Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,231 --> 00:00:50,095
Father!
2
00:01:04,681 --> 00:01:06,375
Look there.
3
00:01:07,050 --> 00:01:10,175
Your grandma is here.
4
00:01:16,993 --> 00:01:18,920
Grandpa...
5
00:01:18,929 --> 00:01:20,555
Grandpa.
6
00:01:24,201 --> 00:01:26,365
Is Mr. Yun Moo Il's guardian here?
7
00:01:39,749 --> 00:01:42,445
He's unconscious due to excessive bleeding.
8
00:01:42,552 --> 00:01:44,815
We don't know when he will wake up.
9
00:01:44,821 --> 00:01:46,615
It may be months.
10
00:01:58,668 --> 00:02:00,265
Grandpa.
11
00:02:02,072 --> 00:02:04,165
Dad came to say goodbye.
12
00:02:07,611 --> 00:02:10,005
He's really leaving now.
13
00:02:13,550 --> 00:02:15,815
I'll make sure he goes peacefully.
14
00:02:56,993 --> 00:02:58,555
Hwa Pyung.
15
00:03:00,697 --> 00:03:02,295
Hwa Pyung?
16
00:03:09,172 --> 00:03:10,805
Yes?
17
00:03:11,208 --> 00:03:14,105
We have to go collect his ashes.
18
00:03:28,024 --> 00:03:30,155
When my brother was cremated,
19
00:03:30,460 --> 00:03:32,585
Hwa Pyung stayed by my side.
20
00:03:33,496 --> 00:03:35,555
It's the other way around this time.
21
00:03:36,032 --> 00:03:39,100
Park Il Do eventually killed Hwa Pyung's whole family.
22
00:03:39,102 --> 00:03:40,730
Over a period of 20 years.
23
00:03:40,737 --> 00:03:43,265
Hwa Pyung's father and grandfather...
24
00:03:43,340 --> 00:03:45,700
were mere victims. They weren't Park Il Do.
25
00:03:45,709 --> 00:03:47,270
Who is the real Park Il Do?
26
00:03:47,277 --> 00:03:49,810
I became certain after this incident.
27
00:03:49,813 --> 00:03:51,705
It's watching us.
28
00:03:54,084 --> 00:03:55,980
I'm certain it is near us.
29
00:03:55,986 --> 00:03:58,085
For Hwa Pyung's sake,
30
00:03:58,255 --> 00:04:00,345
we have to catch Park Il Do.
31
00:04:26,049 --> 00:04:28,915
Hwa Pyung, run away from here.
32
00:04:28,985 --> 00:04:32,020
I'm sorry for everything.
33
00:04:47,937 --> 00:04:50,735
Everyone around you will die.
34
00:04:51,341 --> 00:04:54,375
That priest next to you...
35
00:04:54,978 --> 00:04:56,835
and the female detective.
36
00:05:06,623 --> 00:05:08,255
We need to talk.
37
00:05:14,264 --> 00:05:16,655
I want to quit looking for Park Il Do.
38
00:05:17,701 --> 00:05:19,230
What do you mean suddenly?
39
00:05:19,235 --> 00:05:20,470
Forget Park Il Do.
40
00:05:20,470 --> 00:05:23,135
I just want to live quietly like everyone else.
41
00:05:23,473 --> 00:05:25,065
Hwa Pyung.
42
00:05:25,875 --> 00:05:28,005
I know it's difficult for you right now.
43
00:05:28,144 --> 00:05:29,540
- But... - It's not because of that.
44
00:05:29,546 --> 00:05:31,110
I've finally realized it.
45
00:05:31,114 --> 00:05:33,275
This isn't something we can go against.
46
00:05:34,484 --> 00:05:36,375
Do you want to end up like your brother?
47
00:05:36,453 --> 00:05:38,315
Do you want to die like your mom?
48
00:05:39,155 --> 00:05:41,885
If you don't, both of you should stop looking for Park Il Do.
49
00:05:42,092 --> 00:05:44,655
Let's not call or see each other again.
50
00:06:08,084 --> 00:06:10,950
I understand why Hwa Pyung is acting like that, but...
51
00:06:10,954 --> 00:06:12,785
I know it must be tough.
52
00:06:13,123 --> 00:06:15,190
He'll be okay after some time.
53
00:06:15,191 --> 00:06:17,285
I don't think he has really given up.
54
00:06:19,929 --> 00:06:22,190
- I think he really did give up. - What?
55
00:06:22,198 --> 00:06:24,595
He lost his family looking for Park Il Do.
56
00:06:25,135 --> 00:06:28,195
At first, he started this to avenge his mom's death,
57
00:06:28,638 --> 00:06:30,470
but his dad and grandpa also became victims.
58
00:06:30,473 --> 00:06:32,465
Do you think he'll really stop...
59
00:06:32,742 --> 00:06:34,640
chasing after Park Il Do?
60
00:06:34,644 --> 00:06:36,170
I think so.
61
00:06:36,179 --> 00:06:38,840
He'll want to protect his grandpa, who's the last one left.
62
00:06:38,848 --> 00:06:41,480
If Hwa Pyung really quits, what will you do?
63
00:06:41,484 --> 00:06:43,580
I can't give up now.
64
00:06:43,586 --> 00:06:46,845
I'll chase it until the end and catch it.
65
00:06:47,590 --> 00:06:50,885
- What about you? - I won't give up either.
66
00:06:51,961 --> 00:06:54,125
I have no family to protect now.
67
00:06:54,297 --> 00:06:55,995
Me neither.
68
00:06:57,233 --> 00:06:59,265
There's one last thing we can try.
69
00:07:00,303 --> 00:07:01,800
Park Hong Joo.
70
00:07:01,805 --> 00:07:04,135
There's a relation between Park Il Do and Park Hong Joo.
71
00:07:05,642 --> 00:07:08,205
Let's watch Park Hong Joo and investigate first.
72
00:07:10,647 --> 00:07:12,405
I'll see you in Sangyong City.
73
00:07:23,359 --> 00:07:24,985
Mateo.
74
00:07:42,078 --> 00:07:43,880
It wasn't an official funeral,
75
00:07:43,880 --> 00:07:46,105
but everything went well, Grandpa.
76
00:07:46,850 --> 00:07:49,045
I put dad to rest.
77
00:07:57,327 --> 00:08:01,295
I heard unconscious people hear everything people say next to them.
78
00:08:01,798 --> 00:08:04,395
I think you can hear me too.
79
00:08:06,035 --> 00:08:07,795
You can hear me, right?
80
00:08:11,007 --> 00:08:15,610
It was so bothersome when I used to talk with you on the phone...
81
00:08:15,612 --> 00:08:18,075
but I have so many things to say now.
82
00:08:23,486 --> 00:08:26,085
I'm sorry for not believing you.
83
00:08:28,258 --> 00:08:30,155
When you were looking for dad...
84
00:08:31,394 --> 00:08:35,255
When you said you traveled far to find him...
85
00:08:38,301 --> 00:08:43,500
You said you endured carsickness and forced yourself to keep looking.
86
00:08:43,506 --> 00:08:45,835
I should've believed you.
87
00:08:50,580 --> 00:08:53,875
And a long time ago, when I was young,
88
00:08:54,250 --> 00:08:55,750
I blamed you so much...
89
00:08:55,752 --> 00:08:58,350
for sending me away to relatives I didn't even know.
90
00:08:58,354 --> 00:09:02,315
But in my heart, I knew that you did that for me.
91
00:09:05,295 --> 00:09:08,425
I couldn't live in a place where Mom and Grandma died.
92
00:09:19,342 --> 00:09:20,935
I'm...
93
00:09:22,445 --> 00:09:25,210
I'm so sorry Grandpa,
94
00:09:25,214 --> 00:09:27,815
I couldn't save Dad.
95
00:09:33,389 --> 00:09:38,090
I really wanted to save him, but I failed.
96
00:09:38,094 --> 00:09:40,555
I'm so sorry, Grandpa.
97
00:09:51,007 --> 00:09:53,135
What should I do now?
98
00:09:54,611 --> 00:09:58,875
Tell me. What should I do, Grandpa?
99
00:10:14,764 --> 00:10:16,495
Are you all right?
100
00:10:18,701 --> 00:10:20,795
If I had done something...
101
00:10:21,237 --> 00:10:24,035
If I had performed exorcism more earlier...
