21:28,550
�Decir qu�? �N�ger?
510
00:21:28,617 --> 00:21:32,550
No importa c�mo lo pronuncie,
ahora sabemos que est� mal.
511
00:21:32,583 --> 00:21:34,183
Creo que est� confundido.
512
00:21:34,217 --> 00:21:36,470
Ella se refiere
al pa�s africano.
513
00:21:36,550 --> 00:21:38,117
�Pa�s afro-americano?
514
00:21:38,183 --> 00:21:39,283
De N�ger.
515
00:21:39,317 --> 00:21:41,817
Por Dios, Clark,
est�s al lado de �l.
516
00:21:42,450 --> 00:21:43,683
�Qu� dijo?
517
00:21:43,717 --> 00:21:45,430
�l lo dijo, yo no.
518
00:21:45,683 --> 00:21:46,990
Pero que conste,
519
00:21:47,050 --> 00:21:49,717
creo que Estados Unidos
debe enviar tropas
520
00:21:49,750 --> 00:21:51,710
a pa�ses como la palabra "N".
521
00:21:51,783 --> 00:21:54,783
Y creo que es preferible
que sean soldados negros.
522
00:21:54,817 --> 00:21:57,850
Yo solo quiero decir que
hacer amigos en el extranjero
523
00:21:57,883 --> 00:21:59,230
es magia.
524
00:21:59,483 --> 00:22:02,217
Brie, �l siempre va a responder
que "es magia".
525
00:22:02,250 --> 00:22:04,717
Yo le har� una pregunta.
�Cu�l es tu soluci�n
526
00:22:04,750 --> 00:22:07,070
para nuestro
sistema educativo fallido?
527
00:22:07,150 --> 00:22:10,150
Bueno, a�os escolares
m�s largos, desayuno gratis...
528
00:22:10,650 --> 00:22:11,650
�y magia!
529
00:22:11,683 --> 00:22:13,070
Por favor.
530
00:22:13,183 --> 00:22:16,190
El peque�o Richard
se sentir� muy feliz por su pap�,
531
00:22:16,250 --> 00:22:17,917
el nuevo alcalde de Lurlene.
532
00:22:17,950 --> 00:22:20,717
Faltan 22 meses para
que comience a tener recuerdos.
533
00:22:20,750 --> 00:22:22,250
Creo que nos fue bien, �no?
534
00:22:22,283 --> 00:22:24,250
Acabo de llegar,
as� que dir� que s�.
535
00:22:24,283 --> 00:22:26,783
Incluye al Dalai Lama
en la lista,
536
00:22:26,817 --> 00:22:29,083
porque ser� la �nica muerta
en mi funeral.
537
00:22:29,117 --> 00:22:33,917
Mira esto. Congresista Ryan.
Y ella debe ser la Sra. Ryan.
538
00:22:33,950 --> 00:22:36,350
�O usa su apellido
de soltera, Sra. Ryan?
539
00:22:36,383 --> 00:22:37,717
Cualquiera de los dos.
540
00:22:37,750 --> 00:22:39,783
No, se�ora,
ella es mi media hermana.
541
00:22:39,817 --> 00:22:42,050
- Hijastra.
- La hijastra.
542
00:22:42,083 --> 00:22:44,683
Presidenta, congresista,
qu� bueno que ambos est�n.
543
00:22:44,717 --> 00:22:47,350
Me han nombrado
nuevo alcalde de Lurlene.
544
00:22:47,617 --> 00:22:50,717
- �Felicitaciones!
- �Eso es, mi hermano!
545
00:22:51,083 --> 00:22:52,083
Muy bien.
546
00:22:52,150 --> 00:22:54,350
�Pero no tendr�as
que ser un perro?
547
00:22:54,383 --> 00:22:56,483
Legalmente, s�.
Pero no es obligatorio.
548
00:22:56,517 --> 00:22:57,817
Pero, lamentablemente,
549
00:22:57,850 --> 00:23:00,583
no podr� seguir trabajando
en sus campa�as.
