Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,272 --> 00:00:32,609
Ever since man started to think,
he's wanted to fly.
2
00:00:32,692 --> 00:00:36,780
But flying was strictly for the birds...
3
00:00:38,907 --> 00:00:42,869
and continued to be so
for thousands of years.
4
00:00:56,841 --> 00:01:01,179
Man, eternally optimistic, kept trying.
5
00:02:54,209 --> 00:02:58,421
Encouraged by his many successes,
man kept trying.
6
00:03:00,173 --> 00:03:02,133
Through his genius
and his inventiveness...
7
00:03:02,259 --> 00:03:04,761
he managed to get his machines
off the ground...
8
00:03:04,886 --> 00:03:08,265
and sometimes
he brought them down again.
9
00:03:12,143 --> 00:03:14,854
Bravo! Bravo!
10
00:03:19,150 --> 00:03:20,944
All over the world,
11
00:03:21,027 --> 00:03:24,197
early pioneers
were making flying history.
12
00:03:24,322 --> 00:03:27,450
And in Italy,
Count Emilio Ponticelli...
13
00:03:27,534 --> 00:03:31,746
made what many people claimed
was the first long-distance flight.
14
00:03:44,759 --> 00:03:46,678
There was no doubt about it...
15
00:03:46,761 --> 00:03:50,223
by 1910,
flying had become the rage.
16
00:03:50,348 --> 00:03:52,225
Man had conquered the air...
17
00:03:52,350 --> 00:03:55,228
and people everywhere
were all agog about...
18
00:03:55,353 --> 00:03:59,065
those magnificent men
in their flying machines.
19
00:06:36,640 --> 00:06:38,558
Hello, Richard!
20
00:07:07,045 --> 00:07:09,923
Oh, Richard!
Oh, Richard, please take me up.
21
00:07:10,048 --> 00:07:12,509
Oh, no, not today.
No, it's much too windy.
22
00:07:12,634 --> 00:07:14,553
Come on.
We'll swing her around.
23
00:07:14,636 --> 00:07:18,431
And anyway, strictly speaking,
I'm still on duty. Lift!
24
00:07:18,557 --> 00:07:21,434
It isn't too windy for you to fly.
25
00:07:21,560 --> 00:07:23,436
Come on. Give a hand.
26
00:07:26,356 --> 00:07:28,733
Oh, Richard, look at that bird.
27
00:07:28,817 --> 00:07:32,696
It can go wherever it likes,
whenever it likes.
28
00:07:32,779 --> 00:07:35,532
- You're so lucky.
- Yes, I know.
29
00:07:35,657 --> 00:07:38,368
Oh, I'd like to soar through the air
and look down on the world.
30
00:07:38,493 --> 00:07:40,704
Right, let her down.
31
00:07:43,081 --> 00:07:45,959
I think I'd make a very nice bird.
32
00:07:46,084 --> 00:07:49,254
Yes, I daresay.
Thank you, Carter.
33
00:07:49,379 --> 00:07:53,258
Richard, isn't the rigging a bit tight?
34
00:07:53,341 --> 00:07:55,594
It seems to be stretching the fabric.
35
00:07:55,719 --> 00:07:57,596
You're getting rather good
at noticing things.
36
00:07:57,721 --> 00:08:00,891
- Well, I should jolly well hope so.
- Thank you, Carter.
37
00:08:02,225 --> 00:08:04,352
After all the work
I've done on this contraption.
38
00:08:04,436 --> 00:08:06,354
Uh, Patricia...
39
00:08:06,438 --> 00:08:08,982
did you get a chance
to talk to your father about my idea?
40
00:08:09,107 --> 00:08:12,319
Yes, he's very interested,
but you'll still have to talk to him.
41
00:08:12,444 --> 00:08:14,362
Oh, well, I can do that, all right.
42
00:08:14,446 --> 00:08:16,948
Tell him it will increase
the circulation of his newspaper.
43
00:08:17,032 --> 00:08:20,452
Wave the flag.
You know, Britannia rules the sea...
44
00:08:20,535 --> 00:08:22,662
but she doesn't rule the sky,
and all that sort of thing.
45
00:08:22,787 --> 00:08:24,664
Yes, I know exactly what to say.
46
00:08:24,789 --> 00:08:28,126
Good.
Then, when he's agreed to your idea...
47
00:08:28,251 --> 00:08:30,629
you're to ask him
if you can take me flying.
48
00:08:30,712 --> 00:08:32,839
Hmm.
Yes, I might.
49
00:08:32,964 --> 00:08:34,841
This afternoon?
50
00:08:36,551 --> 00:08:39,012
- All right.
- Oh!
51
00:08:39,137 --> 00:08:41,014
Patricia, not now, I'm in uniform.
52
00:08:41,139 --> 00:08:44,684
Oh, Richard, don't be so silly.
53
00:08:46,853 --> 00:08:50,941
Follow me in your motorcar.
I'll try not to go too fast.
54
00:08:51,066 --> 00:08:52,984
Oh.
55
00:09:10,502 --> 00:09:13,046
- What's the trouble?
- Oh, nothing.
56
00:09:13,171 --> 00:09:15,674
- Father doesn't know about this.
- Oh.
57
00:09:15,799 --> 00:09:17,842
Won't be a minute.
58
00:09:42,367 --> 00:09:45,787
- Well?
- Very nice.
59
00:09:46,913 --> 00:09:48,832
You look just like a girl.
60
00:09:48,915 --> 00:09:50,834
Thank you.
61
00:09:56,840 --> 00:09:59,384
You know, one of these days,
your father's going to find you out.
62
00:09:59,509 --> 00:10:01,511
Mmm, I know.
63
00:10:01,595 --> 00:10:04,306
Exciting, isn't it?
64
00:10:13,398 --> 00:10:16,067
The trouble with aviation today
is that too many good ideas...
65
00:10:16,192 --> 00:10:19,404
are being dissipated
in too many aeroplanes.
66
00:10:19,529 --> 00:10:23,116
If we could bring together all these
different types from all over the world...
67
00:10:23,241 --> 00:10:25,243
then everyone
could learn from each other.
68
00:10:25,368 --> 00:10:27,245
From all over the world?
69
00:10:27,370 --> 00:10:30,749
It's possible, Lord Rawnsley. The French
and the Americans are well ahead of us.
70
00:10:30,832 --> 00:10:33,168
- I never knew that.
- Well, it's our own fault.
71
00:10:33,251 --> 00:10:36,213
Believe it or not, no Englishman flew
until three years ago.
72
00:10:36,296 --> 00:10:38,215
Really?
73
00:10:40,258 --> 00:10:42,636
Britannia may rule the waves, sir...
74
00:10:42,761 --> 00:10:46,640
but she doesn't rule the skies,
not yet anyway.
75
00:10:46,765 --> 00:10:49,100
Have some more Madeira.
Oh, you haven't finished.
76
00:10:49,226 --> 00:10:53,230
Damn it.
We should rule the sky.
77
00:10:53,355 --> 00:10:56,399
I can see you're going to be
a real enthusiast, sir.
78
00:10:56,483 --> 00:10:58,401
Anytime you should care to come up...
79
00:10:58,485 --> 00:11:01,780
No, thank you, Mays.
I may be an old fogy...
80
00:11:01,905 --> 00:11:04,616
but I think that if the Lord
had intended me to fly...
81
00:11:04,741 --> 00:11:07,536
he would have given me... wings.
82
00:11:07,619 --> 00:11:12,082
You travel by train, Father,
but you haven't any wheels.
83
00:11:14,417 --> 00:11:17,712
Do you really mean no Englishman flew
until three years ago?
84
00:11:17,796 --> 00:11:20,215
That's right, sir.
85
00:11:20,298 --> 00:11:22,384
Hmm.
86
00:11:24,594 --> 00:11:26,846
Come and see me again
in a few days.
87
00:11:26,972 --> 00:11:29,808
Meanwhile, I'll discuss your idea
with my circulation people.
88
00:11:29,933 --> 00:11:33,019
Oh, thank you, sir.
Thank you very much.
89
00:11:41,820 --> 00:11:45,198
Uh, by the by, sir,
there's one other thing.
90
00:11:45,323 --> 00:11:49,244
I wonder if I might take Patricia up
this afternoon.
91
00:11:49,369 --> 00:11:51,288
Up? Where?
92
00:11:51,371 --> 00:11:55,458
Oh, into the sky, Father, flying.
93
00:11:56,751 --> 00:12:00,672
Certainly not!
I absolutely forbid you to go up...
94
00:12:00,797 --> 00:12:02,716
and I absolutely forbid you...
95
00:12:02,841 --> 00:12:05,468
to take my daughter flying,
today or any other day.
96
00:12:05,552 --> 00:12:08,221
- Is that understood?
- Yes, sir.
97
00:12:08,346 --> 00:12:11,766
Absolutely, sir.
Thank you, sir.
98
00:12:24,154 --> 00:12:27,657
"I absolutely forbid you to take my
daughter flying, today or any day.
99
00:12:27,741 --> 00:12:29,659
- Patricia, darling...
- Is that absolutely understood?"
100
00:12:29,743 --> 00:12:32,871
"Oh, yes, sir. Absolutely, sir. "
Three bags full, sir!
101
00:12:32,996 --> 00:12:35,540
It's not my fault. Now, Patricia,
you can't blame your father...
102
00:12:35,665 --> 00:12:38,210
for thinking that flying is dangerous.
It is.
103
00:12:38,335 --> 00:12:42,005
But when he gets enthusiastic
about the idea, he'll change his mind.
104
00:12:42,088 --> 00:12:44,799
Now, you'll see. Oh, Patricia.
105
00:12:44,883 --> 00:12:47,427
No, Richard, you're in uniform.
106
00:12:49,971 --> 00:12:55,101
If you won't take me flying,
I shall find someone who will.
107
00:12:55,227 --> 00:12:57,312
Oh, all right.
108
00:12:57,395 --> 00:13:00,523
I suppose you wouldn't like to
go have lunch at Windsor?
109
00:13:03,193 --> 00:13:05,195
You could drive the car if you like.
110
00:13:08,156 --> 00:13:10,200
- Me?
- Yes.
111
00:13:10,325 --> 00:13:13,537
Oh! Come on.
112
00:13:16,706 --> 00:13:19,709
Well, that's my idea, gentlemen.
113
00:13:19,834 --> 00:13:24,881
Not a festival but something which
will fire the imagination of the world...
114
00:13:24,965 --> 00:13:29,052
which will bring together all
the different types of flying machines...
115
00:13:29,135 --> 00:13:33,890
and, at the same time,
increase the circulation of my newspaper.
116
00:13:35,725 --> 00:13:37,602
An air race, gentlemen...
117
00:13:37,727 --> 00:13:41,940
initiated, sponsored and rewarded
by the Daily Post.
118
00:13:42,065 --> 00:13:45,777
An air race which will show that
Britannia not only rules the waves...
119
00:13:45,902 --> 00:13:50,240
but intends, in future,
to rule the skies.
120
00:13:50,323 --> 00:13:55,412
An air race between the two
most important capitals of the world...
121
00:13:55,537 --> 00:13:58,957
London and Paris.
122
00:13:59,082 --> 00:14:01,543
- But that means flying
across the English Channel.
123
00:14:01,626 --> 00:14:05,171
Well, of course it does.
That's the whole idea, Gascoyne.
124
00:14:05,297 --> 00:14:07,757
Well, the French fellow did it last year.
125
00:14:07,841 --> 00:14:10,427
I presume some progress
has been made since then?
126
00:14:10,510 --> 00:14:12,762
- Of course there has, sir.
- Very well.
127
00:14:12,846 --> 00:14:15,432
I shall leave the details
to be worked out by my staff...
128
00:14:15,557 --> 00:14:18,768
and you gentlemen
of the Royal Aero Club.
129
00:14:18,894 --> 00:14:22,105
You, Gascoyne,
will be my liaison officer...
130
00:14:22,188 --> 00:14:24,274
an aeronautical correspondent.
131
00:14:24,357 --> 00:14:28,445
I shall expect you to go aloft
as often as possible.
132
00:14:28,570 --> 00:14:31,740
Yes, sir. Um, may one ask
what the prize will be, sir?
133
00:14:31,823 --> 00:14:33,617
�10,000.
134
00:14:33,742 --> 00:14:37,454
�10,000?
Most generous, sir.
135
00:14:37,579 --> 00:14:40,040
That should attract fliers
from all over the world.
136
00:14:40,165 --> 00:14:43,043
That's the idea.
Nevertheless...
137
00:14:43,168 --> 00:14:46,504
I shall expect the prize
to be won by an Englishman.
138
00:14:54,721 --> 00:14:56,806
"Great London-Paris air race.
139
00:14:56,890 --> 00:14:59,643
"Daily Post
offers �10,000 prize.
140
00:14:59,768 --> 00:15:03,772
Competitors will actually fly across
English Channel. " That's not bad, eh?
141
00:15:03,855 --> 00:15:07,067
Could you add, um,
"Foreign newspapers, please copy"?
142
00:15:07,192 --> 00:15:09,236
That's already done there
at the bottom of the page.
143
00:15:09,361 --> 00:15:11,321
- Here are some more invitations.
- Good.
144
00:15:11,446 --> 00:15:13,907
You know, between these invitations
and the newspapers...
145
00:15:14,032 --> 00:15:17,619
we should reach every flying man
in the world.
146
00:15:17,702 --> 00:15:20,497
Emilio Ponticelli... Italy.
147
00:15:20,580 --> 00:15:24,543
Pierre Dubois... Dieppe, France.
France. Right.
148
00:15:34,386 --> 00:15:36,513
Mademoiselle, s'il vous pla�t.
149
00:15:36,638 --> 00:15:39,683
Monsieur Dubois!
Monsieur Dubois!
150
00:15:39,808 --> 00:15:42,352
Monsieur Dubois!
151
00:15:42,477 --> 00:15:45,146
Monsieur Dubois!
152
00:16:14,801 --> 00:16:16,761
- Mon Dieu!
- Dear me.
153
00:16:20,724 --> 00:16:22,601
Il est mort!
154
00:16:27,898 --> 00:16:32,068
Oh, am I dead, or am I dreaming?
155
00:16:32,194 --> 00:16:35,447
Ah, merveilleuse.
You are so charming.
156
00:16:35,572 --> 00:16:38,074
- What's your name?
- Brigitte.
157
00:16:38,158 --> 00:16:40,619
Brigitte?
Oh, formidable.
158
00:16:42,537 --> 00:16:44,456
Concussi�n.
159
00:16:44,539 --> 00:16:47,083
Sir.
160
00:16:47,209 --> 00:16:51,046
Monsieur, perhaps it is important.
It's from England.
161
00:16:53,340 --> 00:16:55,258
Nom de chien!
162
00:16:57,219 --> 00:16:59,429
250,000 francs?
163
00:16:59,554 --> 00:17:01,723
- You?