102
00:10:25,575 --> 00:10:27,205
But you didn't.
103
00:10:27,977 --> 00:10:30,475
You believed our prophecy, but didn't do anything.
104
00:10:30,647 --> 00:10:32,605
That's why we died.
105
00:10:34,884 --> 00:10:36,575
What's wrong?
106
00:10:36,719 --> 00:10:38,385
Are you okay?
107
00:10:38,521 --> 00:10:40,285
It's nothing.
108
00:10:45,061 --> 00:10:48,255
I'm afraid it's because he is near you.
109
00:10:49,866 --> 00:10:51,230
What do you mean?
110
00:10:51,234 --> 00:10:53,430
- I'm talking about Yun Hwa Pyung. - What?
111
00:10:53,436 --> 00:10:55,900
What do you think about Yun Hwa Pyung?
112
00:10:55,905 --> 00:10:57,665
Do you trust him?
113
00:10:59,142 --> 00:11:00,540
I do.
114
00:11:00,543 --> 00:11:02,635
I didn't trust him from the start,
115
00:11:04,147 --> 00:11:06,175
but we share the same wound.
116
00:11:08,084 --> 00:11:10,750
We both fight for our lives.
117
00:11:10,753 --> 00:11:13,250
You got fooled. You fell for him.
118
00:11:13,256 --> 00:11:14,790
You said earlier...
119
00:11:14,791 --> 00:11:17,985
that the only people who were at Hwa Pyung's place 20 years ago...
120
00:11:18,227 --> 00:11:21,860
were me, Hwa Pyung's grandfather, Hwa Pyung's father, Choi Sang Hyun,
121
00:11:21,864 --> 00:11:24,265
and young Hwa Pyung.
122
00:11:24,467 --> 00:11:26,625
You said these were the only five.
123
00:11:27,470 --> 00:11:29,395
That's what his father and grandfather...
124
00:11:29,405 --> 00:11:31,140
both said.
125
00:11:31,140 --> 00:11:32,670
The only person left is...
126
00:11:32,675 --> 00:11:34,675
Hwa Pyung.
127
00:11:45,688 --> 00:11:47,345
I think Park Il Do is...
128
00:11:50,793 --> 00:11:52,885
Hwa Pyung.
129
00:11:54,130 --> 00:11:56,330
No, he's not.
130
00:11:56,332 --> 00:11:57,965
20 years ago,
131
00:11:59,035 --> 00:12:02,000
there was someone possessed by Park Il Do at Hwa Pyung's place.
132
00:12:02,004 --> 00:12:04,865
That's what your brother said as well, who was also possessed.
133
00:12:05,708 --> 00:12:08,670
2 of the 5 people died.
134
00:12:08,678 --> 00:12:10,110
One became unconscious...
135
00:12:10,113 --> 00:12:11,810
and it's either me or Hwa Pyung.
136
00:12:11,814 --> 00:12:13,710
I've never suspected you,
137
00:12:13,716 --> 00:12:15,780
but I've never suspected Hwa Pyung either.
138
00:12:15,785 --> 00:12:17,480
You're saying he has been hating Park Il Do and...
139
00:12:17,487 --> 00:12:19,620
running after him, while he's Park Il Do himself.
140
00:12:19,622 --> 00:12:21,520
There are two possibilities.
141
00:12:21,524 --> 00:12:23,650
Hwa Pyung either got possessed...
142
00:12:23,659 --> 00:12:26,585
by Park Il Do and is completely fooling us or...
143
00:12:27,096 --> 00:12:30,725
he doesn't recognize Park Il Do in himself.
144
00:12:32,101 --> 00:12:34,335
Are you saying he doesn't know...
145
00:12:35,905 --> 00:12:38,040
that he's possessed by Park Il Do?
146
00:12:38,040 --> 00:12:41,240
I heard his family performed a suppressing ceremony for him.
147
00:12:41,244 --> 00:12:43,005
That suppressing ceremony...
148
00:12:43,479 --> 00:12:46,675
might be suppressing...
149
00:12:47,617 --> 00:12:49,450
Park Il Do's power.
150
00:12:49,452 --> 00:12:52,320
He's possessing people without realizing...
151
00:12:52,321 --> 00:12:54,755
doing it himself.
152
00:12:56,492 --> 00:12:58,185
Is that even possible?
153
00:13:02,632 --> 00:13:05,930
When those who got possessed by Park Il Do commited murder,
154
00:13:05,935 --> 00:13:08,530
Hwa Pyung was the only one who could sense it.
155
00:13:08,538 --> 00:13:10,295
This is a proof of it.
156
00:13:10,439 --> 00:13:11,700
I thought it must be...
157
00:13:11,707 --> 00:13:14,140
because he was possessed by Park Il Do when he was young.
158
00:13:14,143 --> 00:13:16,140
I checked exorcist priests' records from all over the world...
159
00:13:16,145 --> 00:13:18,145
and there's no such a thing.
160
00:13:19,749 --> 00:13:22,480
I'm going to investigate myself from now on.
161
00:13:22,485 --> 00:13:26,185
Now Hwa Pyung's family got attacked, I can't just sit and watch.
162
00:13:26,289 --> 00:13:28,315
When it happened to your brother,
163
00:13:29,058 --> 00:13:31,355
I should have started working on it already.
164
00:13:33,296 --> 00:13:35,655
I'll go back to Sangyong City.
165
00:13:35,665 --> 00:13:37,225
See you later.
166
00:13:42,939 --> 00:13:46,600
Anyone who is next to him will all die.
167
00:13:46,609 --> 00:13:48,940
He's like us.
168
00:13:48,945 --> 00:13:51,180
Anyone who is next to him will all die.
169
00:13:51,180 --> 00:13:53,505
He's like us.
170
00:15:04,275 --> 00:15:06,615
Park Il Do.
171
00:15:44,694 --> 00:15:46,455
The right eye.
172
00:15:47,330 --> 00:15:49,430
What did you say?
173
00:15:49,432 --> 00:15:52,495
Nothing. Never mind.
174
00:15:54,670 --> 00:15:56,170
You did well.
175
00:15:56,172 --> 00:15:59,140
What are you going to do with your grandfather's place?
176
00:15:59,141 --> 00:16:00,835
I should lock it up.
177
00:16:01,210 --> 00:16:03,775
I'll ask the neighbors to keep an eye on it.
178
00:16:06,148 --> 00:16:07,745
Do you know what I think?
179
00:16:08,017 --> 00:16:09,575
Hwa Pyung.
180
00:16:09,618 --> 00:16:12,415
I think humans are not special.
181
00:16:12,621 --> 00:16:14,290
Life is vain.
182
00:16:14,290 --> 00:16:18,225
Life is meaningless. It's not important.
183
00:16:18,361 --> 00:16:19,985
What are you talking about?
184
00:16:20,262 --> 00:16:24,095
Don't hold grudges against your father.
185
00:16:24,300 --> 00:16:27,195
And don't be too sad about your grandfather.
186
00:16:29,805 --> 00:16:33,935
He was going to leave anyway. He just left a little earlier.
187
00:16:34,210 --> 00:16:35,940
As I get older,
188
00:16:35,945 --> 00:16:39,745
my mind gets weaker, but I get more aloof from this kind of things.
189
00:16:44,587 --> 00:16:46,180
By the way,
190
00:16:46,188 --> 00:16:48,715
it might be because of the weather,
191
00:16:48,758 --> 00:16:51,385
but I think I suddenly got really old.
192
00:16:52,128 --> 00:16:53,690
Especially my face.
193
00:16:53,696 --> 00:16:56,260
If we hang out together,
194
00:16:56,265 --> 00:16:59,160
people should think we're brothers, right?
195
00:16:59,168 --> 00:17:02,330
They won't say we're uncle and nephew...
196
00:17:02,338 --> 00:17:04,640
or father and son, will they?
197
00:17:04,640 --> 00:17:07,870
Gosh, I feel like my face looks older these days.
198
00:17:07,877 --> 00:17:11,445
We looked the same age just a few years ago, right?
199
00:17:13,749 --> 00:17:16,775
It's a joke. Could you please just play it off?
200
00:17:17,653 --> 00:17:19,245
You're right.
201
00:17:19,388 --> 00:17:22,485
I don't have time to be sad. I have things to do.
202
00:17:22,958 --> 00:17:24,590
What are you talking about?