550
00:23:00,617 --> 00:23:02,917
- Claro, yo entiendo.
- Ser� una pena perderte.
551
00:23:02,950 --> 00:23:04,590
Para m� tambi�n.
552
00:23:05,317 --> 00:23:06,590
Se�ora.
553
00:23:07,783 --> 00:23:09,270
�Qu�? Con permiso.
554
00:23:09,317 --> 00:23:12,283
Mike public�
una pieza en BuzzFeed
555
00:23:12,317 --> 00:23:14,710
llamada "Carta Abierta
a Andrew Meyer".
556
00:23:14,750 --> 00:23:15,950
"Querido Sr. Meyer,
557
00:23:16,017 --> 00:23:18,483
invert� los ahorros
de toda mi vida con usted
558
00:23:18,517 --> 00:23:20,710
y no he visto
ni un centavo de retorno".
559
00:23:20,783 --> 00:23:22,470
�Los ahorros de Mike?
560
00:23:22,550 --> 00:23:24,950
�Estamos hablando
como de seis d�lares?
561
00:23:25,017 --> 00:23:27,230
Menciona un esquema "pir�mide".
562
00:23:27,417 --> 00:23:29,190
Y el art�culo es muy negativo.
563
00:23:29,250 --> 00:23:32,850
Llama a ese payaso traidor.
564
00:23:32,883 --> 00:23:34,390
Y encuentra a Tom James.
565
00:23:34,450 --> 00:23:36,850
SEDE DE BUZFEED
566
00:23:42,217 --> 00:23:45,150
- Tel�fono del gordo.
- Mike, �qu� demonios?
567
00:23:45,317 --> 00:23:47,750
Es tu mam�, parece enojada.
568
00:23:49,783 --> 00:23:53,070
Es por eso que, como mujer,
como mujer de color,
569
00:23:53,150 --> 00:23:56,283
toda mi vida me he preparado
para el Sal�n Oval.
570
00:23:56,850 --> 00:23:58,283
Si me permite agregar...
571
00:23:58,317 --> 00:23:59,430
Sabes, Greg...
572
00:23:59,483 --> 00:24:04,050
Greg, yo me he sentado
en el Sal�n Oval
573
00:24:04,317 --> 00:24:08,283
a tomar decisiones dif�ciles,
de vida o muerte.
574
00:24:11,450 --> 00:24:16,283
Y los grandes logros
de mi gobierno
575
00:24:16,683 --> 00:24:18,590
no fueron accidentales.
576
00:24:18,783 --> 00:24:19,950
�Qu�?
577
00:24:20,417 --> 00:24:21,650
�Dijo algo, senador?
578
00:24:21,683 --> 00:24:24,683
- No, nada.
- Quisiera decir...
579
00:24:24,717 --> 00:24:28,470
Creo que s�
lo que la presidenta Meyer
580
00:24:28,550 --> 00:24:30,910
est� insinuando
con tanta habilidad.
581
00:24:31,017 --> 00:24:33,790
Ella quiere que yo diga
que la senadora Talbot
582
00:24:34,183 --> 00:24:36,483
accidentalmente mat� a su novio
583
00:24:36,517 --> 00:24:39,270
en un accidente de auto
cuando ten�a 16 a�os.
584
00:24:39,350 --> 00:24:42,950
Pero no me rebajar� a tu nivel
para decir eso, Selina.
585
00:24:43,017 --> 00:24:45,917
No s� a qu� se refiere,
senador James.
586
00:24:45,950 --> 00:24:48,470
No debe sorprender
esta clase de artima�a
587
00:24:48,550 --> 00:24:51,070
por parte de una mujer,
cuyo esposo, Andrew Meyer...
588
00:24:51,150 --> 00:24:52,450
Exesposo.
589
00:24:52,483 --> 00:24:53,450
Como sea.