- We must get down the machine.
164
00:17:01,806 --> 00:17:04,226
- Yeah, What, me?
- Yes, you. Quick!
165
00:17:53,525 --> 00:17:55,527
Read it, please.
166
00:17:59,322 --> 00:18:01,366
"His Imperial Majesty
the Kaiser commands...
167
00:18:01,491 --> 00:18:07,414
"that a German officer wins
the... the London-Paris air race.
168
00:18:07,539 --> 00:18:09,749
You will make arrangements
accordingly. "
169
00:18:12,586 --> 00:18:14,796
- Rumpelstrosse.
- Herr Colonel?
170
00:18:14,880 --> 00:18:16,882
Order another flying machine.
171
00:18:16,965 --> 00:18:19,676
Jawohl, Herr Colonel,
another flying machine.
172
00:18:19,759 --> 00:18:22,053
But there's no one else
who can fly.
173
00:18:22,178 --> 00:18:24,055
It cannot be difficult...
174
00:18:24,180 --> 00:18:26,141
otherwise Winkler couldn't have done it.
175
00:18:28,852 --> 00:18:31,354
- Not that he was any good at it.
- Of course, Herr Colonel.
176
00:18:31,479 --> 00:18:34,816
- So, Rumpelstrosse.
- Herr Colonel?
177
00:18:34,900 --> 00:18:36,818
You will fly the new machine.
178
00:18:36,902 --> 00:18:38,862
Jawohl, Herr Colonel.
179
00:18:41,156 --> 00:18:43,825
But how will I learn to fly?
180
00:18:43,909 --> 00:18:47,370
Same way as we learn everything else
in the German army...
181
00:18:47,495 --> 00:18:49,414
from the book of instructions.
182
00:18:51,625 --> 00:18:53,543
Come on!
183
00:19:04,054 --> 00:19:08,058
I don't mind your being interested
in the ladies. That's natural.
184
00:19:08,183 --> 00:19:12,729
But it ain't natural to stand up
and wave to them when you fly past them.
185
00:19:12,812 --> 00:19:14,773
I lost my head, George.
186
00:19:14,898 --> 00:19:18,527
Yeah. You lost most
of my investment too.
187
00:19:18,610 --> 00:19:20,737
I told you I could fix it.
188
00:19:20,820 --> 00:19:23,615
Maybe we'd better call it a day, Orvil.
189
00:19:23,740 --> 00:19:28,078
Go back to work like ordinary people.
190
00:19:28,161 --> 00:19:31,039
George,
you just don't have the flying bug.
191
00:19:31,122 --> 00:19:35,001
You don't fly, so you don't know
what it's like up there.
192
00:19:35,126 --> 00:19:37,462
It ain't the going up
that discourages me...
193
00:19:37,546 --> 00:19:42,467
it's the different ways
you keep finding of coming down.
194
00:19:42,592 --> 00:19:46,846
Boy, when you're up there, you get
a sense of freedom and power that...
195
00:19:46,972 --> 00:19:50,308
well, that you just don't get
from anything else.
196
00:19:50,392 --> 00:19:54,312
No, sirree.
I'm never gonna give up flying.
197
00:20:00,986 --> 00:20:03,196
Hey, Orvil, look at this.
198
00:20:03,321 --> 00:20:08,493
"London to Paris air race.
First prize... $50,000."
199
00:20:08,618 --> 00:20:13,498
- Whoo-ee!
- "For further details, turn to page six. "
200
00:20:13,623 --> 00:20:15,584
Whoa!
201
00:20:21,006 --> 00:20:23,800
Somewhere out there is page six.
202
00:20:23,884 --> 00:20:25,969
Where is the great Ponticelli?
203
00:20:26,052 --> 00:20:27,971
Ah! There he is!
There he is over there.
204
00:20:28,054 --> 00:20:30,682
Emilio!
205
00:20:30,807 --> 00:20:32,851
Emilio, have you heard the news?
206
00:20:39,482 --> 00:20:42,194
Papa.
207
00:20:46,573 --> 00:20:49,534
Emilio, now you give up flying, huh?
208
00:20:49,618 --> 00:20:52,162
I promise, cara.
209
00:20:52,245 --> 00:20:56,416
No more flying.
Finito. Ohh!
210
00:20:56,541 --> 00:20:59,794
Emilio, are you all right?
211
00:20:59,878 --> 00:21:02,339
Every bone in my body is broken.
212
00:21:02,422 --> 00:21:05,133
Emilio, have you seen this?
213
00:21:11,264 --> 00:21:13,183
- Sophia?
- Eh?
214
00:21:13,266 --> 00:21:15,602
Look. I shall enter.
215
00:21:15,727 --> 00:21:18,396
I shall win... for Italia.
216
00:21:18,521 --> 00:21:20,732
- But you promised.
- Is postponed.
217
00:21:20,857 --> 00:21:23,944
Come, we go and make-a the plans.
218
00:21:24,069 --> 00:21:27,239
I'll buy the best-a flying machine
in the world.
219
00:21:27,364 --> 00:21:30,534
Like-a Caesar, we go to England!
220
00:21:30,617 --> 00:21:33,537
- Bella, Bambini, andiamo!
- Bravo!
221
00:21:33,620 --> 00:21:36,706
Bravo! Emilio! Emilio!
222
00:22:07,195 --> 00:22:09,114
Yamamoto!
223
00:22:48,320 --> 00:22:50,530
�10,000.
224
00:22:51,907 --> 00:22:54,201
Just imagine,
do you know we've had 83 entries?
225
00:22:54,326 --> 00:22:56,203
Forty from the continent alone.
226
00:22:56,328 --> 00:22:59,581
Ha! Interest in the race is worldwide.
227
00:22:59,664 --> 00:23:02,792
I really think
it's one of the best ideas I ever had.
228
00:23:04,294 --> 00:23:06,463
Shh!
229
00:23:06,546 --> 00:23:08,465
Your go, Patricia.
230
00:23:14,387 --> 00:23:16,890
Another entry, from Phoenix...
231
00:23:17,015 --> 00:23:19,809
- Arizona, milord.
- Arizona.
232
00:23:19,893 --> 00:23:22,145
Arizona? Oh.
233
00:23:22,270 --> 00:23:25,982
Well, for someone to come all that way,
must be either very rich or very confident.
234
00:23:26,066 --> 00:23:28,151
Well, as he's American,
he's probably both.
235
00:23:28,276 --> 00:23:30,403
I say, there you are!
236
00:23:30,529 --> 00:23:33,156
You didn't invite that bounder Sir Percy,
did you?
237
00:23:33,240 --> 00:23:36,326
- No, of course not.
- Then, what the devil's he doing here?
238
00:23:36,409 --> 00:23:38,328
I don't know.
239
00:23:38,411 --> 00:23:40,372
- Hello, Miss Rawnsley.
- Hello.
240
00:23:40,497 --> 00:23:44,459
Rawnsley, Mays.
Just popped in for an entrance form...
241
00:23:44,543 --> 00:23:47,087
for that little junket of yours
to Gay Paree.
242
00:23:47,212 --> 00:23:49,506
If you are referring to
an official entry form...
243
00:23:49,589 --> 00:23:53,510
for my London to Paris air race,
my office will send you one.
244
00:23:53,593 --> 00:23:57,305
Well, considering the fact that I'm one
of England's foremost aeroplanists...
245
00:23:57,389 --> 00:23:59,808
it's rather jolly inefficient of them
not to send me one before.
246
00:23:59,891 --> 00:24:03,353
I say, excuse me,
if you'll hold your mallet like this...
247
00:24:03,478 --> 00:24:05,397
you'll play that shot much better.
248
00:24:05,480 --> 00:24:07,816
I shall hold my mallet
as I've always held my mallet.
249
00:24:07,899 --> 00:24:09,860
In that case, you'll miss the shot.
250
00:24:11,570 --> 00:24:14,990
What did I tell you? Missed the shot.
251
00:24:15,073 --> 00:24:17,576
Well, I expect we'll be
seeing you again soon, Sir Percy.
252
00:24:17,659 --> 00:24:19,578
- Mm-hmm.
- Glad you're going to join the race.
253
00:24:19,661 --> 00:24:22,706
I'm not only going to join it, dear boy,
I'm going to win it.
254
00:24:22,789 --> 00:24:25,333
Do you really think you have a chance,
Sir Percy?
255
00:24:25,417 --> 00:24:27,419
Miss Rawnsley...
256
00:24:27,502 --> 00:24:30,213
I never leave anything to chance.
257
00:24:46,688 --> 00:24:49,482
Hang onto the tail.
I'm revving up. Hang on.
258
00:25:23,892 --> 00:25:25,810
Hey, Orvil, look at that.
259
00:25:25,894 --> 00:25:28,521
Wow!
So this is Brookley, huh?
260
00:25:31,733 --> 00:25:34,236
- That's what you gotta beat.
- Yeah.
261
00:25:37,197 --> 00:25:40,784
- Whoo-ee!
- Oh!
262
00:25:40,867 --> 00:25:43,328
Hey, you take over.
I'll be right back.
263
00:25:43,411 --> 00:25:46,998
- You all right?
- Yes, of course.
264
00:25:47,123 --> 00:25:49,000
Oh, dear.
265
00:25:50,502 --> 00:25:54,256
Thank you.
No, no, the other way. This way.
266
00:25:54,339 --> 00:25:56,716
- No, it's the other way.
- Ohh!
267
00:25:58,093 --> 00:26:02,597
- Oh, look what you've done.
- What I've done?
268
00:26:02,681 --> 00:26:05,225
Oh! Haven't you ever seen legs before?
269
00:26:05,350 --> 00:26:07,519
Well, sure I have, lots of times...
270
00:26:07,644 --> 00:26:11,022
particularly when you take girls flying
as often as I do...
271
00:26:11,147 --> 00:26:13,024
you get to see lots of legs.
272
00:26:13,149 --> 00:26:15,318
And bloomers too.
273
00:26:16,486 --> 00:26:18,446
Oh, but none of them as pretty as yours.
274
00:26:18,530 --> 00:26:22,325
If that's supposed to be a compliment,
I'm not flattered.
275
00:26:23,869 --> 00:26:26,538
Did you say you took girls flying?
276
00:26:26,663 --> 00:26:29,124
Well, sure I do, all the time,
only back home.
277
00:26:29,207 --> 00:26:31,126
I'm strictly here to race.
278
00:26:31,209 --> 00:26:35,297
- Oh, you're one of the Americans.
- Uh-huh.
279
00:26:35,380 --> 00:26:39,509
Oh, well, that explains everything.
280
00:26:39,593 --> 00:26:43,263
- My bicycle, please.
- Oh, sure.
281
00:26:43,388 --> 00:26:45,390
Say, uh, do you work around here?
282
00:26:45,515 --> 00:26:47,559
No. Why?
283
00:26:47,684 --> 00:26:50,478
Well, I thought that, uh...
284
00:26:50,562 --> 00:26:52,480
Well, I'd like to see more of you.
285
00:26:52,564 --> 00:26:55,192
You could have worded that better.
286
00:26:55,317 --> 00:26:57,277
I'm afraid it's impossible.
287
00:26:57,402 --> 00:27:00,530
I'm not being stuffy,
but we haven't been introduced.
288
00:27:00,655 --> 00:27:02,657
Well, do we have to be?
289
00:27:02,741 --> 00:27:07,829
But of course. English girls
don't care to be picked up.
290
00:27:07,913 --> 00:27:11,499
So, until we are properly introduced...
291
00:27:11,583 --> 00:27:13,501
good-bye.
292
00:27:31,144 --> 00:27:33,396
Ah, there you are, Mays.
293
00:27:33,521 --> 00:27:36,733
- Oh, hello, sir.
- I'm glad you're in. I'll have a word with you.
294
00:27:36,816 --> 00:27:39,069
Oh, certainly, sir.
Inside or out?
295
00:27:39,152 --> 00:27:41,112
Out.
296
00:27:48,036 --> 00:27:50,539
Well, I expect you know
what I want to talk to you about.
297
00:27:50,622 --> 00:27:52,541
Oh, yes, sir, the race, of course.
298
00:27:52,624 --> 00:27:56,253
No, no, not the race... Patricia.
299
00:27:56,336 --> 00:27:59,297
She's getting rather keen on you.
300
00:27:59,422 --> 00:28:01,758
Oh.
301
00:28:01,841 --> 00:28:05,679
Well, are you intending
to propose to her?
302
00:28:05,804 --> 00:28:07,681
Well, with your permissi�n, sir.
303
00:28:07,806 --> 00:28:10,600
My dear fellow,
you can take that for granted.
304
00:28:10,684 --> 00:28:13,478
Your father was at school with me.
305
00:28:16,648 --> 00:28:18,859
There's just one snag, sir.
306
00:28:18,984 --> 00:28:20,861
Oh?
307
00:28:20,986 --> 00:28:24,239
- It's finding the time for married life.
- What do you mean?
308
00:28:24,322 --> 00:28:28,201
Well, I'm soldiering all day,
and I'm rather busy in the evenings too.
309
00:28:28,326 --> 00:28:32,080
Monday I dine in.
Tuesday's card night at White's.
310
00:28:32,163 --> 00:28:34,457
Wednesday I play snook with the adjutant.
311
00:28:34,541 --> 00:28:38,336
Thursday, uh, well,
we like to end up at Romano's.
312
00:28:38,461 --> 00:28:40,338
Uh, that only leaves Friday.
313
00:28:40,463 --> 00:28:43,008
Yes, but what about the weekends?
314
00:28:43,133 --> 00:28:46,761
Well, that's flying, sir.
It's the only time I've got.
315
00:28:49,472 --> 00:28:51,933
But I could give up my card night
if you like, sir.
316
00:28:52,017 --> 00:28:55,270
Oh, I don't think that's necessary.
We don't want to spoil the girl.
317
00:28:55,353 --> 00:28:57,314
You do love her, don't you?
318
00:28:57,397 --> 00:29:00,108
- Oh, I do, sir, very much.
- I thought you did.
319
00:29:00,192 --> 00:29:04,279
Well, glad to have had this little talk.
Nice to know you're serious.
320
00:29:04,362 --> 00:29:07,782
So few young people are these days.
321
00:29:07,866 --> 00:29:09,784
Good-bye.
322
00:29:12,245 --> 00:29:14,164
Good-bye, sir.
323
00:29:19,586 --> 00:29:21,546
Well, over there are the hangars.
324
00:29:21,671 --> 00:29:25,175
When you get delivery of your plane,
you will put it in the one nearest us.
325
00:29:25,300 --> 00:29:28,762
First-a class for a first-a class plane.
Wait till you see it.
326
00:29:28,887 --> 00:29:31,973
Oh, my darling, it's-a wonderful.
327
00:29:32,057 --> 00:29:34,309
I'm going to be very happy here.
328
00:29:34,392 --> 00:29:37,187
And I'm very happy for you too.