203
00:17:24,593 --> 00:17:27,530
I have to catch Park Il Do. I'll catch him and kill him.
204
00:17:27,530 --> 00:17:29,690
I'll catch him and rip him into small pieces.
205
00:17:29,698 --> 00:17:32,460
I'll send the darn demon to the underworld.
206
00:17:32,468 --> 00:17:35,195
You said you were going to give up.
207
00:17:35,237 --> 00:17:37,740
That's why you said that to Detective Kang and Father Choi...
208
00:17:37,740 --> 00:17:39,365
I don't want them to die.
209
00:17:40,009 --> 00:17:41,940
I was afraid they might die as well.
210
00:17:41,944 --> 00:17:44,840
All this happened because I got possessed from the first place.
211
00:17:44,847 --> 00:17:47,610
Yoon and Detective Kang lost their families because of me.
212
00:17:47,616 --> 00:17:50,215
I don't want to involve them anymore.
213
00:17:50,986 --> 00:17:52,980
I don't want to see them dying.
214
00:17:52,988 --> 00:17:55,520
How could you do it alone?
215
00:17:55,524 --> 00:17:58,225
I will fight it out.
216
00:17:58,394 --> 00:18:01,090
Either I kill him or he kills me.
217
00:18:01,097 --> 00:18:02,855
I will fight it out.
218
00:18:04,233 --> 00:18:05,995
I have you.
219
00:18:38,501 --> 00:18:41,965
I think Park Il Do is Hwa Pyung.
220
00:18:52,148 --> 00:18:54,275
Yes, what's up?
221
00:18:54,316 --> 00:18:56,710
What are you doing? Are you busy now?
222
00:18:56,719 --> 00:18:58,450
I'm working with the papers.
223
00:18:58,454 --> 00:19:00,280
I'm working on the report of Hwa Pyung's father's case.
224
00:19:00,289 --> 00:19:02,085
I think I'll stay up the whole night tonight again.
225
00:19:02,691 --> 00:19:06,255
People think detectives always work outdoors,
226
00:19:06,996 --> 00:19:08,925
but paperwork is what we do most of the times.
227
00:19:08,931 --> 00:19:11,700
How will you investigate Park Hong Joo?
228
00:19:11,700 --> 00:19:15,100
I'm thinking. Our goal is Park Il Do.
229
00:19:15,104 --> 00:19:18,440
To get to the goal, we should deal with Park Hong Joo.
230
00:19:18,440 --> 00:19:20,205
I don't know.
231
00:19:20,242 --> 00:19:21,240
What about you?
232
00:19:21,243 --> 00:19:23,240
I'm thinking about going to Gyeyangjin again.
233
00:19:23,245 --> 00:19:24,580
Why?
234
00:19:24,580 --> 00:19:25,840
Because of Hwa Pyung.
235
00:19:25,848 --> 00:19:28,475
Hwa Pyung? Did you hear from him?
236
00:19:30,619 --> 00:19:32,215
No.
237
00:19:32,221 --> 00:19:33,885
He doesn't answer my phone call.
238
00:19:35,891 --> 00:19:37,590
Let him take some rest.
239
00:19:37,593 --> 00:19:39,020
Why are you going to Gyeyangjin?
240
00:19:39,028 --> 00:19:41,125
I want to check something.
241
00:19:41,597 --> 00:19:43,795
I'll tell you the details when I'm back.
242
00:19:43,966 --> 00:19:45,525
Keep doing your job.
243
00:19:53,475 --> 00:19:55,175
Where have you been?
244
00:19:55,377 --> 00:19:57,070
Hong Shik from Violent Crimes Unit One said...
245
00:19:57,079 --> 00:20:00,640
he got information about the case. Information, my foot.
246
00:20:00,649 --> 00:20:03,250
They just want me to buy them some soju.
247
00:20:03,252 --> 00:20:05,680
What should I do to catch the leader of Tiger?
248
00:20:05,688 --> 00:20:06,880
Maybe he really ran away to South East Asia.
249
00:20:06,889 --> 00:20:08,790
You know where the underboss is.
250
00:20:08,791 --> 00:20:10,150
What can I do with that?
251
00:20:10,159 --> 00:20:11,860
I can't summon him...
252
00:20:11,860 --> 00:20:14,085
or invite him to a birthday party.
253
00:20:14,230 --> 00:20:16,725
He's scared and won't move.
254
00:20:18,434 --> 00:20:20,600
Should I just do it in the old way?
255
00:20:20,603 --> 00:20:22,430
Maybe I should just go to him and scare him.
256
00:20:22,438 --> 00:20:25,865
Then he'll get scared and run to his boss.
257
00:20:29,211 --> 00:20:31,305
Bong Sang, what did you just say?
258
00:20:32,681 --> 00:20:34,375
He'll run to his boss.
259
00:20:38,621 --> 00:20:41,585
When he's scared, he'll run to his boss.
260
00:20:43,525 --> 00:20:45,260
I'm off today. You're free today, aren't you?
261
00:20:45,261 --> 00:20:48,595
- What's up your sleeve this time? - I'm going to scare the underboss.
262
00:20:49,431 --> 00:20:50,995
Hey, Gil Young.
263
00:20:51,033 --> 00:20:52,665
Hey.
264
00:20:56,171 --> 00:20:58,805
What a surprise visit.
265
00:20:59,541 --> 00:21:02,410
I thought you were finished investigating the case.
266
00:21:02,411 --> 00:21:04,205
What's this about?
267
00:21:04,213 --> 00:21:05,680
It's nothing much.
268
00:21:05,681 --> 00:21:08,210
A detective has to knock on doors...
269
00:21:08,217 --> 00:21:10,775
and try anything to come up with something.
270
00:21:12,154 --> 00:21:14,915
You haven't seen Yun Hwa Pyung lately, have you?
271
00:21:14,923 --> 00:21:17,355
He's a threat to you.
272
00:21:18,560 --> 00:21:21,895
After the previous incident, I haven't seen him.
273
00:21:22,031 --> 00:21:25,430
Since he's a threat, I'll get him arrested as soon as I see him.
274
00:21:25,434 --> 00:21:27,495
You should catch him for me.
275
00:21:28,037 --> 00:21:29,635
Sure.
276
00:21:30,906 --> 00:21:32,765
By the way,
277
00:21:32,808 --> 00:21:35,840
I heard Yun Hwa Pyung said that you were...
278
00:21:35,844 --> 00:21:37,575
Park Il Do.
279
00:21:44,353 --> 00:21:47,550
He blabbered that I was possessed by Park Il Do or something.
280
00:21:47,556 --> 00:21:49,455
What a lunatic.
281
00:21:50,693 --> 00:21:52,355
I know.
282
00:21:53,195 --> 00:21:57,430
Just in case, I looked into the man named Park Il Do...
283
00:21:57,433 --> 00:21:59,460
I mean, the ghost.
284
00:21:59,468 --> 00:22:01,400
In Yun Hwa Pyung's hometown, Gyeyangjin,
285
00:22:01,403 --> 00:22:04,740
there was a man possessed by Park Il Do 60 years ago.
286
00:22:04,740 --> 00:22:06,470
But it turns out...
287
00:22:06,475 --> 00:22:10,570
he was Park Il Do's driver when he was alive.
288
00:22:10,579 --> 00:22:12,540
What's truly interesting is...
289
00:22:12,548 --> 00:22:15,410
Park Il Do was your grandfather's brother.
290
00:22:15,417 --> 00:22:17,015
Thus...
291
00:22:17,052 --> 00:22:20,485
Park Il Do and you are relatives.
292
00:22:22,024 --> 00:22:23,685
So what?
293
00:22:23,959 --> 00:22:27,860
I don't know if that's why Yun Hwa Pyung suspected you,
294
00:22:27,863 --> 00:22:31,595
but it's true that you and Park Il Do are related.
295
00:22:35,771 --> 00:22:39,765
Are you seriously talking about a dead man...
296
00:22:40,042 --> 00:22:41,675
in front of...
297
00:22:42,644 --> 00:22:44,440
a congresswoman right now?
298
00:22:44,446 --> 00:22:46,775
It's true that he's dead,
299
00:22:47,182 --> 00:22:49,615
but he's alive in someone's body.
300
00:22:49,885 --> 00:22:50,950
Although no one believes it.
301
00:22:50,953 --> 00:22:53,015
Stop saying such...