590
00:24:53,483 --> 00:24:55,617
Seg�n tu exsecretario de prensa,
591
00:24:55,650 --> 00:24:58,470
usaron el Fondo Meyer
para robar millones de d�lares
592
00:24:58,550 --> 00:25:01,383
de nuestros ni�os obesos,
adultos analfabetos
593
00:25:01,417 --> 00:25:02,883
y democracias emergentes...
594
00:25:02,917 --> 00:25:04,417
De las familias militares.
595
00:25:04,450 --> 00:25:06,070
�Ad�nde ir�s despu�s de esto?
596
00:25:06,150 --> 00:25:08,270
Tengo a un neo-nazi
esperando en Suecia.
597
00:25:08,350 --> 00:25:10,710
Solo tienen un tema,
pero no se desv�an.
598
00:25:10,750 --> 00:25:14,070
�Sab�an que la presidenta Meyer
tuvo un infarto hace dos a�os?
599
00:25:14,150 --> 00:25:15,283
Lo encubri�.
600
00:25:15,317 --> 00:25:16,990
T� tuviste un infarto.
601
00:25:17,050 --> 00:25:19,183
Fue cirug�a de pr�stata.
602
00:25:19,683 --> 00:25:22,817
Si me permiten,
creo que la ciudadan�a
603
00:25:22,850 --> 00:25:24,917
merece m�s
del pr�ximo presidente
604
00:25:24,950 --> 00:25:27,190
que la guerra sucia de siempre.
605
00:25:28,683 --> 00:25:29,950
Cielos.
606
00:25:30,283 --> 00:25:31,950
Kemi es muy sexy.
607
00:25:32,317 --> 00:25:34,083
Es doloroso recordar
608
00:25:34,117 --> 00:25:36,470
uno de los peores eventos
de mi infancia.
609
00:25:36,550 --> 00:25:39,350
S�, estuve en un accidente
de auto,
610
00:25:39,950 --> 00:25:41,830
en el que muri�
un amigo querido.
611
00:25:41,883 --> 00:25:45,150
Pero he admirado a la presidenta
Meyer desde que era ni�a.
612
00:25:45,450 --> 00:25:48,183
Y he o�do sus explicaciones
613
00:25:48,283 --> 00:25:51,070
por las actividades
de su exesposo en el Fondo.
614
00:25:51,117 --> 00:25:52,630
Y las acepto todas.
615
00:25:52,683 --> 00:25:55,710
Bueno, ya saben... �S�?
616
00:25:55,783 --> 00:25:56,870
S�.
617
00:25:56,917 --> 00:26:00,050
Y estoy cansada de o�rlo.
Creo que todos lo estamos.
618
00:26:00,083 --> 00:26:01,650
Yo s� que lo estoy. Gracias.
619
00:26:01,683 --> 00:26:04,030
�En cu�nto
a sus problemas m�dicos?
620
00:26:04,417 --> 00:26:06,650
Demasiada informaci�n.
621
00:26:07,950 --> 00:26:09,383
Yo quisiera agregar....
622
00:26:09,417 --> 00:26:11,017
Espere, gobernador Calhoun.
623
00:26:11,050 --> 00:26:13,450
Haremos una pausa y ya volvemos
624
00:26:13,483 --> 00:26:15,283
con el debate presidencial
625
00:26:15,317 --> 00:26:19,383
desde la Universidad Drake
en Des Moines, Iowa.
626
00:26:22,417 --> 00:26:23,790
Comercial.
627
00:26:26,550 --> 00:26:28,750
- �Dios m�o!
- Lo siento, mam�.
628
00:26:28,817 --> 00:26:30,217
Volvemos en dos minutos.
629
00:26:30,250 --> 00:26:32,617
Que alguien me diga qu� hacer.
630
00:26:32,650 --> 00:26:34,083
Ataca con la econom�a.
631
00:26:34,117 --> 00:26:36,717
Su plan de pr�stamos
universitarios no es viable.
632
00:26:36,750 --> 00:26:39,150
�El m�o tampoco, Ben!