329
00:29:37,312 --> 00:29:39,356
What is all that water?
330
00:29:39,481 --> 00:29:43,527
Actually, it's the sewage farm.
- What is sewage?
331
00:29:43,610 --> 00:29:46,863
Actually, it's rather nasty, really.
Drains and all that.
332
00:29:46,988 --> 00:29:49,950
Jolly useful. Most of the pilots
crash over there sometimes...
333
00:29:50,075 --> 00:29:53,411
- Crash?
- They don't consider themselves aeroplaners until they have.
334
00:29:53,537 --> 00:29:55,413
- Oh, oh.
- Well, now, uh...
335
00:29:55,539 --> 00:29:58,416
you'll want to know
all about the practice times.
336
00:29:58,500 --> 00:30:00,835
You are scheduled
for 7:30 in the morning...
337
00:30:00,919 --> 00:30:02,837
and 4:00 in the afternoon.
338
00:30:02,921 --> 00:30:07,384
- Ah, first-a class.
- You'll be following the French.
339
00:30:07,509 --> 00:30:11,429
I no follow any Frenchman.
Italy come-a first or no come at all.
340
00:30:11,555 --> 00:30:15,100
We go! Finito.
Andiam'a casa. Andiamo.
341
00:30:16,518 --> 00:30:19,437
Sir! Sir! I say, sir! Sir!
342
00:30:19,521 --> 00:30:22,440
Sir, if you feel so strongly about it,
sir, you can go before the French.
343
00:30:24,776 --> 00:30:27,237
I can?
344
00:30:27,320 --> 00:30:29,281
- First-a class.
- Okay, steady on.
345
00:30:29,364 --> 00:30:32,450
Sophia, we go before the French.
346
00:30:32,576 --> 00:30:35,537
- Who is this?
- It's Lord Rawnsley.
347
00:30:37,706 --> 00:30:39,624
Ah. This is the English milord.
348
00:30:41,209 --> 00:30:43,253
Good morning, milord!
349
00:30:43,378 --> 00:30:45,463
Good heavens.
He's brought his entire family.
350
00:30:45,589 --> 00:30:47,924
- Who is he?
- Emilio Ponticelli.
351
00:30:48,008 --> 00:30:49,926
Richard says he's not only a great pilot...
352
00:30:50,010 --> 00:30:52,095
he's one of the richest chaps in Italy.
353
00:30:52,178 --> 00:30:54,264
Never stops buying flying machines.
354
00:30:54,389 --> 00:30:57,809
A great enthusiast for everything.
355
00:31:05,025 --> 00:31:08,278
- Morning, milord.
- Morning, sir!
356
00:31:08,361 --> 00:31:11,656
Righto, lads.
Heave-ho, onto the field.
357
00:31:23,501 --> 00:31:25,837
Achtung!
358
00:31:50,820 --> 00:31:53,490
Brigitte!
Oh, wonderful!
359
00:31:53,615 --> 00:31:55,867
Every time I see you, my heart sings.
360
00:31:55,992 --> 00:31:59,162
Brigitte, no. Ingrid.
I am Swedish.
361
00:31:59,246 --> 00:32:01,164
- Swedish?
- Ja.
362
00:32:01,248 --> 00:32:04,084
- But didn't I see you on the beach in Normandy?
- It's possible.
363
00:32:04,209 --> 00:32:06,503
Come.
Come and teach me to fly.
364
00:32:10,215 --> 00:32:12,759
Oh!
365
00:32:15,887 --> 00:32:18,682
Oh!
366
00:32:18,807 --> 00:32:22,102
Look, Father!
He's teaching her to fly!
367
00:32:22,227 --> 00:32:26,398
How ridiculous. Anyone can see that young
woman isn't in the least mechanically minded.
368
00:32:26,523 --> 00:32:30,193
- Good heavens, what's that?
- Does 35 miles an hour!
369
00:32:31,528 --> 00:32:34,489
Wingspan of 30 feet!
370
00:32:34,573 --> 00:32:38,243
Now, when you get up
to about 40 flaps a minute...
371
00:32:38,368 --> 00:32:40,537
use the top power and you're away!
372
00:32:40,662 --> 00:32:42,581
You are sure it will fly?
373
00:32:42,664 --> 00:32:45,375
Of course it'll fly! What do you
think it's gonna do, lay an egg?
374
00:32:45,458 --> 00:32:49,212
This has the power of an eagle,
the... the grace of a swan.
375
00:32:49,337 --> 00:32:51,756
- And it's a bargain for 350 guineas.
- Emilio!
376
00:32:51,882 --> 00:32:54,092
Don't-a worry.
It's-a going to be first-a class!
377
00:32:54,217 --> 00:32:56,094
Put it on for me, please!
378
00:32:56,219 --> 00:32:58,930
No, I don't want that.
Is guaranteed.
379
00:32:59,055 --> 00:33:01,224
Emilio, put it on for me, please!
380
00:33:01,308 --> 00:33:04,019
Ah, Sophia.
381
00:33:05,770 --> 00:33:07,689
Eh.
382
00:33:13,570 --> 00:33:15,655
All right!
383
00:33:15,780 --> 00:33:17,699
Take it away!
384
00:33:35,175 --> 00:33:38,470
Up! Up! Up!
385
00:33:45,185 --> 00:33:46,811
Up! Up!
386
00:33:52,776 --> 00:33:54,277
Oh, God.
387
00:33:57,656 --> 00:33:59,991
Oh, well, we all make mistakes.
388
00:34:06,289 --> 00:34:08,500
Easy with her.
389
00:34:10,210 --> 00:34:12,420
- Watch the tail skid, Charlie.
- Right.
390
00:34:16,049 --> 00:34:17,968
Morning, sir.
391
00:34:18,051 --> 00:34:20,637
Morning, madam.
392
00:34:20,720 --> 00:34:22,973
Morning, Sir Percy.
393
00:34:25,642 --> 00:34:28,019
I hope your hands are clean.
394
00:34:33,608 --> 00:34:36,152
Come on, Courtney!
395
00:34:36,278 --> 00:34:38,697
- Switch is off, sir?
- Switch is off, Courtney.
396
00:34:40,407 --> 00:34:42,367
- Switch is on, sir?
- Switch is on, Courtney.
397
00:34:42,492 --> 00:34:44,661
Contact, sir?
398
00:34:44,786 --> 00:34:47,372
Contact, Courtney.
399
00:34:56,756 --> 00:34:58,884
Come on, Courtney, you lazy loafer!
400
00:34:59,009 --> 00:35:02,971
Hang on! I haven't revved up yet!
Useless lot!
401
00:35:04,598 --> 00:35:07,183
You! Yes, you! Go and stand over there!
402
00:35:07,309 --> 00:35:09,769
Give my chaps a hand, will you?
403
00:35:32,417 --> 00:35:35,295
He's not supposed to carry passengers.
404
00:35:43,553 --> 00:35:45,597
Ooh, heck.
405
00:35:47,307 --> 00:35:51,061
Stand by, lads!
It's Sir Percy!
406
00:35:52,687 --> 00:35:55,524
Make for the sewage farm!
407
00:36:20,215 --> 00:36:22,634
Uhh! Oh! Buzz off!
408
00:36:25,428 --> 00:36:28,765
What the hell are you doing?
409
00:36:28,848 --> 00:36:32,310
Whoo, that's my toe!
Get your backside out of my face!
410
00:36:32,394 --> 00:36:34,980
What the hell are you doing down there?
411
00:36:39,276 --> 00:36:41,403
I can't land the plane!
412
00:37:05,844 --> 00:37:08,138
Back to the sewage farm!
413
00:37:13,768 --> 00:37:17,772
- He's gonna crash!
- Yeah.
414
00:37:36,249 --> 00:37:39,002
You bounder!
Look what you've done to my aeroplane!
415
00:37:39,085 --> 00:37:41,004
I'll kill you! Aaah!
416
00:37:58,188 --> 00:38:00,524
- Come on, Courtney! Get on!
- Ooh!
417
00:38:07,572 --> 00:38:10,575
Achtung! Halt!
418
00:39:01,793 --> 00:39:04,212
Is this where
the Yankee fellow hangs out?
419
00:39:04,296 --> 00:39:06,214
Yes, governor, this is the place.
420
00:39:06,298 --> 00:39:09,259
Are you quite certain
he's smaller than me?
421
00:39:09,342 --> 00:39:11,803
- Oh, yes, governor.
- Right.
422
00:39:11,887 --> 00:39:13,805
Stay there.
423
00:39:15,473 --> 00:39:17,601
Hey, you there, Yankee chap.
424
00:39:19,311 --> 00:39:21,271
Oh, howdy.
425
00:39:23,523 --> 00:39:26,276
- Did you want me?
- I certainly do.
426
00:39:26,359 --> 00:39:29,112
You caused me to crash
my flying machine.
427
00:39:29,237 --> 00:39:31,740
I therefore intend
giving you a jolly good thrashing.
428
00:39:31,823 --> 00:39:33,742
- Ready?
- Ready.
429
00:39:38,205 --> 00:39:41,666
I suppose you think that's funny.
430
00:39:43,210 --> 00:39:45,712
- Well, pardon me.
- Eh?
431
00:39:45,837 --> 00:39:48,298
You might wanna
thrash someone else with this.
432
00:39:48,381 --> 00:39:50,300
Yes.
433
00:39:53,011 --> 00:39:55,222
Got a cold, governor?
434
00:40:05,607 --> 00:40:07,484
# Ooh-ooh #
435
00:40:07,609 --> 00:40:09,528
You're late.
436
00:40:15,367 --> 00:40:18,411
Ooh, Richard.
Ooh, you taste of castor oil.
437
00:40:18,537 --> 00:40:20,413
Eww.
438
00:40:22,457 --> 00:40:25,085
Did you fix the extra petrol tank?
439
00:40:25,210 --> 00:40:27,837
Yes. And changed the oil.
440
00:40:27,921 --> 00:40:29,839
Did need changing.
You were quite right.
441
00:40:29,923 --> 00:40:32,884
Of course. I'm always right.
442
00:40:35,387 --> 00:40:40,183
And now you're going to help me
grease the undercarriage.
443
00:40:40,308 --> 00:40:43,019
- Whoops!
- Now, come on.
444
00:40:45,063 --> 00:40:47,941
Right.
You begin greasing here.
445
00:40:48,066 --> 00:40:50,610
On the axle?
446
00:40:50,735 --> 00:40:52,946
Mmm, it could do with it.
447
00:40:58,743 --> 00:41:01,913
Say, you've really got yourself
something here, don't you?
448
00:41:02,038 --> 00:41:05,709
- Anything I can do for you?
- Well, I was, uh...
449
00:41:05,792 --> 00:41:09,212
I was hoping that you might let me
borrow a monkey wrench from you.
450
00:41:09,296 --> 00:41:11,756
Monkey wrench?
451
00:41:11,840 --> 00:41:16,553
Oh. Well, I can let you have an
adjustable spanner if that's what you mean.
452
00:41:16,678 --> 00:41:18,680
Well, I guess
that's what they call it in England.
453
00:41:20,015 --> 00:41:22,434
- You're Orvil Newton, aren't you?
- That's right.
454
00:41:22,517 --> 00:41:24,519
- I'm Richard Mays.
- Howdy-do.
455
00:41:26,062 --> 00:41:28,190
I'll get it for you.
456
00:41:32,402 --> 00:41:36,865
Oh. May I present
Miss Patricia Rawnsley?
457
00:41:36,948 --> 00:41:38,950
Well, howdy-do.
458
00:41:41,745 --> 00:41:46,249
Now, wouldn't you say
this constitutes a formal introduction?
459
00:41:46,374 --> 00:41:49,294
Well, y-yes, I suppose so.
460
00:41:51,421 --> 00:41:53,882
Do you have to do that
every time we meet?
461
00:41:55,884 --> 00:41:58,094
Oh, please.
462
00:41:58,178 --> 00:42:00,096
Well, I... Go on.
463
00:42:00,180 --> 00:42:02,098
Hurry up!
464
00:42:10,148 --> 00:42:12,359
Thank you!
465
00:42:15,570 --> 00:42:18,615
Your monkey wrench, Mr. Newton.
466
00:42:18,698 --> 00:42:21,201
Well, thank you.
Thank you very much.
467
00:42:21,326 --> 00:42:24,079
I'll bring it back just as soon
as I'm through with it.
468
00:42:29,376 --> 00:42:31,294
Where'd you meet that fellow?
469
00:42:31,378 --> 00:42:33,588
Oh, I... I met him here.
470
00:42:33,672 --> 00:42:37,467
Oh. Good-looking chap, isn't he?
471
00:42:37,592 --> 00:42:41,054
Is he?
Oh, I-I didn't notice.
472
00:42:42,389 --> 00:42:44,516
Come on, Richard.
On with the greasing.
473
00:42:46,935 --> 00:42:49,896
Oh, thanks, dear.
474
00:42:50,021 --> 00:42:52,983
Here. Just a wee dram
to warm me up a bit, eh?
475
00:43:00,949 --> 00:43:02,826
Oh!
476
00:43:02,909 --> 00:43:04,828
Ingrid!
You are working here.
477
00:43:04,911 --> 00:43:06,955
My name is Marlene.
I'm German.
478
00:43:07,038 --> 00:43:09,457
But I've met you somewhere before,
I'm sure.
479
00:43:09,541 --> 00:43:13,712
- Oh, it is possible.
- Oh, never mind. We have met now.
480
00:43:13,837 --> 00:43:17,173
And I would like you
to know I adore Germans.
481
00:43:24,681 --> 00:43:27,976
Howdy. May I sit down?
482
00:43:28,059 --> 00:43:32,189
Let me make quite sure
my skirt is out of the way first.
483
00:43:33,356 --> 00:43:35,233
How is the food?
484
00:43:35,358 --> 00:43:37,736
Everything's off
but the chop and chips.
485
00:43:37,861 --> 00:43:40,906
Oh. Well, uh,
well, that's what I'll have then.
486
00:43:41,031 --> 00:43:42,908
Can I order you anything?
487
00:43:43,033 --> 00:43:45,577
Oh, no... no, thank you.
I'm just going.
488
00:43:56,922 --> 00:43:59,049
Not bad, huh?
489
00:43:59,174 --> 00:44:02,010
Oh. Oh, yes.
It's a very beautiful aeroplane.
490
00:44:02,093 --> 00:44:04,846
- No, I meant me.
- Oh!
491
00:44:04,930 --> 00:44:07,265
- Oh, is that you? Oh.
- Mm-hmm.
492
00:44:07,390 --> 00:44:09,601
Well, I don't normally
carry my photograph around.
493
00:44:09,726 --> 00:44:12,145
It's just that, uh, well,
Mr. Gascoyne of the Daily Post...
494
00:44:12,270 --> 00:44:14,731
well, he wanted it, you see.