302
00:22:54,289 --> 00:22:55,855
absurd things.
303
00:22:56,358 --> 00:22:57,955
Are we finished?
304
00:22:58,727 --> 00:23:01,730
Is there anything else you want to say?
305
00:23:01,730 --> 00:23:05,325
But I found out whose body Park Il Do is in.
306
00:23:06,468 --> 00:23:08,635
I guess you're not interested.
307
00:23:10,606 --> 00:23:12,235
Well then.
308
00:23:36,999 --> 00:23:40,295
No one has visited her for years.
309
00:23:40,569 --> 00:23:43,600
Patient Hwang Yoo Jin is in the early stage of Alzheimer's disease.
310
00:23:43,605 --> 00:23:46,335
Don't talk to her for too long.
311
00:23:46,341 --> 00:23:48,105
Also...
312
00:23:48,644 --> 00:23:51,205
don't be surprised if she says something strange.
313
00:23:51,647 --> 00:23:54,575
I heard she used to be a famous shaman before.
314
00:23:55,184 --> 00:23:57,245
She's still kind of creepy.
315
00:23:59,254 --> 00:24:01,585
She even surprises us from time to time.
316
00:24:26,215 --> 00:24:28,780
That child from the...
317
00:24:28,784 --> 00:24:32,985
hereditary shaman family of Hojeong Village.
318
00:24:34,389 --> 00:24:36,615
I remember him.
319
00:24:38,460 --> 00:24:40,855
That child...
320
00:24:41,864 --> 00:24:44,925
The exorcism you performed on the child of that family.
321
00:24:45,634 --> 00:24:47,100
What was it?
322
00:24:47,102 --> 00:24:49,895
It was an exorcism to suppress the devil's power.
323
00:24:52,741 --> 00:24:55,275
A ghost...
324
00:24:56,044 --> 00:24:58,175
No, it was...
325
00:24:58,180 --> 00:25:02,345
a superior spirit that possessed him.
326
00:25:04,419 --> 00:25:09,655
I took that huge, wicked energy and stopped it.
327
00:25:10,592 --> 00:25:12,855
I weakened its energy.
328
00:25:13,395 --> 00:25:15,595
Was that Park Il Do?
329
00:25:18,433 --> 00:25:22,895
Whether it was Park Il Do or not, whatever you call it...
330
00:25:24,406 --> 00:25:28,705
it said that child belonged to him.
331
00:25:30,012 --> 00:25:34,175
It will never come out of that body.
332
00:25:35,884 --> 00:25:41,245
It will probably be inside still.
333
00:25:46,762 --> 00:25:49,325
And it's about time...
334
00:25:49,665 --> 00:25:51,995
the effect of my exorcism...
335
00:25:53,602 --> 00:25:56,635
wears off.
336
00:25:57,005 --> 00:25:58,635
Then...
337
00:26:00,042 --> 00:26:01,935
what will happen?
338
00:26:03,946 --> 00:26:08,745
That energy will swallow his body up.
339
00:26:09,184 --> 00:26:12,115
That superior spirit...
340
00:26:13,021 --> 00:26:16,955
will stay inside his body forever.
341
00:26:18,594 --> 00:26:21,755
He will see things that can't be seen...
342
00:26:23,498 --> 00:26:27,895
and hear things that can't be heard.
343
00:26:30,939 --> 00:26:34,635
You. Didn't the spirits...
344
00:26:35,344 --> 00:26:38,645
do something to you too?
345
00:26:39,014 --> 00:26:42,715
They laid a curse on you.
346
00:26:47,422 --> 00:26:49,915
A superior spirit...
347
00:26:51,560 --> 00:26:55,025
will kill a human being.
348
00:26:55,998 --> 00:26:58,995
Human beings will die.
349
00:27:00,969 --> 00:27:03,065
Human beings will die.
350
00:27:04,806 --> 00:27:07,005
Human beings will die.
351
00:27:07,442 --> 00:27:11,810
Humans, human beings will die.
352
00:27:11,813 --> 00:27:14,710
Human beings will die.
353
00:27:14,716 --> 00:27:17,810
Please calm down. Ma'am.
354
00:27:17,819 --> 00:27:22,790
Human beings will die!
355
00:27:22,791 --> 00:27:26,360
- Ma'am! - The superior spirit will kill!
356
00:27:26,361 --> 00:27:30,095
Human beings will die!
357
00:27:57,793 --> 00:27:59,525
Dad?
358
00:28:04,833 --> 00:28:06,465
Dad.
359
00:29:21,276 --> 00:29:23,135
You saw your dad?
360
00:29:24,045 --> 00:29:25,540
Yes.
361
00:29:25,547 --> 00:29:28,250
It was the same as when I saw dead people when I was a kid.
362
00:29:28,250 --> 00:29:29,875
Then...
363
00:29:30,519 --> 00:29:33,945
it means the effect of the exorcism has worn off.
364
00:29:39,361 --> 00:29:41,090
Is that why my right eye hurts?
365
00:29:41,096 --> 00:29:42,430
Yes.
366
00:29:42,430 --> 00:29:45,695
That's because you were possessed by Park Il Do when you were a kid.
367
00:29:46,401 --> 00:29:48,495
I don't know why,
368
00:29:48,870 --> 00:29:51,370
but your psychic powers that were suppressed by the exorcism...
369
00:29:51,373 --> 00:29:53,435
have been revived.
370
00:29:53,475 --> 00:29:55,165
What will happen now?
371
00:29:55,544 --> 00:29:57,570
You will see things that must not be seen,
372
00:29:57,579 --> 00:30:00,345
and hear things that must not be heard.
373
00:30:04,085 --> 00:30:07,115
Why did the exorcism suddenly stopped working?
374
00:30:12,260 --> 00:30:14,925
Why? Do you see something again?
375
00:30:15,730 --> 00:30:17,595
No, I don't see anything.
376
00:30:19,968 --> 00:30:23,530
Why don't you recover your health for the time being?
377
00:30:23,538 --> 00:30:25,940
I brought you some food. Have some.
378
00:30:25,941 --> 00:30:26,970
Cheer up.
379
00:30:26,975 --> 00:30:31,035
Don't go here and there by yourself. Do you understand?
380
00:30:31,279 --> 00:30:33,045
I'm leaving.
381
00:30:34,382 --> 00:30:35,975
Yukgwang.
382
00:30:38,186 --> 00:30:39,845
Why?
383
00:30:40,088 --> 00:30:42,315
I think I know...
384
00:30:43,358 --> 00:30:45,890
what dad showed me earlier.
385
00:30:45,894 --> 00:30:48,455
When I met him at the inn last time,
386
00:30:48,697 --> 00:30:51,755
he suddenly got possessed after a phone call.
387
00:30:51,867 --> 00:30:53,495
Who are you?
388
00:30:55,604 --> 00:30:59,035
I think that phone call was from Park Il Do.
389
00:31:00,575 --> 00:31:02,770
He possessed him through the phone call.
390
00:31:02,777 --> 00:31:04,910
You said you know a police officer.
391
00:31:04,913 --> 00:31:07,480
Could you check the phone number that called the inn?
392
00:31:07,482 --> 00:31:10,950
Why don't you ask Detective Kang? That will be faster.
393
00:31:10,952 --> 00:31:14,585
I can't. Not Detective Kang.
394
00:31:15,824 --> 00:31:18,185
I can't involve her in this case.
395
00:31:53,395 --> 00:31:55,225
It's an emergency.
396
00:31:55,563 --> 00:31:58,895
We need to meet up and talk right now.
397
00:35:41,289 --> 00:35:44,855
I managed to find the phone number.
398
00:36:29,871 --> 00:36:32,665
I'm the head of Violent Crimes Unit Two, Kwak Jeong Yeob.
399
00:36:38,746 --> 00:36:40,375
Welcome.
400
00:36:49,357 --> 00:36:51,350
I used to come here with my father as well.
401
00:36:51,359 --> 00:36:53,125
They have some good food.
402
00:36:53,294 --> 00:36:55,530
You must have been here with my father.
403
00:36:55,530 --> 00:36:56,960
Yes.
404
00:36:56,965 --> 00:37:00,765
I've been here a few times with your father, Park Joon Soo.
405
00:37:02,170 --> 00:37:04,395
So you're Manager Park?
406
00:37:05,673 --> 00:37:06,900
Yes.