�Ninguno lo es!
633
00:26:39,183 --> 00:26:41,350
- �Tiene su hoja?
- S�, est� aqu�.
634
00:26:41,417 --> 00:26:44,083
Esta es la lista negra
para su funeral.
635
00:26:44,117 --> 00:26:45,917
Y todos ustedes est�n en ella.
636
00:26:45,950 --> 00:26:49,083
Tenemos que ensuciarla.
Algo tan malo como Andrew.
637
00:26:49,117 --> 00:26:50,270
- Drogas.
- Lesbianismo.
638
00:26:50,350 --> 00:26:51,590
Mam�, basta.
639
00:26:51,650 --> 00:26:55,183
Si no ganas,
tendremos que respaldar a Kemi.
640
00:26:55,350 --> 00:26:57,350
Catherine,
�qui�n te cort� el cabello?
641
00:26:57,383 --> 00:27:00,117
Un minuto, presidenta,
al escenario.
642
00:27:01,617 --> 00:27:03,950
Ulu-Wakemi Talibah Talbot.
643
00:27:04,583 --> 00:27:06,710
Suena a nombre de terrorista.
644
00:27:07,050 --> 00:27:09,270
- Talibah. Es un viejo truco.
- Talib�n.
645
00:27:09,317 --> 00:27:12,683
Te lo ruego, como madre
de un ni�o birracial...
646
00:27:13,017 --> 00:27:15,750
�Basta! �Dios m�o!
647
00:27:16,250 --> 00:27:22,017
Me cans� de tu lloriqueo
y el de toda tu generaci�n.
648
00:27:22,250 --> 00:27:25,517
�Es hora de que tengan
test�culos y sean hombres!
649
00:27:28,250 --> 00:27:29,590
Nada mal.
650
00:27:31,383 --> 00:27:36,050
Si su techo es de vidrio
o cubierto con pintura de plomo,
651
00:27:36,417 --> 00:27:38,510
como mujer, como mujer de color,
652
00:27:38,583 --> 00:27:42,117
quiero desafiar nuestra noci�n
de justicia econ�mica.
653
00:27:42,583 --> 00:27:45,083
Senadora Talbot,
yo conoc� a un granjero...
654
00:27:45,117 --> 00:27:47,617
Le dir� una cosa
sobre justicia, senadora.
655
00:27:47,650 --> 00:27:51,817
Cuando me iniciaba como abogada,
no ten�a que recordarle a todos
656
00:27:51,850 --> 00:27:53,850
que era una mujer
cada diez segundos,
657
00:27:53,883 --> 00:27:56,017
porque nunca
me dejaban olvidarlo.
658
00:27:56,050 --> 00:27:59,417
Sonre�a cuando, casualmente,
me pellizcaban el trasero
659
00:27:59,550 --> 00:28:02,270
y cuando se reun�an en secreto
en el campo de golf,
660
00:28:02,350 --> 00:28:04,217
a donde no me invitaban.
661
00:28:04,250 --> 00:28:07,270
�Qu� tal algo de agradecimiento
para mujeres como yo
662
00:28:07,517 --> 00:28:09,283
que construimos la escalera
663
00:28:09,317 --> 00:28:11,470
que usted us�
para subirse a su podio?
664
00:28:11,550 --> 00:28:16,583
�Qu� tal, si por una vez,
deje el lloriqueo y sea hombre.
665
00:28:16,950 --> 00:28:18,830
Porque, francamente...
666
00:28:20,650 --> 00:28:22,790
S�, ya me oyeron, sea hombre.
667
00:28:23,083 --> 00:28:26,317
Dig�moslo como es. �As� es!
668
00:28:27,283 --> 00:28:29,150
Muy bien. Por favor...
669
00:28:29,217 --> 00:28:31,017
Gracias a todos los candidatos.
670
00:28:31,050 --> 00:28:33,070
Felicitaciones, Catherine.