495
00:44:14,814 --> 00:44:16,942
Oh, uh, please begin.
496
00:44:17,067 --> 00:44:20,654
That's a Wright biplane, isn't it?
497
00:44:20,779 --> 00:44:24,157
- No, that's a Curtis.
- Oh.
498
00:44:24,282 --> 00:44:26,201
Is that the one
you take passengers up in?
499
00:44:26,284 --> 00:44:31,498
Mm-hmm. It's got an Anzani engine
in it, developing 70 horsepower.
500
00:44:31,623 --> 00:44:33,500
And you brought it
all the way from Arizona.
501
00:44:33,625 --> 00:44:36,419
- Mm-hmm.
- Well, you must be very rich.
502
00:44:36,503 --> 00:44:38,463
Well, I'm sorry to disappoint you,
ma'am...
503
00:44:38,547 --> 00:44:41,508
but we came all the way across
by cattle boat.
504
00:44:41,633 --> 00:44:44,344
We're in hock way up to our eyebrows.
505
00:44:44,469 --> 00:44:48,723
Now, if I don't win that race, I'm
going to lose my plane and everything.
506
00:44:55,355 --> 00:44:58,233
Say, do you know
that you are very beautiful?
507
00:44:59,317 --> 00:45:01,236
Oh, yes,
I know I am.
508
00:45:01,319 --> 00:45:04,614
I also have a very good figure,
I'm rich...
509
00:45:04,698 --> 00:45:07,784
and I'm in love
with an extremely handsome man.
510
00:45:07,868 --> 00:45:11,162
Mmm.
Is he in love with you?
511
00:45:11,288 --> 00:45:13,832
- Well, I think so.
- Well, hasn't he told you?
512
00:45:13,957 --> 00:45:17,586
Well, no.
No, not exactly.
513
00:45:17,669 --> 00:45:19,963
I mean, yes.
Yes, he has.
514
00:45:20,046 --> 00:45:23,967
- Hmm.
- Well, let's talk about you.
515
00:45:24,050 --> 00:45:26,469
All right. What do you
want to know about me?
516
00:45:26,553 --> 00:45:29,014
Would you take me up?
517
00:45:29,139 --> 00:45:31,808
Well, sure. Anytime.
518
00:45:35,270 --> 00:45:37,189
T- Tomorrow?
519
00:45:37,272 --> 00:45:40,358
All right.
First thing in the morning, huh?
520
00:45:44,696 --> 00:45:48,658
Say, um,
you have flown before, haven't you?
521
00:45:49,951 --> 00:45:52,621
Yes. Yes.
522
00:45:52,704 --> 00:45:54,706
Hundreds of times.
523
00:45:54,789 --> 00:45:57,834
Well, I... I just love it. L...
524
00:46:00,337 --> 00:46:03,298
Oh, I have to go now.
Until tomorrow then.
525
00:46:03,381 --> 00:46:05,717
I'll be looking forward
to seeing you outside my hangar.
526
00:46:05,842 --> 00:46:08,178
- Yes.
- Sorry to keep you waiting.
527
00:46:08,261 --> 00:46:10,347
I've brought the car to the door.
528
00:46:10,472 --> 00:46:12,390
Been sitting with that American,
have you?
529
00:46:12,474 --> 00:46:16,728
Yes. He was telling me
all about Arizona.
530
00:46:16,853 --> 00:46:18,730
Oh, you were quite right,
Richard...
531
00:46:18,855 --> 00:46:21,608
he is very good-looking.
532
00:46:24,986 --> 00:46:27,239
Well, I didn't fancy
the way he was looking at you.
533
00:46:27,364 --> 00:46:30,200
Richard, I do believe you're jealous.
534
00:46:30,325 --> 00:46:32,702
Me, jealous?
I've never been jealous in my life.
535
00:46:32,786 --> 00:46:36,331
If I catch him
looking at you again like that...
536
00:46:36,414 --> 00:46:38,333
I'll give him a good hiding.
537
00:46:38,416 --> 00:46:40,794
Oh, don't be so pompous.
538
00:47:11,449 --> 00:47:13,743
Who's first off this morning, Courtney?
539
00:47:13,827 --> 00:47:16,288
Mr. Dubois, sir.
540
00:47:16,371 --> 00:47:18,373
Oh, he's one of the dangers.
541
00:47:18,456 --> 00:47:22,711
I know, sir. He's got a better
flying machine than you have.
542
00:47:22,794 --> 00:47:24,713
I don't admit that.
543
00:47:24,796 --> 00:47:27,215
But if he has,
it'll have to be nobbled.
544
00:47:27,299 --> 00:47:29,676
You're not going...
545
00:47:29,801 --> 00:47:31,928
You're not going to sabotage it,
governor?
546
00:47:32,012 --> 00:47:35,473
I certainly am not.
You are.
547
00:47:38,476 --> 00:47:40,478
Get back. Get back.
548
00:47:48,320 --> 00:47:50,697
Bonne chance, Pierre!
549
00:47:50,822 --> 00:47:53,283
- Okay!
- Bon voyage, Pierre!
550
00:48:04,794 --> 00:48:06,963
I think the Frenchy's taking off.
551
00:48:11,468 --> 00:48:13,345
- Shall I call the lads out?
- No.
552
00:48:13,470 --> 00:48:17,599
It's a lovely day. He'll be all right.
He knows what he's doing.
553
00:48:40,664 --> 00:48:42,999
You all right, Chief?
554
00:48:47,003 --> 00:48:48,672
Halt!
555
00:48:52,926 --> 00:48:55,178
Today we fly, Herr Rumpelstrosse.
556
00:48:55,262 --> 00:48:57,806
You will taxi across the field,
take off...
557
00:48:57,931 --> 00:49:00,267
fly one circle and return.
558
00:49:00,392 --> 00:49:03,895
Understood, Herr Colonel. Taxi across
the field, take off, fly one... Aaah!
559
00:49:08,233 --> 00:49:12,237
Oh! Aaah!
560
00:49:14,573 --> 00:49:16,575
Ach, Schweinehund!
561
00:49:16,658 --> 00:49:19,661
Take up your flying machine
at once...
562
00:49:19,786 --> 00:49:24,249
and show those French idiots
what a German officer can do!
563
00:49:24,374 --> 00:49:27,294
Jawohl, Herr Colonel.
564
00:49:56,698 --> 00:49:58,658
On the double!
565
00:50:02,621 --> 00:50:05,290
Eins, zwei, drei!
566
00:50:10,921 --> 00:50:14,966
Rumpelstrosse!
Come back!
567
00:50:15,091 --> 00:50:18,470
Herr Rumpelstrosse!
568
00:50:23,183 --> 00:50:27,646
Rumpelstrosse, you fool!
Stop playing the games!
569
00:50:27,729 --> 00:50:29,648
Aaah!
570
00:50:32,526 --> 00:50:34,402
How can I stop this damn thing?
571
00:50:38,532 --> 00:50:40,575
Get out of the way!
I can't stop!
572
00:50:49,167 --> 00:50:53,213
Oh, go away!
Idiotic instructions!
573
00:50:53,338 --> 00:50:55,298
Stop in the name of the... Oh!
574
00:50:58,343 --> 00:51:00,178
Come back here!
575
00:51:02,305 --> 00:51:05,392
Hey! Just a minute!
Here! Here, what...
576
00:51:13,608 --> 00:51:16,444
- Go faster!
- Put your foot down!
577
00:51:36,548 --> 00:51:38,884
Leave my fire engine alone!
578
00:51:59,654 --> 00:52:03,825
- Hey! No!
- Look out!
579
00:52:12,667 --> 00:52:15,337
Where's that flying machine from?
580
00:52:15,420 --> 00:52:17,422
Somebody do something!
581
00:52:24,262 --> 00:52:27,516
Herr Rumpelstrosse, no!
Not again! Aaah!
582
00:52:30,060 --> 00:52:32,020
Hey, Orvil, where you going?
583
00:52:32,103 --> 00:52:35,440
Orvil, you're supposed to be practicing!
584
00:52:47,536 --> 00:52:49,579
Follow that flying machine!
585
00:52:53,416 --> 00:52:55,877
Herr Colonel, what shall I do now?
586
00:52:56,002 --> 00:52:59,256
- Look in the book, fool!
- I already did so!
587
00:53:04,594 --> 00:53:08,974
- What's he trying to do?
- Stop it, I suppose.
588
00:53:09,099 --> 00:53:11,476
Oh, isn't he brave?
589
00:53:13,770 --> 00:53:16,857
Oh, well done!
Whoops!
590
00:53:26,616 --> 00:53:28,952
Oh!
591
00:53:29,077 --> 00:53:31,204
We're heading for the wall!
592
00:53:31,329 --> 00:53:33,331
Come on!
We gotta jump off!
593
00:53:35,166 --> 00:53:37,043
Stop! Stop!
Stop the plane!
594
00:53:37,168 --> 00:53:40,505
- He's stopped him!
- Hear! Three cheers for the American!
595
00:53:40,630 --> 00:53:43,174
- Hey, Orvil, have you gone crazy?
596
00:53:43,300 --> 00:53:45,176
- What do you think you're doing?
- Somebody had to.
597
00:53:45,302 --> 00:53:47,179
You're supposed to be flying!
598
00:53:47,304 --> 00:53:50,140
Hey, put that man down! You hear me?
599
00:53:50,223 --> 00:53:52,684
Bravo, Orvil!
Well done!
600
00:53:52,809 --> 00:53:54,978
- It's another German!
- Can't stop!
601
00:53:58,148 --> 00:53:59,858
Rumpelstrosse!
602
00:54:01,109 --> 00:54:02,986
Herr Colonel!
Come back!
603
00:54:03,111 --> 00:54:05,655
Rumpelstrosse, save me!
604
00:54:06,907 --> 00:54:09,075
Rumpelstrosse!
605
00:54:11,077 --> 00:54:13,705
- Rumpelstrosse!
- Hang on! Hang on!
606
00:54:25,926 --> 00:54:30,347
Hey, Orvil, what you doing? What's that
contraption you're sticking on there?
607
00:54:30,430 --> 00:54:34,017
It's a scoop. Produces more pressure
up in the engine.
608
00:54:34,100 --> 00:54:37,354
Yeah, well it might blow up the engine.
Ever think of that?
609
00:54:37,437 --> 00:54:41,358
- You ever think that cigar might too?
- Mmm. Ah.
610
00:54:41,441 --> 00:54:44,361
No, I need the speed.
All these monoplanes around here...
611
00:54:44,444 --> 00:54:47,030
are a lot faster than this old buzzard.
612
00:54:47,113 --> 00:54:49,032
Since we've been here,
I been looking around...
613
00:54:49,115 --> 00:54:51,034
getting some new ideas.
614
00:54:51,117 --> 00:54:52,327
Yeah.
615
00:54:52,410 --> 00:54:55,163
Um, may I come in?
616
00:54:55,247 --> 00:54:57,374
Oh. Well, how do you do?
617
00:55:02,420 --> 00:55:05,048
Boy, you sure are pretty.
618
00:55:05,173 --> 00:55:09,052
I, uh... I waited as long
as I could this morning.
619
00:55:09,135 --> 00:55:11,304
Oh, I wanted to apologize...
620
00:55:11,429 --> 00:55:13,974
but I just couldn't get away.
621
00:55:14,099 --> 00:55:16,977
- Why not?
- My father insisted on coming down...
622
00:55:17,102 --> 00:55:18,979
to watch everyone practice.
623
00:55:19,104 --> 00:55:21,481
What's he got to do with it?
624
00:55:21,606 --> 00:55:25,151
- He's Lord Rawnsley.
- Lord who?
625
00:55:25,277 --> 00:55:27,821
- Oh! Didn't you know?
- No.
626
00:55:27,946 --> 00:55:30,824
But this is his race.
627
00:55:30,949 --> 00:55:35,579
Ha! Well, I guess he's got every right
in the world to watch it then, huh?
628
00:55:36,788 --> 00:55:38,832
Oh, I get it.
629
00:55:38,957 --> 00:55:42,085
Well, he won't allow you to...
to fly, will he?
630
00:55:43,295 --> 00:55:46,172
Hmm. What'd you ask me
to take you up for then?
631
00:55:46,298 --> 00:55:48,508
You want me
kicked out of the race?
632
00:55:48,633 --> 00:55:51,970
Why didn't you ask that fellow you're
supposed to be in love with to take you up?
633
00:55:52,095 --> 00:55:55,932
Oh, I couldn't. He gave my father
his word that he wouldn't.
634
00:55:56,057 --> 00:55:57,976
Richard's a man of principle.
635
00:55:58,059 --> 00:56:00,395
Oh, yeah?
636
00:56:00,478 --> 00:56:03,982
I asked you to take me flying...
637
00:56:04,107 --> 00:56:06,026
because I like you.
638
00:56:08,069 --> 00:56:10,155
Oh?
639
00:56:10,280 --> 00:56:12,282
I like you very much.
640
00:56:14,743 --> 00:56:16,870
And I'm dying to fly!
641
00:56:20,248 --> 00:56:22,918
Well, I have to go now.
642
00:56:23,001 --> 00:56:26,296
Just a second.
Look, I'm going all out to win.
643
00:56:26,421 --> 00:56:28,423
Now, do you think I have a chance?
644
00:56:28,506 --> 00:56:32,052
Well, that's entirely up to you.
645
00:56:34,137 --> 00:56:36,598
Isn't it?
646
00:56:36,681 --> 00:56:39,935
Well, yeah.
I guess it is.
647
00:56:43,021 --> 00:56:45,690
I'll see you tomorrow at Dover.
648
00:56:45,941 --> 00:56:48,485
Those are the rules, gentlemen.
Now for the route.
649
00:56:48,610 --> 00:56:51,821
First day, first leg...
London to Dover.
650
00:56:51,947 --> 00:56:55,408
Emergency landing fields here,
here and here.
651
00:56:55,534 --> 00:56:58,662
First aid stations here,
here and here.
652
00:56:58,787 --> 00:57:02,290
Refueling points here and here.
653
00:57:02,374 --> 00:57:04,292
What is all this fuss about?
654
00:57:04,376 --> 00:57:07,295
Why do we have to go to Dover by road?
Why can't we fly?
655
00:57:07,379 --> 00:57:11,132
Good heavens! You can't expect
these machines to fly 62 miles nonstop!
656
00:57:11,216 --> 00:57:13,134
You've got to reconnoiter by road.
657
00:57:13,218 --> 00:57:15,846
None of you foreigners know
which railway lines to follow anyway!
658
00:57:17,514 --> 00:57:20,684
On my left, landmark number seven.
659
00:57:22,018 --> 00:57:25,480
The level crossing
five miles west of Tunbridge.
660
00:57:25,564 --> 00:57:27,649
Mark it on your maps, gentlemen...
661
00:57:27,732 --> 00:57:30,360
and follow the railway line to Dover.