407
00:37:06,908 --> 00:37:11,175
Detective Kang Gil Young is in your team, right?
408
00:37:13,948 --> 00:37:16,250
Yes, she is.
409
00:37:16,251 --> 00:37:17,815
Yesterday,
410
00:37:18,653 --> 00:37:22,855
she visited me and talked about Yun Hwa Pyung.
411
00:37:24,492 --> 00:37:27,920
Yun Hwa Pyung is a dangerous man who threatened me recently.
412
00:37:27,929 --> 00:37:29,725
Yun Hwa Pyung.
413
00:37:29,897 --> 00:37:32,625
We're keeping an eye on that dangerous man.
414
00:37:32,967 --> 00:37:34,595
Right?
415
00:37:35,770 --> 00:37:36,800
What's funny is...
416
00:37:36,804 --> 00:37:41,265
Yun Hwa Pyung and Detective Kang seem to meet often.
417
00:37:44,679 --> 00:37:48,875
My aides did some research on him because he's dangerous.
418
00:37:55,089 --> 00:37:59,585
Why does the detective and such a dangerous man hang out together?
419
00:38:00,295 --> 00:38:03,330
Why does the detective come to me and talk about Yun Hwa Pyung?
420
00:38:03,331 --> 00:38:05,455
Do you know what I mean?
421
00:38:08,069 --> 00:38:11,030
I didn't know about this.
422
00:38:11,039 --> 00:38:12,700
We'll check on it and do something...
423
00:38:12,707 --> 00:38:14,140
Do something about it already!
424
00:38:14,142 --> 00:38:16,935
Why do you let such brats bug me?
425
00:38:32,727 --> 00:38:35,525
What on earth are you up to?
426
00:38:35,630 --> 00:38:37,630
Someone took a picture of her and a former suspect hanging out.
427
00:38:37,632 --> 00:38:39,365
She's a detective.
428
00:38:39,834 --> 00:38:43,665
She's your coworker and yet you have no idea what she is up to.
429
00:38:44,672 --> 00:38:45,840
What's wrong with you?
430
00:38:45,840 --> 00:38:48,170
You can't just stand up for her.
431
00:38:48,176 --> 00:38:49,975
It's not good for her.
432
00:38:57,752 --> 00:38:59,485
You're her senior.
433
00:38:59,754 --> 00:39:01,585
You're her partner.
434
00:39:03,124 --> 00:39:04,885
Do something about it.
435
00:39:20,942 --> 00:39:25,610
We're going to be scolded a lot by the manager and the chief.
436
00:39:25,613 --> 00:39:27,305
It's all because of you.
437
00:39:27,715 --> 00:39:29,550
Park Hong Joo talked to the chief in person.
438
00:39:29,550 --> 00:39:32,520
She said he should take better care of his team member.
439
00:39:32,520 --> 00:39:35,785
Why do the manager and the chief meet her because she calls them?
440
00:39:35,923 --> 00:39:38,690
Why does the police have to hear that from a politician?
441
00:39:38,693 --> 00:39:40,190
You know why.
442
00:39:40,194 --> 00:39:42,090
Stop talking like a newcomer.
443
00:39:42,096 --> 00:39:43,590
Why did you upset Park Hong Joo?
444
00:39:43,598 --> 00:39:45,700
I told you not to mess with politicians.
445
00:39:45,700 --> 00:39:47,700
I had to. It's because of the case.
446
00:39:47,702 --> 00:39:49,130
What is that case?
447
00:39:49,137 --> 00:39:51,700
What are you and Hwa Pyung doing?
448
00:39:51,706 --> 00:39:53,240
How many times should I ask you?
449
00:39:53,241 --> 00:39:55,505
You ask me if I trust you all the time.
450
00:39:55,743 --> 00:39:57,740
But do you trust me? Why won't you tell me?
451
00:39:57,745 --> 00:40:00,175
Do you really trust me or not?
452
00:40:00,348 --> 00:40:03,250
It's not that I don't trust you. I'm afraid you won't believe it.
453
00:40:03,251 --> 00:40:05,415
I won't believe it?
454
00:40:06,621 --> 00:40:10,285
So what is it? You have to tell me if you want me to believe it.
455
00:40:13,294 --> 00:40:15,425
I'm chasing Park Il Do.
456
00:40:16,431 --> 00:40:17,430
Park Il Do?
457
00:40:17,432 --> 00:40:19,760
That's the name Kim Young Soo screamed...
458
00:40:19,767 --> 00:40:21,630
when he poked his own eye during the interrogation, right?
459
00:40:21,636 --> 00:40:24,795
Yes. Not only Kim Young Soo...
460
00:40:24,872 --> 00:40:27,240
but all the recent cases are related to Park Il Do.
461
00:40:27,241 --> 00:40:28,840
Even the high school girl murder case...
462
00:40:28,843 --> 00:40:30,670
my mom was investigating 20 years ago.
463
00:40:30,678 --> 00:40:32,840
So what is Park Il Do?
464
00:40:32,847 --> 00:40:34,440
Who is that?
465
00:40:34,449 --> 00:40:36,145
It's a spirit.
466
00:40:37,518 --> 00:40:40,280
It's an evil spirit that possesses people.
467
00:40:40,288 --> 00:40:42,415
It's also related to Park Hong Joo.
468
00:40:45,426 --> 00:40:47,220
Spirit?
469
00:40:47,228 --> 00:40:49,430
You can't do this to me.
470
00:40:49,430 --> 00:40:51,590
Gil Young, pull yourself together.
471
00:40:51,599 --> 00:40:53,500
Kim Young Soo poked his own eye.
472
00:40:53,501 --> 00:40:55,570
So did Choi Min Sang.
473
00:40:55,570 --> 00:40:57,295
Isn't it strange?
474
00:40:57,572 --> 00:40:59,740
You were attacked by Kim Yoon Hee.
475
00:40:59,740 --> 00:41:01,240
Her strength was not that of a human, was it?
476
00:41:01,242 --> 00:41:03,635
Fine, it is strange.
477
00:41:03,644 --> 00:41:07,380
Still, it's just too absurd. It's an evil spirit?
478
00:41:07,381 --> 00:41:09,005
See?
479
00:41:09,851 --> 00:41:11,310
You don't believe it.
480
00:41:11,319 --> 00:41:12,650
I mean, how can I believe it?
481
00:41:12,653 --> 00:41:15,320
Robots clean your ears these days.
482
00:41:15,323 --> 00:41:16,750
I'd say Yun Hwa Pyung is the evil spirit.
483
00:41:16,757 --> 00:41:18,820
You're completely possessed by him.
484
00:41:18,826 --> 00:41:21,160
It's okay if you don't believe it. I can take care of it.
485
00:41:21,162 --> 00:41:23,290
You can take care of it? I'm getting in so much trouble...
486
00:41:23,297 --> 00:41:24,730
trying to defend you.
487
00:41:24,732 --> 00:41:26,665
Did I ever ask you to defend me?
488
00:41:29,003 --> 00:41:30,630
I'll try not to cause you any more trouble.
489
00:41:30,638 --> 00:41:32,665
Are you serious?
490
00:41:35,109 --> 00:41:37,270
I really didn't want to say this,
491
00:41:37,278 --> 00:41:39,675
but it has something to do with your mom, doesn't it?
492
00:41:40,147 --> 00:41:42,140
You're obsessed.
493
00:41:42,149 --> 00:41:43,850
You're being irrational.
494
00:41:43,851 --> 00:41:47,215
Forget it. Go back to what you always do.
495
00:41:48,222 --> 00:41:51,585
Stay in your comfort zone and butter up to people with power.
496
00:41:53,227 --> 00:41:56,095
What? Hey. Gil Young.
497
00:41:57,832 --> 00:41:59,595
Come back here!
498
00:42:00,468 --> 00:42:03,770
Hwa Pyung? What are you talking about?
499
00:42:03,771 --> 00:42:06,500
Father Yang is suspecting Hwa Pyung.
500
00:42:06,507 --> 00:42:09,905
Among the five people who were there that day, he suspects...
501
00:42:10,011 --> 00:42:11,775
Hwa Pyung is Park Il Do.
502
00:42:11,812 --> 00:42:15,845
Maybe Hwa Pyung, who is Park Il Do, is completely deceiving others.