671
00:28:35,583 --> 00:28:37,183
Desde la Universidad Drake,
672
00:28:37,217 --> 00:28:39,817
fue el primer debate
presidencial de CNN.
673
00:28:40,050 --> 00:28:42,310
Yo soy Greg Hart. Buenas noches.
674
00:28:47,250 --> 00:28:50,017
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
675
00:28:50,283 --> 00:28:52,270
Presidenta, debo decir...
676
00:28:53,550 --> 00:28:54,550
Gracias, Greg.
677
00:28:54,583 --> 00:28:56,950
Presidenta Meyer.
Estuvo excelente.
678
00:28:57,017 --> 00:28:58,050
Lo logr�, se�ora.
679
00:28:58,083 --> 00:28:59,717
Dios bendiga a EUA
680
00:28:59,750 --> 00:29:02,190
por odiar a las mujeres
tanto como yo.
681
00:29:02,250 --> 00:29:04,670
- �S� hombre! �S� hombre!
- Ap�rtate.
682
00:29:05,750 --> 00:29:08,083
�Ella gan�? "�S� hombre?"
683
00:29:09,250 --> 00:29:11,590
Est� muy bien.
�Qui�n tuvo la idea?
684
00:29:12,217 --> 00:29:13,590
Catherine.
685
00:29:13,950 --> 00:29:15,050
�C�mo est�s?
686
00:29:15,083 --> 00:29:18,917
Es como si alguien hubiese
metido un hierro caliente
687
00:29:18,950 --> 00:29:21,117
en mi parque de diversiones.
688
00:29:21,450 --> 00:29:22,990
Antes de que lo olvide.
689
00:29:23,050 --> 00:29:25,883
Toallas sanitarias congeladas
con extracto de hierbas.
690
00:29:25,917 --> 00:29:27,017
Mi propia receta.
691
00:29:27,050 --> 00:29:31,850
Eso es muy gentil.
Y tambi�n fr�o y asqueroso.
692
00:29:32,483 --> 00:29:35,017
Pero devu�lvelas
cuando termines.
693
00:29:35,050 --> 00:29:37,417
Leon pagar� buen dinero.
694
00:29:39,483 --> 00:29:41,350
Dan, �comet� un error?
695
00:29:41,583 --> 00:29:43,430
Y si nunca vuelvo a...
696
00:29:47,250 --> 00:29:49,817
�Amy! Es Teddy Sykes.
697
00:29:49,950 --> 00:29:54,217
�Te gustar�a ayudar
a llevar a un segund�n
698
00:29:54,417 --> 00:29:57,190
f�sicamente repugnante
a un triunfo hist�rico?
699
00:29:57,650 --> 00:29:59,917
�Quieres que me una
a la campa�a de Jonah?
700
00:29:59,950 --> 00:30:01,483
As� es. �Qu� dices?
701
00:30:01,517 --> 00:30:02,783
Como jefa de campa�a.
702
00:30:02,817 --> 00:30:04,917
Tendr�a que ser jefa de campa�a.
703
00:30:04,950 --> 00:30:06,717
Y lo ser�s. No voy a mentirte.
704
00:30:06,750 --> 00:30:09,050
Ser� dif�cil y nada divertido.
705
00:30:09,250 --> 00:30:10,870
Tenemos un problemita.
706
00:30:10,917 --> 00:30:12,070
Est�s de suerte,
707
00:30:12,150 --> 00:30:14,617
porque mi agenda
se acaba de liberar.
708
00:30:14,650 --> 00:30:16,270
Hablamos pronto.
709
00:30:16,383 --> 00:30:18,683
Lev�ntate. Tenemos que celebrar.
710
00:30:18,717 --> 00:30:21,017
- Genial.
- Cinco minutos.
711
00:30:21,550 --> 00:30:24,617
�Ves? Las cosas buenas
le pasan a las personas buenas.
712
00:30:24,650 --> 00:30:25,950
Soy tan buena persona.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
54885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.