662
00:57:36,074 --> 00:57:38,410
It's a hell of a long way
to the other side.
663
00:57:38,535 --> 00:57:41,413
- Yeah. What do you think?
- I don't know. What do you think?
664
00:57:41,538 --> 00:57:43,415
Can you swim?
665
00:57:43,540 --> 00:57:45,417
Look!
You can see France.
666
00:57:45,542 --> 00:57:47,878
Yes, but there's
an awful lot of water in-between.
667
00:57:49,546 --> 00:57:51,423
It is impossible to cross,
Herr Colonel.
668
00:57:51,548 --> 00:57:53,884
Nothing is impossible
for the fatherland.
669
00:57:58,263 --> 00:58:01,308
Aren't you afraid of getting "drowned,"
governor?
670
00:58:02,893 --> 00:58:05,103
Sorry to disappoint you, Courtney.
671
00:58:05,228 --> 00:58:09,107
If anybody's going to get his feet wet,
it isn't going to be me.
672
00:58:09,232 --> 00:58:11,109
Uh, I say.
673
00:58:11,234 --> 00:58:13,612
Pardon.
Uh, pardon moi, monsieur.
674
00:58:13,737 --> 00:58:16,781
Uh, est-ce qu'il, uh, um...
675
00:58:16,907 --> 00:58:19,576
landing field... Calais... Oh.
676
00:58:20,619 --> 00:58:22,245
What's going...
677
00:58:26,124 --> 00:58:29,252
Oh, I say! Oh, boy!
678
00:59:00,534 --> 00:59:02,452
They're all enjoying themselves, sir.
679
00:59:02,536 --> 00:59:04,579
I should hope so.
It's costing enough.
680
00:59:20,220 --> 00:59:22,180
Hey, waiter.
681
00:59:23,390 --> 00:59:25,350
Thank you.
682
00:59:29,020 --> 00:59:31,731
Mr. Newton!
Orvil!
683
00:59:31,857 --> 00:59:35,735
- Wanna drink to my health?
- What, the sea water?
684
00:59:35,861 --> 00:59:38,864
No, I mean champagne.
685
00:59:41,366 --> 00:59:44,077
That was a very charming gesture.
686
00:59:51,918 --> 00:59:53,837
It is most strange.
687
00:59:53,920 --> 00:59:57,674
I have been to every seaside resort
all over the continent...
688
00:59:57,757 --> 00:59:59,801
but never have I seen a German dive.
689
00:59:59,926 --> 01:00:02,721
Perhaps their skulls are too thin.
690
01:00:04,264 --> 01:00:08,268
- Come, Rumpelstrosse.
We are going to dive.
691
01:00:22,240 --> 01:00:25,744
Come in, Colonel.
The water is magnificent.
692
01:00:38,632 --> 01:00:42,511
- You don't like our little joke, Colonel?
- Schweinehund!
693
01:00:49,976 --> 01:00:53,438
- Uh, Newton, may I have a word with you?
- Why, sure.
694
01:00:56,316 --> 01:00:58,568
- What's on your mind?
- I think I should mention...
695
01:00:58,652 --> 01:01:02,906
that if you continue to make advances to
my fianc�e, I shall knock your block off.
696
01:01:03,031 --> 01:01:04,908
Champagne?
697
01:01:08,119 --> 01:01:11,706
Well, she's not,
uh, officially engaged to you.
698
01:01:11,790 --> 01:01:15,877
It's an understood thing
between Lord Rawnsley and myself.
699
01:01:17,295 --> 01:01:19,172
But Patricia hasn't agreed...
700
01:01:19,297 --> 01:01:23,593
and until she does,
well, I'll make all the advances I want.
701
01:01:25,971 --> 01:01:28,807
You really are being most tiresome.
702
01:01:34,896 --> 01:01:38,191
What are you doing?
703
01:01:38,316 --> 01:01:41,862
Are you two fighting over me?
Oh, good!
704
01:01:41,987 --> 01:01:44,614
I say! I say!
The Japanese chap has arrived!
705
01:01:47,951 --> 01:01:49,911
It's Yamamoto!
706
01:01:55,166 --> 01:01:57,377
You know he's flown
all the way from Japan?
707
01:01:57,502 --> 01:01:58,920
- Really?
- Yes.
708
01:01:59,004 --> 01:02:01,882
- We don't have the facts yet, sir.
- Don't argue with me.
709
01:02:02,007 --> 01:02:04,134
We must get to the landing field
and welcome him.
710
01:02:04,259 --> 01:02:06,219
Come along, everyone!
711
01:02:09,598 --> 01:02:11,683
Lieutenant Parsons, Royal Navy.
712
01:02:11,808 --> 01:02:13,685
- How do you do?
- How do you do, sir?
713
01:02:13,810 --> 01:02:17,355
- And Mr. Richard Mays, the Coldstream Guards.
- Excuse me.
714
01:02:17,480 --> 01:02:20,483
Yamamoto, excuse me, sir.
First-a class-a flying machine.
715
01:02:20,609 --> 01:02:23,153
Thank you.
716
01:02:23,278 --> 01:02:25,322
- May I?
- Of course!
717
01:02:25,447 --> 01:02:27,365
Now that the Japanese are here...
718
01:02:27,449 --> 01:02:29,409
nobody's going to stand a chance.
719
01:02:30,702 --> 01:02:33,330
He's right.
This'll be the one to beat, governor.
720
01:02:33,455 --> 01:02:36,583
In that case, we'll have to
nobble the man and not the machine.
721
01:02:38,460 --> 01:02:42,172
Perhaps a little cascara
in his chop suey.
722
01:02:42,297 --> 01:02:44,174
Shut up.
723
01:02:44,299 --> 01:02:46,343
Excuse me, sir.
May I have a word with you?
724
01:02:46,468 --> 01:02:48,386
You must've had a remarkable journey.
725
01:02:48,470 --> 01:02:51,389
Ten thousand miles, wasn't it?
Did you fly it all?
726
01:02:51,473 --> 01:02:54,976
Of course. First I came
by mule train to Yokohama...
727
01:02:55,101 --> 01:02:57,020
then by ship to Vladivostok...
728
01:02:57,145 --> 01:02:59,356
to catch the Trans-Siberian Express.
729
01:02:59,481 --> 01:03:00,982
Good heavens!
730
01:03:01,066 --> 01:03:04,319
From Moscow, overland to Paris,
then to Dieppe...
731
01:03:04,402 --> 01:03:07,405
where I took the cross-channel ferry
to Folkestone.
732
01:03:07,531 --> 01:03:09,407
Quite a remarkable journey.
733
01:03:09,533 --> 01:03:13,662
But at Folkestone I boarded my machine
and flew all the way here!
734
01:03:13,745 --> 01:03:16,373
Four miles!
Amazing.
735
01:03:19,209 --> 01:03:20,835
- Orvil.
- Oh, hello.
736
01:03:20,919 --> 01:03:24,172
- I've been looking all over for you.
- Well, here I am.
737
01:03:24,256 --> 01:03:26,341
- Listen, I've got an idea.
- Yeah?
738
01:03:26,424 --> 01:03:29,344
While everyone's still here,
you know what we could do?
739
01:03:29,427 --> 01:03:32,347
I know what we could do
and I know what I'd like to do...
740
01:03:32,430 --> 01:03:34,349
but do you think we dare do it?
741
01:03:36,226 --> 01:03:39,688
- Motorcycles go very much
faster than motorcars. - Mm-hmm.
742
01:03:39,771 --> 01:03:43,733
If we left now, we could be back
at Brookley before everyone else.
743
01:03:43,859 --> 01:03:47,529
- And then?
- Then...
744
01:03:47,612 --> 01:03:49,948
you could take me up
in your flying machine.
745
01:03:50,073 --> 01:03:54,369
Oh. You're really determined
to get me into trouble, now, aren't you?
746
01:03:54,452 --> 01:03:56,580
Don't you think I'm worth it?
747
01:03:58,290 --> 01:04:00,542
All right. Come on.
748
01:04:23,231 --> 01:04:25,233
Bonjour, mon capitan.
749
01:04:27,277 --> 01:04:29,905
Oh. Colonel.
750
01:04:29,988 --> 01:04:32,199
The name of your second, please.
751
01:04:32,324 --> 01:04:35,785
My second?
Who wishes to be my second?
752
01:04:35,911 --> 01:04:37,996
Oh, Jean Pascal.
753
01:04:44,628 --> 01:04:48,507
Colonel Baron Manfred Von Holstein
demands satisfaction before the race.
754
01:04:48,632 --> 01:04:50,509
I suggest at dawn tomorrow.
755
01:04:50,634 --> 01:04:52,928
Anything you wish.
756
01:04:53,011 --> 01:04:56,473
But you are not serious?
This is 1910, you know?
757
01:04:56,598 --> 01:04:58,767
I'm aware of the date.
758
01:05:01,561 --> 01:05:03,522
Tell the idiot I agree.
759
01:05:05,273 --> 01:05:07,692
He agrees.
760
01:05:07,817 --> 01:05:10,487
The choice of weapons is yours.
761
01:05:10,570 --> 01:05:14,115
Do you wish to use pistols,
sabers or rapiers?
762
01:05:22,874 --> 01:05:25,377
Balloons.
763
01:05:27,587 --> 01:05:31,508
- Balloons?
- And blunderbusses.
764
01:05:31,591 --> 01:05:33,885
You are trying to
make the fools of us again.
765
01:05:34,010 --> 01:05:37,472
On the contrary.
There is an historical precedent.
766
01:05:37,597 --> 01:05:39,516
- N'est-ce pas?
- Mm-hmm.
767
01:05:39,599 --> 01:05:43,144
A similar duel between a Frenchman
and German took place in, uh...
768
01:05:43,270 --> 01:05:45,397
- 1817.
- Is right.
769
01:05:45,522 --> 01:05:47,566
1817.
770
01:05:51,945 --> 01:05:53,905
The Frenchman won.
771
01:06:00,078 --> 01:06:03,123
In that case, I accept.
772
01:06:10,422 --> 01:06:12,966
Come along, everybody.
Let's get back to the motors.
773
01:06:13,091 --> 01:06:15,468
I expect you'll be flying back.
774
01:06:15,594 --> 01:06:17,804
Come along, Richard!
775
01:06:17,929 --> 01:06:20,223
- Where's Patricia?
- I thought she was with you, sir.
776
01:06:20,307 --> 01:06:22,225
Well, of course she is...
777
01:06:24,269 --> 01:06:28,064
- What the devil is my daughter doing in that contraption?
- Going back to Brookley, I think.
778
01:06:28,148 --> 01:06:30,317
You think she's persuaded him
to take her up?
779
01:06:30,442 --> 01:06:34,487
I absolutely forbid it. Stop him!
Stop him at once! Absolutely useless.
780
01:06:42,412 --> 01:06:44,831
Faster, Richard. Faster!
781
01:06:44,956 --> 01:06:47,709
I'm doing nearly
40 miles an hour as it is, sir.
782
01:06:59,054 --> 01:07:01,556
Come down at once!
I absolutely forbid it!
783
01:07:01,640 --> 01:07:02,933
Marvelous!
784
01:07:03,058 --> 01:07:05,143
- It's fun, isn't it?
- Yes!
785
01:07:05,268 --> 01:07:07,270
Oh, look, look!
Look, there's Father.
786
01:07:09,397 --> 01:07:11,358
Let's give him a fright.
787
01:07:27,415 --> 01:07:30,210
Oh, rats! I broke a wing strut.
788
01:07:30,335 --> 01:07:32,462
You take over the stick
and keep it steady, will ya?
789
01:07:32,587 --> 01:07:34,965
Oh, no. L... I... I can't.
790
01:07:35,090 --> 01:07:37,050
Okay.
791
01:07:44,516 --> 01:07:47,018
I said keep it steady!
792
01:07:57,529 --> 01:07:59,739
Orvil, help!
793
01:09:03,678 --> 01:09:05,639
Orvil!
794
01:09:07,057 --> 01:09:09,017
I can't keep it straight!
795
01:09:14,231 --> 01:09:17,400
Orvil! Help me!
796
01:09:25,742 --> 01:09:28,036
I can't do it. Hurry!
797
01:10:05,657 --> 01:10:08,201
- Did that girl fly the machine herself?
- Yes!
798
01:10:08,326 --> 01:10:11,580
- Are you all right, Patricia?
- Of course I'm all right.
799
01:10:11,663 --> 01:10:15,000
- How dare you take my daughter up!
- He isn't to blame!
800
01:10:15,125 --> 01:10:17,502
This race was organized
to help flying...
801
01:10:17,627 --> 01:10:20,672
not for brainless boneheaded nincompoops
to give joyrides.
802
01:10:20,797 --> 01:10:22,674
I tell you, Father, it was my fault.
803
01:10:22,799 --> 01:10:25,677
It didn't occur to you, I suppose, that
if you'd crashed with a woman onboard...
804
01:10:25,802 --> 01:10:27,888
you would have put flying back 20 years.
805
01:10:28,013 --> 01:10:29,890
- You might've killed her.
- Now, look...
806
01:10:30,015 --> 01:10:31,892
I knew exactly what I was doing.
807
01:10:32,017 --> 01:10:33,977
And I know what I'm doing.
808
01:10:35,353 --> 01:10:37,522
Oh, Richard!
809
01:10:37,647 --> 01:10:39,608
Patricia, come with me.
810
01:10:41,818 --> 01:10:44,029
Yes, Father.
811
01:10:44,154 --> 01:10:46,865
Niven, I'll have that machine
scratched from the race.
812
01:10:46,990 --> 01:10:49,868
- Certainly, sir.
- Oh, not now, Father. Not in front of everyone.
813
01:10:49,993 --> 01:10:52,537
- I am entirely to blame.
- I know that.
814
01:10:52,662 --> 01:10:54,873
This is the last time
you'll go up flying...
815
01:10:54,998 --> 01:10:57,876
and this is the last time
you'll ride a motorcycle.
816
01:10:57,911 --> 01:10:59,753
- Yes, Father.
- And that includes...
817
01:10:59,878 --> 01:11:01,838
the one you have hidden in the garden.
818
01:11:01,963 --> 01:11:03,882
- But...
- Get into the motor!
819
01:11:03,965 --> 01:11:05,926
Oh!
820
01:11:18,063 --> 01:11:20,023
She's at it again...
821
01:11:20,148 --> 01:11:22,067
Disobeying my instructions.
822
01:11:22,150 --> 01:11:24,611
I don't think so.
It's the American.
823
01:11:24,736 --> 01:11:27,697
The American? What's he doing
prowling around in my garden?
824
01:11:27,822 --> 01:11:30,575
- You suppose he has a gun?
- Why should he, sir?
825
01:11:30,659 --> 01:11:33,245
Well, the fellow's from the Wild West,
isn't he?