503
00:42:17,084 --> 00:42:19,850
Or maybe he isn't aware that he is Park Il Do himself.
504
00:42:19,854 --> 00:42:22,420
He isn't aware that he is Park Il Do?
505
00:42:22,423 --> 00:42:24,090
I went to Gyeyangjin...
506
00:42:24,091 --> 00:42:26,490
and talked to the shaman who exorcized Hwa Pyung.
507
00:42:26,494 --> 00:42:29,890
That shaman also suspected the sprit was still in Hwa Pyung.
508
00:42:29,897 --> 00:42:32,330
But Hwa Pyung has been chasing Park Il Do with us.
509
00:42:32,333 --> 00:42:33,995
I don't think he is Park Il Do.
510
00:42:34,035 --> 00:42:35,965
I want to believe that too.
511
00:42:36,837 --> 00:42:39,505
But he responds to possessed people.
512
00:42:40,775 --> 00:42:42,835
It would be impossible...
513
00:42:43,144 --> 00:42:44,670
unless he is Park Il Do himself.
514
00:42:44,679 --> 00:42:46,745
To me,
515
00:42:47,481 --> 00:42:49,645
Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung.
516
00:42:49,884 --> 00:42:51,050
Father Yang?
517
00:42:51,052 --> 00:42:52,550
I met Park Hong Joo.
518
00:42:52,553 --> 00:42:56,220
When I told her I knew who Park Il Do was, she rushed somewhere.
519
00:42:56,223 --> 00:42:59,115
I thought she was going to Park Il Do.
520
00:42:59,160 --> 00:43:00,590
But she went to Father Yang.
521
00:43:00,595 --> 00:43:02,760
I'm sure it was about Sharing Hands.
522
00:43:02,763 --> 00:43:03,960
No.
523
00:43:03,965 --> 00:43:06,665
That place at such a late hour... I'm sure.
524
00:43:06,734 --> 00:43:09,170
Even if Father Yang is not Park Il Do,
525
00:43:09,170 --> 00:43:11,635
he must at least know him very well.
526
00:43:11,973 --> 00:43:15,505
Also, Park Hong Joo is pressuring high-ranking police officers.
527
00:43:17,244 --> 00:43:19,705
Something must be bothering her.
528
00:43:27,021 --> 00:43:29,585
Among the five people who were there that day, he suspects...
529
00:43:30,024 --> 00:43:31,815
Hwa Pyung is Park Il Do.
530
00:43:48,275 --> 00:43:51,805
Hwa Pyung. Pick up your phone.
531
00:44:43,864 --> 00:44:45,795
You're Park Hong Joo's...
532
00:44:47,234 --> 00:44:50,295
Stay away.
533
00:44:51,038 --> 00:44:53,140
How dare you swing a knife at a police officer?
534
00:44:53,140 --> 00:44:54,765
Stay away!
535
00:45:03,284 --> 00:45:04,980
I'm almost there.
536
00:45:04,985 --> 00:45:08,020
I mean Gil Young's place. We had a fight today.
537
00:45:08,022 --> 00:45:10,985
She must be upset. She won't pick up her phone.
538
00:45:11,258 --> 00:45:13,260
It won't take long. I just want to make up with her.
539
00:45:13,260 --> 00:45:14,955
Should I buy some fried chicken?
540
00:45:15,796 --> 00:45:18,255
What's going on? Honey, hold on.
541
00:45:20,401 --> 00:45:22,025
Gil Young.
542
00:45:25,706 --> 00:45:27,465
Gosh.
543
00:45:32,947 --> 00:45:35,305
How dare you try to...
544
00:45:36,550 --> 00:45:40,580
Let go of me, you punk.
545
00:45:40,588 --> 00:45:42,145
Move.
546
00:45:47,294 --> 00:45:50,325
Bong Sang. Are you okay?
547
00:45:51,065 --> 00:45:52,695
Gosh.
548
00:46:03,010 --> 00:46:06,235
How is he? What happened?
549
00:46:06,547 --> 00:46:08,510
Bong Sang got a little injured.
550
00:46:08,516 --> 00:46:10,145
He was chasing someone.
551
00:46:15,389 --> 00:46:16,490
He'll be fine.
552
00:46:16,490 --> 00:46:18,520
The doctor said it was nothing serious.
553
00:46:18,526 --> 00:46:21,025
My goodness.
554
00:46:22,029 --> 00:46:23,655
Gil Young.
555
00:46:24,098 --> 00:46:25,855
Honey.
556
00:46:30,204 --> 00:46:33,335
Will he be okay?
557
00:46:36,610 --> 00:46:37,770
Are you sure?
558
00:46:37,778 --> 00:46:39,710
Yes, I am.
559
00:46:39,713 --> 00:46:41,810
He's Park Hong Joo's driver.
560
00:46:41,816 --> 00:46:43,445
I mean,
561
00:46:43,517 --> 00:46:45,210
is there any evidence?
562
00:46:45,219 --> 00:46:46,880
I saw his face.
563
00:46:46,887 --> 00:46:49,450
That's not enough. What if you're mistaken?
564
00:46:49,456 --> 00:46:51,620
I can't be mistaken.
565
00:46:51,625 --> 00:46:53,120
I even brawled with him.
566
00:46:53,127 --> 00:46:56,125
But there's no evidence.
567
00:47:00,034 --> 00:47:01,765
Listen.
568
00:47:01,836 --> 00:47:03,670
Congresswoman Park Hong Joo...
569
00:47:03,671 --> 00:47:06,800
is a scary person. Her whole family is scary.
570
00:47:06,807 --> 00:47:09,310
If you get on her nerves,
571
00:47:09,310 --> 00:47:11,840
not only you but Detective Goh, me,
572
00:47:11,846 --> 00:47:13,680
and the whole unit might get in trouble.
573
00:47:13,681 --> 00:47:15,040
You want to cover it up?
574
00:47:15,049 --> 00:47:16,710
Detective Goh got injured.
575
00:47:16,717 --> 00:47:18,645
Exactly.
576
00:47:20,154 --> 00:47:22,690
Stay away from Congresswoman Park.
577
00:47:22,690 --> 00:47:24,650
Detective Goh got injured because of you.
578
00:47:24,658 --> 00:47:28,155
Because you kept acting up.
579
00:47:36,937 --> 00:47:40,170
I just told you to keep an eye on her. Why did you go in there?
580
00:47:40,174 --> 00:47:41,840
You shouldn't have messed with a police officer.
581
00:47:41,842 --> 00:47:44,775
You useless scum!
582
00:47:45,446 --> 00:47:48,675
I didn't know she'd come home so early.
583
00:47:55,556 --> 00:47:57,385
Did she...
584
00:47:59,159 --> 00:48:01,085
see your face?
585
00:48:01,762 --> 00:48:03,395
Yes.
586
00:48:03,731 --> 00:48:07,325
I think I should hide somewhere for a while.
587
00:48:11,639 --> 00:48:13,235
Okay.
588
00:48:13,641 --> 00:48:16,405
Let me find a place for you.
589
00:48:19,079 --> 00:48:20,775
I'll call you.
590
00:48:57,818 --> 00:48:59,445
Hello?
591
00:49:00,087 --> 00:49:01,685
Yes.
592
00:49:03,590 --> 00:49:06,155
There is a problem that needs to be solved.
593
00:49:34,154 --> 00:49:35,845
Hello?
594
00:49:38,659 --> 00:49:40,490
Who am I speaking to?
595
00:49:40,494 --> 00:49:42,360
This is Dongdo Church in Sangyong City.
596
00:49:42,363 --> 00:49:44,025
Who is this?
597
00:49:46,567 --> 00:49:48,165
Hello?
598
00:50:06,253 --> 00:50:10,115
I'm okay. The injury is not serious.
599
00:50:10,190 --> 00:50:11,690
Don't you care about your family?
600
00:50:11,692 --> 00:50:14,220
Ye In thought you were dying.
601
00:50:14,228 --> 00:50:16,595
She cried so much.
602
00:50:16,964 --> 00:50:20,260
I told you to be careful.
603
00:50:20,267 --> 00:50:21,660
I'm always careful.
604
00:50:21,668 --> 00:50:23,770
I'm way too careful.
605
00:50:23,771 --> 00:50:24,830
Tell her.
606
00:50:24,838 --> 00:50:26,470
Am I careful or not?
607
00:50:26,473 --> 00:50:28,840
- He's really careful. - Right?
608
00:50:28,842 --> 00:50:31,975
He's actually criticized for it. He'll probably live long.
609
00:50:32,646 --> 00:50:34,275
What?
610
00:50:34,882 --> 00:50:38,150
See? Even he says I'm careful.
611
00:50:38,152 --> 00:50:40,620
Shouldn't you go home? You should pick up Ye In.
612
00:50:40,621 --> 00:50:42,585
I can't do that.
613
00:50:43,891 --> 00:50:45,515
Are you thirsty?
614
00:50:47,094 --> 00:50:48,825
Let me go get some water.
615
00:50:51,632 --> 00:50:54,800
Do people criticize me? Who?
616
00:50:54,802 --> 00:50:57,570
Well, it's true.
617
00:50:57,571 --> 00:51:00,035
Gosh, why do you have to be so straightforward?
618
00:51:00,941 --> 00:51:02,040
Where's Detective Kang?
619
00:51:02,042 --> 00:51:03,710
She left a while ago saying something came up.
620
00:51:03,710 --> 00:51:06,780
Something came up? Her partner got injured.
621
00:51:06,780 --> 00:51:08,040
Did something happen?
622
00:51:08,048 --> 00:51:12,275
I have no idea. No one knows what she's up to these days.
623
00:51:13,320 --> 00:51:14,920
Whatever. You should leave too.
624
00:51:14,922 --> 00:51:16,420
You're on a stakeout today, right?
625
00:51:16,423 --> 00:51:17,550
Oh, right.
626
00:51:17,558 --> 00:51:19,555
- Get some rest. - Okay.
627
00:51:19,660 --> 00:51:21,285
Go.
628
00:51:28,802 --> 00:51:30,735
Kim Young Soo poked his own eye.
629
00:51:30,838 --> 00:51:32,595
So did Choi Min Sang.
630
00:51:32,906 --> 00:51:34,665
Isn't it strange?
631
00:51:34,708 --> 00:51:38,575
Park Il Do!
632
00:52:06,306 --> 00:52:08,065
What brings you here?
633
00:53:11,738 --> 00:53:13,465
Are you okay?
634
00:53:22,749 --> 00:53:25,650
I heard you fainted before I came in.
635
00:53:25,652 --> 00:53:27,315
Are you sick?
636
00:53:27,721 --> 00:53:31,355
Do you have any symptoms?
637
00:53:31,992 --> 00:53:33,960
No, I don't.
638
00:53:33,961 --> 00:53:35,625
That's a relief.
639
00:53:36,063 --> 00:53:37,930
Why did you want to see me?
640
00:53:37,931 --> 00:53:40,160
On the day my dad was possessed,
641
00:53:40,167 --> 00:53:42,565
you called him at the inn, right?
642
00:53:42,736 --> 00:53:45,030
I traced all the numbers.
643
00:53:45,038 --> 00:53:46,540
That's right.
644
00:53:46,540 --> 00:53:48,465
I called him.
645
00:53:48,642 --> 00:53:50,275
Why?
646
00:53:51,511 --> 00:53:53,310
Your grandpa asked me to.
647
00:53:53,313 --> 00:53:54,440
My grandpa?
648
00:53:54,448 --> 00:53:56,780
He said his son called him Park Il Do...
649
00:53:56,783 --> 00:53:58,750
as soon as he saw him.
650
00:53:58,752 --> 00:54:00,750
He didn't know anyone else to ask for help.
651
00:54:00,754 --> 00:54:03,920
With the parish's help, he came to see me.
652
00:54:03,924 --> 00:54:07,320
He thought I was the only one who would believe Park Il Do exists.
653
00:54:07,327 --> 00:54:09,590
What did you and my dad talk about?
654
00:54:09,596 --> 00:54:12,230
We didn't get to talk long.
655
00:54:12,232 --> 00:54:14,400
As soon as he heard my voice,
656
00:54:14,401 --> 00:54:16,300
he hung up.
657
00:54:16,303 --> 00:54:17,995
That's all?
658
00:54:19,640 --> 00:54:20,870
What's the matter?
659
00:54:20,874 --> 00:54:22,340
I shouldn't have called him?
660
00:54:22,342 --> 00:54:25,575
He got possessed right after talking to you on the phone.
661
00:54:26,680 --> 00:54:28,345
Does that mean...
662
00:54:31,351 --> 00:54:34,445
More importantly,
663
00:54:35,322 --> 00:54:38,050
the last person he met before that...
664
00:54:38,058 --> 00:54:39,860
was you.
665
00:54:39,860 --> 00:54:41,485
So?
666
00:54:41,662 --> 00:54:45,490
When did you start responding to possessed people?
667
00:54:45,499 --> 00:54:46,730
What do you mean?
668
00:54:46,733 --> 00:54:48,860
Have you ever woken up...
669
00:54:48,869 --> 00:54:50,930
somewhere else?
670
00:54:50,937 --> 00:54:54,535
Somewhere you've never been before. Like a sleepwalker.
671
00:54:55,108 --> 00:54:57,235
No. Never.
672
00:55:19,132 --> 00:55:22,365
That cross is hanging upside down.
673
00:55:28,842 --> 00:55:30,735
Oh, that?
674
00:55:31,912 --> 00:55:34,805
The nail must be loose. It keeps turning upside down.
675
00:55:49,363 --> 00:55:51,025
I don't see...
676
00:55:51,832 --> 00:55:53,625
a nail.
677
00:56:01,708 --> 00:56:03,265
What's wrong?
678
00:56:03,677 --> 00:56:05,435
Are you not feeling well?
679
00:56:08,448 --> 00:56:11,545
I'm okay. I have to go now.
680
00:56:35,142 --> 00:56:36,240
Hello, Father Yang.
681
00:56:36,243 --> 00:56:37,740
Where are you?
682
00:56:37,744 --> 00:56:39,710
I'm going to meet Hwa Pyung.
683
00:56:39,713 --> 00:56:42,780
He just came to see me.
684
00:56:42,783 --> 00:56:45,550
Why would he want to see you?
685
00:56:45,552 --> 00:56:46,920
Listen carefully.
686
00:56:46,920 --> 00:56:50,050
I had turned the cross in my room upside down on purpose.
687
00:56:50,056 --> 00:56:52,550
When he touched it, his body seemed to ache.
688
00:56:52,559 --> 00:56:54,685
He showed a strange reaction.
689
00:56:55,529 --> 00:56:58,430
I've never seen him react to a cross.
690
00:56:58,432 --> 00:57:00,600
It's because you see only the things you want to see.
691
00:57:00,600 --> 00:57:03,595
Have you ever really examined his reaction closely?
692
00:57:03,837 --> 00:57:05,530
You've never even suspected him.
693
00:57:05,539 --> 00:57:07,265
Just like your brother,
694
00:57:08,008 --> 00:57:09,770
you might fall prey too.
695
00:57:09,776 --> 00:57:10,910
Like I said before,
696
00:57:10,911 --> 00:57:13,845
a demon never gives up on its target.
697
00:57:14,147 --> 00:57:16,110
Let me meet Hwa Pyung first.
698
00:57:16,116 --> 00:57:17,815
All right.
699
00:57:18,151 --> 00:57:20,320
Observe him.
700
00:57:20,320 --> 00:57:21,985
Trust me.
701
00:57:22,389 --> 00:57:23,990
Observe him closely.
702
00:57:23,990 --> 00:57:25,615
Be careful.
703
00:57:26,026 --> 00:57:27,420
Don't trust what he says.
704
00:57:27,427 --> 00:57:30,455
Question him. Stay on alert.
705
00:58:19,179 --> 00:58:21,675
What is it? Who are you?
706
00:58:22,716 --> 00:58:24,275
Sorry.
707
00:58:28,388 --> 00:58:31,590
Is there anyone else who drives this car?
708
00:58:31,591 --> 00:58:34,290
I started today,
709
00:58:34,294 --> 00:58:36,325
so I'm not sure.
710
00:58:36,997 --> 00:58:38,595
I see.
711
00:58:50,310 --> 00:58:51,310
Bong Sang.
712
00:58:51,311 --> 00:58:53,235
Gil Young, where are you?
713
00:59:03,356 --> 00:59:05,990
- Gil Young! - What's going on?
714
00:59:05,992 --> 00:59:08,185
Why are you driving in your condition?