826
01:11:33,328 --> 01:11:36,414
- It's only a motorbicycle, sir.
- Oh.
827
01:11:36,498 --> 01:11:40,085
He's trying to get back into the race,
just as I've been telling you for some time.
828
01:11:40,168 --> 01:11:43,088
Well, he's not going to.
He may have changed your mind.
829
01:11:43,171 --> 01:11:45,465
Nothing is going to make me change mine.
Nothing!
830
01:11:45,590 --> 01:11:48,552
Well, go and tell him so!
Well, don't stand there!
831
01:11:48,635 --> 01:11:51,805
- Anyone would think you were frightened of the fellow!
- Yes, sir.
832
01:11:55,517 --> 01:11:59,604
I'm sorry, Newton,
but Lord Rawnsley's quite adamant.
833
01:11:59,729 --> 01:12:01,690
Not only are you out of the race...
834
01:12:01,815 --> 01:12:03,692
but he expects you to move yourself...
835
01:12:03,817 --> 01:12:05,861
and your flying machine
from Brookley as soon as possible.
836
01:12:05,986 --> 01:12:08,363
Are you sure you told him
that I had to see him?
837
01:12:08,488 --> 01:12:11,700
Look, if I don't get back in that race,
I'm gonna lose everything.
838
01:12:11,825 --> 01:12:14,035
Boy, we don't even have enough money
to get back to London...
839
01:12:14,160 --> 01:12:17,205
much less Phoenix, Arizona.
840
01:12:17,330 --> 01:12:19,207
You should have thought of that before.
841
01:12:19,332 --> 01:12:21,376
Let's face it, old chap,
he only has one daughter.
842
01:12:21,501 --> 01:12:24,796
Yes, but...
Aww, shucks!
843
01:12:27,841 --> 01:12:30,802
Well, I wanna thank you
for trying to help me.
844
01:12:30,886 --> 01:12:34,389
- What are you going to do?
- Oh, I don't know.
845
01:12:34,514 --> 01:12:37,058
I guess I'll have to sell
my flying machine.
846
01:12:37,184 --> 01:12:39,060
Oh, I'm sorry.
847
01:12:39,186 --> 01:12:42,063
But at least you're in the right place
to do that.
848
01:12:42,189 --> 01:12:45,734
Well, good-bye,
and the best of luck to you.
849
01:12:45,859 --> 01:12:48,153
- You know your way out.
- Thanks for everything.
850
01:12:59,956 --> 01:13:03,668
Orvil, I'm... I'm terribly sorry.
851
01:13:03,793 --> 01:13:06,755
Oh, well.
You were worth it.
852
01:13:08,798 --> 01:13:11,176
Winning the race meant
a great deal to you...
853
01:13:11,301 --> 01:13:13,345
didn't it?
854
01:13:13,470 --> 01:13:15,680
Mm-hmm.
855
01:13:15,805 --> 01:13:18,350
If I'd have won it,
I'd have been somebody.
856
01:13:18,475 --> 01:13:21,019
I might've been able
to go up to any girl...
857
01:13:21,144 --> 01:13:24,689
even a rich
and a beautiful one...
858
01:13:24,814 --> 01:13:27,817
and say to her
what I wanted to say...
859
01:13:27,901 --> 01:13:30,111
ask her what I wanted to ask.
860
01:13:31,196 --> 01:13:34,950
Only it can't happen now.
861
01:13:35,075 --> 01:13:38,495
Oh, pl-please forgive me.
862
01:13:38,578 --> 01:13:40,789
I've been very, very selfish.
863
01:13:40,914 --> 01:13:43,708
I'll never forget you, Patricia.
864
01:13:49,005 --> 01:13:51,508
- Good-bye.
- Oh, no! No. Wait.
865
01:13:51,633 --> 01:13:54,094
I'm going to talk to Father.
866
01:13:54,177 --> 01:13:56,054
It won't be easy...
867
01:13:56,179 --> 01:13:59,266
but I'm going to get you back
into the race.
868
01:13:59,391 --> 01:14:01,935
Well, uh...
869
01:14:02,060 --> 01:14:04,187
He'll soon change his mind...
870
01:14:04,271 --> 01:14:08,358
when he hears what the American
ambassador's got to say about this.
871
01:14:08,441 --> 01:14:11,194
Well, does he know
the American ambassador?
872
01:14:11,278 --> 01:14:13,905
No.
873
01:14:14,030 --> 01:14:16,408
Neither do I.
874
01:14:17,450 --> 01:14:19,452
But Father doesn't know that.
875
01:14:30,630 --> 01:14:33,383
Achtung!
876
01:14:49,065 --> 01:14:52,235
No one knows better than you gentlemen
of the international press that...
877
01:15:10,086 --> 01:15:14,007
I guess a lot of innovations have been
introduced by the various competitors.
878
01:15:14,132 --> 01:15:16,009
Oh, yes, indeed!
L... Well, uh...
879
01:15:16,134 --> 01:15:18,011
take young Parsons of the Royal Navy,
for instance...
880
01:15:18,136 --> 01:15:20,013
the fellow alighting now.
881
01:15:20,138 --> 01:15:23,725
He's got a marvelous new naval idea
for stopping his flying machine. Look.
882
01:15:35,820 --> 01:15:39,366
Uh, what's that?
883
01:15:46,122 --> 01:15:47,999
It's a flying machine, I think.
884
01:15:48,124 --> 01:15:51,169
Yes, it must be a flying machine.
It's got, um, propellers.
885
01:15:58,009 --> 01:16:01,847
- Any other questions?
- That's one out.
886
01:16:03,765 --> 01:16:06,685
You guarantee this one
will fly better than the last?
887
01:16:06,768 --> 01:16:09,354
There was nothing wrong
with my ornithopter...
888
01:16:09,437 --> 01:16:12,065
just rotten piloting, if you ask me!
889
01:16:15,443 --> 01:16:17,487
You'll like this one.
890
01:16:17,612 --> 01:16:20,240
Just start the engine,
and you're off, all right?
891
01:16:22,742 --> 01:16:24,744
Contact!
892
01:16:24,870 --> 01:16:27,414
Hmm? Oh!
893
01:17:00,947 --> 01:17:04,159
Gentlemen, prepare your weapons!
894
01:17:28,808 --> 01:17:32,354
Gentlemen, I count 10...
895
01:17:32,479 --> 01:17:35,524
and then you will fire!
896
01:17:36,816 --> 01:17:39,486
One, two...
897
01:17:40,820 --> 01:17:44,407
three, four...
898
01:17:45,492 --> 01:17:49,412
five, six...
899
01:17:50,497 --> 01:17:52,415
Seven...
900
01:17:54,167 --> 01:17:55,710
Eight...
901
01:17:55,836 --> 01:17:57,921
nine... Nein!
902
01:17:58,004 --> 01:18:01,299
Get back to your position,
Monsieur Dubois!
903
01:18:01,424 --> 01:18:05,804
Schweinehund,
you are not following the rules!
904
01:18:05,929 --> 01:18:08,473
- We always follow the rules!
- No! You didn't!
905
01:18:08,598 --> 01:18:11,226
- The French always follow the rules! Vive la France!
- No!
906
01:18:11,351 --> 01:18:13,228
This time I'll count to five!
907
01:18:13,353 --> 01:18:15,814
One, two, three...
908
01:18:15,939 --> 01:18:19,150
four, five!
909
01:18:19,276 --> 01:18:21,528
Fire!
910
01:18:28,118 --> 01:18:30,161
Sabotage! Sabotage!
911
01:18:33,790 --> 01:18:36,459
You idiot!
912
01:18:39,796 --> 01:18:41,923
Ooh la! Ooh la!
913
01:18:42,048 --> 01:18:44,759
Ooh la! Ooh la! Ooh la la!
914
01:18:53,476 --> 01:18:55,478
Ooh.
915
01:18:59,232 --> 01:19:01,902
- Colonel!
- Rumpelstrosse!
916
01:19:39,323 --> 01:19:42,577
Hello.
"With only 16 hours to go...
917
01:19:42,660 --> 01:19:45,580
"before the start
of the greatest race of all time...
918
01:19:45,663 --> 01:19:49,083
"temperatures have reached boiling point
here at Brookley.
919
01:19:50,335 --> 01:19:52,253
"Not surprising perhaps...
920
01:19:52,337 --> 01:19:56,257
"when so many different nationalities
are involved.
921
01:19:56,341 --> 01:20:00,261
"You will be glad to know
that the slight technical difficulty...
922
01:20:00,345 --> 01:20:03,765
"which it was thought would
keep Orvil Newton out of the race...
923
01:20:03,848 --> 01:20:05,767
"has now been ironed out.
924
01:20:05,850 --> 01:20:08,269
"Tonight,
along with the other competitors...
925
01:20:08,353 --> 01:20:11,606
"he is attending a small
eve-of-the-race reception...
926
01:20:11,689 --> 01:20:14,776
"a gathering which one hopes
may foster the spirit...
927
01:20:14,859 --> 01:20:18,112
of peace and goodwill
amongst the aeronautists. "
928
01:20:18,196 --> 01:20:21,449
That's the idea. It won't take a minute.
If you could just turn round too, sir.
929
01:20:21,532 --> 01:20:24,118
Could we just get your photograph?
Sir, if you turn this way...
930
01:20:24,202 --> 01:20:27,288
Yes. Hand-to-hand, hands across the sea.
That's the idea.
931
01:20:27,372 --> 01:20:29,290
Now, if you could
just give us a big smile.
932
01:20:29,374 --> 01:20:31,793
That's the idea.
Now, hold it.
933
01:20:31,876 --> 01:20:34,128
I always thought
that the English were noted...
934
01:20:34,212 --> 01:20:36,214
for their sense of fair play.
935
01:20:36,339 --> 01:20:39,050
- Oh, we are, indeed. Yes.
- I'm ready, gentlemen.
936
01:20:39,175 --> 01:20:41,552
Well, you punched me
when I wasn't looking.
937
01:20:41,678 --> 01:20:44,222
My dear fellow, if you continue
to pursue a certain party...
938
01:20:44,347 --> 01:20:47,809
I shall take the greatest pleasure
in punching you when you are looking.
939
01:20:47,892 --> 01:20:49,811
Well, you're gonna
have your hands full...
940
01:20:49,894 --> 01:20:52,480
because I'm gonna marry
that certain party.
941
01:20:52,563 --> 01:20:54,482
I'm afraid that's going to be
rather awkward...
942
01:20:54,565 --> 01:20:56,484
because I'm going to marry her also.
943
01:20:56,567 --> 01:20:59,696
Gentlemen,
could we have a nice smile, please?
944
01:21:03,157 --> 01:21:05,118
Thank you so much.
945
01:21:10,832 --> 01:21:12,834
- Oh!
- I beg your pardon.
946
01:21:24,762 --> 01:21:28,182
Ooh! Buzz off.
947
01:21:37,316 --> 01:21:39,736
Hello!
Care for a glass of wine?
948
01:21:39,819 --> 01:21:43,364
No, thanks, old chap.
I only drink whiskey and water.
949
01:21:43,489 --> 01:21:45,408
Oh, Sir Percy. Very kind.
Is that mine?
950
01:21:45,491 --> 01:21:47,535
Thank you very much.
951
01:21:48,828 --> 01:21:52,040
- Ahhh.
- Serves him right, the greedy blighter.
952
01:21:57,086 --> 01:21:59,922
- Come, Courtney. We've got work to do.
- We can't do nothing tonight.
953
01:22:00,006 --> 01:22:01,924
There's guards all over the place.
954
01:22:02,050 --> 01:22:04,802
Besides, everybody's going to
sleep by their planes.
955
01:22:04,927 --> 01:22:07,055
Not everybody.
Yamamoto's still inside...
956
01:22:07,180 --> 01:22:11,225
and, uh, I've given the Frenchman
the address of a very lovely young lady.
957
01:22:11,351 --> 01:22:13,770
Oh-ho-ho. I'll bet she's
a bit of all right, governor.
958
01:22:13,853 --> 01:22:16,898
Well, you should know.
She's your daughter.
959
01:22:17,023 --> 01:22:19,942
But, governor,
she's an innocent young girl.
960
01:22:20,026 --> 01:22:23,529
Not is, Courtney... was.
961
01:22:25,365 --> 01:22:27,325
Come on.
962
01:22:31,871 --> 01:22:34,290
Now, drop me at the American's hangar...
963
01:22:34,374 --> 01:22:37,126
then pop into Yamamoto's
and see what you can do with this.
964
01:22:38,294 --> 01:22:40,213
What are you gonna do to the Yankee?
965
01:22:40,296 --> 01:22:44,217
It's no business of yours, Courtney,
but if you really want to know...
966
01:22:44,300 --> 01:22:46,302
I'm going to arrange
that one of his wheels falls off.
967
01:22:47,595 --> 01:22:49,722
That's a bit dirty, isn't it, governor?
968
01:22:49,806 --> 01:22:52,141
If he can't land on one wheel,
he shouldn't race.
969
01:22:52,266 --> 01:22:54,143
Yeah, but he might kill himself.
970
01:22:54,268 --> 01:22:56,437
There are plenty more Americans
where he comes from.
971
01:24:02,920 --> 01:24:04,881
Now, sir, just one without your cap.
972
01:24:04,964 --> 01:24:06,883
Certainly not.
I'm a naval officer.
973
01:24:06,966 --> 01:24:09,135
Oh, well, perhaps a bit of a smile, sir?
974
01:24:09,218 --> 01:24:11,471
Oh, very well.
Just a bit of a one.
975
01:24:11,554 --> 01:24:14,974
Lieutenant Parsons, where have you been?
Everybody's been waiting for you.
976
01:24:15,058 --> 01:24:18,311
You've not got your logbook filled in
or your starter's forms or anything.
977
01:24:18,394 --> 01:24:21,064
- Meet Nelson, my passenger.
- You can't take that with you.
978
01:24:21,189 --> 01:24:23,649
- Why not?
- It'll muck up my starter's forms, for one thing.
979
01:24:23,733 --> 01:24:26,319
And for another, no one has
yet taken an animal aloft.
980
01:24:26,402 --> 01:24:28,321
Nelson doesn't go, neither do I.
981
01:24:28,404 --> 01:24:30,656
Absolutely out of the question.
982
01:24:30,740 --> 01:24:33,785
- Go on.
- Oh, very well then. Fill in these forms.
983
01:24:35,953 --> 01:24:40,249
Well, that's everybody... all 14 of you.
984
01:24:40,375 --> 01:24:43,252
Oh, no, it isn't.
Where are those blasted Germans?
985
01:24:43,378 --> 01:24:46,714
Over at the hangars, old man. I don't think
they know anything about your starter's forms.
986
01:24:52,220 --> 01:24:55,556
Rumpelstrosse,
the great moment has arrived. Come.
987
01:24:55,640 --> 01:24:58,351
Herr Colonel, it is no good.
988
01:24:58,434 --> 01:25:00,603
I'm a sick fellow.
989
01:25:00,728 --> 01:25:03,272
I cannot fly.
990
01:25:03,398 --> 01:25:05,775
You must fly!
991
01:25:05,900 --> 01:25:07,902
For the emperor and the fatherland!
992
01:25:07,985 --> 01:25:09,946
For the emp...
993
01:25:10,071 --> 01:25:11,948
Excuse me.
994
01:25:22,250 --> 01:25:25,253
It's going to be a busy day
for our lads.
995
01:25:25,378 --> 01:25:27,922
All spectators away
from the flying machines!
996
01:25:28,006 --> 01:25:30,550
Spectators away
from the flying machines, please!
997
01:25:32,760 --> 01:25:34,637
- Ought to be starting them, sir.
- Nonsense.
998
01:25:34,762 --> 01:25:36,639
I haven't wished the competitors
good luck yet.
999
01:25:36,764 --> 01:25:38,641
What's the Japanese for "good luck"?
1000
01:25:38,766 --> 01:25:40,643
I have it here, sir.
One moment.
1001
01:25:41,853 --> 01:25:43,771
Here we are.
1002
01:25:45,857 --> 01:25:47,817
Thank you, sir.
1003
01:25:52,321 --> 01:25:53,322
Good luck.
1004
01:26:00,997 --> 01:26:02,957
Get out of it!
1005
01:26:05,877 --> 01:26:09,756
- Aren't you sitting the wrong way round?
- Of course I'm not.
1006
01:26:09,839 --> 01:26:12,133
You take me for an idiot?
1007
01:26:12,216 --> 01:26:14,344
This is my latest invention.
1008
01:26:15,678 --> 01:26:17,638
It's an idea I had in the bath...
1009
01:26:17,722 --> 01:26:20,641
when sitting with my back to the taps.
1010
01:26:20,725 --> 01:26:23,311
You see,
the wind resistance on the tail...
1011
01:26:23,394 --> 01:26:25,688
is less than it would be on the wings.
1012
01:26:25,813 --> 01:26:28,316
Heh. I shall most likely be in Paris...
1013
01:26:28,399 --> 01:26:31,444
before any of this lot
have even got to Calais.
1014
01:26:31,527 --> 01:26:33,446
It's pathetic, isn't it?
1015
01:26:33,529 --> 01:26:35,448
I don't know what he's talking about.
1016
01:26:35,531 --> 01:26:37,283
Neither does he, sir.
1017
01:26:37,367 --> 01:26:39,744
Well, let's see, now...
1018
01:26:39,869 --> 01:26:42,830
what was the French
for "give us the money"?
1019
01:26:42,914 --> 01:26:45,249
Ah, bonne chance, Monsieur Dubois.
1020
01:26:45,375 --> 01:26:49,212
Ah, merci, monsieur.
Mmm. Mmm.
1021
01:26:49,295 --> 01:26:51,881
Wrong frog, sir.
1022
01:26:52,006 --> 01:26:54,050
Bonne chance, Monsieur Dubois.
1023
01:26:57,220 --> 01:26:59,263
Ah. Bonjour, mademoiselle.
1024
01:27:05,895 --> 01:27:07,897
Really, Monsieur Dubois!
1025
01:27:09,982 --> 01:27:12,443
Uh, forgive me, mademoiselle.
I was carried away.
1026
01:27:12,568 --> 01:27:16,030
The spirit of the occasi�n, sir.
The entente cordiale.
1027
01:27:16,114 --> 01:27:19,534
If you asked me, too much entente
and far too cordiale.
1028
01:27:22,412 --> 01:27:25,873
The trouble with these international
affairs is that they attract foreigners.
1029
01:27:28,042 --> 01:27:30,003
Achtung!
1030
01:27:31,421 --> 01:27:33,381
Ja!
1031
01:27:39,554 --> 01:27:43,433
But I thought Captain Rumpelstrosse
was your pilot, Herr Colonel.
1032
01:27:43,558 --> 01:27:46,936
I am taking his place.
He is indisposed, sir.
1033
01:27:47,020 --> 01:27:49,105
I didn't know you could fly.
1034
01:27:49,230 --> 01:27:52,108
Oh, there's nothing
a German officer cannot do.
1035
01:27:54,360 --> 01:27:59,198
So, "Number One. Sit down. " Ah, so...
1036
01:28:03,953 --> 01:28:06,914
Surely, you're not taking your family
with you, are you?
1037
01:28:06,998 --> 01:28:08,916
You always make-a the joke.
1038
01:28:09,000 --> 01:28:11,919
They come to wish their papa good-bye.
1039
01:28:12,003 --> 01:28:16,090
No, no. Sophia, no.
No, no, no, no, no. Sophia.
1040
01:28:16,215 --> 01:28:18,676
I see you have
another new flying machine.
1041
01:28:18,801 --> 01:28:20,928
Presented to me personally...
1042
01:28:21,054 --> 01:28:23,431
by his majesty the King of Italy.
1043
01:28:23,514 --> 01:28:27,810
- Generale Parlonni.
- Fsst. Fsst.
1044
01:28:27,894 --> 01:28:30,438
Well, good luck to you
and the King of Italy.
1045
01:28:30,521 --> 01:28:32,815
Thank you, milord.
Thank you, milord.
1046
01:28:32,940 --> 01:28:35,610
No, no, Sophia.
Sophia, no, no, no.
1047
01:28:35,693 --> 01:28:39,238
- Excuse me, can you tell me where you come from?
- Phoenix, Arizona.
1048
01:28:39,322 --> 01:28:40,740
Good luck.
1049
01:28:40,823 --> 01:28:42,909
If it wasn't for
my daughter's persuasiveness...
1050
01:28:42,992 --> 01:28:46,746
and my native sporting instinct,
you'd be out of this race.
1051
01:28:46,829 --> 01:28:49,415
Fortunately,
I am a very reasonable man.
1052
01:28:49,499 --> 01:28:51,751
Good luck to you.
1053
01:28:51,834 --> 01:28:54,253
At least if he breaks his neck,
my daughter won't be with him.
1054
01:28:54,337 --> 01:28:56,923
- Good luck, Orvil.
- Oh, thank you, Patricia.
1055
01:28:57,006 --> 01:28:59,258
Say, will I get to see you in Paris?
1056
01:28:59,342 --> 01:29:03,429
There's something I want to talk to
you about... something very important.
1057
01:29:03,513 --> 01:29:06,015
Oh, yes, I'll be there.
1058
01:29:07,517 --> 01:29:10,978
Mm. We're going over
on Father's private yacht.
1059
01:29:11,104 --> 01:29:13,022
Richard.
1060
01:29:13,147 --> 01:29:16,109
- Oh. Well...
- Oh.
1061
01:29:16,192 --> 01:29:18,277
I'm not going to wish you luck, my boy.
1062
01:29:18,361 --> 01:29:21,364
- I expect you to win without it.
- Well, I'll do my best, sir.
1063
01:29:21,447 --> 01:29:23,366
Thank you.
1064
01:29:23,449 --> 01:29:26,160
- Well, good luck, me dear fellow.
- Thank you, sir.
1065
01:29:28,538 --> 01:29:30,540
Good luck, Richard.
1066
01:29:30,623 --> 01:29:34,168
Uh, well, thanks.
And thanks for all your help too.
1067
01:29:34,252 --> 01:29:37,213
Listen, Patricia, as soon as I get
to Paris, I've got to talk to you.
1068
01:29:37,338 --> 01:29:39,716
It's very important.
You'll be there, won't you?
1069
01:29:39,841 --> 01:29:42,010
- Yes, I'll be there.
- Bye.
1070
01:29:42,093 --> 01:29:44,345
Bye-bye.
1071
01:29:44,429 --> 01:29:48,057
There they are, Courtney.
1072
01:29:48,182 --> 01:29:50,476
- I've done everything you said, sir.
- Good.
1073
01:29:50,560 --> 01:29:53,730
Right, now get down to Dover and carry
out the rest of your master's instructions.
1074
01:29:53,855 --> 01:29:56,899
Oh, can't I wait
and see the nip take off?
1075
01:29:57,025 --> 01:29:58,568
All right.
1076
01:29:58,693 --> 01:30:01,487
Don't think you're gonna get treats
like this all the time, Courtney.
1077
01:30:07,744 --> 01:30:10,204
I say, the wind's getting up a bit, sir.
1078
01:30:10,288 --> 01:30:12,999
- We're 20 minutes late as it is.
- We've just got to start.
1079
01:30:21,716 --> 01:30:23,593
I can't start without Lord Rawnsley.
1080
01:30:23,718 --> 01:30:25,928
Well, can you start it quickly
when he does arrive?
1081
01:30:26,054 --> 01:30:28,556
Of course.
I've only got to do this to start it.
1082
01:30:35,730 --> 01:30:37,607
Look, they're off!
1083
01:30:37,732 --> 01:30:39,609
I didn't tell them they could start.
1084
01:31:13,726 --> 01:31:15,687
A knife!
1085
01:31:17,021 --> 01:31:19,065
Get me a knife.
1086
01:31:19,148 --> 01:31:21,067
You ain't going to commit hari-kari?
1087
01:31:21,150 --> 01:31:23,277
Of course not, you bloody fool.
1088
01:31:23,361 --> 01:31:26,197
I've got to cut my way out, haven't I?
1089
01:31:29,701 --> 01:31:32,662
All right, Courtney, shoot off.
You've had your treat.
1090
01:31:32,787 --> 01:31:34,664
- Yeah...
- Well, go on!
1091
01:31:45,091 --> 01:31:47,260
Away you go!
1092
01:32:18,916 --> 01:32:22,628
- Mama! Mama, he's up!
- Yes, but he's got to get down again, you know?
1093
01:34:56,407 --> 01:34:58,493
Oh, Dio.
Oh, mamma mia.
1094
01:35:40,952 --> 01:35:45,164
This is indeed an unwarranted intrusi�n
into our privacy.
1095
01:35:45,248 --> 01:35:48,209
Be good enough to remove yourself
and your machine immediately.
1096
01:35:48,292 --> 01:35:50,211
Sisters, return to your work.
1097
01:35:50,294 --> 01:35:53,089
- Un momento.
- What is it?
1098
01:35:53,214 --> 01:35:56,759
I cannot leave unless I have-a some help.
1099
01:35:56,884 --> 01:36:00,221
I need-a men to hold down the tail
so I can take off. Fsst!
1100
01:36:00,304 --> 01:36:02,390
Men are not permitted here.
1101
01:36:02,473 --> 01:36:05,351
No men, no take off.
1102
01:36:06,436 --> 01:36:08,604
Mother...
1103
01:36:08,730 --> 01:36:11,649
perhaps, uh, the sisters...
1104
01:36:11,774 --> 01:36:15,278
- Certainly not.
- A pity.
1105
01:36:15,403 --> 01:36:18,906
We are the first aviators
to make-a the race from London to Paris.
1106
01:36:19,032 --> 01:36:21,451
We are not interested in worldly matters.
1107
01:36:21,534 --> 01:36:23,953
I understand, Mother...
1108
01:36:24,078 --> 01:36:25,955
but it is a pity...
1109
01:36:26,080 --> 01:36:29,584
that the race,
it will now be won by a Protestant.
1110
01:36:29,667 --> 01:36:33,296
Protestant?
1111
01:36:34,756 --> 01:36:36,924
Sisters, don't stand around gaping.
1112
01:36:37,008 --> 01:36:39,635
This good Catholic needs our help.
1113
01:36:40,762 --> 01:36:42,722
Brava! Superiore!
1114
01:38:38,755 --> 01:38:43,176
Oh! Ooh!
1115
01:38:43,259 --> 01:38:44,761
Don't push!
1116
01:39:09,661 --> 01:39:12,121
What's the idea?
Damn silly thing to do!
1117
01:39:12,205 --> 01:39:14,207
Nearly frightened the life
out of the memsahib!
1118
01:39:14,290 --> 01:39:16,626
I'm terribly sorry, sir,
but I had no alternative.
1119
01:39:16,751 --> 01:39:18,920
Fuel pipe blocked.
1120
01:39:19,045 --> 01:39:22,382
You haven't got a pipe cleaner
I could run through it, have you?
1121
01:39:22,465 --> 01:39:25,468
- Why, we haven't got a pipe cleaner, have we?
- No. No.
1122
01:39:25,551 --> 01:39:28,471
Oh, wait a minute.
Would that do?
1123
01:39:28,596 --> 01:39:30,515
That's just the thing.
1124
01:39:30,640 --> 01:39:32,975
Thank you very much, madam.
1125
01:39:33,059 --> 01:39:36,646
I'm a competitor in the Daily Post Air
Race. I suppose you've read about it.
1126
01:39:36,771 --> 01:39:39,982
- No. I only read the Times.
- That's right.
1127
01:40:12,348 --> 01:40:14,267
Hold on, please.
1128
01:40:33,036 --> 01:40:36,789
- I think I'll get one of those, Muriel.
- I shouldn't, Willy.
1129
01:40:36,873 --> 01:40:39,250
You're near enough
to your wings as it is.
1130
01:40:40,585 --> 01:40:42,545
Come on.
1131
01:41:44,691 --> 01:41:46,609
- Right over here.
- Could we just have a photograph...
1132
01:41:46,693 --> 01:41:49,237
Oh, I say! There's the French chappie.
Very good effort.
1133
01:41:56,828 --> 01:41:59,789
Well done, sir!
We'll take care of the machine.
1134
01:42:03,459 --> 01:42:06,462
Well done!
1135
01:42:19,559 --> 01:42:22,729
- Hey!
- Hey, you! No!
1136
01:42:35,908 --> 01:42:37,827
Come on! Quick! Over here!
1137
01:42:47,170 --> 01:42:52,008
Danke sch�n.
1138
01:42:56,971 --> 01:42:58,848
Hey! Hey! Hey!
1139
01:42:58,973 --> 01:43:02,060
- Assassin! Assassin!
1140
01:43:04,187 --> 01:43:06,522
Hey!
1141
01:43:08,191 --> 01:43:10,902
Ah!
1142
01:43:28,920 --> 01:43:30,880
Whoo!
1143
01:43:33,549 --> 01:43:36,219
- Are you all right?
- Yeah, I'm all right.
1144
01:43:36,344 --> 01:43:38,221
It's my flying machine
I'm worried about.
1145
01:43:38,346 --> 01:43:40,890
- Looks like you're out of the race.
- I wouldn't say that.
1146
01:43:41,015 --> 01:43:43,976
Say, do ya think they got
any spare wheels on this landing field?
1147
01:43:44,060 --> 01:43:46,562
Well, possibly,
but it'll take all night to repair that.
1148
01:43:46,688 --> 01:43:51,567
- Is there anything in the rules against me working all night?
- Well, no.
1149
01:43:51,693 --> 01:43:54,654
- All right then.