715
00:59:08,628 --> 00:59:11,030
Stop nagging and get in.
716
00:59:11,031 --> 00:59:12,595
Why?
717
00:59:14,301 --> 00:59:17,895
You told me there's a spirit called Park Il Do, right?
718
00:59:18,772 --> 00:59:20,805
I decided to believe you.
719
00:59:22,042 --> 00:59:23,665
All of a sudden?
720
00:59:24,678 --> 00:59:27,305
Someone came to see me in the hospital.
721
00:59:27,647 --> 00:59:30,145
He said he knows a spirit called Park Il Do.
722
00:59:30,517 --> 00:59:31,810
He said exactly the same thing.
723
00:59:31,818 --> 00:59:34,115
He's been possessed before.
724
00:59:34,588 --> 00:59:36,185
Who is he?
725
00:59:36,323 --> 00:59:38,355
I've never seen him before.
726
00:59:38,491 --> 00:59:40,020
I want you to meet him.
727
00:59:40,026 --> 00:59:42,325
He says he has something to tell you.
728
00:59:42,896 --> 00:59:44,555
He's waiting for you.
729
01:00:04,918 --> 01:00:06,380
Where are we going?
730
01:00:06,386 --> 01:00:08,085
Are we on the right road?
731
01:00:08,488 --> 01:00:10,145
We are.
732
01:00:13,593 --> 01:00:15,420
Bong Sang, you shouldn't do this.
733
01:00:15,428 --> 01:00:17,160
Let me off and go back to the hospital.
734
01:00:17,163 --> 01:00:20,460
No. I can't send you alone. It's too dangerous.
735
01:00:20,467 --> 01:00:23,330
Someone broke into your place yesterday.
736
01:00:23,336 --> 01:00:28,400
I think you messed with something really dangerous.
737
01:00:28,408 --> 01:00:30,735
You're injured. You'll be no help.
738
01:00:31,678 --> 01:00:33,605
I'm fine.
739
01:00:37,751 --> 01:00:41,285
I'm sorry. You got injured because of me.
740
01:00:46,159 --> 01:00:47,825
You know that?
741
01:00:48,261 --> 01:00:51,230
Yes. I got injured because of you.
742
01:00:51,231 --> 01:00:52,690
Because of you.
743
01:00:52,699 --> 01:00:55,265
My wife and Ye In cried so much.
744
01:00:55,568 --> 01:00:58,935
Who would take care of them after I die?
745
01:00:59,072 --> 01:01:03,640
Ye In almost became an orphan because of you.
746
01:01:03,643 --> 01:01:07,035
Because you chased Park Hong Joo and kept causing trouble.
747
01:01:07,414 --> 01:01:09,045
I'm sorry.
748
01:01:09,082 --> 01:01:13,175
It's okay. I'll feel better soon.
749
01:01:13,253 --> 01:01:14,845
Very soon.
750
01:01:17,424 --> 01:01:19,815
Can you get me the water from the back seat? I'm thirsty.
751
01:01:32,472 --> 01:01:34,805
Why are you drinking so much water?
752
01:01:35,008 --> 01:01:37,805
I don't know. I keep feeling thirsty.
753
01:01:54,427 --> 01:01:56,425
Grandpa.
754
01:02:05,038 --> 01:02:07,065
Dad.
755
01:02:23,690 --> 01:02:25,915
Why did you meet Father Yang?
756
01:02:28,261 --> 01:02:31,490
It's none of your business. Leave me alone.
757
01:02:31,498 --> 01:02:33,325
Can we talk?
758
01:02:33,767 --> 01:02:36,260
- I don't have anything to tell you. - I do.
759
01:02:36,269 --> 01:02:38,735
I need to ask you something.
760
01:02:46,946 --> 01:02:48,740
What do you want to ask me?
761
01:02:48,748 --> 01:02:50,650
I just want to make sure.
762
01:02:50,650 --> 01:02:52,215
Can you...
763
01:02:55,021 --> 01:02:57,650
- see through your right eye? - What?
764
01:02:57,657 --> 01:02:59,350
Can you see through your right eye?
765
01:02:59,359 --> 01:03:01,085
My right eye?
766
01:03:01,728 --> 01:03:03,890
Do you think I'm Park Il Do?
767
01:03:03,897 --> 01:03:05,955
You said...
768
01:03:07,467 --> 01:03:11,570
there were only your dad and grandpa that day.
769
01:03:11,571 --> 01:03:13,840
There's only one possibility left now.
770
01:03:13,840 --> 01:03:15,505
You.
771
01:03:16,810 --> 01:03:18,975
I just want to get rid of that possibility...
772
01:03:20,046 --> 01:03:22,540
and unnecessary doubts.
773
01:03:22,549 --> 01:03:24,610
Your brother and Father Yang were there too.
774
01:03:24,617 --> 01:03:27,420
It can't be Father Yang. He's an exorcist priest.
775
01:03:27,420 --> 01:03:30,345
Your brother was an exorcist priest too, but he got possessed.
776
01:03:30,657 --> 01:03:32,620
Just cover your left eye.
777
01:03:32,625 --> 01:03:34,320
I just need to check your eye.
778
01:03:34,327 --> 01:03:36,485
How can you suspect me?
779
01:03:37,197 --> 01:03:39,455
We've been fighting together.
780
01:03:39,465 --> 01:03:40,600
Why aren't you doing it?
781
01:03:40,600 --> 01:03:42,560
You really can't see?
782
01:03:42,569 --> 01:03:44,235
Forget it.
783
01:03:46,406 --> 01:03:47,900
Everyone else possessed by Park Il Do...
784
01:03:47,907 --> 01:03:49,300
died after poking his or her own eye.
785
01:03:49,309 --> 01:03:51,270
Why are you still alive?
786
01:03:51,277 --> 01:03:54,680
All the exorcisms failed.
787
01:03:54,681 --> 01:03:57,010
It might be that you're not aware yourself.
788
01:03:57,016 --> 01:03:59,015
So prove to me...
789
01:04:01,087 --> 01:04:03,145
that you're not Park Il Do.
790
01:04:03,857 --> 01:04:05,515
You want proof?
791
01:04:08,261 --> 01:04:13,155
I can see your eyes and face clearly.
792
01:04:13,867 --> 01:04:15,625
Are you done now?
793
01:04:25,511 --> 01:04:28,445
Bong Sang, are you really okay?
794
01:04:28,681 --> 01:04:30,405
You don't look so well.
795
01:04:31,017 --> 01:04:32,610
I'm fine!
796
01:04:32,619 --> 01:04:35,020
I don't think so. You should go back.
797
01:04:35,021 --> 01:04:37,015
Your wife must be worried.
798
01:04:38,157 --> 01:04:39,785
My wife?
799
01:04:40,126 --> 01:04:42,985
Oh, you mean the woman who almost became a widow because of you.
800
01:04:43,596 --> 01:04:45,755
Don't talk about her.
801
01:04:46,065 --> 01:04:48,265
- Don't talk about her! - Hwa Pyung.
802
01:04:48,468 --> 01:04:50,125
Hwa Pyung!
803
01:04:53,406 --> 01:04:56,265
Bong Sang. Did you just...
804
01:05:03,616 --> 01:05:06,775
What is it? Is Yun Hwa Pyung calling you?
805
01:05:08,288 --> 01:05:11,255
Didn't I tell you not to talk to him again?
806
01:05:14,827 --> 01:05:16,585
Hwakyung-ro 90-gil.
807
01:05:22,168 --> 01:05:23,725
Detective Kang.
808
01:05:31,778 --> 01:05:34,135
- What happened? - Detective Kang is in danger.
809
01:06:44,917 --> 01:06:47,680
Pull yourself together. Don't give in!
810
01:06:47,687 --> 01:06:50,250
Don't let them possess you.
811
01:06:50,256 --> 01:06:52,050
When we meet for the second time,
812
01:06:52,058 --> 01:06:54,660
there will be stab wounds all over your body.
813
01:06:54,660 --> 01:06:56,120
The prayers are not working.
814
01:06:56,129 --> 01:06:58,190
He stares at me during the prayers.
815
01:06:58,197 --> 01:07:01,300
Kang Gil Young is going to die because of you.
816
01:07:01,300 --> 01:07:03,395
She'll meet her mom soon.
817
01:07:03,636 --> 01:07:06,135
Park Il Do!
57182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.