- Good luck.
1150
01:43:57,198 --> 01:44:00,576
- Any more to come?
- Let's see now.
1151
01:44:00,702 --> 01:44:06,374
Of the 14 starters, eight have landed,
two crashed on takeoff...
1152
01:44:06,457 --> 01:44:09,752
three crashed on the way here,
and one...
1153
01:44:10,837 --> 01:44:13,423
is on his way to Scotland?
1154
01:45:04,015 --> 01:45:06,726
- Ah!
- Marlene, what are you doing here?
1155
01:45:06,809 --> 01:45:10,396
Marlene?
No, Fran�oise. I am Bulgarian.
1156
01:45:10,480 --> 01:45:15,109
But aren't you... I mean,
haven't I met you somewhere before?
1157
01:45:15,193 --> 01:45:17,654
- It is possible.
- I see.
1158
01:45:17,779 --> 01:45:20,365
- Have a drink?
- D'accord.
1159
01:45:22,158 --> 01:45:24,202
Your attention, please!
1160
01:45:24,327 --> 01:45:27,413
Uh, your attention, please!
I- I have a sensational announcement.
1161
01:45:27,497 --> 01:45:30,792
Sir Percy Ware-Armitage
has taken off for France.
1162
01:45:30,875 --> 01:45:34,420
- He is crossing the channel even now in the dark.
- What?
1163
01:45:36,172 --> 01:45:39,592
Stop mucking about!
Useless lot!
1164
01:45:45,098 --> 01:45:49,977
Oh, evening, sir. Great honor having your
eminence onboard our little brig, sir.
1165
01:45:50,061 --> 01:45:51,979
I say, careful of that wing.
1166
01:45:52,063 --> 01:45:54,023
Courtney!
1167
01:45:54,107 --> 01:45:57,068
I say, I hope it isn't going to be rough.
1168
01:45:57,193 --> 01:46:01,698
Argh! Smooth as a billiard table, sir.
Uh, you did bring the money, sir?
1169
01:46:01,823 --> 01:46:05,284
Oh, I never discuss that sort of thing.
You'll have to take it up with my man.
1170
01:46:05,368 --> 01:46:08,246
Courtney,
are these people to be trusted?
1171
01:46:08,371 --> 01:46:11,624
Yes, governor,
if you give them 10 guineas each.
1172
01:46:11,708 --> 01:46:15,837
Ten guineas? I can get a chambermaid
for a year for that.
1173
01:46:15,920 --> 01:46:18,673
Do they guarantee
to get me over to France before dawn?
1174
01:46:18,798 --> 01:46:20,758
Yes, governor.
1175
01:46:22,218 --> 01:46:25,138
Courtney, there are 10 of them.
1176
01:46:25,221 --> 01:46:28,850
Do you realize this is going to
cost your master 100 guineas?
1177
01:46:28,975 --> 01:46:31,227
Uh, a hundred and ten.
1178
01:46:31,352 --> 01:46:33,855
You'll be paying me the same, I fancy?
1179
01:46:33,938 --> 01:46:37,734
Well, you fancy wrong, Courtney.
Impudent oaf!
1180
01:46:37,859 --> 01:46:40,361
Any more of this blackmail,
I'll have you thrown out of your cottage.
1181
01:46:40,486 --> 01:46:42,405
- Now buzz off!
- Sorry.
1182
01:46:42,488 --> 01:46:44,949
- Go on! Off you go!
- Just a joke.
1183
01:46:45,074 --> 01:46:47,368
- I say, Courtney?
- Yes, governor?
1184
01:46:47,452 --> 01:46:52,790
You'll be hearing more of this matter
when I return from la belle France.
1185
01:47:00,840 --> 01:47:02,300
Good heavens.
1186
01:47:02,425 --> 01:47:05,261
Sir Percy is flying the channel
at this moment.
1187
01:47:05,345 --> 01:47:09,182
- In the dark?
- He must be mad. He won't be able to see the railway lines.
1188
01:47:09,265 --> 01:47:12,769
- What railway lines?
- I never thought he had the courage.
1189
01:47:12,894 --> 01:47:15,646
If we go on deck, sir,
we might hear him pass overhead.
1190
01:47:15,772 --> 01:47:17,732
Or drop into the sea!
1191
01:47:35,124 --> 01:47:37,669
Five guineas each, wasn't it?
1192
01:47:37,794 --> 01:47:40,755
Ten, or we go straight back to England.
1193
01:47:40,880 --> 01:47:45,718
Outrageous!
I shall never hire your boat again.
1194
01:47:45,802 --> 01:47:49,347
Hey! The tide's in!
1195
01:47:49,472 --> 01:47:52,892
It'll be out in a couple hours.
Back on board!
1196
01:47:52,975 --> 01:47:56,688
You don't think I'm gonna wait
till daylight to be caught by the French?
1197
01:47:56,813 --> 01:47:59,065
You'll have to get your feet wet.
1198
01:47:59,148 --> 01:48:01,776
You dirty rotter.
1199
01:48:03,194 --> 01:48:06,656
I had hoped that
I should be dealing with a gentleman.
1200
01:48:06,781 --> 01:48:10,326
So had I. All ashore!
1201
01:48:53,619 --> 01:48:55,747
Good-bye!
1202
01:49:23,024 --> 01:49:26,235
Just look at those magnificent men...
1203
01:49:26,361 --> 01:49:28,363
daring the elements...
1204
01:49:28,488 --> 01:49:31,157
challenging the gods, trying...
1205
01:49:31,240 --> 01:49:35,703
nay, hoping... to fly their machines
across no less than 22 miles.
1206
01:49:35,828 --> 01:49:40,625
Yes, that's what I said...
22 miles of sea!
1207
01:49:43,753 --> 01:49:47,965
Welcome to Calais, monsieur.
1208
01:49:48,091 --> 01:49:51,052
Give me a hand, will you?
No, no, no! Put me down!
1209
01:49:51,177 --> 01:49:53,471
Don't do that! Go away!
What are you doing?
1210
01:49:53,596 --> 01:49:56,974
I've gotta get to Calais to compete in
the race! Put me down, you ruddy idiots!
1211
01:49:57,100 --> 01:49:59,352
Don't be silly!
I haven't got the time!
1212
01:49:59,435 --> 01:50:02,438
I've got to get to Calais
to continue the race!
1213
01:51:15,303 --> 01:51:18,973
Bon voyage, monsieur!
1214
01:51:32,028 --> 01:51:35,865
Are you all right, Lieutenant Parsons?
1215
01:51:35,990 --> 01:51:39,744
Don't worry!
We'll soon have you out!
1216
01:52:10,191 --> 01:52:12,318
Aah!
1217
01:52:13,361 --> 01:52:15,238
Aah!
1218
01:52:48,896 --> 01:52:50,773
Can you swim?
1219
01:52:50,898 --> 01:52:55,570
There is nothing
a German officer cannot do!
1220
01:54:09,519 --> 01:54:13,189
The race is not over yet! We've got to
get them refueled and off to Paris!
1221
01:54:33,543 --> 01:54:37,296
Richard Mays...
1222
01:54:37,380 --> 01:54:43,219
Orvil Newton away from Calais
at... 8:50.
1223
01:54:51,561 --> 01:54:55,857
La am�ricain, you can vive who you
like, they haven't got a chance.
1224
01:54:55,940 --> 01:54:58,818
The fabulous Sir Percy
took off for Paris two hours ago.
1225
01:54:58,901 --> 01:55:01,946
He's so far in the lead, nothing
can stop him. Nothing at all. Ha!
1226
01:55:02,071 --> 01:55:04,032
Vive Sir Percy!
1227
01:55:04,157 --> 01:55:06,409
What am I saying?
He's a most ghastly person.
1228
01:55:16,878 --> 01:55:18,504
Buzz off!
1229
01:55:20,256 --> 01:55:22,884
Go on! Bug off!
1230
01:58:01,376 --> 01:58:04,087
Blast it!
1231
01:58:07,090 --> 01:58:09,050
Driver!
1232
01:58:23,189 --> 01:58:25,942
Driver!
Stop the train!
1233
01:58:30,113 --> 01:58:33,324
Arretez le train!
1234
01:59:13,323 --> 01:59:15,158
Blast!
1235
01:59:58,701 --> 02:00:00,745
Look! Go!
1236
02:00:04,040 --> 02:00:08,086
Hey, you!
Where can I get some...
1237
02:00:08,211 --> 02:00:11,172
Fran�oise, what are you doing here?
1238
02:00:11,297 --> 02:00:13,216
Pardon, monsieur?
1239
02:00:13,299 --> 02:00:16,969
- Uh, you are not Fran�oise?
- No, Yvette. Why?
1240
02:00:17,053 --> 02:00:18,971
Hey.
1241
02:00:20,723 --> 02:00:23,059
Um, where can I get some gasoline?
1242
02:00:23,142 --> 02:00:26,646
At Amiens.
It is five kilometers from here.
1243
02:00:26,729 --> 02:00:28,815
Uh-huh.
1244
02:00:28,898 --> 02:00:32,860
Be a good fellow
and bring me as much as possible.
1245
02:00:32,986 --> 02:00:37,699
The honor of France is at stake.
1246
02:00:37,782 --> 02:00:40,910
- But, Yvette!
- You must go. Go, go, go!
1247
02:00:41,035 --> 02:00:46,708
All right! All right,
but I will be a good 30 minutes.
1248
02:00:51,921 --> 02:00:55,466
We have 30 minutes.
1249
02:01:41,512 --> 02:01:44,807
Excuse me.
Can you see anyone yet?
1250
02:01:44,932 --> 02:01:49,854
Yes! Ponticelli is first
round the Eiffel Tower.
1251
02:01:49,979 --> 02:01:51,898
There are two more on his tail!
1252
02:02:11,501 --> 02:02:15,004
This is going to be a close finish,
very close indeed.
1253
02:02:15,129 --> 02:02:18,299
Count Ponticelli's still ahead,
followed by...
1254
02:02:18,424 --> 02:02:21,219
Orvil Newton, Richard Mays.
1255
02:03:23,239 --> 02:03:25,366
Jump!
1256
02:03:48,765 --> 02:03:52,226
And here they come now!
Here's the winner!
1257
02:03:54,729 --> 02:03:58,441
It's Richard Mays!
Richard Mays of England!
1258
02:04:13,623 --> 02:04:15,458
You get ready to jump now!
1259
02:04:39,899 --> 02:04:43,111
- Ponticelli. Ah, Ponticelli! You all right?
- Eh?
1260
02:04:43,194 --> 02:04:45,947
- Are you all right?
- I'm all right.
1261
02:04:46,072 --> 02:04:48,282
Emilio! Emilio!
1262
02:04:48,366 --> 02:04:54,122
Emilio! Ohh!
1263
02:05:00,962 --> 02:05:03,339
Patricia?
1264
02:05:03,464 --> 02:05:07,468
Oh, Richard! Oh, Richard!
You won!
1265
02:05:07,593 --> 02:05:12,765
Oh, Richard! You won! You won!
You won! I'm so pleased.
1266
02:05:12,849 --> 02:05:15,852
- What happened to Ponticelli?
- Well, his machine caught fire.
1267
02:05:15,977 --> 02:05:19,814
Orvil was marvelous!
He had to stop to pick him up.
1268
02:05:19,897 --> 02:05:22,442
He could have won though.
1269
02:05:23,818 --> 02:05:26,154
Hey, Richard! Richard.
1270
02:05:26,237 --> 02:05:28,323
Richard, congratulations.
1271
02:05:29,699 --> 02:05:32,368
Well done, Richard!
Congratulations!
1272
02:05:32,493 --> 02:05:36,289
Well, you deserve it more than I do.
It was a wonderful thing you did.
1273
02:05:36,372 --> 02:05:38,708
You'd have done the same thing
if you'd have seen him.
1274
02:05:38,833 --> 02:05:41,294
Well, you did it.
1275
02:05:41,377 --> 02:05:43,588
Let's call it a tie.
We'll share the prize.
1276
02:05:48,384 --> 02:05:52,221
The city of Paris
salutes the gallant victor!
1277
02:05:56,726 --> 02:05:59,604
Pierre Dubois is coming!
1278
02:06:31,761 --> 02:06:33,638
Pierre!
1279
02:06:37,517 --> 02:06:40,019
You remember me, don't you?
1280
02:06:40,103 --> 02:06:44,482
- Yes, of course. You-You are... You are...
- Betty.
1281
02:06:44,607 --> 02:06:47,902
Betty! Of course. Oh.
How could I ever forget?
1282
02:06:48,027 --> 02:06:50,446
Every time I look at you,
my heart sings.
1283
02:06:50,571 --> 02:06:52,740
Oh!
1284
02:06:54,617 --> 02:06:56,786
Will you pardon me?
1285
02:06:56,911 --> 02:07:01,124
I better have a look at my undercarriage.
It's been taking an awful beating.
1286
02:07:03,835 --> 02:07:05,753
I think we ought to go
and find somewhere to put...
1287
02:07:05,837 --> 02:07:08,840
We must have your photograph
by your machine, monsieur.
1288
02:07:08,965 --> 02:07:12,635
Over here. This way.
1289
02:07:12,760 --> 02:07:14,887
And now you stop flying, huh?
1290
02:07:14,971 --> 02:07:16,973
- Do I have to?
- You have to.
1291
02:07:17,098 --> 02:07:19,058
Not for me, but for bambinos.
1292
02:07:19,142 --> 02:07:22,895
By now they're used to it.
1293
02:07:22,979 --> 02:07:26,858
- Another one?
- Uh-huh.
1294
02:07:26,983 --> 02:07:29,736
In that case, I give up.
1295
02:07:29,819 --> 02:07:32,947
- Emilio.
- Sophia.
1296
02:07:33,072 --> 02:07:36,576
Turn around.
1297
02:07:57,263 --> 02:08:00,683
- Whoops!
- Oh!
1298
02:08:02,852 --> 02:08:06,105
So ended the 1910 air race.
1299
02:08:06,189 --> 02:08:10,485
- The winner's time:
25 hours, 11 minutes.
1300
02:08:17,200 --> 02:08:23,122
Today the same distance can be covered
by supersonic jets in seven minutes...
1301
02:08:24,374 --> 02:08:28,002
but it can take longer.
1302
02:08:31,714 --> 02:08:33,716
May I have your attention, please?
1303
02:08:33,841 --> 02:08:37,804
We regret to announce that the departure
of all planes from London to Paris...
1304
02:08:37,887 --> 02:08:40,264
- have been delayed again,
owing to bad weather.
1305
02:08:40,390 --> 02:08:42,767
Buses are waiting outside
to take you back to your hotels.
1306
02:08:42,892 --> 02:08:46,354
Will you all come this way, please?
Will you all follow me?
1307
02:14:30,239 --> 02:14:33,368
Will you all come this way, please? Crunch-Studio
Will you all follow me?
102056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.